Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:00,600
Who are you?
2
00:00:01,760 --> 00:00:05,520
Literally passers by friends.
3
00:00:06,160 --> 00:00:07,040
It doesn't matter.
4
00:00:07,920 --> 00:00:10,600
Some really beautiful eyes,
some don't.
5
00:00:11,440 --> 00:00:12,080
OK.
6
00:00:15,950 --> 00:00:17,670
These playful dolphins
have been.
7
00:00:19,340 --> 00:00:21,110
Equipped with radio transmitters.
8
00:00:23,700 --> 00:00:25,310
Wondering and tell us things.
9
00:00:27,350 --> 00:00:28,940
You are on the air.
10
00:00:51,380 --> 00:00:52,740
Tennis anyone?
11
00:00:53,280 --> 00:00:53,600
Anyone?
12
00:01:07,090 --> 00:01:07,880
Who shot?
13
00:01:14,150 --> 00:01:14,700
Said here.
14
00:01:20,500 --> 00:01:20,680
Ohh.
15
00:01:22,400 --> 00:01:23,190
Prince Charles.
16
00:01:24,820 --> 00:01:25,070
Welcome.
17
00:01:26,870 --> 00:01:27,230
The name.
18
00:01:28,240 --> 00:01:28,970
It's been 9 games.
19
00:01:31,530 --> 00:01:32,300
And my phone.
20
00:01:35,070 --> 00:01:36,060
Dixie prima.
21
00:01:37,830 --> 00:01:38,400
Given the money.
22
00:01:39,200 --> 00:01:39,670
Com.
23
00:01:43,170 --> 00:01:43,550
I'm home.
24
00:01:48,430 --> 00:01:48,750
Fight.
25
00:01:51,920 --> 00:01:52,250
Giving up?
26
00:01:58,950 --> 00:01:59,190
Yes.
27
00:02:01,000 --> 00:02:04,690
Played and trusted real income.
28
00:02:12,080 --> 00:02:15,930
No one knows where the sea birds
go to something good.
29
00:02:27,970 --> 00:02:28,730
What is your name?
30
00:02:29,940 --> 00:02:31,210
Sister hammadi.
31
00:02:32,240 --> 00:02:32,640
Good.
32
00:02:33,320 --> 00:02:33,990
Better.
33
00:02:34,580 --> 00:02:35,030
Best.
34
00:02:37,170 --> 00:02:37,640
This.
35
00:02:38,750 --> 00:02:40,640
I'm fine.
36
00:02:41,230 --> 00:02:44,800
Try bear, fruit,
37
00:02:45,670 --> 00:02:46,340
veg.
38
00:02:49,560 --> 00:02:51,220
One thing.
39
00:02:52,920 --> 00:02:53,150
Course.
40
00:02:54,280 --> 00:02:54,850
Thistle.
41
00:02:58,090 --> 00:03:01,130
What does the church say
about heaven these days?
42
00:03:01,350 --> 00:03:03,310
Is it still the old heaven like that?
43
00:03:05,150 --> 00:03:06,650
Do you think they're stupid?
44
00:03:07,590 --> 00:03:09,660
You have to take care of sick
and injured.
45
00:03:09,850 --> 00:03:12,420
Only this you want to talk
about having you find another place.
46
00:03:13,460 --> 00:03:15,490
Then why do you have
that picture on the wall?
47
00:03:15,640 --> 00:03:16,280
It's for others.
48
00:03:17,080 --> 00:03:17,750
That's not us.
49
00:03:17,960 --> 00:03:19,380
You don't believe in heaven?
50
00:03:20,160 --> 00:03:20,910
A nun.
51
00:03:21,080 --> 00:03:23,170
If you don't find should I give?
52
00:03:23,260 --> 00:03:23,650
You did.
53
00:03:23,740 --> 00:03:24,590
Maybe we would.
54
00:03:24,680 --> 00:03:27,350
If I did, maybe you would not have to.
55
00:03:28,150 --> 00:03:30,140
Someone must appear
to believe
56
00:03:30,990 --> 00:03:32,240
this, that the animal.
57
00:03:33,260 --> 00:03:35,100
Does anything survive?
58
00:03:35,950 --> 00:03:37,660
Do you want to know what I believe?
59
00:03:38,800 --> 00:03:40,870
I would I pretend to believe.
60
00:03:41,020 --> 00:03:42,470
I don't wanna hear this.
61
00:03:42,620 --> 00:03:43,630
This is terrible.
62
00:03:43,720 --> 00:03:45,510
You're not back like one.
63
00:03:45,600 --> 00:03:47,630
You come in from the state.
64
00:03:48,560 --> 00:03:53,700
Message dragging a body by the foot
and talk about angels.
65
00:03:53,790 --> 00:03:55,770
Set lift in the sky.
66
00:03:56,120 --> 00:03:58,020
Get out from here.
67
00:03:59,030 --> 00:03:59,840
And here I am completely.
68
00:03:59,930 --> 00:04:01,830
Let me know he doesn't
fuck club.
69
00:04:03,500 --> 00:04:04,090
Biker.
70
00:04:06,100 --> 00:04:10,500
Type in highly can give me an eye
in half from top artists hiring.
71
00:04:12,370 --> 00:04:16,060
In this event,
the sustainable growth and decline bench
72
00:04:16,140 --> 00:04:19,400
announcement means you're using
Globalscape burden.
73
00:04:21,340 --> 00:04:21,570
Ohh.
74
00:04:23,280 --> 00:04:25,000
Here the Vinci Caminda height.
75
00:04:27,180 --> 00:04:28,120
As grabbed medicine.
76
00:04:30,790 --> 00:04:30,990
Since.
77
00:04:33,290 --> 00:04:33,700
And kind of.
78
00:04:37,950 --> 00:04:39,240
Some cats and.
79
00:04:41,170 --> 00:04:44,670
Start with some ties long sleeve.
80
00:04:48,250 --> 00:04:49,220
My bad, Mr Mayor.
81
00:04:52,330 --> 00:04:53,060
You'll get it.
82
00:04:54,490 --> 00:04:54,710
Dan.
83
00:04:58,540 --> 00:05:00,890
So maybe you should try
to believe in each other.
84
00:05:07,670 --> 00:05:08,440
Here, doctor.
85
00:05:10,070 --> 00:05:12,260
They're, they're,
they're up there.
86
00:05:13,350 --> 00:05:14,130
Will he be alright?
87
00:05:15,670 --> 00:05:17,920
For one or two will survive.
88
00:05:31,300 --> 00:05:33,680
I wish I hadn't told you
about my condition.
89
00:05:34,680 --> 00:05:35,020
Why?
90
00:05:36,640 --> 00:05:39,190
And you would have told me
you were going to die first.
91
00:05:40,280 --> 00:05:42,620
The two things I want
most in the world.
92
00:05:43,990 --> 00:05:45,950
That's for you to not die first.
93
00:05:47,180 --> 00:05:50,100
And for a while there,
just stay the way he is forever.
94
00:05:55,190 --> 00:05:58,520
Once they will say, asked you to put
on leg warmers before we made love.
95
00:05:59,530 --> 00:06:00,310
Why didn't you?
96
00:06:01,340 --> 00:06:02,930
I thought you might suspect something.
97
00:06:36,380 --> 00:06:36,780
Conversion.
98
00:06:44,950 --> 00:06:45,690
Camel straw man.
99
00:06:47,820 --> 00:06:49,900
You're talking
about the 1200 camels?
100
00:06:51,630 --> 00:06:52,480
I don't want them to modern.
101
00:06:52,530 --> 00:06:55,110
The important thing about camels
is the camel meat
102
00:06:55,190 --> 00:06:56,220
is considered a delicacy.
103
00:06:56,480 --> 00:06:58,680
That was alligator making sure
you're not talking about.
104
00:07:01,410 --> 00:07:06,450
Murray says that we are fragile creatures
surrounded by hostile friends.
105
00:07:10,950 --> 00:07:11,400
Wednesday.
106
00:07:14,030 --> 00:07:16,600
World War may be fought over science.
107
00:07:17,420 --> 00:07:19,550
There is just no end to surprise.
108
00:07:21,500 --> 00:07:25,760
I feel sad for us in the queer part
we play in our own disasters.
109
00:07:27,370 --> 00:07:30,440
Out of some persistent sense
of large scale ruin,
110
00:07:31,310 --> 00:07:32,590
we keep inventing hope.
111
00:07:34,330 --> 00:07:35,670
And this is where we wait.
112
00:07:37,670 --> 00:07:38,240
Together.
113
00:11:47,560 --> 00:11:47,780
Ohh.
6726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.