All language subtitles for noise.srt3.__srt__en-GB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:00,600 Who are you? 2 00:00:01,760 --> 00:00:05,520 Literally passers by friends. 3 00:00:06,160 --> 00:00:07,040 It doesn't matter. 4 00:00:07,920 --> 00:00:10,600 Some really beautiful eyes, some don't. 5 00:00:11,440 --> 00:00:12,080 OK. 6 00:00:15,950 --> 00:00:17,670 These playful dolphins have been. 7 00:00:19,340 --> 00:00:21,110 Equipped with radio transmitters. 8 00:00:23,700 --> 00:00:25,310 Wondering and tell us things. 9 00:00:27,350 --> 00:00:28,940 You are on the air. 10 00:00:51,380 --> 00:00:52,740 Tennis anyone? 11 00:00:53,280 --> 00:00:53,600 Anyone? 12 00:01:07,090 --> 00:01:07,880 Who shot? 13 00:01:14,150 --> 00:01:14,700 Said here. 14 00:01:20,500 --> 00:01:20,680 Ohh. 15 00:01:22,400 --> 00:01:23,190 Prince Charles. 16 00:01:24,820 --> 00:01:25,070 Welcome. 17 00:01:26,870 --> 00:01:27,230 The name. 18 00:01:28,240 --> 00:01:28,970 It's been 9 games. 19 00:01:31,530 --> 00:01:32,300 And my phone. 20 00:01:35,070 --> 00:01:36,060 Dixie prima. 21 00:01:37,830 --> 00:01:38,400 Given the money. 22 00:01:39,200 --> 00:01:39,670 Com. 23 00:01:43,170 --> 00:01:43,550 I'm home. 24 00:01:48,430 --> 00:01:48,750 Fight. 25 00:01:51,920 --> 00:01:52,250 Giving up? 26 00:01:58,950 --> 00:01:59,190 Yes. 27 00:02:01,000 --> 00:02:04,690 Played and trusted real income. 28 00:02:12,080 --> 00:02:15,930 No one knows where the sea birds go to something good. 29 00:02:27,970 --> 00:02:28,730 What is your name? 30 00:02:29,940 --> 00:02:31,210 Sister hammadi. 31 00:02:32,240 --> 00:02:32,640 Good. 32 00:02:33,320 --> 00:02:33,990 Better. 33 00:02:34,580 --> 00:02:35,030 Best. 34 00:02:37,170 --> 00:02:37,640 This. 35 00:02:38,750 --> 00:02:40,640 I'm fine. 36 00:02:41,230 --> 00:02:44,800 Try bear, fruit, 37 00:02:45,670 --> 00:02:46,340 veg. 38 00:02:49,560 --> 00:02:51,220 One thing. 39 00:02:52,920 --> 00:02:53,150 Course. 40 00:02:54,280 --> 00:02:54,850 Thistle. 41 00:02:58,090 --> 00:03:01,130 What does the church say about heaven these days? 42 00:03:01,350 --> 00:03:03,310 Is it still the old heaven like that? 43 00:03:05,150 --> 00:03:06,650 Do you think they're stupid? 44 00:03:07,590 --> 00:03:09,660 You have to take care of sick and injured. 45 00:03:09,850 --> 00:03:12,420 Only this you want to talk about having you find another place. 46 00:03:13,460 --> 00:03:15,490 Then why do you have that picture on the wall? 47 00:03:15,640 --> 00:03:16,280 It's for others. 48 00:03:17,080 --> 00:03:17,750 That's not us. 49 00:03:17,960 --> 00:03:19,380 You don't believe in heaven? 50 00:03:20,160 --> 00:03:20,910 A nun. 51 00:03:21,080 --> 00:03:23,170 If you don't find should I give? 52 00:03:23,260 --> 00:03:23,650 You did. 53 00:03:23,740 --> 00:03:24,590 Maybe we would. 54 00:03:24,680 --> 00:03:27,350 If I did, maybe you would not have to. 55 00:03:28,150 --> 00:03:30,140 Someone must appear to believe 56 00:03:30,990 --> 00:03:32,240 this, that the animal. 57 00:03:33,260 --> 00:03:35,100 Does anything survive? 58 00:03:35,950 --> 00:03:37,660 Do you want to know what I believe? 59 00:03:38,800 --> 00:03:40,870 I would I pretend to believe. 60 00:03:41,020 --> 00:03:42,470 I don't wanna hear this. 61 00:03:42,620 --> 00:03:43,630 This is terrible. 62 00:03:43,720 --> 00:03:45,510 You're not back like one. 63 00:03:45,600 --> 00:03:47,630 You come in from the state. 64 00:03:48,560 --> 00:03:53,700 Message dragging a body by the foot and talk about angels. 65 00:03:53,790 --> 00:03:55,770 Set lift in the sky. 66 00:03:56,120 --> 00:03:58,020 Get out from here. 67 00:03:59,030 --> 00:03:59,840 And here I am completely. 68 00:03:59,930 --> 00:04:01,830 Let me know he doesn't fuck club. 69 00:04:03,500 --> 00:04:04,090 Biker. 70 00:04:06,100 --> 00:04:10,500 Type in highly can give me an eye in half from top artists hiring. 71 00:04:12,370 --> 00:04:16,060 In this event, the sustainable growth and decline bench 72 00:04:16,140 --> 00:04:19,400 announcement means you're using Globalscape burden. 73 00:04:21,340 --> 00:04:21,570 Ohh. 74 00:04:23,280 --> 00:04:25,000 Here the Vinci Caminda height. 75 00:04:27,180 --> 00:04:28,120 As grabbed medicine. 76 00:04:30,790 --> 00:04:30,990 Since. 77 00:04:33,290 --> 00:04:33,700 And kind of. 78 00:04:37,950 --> 00:04:39,240 Some cats and. 79 00:04:41,170 --> 00:04:44,670 Start with some ties long sleeve. 80 00:04:48,250 --> 00:04:49,220 My bad, Mr Mayor. 81 00:04:52,330 --> 00:04:53,060 You'll get it. 82 00:04:54,490 --> 00:04:54,710 Dan. 83 00:04:58,540 --> 00:05:00,890 So maybe you should try to believe in each other. 84 00:05:07,670 --> 00:05:08,440 Here, doctor. 85 00:05:10,070 --> 00:05:12,260 They're, they're, they're up there. 86 00:05:13,350 --> 00:05:14,130 Will he be alright? 87 00:05:15,670 --> 00:05:17,920 For one or two will survive. 88 00:05:31,300 --> 00:05:33,680 I wish I hadn't told you about my condition. 89 00:05:34,680 --> 00:05:35,020 Why? 90 00:05:36,640 --> 00:05:39,190 And you would have told me you were going to die first. 91 00:05:40,280 --> 00:05:42,620 The two things I want most in the world. 92 00:05:43,990 --> 00:05:45,950 That's for you to not die first. 93 00:05:47,180 --> 00:05:50,100 And for a while there, just stay the way he is forever. 94 00:05:55,190 --> 00:05:58,520 Once they will say, asked you to put on leg warmers before we made love. 95 00:05:59,530 --> 00:06:00,310 Why didn't you? 96 00:06:01,340 --> 00:06:02,930 I thought you might suspect something. 97 00:06:36,380 --> 00:06:36,780 Conversion. 98 00:06:44,950 --> 00:06:45,690 Camel straw man. 99 00:06:47,820 --> 00:06:49,900 You're talking about the 1200 camels? 100 00:06:51,630 --> 00:06:52,480 I don't want them to modern. 101 00:06:52,530 --> 00:06:55,110 The important thing about camels is the camel meat 102 00:06:55,190 --> 00:06:56,220 is considered a delicacy. 103 00:06:56,480 --> 00:06:58,680 That was alligator making sure you're not talking about. 104 00:07:01,410 --> 00:07:06,450 Murray says that we are fragile creatures surrounded by hostile friends. 105 00:07:10,950 --> 00:07:11,400 Wednesday. 106 00:07:14,030 --> 00:07:16,600 World War may be fought over science. 107 00:07:17,420 --> 00:07:19,550 There is just no end to surprise. 108 00:07:21,500 --> 00:07:25,760 I feel sad for us in the queer part we play in our own disasters. 109 00:07:27,370 --> 00:07:30,440 Out of some persistent sense of large scale ruin, 110 00:07:31,310 --> 00:07:32,590 we keep inventing hope. 111 00:07:34,330 --> 00:07:35,670 And this is where we wait. 112 00:07:37,670 --> 00:07:38,240 Together. 113 00:11:47,560 --> 00:11:47,780 Ohh. 6726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.