All language subtitles for See.S03E03.This Land Is Your Land.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:18,027 Her Majesty's Royal Guard! Open up! 2 00:00:35,394 --> 00:00:36,890 Is there any word? 3 00:00:36,895 --> 00:00:40,227 She's completely evaded our dogs, Ayuras and Scentiers. 4 00:00:40,232 --> 00:00:43,105 Either she's managed to flee the city, or she's very well hidden. 5 00:00:43,110 --> 00:00:44,189 Who else knows? 6 00:00:44,194 --> 00:00:46,559 Only the Royal Guard, but they're sworn to secrecy. 7 00:00:46,564 --> 00:00:49,486 Which means the nobles will know soon, if they don't already. 8 00:00:49,491 --> 00:00:51,739 And when the nobles know, their staffs will know. 9 00:00:51,744 --> 00:00:52,828 Word will spread. 10 00:00:55,080 --> 00:00:59,204 If Trovere finds out about this, there will be no avoiding a war. 11 00:00:59,209 --> 00:01:02,041 We need to get her out of the city before news reaches the court. 12 00:01:02,046 --> 00:01:03,756 She's been promised Sibeth today. 13 00:01:04,614 --> 00:01:06,487 How did it even come to this? 14 00:01:06,492 --> 00:01:08,364 A peace treaty between two nations 15 00:01:08,369 --> 00:01:12,373 hanging on revenge against one awful woman? 16 00:01:14,375 --> 00:01:19,542 Tamacti, these God Thunder weapons that Baba speaks of, 17 00:01:19,547 --> 00:01:20,965 what are your thoughts? 18 00:01:21,757 --> 00:01:23,384 I don't know what to think about it. 19 00:01:24,343 --> 00:01:28,264 Baba Voss is a great warrior, but he's been through a lot. 20 00:01:29,098 --> 00:01:30,391 Maybe he's confused. 21 00:01:31,142 --> 00:01:33,060 It doesn't matter. Someone attacked him. 22 00:01:34,311 --> 00:01:36,267 I will insist she go home to seek assurances 23 00:01:36,272 --> 00:01:39,353 that this attack, that these weapons, were not from Trivantes. 24 00:01:39,358 --> 00:01:41,914 Maghra, Trovere is no fool. She'll know it's a stall. 25 00:01:41,919 --> 00:01:45,222 We need a stall to find my damn sister! 26 00:01:46,740 --> 00:01:51,003 Unless you can convince her to accept something else in her stead. 27 00:01:52,204 --> 00:01:54,915 No, they seem pretty determined to have her. 28 00:01:55,941 --> 00:01:56,942 So, what then? 29 00:01:59,028 --> 00:02:01,906 The ambassador is still pretty enraged about Baba's attack. 30 00:02:02,715 --> 00:02:05,092 I'll give her time to settle, then I'll approach her. 31 00:02:05,593 --> 00:02:06,677 What will you say? 32 00:02:07,511 --> 00:02:09,467 I don't know. 33 00:02:09,472 --> 00:02:12,183 But I think we all agree it better be something brilliant. 34 00:02:15,978 --> 00:02:19,773 You're going to leave all our fates in the hands of an idiot. 35 00:02:21,066 --> 00:02:23,819 Lord Harlan is many things, but he's no idiot. 36 00:02:25,321 --> 00:02:27,526 If it wasn't for his influence with Trovere, 37 00:02:27,531 --> 00:02:29,325 we would have been at war months ago. 38 00:02:34,580 --> 00:02:36,415 Must be one hell of a cock. 39 00:02:37,249 --> 00:02:38,792 Well, I wouldn't know. 40 00:02:40,284 --> 00:02:47,784 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 41 00:04:02,126 --> 00:04:03,836 I should have been there. 42 00:04:06,005 --> 00:04:08,132 Not even you could have saved Paris. 43 00:04:10,176 --> 00:04:13,554 I would not have allowed her to care for that demon woman. 44 00:04:15,389 --> 00:04:19,185 It was the baby she was caring for, not Sibeth. 45 00:04:21,895 --> 00:04:24,023 I know you're upset about Paris. 46 00:04:25,524 --> 00:04:27,443 We've all had time to mourn her. 47 00:04:34,450 --> 00:04:36,035 It's not just Paris. 48 00:04:38,078 --> 00:04:40,498 What do you mean? 49 00:04:42,875 --> 00:04:44,126 They killed Bow Lion. 50 00:04:46,545 --> 00:04:47,833 Bow Lion? 51 00:04:47,838 --> 00:04:49,256 The God Thunder. 52 00:04:50,424 --> 00:04:52,968 She never even got a chance to die fighting. 53 00:04:54,303 --> 00:04:55,866 No fight, just death. 54 00:04:55,871 --> 00:04:56,914 She was with you? 55 00:05:00,684 --> 00:05:01,727 Yes. 56 00:05:07,733 --> 00:05:09,401 I'm sorry. 57 00:05:09,944 --> 00:05:11,570 Me too. 58 00:05:20,663 --> 00:05:22,873 Mama? 59 00:05:23,733 --> 00:05:25,526 I assume you're here to let him out. 60 00:05:26,168 --> 00:05:27,915 Leave us to talk for a moment. 61 00:05:27,920 --> 00:05:30,392 - I will leave with my father. - Haniwa, not now. 62 00:05:30,397 --> 00:05:33,921 Your sister killed Paris, and you kept her in her bedroom. 63 00:05:33,926 --> 00:05:35,297 Him, you keep in a dungeon! 64 00:05:35,302 --> 00:05:38,050 If I let him out, he will go after the ambassador again. 65 00:05:38,055 --> 00:05:39,126 No, he won't. 66 00:05:39,131 --> 00:05:41,428 - Yes, I will. - Papa! 67 00:05:41,433 --> 00:05:43,681 Haniwa, leave us, please. 68 00:05:50,609 --> 00:05:51,902 It's okay, my love. 69 00:06:04,373 --> 00:06:05,374 Where is No? 70 00:06:06,834 --> 00:06:07,997 No? 71 00:06:08,002 --> 00:06:09,003 The dog. 72 00:06:10,379 --> 00:06:11,463 The dog? 73 00:06:12,882 --> 00:06:16,635 He's more comfortable than you are, and most likely better fed. 74 00:06:17,219 --> 00:06:18,220 Good. 75 00:06:21,432 --> 00:06:23,017 And Sibeth? 76 00:06:24,268 --> 00:06:25,769 There's no sign of her yet. 77 00:06:28,564 --> 00:06:31,567 I do not understand why you kept her alive. 78 00:06:32,193 --> 00:06:34,153 Was it so easy for you to kill your brother? 79 00:06:38,824 --> 00:06:39,825 I'm sorry. 80 00:06:41,202 --> 00:06:42,912 I'm sorry, you're right. 81 00:06:44,413 --> 00:06:47,374 It was a mistake. I should have killed her. 82 00:06:50,085 --> 00:06:52,338 Do not make another one with the Trivantians. 83 00:06:55,090 --> 00:06:59,215 I have spent a long time negotiating peace with them. 84 00:06:59,220 --> 00:07:01,008 And I cannot just throw it away 85 00:07:01,013 --> 00:07:04,470 because of a conclusion you have made without firm evidence. 86 00:07:04,475 --> 00:07:06,680 They will be coming here with these weapons, 87 00:07:06,685 --> 00:07:08,557 and they will flatten your kingdom! 88 00:07:08,562 --> 00:07:11,644 I do not doubt that you were attacked by these weapons. 89 00:07:11,649 --> 00:07:14,438 - Yet you've caged me like an animal. - You forced me to! 90 00:07:17,321 --> 00:07:19,114 You think I want you down here? 91 00:07:23,035 --> 00:07:26,784 I've spent seasons wondering where you were, 92 00:07:26,789 --> 00:07:28,536 dreaming of your return. 93 00:07:28,541 --> 00:07:31,001 And now I am forced to lock you up? 94 00:07:32,753 --> 00:07:36,608 I'm just trying to hold things together 95 00:07:36,613 --> 00:07:39,373 long enough to capture Sibeth, 96 00:07:39,378 --> 00:07:42,172 or any chance of peace will be lost. 97 00:07:44,431 --> 00:07:46,441 But I cannot hold it together 98 00:07:46,446 --> 00:07:49,766 if you are so determined to tear it apart. 99 00:07:52,898 --> 00:07:57,069 I need you to trust me, just for a little while. 100 00:07:58,863 --> 00:07:59,989 Can you do that? 101 00:08:05,452 --> 00:08:06,453 Yes. 102 00:08:08,038 --> 00:08:11,500 Good. Because there is something else I need you to do. 103 00:08:12,276 --> 00:08:13,277 What? 104 00:08:14,361 --> 00:08:15,613 Talk to Kofun. 105 00:08:19,116 --> 00:08:20,201 Kofun? 106 00:08:21,177 --> 00:08:23,257 He needs his father, more than ever. 107 00:08:30,519 --> 00:08:31,896 Do you have a key? 108 00:08:32,813 --> 00:08:33,814 No. 109 00:08:35,524 --> 00:08:38,903 Then move, please. 110 00:08:52,791 --> 00:08:54,210 I'm sorry I broke your dungeon. 111 00:08:57,213 --> 00:08:59,298 Just another thing to fix. 112 00:09:04,678 --> 00:09:07,306 Paya was once a great and holy kingdom, 113 00:09:08,474 --> 00:09:10,596 where the very mention of sight was a sin. 114 00:09:13,771 --> 00:09:16,732 But now, our holy kingdom is corrupted 115 00:09:17,525 --> 00:09:19,897 by the very monarchy that built it. 116 00:09:23,030 --> 00:09:25,903 They have put themselves before their people. 117 00:09:25,908 --> 00:09:30,324 And in so doing, they have surrendered their birthright. 118 00:09:36,318 --> 00:09:40,198 I served Wolffe Kane, a great king 119 00:09:40,203 --> 00:09:42,708 who is surely spinning in his grave. 120 00:09:43,843 --> 00:09:48,472 His daughters have betrayed him, and they have betrayed us. 121 00:09:49,557 --> 00:09:53,180 And because he is not here to right the wrongs of his daughters, 122 00:09:53,185 --> 00:09:54,765 we will do it for him. 123 00:09:57,523 --> 00:10:02,778 The time has come for us to rise up as a people, as true believers, 124 00:10:03,487 --> 00:10:05,609 and rid Pennsa of these witches. 125 00:10:07,283 --> 00:10:08,367 Thanks. 126 00:10:09,618 --> 00:10:11,815 We must wipe out the bastard children 127 00:10:11,820 --> 00:10:13,993 of Maghra and Sibeth Kane! 128 00:11:34,912 --> 00:11:37,206 Chet-chet. 129 00:11:41,085 --> 00:11:43,082 - Fucking witch! - I got him! 130 00:11:43,087 --> 00:11:44,255 Hold him still. 131 00:11:50,427 --> 00:11:51,966 Kofun! 132 00:11:56,350 --> 00:11:57,847 That's enough of that! 133 00:12:00,896 --> 00:12:01,897 Kofun! 134 00:12:03,482 --> 00:12:04,483 Dad? 135 00:12:05,426 --> 00:12:07,798 Kofun. Are you hurt? 136 00:12:07,803 --> 00:12:11,402 No. I-It's just a cut. I'm fine. 137 00:12:11,407 --> 00:12:13,327 - Let me feel. - No, I said I'm fine! 138 00:12:14,627 --> 00:12:16,754 Why are you here? 139 00:12:18,956 --> 00:12:20,749 I heard this is where I could find you. 140 00:12:21,750 --> 00:12:23,961 No, I mean, why are you back here at all? 141 00:12:27,548 --> 00:12:29,758 We should speak. 142 00:12:30,968 --> 00:12:32,803 Your mother has told me all that has happened. 143 00:12:35,890 --> 00:12:37,224 Then we don't need to speak. 144 00:12:40,644 --> 00:12:43,355 Kofun! Listen to me. Please. 145 00:12:44,048 --> 00:12:46,801 Baba Voss! You got a dog. 146 00:12:51,530 --> 00:12:52,531 Go away. 147 00:12:54,283 --> 00:12:57,536 Kofun? Kofun? 148 00:12:58,245 --> 00:13:00,706 Yeah, Ma, I'm here. I'm fine. 149 00:13:03,292 --> 00:13:05,211 You should have told me he was back. 150 00:13:06,170 --> 00:13:08,668 - How many were there? - We picked up four of them. 151 00:13:08,672 --> 00:13:09,757 I said I'm fine. 152 00:13:11,659 --> 00:13:14,737 If that blade had gone any deeper, he would be dead. 153 00:13:16,263 --> 00:13:20,392 This? After Haniwa was grabbed, then nearly burned in the street? 154 00:13:21,393 --> 00:13:23,265 The Witchfinders have grown too bold. 155 00:13:23,270 --> 00:13:25,434 If it was Witchfinders that had attacked him, 156 00:13:25,439 --> 00:13:26,769 the boy would be dead. 157 00:13:26,774 --> 00:13:29,230 - Beg to differ. - This is still their doing. 158 00:13:29,235 --> 00:13:31,060 Their insurgency is giving other people 159 00:13:31,065 --> 00:13:33,440 the nerve to act against my children. 160 00:13:33,445 --> 00:13:35,420 I want every last one of them arrested. 161 00:13:35,425 --> 00:13:36,615 To what end? 162 00:13:37,852 --> 00:13:40,396 I am going to hang them for treason. 163 00:13:43,357 --> 00:13:44,567 Give us space. 164 00:13:46,126 --> 00:13:47,127 Now! 165 00:13:49,922 --> 00:13:52,258 Go. Go! 166 00:14:01,100 --> 00:14:04,807 You're angry. I understand that. Your family was threatened. 167 00:14:04,812 --> 00:14:07,560 But you can't go rounding up and executing citizens 168 00:14:07,565 --> 00:14:08,727 without due process. 169 00:14:08,732 --> 00:14:11,021 Don't think like a parent, think like a queen, 170 00:14:11,026 --> 00:14:12,106 the queen that you are. 171 00:14:12,111 --> 00:14:14,900 Sometimes a queen must do terrible things for the good of her kingdom. 172 00:14:14,905 --> 00:14:16,068 You sound like your sister. 173 00:14:16,073 --> 00:14:18,338 Well, maybe she was right! 174 00:14:18,343 --> 00:14:21,033 No one dared defy her the way they do me. 175 00:14:21,996 --> 00:14:26,620 I spent 20 years as the unquestioning tip of Sibeth's blade. 176 00:14:26,625 --> 00:14:27,918 I'll not do it again. 177 00:14:29,044 --> 00:14:33,382 If you so command me, I relinquish my post. 178 00:14:37,720 --> 00:14:39,430 Then I will not so command you. 179 00:14:40,764 --> 00:14:41,969 Captain Gosset! 180 00:14:41,974 --> 00:14:42,975 My queen. 181 00:14:43,642 --> 00:14:46,624 Take your men and bring me every last one of them. 182 00:14:46,629 --> 00:14:49,210 I will not fear for my own children's lives 183 00:14:49,215 --> 00:14:50,549 in my own kingdom. 184 00:14:51,400 --> 00:14:52,401 Yes, my queen. 185 00:15:15,591 --> 00:15:19,804 What is the point in waiting for Ambassador Trovere's return? 186 00:15:20,429 --> 00:15:23,265 Her delay clearly demonstrates 187 00:15:23,766 --> 00:15:27,389 that Pennsa has no intention in honoring the terms of our truce. 188 00:15:27,394 --> 00:15:29,892 Trovere is a seasoned diplomat. 189 00:15:29,897 --> 00:15:33,162 If they are resisting, she will negotiate her way to our terms. 190 00:15:33,167 --> 00:15:37,942 Our terms are more beneficial to the Payans than us. 191 00:15:37,947 --> 00:15:42,160 They have become too confident in the aftermath of Greenhill Gap. 192 00:15:42,827 --> 00:15:46,367 Trivantes is by far the superior military power. 193 00:15:46,372 --> 00:15:50,538 All we need to do is give them a taste of defeat, 194 00:15:50,543 --> 00:15:53,174 and the terms will change significantly. 195 00:15:53,179 --> 00:15:55,835 General Voss held the same opinion, 196 00:15:55,840 --> 00:15:58,629 which is what led to Greenhill Gap in the first place. 197 00:15:58,634 --> 00:16:02,304 Edo underestimated the Payan forces, 198 00:16:02,309 --> 00:16:04,209 but that does not mean he was wrong. 199 00:16:05,349 --> 00:16:08,088 We've defeated the Ganite hordes, we're at full strength, 200 00:16:08,093 --> 00:16:10,558 and we should be negotiating from that position. 201 00:16:10,563 --> 00:16:12,231 What does The Bank think? 202 00:16:14,383 --> 00:16:18,174 Far be it from me to weigh in on military solutions. 203 00:16:18,179 --> 00:16:22,141 But for now, there's simply too much we don't know. 204 00:16:22,867 --> 00:16:26,240 Trovere either will return with the queen or she won't. 205 00:16:26,245 --> 00:16:28,284 Either way, we'll know what to do then. 206 00:16:28,289 --> 00:16:31,520 And by then, they will be ready for us. 207 00:16:31,525 --> 00:16:35,196 Which shouldn't matter if, as you say, we are at full strength. 208 00:16:36,155 --> 00:16:37,459 I say we wait. 209 00:16:39,049 --> 00:16:41,435 The People agrees with The Bank. 210 00:16:44,388 --> 00:16:47,720 The Military concedes to the majority. 211 00:16:51,087 --> 00:16:52,617 I've decided you and Kofun 212 00:16:52,622 --> 00:16:54,642 shouldn't leave the palace right now. 213 00:16:54,647 --> 00:16:55,815 It's too dangerous. 214 00:16:56,775 --> 00:16:57,776 Okay. 215 00:16:59,528 --> 00:17:00,821 Okay, you'll stay inside? 216 00:17:01,697 --> 00:17:02,776 No. 217 00:17:02,781 --> 00:17:05,488 Haniwa, it's not safe out there. 218 00:17:05,493 --> 00:17:06,655 It never has been. 219 00:17:06,660 --> 00:17:08,496 Ouch! Charlotte! 220 00:17:09,872 --> 00:17:11,165 Is someone in your room? 221 00:17:12,583 --> 00:17:13,584 No. 222 00:17:14,293 --> 00:17:17,171 Wrong. Stay back. 223 00:17:29,350 --> 00:17:31,972 Stop! 224 00:17:31,977 --> 00:17:33,265 It's Wren. 225 00:17:33,270 --> 00:17:34,271 Oh. 226 00:17:42,196 --> 00:17:44,235 Oh, I never thought I'd see you again. 227 00:17:44,240 --> 00:17:46,158 I know. 228 00:17:47,076 --> 00:17:48,369 Oh. 229 00:17:53,149 --> 00:17:57,862 So, I'm thinking I should probably leave now, right? 230 00:18:00,047 --> 00:18:01,048 Yeah, I'm gonna go. 231 00:18:10,975 --> 00:18:14,562 Oh. 232 00:18:16,355 --> 00:18:19,817 What happened to you? Why are you here? 233 00:18:21,443 --> 00:18:22,486 We need to talk. 234 00:18:24,363 --> 00:18:25,442 Okay. 235 00:18:28,284 --> 00:18:32,908 It's okay. It's all right. It's all right. 236 00:18:32,913 --> 00:18:35,911 Hey, listen to this. Yeah. 237 00:18:35,916 --> 00:18:40,875 Oh. Hey, it's all right. It's all right. 238 00:18:40,880 --> 00:18:43,752 Hey, it's okay. It's okay. 239 00:18:43,757 --> 00:18:46,135 Yes, it is. Yes, it is. 240 00:18:48,345 --> 00:18:49,346 What? 241 00:18:51,056 --> 00:18:54,977 I heard the baby crying. I thought maybe you needed some help. 242 00:18:55,728 --> 00:18:57,641 Just trying to soothe him. 243 00:18:57,646 --> 00:18:59,899 Hmm. Sounds like you're torturing him. 244 00:19:01,150 --> 00:19:03,105 I have done this before, you know. 245 00:19:03,110 --> 00:19:04,111 Yes. 246 00:19:04,862 --> 00:19:07,865 And they still haven't stopped their whining. 247 00:19:12,077 --> 00:19:14,914 Here. Give him to me. 248 00:19:18,667 --> 00:19:23,667 Hi, Wolffe. Hi. 249 00:19:23,672 --> 00:19:27,426 I'm Charlotte. Hi, baby. 250 00:19:29,178 --> 00:19:31,248 I don't know what's bothering him. 251 00:19:31,253 --> 00:19:33,873 It's like he knows I'm not his mother. 252 00:19:33,878 --> 00:19:38,966 No. All he knows is he has gas he can't expel. 253 00:19:39,647 --> 00:19:42,942 - There you go. - Oh. 254 00:19:43,943 --> 00:19:47,112 - Ooh! Fart away, little man. - Ew. 255 00:19:47,613 --> 00:19:48,734 You're good with him. 256 00:19:48,739 --> 00:19:51,367 I like them until they can speak. 257 00:19:51,867 --> 00:19:53,405 Do you want him back? 258 00:19:53,410 --> 00:19:54,453 No, no, no. 259 00:19:55,538 --> 00:19:59,458 Please, he's happy with you. Stay. 260 00:20:00,501 --> 00:20:01,502 Okay. 261 00:20:05,047 --> 00:20:06,048 Hi. 262 00:20:08,801 --> 00:20:10,673 Do you have any children of your own? 263 00:20:10,678 --> 00:20:12,483 If I did, 264 00:20:12,488 --> 00:20:13,819 I wouldn't be running all over the place 265 00:20:13,823 --> 00:20:15,823 trying to keep yours out of trouble. 266 00:20:16,642 --> 00:20:17,643 Hmm. 267 00:20:18,477 --> 00:20:20,604 I always thought I would wanna have a daughter. 268 00:20:23,524 --> 00:20:25,192 Maybe name her for a flower. 269 00:20:27,153 --> 00:20:30,656 Lily. Rose. 270 00:20:35,286 --> 00:20:39,456 But this life, The Compass... 271 00:20:41,792 --> 00:20:43,294 it's all I've ever known. 272 00:20:45,754 --> 00:20:47,631 It's all I have to offer a child. 273 00:20:49,967 --> 00:20:54,800 If I were to go to the trouble of bringing someone into this world... 274 00:20:57,391 --> 00:21:01,937 ... I'd wanna have more to offer them. 275 00:21:02,563 --> 00:21:04,732 I think you have more to offer than you think. 276 00:21:18,704 --> 00:21:22,578 Charlotte, I don't know if I've ever thanked you 277 00:21:22,583 --> 00:21:24,330 for protecting my children. 278 00:21:24,335 --> 00:21:26,962 I do. You have not. 279 00:21:28,255 --> 00:21:31,634 Well, please know that I am very grateful. 280 00:21:34,470 --> 00:21:38,224 There is no need. It's my sacred mission. 281 00:21:41,852 --> 00:21:43,891 - Mama. - What? What is it? 282 00:21:43,896 --> 00:21:46,190 I... I need you to come with me. Right now. 283 00:21:47,775 --> 00:21:49,109 We're fine. You go. 284 00:22:14,176 --> 00:22:15,803 So the weapons are real. 285 00:22:16,387 --> 00:22:17,847 Baba, you were right. 286 00:22:18,514 --> 00:22:20,511 With one hand, the Triangle seeks peace, 287 00:22:20,516 --> 00:22:22,893 while the other plans our destruction. 288 00:22:23,602 --> 00:22:25,266 No, that's not true. 289 00:22:25,271 --> 00:22:27,398 Well, not entirely. 290 00:22:27,982 --> 00:22:29,854 This isn't the Triangle. 291 00:22:29,859 --> 00:22:32,570 It's a rogue military scientist named Tormada. 292 00:22:33,487 --> 00:22:34,488 Tormada? 293 00:22:35,906 --> 00:22:36,949 You know him? 294 00:22:38,225 --> 00:22:42,146 He's a man with no soul. He would kill thousands. 295 00:22:46,542 --> 00:22:48,377 I didn't recognize his voice... 296 00:22:50,379 --> 00:22:52,173 but it is he who killed Bow Lion. 297 00:22:53,993 --> 00:22:55,938 How can we fight him if these weapons 298 00:22:55,943 --> 00:22:57,673 are as powerful as you say they are? 299 00:22:57,678 --> 00:23:01,677 The bombs. We have to destroy them before they can be used. 300 00:23:01,682 --> 00:23:03,976 We have to go back to the House of Enlightenment. 301 00:23:05,394 --> 00:23:08,105 So Jerlamarel is building weapons for the Trivantians. 302 00:23:08,981 --> 00:23:10,232 Jerlamarel is dead. 303 00:23:10,733 --> 00:23:11,734 What? 304 00:23:12,651 --> 00:23:15,357 Edo killed him, and then forced his children 305 00:23:15,362 --> 00:23:18,032 to build the bombs under Tormada's supervision. 306 00:23:21,535 --> 00:23:22,536 Mom. 307 00:23:25,414 --> 00:23:26,707 We need to go. 308 00:23:27,249 --> 00:23:31,437 We can destroy the bombs. We can save our brothers and sisters. 309 00:23:31,821 --> 00:23:34,115 You mean the ones that gave you to Edo? 310 00:23:34,782 --> 00:23:38,327 Oloman was forced to do that, and to build the bombs. 311 00:23:38,928 --> 00:23:41,133 He died so I could escape to warn you. 312 00:23:41,138 --> 00:23:44,261 This Tormada, h-he will just make more. 313 00:23:44,266 --> 00:23:45,805 He can't, without the children. 314 00:23:45,810 --> 00:23:48,474 The process of refining the coal requires sight. 315 00:23:48,479 --> 00:23:50,559 He needs them to make the weapons. 316 00:23:50,564 --> 00:23:52,483 And you wonder why they fear us. 317 00:23:53,192 --> 00:23:55,236 Did you say the weapons are made from coal? 318 00:23:55,970 --> 00:23:56,971 Yes. 319 00:23:58,430 --> 00:24:01,111 I will have Tamacti Jun take a battalion to take the house. 320 00:24:02,201 --> 00:24:05,037 They will hear them coming from a thousand heartbeats away. 321 00:24:05,830 --> 00:24:08,702 I will go with Haniwa and Kofun. 322 00:24:08,707 --> 00:24:10,718 They know the house and the grounds. 323 00:24:11,502 --> 00:24:13,499 And we will free the children of Jerlamarel, 324 00:24:13,504 --> 00:24:15,584 and they will tell us how to destroy these weapons. 325 00:24:15,589 --> 00:24:18,425 You want to bring our children back to that place? 326 00:24:21,178 --> 00:24:24,593 They are not the children they were when they first went there. 327 00:24:24,598 --> 00:24:26,058 They're adults now. 328 00:24:27,768 --> 00:24:30,396 - Warriors. - Well, you are injured. 329 00:24:31,230 --> 00:24:33,524 I'm always injured. 330 00:24:36,026 --> 00:24:40,614 First Paris, and now Bow Lion. 331 00:24:43,242 --> 00:24:45,327 I cannot bear to lose one of you. 332 00:24:47,663 --> 00:24:50,416 But we cannot let their deaths have been for nothing. 333 00:24:52,918 --> 00:24:55,058 You will all have a full night's sleep, 334 00:24:55,063 --> 00:24:57,073 and then leave first thing in the morning. 335 00:24:59,341 --> 00:25:00,342 Thank you, Mama. 336 00:25:01,093 --> 00:25:02,094 Come on. 337 00:25:08,893 --> 00:25:10,144 I should have believed you. 338 00:25:13,647 --> 00:25:17,401 We were both right. We were also both wrong. 339 00:25:21,113 --> 00:25:23,199 So, what do you think? 340 00:25:24,950 --> 00:25:25,951 About what? 341 00:25:27,044 --> 00:25:30,331 Haniwa. And her woman. 342 00:25:32,525 --> 00:25:34,146 She had to fall for a Trivantian? 343 00:25:36,795 --> 00:25:38,125 She takes after her mother. 344 00:25:38,130 --> 00:25:41,759 Yeah, we all know how well that worked out. 345 00:25:42,259 --> 00:25:45,262 Mmm. 346 00:25:47,598 --> 00:25:49,762 - Ambassador? - Yes. 347 00:25:49,767 --> 00:25:51,560 Lord Harlan requests an audience. 348 00:25:53,270 --> 00:25:54,480 I will receive him. 349 00:25:55,981 --> 00:25:56,982 Enter. 350 00:26:00,361 --> 00:26:01,445 Come to say goodbye? 351 00:26:06,817 --> 00:26:08,864 You lied to me. 352 00:26:08,869 --> 00:26:11,033 - Harlan. - The weapons Baba Voss spoke of are real. 353 00:26:11,038 --> 00:26:12,701 The Trivantians are planning an attack. 354 00:26:12,706 --> 00:26:14,036 Oh, have you lost your mind? 355 00:26:14,041 --> 00:26:17,294 Tormada. A man named Tormada built them. 356 00:26:17,795 --> 00:26:20,334 If you lie to me, I will slit your throat. 357 00:26:20,339 --> 00:26:24,338 I know you too well. 358 00:26:24,343 --> 00:26:25,589 Not as well as you think. 359 00:26:25,594 --> 00:26:29,009 Oh, yes, I do. And you know me too, 360 00:26:29,014 --> 00:26:31,517 well enough to know I would not betray you. 361 00:26:35,980 --> 00:26:38,899 Well, kill me or kiss me, but for fuck's sake, do something already. 362 00:26:47,975 --> 00:26:49,101 I had to be sure. 363 00:26:50,244 --> 00:26:52,037 And are you? 364 00:26:53,455 --> 00:26:54,456 Yeah. 365 00:27:01,155 --> 00:27:02,615 I've heard of Tormada. 366 00:27:04,008 --> 00:27:05,921 He's one of the Military's top scientists. 367 00:27:05,926 --> 00:27:09,842 He is an extremist, but it's been a while since he's made any noise. 368 00:27:09,847 --> 00:27:11,567 Well, apparently he's been pretty busy 369 00:27:11,572 --> 00:27:13,512 building weapons that can flatten cities. 370 00:27:13,517 --> 00:27:14,722 How can that even be? 371 00:27:14,727 --> 00:27:16,599 I don't know. 372 00:27:16,604 --> 00:27:19,773 These weapons are made using large quantities of coal. 373 00:27:20,441 --> 00:27:24,148 So that's why your knife was at my throat. 374 00:27:24,153 --> 00:27:25,154 Yeah. 375 00:27:26,322 --> 00:27:29,236 Pretty much all the coal smuggled into Trivantes comes from me, 376 00:27:29,241 --> 00:27:31,447 which means it comes from you. 377 00:27:31,452 --> 00:27:34,325 A portion of my shipments do go to the Military. 378 00:27:34,330 --> 00:27:35,826 It's how I keep the routes open. 379 00:27:35,831 --> 00:27:40,085 Military? You think he's in league with Tormada? 380 00:27:43,464 --> 00:27:47,296 It's possible. Greenhill Gap was an embarrassment. 381 00:27:47,301 --> 00:27:50,471 The Military has made no secret of his desire for a show of force. 382 00:27:52,640 --> 00:27:56,305 If a rogue faction of my government is planning to march on Paya, 383 00:27:56,310 --> 00:27:58,432 it will mean not only a war with your country, 384 00:27:58,437 --> 00:27:59,772 but a civil war in mine. 385 00:28:01,148 --> 00:28:02,149 Great. 386 00:28:03,692 --> 00:28:05,152 So how do we stop it? 387 00:28:10,199 --> 00:28:11,700 I will leave with Sibeth today. 388 00:28:13,619 --> 00:28:15,449 Once I've supplied the last barrier to peace, 389 00:28:15,454 --> 00:28:17,868 they'll sign the treaty as agreed. 390 00:28:17,873 --> 00:28:21,836 If the Military objects, we will know where he stands. 391 00:28:22,878 --> 00:28:24,713 - No. - No? 392 00:28:26,131 --> 00:28:28,592 The queen will not let her sister go 393 00:28:29,093 --> 00:28:30,938 until you've provided assurances 394 00:28:30,943 --> 00:28:32,967 that this insurrection has been put down. 395 00:28:32,972 --> 00:28:35,344 The queen is in no position to make such a demand. 396 00:28:35,349 --> 00:28:37,226 Nevertheless, she has made it. 397 00:28:38,352 --> 00:28:40,938 If I leave without Sibeth, then war is inevitable. 398 00:28:42,940 --> 00:28:45,771 Not if you expose a rogue faction. 399 00:28:45,776 --> 00:28:48,737 Prevent a civil war. You'll be hailed as a hero. 400 00:28:49,446 --> 00:28:50,447 Or buried as one. 401 00:28:52,408 --> 00:28:53,409 Come with me. 402 00:28:54,060 --> 00:28:55,269 To Trivantes? 403 00:28:55,936 --> 00:28:58,242 I may need you to support my argument. 404 00:28:58,247 --> 00:29:00,119 Yeah, who's gonna listen to me? 405 00:29:00,124 --> 00:29:03,205 You need this peace even more than we do. They know that. 406 00:29:03,210 --> 00:29:04,790 It gives you credibility. 407 00:29:04,795 --> 00:29:08,048 Plus, you have your networks. They can help us track the coal. 408 00:29:08,716 --> 00:29:11,010 I can bring you in as an official emissary. 409 00:29:12,386 --> 00:29:16,348 It's risky. I could be grabbed, used as leverage. 410 00:29:21,687 --> 00:29:24,398 I don't want my presence known about unless it has to be. 411 00:29:26,025 --> 00:29:28,569 How? I don't understand. 412 00:29:29,403 --> 00:29:32,323 I've been sneaking into Trivantes since I was a boy. 413 00:29:33,365 --> 00:29:36,822 If you are discovered, they will execute you as a spy. 414 00:29:36,827 --> 00:29:38,787 Well, then I'd better be quiet. 415 00:29:39,330 --> 00:29:42,917 This is a terrible idea. 416 00:29:44,502 --> 00:29:45,669 I agree. 417 00:29:46,921 --> 00:29:48,722 We should leave immediately. 418 00:30:01,727 --> 00:30:04,355 You don't have to be quiet. He's awake. 419 00:30:09,693 --> 00:30:11,023 Why is he in here? 420 00:30:11,028 --> 00:30:14,031 The stench of her is everywhere. 421 00:30:14,698 --> 00:30:18,160 Her scent is what comforts him, for better or for worse. 422 00:30:20,204 --> 00:30:22,748 Yes. There's my boy. 423 00:30:23,791 --> 00:30:25,584 Come to Papa Baba. 424 00:30:26,710 --> 00:30:28,754 Papa Baba. 425 00:30:32,049 --> 00:30:34,552 - You've heard about these bombs? - Yes. 426 00:30:35,970 --> 00:30:37,471 Tomorrow, we go to destroy them. 427 00:30:39,431 --> 00:30:42,680 If that's an invitation, then I accept. 428 00:30:46,522 --> 00:30:50,312 Thank you, Charlotte. 429 00:30:50,317 --> 00:30:51,986 You're welcome, Baba Voss. 430 00:30:52,570 --> 00:30:55,401 We would be lost without you, Charlotte. 431 00:30:55,406 --> 00:30:59,326 Oh, Baba, you flatter me. 432 00:31:12,047 --> 00:31:13,674 What are you doing with him? 433 00:31:15,676 --> 00:31:16,677 Kofun. 434 00:31:18,304 --> 00:31:20,014 He's my grandson, is he not? 435 00:31:26,520 --> 00:31:27,730 There is your papa. 436 00:31:29,607 --> 00:31:32,313 Yes. 437 00:31:34,320 --> 00:31:35,571 Come to me. 438 00:31:36,780 --> 00:31:40,367 You know, the day you and your sister were born, 439 00:31:41,494 --> 00:31:43,320 Witchfinders attacked our village. 440 00:31:44,288 --> 00:31:46,790 Many died, and we fled. 441 00:31:47,983 --> 00:31:51,612 Your first night was spent in a forest, 442 00:31:52,596 --> 00:31:55,007 and I stood guard that cold night. 443 00:31:56,634 --> 00:31:58,564 And every rush of wind through the trees 444 00:31:58,569 --> 00:32:01,249 sounded like the breath of a Witchfinder. 445 00:32:05,309 --> 00:32:08,020 I had been a father for less than a day, 446 00:32:09,647 --> 00:32:11,774 and I already thought that I had failed you, 447 00:32:13,108 --> 00:32:14,735 that I could not protect my children. 448 00:32:17,738 --> 00:32:19,156 That fear never goes away. 449 00:32:21,867 --> 00:32:23,494 But I have learned to embrace it. 450 00:32:25,120 --> 00:32:27,248 It is what makes us a father. 451 00:32:29,358 --> 00:32:31,444 I don't know that I'm supposed to be a father. 452 00:32:33,112 --> 00:32:34,155 Not like this. 453 00:32:36,632 --> 00:32:37,633 Oh, son. 454 00:32:42,304 --> 00:32:45,558 You will find a way, as all fathers do. 455 00:32:47,309 --> 00:32:48,310 How? 456 00:32:52,173 --> 00:32:53,624 There is no great secret. 457 00:32:55,025 --> 00:32:58,863 You'll be scared... often. 458 00:33:00,114 --> 00:33:01,240 That's part of it. 459 00:33:04,785 --> 00:33:07,830 Fatherhood is a, uh, a different kind of battle, 460 00:33:08,831 --> 00:33:10,332 one that you wage with your heart. 461 00:33:12,501 --> 00:33:15,124 And you, Kofun, 462 00:33:15,129 --> 00:33:17,506 you have the strongest heart of any man I've ever met. 463 00:33:19,550 --> 00:33:20,551 Now take him. 464 00:33:32,354 --> 00:33:34,018 Your battle begins today, son. 465 00:34:02,676 --> 00:34:05,012 All that time in Wolf's Cliff... 466 00:34:07,097 --> 00:34:08,224 what did you do? 467 00:34:12,936 --> 00:34:14,396 I hunted, 468 00:34:15,523 --> 00:34:16,731 climbed, 469 00:34:18,317 --> 00:34:19,735 dreamed of you. 470 00:34:20,903 --> 00:34:24,323 You didn't have to dream of me. You knew where I was. 471 00:34:27,201 --> 00:34:31,872 In my dreams, you are not here. We're far from here. 472 00:34:38,796 --> 00:34:40,631 I know you're not happy here, 473 00:34:42,215 --> 00:34:44,218 but maybe one day you could be, 474 00:34:45,177 --> 00:34:47,429 when we're not living under the threat of war. 475 00:34:52,251 --> 00:34:55,336 Kingdoms and countries will always be under threat, my love. 476 00:35:00,609 --> 00:35:04,864 Do you even remember what it felt like to live away from all of this? 477 00:35:07,808 --> 00:35:10,728 Quiet, peace... 478 00:35:13,164 --> 00:35:14,290 all together. 479 00:35:16,292 --> 00:35:18,043 Our children just a shout away. 480 00:35:20,446 --> 00:35:21,897 The world has changed. 481 00:35:23,966 --> 00:35:25,676 No. 482 00:35:26,177 --> 00:35:30,598 The world is still there. We just can't sense it from here. 483 00:35:51,202 --> 00:35:52,203 Wren? 484 00:35:56,290 --> 00:35:57,374 What is it? 485 00:36:03,047 --> 00:36:04,048 Hmm? 486 00:36:06,867 --> 00:36:07,868 Hmm? 487 00:36:10,179 --> 00:36:14,767 I keep seeing the soldiers, when the bombs went off. 488 00:36:17,394 --> 00:36:19,897 One minute they were standing there, and the next... 489 00:36:22,024 --> 00:36:23,234 they were just... 490 00:36:25,694 --> 00:36:26,987 torn to pieces... 491 00:36:29,990 --> 00:36:31,075 burned to ash. 492 00:36:35,204 --> 00:36:36,914 I can't get it out of my head. 493 00:36:43,003 --> 00:36:45,297 Being able to see isn't always a gift. 494 00:36:47,867 --> 00:36:49,326 I don't know that it ever is. 495 00:36:56,517 --> 00:36:57,518 Wren? 496 00:37:09,321 --> 00:37:10,656 I'm a deserter. 497 00:37:12,825 --> 00:37:13,826 What? 498 00:37:15,144 --> 00:37:18,597 I left my battalion, and that's punishable by death. 499 00:37:22,568 --> 00:37:23,819 I can never go back. 500 00:37:26,964 --> 00:37:28,716 I will never see my family again. 501 00:37:32,178 --> 00:37:33,846 They will be told that I'm a coward. 502 00:37:36,374 --> 00:37:37,750 And they'll be shamed. 503 00:37:38,501 --> 00:37:42,213 If your parents know you, they will know that that isn't true. 504 00:37:50,596 --> 00:37:51,680 Every time... 505 00:37:53,057 --> 00:37:54,975 I hear your dad speak... 506 00:37:59,146 --> 00:38:01,065 I hear Edo's voice. 507 00:38:12,702 --> 00:38:13,703 You miss him. 508 00:38:16,956 --> 00:38:18,416 He was like a father to me. 509 00:38:25,506 --> 00:38:27,086 He built these bombs. 510 00:38:32,054 --> 00:38:33,055 I know. 511 00:38:39,061 --> 00:38:40,271 I still love him. 512 00:38:44,275 --> 00:38:45,359 What does that make me? 513 00:38:46,694 --> 00:38:49,989 Oh, my love. Oh. 514 00:38:52,408 --> 00:38:54,910 Here. Aw. 515 00:39:03,252 --> 00:39:08,090 It makes you human, just like the rest of us. 516 00:40:22,998 --> 00:40:24,638 I was afraid you weren't coming. 517 00:40:26,043 --> 00:40:27,336 I had to be careful. 518 00:40:36,595 --> 00:40:37,930 Have you found a safe place? 519 00:40:39,682 --> 00:40:41,502 Not yet. Something came up. 520 00:40:41,507 --> 00:40:43,677 But I brought enough food for a few days. 521 00:40:43,682 --> 00:40:46,976 A few days? No. No, no, no. You promised. 522 00:40:46,981 --> 00:40:48,701 Just let me out of here! 523 00:40:49,108 --> 00:40:52,027 I will. As soon as I'm back. 524 00:40:53,028 --> 00:40:57,161 Back? Where are you going? What's more important than this? 525 00:40:57,166 --> 00:40:58,542 Keeping Wolffe alive. 526 00:41:00,745 --> 00:41:03,706 The Trivantians have made these new weapons. 527 00:41:04,707 --> 00:41:06,537 Thunder and fire. 528 00:41:06,542 --> 00:41:08,919 They can destroy the entire city and all of Paya. 529 00:41:10,713 --> 00:41:13,669 What? What are you talking about? 530 00:41:13,674 --> 00:41:15,568 Sibeth, I don't have time to explain. 531 00:41:16,844 --> 00:41:17,970 I want my baby. 532 00:41:19,013 --> 00:41:21,307 I don't care what you want. 533 00:41:22,183 --> 00:41:25,519 I am not doing this for you. I'm doing it for Wolffe. 534 00:41:28,564 --> 00:41:32,568 I can't let them kill his mother, even if she deserves it. 535 00:41:37,656 --> 00:41:39,992 - Kofun. - Just shut up and stay put. 536 00:41:41,327 --> 00:41:42,703 I'll be back in a few days. 537 00:41:44,997 --> 00:41:46,415 What if you don't come back? 538 00:41:48,417 --> 00:41:49,914 Then we're all dead anyway. 539 00:41:56,008 --> 00:41:57,088 You heard? 540 00:42:02,681 --> 00:42:03,682 Yes. 541 00:42:04,975 --> 00:42:06,602 We may have to make some other plans. 542 00:42:07,186 --> 00:42:09,141 They are already in process, my queen. 543 00:42:09,146 --> 00:42:10,147 Oh. 544 00:42:11,357 --> 00:42:12,483 A gift for you. 545 00:42:30,459 --> 00:42:33,749 Oh. A perfect fit. 546 00:42:35,631 --> 00:42:39,588 Thank you, Harmony. 547 00:42:41,637 --> 00:42:45,307 Those Trivantian weapons he mentioned, fire and thunder. 548 00:42:46,058 --> 00:42:47,858 I have heard whispers in the palace. 549 00:42:48,310 --> 00:42:51,564 Find out what you can. Might be interesting. 550 00:42:52,773 --> 00:42:53,774 Yes, my queen. 551 00:43:13,294 --> 00:43:14,295 Gate! 552 00:43:24,722 --> 00:43:25,806 Lucien Bray. 553 00:43:27,516 --> 00:43:28,684 Tamacti Jun. 554 00:43:30,352 --> 00:43:32,308 I hope you're pleased. 555 00:43:32,313 --> 00:43:33,314 Far from it. 556 00:43:34,190 --> 00:43:35,608 You chose the wrong side. 557 00:43:36,150 --> 00:43:38,235 You're the one standing ready to swing. 558 00:43:39,403 --> 00:43:42,193 And you'll be called to answer for my death, 559 00:43:42,198 --> 00:43:43,282 for all of our deaths. 560 00:43:45,826 --> 00:43:47,990 I have enough to answer for. We all do. 561 00:43:47,995 --> 00:43:49,196 Give us space. 562 00:43:57,546 --> 00:44:00,383 Recant your position, all of you, 563 00:44:01,884 --> 00:44:04,804 and I'm confident I can convince the queen to spare you. 564 00:44:07,098 --> 00:44:08,099 I can't do that. 565 00:44:08,933 --> 00:44:10,137 You're dying for nothing. 566 00:44:10,142 --> 00:44:13,599 I am dying for my vow to the God Flame. 567 00:44:13,604 --> 00:44:18,442 That you call it nothing tells me just how lost you truly are. 568 00:44:20,152 --> 00:44:24,662 There was a time that you would have proudly died beside me. 569 00:44:24,667 --> 00:44:26,967 We were deceived, Lucien. 570 00:44:28,334 --> 00:44:31,324 Pledged to a woman who used the God Flame 571 00:44:31,329 --> 00:44:33,119 as an excuse to murder. 572 00:44:33,124 --> 00:44:35,538 And how does this one excuse her murders? 573 00:44:35,543 --> 00:44:36,957 I'm trying to help you. 574 00:44:36,961 --> 00:44:39,250 Help me? 575 00:44:39,255 --> 00:44:40,756 You can't even help yourself. 576 00:44:42,550 --> 00:44:45,970 Now, if there's nothing else... 577 00:44:46,887 --> 00:44:48,514 ... I have a hanging to get to. 578 00:44:55,062 --> 00:44:56,063 Gate! 579 00:44:58,399 --> 00:45:00,109 Get in there! 580 00:45:02,069 --> 00:45:05,197 ♪ This land is your land ♪ 581 00:45:06,449 --> 00:45:09,285 ♪ This land is my land ♪ 582 00:45:10,536 --> 00:45:13,706 ♪ From the lowly valleys ♪ 583 00:45:14,582 --> 00:45:17,460 ♪ To the mountain highlands ♪ 584 00:45:19,420 --> 00:45:21,255 ♪ From the hidden forest ♪ 585 00:45:23,132 --> 00:45:25,301 ♪ To the salty waters ♪ 586 00:45:27,720 --> 00:45:31,390 ♪ This land was made for you and me ♪ 587 00:45:33,476 --> 00:45:36,896 ♪ This land was made ♪ 588 00:45:43,402 --> 00:45:46,246 I have to go. I'll be back in a little bit. 589 00:46:26,153 --> 00:46:28,489 These three former Witchfinders, 590 00:46:29,281 --> 00:46:32,243 Nellicut, Wallen, Yarnes, 591 00:46:33,953 --> 00:46:35,287 stand before you, 592 00:46:36,539 --> 00:46:41,460 judged for the murder of an innocent Payan citizen, Row Vano, 593 00:46:42,086 --> 00:46:46,173 burning him alive because they suspected he might be sighted. 594 00:46:48,008 --> 00:46:52,717 The penalty for murder is death by hanging. 595 00:47:59,021 --> 00:48:02,316 And now, the rest of you, rise. 596 00:48:05,711 --> 00:48:09,331 The kingdom of Paya no longer recognizes witches. 597 00:48:10,132 --> 00:48:12,301 You have defied the royal edict 598 00:48:12,802 --> 00:48:15,805 and openly called for the death of those with sight. 599 00:48:17,473 --> 00:48:21,302 Violation of your queen's edict is punishable by death. 600 00:48:24,605 --> 00:48:25,606 But... 601 00:48:27,608 --> 00:48:32,738 we have all experienced more than enough death as of late. 602 00:48:34,407 --> 00:48:36,812 And you are all still the same soldiers 603 00:48:36,817 --> 00:48:39,162 who fought heroically at Greenhill Gap. 604 00:48:41,288 --> 00:48:42,289 You shall live, 605 00:48:43,165 --> 00:48:46,419 not with a warning, but with a promise. 606 00:48:48,838 --> 00:48:51,335 If you violate the royal edict again, 607 00:48:51,340 --> 00:48:54,238 if you continue to gather and foment rebellion, 608 00:48:54,243 --> 00:48:56,868 you and your families will suffer 609 00:48:56,873 --> 00:48:58,953 far more than these men did today. 610 00:49:02,852 --> 00:49:03,853 Go home. 611 00:49:13,446 --> 00:49:14,566 Wise decision. 612 00:49:15,573 --> 00:49:16,574 Time will tell. 613 00:49:50,858 --> 00:49:54,820 Be silent as a spider. 614 00:49:55,705 --> 00:49:56,706 Kofun? 615 00:50:03,287 --> 00:50:05,364 Welcome back, Baba Voss. 616 00:50:06,707 --> 00:50:08,287 Sibeth! 617 00:50:08,292 --> 00:50:11,374 You've woken the baby. 618 00:50:11,379 --> 00:50:13,667 Ah. There, there. 619 00:50:13,672 --> 00:50:15,252 It's only Grandpa. 620 00:50:15,257 --> 00:50:18,852 He's come to say goodbye before Mama takes you on a trip. 621 00:50:20,763 --> 00:50:25,196 - Put the boy down. - Stay back or I will slice fast and hard. 622 00:50:25,201 --> 00:50:26,760 My blade is at his neck. 623 00:50:31,774 --> 00:50:32,858 He is your child. 624 00:50:33,442 --> 00:50:37,738 Yes, he is mine. And I will kill him before I lose him. 625 00:50:38,489 --> 00:50:40,449 You would kill your own child? 626 00:50:41,575 --> 00:50:45,700 I'm going to be lectured on murder by a Trivantian slaver. 627 00:50:45,705 --> 00:50:50,668 How many souls did you capture, sell, kill? 628 00:50:51,168 --> 00:50:54,208 I'd have to drown ten Kanzuas to compete with you. 629 00:50:54,213 --> 00:50:55,464 Now, let me go. 630 00:51:03,013 --> 00:51:06,011 You killed your own father. 631 00:51:06,016 --> 00:51:08,347 You killed your own brother. 632 00:51:08,352 --> 00:51:11,647 Oh, will you kill your own grandchild too? 633 00:51:14,942 --> 00:51:19,238 There is no place you can go that I will not find you. 634 00:51:20,406 --> 00:51:23,576 You couldn't find me in your own house. Hmm. 635 00:51:24,285 --> 00:51:26,579 What the fuck is happening? 636 00:51:27,163 --> 00:51:28,581 Kofun. 637 00:51:29,582 --> 00:51:32,429 There's been a change of plans. 638 00:51:32,434 --> 00:51:35,166 I'm grateful for your help, but I can no longer hide 639 00:51:35,171 --> 00:51:37,168 in the walls like a restless spirit. 640 00:51:37,173 --> 00:51:38,461 It's time to leave. 641 00:51:38,466 --> 00:51:40,087 - You freed her? - Dad. 642 00:51:40,092 --> 00:51:42,006 Wait, Sibeth. Please, just give him to me. 643 00:51:42,011 --> 00:51:44,383 I can't have the same conversation twice. 644 00:51:44,388 --> 00:51:46,343 You see my blade at his neck. Let me pass. 645 00:51:46,348 --> 00:51:47,720 You're not taking my son. 646 00:51:47,725 --> 00:51:50,097 He is my son. 647 00:51:50,102 --> 00:51:52,813 I made him. I carried him. 648 00:51:53,439 --> 00:51:56,395 But don't worry, Wolffie will return 649 00:51:56,400 --> 00:51:59,106 when I take back my kingdom and place him on the throne. 650 00:51:59,111 --> 00:52:01,293 You're out of your fucking mind. That's never gonna happen. 651 00:52:01,297 --> 00:52:02,626 He is the child of prophecy. 652 00:52:02,631 --> 00:52:03,908 He can't see! 653 00:52:07,286 --> 00:52:09,154 There's no fucking prophecy. 654 00:52:10,539 --> 00:52:12,375 He doesn't have my eyes, he has yours. 655 00:52:13,417 --> 00:52:15,242 Which means he isn't some blessed savior, 656 00:52:15,247 --> 00:52:17,377 which means you aren't chosen by God. 657 00:52:18,339 --> 00:52:19,340 You're lying. 658 00:52:21,008 --> 00:52:23,964 We promised to always tell each other the truth. 659 00:52:23,969 --> 00:52:25,170 You know I'm not. 660 00:52:29,850 --> 00:52:35,226 Well, then you know I will kill your blind baby. 661 00:52:35,231 --> 00:52:36,894 - Let me go. - No. 662 00:52:36,899 --> 00:52:39,105 Kofun! 663 00:52:43,697 --> 00:52:46,567 Kofun, let me feel. 664 00:52:47,243 --> 00:52:48,614 You're bleeding badly. 665 00:52:56,969 --> 00:52:58,170 Kofun. 666 00:54:09,500 --> 00:54:17,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 47917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.