Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:07,700
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:46,400 --> 00:00:48,147
I can't let him go in alone.
3
00:00:48,152 --> 00:00:50,863
It's too late. By now,
he's already there.
4
00:00:51,364 --> 00:00:54,111
Then we follow. Kofun,
Wren and I can catch up to him.
5
00:00:54,116 --> 00:00:57,031
Even if he does kill Sibeth, how
does he think he's gonna get out?
6
00:00:57,036 --> 00:01:00,206
He doesn't think he'll get out.
7
00:01:04,544 --> 00:01:06,999
- We have to go.
- Yes.
8
00:01:07,004 --> 00:01:08,417
No.
9
00:01:08,422 --> 00:01:11,801
We have the entire population
of Pennsa inside this tunnel,
10
00:01:12,718 --> 00:01:15,346
and we are nowhere near its end yet.
11
00:01:16,222 --> 00:01:18,928
If she starts hurling
her God Thunder again,
12
00:01:18,933 --> 00:01:21,561
this place may very well
become a mass grave.
13
00:01:22,395 --> 00:01:25,648
There was a time to fight,
and that time has passed.
14
00:01:26,649 --> 00:01:28,359
But my father is fighting.
15
00:01:29,277 --> 00:01:33,693
Well, let's hope he's doing it
very quietly then.
16
00:01:33,698 --> 00:01:35,862
You want one?
17
00:01:35,867 --> 00:01:37,785
No, thank you.
18
00:01:38,494 --> 00:01:39,866
More for me.
19
00:02:01,184 --> 00:02:04,395
So, do we have an actual plan?
20
00:02:05,605 --> 00:02:07,398
Find the queen and kill her.
21
00:02:10,218 --> 00:02:12,487
That's more of a goal than a plan.
22
00:03:39,907 --> 00:03:42,034
You're gonna frighten people with that.
23
00:03:43,661 --> 00:03:46,659
People are already frightened of me.
24
00:03:46,664 --> 00:03:49,203
Yes, I suppose they are.
25
00:03:49,208 --> 00:03:51,998
- But not you.
- Well, don't take it personally.
26
00:03:52,003 --> 00:03:54,964
I just don't fear people
the way others do.
27
00:03:56,841 --> 00:03:58,009
Why is that?
28
00:03:58,926 --> 00:04:01,304
You're not a particularly large man.
29
00:04:01,846 --> 00:04:04,974
No. In fact, I was the
runt of the litter.
30
00:04:06,100 --> 00:04:08,019
But I was smarter than everyone else.
31
00:04:08,519 --> 00:04:11,105
Smart enough to know there
were other paths to power.
32
00:04:12,815 --> 00:04:16,063
Edo Voss was a giant of a man,
33
00:04:16,068 --> 00:04:18,738
but because of that,
he thought too small.
34
00:04:20,573 --> 00:04:23,242
He wanted to use the sighted
to guide his armies.
35
00:04:24,368 --> 00:04:25,616
He didn't even think about the fact
36
00:04:25,620 --> 00:04:28,242
that they could read the books
of our ancestors.
37
00:04:28,247 --> 00:04:32,210
Unlock knowledge that could
change the face of warfare.
38
00:04:35,087 --> 00:04:38,753
I spent my entire life
searching for a power
39
00:04:38,758 --> 00:04:42,512
that didn't come from how hard
you could swing your sword.
40
00:04:44,138 --> 00:04:48,309
And now here I am,
sitting across from you.
41
00:04:49,477 --> 00:04:53,147
Able to destroy entire cities
without an army.
42
00:04:54,690 --> 00:04:56,943
That's something Edo
never even dreamed of.
43
00:04:59,654 --> 00:05:01,531
Which reminds me.
44
00:05:02,949 --> 00:05:05,493
It seems to me we should have
heard from Maghra by now.
45
00:05:06,118 --> 00:05:09,789
At what point do we assume
that she's made other plans?
46
00:05:10,456 --> 00:05:12,708
Maghra decides nothing quickly.
47
00:05:14,043 --> 00:05:15,999
No doubt her family is trying
to convince her to fight.
48
00:05:16,003 --> 00:05:19,669
But her twisted sense of virtue
will not be able to resist
49
00:05:19,674 --> 00:05:23,798
the idea of sacrificing her
own life for her people.
50
00:05:23,803 --> 00:05:25,805
If you say so.
51
00:05:28,224 --> 00:05:29,433
Tormada.
52
00:05:29,934 --> 00:05:31,185
Yes.
53
00:05:32,562 --> 00:05:34,522
Have your bombs ready, just in case.
54
00:05:35,314 --> 00:05:36,899
They always are, my queen.
55
00:05:40,069 --> 00:05:42,029
It should be me facing her, not him.
56
00:05:42,530 --> 00:05:44,490
Your sacrifice would earn us nothing
57
00:05:44,991 --> 00:05:46,868
and leave your people without a queen.
58
00:05:47,368 --> 00:05:48,995
So, I must surrender my husband?
59
00:05:49,579 --> 00:05:52,285
If that's what comes with it. Yes.
60
00:05:52,290 --> 00:05:53,916
No.
61
00:05:55,293 --> 00:05:58,921
Maghra. Stay the course.
Stay the course.
62
00:06:00,423 --> 00:06:02,633
This moment right here
63
00:06:04,010 --> 00:06:07,175
may very well be the moment
for which you were born.
64
00:06:31,829 --> 00:06:36,501
♪ Let the river run ♪
65
00:06:37,418 --> 00:06:41,125
♪ Let all the dreamers ♪
66
00:06:41,130 --> 00:06:44,133
♪ Wake the nation ♪
67
00:06:45,092 --> 00:06:47,006
♪ Come ♪
68
00:06:47,011 --> 00:06:52,934
♪ The New Jerusalem ♪
69
00:06:54,101 --> 00:06:59,273
♪ Silver cities rise ♪
70
00:06:59,857 --> 00:07:03,272
♪ The morning lights ♪
71
00:07:03,277 --> 00:07:06,948
♪ The streets that lead them ♪
72
00:07:07,657 --> 00:07:12,662
♪ And sirens call them on ♪
73
00:07:13,412 --> 00:07:16,415
♪ With a song ♪
74
00:07:18,125 --> 00:07:21,290
♪ It's asking ♪
75
00:07:21,295 --> 00:07:25,419
♪ For the taking ♪
76
00:07:25,424 --> 00:07:31,264
♪ Trembling, shaking ♪
77
00:07:32,181 --> 00:07:34,345
♪ Oh ♪
78
00:07:34,350 --> 00:07:38,975
♪ My heart is aching ♪
79
00:07:38,980 --> 00:07:40,852
♪ We're coming to the edge ♪
80
00:07:40,857 --> 00:07:42,770
♪ Running on the water ♪
81
00:07:42,775 --> 00:07:44,188
♪ Coming through the fog ♪
82
00:07:44,193 --> 00:07:46,274
♪ Sons and daughters ♪
83
00:07:46,279 --> 00:07:50,778
♪ Let the river run ♪
84
00:07:52,076 --> 00:07:56,200
♪ Let all the dreamers ♪
85
00:07:56,205 --> 00:07:59,709
♪ Wake the nation ♪
86
00:08:00,501 --> 00:08:01,627
♪ Come ♪
87
00:08:02,920 --> 00:08:09,177
♪ The New Jerusalem ♪
88
00:08:19,812 --> 00:08:21,647
This is her tent. I can smell her.
89
00:08:23,566 --> 00:08:24,734
Then where is she?
90
00:08:26,176 --> 00:08:28,191
- My queen.
- You called for me.
91
00:08:28,196 --> 00:08:30,031
Ayura, tell her what you hear.
92
00:08:31,449 --> 00:08:32,683
Nothing.
93
00:08:33,826 --> 00:08:34,869
Nothing?
94
00:08:35,369 --> 00:08:38,163
No voices. No tools.
95
00:08:38,663 --> 00:08:41,709
No sizzle of pans or fires in the pits.
96
00:08:42,292 --> 00:08:44,206
No babies crying.
97
00:08:44,211 --> 00:08:46,923
Just the muffled sounds of many feet.
98
00:08:47,465 --> 00:08:48,633
Muffled?
99
00:08:49,217 --> 00:08:50,384
Muffled by earth.
100
00:08:50,968 --> 00:08:52,345
They're underground.
101
00:08:52,845 --> 00:08:54,091
Hiding.
102
00:08:54,096 --> 00:08:55,384
No. They're walking.
103
00:08:55,389 --> 00:08:56,557
A tunnel.
104
00:08:57,058 --> 00:08:58,351
They found a way out.
105
00:08:58,851 --> 00:09:00,598
Ah. You have them ready?
106
00:09:00,603 --> 00:09:02,391
I do, my queen.
107
00:09:02,396 --> 00:09:03,397
Bomb them.
108
00:09:04,816 --> 00:09:07,568
- Kill them!
- Fire!
109
00:09:11,864 --> 00:09:13,282
Fire!
110
00:09:27,713 --> 00:09:28,965
Oh, no.
111
00:09:29,924 --> 00:09:31,212
Fuck.
112
00:09:31,217 --> 00:09:32,218
Come.
113
00:09:45,106 --> 00:09:47,311
- She knows.
- Yes.
114
00:09:47,316 --> 00:09:48,609
Keep moving!
115
00:09:52,488 --> 00:09:54,574
I said keep moving!
116
00:10:00,329 --> 00:10:01,664
Anything?
117
00:10:02,373 --> 00:10:03,374
No.
118
00:10:04,125 --> 00:10:05,168
Don't stop.
119
00:10:08,421 --> 00:10:09,917
Fire!
120
00:10:12,383 --> 00:10:16,470
Ten-degree turns! Same distance!
121
00:10:17,054 --> 00:10:18,431
Call it out!
122
00:10:19,515 --> 00:10:21,267
- Ready!
- Ready!
123
00:10:21,976 --> 00:10:23,102
Fire!
124
00:10:36,073 --> 00:10:37,445
Stop!
125
00:10:43,206 --> 00:10:44,624
- Kofun?
- Wait here.
126
00:11:14,237 --> 00:11:15,279
Kofun.
127
00:11:16,180 --> 00:11:17,448
We have stopped them.
128
00:11:18,241 --> 00:11:19,367
Excellent.
129
00:11:19,867 --> 00:11:20,993
Hit them again.
130
00:11:31,337 --> 00:11:32,388
Kofun?
131
00:11:33,548 --> 00:11:34,882
Yeah?
132
00:11:36,467 --> 00:11:39,215
Run! Run!
133
00:11:45,017 --> 00:11:46,352
Kofun!
134
00:11:53,693 --> 00:11:54,944
Kofun!
135
00:12:07,415 --> 00:12:09,287
You, uh, think anybody heard that, Baba?
136
00:12:12,086 --> 00:12:14,326
- Who's there?
- Captain?
137
00:12:14,839 --> 00:12:16,002
They're between us!
138
00:12:16,007 --> 00:12:17,461
- New plan?
- New plan.
139
00:12:17,466 --> 00:12:19,218
Fight!
140
00:12:20,178 --> 00:12:23,134
Kofun!
141
00:12:26,809 --> 00:12:28,227
Kofun!
142
00:12:30,646 --> 00:12:32,857
Kofun.
143
00:12:36,777 --> 00:12:38,232
You all right?
144
00:12:38,237 --> 00:12:39,901
I'm okay. Nothing's broke.
145
00:12:39,906 --> 00:12:41,360
- Are you sure?
- Is Wolffe okay?
146
00:12:41,365 --> 00:12:43,576
Yes.
147
00:12:45,453 --> 00:12:46,704
We can't go any further.
148
00:12:47,371 --> 00:12:50,828
We can't stay here.
We'll be buried alive.
149
00:12:50,833 --> 00:12:53,664
Her bombs are still falling up there.
150
00:12:59,175 --> 00:13:02,595
If it's come down to choosing
our manner of death,
151
00:13:04,013 --> 00:13:07,767
I'd rather die fighting for our land
than hiding beneath it.
152
00:13:08,893 --> 00:13:09,936
I agree.
153
00:13:11,771 --> 00:13:13,189
I agree.
154
00:13:14,607 --> 00:13:15,608
Me too.
155
00:13:20,822 --> 00:13:22,690
- General.
- What is it?
156
00:13:23,574 --> 00:13:26,489
- Fighting. Within the camp.
- Witchfinders?
157
00:13:26,494 --> 00:13:29,497
Not Witchfinders and not Trivantians.
158
00:13:29,997 --> 00:13:33,584
Two men. One of them is very large.
159
00:13:34,418 --> 00:13:35,581
Baba Voss.
160
00:13:35,586 --> 00:13:37,129
They've infiltrated the camp.
161
00:13:37,922 --> 00:13:41,008
Sound the alarm! Intruders in the camp!
162
00:13:42,051 --> 00:13:46,806
Intruders in the camp!
Intruders in the camp!
163
00:13:50,309 --> 00:13:53,896
Intruders! Intruders in the camp!
164
00:13:59,235 --> 00:14:01,474
Well, fuck it. It was bound
to happen at some point.
165
00:14:14,667 --> 00:14:17,753
They have been through here. Let's go.
166
00:14:30,016 --> 00:14:32,560
Baba, you dead?
167
00:14:33,060 --> 00:14:34,265
No.
168
00:14:34,270 --> 00:14:36,689
- Me neither.
- Head for the bombs.
169
00:15:07,803 --> 00:15:09,096
Argh!
170
00:15:10,598 --> 00:15:12,099
Thanks, Maddox.
171
00:16:02,775 --> 00:16:04,735
You getting up?
172
00:16:05,528 --> 00:16:09,282
Give me a minute. He's a big fucker.
173
00:16:42,773 --> 00:16:44,150
Maghra.
174
00:16:45,276 --> 00:16:47,687
- Why would she come now?
- Stop the attack.
175
00:16:48,404 --> 00:16:50,151
She hasn't abided with your terms.
176
00:16:50,156 --> 00:16:53,154
My sister is as simple
as she is predictable.
177
00:16:53,159 --> 00:16:55,740
She failed to save her people.
178
00:16:55,745 --> 00:16:59,160
Now she will sacrifice herself
to save what's left of them.
179
00:16:59,165 --> 00:17:02,210
We should continue the attack.
They still have an army.
180
00:17:03,252 --> 00:17:06,918
And in a matter of moments,
it will be our army to command.
181
00:17:06,923 --> 00:17:08,841
- How can you trust that...
- Tormada.
182
00:17:09,383 --> 00:17:12,465
You've come inside me, and you've
bombed a city into submission.
183
00:17:12,470 --> 00:17:15,222
I'd say you're having
a good day. Don't ruin it.
184
00:17:17,183 --> 00:17:18,308
Halt!
185
00:17:22,230 --> 00:17:23,309
Lieutenant Moss!
186
00:17:23,314 --> 00:17:28,105
Every spare soldier should be
searching the camp for intruders!
187
00:17:28,110 --> 00:17:29,445
Yes, sir.
188
00:17:29,946 --> 00:17:31,364
You heard him. Fan out.
189
00:17:34,408 --> 00:17:35,660
Maghra.
190
00:17:37,703 --> 00:17:42,708
I'm so happy you decided
to accept my invitation.
191
00:17:43,501 --> 00:17:46,420
I'm just sorry that it's come to this.
192
00:17:47,004 --> 00:17:48,089
Are you?
193
00:17:50,174 --> 00:17:54,470
I know you think I'm wrong,
but, just like you,
194
00:17:55,471 --> 00:17:58,594
I'm only trying to do
what I feel is right.
195
00:17:58,599 --> 00:18:00,351
By killing innocent citizens?
196
00:18:00,935 --> 00:18:03,688
Don't you ever get tired
of your own self-righteousness?
197
00:18:04,272 --> 00:18:06,602
- I protected you.
- You betrayed me.
198
00:18:06,607 --> 00:18:08,693
That was to protect everyone else.
199
00:18:09,443 --> 00:18:13,447
And round and round we go.
200
00:18:14,282 --> 00:18:15,449
Sibeth.
201
00:18:22,373 --> 00:18:23,683
Let me remind you
202
00:18:23,688 --> 00:18:26,038
that you tried to overthrow me
when you were younger.
203
00:18:26,043 --> 00:18:27,545
And now you tried again.
204
00:18:28,045 --> 00:18:29,292
And in both cases,
205
00:18:29,297 --> 00:18:31,252
the dire consequences
of your insurrections
206
00:18:31,257 --> 00:18:34,343
seemed to somehow surprise you.
207
00:18:36,262 --> 00:18:39,348
I wonder what it will take for you
to understand that you are not,
208
00:18:40,516 --> 00:18:43,181
and never will be a queen.
209
00:18:43,186 --> 00:18:45,188
I never wanted to be queen.
210
00:18:45,813 --> 00:18:48,441
I don't think either
of us really believes that.
211
00:18:50,610 --> 00:18:55,865
It wasn't enough for you
to be the favorite child.
212
00:18:57,950 --> 00:19:00,490
You needed to have everything
that was mine.
213
00:19:00,495 --> 00:19:01,696
Oh, this isn't about us.
214
00:19:02,079 --> 00:19:03,739
- It's not?
- Sibeth.
215
00:19:04,290 --> 00:19:05,791
We can fix this.
216
00:19:06,292 --> 00:19:10,796
There is still a chance for
everyone to get what they want.
217
00:19:13,341 --> 00:19:15,009
I already have what I want.
218
00:19:16,761 --> 00:19:18,054
You won't kill me.
219
00:19:20,181 --> 00:19:23,804
You might hate me, but
I know you still love me.
220
00:19:29,607 --> 00:19:31,712
You never did suffer
221
00:19:31,717 --> 00:19:34,987
from a lack of confidence.
222
00:19:36,030 --> 00:19:39,492
You're still the sister
I have loved my whole life.
223
00:19:42,036 --> 00:19:43,871
Who braided my hair.
224
00:19:45,122 --> 00:19:46,999
Who made puppets for me.
225
00:19:48,543 --> 00:19:51,504
Who brought me into her bed
when it thundered.
226
00:19:57,844 --> 00:19:59,428
My sister.
227
00:20:02,098 --> 00:20:05,226
Who sung me to sleep
the night Mother died.
228
00:20:06,894 --> 00:20:09,147
Never losing patience.
229
00:20:10,231 --> 00:20:12,859
Never once letting go of my hand.
230
00:20:22,493 --> 00:20:27,123
♪ Star shining bright above you ♪
231
00:20:29,667 --> 00:20:33,416
♪ Night breezes seem to whisper ♪
232
00:20:33,421 --> 00:20:35,631
♪ I love you ♪
233
00:20:37,300 --> 00:20:42,388
♪ Birds singing in the sycamore tree ♪
234
00:20:44,140 --> 00:20:48,811
♪ Dream a little dream of me ♪
235
00:21:25,640 --> 00:21:29,722
I still have to kill you.
236
00:21:29,727 --> 00:21:32,438
There's no other way.
237
00:21:33,898 --> 00:21:35,399
I know. I know.
238
00:23:23,174 --> 00:23:24,800
Is it done, my queen?
239
00:23:25,301 --> 00:23:31,324
I am not your queen!
240
00:23:33,809 --> 00:23:34,977
Kill her.
241
00:23:44,111 --> 00:23:45,233
- Maghra!
- Tamacti.
242
00:23:45,238 --> 00:23:46,531
Formation!
243
00:23:54,497 --> 00:23:57,792
- Tamacti.
- Right beside you.
244
00:24:01,087 --> 00:24:02,708
Ready! And!
245
00:24:02,713 --> 00:24:05,424
- Well, you wanted a fight.
- That I did.
246
00:24:06,092 --> 00:24:07,552
- Kofun!
- Here.
247
00:24:13,266 --> 00:24:14,684
Move!
248
00:24:21,524 --> 00:24:23,276
Resume the attack!
249
00:25:33,429 --> 00:25:37,099
Fire those bombs!
Flatten the fucking city!
250
00:25:37,683 --> 00:25:39,305
Tormada.
251
00:25:39,310 --> 00:25:41,687
- Tormada!
- Baba Voss!
252
00:25:44,690 --> 00:25:46,208
I was hoping I'd run into you.
253
00:25:55,243 --> 00:25:56,906
Dad!
254
00:26:05,086 --> 00:26:06,254
Stop them!
255
00:26:26,491 --> 00:26:29,944
Baba Voss! Are you still with us?
256
00:26:31,696 --> 00:26:34,777
- I won't make the same mistake twice.
- Tormada!
257
00:26:34,782 --> 00:26:40,663
No! No! No!
258
00:26:55,178 --> 00:26:59,098
Oh, God!
259
00:26:59,640 --> 00:27:03,769
Fuck!
260
00:28:16,551 --> 00:28:18,928
Papa!
261
00:28:23,057 --> 00:28:24,977
How are you hurt?
262
00:28:26,686 --> 00:28:28,145
I am fine.
263
00:28:29,188 --> 00:28:30,893
Do not follow me.
264
00:28:30,898 --> 00:28:33,896
- Where are you going?
- To end this.
265
00:28:33,901 --> 00:28:36,858
Papa, you cannot go.
You are too badly hurt.
266
00:28:36,863 --> 00:28:38,156
Do not follow me.
267
00:28:38,664 --> 00:28:40,278
I will stay with you.
268
00:28:40,283 --> 00:28:42,535
No. I need you to stay here.
269
00:28:43,244 --> 00:28:46,367
I need you to protect me with
your arrows like you always have.
270
00:28:52,003 --> 00:28:54,542
Haniwa.
271
00:28:54,547 --> 00:28:57,091
I love you.
272
00:28:57,592 --> 00:29:02,300
Look at me. I love you.
273
00:29:02,305 --> 00:29:05,850
Remember what I taught you.
274
00:29:51,229 --> 00:29:54,602
I am Baba Voss.
275
00:32:40,273 --> 00:32:41,440
Maghra.
276
00:32:45,653 --> 00:32:46,654
Baba.
277
00:32:49,866 --> 00:32:51,367
I see you.
278
00:33:01,460 --> 00:33:02,790
Dad!
279
00:33:02,795 --> 00:33:05,006
Papa.
280
00:34:17,370 --> 00:34:23,459
I walk now, every morning,
past the shops and the homes.
281
00:34:26,629 --> 00:34:28,714
I can hear the families inside...
282
00:34:29,841 --> 00:34:32,510
Talking. Sleeping.
283
00:34:32,993 --> 00:34:35,872
Laughing. Crying.
284
00:34:41,027 --> 00:34:42,272
When I listen to them,
285
00:34:42,277 --> 00:34:45,497
I feel like a mother
who wakes up at night
286
00:34:45,502 --> 00:34:48,002
to make sure her baby
is still breathing.
287
00:34:51,654 --> 00:34:54,157
I know I'm not really
outside to hear them.
288
00:34:56,908 --> 00:34:59,495
It's you I am seeking.
289
00:35:00,538 --> 00:35:06,252
Some last echo of you still bouncing
between the mountains.
290
00:35:09,422 --> 00:35:12,383
You have left behind a vast emptiness
291
00:35:13,676 --> 00:35:17,013
that wakes me up every morning
and forces me outside.
292
00:35:20,349 --> 00:35:22,185
You never wanted any of this.
293
00:35:23,728 --> 00:35:24,937
I know that.
294
00:35:28,065 --> 00:35:31,314
And every day, I think about
what was taken from you.
295
00:35:31,319 --> 00:35:32,820
What I took from you...
296
00:35:34,238 --> 00:35:38,075
in the service of this crown
I'm not even sure I deserve.
297
00:35:43,122 --> 00:35:46,834
Your children feel your absence
every bit as much as I do.
298
00:35:50,880 --> 00:35:54,921
But their futures, the ones
you gave your life to ensure,
299
00:35:54,926 --> 00:35:58,095
stretch out before them
with infinite promise.
300
00:36:00,998 --> 00:36:03,554
Your daughter has followed
in her mother's footsteps
301
00:36:03,559 --> 00:36:05,520
and married a Trivantian.
302
00:36:06,437 --> 00:36:10,149
Two sighted women making
their way in this world.
303
00:36:12,693 --> 00:36:15,613
It won't be easy, and I fear for them.
304
00:36:17,657 --> 00:36:20,701
But I hear the love in their
voices when they speak.
305
00:36:21,744 --> 00:36:25,368
And it warms me to know our
Haniwa has found such a love.
306
00:36:27,917 --> 00:36:29,121
Shh.
307
00:36:29,126 --> 00:36:31,791
Kofun is coming into
his own as a father.
308
00:36:31,796 --> 00:36:32,964
Shh.
309
00:36:34,423 --> 00:36:38,130
And I know having a son
means not a day will go by
310
00:36:38,135 --> 00:36:40,221
that he doesn't think of his own father.
311
00:36:46,853 --> 00:36:50,690
I find myself drawn
to this terrible place...
312
00:36:52,900 --> 00:36:58,322
whose charred soil holds the remains
of both my sister and my husband.
313
00:37:00,058 --> 00:37:04,891
And I wonder how anything will
ever grow again in this burned,
314
00:37:04,896 --> 00:37:06,075
ruined earth.
315
00:37:13,796 --> 00:37:16,424
I don't know where we go when we die.
316
00:37:18,092 --> 00:37:19,594
But wherever you are,
317
00:37:20,595 --> 00:37:22,458
I hope you have finally found
318
00:37:22,463 --> 00:37:26,534
the peace you tried so hard
to find in life.
319
00:37:28,352 --> 00:37:31,439
For you and for all of us.
320
00:37:32,632 --> 00:37:34,717
And I hope you can forgive me.
321
00:38:01,719 --> 00:38:03,925
No one is denying the debt we owe Paya
322
00:38:03,930 --> 00:38:06,933
for defeating Tormada
and destroying his weapons.
323
00:38:07,558 --> 00:38:11,065
I myself barely escaped his attack
on our own government.
324
00:38:11,070 --> 00:38:12,083
Mmm.
325
00:38:12,088 --> 00:38:15,545
However, we cannot
sign this, or any treaty,
326
00:38:15,550 --> 00:38:18,928
with a nation that will allow
sanctuary to the sighted.
327
00:38:19,654 --> 00:38:23,324
We've all just borne witness
to the destructive power of vision.
328
00:38:24,158 --> 00:38:26,494
It is the position
of the Trivantian people
329
00:38:27,078 --> 00:38:31,602
that vision simply poses too
much of a risk to all of us.
330
00:38:31,607 --> 00:38:33,818
I understand your position.
331
00:38:34,627 --> 00:38:37,917
But it was not vision that
built Tormada's bombs,
332
00:38:37,922 --> 00:38:41,462
but Tormada's cruel exploitation
of sighted children
333
00:38:41,467 --> 00:38:43,636
that accessed the knowledge
of the ancients.
334
00:38:44,220 --> 00:38:48,099
And it is that destructive
knowledge, not vision itself,
335
00:38:48,641 --> 00:38:50,351
that needs to be outlawed.
336
00:38:51,227 --> 00:38:56,269
The sighted will always be
the gateway to this knowledge.
337
00:38:56,274 --> 00:38:58,980
And there will always
be people like Tormada
338
00:38:58,985 --> 00:39:00,945
who would choose to exploit them.
339
00:39:01,612 --> 00:39:04,532
We stand with three sighted people,
340
00:39:05,158 --> 00:39:08,823
all of whom have played a significant
role in defeating Tormada
341
00:39:08,828 --> 00:39:11,200
- and destroying his bombs.
- Yes.
342
00:39:11,205 --> 00:39:14,328
And as we said earlier,
we will grant them amnesty.
343
00:39:14,333 --> 00:39:16,043
Why should we need amnesty?
344
00:39:16,878 --> 00:39:18,379
We haven't done anything wrong.
345
00:39:19,088 --> 00:39:21,085
Uh, in fact, i-if it weren't for us,
346
00:39:21,090 --> 00:39:23,813
then Tormada and his bombs would
be destroying your city right now.
347
00:39:23,818 --> 00:39:26,032
Haniwa, now is not the time.
348
00:39:26,037 --> 00:39:28,676
- No? When is the right time?
- Princess!
349
00:39:28,681 --> 00:39:31,053
I fear you have forgotten
who you're talking to.
350
00:39:31,058 --> 00:39:32,680
I think it is you who has forgotten.
351
00:39:32,685 --> 00:39:34,370
Ambassador, I apologize...
352
00:39:34,770 --> 00:39:38,983
Vision is not coming back!
It's already here.
353
00:39:39,817 --> 00:39:40,897
And if I were you,
354
00:39:40,902 --> 00:39:43,065
I'd be grateful that we
are offering you peace,
355
00:39:43,070 --> 00:39:45,781
because trust me, you do
not want us as an enemy.
356
00:39:48,284 --> 00:39:51,240
- Was that a threat?
- Of course not...
357
00:39:51,245 --> 00:39:54,118
Ambassador, I apologize.
You must understand,
358
00:39:54,123 --> 00:39:57,602
my sister and I have been
hunted our entire lives
359
00:39:58,461 --> 00:40:00,463
simply because of how we were born.
360
00:40:01,506 --> 00:40:05,171
The idea that I or anyone
like me would be a threat
361
00:40:05,176 --> 00:40:08,424
to the unsighted is based simply
on superstition and fear,
362
00:40:08,429 --> 00:40:10,431
and not the reality of who I am.
363
00:40:10,973 --> 00:40:15,394
Because who I am has nothing to do
with the fact that I can see.
364
00:40:18,272 --> 00:40:19,524
I'm a son.
365
00:40:20,441 --> 00:40:21,692
I'm a father.
366
00:40:22,485 --> 00:40:23,778
I'm a Payan.
367
00:40:26,155 --> 00:40:29,450
But most importantly,
I'm your partner in peace.
368
00:40:31,702 --> 00:40:35,581
So, please. May we continue?
369
00:40:44,131 --> 00:40:45,132
Very well.
370
00:40:52,640 --> 00:40:53,719
Haniwa.
371
00:40:53,724 --> 00:40:55,221
Tak.
372
00:40:55,226 --> 00:40:56,639
Tak.
373
00:40:56,644 --> 00:40:58,312
Did she accept?
374
00:41:00,606 --> 00:41:02,608
They agreed to talk more
about it down the road.
375
00:41:03,151 --> 00:41:04,443
But for now?
376
00:41:05,945 --> 00:41:07,280
She has no choice.
377
00:41:08,030 --> 00:41:10,945
She has to think of the kingdom.
We cannot afford another war.
378
00:41:10,950 --> 00:41:12,697
She promised to protect us.
379
00:41:12,702 --> 00:41:14,740
She has an entire kingdom to protect.
380
00:41:14,745 --> 00:41:16,831
And as prince and princess, so do we.
381
00:41:19,167 --> 00:41:21,727
You don't really think that you're
going to be king here, do you?
382
00:41:22,211 --> 00:41:24,584
One of us will succeed Mom.
383
00:41:24,589 --> 00:41:27,175
The people of Paya would
never allow a sighted king.
384
00:41:27,717 --> 00:41:30,344
And even if they did,
the Trivantians wouldn't allow it.
385
00:41:31,053 --> 00:41:33,014
You heard what they said there.
386
00:41:34,265 --> 00:41:37,680
Forget being king or queen, Kofun.
They don't even want us to exist!
387
00:41:37,685 --> 00:41:39,854
- Why are you so angry?
- Why are you not?
388
00:41:40,938 --> 00:41:42,773
We will never belong here.
389
00:41:43,774 --> 00:41:45,359
This isn't our world.
390
00:41:46,652 --> 00:41:48,154
This is where my family is.
391
00:41:50,740 --> 00:41:52,366
This is where I'll raise my son.
392
00:41:56,204 --> 00:41:58,581
Your son will always live
in a different world than you.
393
00:42:22,396 --> 00:42:24,440
My children will never forgive me.
394
00:42:25,817 --> 00:42:28,653
You saved thousands of lives,
including theirs.
395
00:42:29,862 --> 00:42:33,741
You formed the beginnings
of a true dialogue with Trivantes.
396
00:42:35,535 --> 00:42:37,662
But vision is once again forbidden.
397
00:42:39,580 --> 00:42:43,459
When I was young, my father
used to fish for salmon.
398
00:42:44,836 --> 00:42:46,833
Every autumn, he'd bring
me down to the river,
399
00:42:46,838 --> 00:42:48,047
and we'd fish.
400
00:42:49,173 --> 00:42:52,093
For the first few days,
we'd usually catch nothing.
401
00:42:53,511 --> 00:42:56,430
Then one day, we'd catch one.
402
00:42:57,807 --> 00:42:58,933
Two.
403
00:42:59,433 --> 00:43:01,477
Hardly enough for a household.
404
00:43:02,144 --> 00:43:04,981
But enough to know that
the next day there'd be more.
405
00:43:06,107 --> 00:43:08,693
Five salmon, ten salmon.
406
00:43:09,485 --> 00:43:12,989
Soon the entire river would
be teeming with salmon.
407
00:43:15,449 --> 00:43:17,493
Vision is coming back.
408
00:43:18,744 --> 00:43:21,956
You and I have met the first
few fish swimming upstream.
409
00:43:23,249 --> 00:43:24,542
More will come.
410
00:43:25,334 --> 00:43:27,336
Some are, no doubt, already here.
411
00:43:28,212 --> 00:43:29,589
Others will follow.
412
00:43:31,465 --> 00:43:35,511
No law, no religion will stop it.
413
00:43:38,764 --> 00:43:43,227
How we choose to handle it
within our borders is our business.
414
00:43:43,811 --> 00:43:46,684
The Trivantians made
their position very clear.
415
00:43:46,689 --> 00:43:50,276
Politicians following a script
they know nothing about.
416
00:43:51,068 --> 00:43:53,774
The war over vision will be fought,
417
00:43:53,779 --> 00:43:58,451
not between Paya and Trivantes,
but within cities.
418
00:44:00,036 --> 00:44:01,329
Within families.
419
00:44:03,039 --> 00:44:04,415
Within our own hearts.
420
00:44:06,167 --> 00:44:08,669
Regardless, nature will have its way.
421
00:44:09,879 --> 00:44:11,172
She always does.
422
00:44:14,800 --> 00:44:16,010
Well...
423
00:44:17,428 --> 00:44:19,764
you seem to have made
your own peace with it.
424
00:44:20,806 --> 00:44:23,804
The single advantage
to being as horribly wrong
425
00:44:23,809 --> 00:44:29,190
as I've been in my life is that
new ideas are easier to accept.
426
00:44:34,237 --> 00:44:36,155
Smells like death.
427
00:44:46,958 --> 00:44:49,460
I think Baba always knew
he would die in battle.
428
00:44:50,878 --> 00:44:51,879
He told me once,
429
00:44:52,380 --> 00:44:56,175
death must be earned
every bit as much as life.
430
00:44:57,718 --> 00:45:01,055
With his last breath,
he defeated an entire army.
431
00:45:01,556 --> 00:45:04,433
And by doing so, saved us all.
432
00:45:05,726 --> 00:45:07,520
I think his death was well earned.
433
00:45:09,147 --> 00:45:10,815
You sound a bit envious.
434
00:45:11,315 --> 00:45:13,234
Maybe.
435
00:45:14,902 --> 00:45:18,239
But while I'm still walking
here on this earth,
436
00:45:18,739 --> 00:45:21,450
I'll do my best to keep
you out of trouble.
437
00:45:30,501 --> 00:45:32,753
I would be lost without you, Tamacti.
438
00:45:33,629 --> 00:45:35,715
How so very sad for both of us.
439
00:45:45,683 --> 00:45:48,102
I miss him, Ranger.
440
00:45:50,446 --> 00:45:52,573
Baba was a giant man,
441
00:45:53,483 --> 00:45:56,439
so it makes sense that
there's a giant-sized hole
442
00:45:56,444 --> 00:45:58,237
in the space he used to fill.
443
00:46:02,575 --> 00:46:04,577
You know, Baba died for you.
444
00:46:05,495 --> 00:46:06,746
For all of us.
445
00:46:09,332 --> 00:46:12,251
But it's important to remember
not that he died for you,
446
00:46:13,252 --> 00:46:14,879
but that he lived for you.
447
00:46:16,464 --> 00:46:18,299
If he was here, that's
what he would say.
448
00:46:25,097 --> 00:46:26,844
I hear Lu has arrived.
449
00:46:26,849 --> 00:46:28,184
Yes.
450
00:46:30,520 --> 00:46:32,271
Yes, we head home tomorrow.
451
00:46:32,939 --> 00:46:34,435
You're welcome to stay.
452
00:46:36,692 --> 00:46:41,234
Thanks, um, but, uh, Lu and I,
453
00:46:41,239 --> 00:46:46,614
we don't like crowds or people,
you know, crowds of people.
454
00:46:46,619 --> 00:46:47,954
Mmm.
455
00:46:48,538 --> 00:46:50,331
Well, I could give you a horse.
456
00:46:52,625 --> 00:46:54,710
Nah.
457
00:46:55,211 --> 00:46:57,667
The wolves will just eat it.
458
00:47:08,599 --> 00:47:09,809
Haniwa!
459
00:47:11,686 --> 00:47:12,937
Charlotte?
460
00:47:16,440 --> 00:47:17,687
Haniwa!
461
00:47:17,692 --> 00:47:19,569
Charlotte!
462
00:47:20,194 --> 00:47:24,152
Hey.
463
00:47:24,157 --> 00:47:27,113
I didn't know if you were coming back.
464
00:47:27,118 --> 00:47:29,579
Nah, I'm not back. Not for long anyway.
465
00:47:30,580 --> 00:47:32,326
I just needed to make
sure you were okay.
466
00:47:34,500 --> 00:47:36,289
I'm so sorry to hear about Baba.
467
00:47:36,294 --> 00:47:37,456
Ah.
468
00:47:37,461 --> 00:47:39,208
Then I heard that you
and Wren got married,
469
00:47:39,213 --> 00:47:40,877
and I'm so happy about that.
470
00:47:40,882 --> 00:47:43,754
And now I don't know if I should
talk about the sad thing first
471
00:47:43,759 --> 00:47:46,632
and then the happy thing?
Or do it the other way,
472
00:47:46,637 --> 00:47:48,437
or maybe you don't wanna
talk about it at all.
473
00:47:50,266 --> 00:47:54,932
How did it go with the Compass?
How are Sheva and the kids?
474
00:47:54,937 --> 00:47:56,225
Well, the little ones are great.
475
00:47:56,230 --> 00:47:58,186
I don't think Sheva likes me very much.
476
00:47:58,191 --> 00:48:00,651
But I don't like her either,
so, you know, that'll work out.
477
00:48:01,194 --> 00:48:05,406
Oh. She asked me to give you this.
478
00:48:07,408 --> 00:48:08,951
She said you'd know what it means.
479
00:48:36,103 --> 00:48:38,105
She wishes you a safe journey.
480
00:48:39,106 --> 00:48:43,736
So... I take it you're going somewhere?
481
00:48:46,531 --> 00:48:48,032
Will you come with us?
482
00:48:50,618 --> 00:48:52,078
Not this time.
483
00:48:53,871 --> 00:48:56,624
But it's nice to be asked.
484
00:48:57,959 --> 00:48:59,544
Who will keep me safe?
485
00:49:00,294 --> 00:49:03,673
You have Wren for that now.
486
00:49:04,590 --> 00:49:06,008
And she has you.
487
00:49:06,801 --> 00:49:09,095
I am needed at the Compass.
488
00:49:10,054 --> 00:49:12,682
Jerlamarel's children will
be keeping us busy and...
489
00:49:13,432 --> 00:49:15,351
I get the feeling more will be coming.
490
00:49:16,686 --> 00:49:17,766
They are lucky to have you.
491
00:49:17,770 --> 00:49:20,184
Ugh, tell that to them.
492
00:49:20,189 --> 00:49:22,775
Little fuckers.
493
00:49:28,573 --> 00:49:30,324
You be careful out there.
494
00:49:31,784 --> 00:49:33,077
You too.
495
00:49:43,212 --> 00:49:44,714
Thank you.
496
00:49:47,008 --> 00:49:48,593
It was my pleasure.
497
00:49:49,677 --> 00:49:51,012
I'm not crying.
498
00:49:53,764 --> 00:49:55,349
Will you come find me?
499
00:49:59,395 --> 00:50:01,647
You're the sighted one.
500
00:50:02,356 --> 00:50:03,691
You come find me.
501
00:50:22,001 --> 00:50:23,961
Are you sure you don't
want to say goodbye?
502
00:50:26,172 --> 00:50:27,757
It wouldn't go well.
503
00:50:33,971 --> 00:50:35,264
I'll see them again.
504
00:51:05,127 --> 00:51:06,796
It's getting chilly.
505
00:51:08,089 --> 00:51:09,590
Winter will be here soon.
506
00:51:11,175 --> 00:51:12,301
Mmm.
507
00:51:13,803 --> 00:51:16,514
It's been almost a year and
still no word from Haniwa.
508
00:51:17,849 --> 00:51:19,976
It could be a while till
we hear from her.
509
00:51:21,102 --> 00:51:23,020
Do you ever think about the Alkenny?
510
00:51:24,188 --> 00:51:25,398
Every day.
511
00:51:26,149 --> 00:51:28,276
Just the four of us, always together.
512
00:51:29,402 --> 00:51:34,323
I'm sure we were sometimes cold,
but in my memories it's always warm.
513
00:51:37,702 --> 00:51:41,372
I thought when I became queen,
514
00:51:42,331 --> 00:51:44,292
I would be able to give us that.
515
00:51:45,459 --> 00:51:47,795
But once we set out
to find the Lavender road,
516
00:51:48,713 --> 00:51:51,132
we were never going
to be that family again.
517
00:51:52,008 --> 00:51:53,301
No.
518
00:51:53,968 --> 00:51:57,180
But we are still a family.
519
00:52:02,727 --> 00:52:04,770
You handle yourself
well with the council.
520
00:52:05,771 --> 00:52:07,356
You've earned their trust.
521
00:52:09,525 --> 00:52:13,566
Maybe... you were born to do this.
522
00:52:13,571 --> 00:52:16,824
Well, Haniwa says the kingdom
would never accept a sighted king.
523
00:52:18,409 --> 00:52:19,827
What do you say?
524
00:52:22,997 --> 00:52:26,626
I know what Dad would say. He would say,
525
00:52:27,168 --> 00:52:31,172
"Think like a blind man. Your
eyes betray you".
526
00:52:36,886 --> 00:52:38,888
I think my eyes have betrayed me.
527
00:52:41,432 --> 00:52:42,850
And they will again.
528
00:52:46,062 --> 00:52:47,480
What are you saying?
529
00:52:48,815 --> 00:52:51,909
My mother is queen.
530
00:52:53,194 --> 00:52:55,691
My father died trying
to save this kingdom.
531
00:52:55,696 --> 00:52:58,241
If they weren't my people
before, they are now.
532
00:52:59,700 --> 00:53:02,824
I can't fully serve the people or my son
533
00:53:02,829 --> 00:53:05,356
if my sense of the world
is different from theirs.
534
00:53:09,919 --> 00:53:15,258
I'm saying, I think I've seen enough.
535
00:53:22,640 --> 00:53:25,893
I want to live in the same
world as my son.
536
00:53:29,605 --> 00:53:35,027
I want to hear, feel,
smell what he does.
537
00:53:48,291 --> 00:53:49,292
Kofun.
538
00:53:51,460 --> 00:53:53,129
There's no going back.
539
00:53:55,631 --> 00:53:58,092
You'd have to be absolutely sure.
540
00:54:03,431 --> 00:54:04,807
I'm sure.
541
00:56:22,737 --> 00:56:23,738
You made it.
542
00:56:29,702 --> 00:56:30,703
You know us?
543
00:56:31,537 --> 00:56:34,415
No. Not yet anyway.
544
00:56:36,501 --> 00:56:39,587
But I am so glad you found us.
545
00:56:40,379 --> 00:56:42,632
As I'm sure you can imagine,
546
00:56:43,549 --> 00:56:47,094
everyone here has been on a
journey very similar to your own.
547
00:56:50,848 --> 00:56:54,018
I am Michaela. And you are?
548
00:56:56,395 --> 00:56:57,563
Haniwa.
549
00:57:02,902 --> 00:57:03,903
Wren.
550
00:57:05,404 --> 00:57:08,699
Welcome, Haniwa and Wren.
551
00:57:11,035 --> 00:57:15,623
Well, don't just stand there.
Come down and meet everyone.
552
00:57:50,449 --> 00:57:51,450
Welcome.
553
00:57:53,286 --> 00:57:54,579
Hi.
554
00:58:00,459 --> 00:58:03,588
Hi. Good to see you.
555
00:58:12,889 --> 00:58:14,932
Hi.
556
00:59:56,000 --> 01:00:03,500
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
39270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.