All language subtitles for See.S03E08.I See You.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:07,700 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:46,400 --> 00:00:48,147 I can't let him go in alone. 3 00:00:48,152 --> 00:00:50,863 It's too late. By now, he's already there. 4 00:00:51,364 --> 00:00:54,111 Then we follow. Kofun, Wren and I can catch up to him. 5 00:00:54,116 --> 00:00:57,031 Even if he does kill Sibeth, how does he think he's gonna get out? 6 00:00:57,036 --> 00:01:00,206 He doesn't think he'll get out. 7 00:01:04,544 --> 00:01:06,999 - We have to go. - Yes. 8 00:01:07,004 --> 00:01:08,417 No. 9 00:01:08,422 --> 00:01:11,801 We have the entire population of Pennsa inside this tunnel, 10 00:01:12,718 --> 00:01:15,346 and we are nowhere near its end yet. 11 00:01:16,222 --> 00:01:18,928 If she starts hurling her God Thunder again, 12 00:01:18,933 --> 00:01:21,561 this place may very well become a mass grave. 13 00:01:22,395 --> 00:01:25,648 There was a time to fight, and that time has passed. 14 00:01:26,649 --> 00:01:28,359 But my father is fighting. 15 00:01:29,277 --> 00:01:33,693 Well, let's hope he's doing it very quietly then. 16 00:01:33,698 --> 00:01:35,862 You want one? 17 00:01:35,867 --> 00:01:37,785 No, thank you. 18 00:01:38,494 --> 00:01:39,866 More for me. 19 00:02:01,184 --> 00:02:04,395 So, do we have an actual plan? 20 00:02:05,605 --> 00:02:07,398 Find the queen and kill her. 21 00:02:10,218 --> 00:02:12,487 That's more of a goal than a plan. 22 00:03:39,907 --> 00:03:42,034 You're gonna frighten people with that. 23 00:03:43,661 --> 00:03:46,659 People are already frightened of me. 24 00:03:46,664 --> 00:03:49,203 Yes, I suppose they are. 25 00:03:49,208 --> 00:03:51,998 - But not you. - Well, don't take it personally. 26 00:03:52,003 --> 00:03:54,964 I just don't fear people the way others do. 27 00:03:56,841 --> 00:03:58,009 Why is that? 28 00:03:58,926 --> 00:04:01,304 You're not a particularly large man. 29 00:04:01,846 --> 00:04:04,974 No. In fact, I was the runt of the litter. 30 00:04:06,100 --> 00:04:08,019 But I was smarter than everyone else. 31 00:04:08,519 --> 00:04:11,105 Smart enough to know there were other paths to power. 32 00:04:12,815 --> 00:04:16,063 Edo Voss was a giant of a man, 33 00:04:16,068 --> 00:04:18,738 but because of that, he thought too small. 34 00:04:20,573 --> 00:04:23,242 He wanted to use the sighted to guide his armies. 35 00:04:24,368 --> 00:04:25,616 He didn't even think about the fact 36 00:04:25,620 --> 00:04:28,242 that they could read the books of our ancestors. 37 00:04:28,247 --> 00:04:32,210 Unlock knowledge that could change the face of warfare. 38 00:04:35,087 --> 00:04:38,753 I spent my entire life searching for a power 39 00:04:38,758 --> 00:04:42,512 that didn't come from how hard you could swing your sword. 40 00:04:44,138 --> 00:04:48,309 And now here I am, sitting across from you. 41 00:04:49,477 --> 00:04:53,147 Able to destroy entire cities without an army. 42 00:04:54,690 --> 00:04:56,943 That's something Edo never even dreamed of. 43 00:04:59,654 --> 00:05:01,531 Which reminds me. 44 00:05:02,949 --> 00:05:05,493 It seems to me we should have heard from Maghra by now. 45 00:05:06,118 --> 00:05:09,789 At what point do we assume that she's made other plans? 46 00:05:10,456 --> 00:05:12,708 Maghra decides nothing quickly. 47 00:05:14,043 --> 00:05:15,999 No doubt her family is trying to convince her to fight. 48 00:05:16,003 --> 00:05:19,669 But her twisted sense of virtue will not be able to resist 49 00:05:19,674 --> 00:05:23,798 the idea of sacrificing her own life for her people. 50 00:05:23,803 --> 00:05:25,805 If you say so. 51 00:05:28,224 --> 00:05:29,433 Tormada. 52 00:05:29,934 --> 00:05:31,185 Yes. 53 00:05:32,562 --> 00:05:34,522 Have your bombs ready, just in case. 54 00:05:35,314 --> 00:05:36,899 They always are, my queen. 55 00:05:40,069 --> 00:05:42,029 It should be me facing her, not him. 56 00:05:42,530 --> 00:05:44,490 Your sacrifice would earn us nothing 57 00:05:44,991 --> 00:05:46,868 and leave your people without a queen. 58 00:05:47,368 --> 00:05:48,995 So, I must surrender my husband? 59 00:05:49,579 --> 00:05:52,285 If that's what comes with it. Yes. 60 00:05:52,290 --> 00:05:53,916 No. 61 00:05:55,293 --> 00:05:58,921 Maghra. Stay the course. Stay the course. 62 00:06:00,423 --> 00:06:02,633 This moment right here 63 00:06:04,010 --> 00:06:07,175 may very well be the moment for which you were born. 64 00:06:31,829 --> 00:06:36,501 ♪ Let the river run ♪ 65 00:06:37,418 --> 00:06:41,125 ♪ Let all the dreamers ♪ 66 00:06:41,130 --> 00:06:44,133 ♪ Wake the nation ♪ 67 00:06:45,092 --> 00:06:47,006 ♪ Come ♪ 68 00:06:47,011 --> 00:06:52,934 ♪ The New Jerusalem ♪ 69 00:06:54,101 --> 00:06:59,273 ♪ Silver cities rise ♪ 70 00:06:59,857 --> 00:07:03,272 ♪ The morning lights ♪ 71 00:07:03,277 --> 00:07:06,948 ♪ The streets that lead them ♪ 72 00:07:07,657 --> 00:07:12,662 ♪ And sirens call them on ♪ 73 00:07:13,412 --> 00:07:16,415 ♪ With a song ♪ 74 00:07:18,125 --> 00:07:21,290 ♪ It's asking ♪ 75 00:07:21,295 --> 00:07:25,419 ♪ For the taking ♪ 76 00:07:25,424 --> 00:07:31,264 ♪ Trembling, shaking ♪ 77 00:07:32,181 --> 00:07:34,345 ♪ Oh ♪ 78 00:07:34,350 --> 00:07:38,975 ♪ My heart is aching ♪ 79 00:07:38,980 --> 00:07:40,852 ♪ We're coming to the edge ♪ 80 00:07:40,857 --> 00:07:42,770 ♪ Running on the water ♪ 81 00:07:42,775 --> 00:07:44,188 ♪ Coming through the fog ♪ 82 00:07:44,193 --> 00:07:46,274 ♪ Sons and daughters ♪ 83 00:07:46,279 --> 00:07:50,778 ♪ Let the river run ♪ 84 00:07:52,076 --> 00:07:56,200 ♪ Let all the dreamers ♪ 85 00:07:56,205 --> 00:07:59,709 ♪ Wake the nation ♪ 86 00:08:00,501 --> 00:08:01,627 ♪ Come ♪ 87 00:08:02,920 --> 00:08:09,177 ♪ The New Jerusalem ♪ 88 00:08:19,812 --> 00:08:21,647 This is her tent. I can smell her. 89 00:08:23,566 --> 00:08:24,734 Then where is she? 90 00:08:26,176 --> 00:08:28,191 - My queen. - You called for me. 91 00:08:28,196 --> 00:08:30,031 Ayura, tell her what you hear. 92 00:08:31,449 --> 00:08:32,683 Nothing. 93 00:08:33,826 --> 00:08:34,869 Nothing? 94 00:08:35,369 --> 00:08:38,163 No voices. No tools. 95 00:08:38,663 --> 00:08:41,709 No sizzle of pans or fires in the pits. 96 00:08:42,292 --> 00:08:44,206 No babies crying. 97 00:08:44,211 --> 00:08:46,923 Just the muffled sounds of many feet. 98 00:08:47,465 --> 00:08:48,633 Muffled? 99 00:08:49,217 --> 00:08:50,384 Muffled by earth. 100 00:08:50,968 --> 00:08:52,345 They're underground. 101 00:08:52,845 --> 00:08:54,091 Hiding. 102 00:08:54,096 --> 00:08:55,384 No. They're walking. 103 00:08:55,389 --> 00:08:56,557 A tunnel. 104 00:08:57,058 --> 00:08:58,351 They found a way out. 105 00:08:58,851 --> 00:09:00,598 Ah. You have them ready? 106 00:09:00,603 --> 00:09:02,391 I do, my queen. 107 00:09:02,396 --> 00:09:03,397 Bomb them. 108 00:09:04,816 --> 00:09:07,568 - Kill them! - Fire! 109 00:09:11,864 --> 00:09:13,282 Fire! 110 00:09:27,713 --> 00:09:28,965 Oh, no. 111 00:09:29,924 --> 00:09:31,212 Fuck. 112 00:09:31,217 --> 00:09:32,218 Come. 113 00:09:45,106 --> 00:09:47,311 - She knows. - Yes. 114 00:09:47,316 --> 00:09:48,609 Keep moving! 115 00:09:52,488 --> 00:09:54,574 I said keep moving! 116 00:10:00,329 --> 00:10:01,664 Anything? 117 00:10:02,373 --> 00:10:03,374 No. 118 00:10:04,125 --> 00:10:05,168 Don't stop. 119 00:10:08,421 --> 00:10:09,917 Fire! 120 00:10:12,383 --> 00:10:16,470 Ten-degree turns! Same distance! 121 00:10:17,054 --> 00:10:18,431 Call it out! 122 00:10:19,515 --> 00:10:21,267 - Ready! - Ready! 123 00:10:21,976 --> 00:10:23,102 Fire! 124 00:10:36,073 --> 00:10:37,445 Stop! 125 00:10:43,206 --> 00:10:44,624 - Kofun? - Wait here. 126 00:11:14,237 --> 00:11:15,279 Kofun. 127 00:11:16,180 --> 00:11:17,448 We have stopped them. 128 00:11:18,241 --> 00:11:19,367 Excellent. 129 00:11:19,867 --> 00:11:20,993 Hit them again. 130 00:11:31,337 --> 00:11:32,388 Kofun? 131 00:11:33,548 --> 00:11:34,882 Yeah? 132 00:11:36,467 --> 00:11:39,215 Run! Run! 133 00:11:45,017 --> 00:11:46,352 Kofun! 134 00:11:53,693 --> 00:11:54,944 Kofun! 135 00:12:07,415 --> 00:12:09,287 You, uh, think anybody heard that, Baba? 136 00:12:12,086 --> 00:12:14,326 - Who's there? - Captain? 137 00:12:14,839 --> 00:12:16,002 They're between us! 138 00:12:16,007 --> 00:12:17,461 - New plan? - New plan. 139 00:12:17,466 --> 00:12:19,218 Fight! 140 00:12:20,178 --> 00:12:23,134 Kofun! 141 00:12:26,809 --> 00:12:28,227 Kofun! 142 00:12:30,646 --> 00:12:32,857 Kofun. 143 00:12:36,777 --> 00:12:38,232 You all right? 144 00:12:38,237 --> 00:12:39,901 I'm okay. Nothing's broke. 145 00:12:39,906 --> 00:12:41,360 - Are you sure? - Is Wolffe okay? 146 00:12:41,365 --> 00:12:43,576 Yes. 147 00:12:45,453 --> 00:12:46,704 We can't go any further. 148 00:12:47,371 --> 00:12:50,828 We can't stay here. We'll be buried alive. 149 00:12:50,833 --> 00:12:53,664 Her bombs are still falling up there. 150 00:12:59,175 --> 00:13:02,595 If it's come down to choosing our manner of death, 151 00:13:04,013 --> 00:13:07,767 I'd rather die fighting for our land than hiding beneath it. 152 00:13:08,893 --> 00:13:09,936 I agree. 153 00:13:11,771 --> 00:13:13,189 I agree. 154 00:13:14,607 --> 00:13:15,608 Me too. 155 00:13:20,822 --> 00:13:22,690 - General. - What is it? 156 00:13:23,574 --> 00:13:26,489 - Fighting. Within the camp. - Witchfinders? 157 00:13:26,494 --> 00:13:29,497 Not Witchfinders and not Trivantians. 158 00:13:29,997 --> 00:13:33,584 Two men. One of them is very large. 159 00:13:34,418 --> 00:13:35,581 Baba Voss. 160 00:13:35,586 --> 00:13:37,129 They've infiltrated the camp. 161 00:13:37,922 --> 00:13:41,008 Sound the alarm! Intruders in the camp! 162 00:13:42,051 --> 00:13:46,806 Intruders in the camp! Intruders in the camp! 163 00:13:50,309 --> 00:13:53,896 Intruders! Intruders in the camp! 164 00:13:59,235 --> 00:14:01,474 Well, fuck it. It was bound to happen at some point. 165 00:14:14,667 --> 00:14:17,753 They have been through here. Let's go. 166 00:14:30,016 --> 00:14:32,560 Baba, you dead? 167 00:14:33,060 --> 00:14:34,265 No. 168 00:14:34,270 --> 00:14:36,689 - Me neither. - Head for the bombs. 169 00:15:07,803 --> 00:15:09,096 Argh! 170 00:15:10,598 --> 00:15:12,099 Thanks, Maddox. 171 00:16:02,775 --> 00:16:04,735 You getting up? 172 00:16:05,528 --> 00:16:09,282 Give me a minute. He's a big fucker. 173 00:16:42,773 --> 00:16:44,150 Maghra. 174 00:16:45,276 --> 00:16:47,687 - Why would she come now? - Stop the attack. 175 00:16:48,404 --> 00:16:50,151 She hasn't abided with your terms. 176 00:16:50,156 --> 00:16:53,154 My sister is as simple as she is predictable. 177 00:16:53,159 --> 00:16:55,740 She failed to save her people. 178 00:16:55,745 --> 00:16:59,160 Now she will sacrifice herself to save what's left of them. 179 00:16:59,165 --> 00:17:02,210 We should continue the attack. They still have an army. 180 00:17:03,252 --> 00:17:06,918 And in a matter of moments, it will be our army to command. 181 00:17:06,923 --> 00:17:08,841 - How can you trust that... - Tormada. 182 00:17:09,383 --> 00:17:12,465 You've come inside me, and you've bombed a city into submission. 183 00:17:12,470 --> 00:17:15,222 I'd say you're having a good day. Don't ruin it. 184 00:17:17,183 --> 00:17:18,308 Halt! 185 00:17:22,230 --> 00:17:23,309 Lieutenant Moss! 186 00:17:23,314 --> 00:17:28,105 Every spare soldier should be searching the camp for intruders! 187 00:17:28,110 --> 00:17:29,445 Yes, sir. 188 00:17:29,946 --> 00:17:31,364 You heard him. Fan out. 189 00:17:34,408 --> 00:17:35,660 Maghra. 190 00:17:37,703 --> 00:17:42,708 I'm so happy you decided to accept my invitation. 191 00:17:43,501 --> 00:17:46,420 I'm just sorry that it's come to this. 192 00:17:47,004 --> 00:17:48,089 Are you? 193 00:17:50,174 --> 00:17:54,470 I know you think I'm wrong, but, just like you, 194 00:17:55,471 --> 00:17:58,594 I'm only trying to do what I feel is right. 195 00:17:58,599 --> 00:18:00,351 By killing innocent citizens? 196 00:18:00,935 --> 00:18:03,688 Don't you ever get tired of your own self-righteousness? 197 00:18:04,272 --> 00:18:06,602 - I protected you. - You betrayed me. 198 00:18:06,607 --> 00:18:08,693 That was to protect everyone else. 199 00:18:09,443 --> 00:18:13,447 And round and round we go. 200 00:18:14,282 --> 00:18:15,449 Sibeth. 201 00:18:22,373 --> 00:18:23,683 Let me remind you 202 00:18:23,688 --> 00:18:26,038 that you tried to overthrow me when you were younger. 203 00:18:26,043 --> 00:18:27,545 And now you tried again. 204 00:18:28,045 --> 00:18:29,292 And in both cases, 205 00:18:29,297 --> 00:18:31,252 the dire consequences of your insurrections 206 00:18:31,257 --> 00:18:34,343 seemed to somehow surprise you. 207 00:18:36,262 --> 00:18:39,348 I wonder what it will take for you to understand that you are not, 208 00:18:40,516 --> 00:18:43,181 and never will be a queen. 209 00:18:43,186 --> 00:18:45,188 I never wanted to be queen. 210 00:18:45,813 --> 00:18:48,441 I don't think either of us really believes that. 211 00:18:50,610 --> 00:18:55,865 It wasn't enough for you to be the favorite child. 212 00:18:57,950 --> 00:19:00,490 You needed to have everything that was mine. 213 00:19:00,495 --> 00:19:01,696 Oh, this isn't about us. 214 00:19:02,079 --> 00:19:03,739 - It's not? - Sibeth. 215 00:19:04,290 --> 00:19:05,791 We can fix this. 216 00:19:06,292 --> 00:19:10,796 There is still a chance for everyone to get what they want. 217 00:19:13,341 --> 00:19:15,009 I already have what I want. 218 00:19:16,761 --> 00:19:18,054 You won't kill me. 219 00:19:20,181 --> 00:19:23,804 You might hate me, but I know you still love me. 220 00:19:29,607 --> 00:19:31,712 You never did suffer 221 00:19:31,717 --> 00:19:34,987 from a lack of confidence. 222 00:19:36,030 --> 00:19:39,492 You're still the sister I have loved my whole life. 223 00:19:42,036 --> 00:19:43,871 Who braided my hair. 224 00:19:45,122 --> 00:19:46,999 Who made puppets for me. 225 00:19:48,543 --> 00:19:51,504 Who brought me into her bed when it thundered. 226 00:19:57,844 --> 00:19:59,428 My sister. 227 00:20:02,098 --> 00:20:05,226 Who sung me to sleep the night Mother died. 228 00:20:06,894 --> 00:20:09,147 Never losing patience. 229 00:20:10,231 --> 00:20:12,859 Never once letting go of my hand. 230 00:20:22,493 --> 00:20:27,123 ♪ Star shining bright above you ♪ 231 00:20:29,667 --> 00:20:33,416 ♪ Night breezes seem to whisper ♪ 232 00:20:33,421 --> 00:20:35,631 ♪ I love you ♪ 233 00:20:37,300 --> 00:20:42,388 ♪ Birds singing in the sycamore tree ♪ 234 00:20:44,140 --> 00:20:48,811 ♪ Dream a little dream of me ♪ 235 00:21:25,640 --> 00:21:29,722 I still have to kill you. 236 00:21:29,727 --> 00:21:32,438 There's no other way. 237 00:21:33,898 --> 00:21:35,399 I know. I know. 238 00:23:23,174 --> 00:23:24,800 Is it done, my queen? 239 00:23:25,301 --> 00:23:31,324 I am not your queen! 240 00:23:33,809 --> 00:23:34,977 Kill her. 241 00:23:44,111 --> 00:23:45,233 - Maghra! - Tamacti. 242 00:23:45,238 --> 00:23:46,531 Formation! 243 00:23:54,497 --> 00:23:57,792 - Tamacti. - Right beside you. 244 00:24:01,087 --> 00:24:02,708 Ready! And! 245 00:24:02,713 --> 00:24:05,424 - Well, you wanted a fight. - That I did. 246 00:24:06,092 --> 00:24:07,552 - Kofun! - Here. 247 00:24:13,266 --> 00:24:14,684 Move! 248 00:24:21,524 --> 00:24:23,276 Resume the attack! 249 00:25:33,429 --> 00:25:37,099 Fire those bombs! Flatten the fucking city! 250 00:25:37,683 --> 00:25:39,305 Tormada. 251 00:25:39,310 --> 00:25:41,687 - Tormada! - Baba Voss! 252 00:25:44,690 --> 00:25:46,208 I was hoping I'd run into you. 253 00:25:55,243 --> 00:25:56,906 Dad! 254 00:26:05,086 --> 00:26:06,254 Stop them! 255 00:26:26,491 --> 00:26:29,944 Baba Voss! Are you still with us? 256 00:26:31,696 --> 00:26:34,777 - I won't make the same mistake twice. - Tormada! 257 00:26:34,782 --> 00:26:40,663 No! No! No! 258 00:26:55,178 --> 00:26:59,098 Oh, God! 259 00:26:59,640 --> 00:27:03,769 Fuck! 260 00:28:16,551 --> 00:28:18,928 Papa! 261 00:28:23,057 --> 00:28:24,977 How are you hurt? 262 00:28:26,686 --> 00:28:28,145 I am fine. 263 00:28:29,188 --> 00:28:30,893 Do not follow me. 264 00:28:30,898 --> 00:28:33,896 - Where are you going? - To end this. 265 00:28:33,901 --> 00:28:36,858 Papa, you cannot go. You are too badly hurt. 266 00:28:36,863 --> 00:28:38,156 Do not follow me. 267 00:28:38,664 --> 00:28:40,278 I will stay with you. 268 00:28:40,283 --> 00:28:42,535 No. I need you to stay here. 269 00:28:43,244 --> 00:28:46,367 I need you to protect me with your arrows like you always have. 270 00:28:52,003 --> 00:28:54,542 Haniwa. 271 00:28:54,547 --> 00:28:57,091 I love you. 272 00:28:57,592 --> 00:29:02,300 Look at me. I love you. 273 00:29:02,305 --> 00:29:05,850 Remember what I taught you. 274 00:29:51,229 --> 00:29:54,602 I am Baba Voss. 275 00:32:40,273 --> 00:32:41,440 Maghra. 276 00:32:45,653 --> 00:32:46,654 Baba. 277 00:32:49,866 --> 00:32:51,367 I see you. 278 00:33:01,460 --> 00:33:02,790 Dad! 279 00:33:02,795 --> 00:33:05,006 Papa. 280 00:34:17,370 --> 00:34:23,459 I walk now, every morning, past the shops and the homes. 281 00:34:26,629 --> 00:34:28,714 I can hear the families inside... 282 00:34:29,841 --> 00:34:32,510 Talking. Sleeping. 283 00:34:32,993 --> 00:34:35,872 Laughing. Crying. 284 00:34:41,027 --> 00:34:42,272 When I listen to them, 285 00:34:42,277 --> 00:34:45,497 I feel like a mother who wakes up at night 286 00:34:45,502 --> 00:34:48,002 to make sure her baby is still breathing. 287 00:34:51,654 --> 00:34:54,157 I know I'm not really outside to hear them. 288 00:34:56,908 --> 00:34:59,495 It's you I am seeking. 289 00:35:00,538 --> 00:35:06,252 Some last echo of you still bouncing between the mountains. 290 00:35:09,422 --> 00:35:12,383 You have left behind a vast emptiness 291 00:35:13,676 --> 00:35:17,013 that wakes me up every morning and forces me outside. 292 00:35:20,349 --> 00:35:22,185 You never wanted any of this. 293 00:35:23,728 --> 00:35:24,937 I know that. 294 00:35:28,065 --> 00:35:31,314 And every day, I think about what was taken from you. 295 00:35:31,319 --> 00:35:32,820 What I took from you... 296 00:35:34,238 --> 00:35:38,075 in the service of this crown I'm not even sure I deserve. 297 00:35:43,122 --> 00:35:46,834 Your children feel your absence every bit as much as I do. 298 00:35:50,880 --> 00:35:54,921 But their futures, the ones you gave your life to ensure, 299 00:35:54,926 --> 00:35:58,095 stretch out before them with infinite promise. 300 00:36:00,998 --> 00:36:03,554 Your daughter has followed in her mother's footsteps 301 00:36:03,559 --> 00:36:05,520 and married a Trivantian. 302 00:36:06,437 --> 00:36:10,149 Two sighted women making their way in this world. 303 00:36:12,693 --> 00:36:15,613 It won't be easy, and I fear for them. 304 00:36:17,657 --> 00:36:20,701 But I hear the love in their voices when they speak. 305 00:36:21,744 --> 00:36:25,368 And it warms me to know our Haniwa has found such a love. 306 00:36:27,917 --> 00:36:29,121 Shh. 307 00:36:29,126 --> 00:36:31,791 Kofun is coming into his own as a father. 308 00:36:31,796 --> 00:36:32,964 Shh. 309 00:36:34,423 --> 00:36:38,130 And I know having a son means not a day will go by 310 00:36:38,135 --> 00:36:40,221 that he doesn't think of his own father. 311 00:36:46,853 --> 00:36:50,690 I find myself drawn to this terrible place... 312 00:36:52,900 --> 00:36:58,322 whose charred soil holds the remains of both my sister and my husband. 313 00:37:00,058 --> 00:37:04,891 And I wonder how anything will ever grow again in this burned, 314 00:37:04,896 --> 00:37:06,075 ruined earth. 315 00:37:13,796 --> 00:37:16,424 I don't know where we go when we die. 316 00:37:18,092 --> 00:37:19,594 But wherever you are, 317 00:37:20,595 --> 00:37:22,458 I hope you have finally found 318 00:37:22,463 --> 00:37:26,534 the peace you tried so hard to find in life. 319 00:37:28,352 --> 00:37:31,439 For you and for all of us. 320 00:37:32,632 --> 00:37:34,717 And I hope you can forgive me. 321 00:38:01,719 --> 00:38:03,925 No one is denying the debt we owe Paya 322 00:38:03,930 --> 00:38:06,933 for defeating Tormada and destroying his weapons. 323 00:38:07,558 --> 00:38:11,065 I myself barely escaped his attack on our own government. 324 00:38:11,070 --> 00:38:12,083 Mmm. 325 00:38:12,088 --> 00:38:15,545 However, we cannot sign this, or any treaty, 326 00:38:15,550 --> 00:38:18,928 with a nation that will allow sanctuary to the sighted. 327 00:38:19,654 --> 00:38:23,324 We've all just borne witness to the destructive power of vision. 328 00:38:24,158 --> 00:38:26,494 It is the position of the Trivantian people 329 00:38:27,078 --> 00:38:31,602 that vision simply poses too much of a risk to all of us. 330 00:38:31,607 --> 00:38:33,818 I understand your position. 331 00:38:34,627 --> 00:38:37,917 But it was not vision that built Tormada's bombs, 332 00:38:37,922 --> 00:38:41,462 but Tormada's cruel exploitation of sighted children 333 00:38:41,467 --> 00:38:43,636 that accessed the knowledge of the ancients. 334 00:38:44,220 --> 00:38:48,099 And it is that destructive knowledge, not vision itself, 335 00:38:48,641 --> 00:38:50,351 that needs to be outlawed. 336 00:38:51,227 --> 00:38:56,269 The sighted will always be the gateway to this knowledge. 337 00:38:56,274 --> 00:38:58,980 And there will always be people like Tormada 338 00:38:58,985 --> 00:39:00,945 who would choose to exploit them. 339 00:39:01,612 --> 00:39:04,532 We stand with three sighted people, 340 00:39:05,158 --> 00:39:08,823 all of whom have played a significant role in defeating Tormada 341 00:39:08,828 --> 00:39:11,200 - and destroying his bombs. - Yes. 342 00:39:11,205 --> 00:39:14,328 And as we said earlier, we will grant them amnesty. 343 00:39:14,333 --> 00:39:16,043 Why should we need amnesty? 344 00:39:16,878 --> 00:39:18,379 We haven't done anything wrong. 345 00:39:19,088 --> 00:39:21,085 Uh, in fact, i-if it weren't for us, 346 00:39:21,090 --> 00:39:23,813 then Tormada and his bombs would be destroying your city right now. 347 00:39:23,818 --> 00:39:26,032 Haniwa, now is not the time. 348 00:39:26,037 --> 00:39:28,676 - No? When is the right time? - Princess! 349 00:39:28,681 --> 00:39:31,053 I fear you have forgotten who you're talking to. 350 00:39:31,058 --> 00:39:32,680 I think it is you who has forgotten. 351 00:39:32,685 --> 00:39:34,370 Ambassador, I apologize... 352 00:39:34,770 --> 00:39:38,983 Vision is not coming back! It's already here. 353 00:39:39,817 --> 00:39:40,897 And if I were you, 354 00:39:40,902 --> 00:39:43,065 I'd be grateful that we are offering you peace, 355 00:39:43,070 --> 00:39:45,781 because trust me, you do not want us as an enemy. 356 00:39:48,284 --> 00:39:51,240 - Was that a threat? - Of course not... 357 00:39:51,245 --> 00:39:54,118 Ambassador, I apologize. You must understand, 358 00:39:54,123 --> 00:39:57,602 my sister and I have been hunted our entire lives 359 00:39:58,461 --> 00:40:00,463 simply because of how we were born. 360 00:40:01,506 --> 00:40:05,171 The idea that I or anyone like me would be a threat 361 00:40:05,176 --> 00:40:08,424 to the unsighted is based simply on superstition and fear, 362 00:40:08,429 --> 00:40:10,431 and not the reality of who I am. 363 00:40:10,973 --> 00:40:15,394 Because who I am has nothing to do with the fact that I can see. 364 00:40:18,272 --> 00:40:19,524 I'm a son. 365 00:40:20,441 --> 00:40:21,692 I'm a father. 366 00:40:22,485 --> 00:40:23,778 I'm a Payan. 367 00:40:26,155 --> 00:40:29,450 But most importantly, I'm your partner in peace. 368 00:40:31,702 --> 00:40:35,581 So, please. May we continue? 369 00:40:44,131 --> 00:40:45,132 Very well. 370 00:40:52,640 --> 00:40:53,719 Haniwa. 371 00:40:53,724 --> 00:40:55,221 Tak. 372 00:40:55,226 --> 00:40:56,639 Tak. 373 00:40:56,644 --> 00:40:58,312 Did she accept? 374 00:41:00,606 --> 00:41:02,608 They agreed to talk more about it down the road. 375 00:41:03,151 --> 00:41:04,443 But for now? 376 00:41:05,945 --> 00:41:07,280 She has no choice. 377 00:41:08,030 --> 00:41:10,945 She has to think of the kingdom. We cannot afford another war. 378 00:41:10,950 --> 00:41:12,697 She promised to protect us. 379 00:41:12,702 --> 00:41:14,740 She has an entire kingdom to protect. 380 00:41:14,745 --> 00:41:16,831 And as prince and princess, so do we. 381 00:41:19,167 --> 00:41:21,727 You don't really think that you're going to be king here, do you? 382 00:41:22,211 --> 00:41:24,584 One of us will succeed Mom. 383 00:41:24,589 --> 00:41:27,175 The people of Paya would never allow a sighted king. 384 00:41:27,717 --> 00:41:30,344 And even if they did, the Trivantians wouldn't allow it. 385 00:41:31,053 --> 00:41:33,014 You heard what they said there. 386 00:41:34,265 --> 00:41:37,680 Forget being king or queen, Kofun. They don't even want us to exist! 387 00:41:37,685 --> 00:41:39,854 - Why are you so angry? - Why are you not? 388 00:41:40,938 --> 00:41:42,773 We will never belong here. 389 00:41:43,774 --> 00:41:45,359 This isn't our world. 390 00:41:46,652 --> 00:41:48,154 This is where my family is. 391 00:41:50,740 --> 00:41:52,366 This is where I'll raise my son. 392 00:41:56,204 --> 00:41:58,581 Your son will always live in a different world than you. 393 00:42:22,396 --> 00:42:24,440 My children will never forgive me. 394 00:42:25,817 --> 00:42:28,653 You saved thousands of lives, including theirs. 395 00:42:29,862 --> 00:42:33,741 You formed the beginnings of a true dialogue with Trivantes. 396 00:42:35,535 --> 00:42:37,662 But vision is once again forbidden. 397 00:42:39,580 --> 00:42:43,459 When I was young, my father used to fish for salmon. 398 00:42:44,836 --> 00:42:46,833 Every autumn, he'd bring me down to the river, 399 00:42:46,838 --> 00:42:48,047 and we'd fish. 400 00:42:49,173 --> 00:42:52,093 For the first few days, we'd usually catch nothing. 401 00:42:53,511 --> 00:42:56,430 Then one day, we'd catch one. 402 00:42:57,807 --> 00:42:58,933 Two. 403 00:42:59,433 --> 00:43:01,477 Hardly enough for a household. 404 00:43:02,144 --> 00:43:04,981 But enough to know that the next day there'd be more. 405 00:43:06,107 --> 00:43:08,693 Five salmon, ten salmon. 406 00:43:09,485 --> 00:43:12,989 Soon the entire river would be teeming with salmon. 407 00:43:15,449 --> 00:43:17,493 Vision is coming back. 408 00:43:18,744 --> 00:43:21,956 You and I have met the first few fish swimming upstream. 409 00:43:23,249 --> 00:43:24,542 More will come. 410 00:43:25,334 --> 00:43:27,336 Some are, no doubt, already here. 411 00:43:28,212 --> 00:43:29,589 Others will follow. 412 00:43:31,465 --> 00:43:35,511 No law, no religion will stop it. 413 00:43:38,764 --> 00:43:43,227 How we choose to handle it within our borders is our business. 414 00:43:43,811 --> 00:43:46,684 The Trivantians made their position very clear. 415 00:43:46,689 --> 00:43:50,276 Politicians following a script they know nothing about. 416 00:43:51,068 --> 00:43:53,774 The war over vision will be fought, 417 00:43:53,779 --> 00:43:58,451 not between Paya and Trivantes, but within cities. 418 00:44:00,036 --> 00:44:01,329 Within families. 419 00:44:03,039 --> 00:44:04,415 Within our own hearts. 420 00:44:06,167 --> 00:44:08,669 Regardless, nature will have its way. 421 00:44:09,879 --> 00:44:11,172 She always does. 422 00:44:14,800 --> 00:44:16,010 Well... 423 00:44:17,428 --> 00:44:19,764 you seem to have made your own peace with it. 424 00:44:20,806 --> 00:44:23,804 The single advantage to being as horribly wrong 425 00:44:23,809 --> 00:44:29,190 as I've been in my life is that new ideas are easier to accept. 426 00:44:34,237 --> 00:44:36,155 Smells like death. 427 00:44:46,958 --> 00:44:49,460 I think Baba always knew he would die in battle. 428 00:44:50,878 --> 00:44:51,879 He told me once, 429 00:44:52,380 --> 00:44:56,175 death must be earned every bit as much as life. 430 00:44:57,718 --> 00:45:01,055 With his last breath, he defeated an entire army. 431 00:45:01,556 --> 00:45:04,433 And by doing so, saved us all. 432 00:45:05,726 --> 00:45:07,520 I think his death was well earned. 433 00:45:09,147 --> 00:45:10,815 You sound a bit envious. 434 00:45:11,315 --> 00:45:13,234 Maybe. 435 00:45:14,902 --> 00:45:18,239 But while I'm still walking here on this earth, 436 00:45:18,739 --> 00:45:21,450 I'll do my best to keep you out of trouble. 437 00:45:30,501 --> 00:45:32,753 I would be lost without you, Tamacti. 438 00:45:33,629 --> 00:45:35,715 How so very sad for both of us. 439 00:45:45,683 --> 00:45:48,102 I miss him, Ranger. 440 00:45:50,446 --> 00:45:52,573 Baba was a giant man, 441 00:45:53,483 --> 00:45:56,439 so it makes sense that there's a giant-sized hole 442 00:45:56,444 --> 00:45:58,237 in the space he used to fill. 443 00:46:02,575 --> 00:46:04,577 You know, Baba died for you. 444 00:46:05,495 --> 00:46:06,746 For all of us. 445 00:46:09,332 --> 00:46:12,251 But it's important to remember not that he died for you, 446 00:46:13,252 --> 00:46:14,879 but that he lived for you. 447 00:46:16,464 --> 00:46:18,299 If he was here, that's what he would say. 448 00:46:25,097 --> 00:46:26,844 I hear Lu has arrived. 449 00:46:26,849 --> 00:46:28,184 Yes. 450 00:46:30,520 --> 00:46:32,271 Yes, we head home tomorrow. 451 00:46:32,939 --> 00:46:34,435 You're welcome to stay. 452 00:46:36,692 --> 00:46:41,234 Thanks, um, but, uh, Lu and I, 453 00:46:41,239 --> 00:46:46,614 we don't like crowds or people, you know, crowds of people. 454 00:46:46,619 --> 00:46:47,954 Mmm. 455 00:46:48,538 --> 00:46:50,331 Well, I could give you a horse. 456 00:46:52,625 --> 00:46:54,710 Nah. 457 00:46:55,211 --> 00:46:57,667 The wolves will just eat it. 458 00:47:08,599 --> 00:47:09,809 Haniwa! 459 00:47:11,686 --> 00:47:12,937 Charlotte? 460 00:47:16,440 --> 00:47:17,687 Haniwa! 461 00:47:17,692 --> 00:47:19,569 Charlotte! 462 00:47:20,194 --> 00:47:24,152 Hey. 463 00:47:24,157 --> 00:47:27,113 I didn't know if you were coming back. 464 00:47:27,118 --> 00:47:29,579 Nah, I'm not back. Not for long anyway. 465 00:47:30,580 --> 00:47:32,326 I just needed to make sure you were okay. 466 00:47:34,500 --> 00:47:36,289 I'm so sorry to hear about Baba. 467 00:47:36,294 --> 00:47:37,456 Ah. 468 00:47:37,461 --> 00:47:39,208 Then I heard that you and Wren got married, 469 00:47:39,213 --> 00:47:40,877 and I'm so happy about that. 470 00:47:40,882 --> 00:47:43,754 And now I don't know if I should talk about the sad thing first 471 00:47:43,759 --> 00:47:46,632 and then the happy thing? Or do it the other way, 472 00:47:46,637 --> 00:47:48,437 or maybe you don't wanna talk about it at all. 473 00:47:50,266 --> 00:47:54,932 How did it go with the Compass? How are Sheva and the kids? 474 00:47:54,937 --> 00:47:56,225 Well, the little ones are great. 475 00:47:56,230 --> 00:47:58,186 I don't think Sheva likes me very much. 476 00:47:58,191 --> 00:48:00,651 But I don't like her either, so, you know, that'll work out. 477 00:48:01,194 --> 00:48:05,406 Oh. She asked me to give you this. 478 00:48:07,408 --> 00:48:08,951 She said you'd know what it means. 479 00:48:36,103 --> 00:48:38,105 She wishes you a safe journey. 480 00:48:39,106 --> 00:48:43,736 So... I take it you're going somewhere? 481 00:48:46,531 --> 00:48:48,032 Will you come with us? 482 00:48:50,618 --> 00:48:52,078 Not this time. 483 00:48:53,871 --> 00:48:56,624 But it's nice to be asked. 484 00:48:57,959 --> 00:48:59,544 Who will keep me safe? 485 00:49:00,294 --> 00:49:03,673 You have Wren for that now. 486 00:49:04,590 --> 00:49:06,008 And she has you. 487 00:49:06,801 --> 00:49:09,095 I am needed at the Compass. 488 00:49:10,054 --> 00:49:12,682 Jerlamarel's children will be keeping us busy and... 489 00:49:13,432 --> 00:49:15,351 I get the feeling more will be coming. 490 00:49:16,686 --> 00:49:17,766 They are lucky to have you. 491 00:49:17,770 --> 00:49:20,184 Ugh, tell that to them. 492 00:49:20,189 --> 00:49:22,775 Little fuckers. 493 00:49:28,573 --> 00:49:30,324 You be careful out there. 494 00:49:31,784 --> 00:49:33,077 You too. 495 00:49:43,212 --> 00:49:44,714 Thank you. 496 00:49:47,008 --> 00:49:48,593 It was my pleasure. 497 00:49:49,677 --> 00:49:51,012 I'm not crying. 498 00:49:53,764 --> 00:49:55,349 Will you come find me? 499 00:49:59,395 --> 00:50:01,647 You're the sighted one. 500 00:50:02,356 --> 00:50:03,691 You come find me. 501 00:50:22,001 --> 00:50:23,961 Are you sure you don't want to say goodbye? 502 00:50:26,172 --> 00:50:27,757 It wouldn't go well. 503 00:50:33,971 --> 00:50:35,264 I'll see them again. 504 00:51:05,127 --> 00:51:06,796 It's getting chilly. 505 00:51:08,089 --> 00:51:09,590 Winter will be here soon. 506 00:51:11,175 --> 00:51:12,301 Mmm. 507 00:51:13,803 --> 00:51:16,514 It's been almost a year and still no word from Haniwa. 508 00:51:17,849 --> 00:51:19,976 It could be a while till we hear from her. 509 00:51:21,102 --> 00:51:23,020 Do you ever think about the Alkenny? 510 00:51:24,188 --> 00:51:25,398 Every day. 511 00:51:26,149 --> 00:51:28,276 Just the four of us, always together. 512 00:51:29,402 --> 00:51:34,323 I'm sure we were sometimes cold, but in my memories it's always warm. 513 00:51:37,702 --> 00:51:41,372 I thought when I became queen, 514 00:51:42,331 --> 00:51:44,292 I would be able to give us that. 515 00:51:45,459 --> 00:51:47,795 But once we set out to find the Lavender road, 516 00:51:48,713 --> 00:51:51,132 we were never going to be that family again. 517 00:51:52,008 --> 00:51:53,301 No. 518 00:51:53,968 --> 00:51:57,180 But we are still a family. 519 00:52:02,727 --> 00:52:04,770 You handle yourself well with the council. 520 00:52:05,771 --> 00:52:07,356 You've earned their trust. 521 00:52:09,525 --> 00:52:13,566 Maybe... you were born to do this. 522 00:52:13,571 --> 00:52:16,824 Well, Haniwa says the kingdom would never accept a sighted king. 523 00:52:18,409 --> 00:52:19,827 What do you say? 524 00:52:22,997 --> 00:52:26,626 I know what Dad would say. He would say, 525 00:52:27,168 --> 00:52:31,172 "Think like a blind man. Your eyes betray you". 526 00:52:36,886 --> 00:52:38,888 I think my eyes have betrayed me. 527 00:52:41,432 --> 00:52:42,850 And they will again. 528 00:52:46,062 --> 00:52:47,480 What are you saying? 529 00:52:48,815 --> 00:52:51,909 My mother is queen. 530 00:52:53,194 --> 00:52:55,691 My father died trying to save this kingdom. 531 00:52:55,696 --> 00:52:58,241 If they weren't my people before, they are now. 532 00:52:59,700 --> 00:53:02,824 I can't fully serve the people or my son 533 00:53:02,829 --> 00:53:05,356 if my sense of the world is different from theirs. 534 00:53:09,919 --> 00:53:15,258 I'm saying, I think I've seen enough. 535 00:53:22,640 --> 00:53:25,893 I want to live in the same world as my son. 536 00:53:29,605 --> 00:53:35,027 I want to hear, feel, smell what he does. 537 00:53:48,291 --> 00:53:49,292 Kofun. 538 00:53:51,460 --> 00:53:53,129 There's no going back. 539 00:53:55,631 --> 00:53:58,092 You'd have to be absolutely sure. 540 00:54:03,431 --> 00:54:04,807 I'm sure. 541 00:56:22,737 --> 00:56:23,738 You made it. 542 00:56:29,702 --> 00:56:30,703 You know us? 543 00:56:31,537 --> 00:56:34,415 No. Not yet anyway. 544 00:56:36,501 --> 00:56:39,587 But I am so glad you found us. 545 00:56:40,379 --> 00:56:42,632 As I'm sure you can imagine, 546 00:56:43,549 --> 00:56:47,094 everyone here has been on a journey very similar to your own. 547 00:56:50,848 --> 00:56:54,018 I am Michaela. And you are? 548 00:56:56,395 --> 00:56:57,563 Haniwa. 549 00:57:02,902 --> 00:57:03,903 Wren. 550 00:57:05,404 --> 00:57:08,699 Welcome, Haniwa and Wren. 551 00:57:11,035 --> 00:57:15,623 Well, don't just stand there. Come down and meet everyone. 552 00:57:50,449 --> 00:57:51,450 Welcome. 553 00:57:53,286 --> 00:57:54,579 Hi. 554 00:58:00,459 --> 00:58:03,588 Hi. Good to see you. 555 00:58:12,889 --> 00:58:14,932 Hi. 556 00:59:56,000 --> 01:00:03,500 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 39270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.