All language subtitles for VIP E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,829 --> 00:00:40,373 -This is Na Jung-sun. -It has been like that 2 00:00:40,457 --> 00:00:41,833 -from the beginning, -Hi. 3 00:00:42,167 --> 00:00:45,295 -I look forward to working with you. -I guess. 4 00:00:48,673 --> 00:00:50,717 He wasn't kind. 5 00:00:53,052 --> 00:00:54,429 Are you still working? 6 00:00:54,763 --> 00:00:56,639 You did all this all by yourself? 7 00:00:57,557 --> 00:00:59,350 But he was a warm-hearted man. 8 00:01:01,311 --> 00:01:04,606 I... liked him. 9 00:01:09,152 --> 00:01:11,821 What would you do if you were to die tomorrow? 10 00:01:12,238 --> 00:01:13,948 I don't know. 11 00:01:14,365 --> 00:01:18,661 I am afraid I wouldn't do  anything special. 12 00:01:19,412 --> 00:01:22,624 It wouldn't be too bad for me to keep living the way I do. 13 00:01:23,833 --> 00:01:27,837 I like it that way. It wouldn't be too bad to keep living the way I do, 14 00:01:28,338 --> 00:01:33,676 if I had to die tomorrow. 15 00:01:34,093 --> 00:01:38,765 Let's try not to do anything we don't want and keep living this way. 16 00:01:38,848 --> 00:01:40,141 Sung-jun. 17 00:01:43,895 --> 00:01:44,896 Give me a briefing. 18 00:01:45,105 --> 00:01:48,316 Ms. Hwang In-ok wants to have this pair of shoes by six o'clock. 19 00:01:48,608 --> 00:01:49,442 Ms. Hwang In-ok? 20 00:01:49,526 --> 00:01:51,361 We're searching in our overseas branches. 21 00:01:51,444 --> 00:01:53,404 The chairman's customer. Don't make any mistake. 22 00:01:53,488 --> 00:01:54,656 Yes, sir. 23 00:01:54,739 --> 00:01:57,867 Isn't she the one we used to see on TV, that Ms. Hwang? 24 00:01:57,951 --> 00:02:01,329 -Na Jung-sun of Sungun Department Store. -Why do those shoes matter so much? 25 00:02:01,412 --> 00:02:05,333 We've brought some others similar to your shoes, just in case. 26 00:02:05,416 --> 00:02:08,127 Just get me what I asked you for. 27 00:02:08,211 --> 00:02:12,257 If we fail, Myungil Department will deliver them to her. 28 00:02:12,340 --> 00:02:13,299 I will go. 29 00:02:15,218 --> 00:02:16,302 MAKE VIP CUSTOMERS HAPPY. 30 00:02:16,386 --> 00:02:19,430 We take good care of our VIP customers. 31 00:02:19,514 --> 00:02:22,392 Do you know what rich people here like the most? 32 00:02:22,475 --> 00:02:23,893 Special edition. 33 00:02:23,977 --> 00:02:29,232 We put these 999 people in the Black Diamond customers category. 34 00:02:29,315 --> 00:02:30,859 They belong to the top drawer. 35 00:02:32,235 --> 00:02:33,611 THE MOST PRIVATE PLACE 36 00:02:33,695 --> 00:02:35,238 We need an innovation. 37 00:02:35,321 --> 00:02:39,450 You're the one who can keep pace with the current style. 38 00:02:39,534 --> 00:02:41,786 Some don't like your age. 39 00:02:41,870 --> 00:02:43,121 Show them how good you are. 40 00:02:43,204 --> 00:02:46,666 I totally understand the situation, but please take a break sometimes. 41 00:02:46,749 --> 00:02:49,085 A new employee is joining us today. 42 00:02:49,169 --> 00:02:50,837 Nice meeting you. I am On Yu-ri. 43 00:02:50,920 --> 00:02:52,755 She used to work in the grocery department. 44 00:02:52,839 --> 00:02:55,508 -The vice president hired her. -Get in. 45 00:02:55,592 --> 00:02:58,177 I really don't want to care about your private life. 46 00:02:58,386 --> 00:03:00,513 Be careful with the rumors in the office. 47 00:03:00,597 --> 00:03:03,474 -They'll get you like hyenas. -Everyone has their place. 48 00:03:03,558 --> 00:03:05,476 I was over the line. 49 00:03:06,477 --> 00:03:08,479 SECRETS REFLECTED ON UNREVEALED SCARS 50 00:03:08,563 --> 00:03:11,191 How do you feel now about bossing people around? 51 00:03:11,274 --> 00:03:14,569 I didn't know how kind the world has been. 52 00:03:14,652 --> 00:03:16,821 You boss around here and you're pushed around there. 53 00:03:16,905 --> 00:03:17,989 That's how things go. 54 00:03:18,072 --> 00:03:20,867 I've taken care of our children all by myself. 55 00:03:20,950 --> 00:03:24,245 So, now you take care of them on your own. 56 00:03:24,329 --> 00:03:27,290 You both work. Why isn't your husband helping you raise the kids? 57 00:03:27,373 --> 00:03:31,002 You've been a junior assistant for six years. You should get a promotion. 58 00:03:31,085 --> 00:03:33,421 I can't do this any longer. I quit. 59 00:03:33,504 --> 00:03:36,216 I am sorry. This card is also suspended. 60 00:03:37,842 --> 00:03:39,302 Straighten your tie. 61 00:03:39,928 --> 00:03:41,304 Thanks. 62 00:03:43,890 --> 00:03:45,725 ORDINARY DAYS WISHING FOR HAPPINESS 63 00:03:45,808 --> 00:03:47,477 Where is Ms. Na Jung-sun's desk? 64 00:03:47,560 --> 00:03:50,063 Why do I feel like other people's  anniversaries come so often? 65 00:03:50,146 --> 00:03:51,981 -Will you be late? -I'll try not to. 66 00:03:52,065 --> 00:03:55,235 I thought he wasn't the romantic-type,  but actually he is. 67 00:03:55,318 --> 00:03:56,569 I should try harder. 68 00:04:09,624 --> 00:04:11,876 I got myself dolled up for-- 69 00:04:12,252 --> 00:04:13,670 Oh, hi. 70 00:04:14,921 --> 00:04:16,005 Where is mom? 71 00:04:21,719 --> 00:04:24,264 This is definitely not my day today. 72 00:04:30,812 --> 00:04:33,064 There were times I thought... 73 00:04:37,276 --> 00:04:39,320 that my love was special. 74 00:04:39,779 --> 00:04:42,323 YOUR HUSBAND'S MISTRESS IS ON YOUR TEAM. 75 00:04:46,035 --> 00:04:48,246 I got this text message. Is this true? 76 00:04:48,329 --> 00:04:50,873 -No, it's not what you think. -What's not? 77 00:04:50,957 --> 00:04:55,253 What do you think I'm thinking? Tell me what it is! 78 00:04:56,170 --> 00:05:01,426 I thought my love was special enough to fill the cracks of a broken marriage. 79 00:05:01,718 --> 00:05:02,885 Do I know her? 80 00:05:02,969 --> 00:05:06,222 -Tell me it's not true. I'll trust you. -I don't want to lose you. 81 00:05:06,305 --> 00:05:07,974 I imagine every single day. 82 00:05:08,057 --> 00:05:11,060 He'd hold her hands and touch her face. 83 00:05:11,519 --> 00:05:14,314 He'd also whisper that he loves her, 84 00:05:14,939 --> 00:05:20,820 not knowing that one small crack leads to another bigger crack. 85 00:05:20,903 --> 00:05:24,073 The text was sent from one  of your company's computers. 86 00:05:24,407 --> 00:05:25,283 My company? 87 00:05:25,366 --> 00:05:29,287 The computer user who sent the text turned out to be Na Jung-sun. 88 00:05:31,164 --> 00:05:34,584 -Just quit and open the door. -Will you let me in if I hit on you? 89 00:05:34,917 --> 00:05:37,086 You always have to be the heroine. 90 00:05:37,170 --> 00:05:39,047 I hope it's not you. 91 00:05:39,130 --> 00:05:42,216 I could understand because it's Jung-sun. 92 00:05:42,300 --> 00:05:45,803 She is the single-hearted person you mentioned before. 93 00:05:46,888 --> 00:05:50,600 You have to be the same as her. 94 00:05:52,185 --> 00:05:55,188 Stop it now before it gets out of control. 95 00:06:00,860 --> 00:06:02,236 PATIENTS' ROOMS 96 00:06:29,180 --> 00:06:30,264 Long time no see. 97 00:06:34,936 --> 00:06:37,271 The doctor says her inflammation rate is high. 98 00:06:38,815 --> 00:06:41,484 And something abnormal was found in her blood. 99 00:06:42,193 --> 00:06:44,362 Additional examinations are needed. 100 00:06:47,198 --> 00:06:49,367 I guess it's nothing serious though. 101 00:06:52,036 --> 00:06:54,163 Why were you with my mother? 102 00:07:01,879 --> 00:07:03,965 I'll stay with her, so you go home. 103 00:07:04,132 --> 00:07:05,716 Why would you stay with her? 104 00:07:08,010 --> 00:07:10,012 She does need a guardian. 105 00:07:10,388 --> 00:07:12,014 You're not her guardian. 106 00:07:18,062 --> 00:07:19,063 Jung-sun. 107 00:07:19,564 --> 00:07:22,191 It's all in the past. I'm fine. 108 00:07:23,818 --> 00:07:26,946 You shouldn't be. How can you be fine? 109 00:07:28,322 --> 00:07:31,242 She abandoned us so she could be with another man. 110 00:07:32,076 --> 00:07:33,870 Don't you remember how you...? 111 00:07:42,295 --> 00:07:43,713 Don't you forget. 112 00:07:46,507 --> 00:07:48,509 That woman is... 113 00:07:50,178 --> 00:07:52,263 She can never be called our family. 114 00:07:59,478 --> 00:08:01,939 Go home. I'll be with her. 115 00:08:04,609 --> 00:08:07,445 It'd be better if I stayed. You should go, dad. 116 00:08:08,154 --> 00:08:11,115 She's right. Don't worry, I'll stay with Jung-sun. 117 00:08:11,657 --> 00:08:13,075 You should go home too. 118 00:08:14,202 --> 00:08:17,371 -I'll stay. -I don't want you to see me like this. 119 00:08:18,873 --> 00:08:19,790 Go home. 120 00:08:40,019 --> 00:08:41,604 Why did you meet Sung-jun? 121 00:08:48,361 --> 00:08:50,279 Did you ask him for money? 122 00:08:51,280 --> 00:08:53,616 -Well-- -For pity's sake! 123 00:08:54,909 --> 00:08:56,911 How can one live a life like you? 124 00:09:00,831 --> 00:09:02,166 It was the same then. 125 00:09:04,293 --> 00:09:06,837 All you wanted from me was money. 126 00:09:08,548 --> 00:09:14,637 SEVEN YEARS EARLIER 127 00:09:35,741 --> 00:09:36,951 You've grown well. 128 00:09:40,162 --> 00:09:42,581 I knew your father would raise you well. 129 00:09:43,291 --> 00:09:44,417 Why are you here? 130 00:09:46,002 --> 00:09:47,712 Are you getting married? 131 00:09:49,589 --> 00:09:50,881 Your father told me. 132 00:09:59,890 --> 00:10:01,475 It's not much. 133 00:10:01,559 --> 00:10:03,769 Get your husband a suit. 134 00:10:07,023 --> 00:10:08,607 There's no need for this. 135 00:10:08,691 --> 00:10:09,942 If there's nothing more-- 136 00:10:10,026 --> 00:10:12,653 I'm not trying to act like a mother. 137 00:10:13,029 --> 00:10:14,071 Just... 138 00:10:15,114 --> 00:10:17,158 think of it as a monetary gift. 139 00:10:17,241 --> 00:10:20,077 Even strangers give more than this. It's nothing. 140 00:10:21,454 --> 00:10:22,580 I don't need it. 141 00:10:23,873 --> 00:10:25,082 Then throw it away. 142 00:10:31,589 --> 00:10:33,049 Let me give you this. 143 00:10:36,010 --> 00:10:38,220 I've never done anything for you. 144 00:10:39,555 --> 00:10:41,349 Let me give you this at least. 145 00:10:55,696 --> 00:10:56,906 Your mother? 146 00:10:59,575 --> 00:11:01,160 I thought she passed away. 147 00:11:05,539 --> 00:11:08,501 I don't understand what she wants to do with that. 148 00:11:12,672 --> 00:11:14,298 The funny thing is... 149 00:11:16,008 --> 00:11:17,426 for a moment... 150 00:11:19,053 --> 00:11:21,055 for just a second... 151 00:11:23,849 --> 00:11:26,519 I was happy that I had a mother who takes care 152 00:11:27,228 --> 00:11:28,312 of her son-in-law. 153 00:11:31,315 --> 00:11:32,566 Am I ridiculous? 154 00:12:15,025 --> 00:12:16,152 Jung-sun. 155 00:13:31,477 --> 00:13:32,520 Thank you. 156 00:13:33,938 --> 00:13:35,314 How shameless I am. 157 00:13:37,441 --> 00:13:38,526 Be well. 158 00:13:41,403 --> 00:13:43,906 I've decided to live properly from now on. 159 00:13:48,077 --> 00:13:49,286 Jung-sun. 160 00:13:51,330 --> 00:13:52,706 Was this the reason... 161 00:13:54,333 --> 00:13:55,876 you came to see me? 162 00:13:56,293 --> 00:13:58,003 Jung-sun, it's not like that. 163 00:14:01,382 --> 00:14:02,508 Jung-sun! 164 00:14:03,217 --> 00:14:04,260 Jung-sun! 165 00:14:33,706 --> 00:14:36,542 TAESAN HOSPITAL 166 00:15:20,252 --> 00:15:23,464 I'm staying because everything happened so quickly today. 167 00:15:23,839 --> 00:15:27,343 If you have to stay here longer, I'll hire someone to take care of you. 168 00:15:27,676 --> 00:15:31,221 You are my biological mother, so I'll do that as a daughter. 169 00:15:32,264 --> 00:15:33,223 And... 170 00:15:34,725 --> 00:15:37,227 I don't want to see you again from now on. 171 00:16:24,775 --> 00:16:27,319 Ms. Na is off today for personal reasons. 172 00:16:27,569 --> 00:16:29,863 If any of her work needs to be done urgently 173 00:16:29,947 --> 00:16:31,407 do it on her behalf, Ms. Lee. 174 00:16:31,490 --> 00:16:32,491 Okay. 175 00:16:43,836 --> 00:16:45,129 I accepted it 176 00:16:46,004 --> 00:16:47,798 because it was Jung-sun. 177 00:16:49,299 --> 00:16:50,509 Because she was... 178 00:16:51,135 --> 00:16:54,263 the single-hearted person you mentioned. 179 00:16:57,141 --> 00:16:58,100 And I thought... 180 00:16:59,852 --> 00:17:01,061 you were the same. 181 00:17:05,065 --> 00:17:06,191 You need to be... 182 00:17:07,568 --> 00:17:09,445 the same kind of person. 183 00:17:12,990 --> 00:17:14,825 -Hyun-a. -Stop it now... 184 00:17:16,452 --> 00:17:18,454 before it gets out of control. 185 00:17:34,928 --> 00:17:38,098 You came to work, Ms. Na. I thought you couldn't come. 186 00:17:39,016 --> 00:17:40,601 It finished earlier. 187 00:17:42,144 --> 00:17:43,687 TEAM LEADER'S ROOM 188 00:18:03,832 --> 00:18:06,502 Chairman Daniel will visit Korea today. 189 00:18:06,585 --> 00:18:08,754 -I thought it was next week. -Yes. 190 00:18:09,338 --> 00:18:13,008 They called this morning and said they've had a change of schedule. 191 00:18:13,092 --> 00:18:15,427 They're going to choose between Myungil and us 192 00:18:15,511 --> 00:18:17,054 to open their store. 193 00:18:17,971 --> 00:18:20,641 We must hurry since he'll visit us first. 194 00:18:20,724 --> 00:18:21,558 Right. 195 00:18:22,267 --> 00:18:25,270 The second half depends on this. Make no mistakes. 196 00:18:25,354 --> 00:18:26,188 Yes, sir. 197 00:18:30,192 --> 00:18:32,611 It's not just to get one more on my side, 198 00:18:32,986 --> 00:18:35,322 but that I want to promote you to an executive. 199 00:18:37,616 --> 00:18:38,909 As you're aware 200 00:18:39,409 --> 00:18:41,703 our company is very conservative. 201 00:18:42,746 --> 00:18:45,124 We're all used to the old-fashioned way. 202 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 But the world is changing. 203 00:18:48,710 --> 00:18:50,087 We ought to change too. 204 00:18:51,088 --> 00:18:53,340 If a man like you becomes an executive 205 00:18:53,423 --> 00:18:55,843 the promotion itself will be a symbol of change. 206 00:18:57,469 --> 00:18:59,471 Some of the senior executives 207 00:19:00,055 --> 00:19:03,058 are reluctant to promote you because of your age. 208 00:19:04,268 --> 00:19:05,978 Prove to them how capable you are. 209 00:19:07,479 --> 00:19:08,313 Yes, sir. 210 00:19:14,736 --> 00:19:17,197 I hear he likes to pay a surprise visit. 211 00:19:17,281 --> 00:19:18,407 The rumor is true. 212 00:19:19,533 --> 00:19:20,909 As you've all heard, 213 00:19:20,993 --> 00:19:23,370 chairman Daniel is very difficult to deal with. 214 00:19:23,453 --> 00:19:26,206 It's a significant formality for the Tifone fair. 215 00:19:26,290 --> 00:19:28,458 Please report the progress of the matters 216 00:19:28,542 --> 00:19:30,335 -you're in charge of right away. -Okay. 217 00:19:30,794 --> 00:19:31,670 -Okay. -Sure. 218 00:19:35,507 --> 00:19:38,760 Should we change the schedule we've planned for a month? 219 00:19:39,803 --> 00:19:41,096 Yes. 220 00:19:41,430 --> 00:19:44,308 -Is that even possible? -We have to make it work. 221 00:19:44,558 --> 00:19:47,227 The second half of our year depends on it. 222 00:19:47,311 --> 00:19:49,980 This has been vice president's top priority this year. 223 00:19:52,316 --> 00:19:56,069 Have you worked late for days without even knowing what this is? 224 00:19:56,862 --> 00:19:57,863 Yes. 225 00:20:01,658 --> 00:20:02,618 Mr. Ma. 226 00:20:04,369 --> 00:20:08,123 Do you know what our country's rich people's favorite is? 227 00:20:11,752 --> 00:20:13,587 Limited editions. 228 00:20:15,213 --> 00:20:18,050 As you already know, we give out Black Diamond membership 229 00:20:18,133 --> 00:20:19,968 to the VIP customers who are at the top 999 230 00:20:20,052 --> 00:20:22,095 of the sales of our department store. 231 00:20:22,179 --> 00:20:23,722 Unlike the regular VIP cards 232 00:20:23,805 --> 00:20:27,392 there are numbers on the cards of our Black Diamond members. 233 00:20:28,936 --> 00:20:31,855 The customer that spends the most gets number one. 234 00:20:33,523 --> 00:20:36,610 The numbers are in the order of the purchase amount. 235 00:20:36,693 --> 00:20:39,738 Those numbers become their status. 236 00:20:40,447 --> 00:20:43,825 The Tifone fair is our most special event 237 00:20:43,909 --> 00:20:46,620 that only 99 VIP customers from number one to 99 238 00:20:46,703 --> 00:20:50,415 among our Black Diamond members are invited. 239 00:20:51,333 --> 00:20:54,544 But does it have to be the Tifone fair? 240 00:20:56,964 --> 00:21:00,217 If we were to hold an event for VIPs with a common brand 241 00:21:00,592 --> 00:21:02,052 would it be effective? 242 00:21:04,262 --> 00:21:09,059 Tifone is a high-end jewelry brand which is the hottest in Europe. 243 00:21:09,393 --> 00:21:13,981 If we make a successful bid it will be  the first Tifone store in all of Asia. 244 00:21:14,064 --> 00:21:17,526 If this contract goes well, we'll have ten of the limited edition jewelry items. 245 00:21:17,609 --> 00:21:19,778 For those ten items of limited edition jewelry, 246 00:21:20,153 --> 00:21:25,200 we invite 99 Black Diamond members and hold an auction. 247 00:21:28,328 --> 00:21:30,163 Limited edition. 248 00:21:30,747 --> 00:21:35,002 Now, do you understand why the Tifone fair is so important to us? 249 00:21:35,085 --> 00:21:36,169 Yes. 250 00:21:36,461 --> 00:21:39,089 Then what should you do now? 251 00:21:41,216 --> 00:21:43,593 Rush to the business strategy team 252 00:21:44,052 --> 00:21:45,595 and review the contract. 253 00:21:46,722 --> 00:21:48,807 Yes, I'll go now. 254 00:21:51,685 --> 00:21:52,978 Poor kid. 255 00:21:53,895 --> 00:21:56,356 He must have graduated from a good university. 256 00:21:56,440 --> 00:21:58,358 When will we finish training him? 257 00:21:58,442 --> 00:21:59,276 Ms. On. 258 00:21:59,359 --> 00:22:01,945 Will you help me if you're not occupied? 259 00:22:02,195 --> 00:22:04,239 -Sure. -We'll leave for the airport now. 260 00:22:04,323 --> 00:22:05,324 Get ready. 261 00:22:05,407 --> 00:22:06,241 Okay. 262 00:22:07,576 --> 00:22:10,162 Please stand by at gate eight in thirty minutes. 263 00:22:10,245 --> 00:22:11,663 Yes, thank you. 264 00:22:12,539 --> 00:22:16,084 We'll first check the limousine when we get to the airport. 265 00:22:16,668 --> 00:22:17,544 Okay. 266 00:22:20,839 --> 00:22:22,007 Are you nervous? 267 00:22:24,468 --> 00:22:27,095 I'll attend the chairman next to him. 268 00:22:27,179 --> 00:22:29,723 You just have to check stuff on the move. 269 00:22:30,390 --> 00:22:31,224 Right. 270 00:22:31,600 --> 00:22:34,019 If an unexpected situation arises... 271 00:22:35,562 --> 00:22:36,772 just smile. 272 00:22:37,689 --> 00:22:40,609 You know what they say. "You can't spit on a smiling face." 273 00:22:40,692 --> 00:22:42,486 That saying is universal. 274 00:22:59,920 --> 00:23:00,921 Nice to meet you. 275 00:23:01,588 --> 00:23:03,048 You can speak Korean. 276 00:23:04,091 --> 00:23:06,176 I heard you're of Korean descent. 277 00:23:06,384 --> 00:23:08,887 But I didn't know you were this fluent in Korean. 278 00:23:15,102 --> 00:23:16,103 Mr. Park. 279 00:23:23,944 --> 00:23:26,321 Have you had any inconvenience on your way here? 280 00:23:26,613 --> 00:23:28,698 We got here conveniently thanks to you. 281 00:23:29,533 --> 00:23:33,495 You're also fluent in Korean, Ms. Kim. Glad you've had a comfortable trip. 282 00:23:33,578 --> 00:23:35,122 Let me take you to your hotel. 283 00:23:35,205 --> 00:23:36,039 We heard 284 00:23:36,248 --> 00:23:38,834 that you're very much interested in Korean antiques. 285 00:23:38,917 --> 00:23:42,254 So we've prepared an antiques shop with a good selection. 286 00:23:42,337 --> 00:23:44,256 I'll show you around at your leisure. 287 00:23:44,589 --> 00:23:46,216 -An antiques shop? -Yes, sir. 288 00:23:47,217 --> 00:23:49,761 Can we visit for a moment? 289 00:23:50,220 --> 00:23:52,681 Of course, if that's what you want. 290 00:23:53,932 --> 00:23:55,892 -Let's go. -We'll take you there. 291 00:24:01,857 --> 00:24:03,024 What do we do? 292 00:24:03,275 --> 00:24:04,317 Follow them. 293 00:24:04,943 --> 00:24:06,486 Now it's a war. 294 00:25:25,732 --> 00:25:28,610 Yes. We'll have to postpone the hotel schedule. 295 00:25:30,111 --> 00:25:33,406 All right. I'll see how it goes and call you again. 296 00:25:44,501 --> 00:25:47,546 I didn't know there were still houses like this one. 297 00:25:47,629 --> 00:25:48,547 Yes. 298 00:25:48,630 --> 00:25:51,007 They're still left in some areas. 299 00:25:51,091 --> 00:25:53,301 Can I stay there for a night? 300 00:25:59,140 --> 00:26:01,101 Is it too much of a favor? 301 00:26:01,184 --> 00:26:02,102 If you don't mind 302 00:26:02,185 --> 00:26:05,564 we'll find you a place for you to stay. 303 00:26:05,981 --> 00:26:07,107 No. 304 00:26:07,607 --> 00:26:10,235 We're supposed to arrange his schedule today. 305 00:26:11,236 --> 00:26:13,822 We'll find you a place to stay right away. 306 00:26:14,281 --> 00:26:15,115 Thank you. 307 00:26:15,657 --> 00:26:17,826 No problem. We'll do our best. 308 00:26:19,452 --> 00:26:21,121 There's a place called Hanok Village 309 00:26:21,204 --> 00:26:23,290 with traditional houses near here. 310 00:26:23,373 --> 00:26:25,000 Would you like to stop by? 311 00:26:27,210 --> 00:26:30,380 We'll escort you there if you want to visit the place. 312 00:26:54,487 --> 00:26:57,073 -Did you find a traditional lodging? -We're looking. 313 00:26:57,240 --> 00:27:00,035 Most of them are guest houses, so they have small rooms. 314 00:27:00,118 --> 00:27:02,245 We're checking if there are any private house available. 315 00:27:02,329 --> 00:27:03,663 I've got the contact number. 316 00:27:04,122 --> 00:27:05,332 Okay, send it to me. 317 00:27:08,293 --> 00:27:09,794 How's it going there? 318 00:27:10,128 --> 00:27:13,048 Those punks from Myungil don't see reason at all. 319 00:27:13,131 --> 00:27:14,841 We shouldn't let them find one first. 320 00:27:14,924 --> 00:27:17,218 Secure a lodging as soon as possible. 321 00:27:17,677 --> 00:27:20,055 Okay. Call me when it's fixed. 322 00:27:24,392 --> 00:27:25,435 Hello? 323 00:27:25,644 --> 00:27:28,063 -Are you the guardian of Ms. Gye Mi-ok? -Yes. 324 00:27:28,146 --> 00:27:29,898 The test results are ready. 325 00:27:29,981 --> 00:27:32,359 We'd like you to come to discuss the results yourself. 326 00:27:32,567 --> 00:27:34,152 All right. 327 00:28:03,056 --> 00:28:05,600 I guess it's more than 1,000 years old. 328 00:28:06,559 --> 00:28:07,602 Probably. 329 00:28:09,604 --> 00:28:12,607 Whenever I see something like this, I start to think. 330 00:28:12,982 --> 00:28:15,360 You must've gone through so much, 331 00:28:16,236 --> 00:28:18,530 but you've survived. 332 00:28:22,826 --> 00:28:24,869 If you count the leaves of a plant, 333 00:28:25,620 --> 00:28:27,956 about 90 percent of the leaves follow 334 00:28:28,832 --> 00:28:32,293 the Fibonacci sequence 335 00:28:33,253 --> 00:28:35,630 such as three, five, eight, and thirteen. 336 00:28:39,426 --> 00:28:41,678 Nature seems to be irregular. 337 00:28:42,512 --> 00:28:45,640 But within it, there's a perfect mathematical balance. 338 00:28:46,391 --> 00:28:49,144 That makes nature strong... 339 00:28:49,519 --> 00:28:50,562 and beautiful. 340 00:28:51,730 --> 00:28:55,150 Ever since I was young, I've been attracted to anything 341 00:28:56,109 --> 00:28:57,694 perfectly balanced. 342 00:28:58,069 --> 00:29:01,281 I guess it's kind of yearning. 343 00:29:03,658 --> 00:29:04,659 You know, 344 00:29:05,285 --> 00:29:06,953 I'm full of imbalance. 345 00:29:14,669 --> 00:29:18,047 One day my father told me... 346 00:29:20,341 --> 00:29:22,844 that it isn't the appearance  but the expression 347 00:29:22,927 --> 00:29:24,929 that makes people beautiful. 348 00:29:26,014 --> 00:29:29,184 And that expression comes from their hearts. 349 00:29:31,060 --> 00:29:33,563 I couldn't understand it for a long time. 350 00:29:35,440 --> 00:29:37,192 But since I've worked in this field 351 00:29:37,859 --> 00:29:39,736 I've come to understand it. 352 00:29:40,987 --> 00:29:44,699 Ironically, meeting people who are almost perfect 353 00:29:46,201 --> 00:29:48,453 has made me realize what that means. 354 00:29:51,581 --> 00:29:53,666 What makes people beautiful 355 00:29:54,626 --> 00:29:57,212 isn't the appearance, but people's heart. 356 00:30:02,467 --> 00:30:06,471 You are beautiful enough right now. 357 00:30:55,311 --> 00:30:57,689 -Are you okay? -Sir, are you okay? 358 00:31:05,405 --> 00:31:06,281 Sir. 359 00:31:28,344 --> 00:31:29,887 This is the closest place. 360 00:31:30,805 --> 00:31:33,057 I think we need to call it a day now. 361 00:31:33,141 --> 00:31:34,601 Will you go to a hospital? 362 00:31:34,684 --> 00:31:36,019 No, to the lodging. 363 00:31:36,311 --> 00:31:37,937 1574-5, JONGAM-DONG, JONGNO-GU 364 00:31:38,896 --> 00:31:42,150 We found a place for you to stay. We'll escort you so you can rest up. 365 00:31:42,233 --> 00:31:44,110 Let's move in 30 minutes then. 366 00:31:44,193 --> 00:31:45,111 Sure. 367 00:31:47,614 --> 00:31:48,698 Good job. 368 00:31:49,073 --> 00:31:51,075 It must've been hard to find one. 369 00:32:03,254 --> 00:32:04,881 I can do it myself. 370 00:32:05,214 --> 00:32:08,593 I know you can't. It's very hard to look at your own sole. 371 00:32:08,885 --> 00:32:10,094 It'll sting a bit. 372 00:32:11,220 --> 00:32:13,389 Thank goodness there is a pharmacy nearby. 373 00:32:16,934 --> 00:32:18,603 You need to go back quickly. 374 00:32:20,021 --> 00:32:23,107 She said they'd take off in 30 minutes, so it's okay. 375 00:32:23,733 --> 00:32:25,234 Your wound is deep. 376 00:32:25,360 --> 00:32:28,863 If it keeps hurting, go see a doctor. It could be infected. 377 00:32:31,532 --> 00:32:32,533 Okay. 378 00:32:36,120 --> 00:32:37,747 It was crazy today, huh? 379 00:32:39,248 --> 00:32:40,291 There you go. 380 00:32:45,380 --> 00:32:47,131 This is what our job is like. 381 00:32:48,132 --> 00:32:51,803 Unexpected things happen here and there all the time. 382 00:32:52,845 --> 00:32:56,182 You can fully realize how your life doesn't go the way you want. 383 00:32:58,810 --> 00:33:00,228 It's fascinating. 384 00:33:02,230 --> 00:33:06,484 The fact that someone like me gets to see someone like him from up close. 385 00:33:07,610 --> 00:33:09,278 It's so fascinating. 386 00:33:15,660 --> 00:33:17,286 -We need to go. -Right. 387 00:33:35,138 --> 00:33:37,807 I'm Park Sung-jun, team manager of Sungun Department Store. 388 00:33:45,273 --> 00:33:48,067 Apologies. The chairman isn't in good condition. 389 00:33:48,901 --> 00:33:49,986 It's okay. 390 00:33:50,194 --> 00:33:51,612 Anything uncomfortable? 391 00:33:51,696 --> 00:33:54,323 We've had a good time thanks to you. 392 00:33:54,407 --> 00:33:55,742 I'm glad to hear that. 393 00:33:56,242 --> 00:33:58,578 You must be tired. We'll leave so you can rest. 394 00:33:58,661 --> 00:34:01,122 We'll call you later regarding the meeting schedule. 395 00:34:01,205 --> 00:34:02,123 Okay. 396 00:34:13,593 --> 00:34:15,303 You went through a lot today. 397 00:34:15,386 --> 00:34:16,345 Well. 398 00:34:17,096 --> 00:34:19,432 It's fine. The others worked hard too. 399 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 Your mother... 400 00:34:31,486 --> 00:34:32,445 will be okay. 401 00:34:53,090 --> 00:34:56,177 -I didn't order this. -It's from that man over there. 402 00:34:59,847 --> 00:35:01,682 Better together than alone. 403 00:35:13,945 --> 00:35:15,446 Thank you for the drink. 404 00:35:16,656 --> 00:35:19,659 Be more quick-witted if you want customers to come again. 405 00:35:19,742 --> 00:35:22,078 Why would you treat me like I'm some kind of a bug? 406 00:35:23,955 --> 00:35:25,957 Sorry, I'm late. 407 00:35:34,966 --> 00:35:35,967 What? 408 00:35:37,051 --> 00:35:38,052 Honey. 409 00:35:41,597 --> 00:35:42,765 You waited for me. 410 00:35:44,058 --> 00:35:46,686 I could deal with him myself. 411 00:35:48,271 --> 00:35:50,481 Can't you just thank me? 412 00:35:50,565 --> 00:35:52,567 I never asked you for your help. 413 00:35:54,110 --> 00:35:55,152 I know. I just... 414 00:35:55,820 --> 00:35:58,614 wanted to help you because you seemed to be in trouble. 415 00:35:58,948 --> 00:36:01,159 I didn't expect to hear an earful. 416 00:36:03,161 --> 00:36:05,454 I'm sorry. Thank you anyway. 417 00:36:05,997 --> 00:36:08,499 Don't you need another drink? 418 00:36:09,208 --> 00:36:10,877 You look like you need one. 419 00:36:17,049 --> 00:36:19,010 We keep running into each other. 420 00:36:21,012 --> 00:36:23,222 That place was full of people I knew. 421 00:36:24,974 --> 00:36:26,934 I guess we're really meant to be. 422 00:36:33,107 --> 00:36:34,400 Do you not like men? 423 00:36:39,197 --> 00:36:41,616 I'm just showing my annoyance for unwanted attention. 424 00:36:41,699 --> 00:36:44,285 What is that stupid logic that I don't like men? 425 00:36:46,120 --> 00:36:48,247 I'm sorry, let me correct myself. 426 00:36:49,999 --> 00:36:51,417 Do you hate me? 427 00:36:55,379 --> 00:36:56,547 Well. 428 00:36:57,298 --> 00:37:00,927 We met each other at a place that might have been suspicious. 429 00:37:01,010 --> 00:37:03,221 But that doesn't mean 430 00:37:03,679 --> 00:37:05,723 you should be so edgy towards me. 431 00:37:06,807 --> 00:37:08,184 So I kept thinking. 432 00:37:09,226 --> 00:37:12,063 You seem so cold towards me, considering that I'm a co-worker. 433 00:37:13,314 --> 00:37:16,275 Is it because I flirted with you when we first met? 434 00:37:19,153 --> 00:37:20,571 Do you hate me? 435 00:37:24,158 --> 00:37:25,076 I may 436 00:37:26,244 --> 00:37:28,246 have made a mistake. 437 00:37:29,205 --> 00:37:30,289 I'm sorry. 438 00:37:30,706 --> 00:37:32,667 I promise you that it won't happen again. 439 00:37:34,001 --> 00:37:36,587 It's like you are pushing me back even more. 440 00:37:37,088 --> 00:37:39,465 It seems you need a lady who will hang out with you. 441 00:37:39,548 --> 00:37:41,634 I'm not into it. 442 00:37:42,385 --> 00:37:43,386 So 443 00:37:43,970 --> 00:37:45,388 look for another woman. 444 00:37:47,890 --> 00:37:49,725 You're an interesting person. 445 00:37:52,061 --> 00:37:54,480 I don't need a woman that will hang out with me. 446 00:37:55,273 --> 00:37:58,901 I just want to get to know my mysterious co-worker. 447 00:38:01,821 --> 00:38:02,905 Then, 448 00:38:03,823 --> 00:38:05,533 can I ask you something? 449 00:38:06,909 --> 00:38:09,578 I'm pleased that you want to ask me something. 450 00:38:14,500 --> 00:38:15,584 That day... 451 00:38:16,460 --> 00:38:19,171 when we met in the elevator of our workplace... 452 00:38:20,214 --> 00:38:22,049 did you stop me on purpose? 453 00:38:25,302 --> 00:38:28,222 Do you know anything about it? 454 00:38:32,935 --> 00:38:35,313 I just asked you out for dinner. 455 00:38:51,287 --> 00:38:53,914 According to the CT image, there's a tumor in the stomach. 456 00:38:53,998 --> 00:38:56,208 We need to do a biopsy. 457 00:38:56,292 --> 00:38:58,878 She can leave after having a biopsy and come back later. 458 00:38:58,961 --> 00:39:00,171 A biopsy? 459 00:39:01,797 --> 00:39:04,008 Are you saying that it could be cancer? 460 00:39:04,091 --> 00:39:06,510 We have to do a biopsy to be sure. 461 00:39:12,683 --> 00:39:13,768 I'll stay. 462 00:39:13,851 --> 00:39:14,852 It's fine. 463 00:39:15,061 --> 00:39:17,188 I'll stay, you can go. 464 00:39:17,438 --> 00:39:19,440 You shouldn't stay for another night. 465 00:39:19,523 --> 00:39:22,318 You spent the whole night here and went to work without rest. 466 00:39:23,944 --> 00:39:25,863 I'll stay. Don't worry about it. 467 00:39:26,864 --> 00:39:30,284 Make sure that mom gets the biopsy. 468 00:39:30,910 --> 00:39:33,079 Okay. Don't worry. 469 00:40:05,778 --> 00:40:07,196 Sung-jun. 470 00:40:08,197 --> 00:40:09,365 Are you sleeping? 471 00:40:11,367 --> 00:40:12,451 No. 472 00:40:15,371 --> 00:40:17,289 I'm sorry, 473 00:40:18,374 --> 00:40:20,626 but can I ask you a favor? 474 00:40:21,669 --> 00:40:22,920 Of course. 475 00:40:24,213 --> 00:40:25,756 Can you keep on... 476 00:40:27,174 --> 00:40:29,760 taking care of Jung-sun? 477 00:40:33,222 --> 00:40:34,390 What? 478 00:40:35,307 --> 00:40:36,934 Is it too difficult? 479 00:40:39,478 --> 00:40:40,438 No. 480 00:40:41,147 --> 00:40:42,481 It's what I should do. 481 00:40:45,693 --> 00:40:48,696 She's hurt because of me. 482 00:40:51,490 --> 00:40:54,118 It seems that life is fair after all 483 00:40:54,743 --> 00:40:57,997 since a person like you is with Jung-sun. 484 00:41:01,792 --> 00:41:03,085 I'm relieved. 485 00:41:12,469 --> 00:41:14,680 SUNGUN DEPARTMENT STORE 486 00:41:14,763 --> 00:41:16,098 A dinner invitation? 487 00:41:16,682 --> 00:41:17,516 Yes. 488 00:41:18,058 --> 00:41:20,895 Chairman Daniel wants to invite us to dinner. 489 00:41:21,020 --> 00:41:22,938 He didn't want dinner with the presidents. 490 00:41:23,022 --> 00:41:26,192 Isn't it better if we guide him to that other dinner? 491 00:41:26,442 --> 00:41:29,069 He already declined that dinner and invited our team. 492 00:41:29,153 --> 00:41:31,238 It's hard for us to turn him down. 493 00:41:32,865 --> 00:41:34,158 I think... 494 00:41:34,825 --> 00:41:36,577 we should go. 495 00:41:41,373 --> 00:41:44,960 I don't think it's polite if we say no to his offer. 496 00:41:45,169 --> 00:41:47,463 I agree with her. 497 00:41:48,005 --> 00:41:50,925 Chairman Daniel will stay in Korea for only four days. 498 00:41:51,008 --> 00:41:55,179 He wants to spend his important time having dinner with Yu-ri and Jung-sun. 499 00:41:55,346 --> 00:41:57,097 I think it means a lot. 500 00:41:57,389 --> 00:42:02,436 Instead of declining his kind gesture isn't it better if we accept his gesture? 501 00:42:02,895 --> 00:42:06,148 It should help us to get the contract done. 502 00:42:06,815 --> 00:42:08,609 Then that's what we should do. 503 00:42:08,692 --> 00:42:10,069 I think we should go. 504 00:42:28,462 --> 00:42:29,755 Don't worry too much. 505 00:42:30,339 --> 00:42:32,424 We're just going to have dinner. 506 00:42:33,133 --> 00:42:34,385 Okay. 507 00:42:40,307 --> 00:42:41,225 Hi, madam. 508 00:42:43,185 --> 00:42:44,019 What? 509 00:42:46,855 --> 00:42:49,817 Madam, please wait. I'll be there soon. 510 00:42:54,363 --> 00:42:57,950 Can you wait in the office for a moment? I need to head out for a while. 511 00:42:58,033 --> 00:43:00,119 If there's anything urgent, call me. 512 00:43:01,036 --> 00:43:01,870 Okay. 513 00:43:04,707 --> 00:43:07,209 Didn't you hear that you need another test? 514 00:43:09,003 --> 00:43:10,754 You told her already? 515 00:43:11,755 --> 00:43:14,216 I told you to keep it a secret! 516 00:43:20,723 --> 00:43:23,100 It's fine. I don't have to do it. 517 00:43:23,183 --> 00:43:24,768 I know about my illness. 518 00:43:26,437 --> 00:43:29,273 -You knew about it? -I'll take care of it myself. 519 00:43:29,773 --> 00:43:30,816 Don't worry. 520 00:43:31,859 --> 00:43:33,777 How are you going to take care of yourself? 521 00:43:34,903 --> 00:43:36,238 They say it's cancer! 522 00:43:37,656 --> 00:43:41,493 -You should get the test and surgery. -I want to live, too. 523 00:43:42,619 --> 00:43:44,580 I already booked the surgery. 524 00:43:45,831 --> 00:43:47,499 I asked Sung-jun... 525 00:43:49,168 --> 00:43:51,378 for money because of the surgery. 526 00:43:53,130 --> 00:43:54,006 Don't worry. 527 00:43:54,548 --> 00:43:56,675 I'm not that shameless. 528 00:43:57,259 --> 00:43:59,261 I won't torture you anymore. 529 00:44:01,305 --> 00:44:03,432 However, that money belonged to me. 530 00:44:06,518 --> 00:44:09,063 The money I gave you to get a suit for him. 531 00:44:09,146 --> 00:44:11,940 That money belonged to me. It wasn't your dad's. 532 00:44:13,150 --> 00:44:14,401 Why? 533 00:44:21,533 --> 00:44:23,702 Why did you do that to me and dad? 534 00:44:32,878 --> 00:44:34,380 Your dad was 535 00:44:35,547 --> 00:44:38,926 the only good thing that happened to me. 536 00:44:40,135 --> 00:44:41,136 However, 537 00:44:42,221 --> 00:44:44,431 I ruined my life. 538 00:44:45,099 --> 00:44:48,018 I couldn't handle all that good stuff in my life. 539 00:44:49,603 --> 00:44:53,315 I hated that his family made me feel unworthy and small. 540 00:44:54,149 --> 00:44:55,984 I wanted to run away. 541 00:44:57,986 --> 00:45:00,447 And that's how I met that man. 542 00:45:03,283 --> 00:45:04,118 Yes. 543 00:45:05,327 --> 00:45:07,162 I was too emotional. 544 00:45:07,704 --> 00:45:09,581 I didn't know what I was doing. 545 00:45:09,665 --> 00:45:12,960 -I went with my feelings-- -You should have resisted it! 546 00:45:14,211 --> 00:45:16,422 You should have resisted it no matter what! 547 00:45:18,048 --> 00:45:19,341 You're right. 548 00:45:21,301 --> 00:45:23,554 That's what I should have done. 549 00:45:25,389 --> 00:45:26,807 Did you ever regret it? 550 00:45:28,350 --> 00:45:29,476 Yes, I did. 551 00:45:31,019 --> 00:45:33,647 Every day, every second, I regretted it. 552 00:45:37,735 --> 00:45:39,862 But what for? 553 00:45:40,320 --> 00:45:41,905 It already happened. 554 00:45:43,615 --> 00:45:44,867 Don't lie to me. 555 00:45:47,661 --> 00:45:49,204 You should've come back. 556 00:45:51,331 --> 00:45:53,542 You abandoned us... 557 00:45:56,336 --> 00:45:58,464 and I stupidly kept waiting for you. 558 00:46:03,427 --> 00:46:05,804 I was going to forgive you if you had come back. 559 00:46:10,184 --> 00:46:11,685 But you didn't come back. 560 00:46:15,022 --> 00:46:17,524 When I realized you wouldn't come back... 561 00:46:20,152 --> 00:46:22,863 and that I was abandoned... 562 00:46:25,741 --> 00:46:28,619 I wished that you were dead. 563 00:46:32,623 --> 00:46:35,876 That way, I could miss you when I thought about you. 564 00:46:37,294 --> 00:46:39,129 That's when I decided. 565 00:46:40,464 --> 00:46:43,008 I decided I'll never be the person to leave. 566 00:46:46,553 --> 00:46:48,680 That I'll never leave anyone. 567 00:47:09,451 --> 00:47:10,869 I'll be all right. 568 00:47:12,162 --> 00:47:15,207 It's never easy for people like me to die so easily. 569 00:47:15,874 --> 00:47:18,460 Remember, no news is good news. 570 00:47:19,419 --> 00:47:21,797 I'll never come to see you again. 571 00:47:23,882 --> 00:47:25,050 Keep in touch. 572 00:47:26,301 --> 00:47:29,054 I should know whether you're alive or not. 573 00:47:29,137 --> 00:47:31,473 Make sure to call me after the surgery. 574 00:47:36,937 --> 00:47:39,606 You are a very generous man. 575 00:47:50,033 --> 00:47:51,577 She just needs some time. 576 00:47:55,122 --> 00:47:57,249 I must pay for what I've done. 577 00:47:58,208 --> 00:47:59,251 Goodbye. 578 00:48:28,989 --> 00:48:30,073 Will you be okay? 579 00:48:30,699 --> 00:48:32,284 Sure. It's work. 580 00:48:34,369 --> 00:48:35,704 We should go, Ms. On. 581 00:48:35,787 --> 00:48:36,705 Yes. 582 00:48:41,043 --> 00:48:42,544 See you later. 583 00:48:57,351 --> 00:48:58,977 How are you feeling? 584 00:48:59,061 --> 00:49:00,729 I'm all right thanks to you. 585 00:49:02,314 --> 00:49:03,940 Seoul is quite nice. 586 00:49:04,691 --> 00:49:07,444 The city is much more beautiful than I thought. 587 00:49:08,153 --> 00:49:10,781 Lia and I left Korea when we were little. 588 00:49:10,864 --> 00:49:12,866 We've always wanted to visit. 589 00:49:13,951 --> 00:49:15,744 We were both adopted. 590 00:49:16,995 --> 00:49:19,247 It's a relief that you liked it here. 591 00:49:19,790 --> 00:49:22,292 Did you study Korean by yourselves? 592 00:49:22,918 --> 00:49:25,545 I'm nothing compared to him. 593 00:49:26,588 --> 00:49:27,798 Hangeul is fun. 594 00:49:28,382 --> 00:49:29,758 The consonants made... 595 00:49:30,092 --> 00:49:32,010 based on the organs of speech. 596 00:49:32,094 --> 00:49:33,679 So it's easy to learn. 597 00:49:33,762 --> 00:49:36,056 It's a logical and beautiful language. 598 00:49:38,642 --> 00:49:41,144 I must be very boring to listen to. 599 00:49:42,312 --> 00:49:43,897 No, you're not. 600 00:49:45,524 --> 00:49:48,235 It's just that I haven't attended this kind of occasion before. 601 00:49:48,318 --> 00:49:49,361 I'm just nervous. 602 00:49:50,487 --> 00:49:55,534 I also find it difficult to make eye contact or talk to strangers 603 00:49:55,909 --> 00:49:57,786 as you must have realized. 604 00:49:57,869 --> 00:50:00,372 I hope you make yourself comfortable here. 605 00:50:01,665 --> 00:50:03,000 Thank you. 606 00:50:03,917 --> 00:50:04,918 You have... 607 00:50:06,378 --> 00:50:08,005 beautiful eyes, Ms. On. 608 00:50:09,005 --> 00:50:11,049 They remind me of black sapphires. 609 00:50:12,050 --> 00:50:14,845 They're deep and clear, but somewhat sad. 610 00:50:19,141 --> 00:50:21,476 I apologize if it was offensive. 611 00:50:21,560 --> 00:50:23,645 I meant it as a compliment. 612 00:50:23,729 --> 00:50:25,772 No, it was more than I deserve. 613 00:50:29,401 --> 00:50:32,487 You also have beautiful eyes. 614 00:50:34,531 --> 00:50:35,615 No, I don't. 615 00:51:34,758 --> 00:51:36,593 Please pretend you didn't hear that. 616 00:51:38,261 --> 00:51:39,179 I know. 617 00:51:40,013 --> 00:51:41,765 I know what she's up to. 618 00:51:41,848 --> 00:51:42,682 But... 619 00:51:43,099 --> 00:51:45,018 I need her for now. 620 00:51:45,811 --> 00:51:47,020 -But-- -I'm... 621 00:51:49,189 --> 00:51:50,398 afraid of mirrors. 622 00:51:52,692 --> 00:51:54,027 At some point, 623 00:51:54,569 --> 00:51:57,614 I've started to find myself full of imbalance in the mirror, 624 00:51:58,031 --> 00:52:00,826 unbearably hideous. 625 00:52:02,244 --> 00:52:03,328 And she was... 626 00:52:04,579 --> 00:52:08,208 the first person to tell me that she liked me. 627 00:52:09,209 --> 00:52:12,546 She has helped me move on. 628 00:52:14,130 --> 00:52:18,176 If it weren't for her,  Tifone wouldn't have existed. 629 00:52:19,636 --> 00:52:21,304 I know that she has changed. 630 00:52:22,097 --> 00:52:23,348 But it's okay. 631 00:52:25,267 --> 00:52:26,643 Because I need her. 632 00:52:29,104 --> 00:52:30,730 Pretend you don't know about it. 633 00:52:32,816 --> 00:52:35,026 Please, I beg you. 634 00:52:38,572 --> 00:52:39,489 All right. 635 00:52:42,033 --> 00:52:43,410 See you out there. 636 00:53:10,186 --> 00:53:11,897 They look like medicine. 637 00:53:12,397 --> 00:53:13,732 But they're good for you. 638 00:53:18,069 --> 00:53:19,446 It's like the red pill. 639 00:53:25,493 --> 00:53:28,663 Was it the red pill that showed him the truth? 640 00:53:29,289 --> 00:53:30,457 If you take the blue pill 641 00:53:30,540 --> 00:53:33,084 you get to stay in the world you believe in. 642 00:53:33,168 --> 00:53:36,338 If you take the red pill you find out the truth, right? 643 00:53:37,130 --> 00:53:41,092 When I watched that movie I thought the protagonist was stupid. 644 00:53:41,718 --> 00:53:45,388 It would have been much easier if he had taken the blue pill. 645 00:53:46,014 --> 00:53:48,516 I heard there's a saying in Korea. 646 00:53:48,725 --> 00:53:50,143 "Ignorance is bliss." 647 00:53:55,857 --> 00:53:59,319 I thought so when I first watched this film. 648 00:54:00,904 --> 00:54:03,073 But nowadays, I've started thinking. 649 00:54:05,158 --> 00:54:07,160 Which is worse? 650 00:54:09,037 --> 00:54:13,917 Would you be able to call it a real life if you were ignorant of the truth? 651 00:54:17,837 --> 00:54:20,507 It could be simpler than we think. 652 00:54:21,341 --> 00:54:24,135 Wouldn't it depend on what you want? 653 00:54:30,058 --> 00:54:34,229 Woiuld it be all right just to have what you wanted? 654 00:54:39,150 --> 00:54:40,777 Wouldn't it be better... 655 00:54:41,987 --> 00:54:43,530 than not having it? 656 00:54:52,831 --> 00:54:54,291 I guess you're right. 657 00:54:58,128 --> 00:54:59,295 Ms. Na. 658 00:54:59,754 --> 00:55:03,008 Which one would you choose between the red pill and the blue pill? 659 00:55:07,679 --> 00:55:09,014 I don't know. 660 00:55:11,182 --> 00:55:15,103 Does the blue pill even exist in reality? 661 00:55:16,938 --> 00:55:18,064 In reality, 662 00:55:18,690 --> 00:55:21,067 the truth is always revealed in the end. 663 00:56:04,611 --> 00:56:06,071 Young-jun won't eat vegetables. 664 00:56:07,489 --> 00:56:08,948 So he can't poop easily. 665 00:56:09,365 --> 00:56:11,659 What kind of a five-year-old gets constipated? 666 00:56:12,702 --> 00:56:13,953 I never knew. 667 00:56:14,913 --> 00:56:17,415 Seo-jun was first happy to eat ramen. 668 00:56:17,957 --> 00:56:21,669 And since we're eating it too often now he wants to eat rice. 669 00:56:23,088 --> 00:56:25,006 I tried to cook him rice... 670 00:56:26,966 --> 00:56:28,927 but I didn't know where we kept rice. 671 00:56:31,554 --> 00:56:32,806 You were right. 672 00:56:34,182 --> 00:56:35,475 I went too far. 673 00:56:38,436 --> 00:56:39,729 Without you... 674 00:56:41,147 --> 00:56:42,398 the house is a mess. 675 00:56:43,775 --> 00:56:45,443 I know I shouldn't let the house 676 00:56:45,527 --> 00:56:47,487 become a mess just because you aren't there. 677 00:56:47,570 --> 00:56:49,697 But it's a mess because you aren't there. 678 00:56:50,323 --> 00:56:52,534 I'm trying to make it less of a mess. 679 00:56:53,409 --> 00:56:55,537 I know where rice is now. 680 00:56:56,663 --> 00:56:59,332 I know how I should make Young-jun eat vegetables too. 681 00:57:01,167 --> 00:57:02,460 I'll try harder. 682 00:57:05,547 --> 00:57:06,589 Mi-na. 683 00:57:09,134 --> 00:57:10,677 Please come back. 684 00:57:11,177 --> 00:57:13,179 I miss you being in our house. 685 00:57:13,930 --> 00:57:14,764 Please. 686 00:57:19,018 --> 00:57:20,019 No. 687 00:57:23,481 --> 00:57:24,941 Not yet. 688 00:57:46,004 --> 00:57:48,047 I think you're amazing. 689 00:57:50,341 --> 00:57:53,011 You had no problem talking with people like them. 690 00:57:55,388 --> 00:57:58,766 My mind went blank and I didn't even know what I was saying. 691 00:58:00,310 --> 00:58:01,769 You did a good job. 692 00:58:02,645 --> 00:58:05,315 Everyone laughed more at ease thanks to you. 693 00:58:10,570 --> 00:58:12,989 Sir, can you pull the car over here? 694 00:58:13,656 --> 00:58:16,492 Stay in this cab, Yu-ri. I'll get out here and walk home. 695 00:58:17,911 --> 00:58:18,912 Pay for the fare. 696 00:58:18,995 --> 00:58:21,956 -No. -I'll have it reimbursed. 697 00:58:22,165 --> 00:58:22,999 Goodnight. 698 00:59:38,324 --> 00:59:39,409 You're home. 699 00:59:40,910 --> 00:59:41,744 We need to talk. 700 00:59:44,998 --> 00:59:48,126 HOPE WARD 701 00:59:49,294 --> 00:59:50,461 Hello. 702 00:59:50,712 --> 00:59:52,422 What brings you here at this hour? 703 00:59:53,089 --> 00:59:55,133 I thought of her and stopped by. 704 00:59:55,675 --> 00:59:58,303 It's nice weather today. She's in good condition. 705 00:59:59,220 --> 01:00:00,305 Thank you. 706 01:00:22,076 --> 01:00:23,369 Mom. 707 01:00:23,453 --> 01:00:24,621 I'm here. 708 01:00:26,247 --> 01:00:27,999 Hello. 709 01:01:04,285 --> 01:01:07,789 I wish you'd tell me that everything is all right. 710 01:01:55,711 --> 01:01:59,215 MATERNITY DIARY 711 01:02:50,266 --> 01:02:52,810 FIVE TO SEVEN WEEKS 712 01:03:01,694 --> 01:03:05,990 SONOGRAM 713 01:03:43,402 --> 01:03:44,695 I'll get going. 714 01:03:44,779 --> 01:03:46,781 I heard you prepaid the annual hospital fees. 715 01:03:46,864 --> 01:03:49,992 I'm happy for you. You used to be so worried about the payment. 716 01:03:50,660 --> 01:03:53,329 Did you win the lottery or something? 717 01:03:54,455 --> 01:03:56,874 I got help from someone I know. 718 01:03:56,958 --> 01:03:58,251 Who? 719 01:03:58,501 --> 01:04:00,878 The amount is too big for some acquaintance to-- 720 01:04:00,962 --> 01:04:03,923 You must be relieved now that you're free from the worries. 721 01:04:04,465 --> 01:04:06,384 Please take good care of my mom. 722 01:04:10,555 --> 01:04:12,390 Maybe she really won the lottery. 723 01:04:29,740 --> 01:04:30,867 I got this text. 724 01:04:36,247 --> 01:04:39,250 YOUR HUSBAND'S MISTRESS IS ON YOUR TEAM. 725 01:04:44,797 --> 01:04:46,382 I was going to bury it. 726 01:04:48,759 --> 01:04:50,219 I tried to. 727 01:04:51,637 --> 01:04:53,931 But it keeps growing in my mind. 728 01:04:55,683 --> 01:04:57,226 I need to know... 729 01:05:00,855 --> 01:05:04,025 about that woman you had the affair with. 730 01:05:05,860 --> 01:05:07,320 I need to know. 731 01:05:49,236 --> 01:05:50,488 I think about it every day. 732 01:05:50,571 --> 01:05:52,657 You must've held that woman's hand. 733 01:05:52,740 --> 01:05:55,993 You must've touched her face. I wonder if you whispered your love for her. 734 01:05:56,077 --> 01:05:57,036 Jung-sun. 735 01:05:57,328 --> 01:05:58,829 Did you take care of my order? 736 01:05:58,913 --> 01:06:00,331 I'll take care of it soon. 737 01:06:01,624 --> 01:06:02,833 It's over for me. 738 01:06:03,167 --> 01:06:04,418 So please do the same. 739 01:06:04,627 --> 01:06:06,128 Are you sure you won't regret it? 740 01:06:06,379 --> 01:06:08,214 Don't think you can avoid it. 741 01:06:08,422 --> 01:06:10,049 I'm not going to step back. 52817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.