All language subtitles for Pan, amor y... (1955) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,040 --> 00:02:09,670 - �D�nde est� el brigada? - Ha ido a despedirse de la comadrona. 2 00:02:11,120 --> 00:02:15,871 No bastaba con la otra. �Con un hijo! Menos mal que est� casada. 3 00:02:16,072 --> 00:02:18,072 �Y pensar que esta caprichosa, esta ni�a! 4 00:02:18,160 --> 00:02:21,232 - No refunfu�es, dame esa maleta, anda. - Gracias. 5 00:02:21,320 --> 00:02:25,309 �Qui�n iba a decirme que a mi edad tuviera que andar viajando! 6 00:02:25,510 --> 00:02:27,510 �Esta vez vas a encontrar marido! 7 00:02:27,600 --> 00:02:31,115 Si hubiera querido, hubiera encontrado cien maridos. 8 00:02:31,200 --> 00:02:34,795 - �De verdad te marchas? - S�. - �Cu�ndo volver�s? 9 00:02:34,880 --> 00:02:38,668 Cuando Dios quiera. Pide por m� a la Virgen. 10 00:02:38,760 --> 00:02:47,555 �San Rocco, viaja con nosotros, defi�ndenos, prot�genos, l�branos de todo peligro! 11 00:02:47,720 --> 00:02:51,315 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 12 00:02:51,400 --> 00:02:54,437 - Le beso la mano, padre. - �D�nde est� el brigada? 13 00:02:54,520 --> 00:02:58,991 Ha ido a despedirse de esa buena pieza de la comadrona. �Esa mujer le ha arruinado! 14 00:02:59,080 --> 00:03:01,355 - �Ha sido su ruina! - �Calma! 15 00:03:01,440 --> 00:03:04,910 �Es que ahora quieres empezar a pelear? �No te bastan todas las discusiones? 16 00:03:05,000 --> 00:03:06,991 �No te bastan? 17 00:03:07,080 --> 00:03:10,231 La matar�a. �Ha arruinado a mi brigada! 18 00:03:10,320 --> 00:03:13,073 - �Lo ha arruinado! - �Silencio! 19 00:03:13,160 --> 00:03:18,995 �Ah, no! Es demasiado. Ella tiene la culpa de todo lo que lo hayan jubilado. 20 00:03:19,196 --> 00:03:20,296 Ah� est�. 21 00:03:24,420 --> 00:03:27,211 �Basta, basta, que no soy un diputado! 22 00:03:27,640 --> 00:03:32,314 - Vestido de paisano no es el mismo. - Parece un tonto m�s. - �Gracias! 23 00:03:32,800 --> 00:03:37,555 - Brigada, �es verdad que lo han jubilado? - No, es un permiso ilimitado. 24 00:03:37,640 --> 00:03:42,430 Despu�s de 30 a�os de servicio, ten�a derecho a un descanso. �Don Emidio! 25 00:03:42,520 --> 00:03:45,318 - Permite. - Pasa, Caramella. 26 00:03:45,400 --> 00:03:50,520 - Ha sido usted m�s que un amigo, le recordar� siempre. - Gracias. 27 00:03:52,520 --> 00:03:54,829 - Pero lo pido... - �Qu�? 28 00:03:54,920 --> 00:03:59,391 En Sorrento no vuelva a empezar con esas aventuras amorosas. 29 00:03:59,640 --> 00:04:02,234 Para m�, se acab�. 30 00:04:02,320 --> 00:04:06,359 Usted dice siempre "se acab�", pero... �"nunca acaba"! 31 00:04:06,840 --> 00:04:11,356 - �Buen viaje! - �Gracias, gracias a todos! 32 00:04:14,400 --> 00:04:20,475 Les saludo con esta poes�a que les dedico. 33 00:04:20,600 --> 00:04:22,556 Silencio. 34 00:04:23,360 --> 00:04:30,198 �Adi�s, hermoso mundo de Sagliena! �Cu�ntos recuerdos me llevo en el coraz�n! 35 00:04:31,080 --> 00:04:36,552 Queridas monta�as, vuelvo junto al mar pero s� que no os podr� olvidar. 36 00:04:36,640 --> 00:04:40,474 �Bravo! �Bravo! 37 00:04:41,040 --> 00:04:43,793 Bravo, usted siempre es po�tico. 38 00:04:44,240 --> 00:04:47,710 �Qu� ser�a nuestra vida sin un soplo de poes�a? 39 00:04:47,800 --> 00:04:50,997 Bien. Que la Virgen le acompa�e, ahora y siempre. 40 00:04:51,080 --> 00:04:57,189 - �Gracias, y hasta la vista a todos! - Adi�s. - �Gracias! 41 00:05:24,320 --> 00:05:26,550 - �Cu�nto es? - 100 liras. 42 00:05:33,240 --> 00:05:38,360 Brigada, si cada vez que ves un carabinero, te vas a poner melanc�lico, vas a caer enfermo. 43 00:05:38,440 --> 00:05:43,036 - �Qu� le voy a hacer! Eran mi familia, mi vida. - Busca otra familia, otra vida. 44 00:05:43,120 --> 00:05:46,271 - S�, �a mi edad? - Eres joven, �nimo. 45 00:05:46,360 --> 00:05:49,875 Como dicen en tu pueblo: "�nimo y coraz�n de oveja". 46 00:05:55,880 --> 00:05:58,110 Sent�monos, Caramella. 47 00:06:06,000 --> 00:06:12,269 - Soy un gran ego�sta. He hecho mal en llevarte tan lejos. - No digas estas cosas. 48 00:06:12,520 --> 00:06:14,476 Billetes, por favor. 49 00:06:23,760 --> 00:06:27,594 - �se fui. - Brigada, �nimo. 50 00:06:28,040 --> 00:06:33,637 - Caramella, no me llames m�s as�. - Est� bien, pero an�mate de todos modos. 51 00:06:34,280 --> 00:06:37,677 Piensa que vuelves a tu pueblo, y que el municipio de Sorrento 52 00:06:37,878 --> 00:06:39,878 te ha dado una gran satisfacci�n. 53 00:06:39,960 --> 00:06:43,589 Te ha nombrado comandante de los guardias municipales. 54 00:06:43,680 --> 00:06:48,993 Te lo ruego, Caramella, no debes decir guardias municipales sino metropolitanos. 55 00:06:49,080 --> 00:06:54,029 - Metrotulipanes. - Metropolitanos. - �No es lo mismo municipales? 56 00:06:54,120 --> 00:06:58,716 - �No, yo jam�s mandar�a a los guardias municipales! - Metrotulipanes. 57 00:06:58,800 --> 00:07:02,998 - �Metro-po! - �Metro-po! - �Li! - �Li! - �Tanos! - �Tanos! 58 00:07:03,080 --> 00:07:04,638 �D�jame en paz! 59 00:07:41,480 --> 00:07:45,268 - Caramella, distr�ete, mira qu� bonito es el mar. - S�. 60 00:07:45,360 --> 00:07:48,333 �Mira el Vesuvio cuando ten�a el penacho, parec�a el tricornio de un carabinero! 61 00:07:48,434 --> 00:07:49,434 �Ahora se ha esfumado! 62 00:07:49,520 --> 00:07:53,718 - A lo mejor tambi�n a �l lo han jubilado. - �Levanta la cabeza! 63 00:07:53,800 --> 00:07:56,828 �Mira en qu� para�so he nacido! alargas una mano, y coges un lim�n. 64 00:07:56,929 --> 00:07:58,829 Alargas, la otra, y una naranja. 65 00:07:59,080 --> 00:08:04,837 - Dame un lim�n. - �Luego, luego! Ahora distr�ete. All� est� Capri. 66 00:08:04,920 --> 00:08:09,869 - �Qui�n? - La isla del ensue�o, la tierra del amor. - Oh Dios... 67 00:08:09,960 --> 00:08:13,191 Perdone, se�or. �Aqu�lla es Ischia? 68 00:08:13,280 --> 00:08:18,479 - �No, es Procida! �Detr�s de Procida est� Ischia! - Gracias. - De nada. 69 00:08:18,560 --> 00:08:21,677 - �Viene a Sorrento? - S�. 70 00:08:21,760 --> 00:08:28,313 - �Es alemana? - No, sueca. - Somos de la familia. - No entender. 71 00:08:29,280 --> 00:08:34,991 A mi padre le llamaban Don Gennarino el sueco. 72 00:08:35,080 --> 00:08:38,834 - �Su pap� es sueco? - No, era un apodo. 73 00:08:38,920 --> 00:08:43,994 Era simp�tico y le quer�an todas las turistas suecas. �Comprende? 74 00:08:44,080 --> 00:08:46,992 - No muy bien. - Mejor. 75 00:08:47,480 --> 00:08:49,630 Hemos llegado. 76 00:08:54,760 --> 00:08:59,038 - Adi�s. - La saludo, soy el caballero Antonio. Adi�s. 77 00:08:59,120 --> 00:09:03,636 - Adi�s, se�ora. - Adi�s. - Adi�s. - Bye. 78 00:09:03,880 --> 00:09:09,193 - �Lev�ntate que te he tra�do a un para�so! - �Y qui�n sabe qu� armar�s aqu�! 79 00:09:25,760 --> 00:09:29,389 - Vamos, Caramella. - �S�, ya voy! 80 00:09:29,960 --> 00:09:34,909 - Comandante, bienvenido. - �Me ha reconocido? - Claro. 81 00:09:35,240 --> 00:09:38,118 - Adi�s. - Bye. - �Me ha reconocido? 82 00:09:38,200 --> 00:09:42,239 - �Somos paisanos, comandante! D�me las maletas. - �Muy bien! 83 00:09:42,320 --> 00:09:45,949 - �Tonino! - Se�ora, d�me la guitarra. 84 00:09:46,240 --> 00:09:48,834 - �Matteo! - �Tonino! 85 00:09:50,280 --> 00:09:54,990 - Hermano m�o. - Te veo muy bien. - T� tambi�n. - Yo estoy hecho un viejo. 86 00:09:55,080 --> 00:09:59,995 - Nosotros, los Carotenuto, siempre somos j�venes. - �T� est�s hecho un jovenzuelo! 87 00:10:01,120 --> 00:10:04,829 - Cicill�, las maletas del comandante. - Enseguida, padre. 88 00:10:04,920 --> 00:10:10,392 Caramella, �ste es Don Matteo, mi hermano. Ha sido para m� como un padre. 89 00:10:10,840 --> 00:10:15,470 - Matteo, �sta es Caramella. - Encantado. - Ha sido para m� como una madre. 90 00:10:15,560 --> 00:10:20,076 - Lo sabemos. no tengo palabras. - Qu� guapo, parece Don Bosco. 91 00:10:21,040 --> 00:10:23,190 Cicill�, las maletas del comandante. 92 00:10:23,280 --> 00:10:27,432 - Es un poco gru�ona y tiene mal genio. - �Por qu�? - Pero no he podido dejarla. 93 00:10:27,680 --> 00:10:31,389 - Termina o me vuelvo al pueblo. - �Tendr�as valor? 94 00:10:31,480 --> 00:10:34,190 - Comandante, est� todo listo. - Gracias. 95 00:10:34,391 --> 00:10:36,191 - Entonces, �vamos? - S�. 96 00:10:36,600 --> 00:10:41,435 - Qu� bonito es Sorrento. - Perdone, �es usted Don Antonio Carotenuto? 97 00:10:41,520 --> 00:10:46,548 - S�, a su servicio. - Gracias, era una pregunta. - Qu� amable. 98 00:10:46,800 --> 00:10:50,190 �Por qu� habr� querido saber si era yo? 99 00:10:50,280 --> 00:10:54,637 - Alguien le habr� mandado controlar. - �Qui�n? - Do�a Sofia. 100 00:10:54,720 --> 00:10:58,269 - �Qui�n es? - Lo que quiere es quedarse en tu casa. 101 00:10:58,360 --> 00:11:02,319 - �Es la inquilina? �La que me ha escrito? - S�. 102 00:11:02,400 --> 00:11:06,598 Esa cabezota. No, la casa me hace falta, Do�a Sofia tendr� que resignarse. 103 00:11:06,680 --> 00:11:10,832 - �A sus �rdenes, mi comandante! - �Vamos! - �Venga! 104 00:11:24,400 --> 00:11:31,431 �Mi pescado es el m�s fresco que hay! �Mejor no se encuentra! 105 00:11:32,280 --> 00:11:35,317 �Salmonetes vivos y rojos! 106 00:11:36,320 --> 00:11:39,471 �Tenemos salmonetes rojos! 107 00:11:39,800 --> 00:11:44,828 �Compren pescado fresco, �No �se maloliente! 108 00:11:45,200 --> 00:11:49,478 �S�lo tenemos pescado fresco! 109 00:11:51,280 --> 00:11:54,875 El mal olor se huele, pero el pescado no se ve. 110 00:11:55,200 --> 00:11:59,193 Aqu� se pesa bien pesado, y un poco m�s. Pescado fresco, pescado vivo. 111 00:11:59,520 --> 00:12:03,229 �Pescado vivo embalsamado, pescado fresco y resucitado! 112 00:12:03,320 --> 00:12:08,997 - �Do�a Carmela, acabe ya! - �Qu� quieres de m�? 113 00:12:09,200 --> 00:12:12,078 - �Sofia, no te pelees! - �D�jame en paz! 114 00:12:12,160 --> 00:12:16,517 �Est� claro que la viuda alegra se tiene que distinguir! 115 00:12:17,040 --> 00:12:22,558 �S�, soy viuda con el marido muerto, pero t�, viuda con el marido vivo! 116 00:12:22,640 --> 00:12:26,633 - �Yo? - S�, claro. - �Mala p�cora! 117 00:12:34,040 --> 00:12:40,275 - �Mala p�cora, yo? - �Calmaos! - Hago el payaso con estas mujeres. 118 00:12:40,360 --> 00:12:46,037 �Venid, venid! �Aqu� encontrar�is pescado fresco! 119 00:12:46,600 --> 00:12:50,115 - �Te ha hecho da�o? - No. - Otra vez, no te metas. 120 00:12:50,200 --> 00:12:53,272 - Quien te toque, lo mato. - �Sofia! - �Qu�? 121 00:12:54,120 --> 00:12:56,270 �Sofia! 122 00:12:57,560 --> 00:13:00,836 - �Qu� pasa? - �Ha llegado el comandante! 123 00:13:00,920 --> 00:13:02,876 Toma. 124 00:13:16,640 --> 00:13:20,189 - Titi, oc�pate t�. - Vete tranquila. 125 00:13:20,480 --> 00:13:25,395 Pescado vivo, pescado fresco. �Salmonetes vivos y rojos! 126 00:13:25,800 --> 00:13:30,112 - Ah� est�. - �Qui�n? - Do�a Sofia, la Fanfarrona, tu inquilina. 127 00:13:30,200 --> 00:13:34,159 �ndate con ojo, que �sta es capaz de embaucar al mismo demonio. 128 00:13:38,080 --> 00:13:41,311 Cicill�, para. Don Matteo, mis respetos. 129 00:13:41,400 --> 00:13:45,518 - Don Antonio, perdone si me he permitido. - Ya hablaremos ma�ana. 130 00:13:45,600 --> 00:13:51,357 Como quiera, acepte estos frutos del mar, los he pescado yo. 131 00:13:51,960 --> 00:13:56,317 - Gracias, d�lo por aceptado. - �Ser�a capaz de hacerme esta afrenta? 132 00:13:56,400 --> 00:14:00,518 - Ya hablaremos ma�ana, buena mujer. - �Buena mujer a m�? 133 00:14:00,600 --> 00:14:06,994 - No he querido ofenderla llam�ndola as�. - �Pero, c�mo, me lo rechaza? 134 00:14:07,080 --> 00:14:11,551 Do�a Sofia, basta. No podemos arreglar as� los problemas. 135 00:14:11,640 --> 00:14:17,033 He venido a saludar a Don Antonio. �Madre m�a, qu� simp�tico es! 136 00:14:19,080 --> 00:14:21,833 Si mi hermano le cae simp�tico... 137 00:14:21,920 --> 00:14:25,879 �Es muy simp�tico! �A pesar del glacial recibimiento! 138 00:14:25,960 --> 00:14:28,190 Entonces, desaloje la casa que ocup� durante la guerra. 139 00:14:28,440 --> 00:14:33,036 - �Mi hermano ha tenido que buscarme un alojamiento provisional! - �Tranquilo! 140 00:14:33,120 --> 00:14:37,193 - Tiene raz�n, pero soy una pobre viuda. - �Viuda? - S�. 141 00:14:37,280 --> 00:14:41,512 No empecemos con esa historia. Viuda s�, pero pobre, no creo. 142 00:14:41,600 --> 00:14:45,752 En Sorrento puede comprar todas las casas que quiera. Yo mismo le he ofrecido mas de una. 143 00:14:45,840 --> 00:14:49,992 - Yo necesito una casa junto al mar. - Y yo. - �Ha o�do? �l, tambi�n. 144 00:14:50,080 --> 00:14:55,313 Ha perdido el pleito. O se va por las buenas, o la desahuciamos. 145 00:14:55,880 --> 00:15:02,831 S� que usted no tiene coraz�n. Su hermano no tendr� el valor de dejarme en la calle. 146 00:15:03,360 --> 00:15:08,912 Don Antonio, estoy sola. Trabajo de la ma�ana a la noche. 147 00:15:09,640 --> 00:15:13,792 Don Antonio, le miro y estoy segura de que usted... 148 00:15:13,880 --> 00:15:19,512 estoy convencida de que ser�a incapaz de hacer da�o a alguien como yo. 149 00:15:20,040 --> 00:15:24,318 Usted no s�lo es un hombre de bien, �usted es un santo! 150 00:15:24,400 --> 00:15:29,394 Ahora basta, �a qui�n pretende embaucar? Mi hermano est� cansado. D�jelo en paz. 151 00:15:29,480 --> 00:15:34,190 - Ya hablaremos. - C�mo no, siempre a sus �rdenes. - �Gracias! 152 00:15:34,560 --> 00:15:36,994 Vamos, Cicill�. 153 00:15:39,840 --> 00:15:44,755 Don Antonio, no me lleve a la desesperaci�n. �Que me suicido! 154 00:15:47,880 --> 00:15:53,079 �Pescado fresco, pescado vivo! �H�ganse una cura con vitaminas vivas! 155 00:15:53,640 --> 00:15:56,359 �Frutos del mar, frutos para amar! 156 00:15:56,440 --> 00:16:00,831 - �No, son frutos del coraz�n! - �sos son los que enga�an. 157 00:16:00,920 --> 00:16:04,469 - �Qu� haces esta noche? - Hago lo que me da la gana. 158 00:16:04,560 --> 00:16:08,917 - Lo que te da la gana a ti, y a m�, estamos de acuerdo. - �Pescado fresco, vivo! 159 00:16:09,000 --> 00:16:13,079 - Sofia. - Salmonetes rojos. - Sofia. - Salmonetes vivos. 160 00:16:13,180 --> 00:16:14,280 - Sofia. - �Qu�? 161 00:16:14,360 --> 00:16:17,432 �Qu� te parece si esta noche damos un paseo por los ba�os de Regina Giovanna? 162 00:16:17,520 --> 00:16:21,798 - �Te acuerdas? All� me declar� a ti por primera vez. - D�jame trabajar. 163 00:16:21,880 --> 00:16:25,919 Yo a ti te quiero mucho y t� no me haces caso. 164 00:16:26,000 --> 00:16:28,560 Es que no puedo ahora. 165 00:16:28,880 --> 00:16:33,078 - �No tienes nada que hacer hoy? - Sofia, dime que me quieres. 166 00:16:33,160 --> 00:16:36,311 Hoy no. Quiz� ma�ana. 167 00:16:36,960 --> 00:16:42,193 �Me contento con muy poco! A m� me basta un beso, una sonrisa. 168 00:16:43,240 --> 00:16:49,076 - �No te han dado un beso y una sonrisa? - S�, pero t� eres taca�a y prepotente. 169 00:16:49,160 --> 00:16:55,349 - Soy mi due�a. �rdenes, nunca; s�plicas, siempre. - Te pondr� una vela como a la Virgen. 170 00:16:55,600 --> 00:17:02,039 - Adi�s, Sofia. - Adi�s. - �Salmonetes vivos y rojos! 171 00:17:03,200 --> 00:17:05,156 Hemos llegado. 172 00:17:07,160 --> 00:17:11,950 �Parece que est� so�ando! �Aire de mi pueblo! �Me siento rejuvenecer! 173 00:17:12,120 --> 00:17:16,910 - No rejuvenezcas demasiado, que trae muchos problemas. - �Tonino! 174 00:17:21,280 --> 00:17:25,796 Ven aqu� y esc�chame bien. 175 00:17:27,840 --> 00:17:31,719 Est�s a punto de ser hospedado en casa de una persona muy, pero que muy distinguida. 176 00:17:31,800 --> 00:17:34,837 - Lo s�, me lo has dicho. - Pero yo te lo repito. 177 00:17:34,920 --> 00:17:38,799 - Cicill�, dile a la se�ora que ya estamos. - Est� bien. 178 00:17:39,400 --> 00:17:43,712 Esta distinguid�sima persona vive sola. �Sola! 179 00:17:44,840 --> 00:17:48,435 Es una mujer tranquila y muy ordenada. 180 00:17:48,520 --> 00:17:53,719 - Te hospeda porque me conoce y porque est� Caramella. - Gracias. 181 00:17:53,800 --> 00:17:59,238 No lo hace por dinero sino por gratitud hacia m�, por haberla educado como pude. 182 00:17:59,320 --> 00:18:03,677 Y la he ayudado a superar una grave crisis sentimental. 183 00:18:03,760 --> 00:18:08,356 - �Sentimental? - No hablemos de ello y procura comp�rtate como un caballero. 184 00:18:08,600 --> 00:18:12,593 - �Lo soy! - �Lo es! - No quiero falsas promesas. 185 00:18:12,680 --> 00:18:16,719 - �Qu� falta? - La guitarra. - �Con cuidado, Cicill�, que no se te caiga! 186 00:18:16,800 --> 00:18:23,990 - Tienes que comportarte como un hombre con canas, no como un joven. - �Qu� iluso! 187 00:18:24,080 --> 00:18:28,596 Eres el comandante de la guardia y hermano de un sacerdote. 188 00:18:28,680 --> 00:18:32,593 - Tienes raz�n. - Me tratas como un colegial. - �Te conozco demasiado! 189 00:18:32,680 --> 00:18:37,515 Matteo, yo he cambiado. Ahora soy m�s tranquilo. 190 00:18:37,960 --> 00:18:41,509 - Estoy desilusionado de la vida. - No es cierto. 191 00:18:41,600 --> 00:18:48,790 - Quiz� un d�a, tome una gran decisi�n. Pienso retirarme, encerrarme en una ermita. - S�. 192 00:18:48,880 --> 00:18:55,638 - �Ermita�o? Ser�s ermita�o cuando yo me haga abadesa. - �No bromees con eso! 193 00:18:55,720 --> 00:18:59,269 - Don Matteo, la se�ora les espera. - Vamos. 194 00:18:59,360 --> 00:19:03,069 - �Cu�nto es? - Pongamos 500 liras. 195 00:19:05,800 --> 00:19:09,190 Vig�lelo siempre, sobre todo cuando est� en casa. 196 00:19:09,280 --> 00:19:11,475 No se preocupe, es mi deber. 197 00:19:11,680 --> 00:19:15,309 - T�ngame informado. - Ir� a misa todas las ma�anas. - Muy bien. 198 00:19:15,400 --> 00:19:18,233 - �O sole mio...! - Silencio. 199 00:19:36,640 --> 00:19:38,596 Entre. 200 00:19:40,400 --> 00:19:42,356 Primero usted. 201 00:19:45,040 --> 00:19:48,715 - Buenos d�as. - �sta es Caramella, mi hermano. 202 00:19:48,800 --> 00:19:51,872 - Caballero Antonio Carotenuto. - Do�a Violante Ruotolo. 203 00:19:51,960 --> 00:19:55,430 - �Ruotolo! �Tambi�n es napolitana? - No, mi madre es suiza. 204 00:19:55,720 --> 00:19:59,190 Mi padre, por desgracia, era napolitano. 205 00:19:59,640 --> 00:20:03,151 - Cojan las alfombrillas. - C�janlas. - Por favor. 206 00:20:03,352 --> 00:20:05,352 - �Qu� son? - �Dios m�o! 207 00:20:08,280 --> 00:20:10,236 Pasen. 208 00:20:17,360 --> 00:20:20,079 - Por favor. - �Oh, Dios! - �Ah! 209 00:20:20,160 --> 00:20:24,756 - �Disculpe, disculpe! �Perd�neme! - P�nganse c�modos. 210 00:20:32,040 --> 00:20:34,190 �ste es el sal�n. 211 00:20:34,280 --> 00:20:39,195 - Est� limpio como un espejo, se ve que la se�ora... - �Se�orita! - Perdone. 212 00:20:39,280 --> 00:20:44,400 - Se ve que la se�orita es toda una se�ora. - Es una perfecta cristiana. - Ya se ve. 213 00:20:44,560 --> 00:20:48,712 - �sa es la habitaci�n de la se�ora. - �Se�orita! - Perdone. 214 00:20:49,120 --> 00:20:52,351 - �sta es la habitaci�n del se�or. - Mov�monos. 215 00:20:56,720 --> 00:20:59,075 �Es muy bonita! 216 00:21:00,080 --> 00:21:04,870 Do�a Violante ha pensado hasta en el reclinatorio, conf�o y espero... 217 00:21:04,960 --> 00:21:07,918 Conozco mis deberes de creyente. 218 00:21:08,360 --> 00:21:13,593 Le agradezco, se�orita Violante que haya pensado en todo, no s�lo en el bienestar 219 00:21:13,680 --> 00:21:16,274 del cuerpo, sino tambi�n en el alma. 220 00:21:16,360 --> 00:21:19,115 �El alma de tu madre! �Tenerse que poner estas alfombrillas! 221 00:21:19,216 --> 00:21:21,116 - Gracias. - Por favor, es mi deber. 222 00:21:21,200 --> 00:21:25,955 - �Aquello es un armario? - No, es una puerta cerrada. Da a mi habitaci�n. 223 00:21:26,040 --> 00:21:29,430 - Perd�neme. - �Tonino, ven a ver! 224 00:21:29,720 --> 00:21:32,109 - Disculpe. - Por favor. 225 00:21:36,800 --> 00:21:40,429 - �Qu� aire, qu� vista! - �Y el mar? 226 00:21:40,880 --> 00:21:44,953 �He venido a Sorrento para estar junto al mar! 227 00:21:45,280 --> 00:21:48,078 �Mire qu� naranjos! 228 00:21:48,160 --> 00:21:52,153 Los naranjos son muy bonitos, pero el mar, Srta. Violante, �hace tantos a�os que no leo! 229 00:21:52,240 --> 00:21:58,270 - Paciencia, estar�s mejor cuando recuperes tu casa. - �Ah, mi casa! 230 00:21:58,360 --> 00:22:04,469 - Habr� que arreglarla. �Qui�n sabe c�mo la habr� dejado esa fresca! - Disculpen. 231 00:22:04,880 --> 00:22:07,758 �Oh, Sorrento! 232 00:22:08,040 --> 00:22:14,593 - Pero, oye, �de verdad es una fresca? - �S�, mantente a distancia! - �Fig�rate! 233 00:22:14,680 --> 00:22:18,719 - Deja que yo me ocupe de todo. - Claro, t� eres mi representante. 234 00:22:30,000 --> 00:22:33,834 �Qu� metamorfosis! Pareces la camarera de la casa real. 235 00:22:33,920 --> 00:22:38,311 �S�, pero �sta es la primera y la �ltima vez que me lo pongo! �Yo, vestida as�, no salgo! 236 00:22:38,400 --> 00:22:41,597 Te sienta bien, est�s guapa. Deja que te vea. 237 00:22:41,680 --> 00:22:47,835 Do�a Violante es toda una se�ora, es amable y va siempre a la iglesia. 238 00:22:47,920 --> 00:22:51,310 - �Has simpatizado enseguida con esa beata! - �No te metas con ella! 239 00:22:51,400 --> 00:22:54,790 Es amable, rica, y una aut�ntica se�ora. 240 00:22:54,880 --> 00:22:58,998 - S�, pero yo no aguantar� mucho aqu�. - Pero, �entiendes t� de mujeres? - S�. 241 00:22:59,080 --> 00:23:01,992 - M�rala bien. - Ya lo he hecho. Es una m�stica sensual. 242 00:23:02,080 --> 00:23:04,649 - Ve, que te est� esperando. - �Me est� esperando? 243 00:23:04,750 --> 00:23:07,350 - Ha preparado un vermouth. - Ve, yo me ocupar� de la ropa. 244 00:23:09,200 --> 00:23:11,430 - �Se puede? - Pase. 245 00:23:11,720 --> 00:23:15,190 - �Le apetece un aperitivo? - �"La copa de la despedida"? 246 00:23:15,280 --> 00:23:19,432 - �sa se ofrece cuando se marcha uno. - Ya, �sta es la de la bienvenida. 247 00:23:19,520 --> 00:23:23,752 - �Quiere un amaro? - S�, gracias. Lo dulce me gusta en otras cosas. 248 00:23:26,040 --> 00:23:28,395 Se�orita Francesca, �quiere tomar algo? 249 00:23:28,480 --> 00:23:32,234 �Francesca? Todos me llaman Caramella. 250 00:23:32,320 --> 00:23:37,030 - Entonces, yo tambi�n la llamar� as�. - �Has visto? - �Qu�? 251 00:23:37,680 --> 00:23:43,710 La se�ora me ha ofrecido este armarito para guardar el uniforme de gala. 252 00:23:44,120 --> 00:23:46,076 Muy amable. 253 00:23:47,040 --> 00:23:51,716 - Pero, Caramella, �por qu� dejarlo a la vista? - Ah, d�jame a m�. - Te dejo, te dejo. 254 00:23:51,800 --> 00:23:56,157 Pero quiero olvidar el pasado, y proyectarme hacia el futuro, como si tuviera 20 a�os. 255 00:23:56,600 --> 00:24:00,832 Como dice el poeta: "Amad, amad, oh gente fatigada. 256 00:24:00,920 --> 00:24:04,595 Santo es el porvenir, bella es la vida, dulce es el amor". 257 00:24:04,680 --> 00:24:07,956 La cena estar� en cuanto llegue Don Matteo. Con permiso. 258 00:24:08,040 --> 00:24:12,591 - �Qu� ocurre? - Comandante, �sta no pica. - �Yo no pierdo el tiempo con esa beata! 259 00:24:15,320 --> 00:24:20,155 - �Es ella? - S�, en su habitaci�n tiene un piano con una cola larga, larga. 260 00:24:20,840 --> 00:24:25,277 - Suena bien. - Comandante, ��sta no es la comadrona! 261 00:24:25,360 --> 00:24:29,751 - Aunque fuera una duquesa, no me interesa, no me atrae. - S�, eso dijo la zorra. 262 00:24:29,840 --> 00:24:32,877 Caramella, hay veces en que eres inoportuna. 263 00:24:34,440 --> 00:24:37,352 Titino. �Titino! 264 00:24:38,760 --> 00:24:43,390 - �Titino! - �Me llamabas? - No te llamaba a ti. 265 00:24:43,480 --> 00:24:48,793 - Perdone la equivocaci�n, majestad. - �Titino! - Ya voy. 266 00:24:48,880 --> 00:24:50,749 �Hoy vas de pintor? 267 00:24:50,850 --> 00:24:53,750 S�, ayer descargu� le�a, hoy pinto en casa de la modista. 268 00:24:53,840 --> 00:24:59,437 Y ma�ana, no lo s�. Esta es la vida que hacen los pobres como yo. 269 00:24:59,520 --> 00:25:02,080 �Has presentado la documentaci�n para el concurso? 270 00:25:02,160 --> 00:25:06,676 S�, pero son 200 candidatos para 2 puestos de guardias municipales. 271 00:25:06,960 --> 00:25:12,114 - De los cuales, 50 vienen con recomendaci�n. - Conf�a en Dios. - S�, claro. 272 00:25:12,680 --> 00:25:15,274 - �A d�nde vas? - Al pueblo. 273 00:25:15,360 --> 00:25:19,672 - �De visita? - Haces demasiadas preguntas, vuelve al trabajo. 274 00:25:19,760 --> 00:25:23,275 - Disculpe y perd�neme, Majestad. - Titino. 275 00:25:23,360 --> 00:25:27,194 - Porque te quiero mucho... - Titino, me voy. - Vete, vete. 276 00:25:27,520 --> 00:25:30,273 �Sabes el precio del pescado? 277 00:25:30,600 --> 00:25:36,118 - �Sabes pesarlo? - S�, cada kilo de pescado, aumento hasta 200 gramos. 278 00:25:36,200 --> 00:25:38,998 Muy bien, intenta llegar a 300. 279 00:25:41,000 --> 00:25:43,992 - Saludos, Don Salvatore, a su servicio. - A sus �rdenes, Do�a Sof�a. 280 00:25:44,080 --> 00:25:48,153 - Eres una rompecorazones. - Hoy aprendo a trabajar. - Bien. 281 00:25:48,240 --> 00:25:53,189 - �Qu� guapa eres! - Rosa de mayo. - Estate quieto. 282 00:25:53,400 --> 00:25:57,916 - Buenos d�as. - �Hay que pagar el pasaje! 283 00:25:58,360 --> 00:26:01,909 - �Do�a Sof�a, es una monta�a de simpat�a! - T� s� que eres simp�tico. 284 00:26:02,000 --> 00:26:07,233 - Aqu� viene la reina. -�Pero qu� guapo eres! - Te cantar�a una canci�n. 285 00:26:07,320 --> 00:26:11,757 - �Qu� suerte tiene! - �Qui�n? - Nicolino. - �se s�lo puede cortejarla. 286 00:26:15,720 --> 00:26:17,618 �Adelante! 287 00:26:23,520 --> 00:26:28,150 Perdone, cre� que era Caramella. Perd�neme. 288 00:26:30,040 --> 00:26:34,079 - Le busca una mujer. - �Pregunta por m�? - S�. 289 00:26:34,260 --> 00:26:36,709 Sr. Carotenuto, si quiere seguir siendo mi hu�sped, 290 00:26:36,810 --> 00:26:39,310 le ruego que no se cite aqu� con mujeres como �sa. 291 00:26:39,400 --> 00:26:42,870 - Pero yo no me he citado con nadie. - �Pues �sa pregunta por usted! 292 00:26:42,960 --> 00:26:47,192 - �Yo no pregunto por ella! �Qui�n es? - La que llaman "La fanfarrona". 293 00:26:47,280 --> 00:26:49,748 - �Y qui�n es �sa? - La pescadera. 294 00:26:49,840 --> 00:26:52,855 D�gale que no recibo, que vaya a ver a mi hermano, o al abogado. 295 00:26:52,956 --> 00:26:54,756 Ya se lo he dicho, pero no quiere irse. 296 00:26:54,840 --> 00:26:57,035 Perdone, enseguida la despido. 297 00:26:58,080 --> 00:27:01,311 - �Qu� desea? - Don Antonio, disc�lpeme. 298 00:27:01,400 --> 00:27:05,393 Ayer no quiso aceptarlo. Pero hoy no puede rechazarlo. 299 00:27:05,480 --> 00:27:07,675 Gracias, pero no puedo. 300 00:27:07,760 --> 00:27:14,438 Mire, �ste se hace a la plancha, �ste, hervido con mayonesa, y este otro, frito. 301 00:27:15,120 --> 00:27:17,759 Gracias, pero no puedo aceptar. 302 00:27:17,840 --> 00:27:21,958 - �Por qu� me trata tan mal? - A una mujer nunca se le trata mal. 303 00:27:22,040 --> 00:27:25,715 He venido porque me es usted simp�tico. 304 00:27:26,120 --> 00:27:29,271 Si lo desea, me voy enseguida de su casa. 305 00:27:29,360 --> 00:27:32,670 Con su hermano me puse terca, pero con usted es distinto. 306 00:27:32,760 --> 00:27:37,880 Usted es un verdadero se�or, el m�s simp�tico de los habitantes de Sorrento. 307 00:27:37,960 --> 00:27:40,918 - Me adula. - No, es la verdad. 308 00:27:41,120 --> 00:27:43,475 Ayer, cuando le conoc�... 309 00:27:43,760 --> 00:27:47,992 ...sent� hacia usted, no s�, una atracci�n... 310 00:27:50,240 --> 00:27:52,196 Si�ntese. 311 00:27:54,920 --> 00:27:58,754 - No quiero molestarle. - �No, qu� va! 312 00:27:59,040 --> 00:28:02,191 - Con que, es usted viuda. - �No lo ve? 313 00:28:02,280 --> 00:28:06,592 - �Desde hace poco? - S�, muy poco. Y sin hijos 314 00:28:06,680 --> 00:28:09,990 - Ah, �vive sola? - S�, sola. 315 00:28:12,320 --> 00:28:15,855 Tiene que hacerme el honor de venir a mi casa, que adem�s es suya. 316 00:28:15,956 --> 00:28:17,156 �Cuando usted quiera! 317 00:28:17,240 --> 00:28:22,997 �Tiene que ver c�mo cuido su casita! �En Pascua la hice pintar de arriba a abajo! 318 00:28:23,400 --> 00:28:26,915 - Venga, h�game el favor. - Claro. 319 00:28:34,000 --> 00:28:37,834 - Han llamado a la puerta. - Est� bien, ve. 320 00:28:38,720 --> 00:28:42,156 - �La se�ora es su esposa? - �No! 321 00:28:42,440 --> 00:28:46,274 - Es mi ama de llaves, yo soy soltero. - �Pero qu� me dice? 322 00:28:46,360 --> 00:28:50,114 - �Le asombra? - S�, un hombre como usted. �Tan atractivo! 323 00:28:50,840 --> 00:28:55,277 S�, soy soltero, quiz� porque he buscado el verdadero amor y no lo he encontrado. 324 00:28:55,360 --> 00:28:59,717 - �En serio? - �S�, a�n busco ese amor que llena nuestra vida! 325 00:29:00,120 --> 00:29:03,954 El amor que nos convierte en poetas, santos, navegantes... 326 00:29:04,040 --> 00:29:07,112 �Navegante! �Ha llegado el uniforme! 327 00:29:09,560 --> 00:29:12,472 �Don Antonio, es usted encantador! 328 00:29:12,560 --> 00:29:16,997 - Es demasiado buena. - �Comandante, hora de ir al ayuntamiento! 329 00:29:17,320 --> 00:29:19,276 �Voy, voy! 330 00:29:20,280 --> 00:29:23,113 - Perdone la molestia. - �Qu� dice? Ha sido un placer. 331 00:29:23,200 --> 00:29:29,230 - Entonces, �vendr� a verme? - �Le va bien dentro de una hora? - �Claro, hasta la vista! 332 00:29:40,120 --> 00:29:44,511 - �Ll�veselo de aqu�! - �Por qu�? Est� vivo. - �Apesta! 333 00:29:47,000 --> 00:29:49,230 �Aire, aire! 334 00:29:49,760 --> 00:29:54,038 - Se�orita, le pido perd�n. - Usted, usted... - �Qu� pasa? 335 00:29:54,120 --> 00:29:58,671 - �Hablando de amor y de poetas con �sa! - �Me estaba espiando? 336 00:29:58,760 --> 00:30:02,154 Por favor, no acostumbro a escuchar detr�s de las puertas, 337 00:30:02,255 --> 00:30:05,155 ...le he o�do porque habla en voz alta. - Es posible. 338 00:30:05,440 --> 00:30:09,069 - Se lo digo porque le aprecio. - Pues no lo parece. 339 00:30:09,160 --> 00:30:13,472 �Bueno, aprecio a Don Matteo, que est� muy preocupado por usted! 340 00:30:13,560 --> 00:30:16,472 - Por eso me he permitido. - Est� bien. 341 00:30:19,800 --> 00:30:24,715 Chicos, tened en cuenta lo que he dicho. �Es un pedante, viene de los carabineros! 342 00:30:24,800 --> 00:30:27,519 - �Ah� est�! - �Todos a sus puestos! 343 00:30:29,880 --> 00:30:32,269 Se�or alcalde, llega el comandante. 344 00:30:32,640 --> 00:30:36,349 La higiene es importante, recordadlo. 345 00:30:37,120 --> 00:30:39,076 �Firmes! 346 00:30:46,360 --> 00:30:49,352 - Caballero Antonio Carotenuto. - Bienvenido. 347 00:30:57,640 --> 00:31:01,428 - �Alguna novedad? - �Qu� novedad? 348 00:31:01,800 --> 00:31:05,918 - La novedad del d�a. - Pues, la verdad, no he le�do el peri�dico. 349 00:31:06,000 --> 00:31:10,278 - Me refiero a castigos, enfermedades, informes. - Ah, ya entiendo. 350 00:31:10,600 --> 00:31:12,795 Bien, rompan filas. 351 00:31:13,080 --> 00:31:17,232 - Est� todo por reformar, Sr. alcalde. - En usted confiamos. Le presento a la Junta. 352 00:31:17,600 --> 00:31:24,438 - Higiene. - Tr�fico. - Abastos. - Maternidad e infancia abandonada. 353 00:31:27,080 --> 00:31:31,517 - Educaci�n. - Espect�culos. - Pompas f�nebres. 354 00:31:33,800 --> 00:31:38,715 - Limpieza urbana. - Turismo. - Parques y jardines. 355 00:31:43,140 --> 00:31:44,272 Caballero. 356 00:31:44,500 --> 00:31:49,354 Caballero, mi m�s cordial bienvenida en nombre del cortejo municipal 357 00:31:49,440 --> 00:31:52,796 que al designarle para el mando de la guardia urbana, este ayuntamiento 358 00:31:52,880 --> 00:31:57,829 conf�a en su competencia y su alto sentido del deber. 359 00:31:58,920 --> 00:32:03,357 En esta confianza, le repito mi m�s sincera y cordial bienvenida. 360 00:32:03,600 --> 00:32:07,309 - Bravo y felicidades. - Gracias. 361 00:32:08,520 --> 00:32:14,436 Se�or alcalde y se�ores de la Junta, gracias por su cordial bienvenida. 362 00:32:14,760 --> 00:32:19,211 Y gracias tambi�n por haber aceptado mi propuesta contenida 363 00:32:19,312 --> 00:32:23,712 en mi mensaje desde mi �ltima residencia monta�esa convocando 364 00:32:23,880 --> 00:32:29,193 una oposici�n para dos plazas numerarias en el cuerpo de vigilantes metropolitanos 365 00:32:29,280 --> 00:32:32,477 cuyo mando tengo el honor de asumir. 366 00:32:32,840 --> 00:32:36,351 Y por haber aceptado, asimismo, equipar al cuerpo 367 00:32:36,452 --> 00:32:39,952 con un uniforme de gala para las grandes solemnidades. 368 00:32:42,160 --> 00:32:47,359 Dar� a mi Sorrento todo lo que he dado en 30 a�os de servicio con los carabineros, 369 00:32:47,440 --> 00:32:52,309 en los cuales tengo el orgullo de haber servido fielmente al Rey, al Duce, 370 00:32:52,400 --> 00:32:54,675 �al presidente de la Rep�blica! 371 00:32:57,800 --> 00:33:04,114 �Intentar� infundir a mis hombres 372 00:33:04,200 --> 00:33:11,709 responsabilidad, dinamismo y f�rrea disciplina militar! 373 00:33:11,800 --> 00:33:13,756 Bien. 374 00:33:13,920 --> 00:33:18,659 Con estos sentimientos, levanto mi coraz�n y grito: 375 00:33:18,760 --> 00:33:21,760 "�Viva el alcalde, viva Sorrento!". 376 00:33:21,840 --> 00:33:26,277 �Bravo, mi m�s sincera enhorabuena! 377 00:33:49,040 --> 00:33:52,953 �Sofia! 378 00:33:53,200 --> 00:33:58,069 Sofia. 379 00:33:58,520 --> 00:34:03,958 �Do�a Sofia! 380 00:34:05,960 --> 00:34:09,919 - �Qu� quieres? - �No vienes al puesto? �Te encuentras mal? 381 00:34:10,200 --> 00:34:15,399 - No, estoy bien. - �Haces fiesta? - �No me molestes! 382 00:34:24,040 --> 00:34:30,479 Comandante, �me reconoce? Soy Filomena, conoc�a a su madre. 383 00:34:30,560 --> 00:34:35,429 - S�, me acuerdo. - Est� muy guapo de uniforme. - Gracias. 384 00:34:35,720 --> 00:34:38,996 Con su permiso, voy a echar un vistazo a mi casa. 385 00:34:39,080 --> 00:34:41,799 Vaya, Do�a Sofia le espera. 386 00:34:43,600 --> 00:34:48,628 - �Va a ver a Sofia? - S�. - �Por qu�? - No lo s�. 387 00:34:48,960 --> 00:34:53,875 - Sofia frecuenta la autoridad. - �La hab�is visto? La viuda recibe visitas. 388 00:34:54,600 --> 00:34:58,309 El proverbio dice: "Quien bien empieza... " 389 00:34:58,400 --> 00:35:04,157 - Sofia est� por encima de toda sospecha. - C�lmate, tienes que estar contento. 390 00:35:09,320 --> 00:35:13,279 - �Permiso? - �Qui�n es? - Amigos. 391 00:35:14,440 --> 00:35:16,590 Ya voy. 392 00:35:23,080 --> 00:35:25,036 Maldita sea... 393 00:35:28,240 --> 00:35:31,038 �Comandante, qu� honor! 394 00:35:31,880 --> 00:35:35,634 - �Si parece el Rey de N�poles! - Es s�lo un uniforme. 395 00:35:35,720 --> 00:35:39,235 - Si�ntese. - Por fin, chez-moi... 396 00:35:39,320 --> 00:35:42,357 - �Qu�? - Disculpe, es franc�s. 397 00:35:42,440 --> 00:35:46,718 Quise decir "mi casa", "en mi vieja casa". �Cu�ntos recuerdos! 398 00:35:48,760 --> 00:35:52,992 Mi madre esperaba a pap� sentada en aquel balc�n. 399 00:35:54,040 --> 00:35:59,558 - All� vine el mundo. �Puedo? - Claro, usted es el due�o. 400 00:36:00,080 --> 00:36:05,074 - �ste es el t�o Nicola, era un santo var�n. - Por favor. - Usted primero. 401 00:36:06,120 --> 00:36:11,035 - Perdone el desorden de la "chambre". - �Ah, franc�s! - "Oui". 402 00:36:11,440 --> 00:36:15,911 Hablo franc�s porque he trabajado tres a�os en el Hotel Excelsior. 403 00:36:18,400 --> 00:36:23,235 - He dicho que hablo franc�s porque trabaj� de camarera en el Hotel Excelsior. - Claro. 404 00:36:23,600 --> 00:36:27,070 - Pero yo prefiero el napolitano. - Tiene raz�n. 405 00:36:27,480 --> 00:36:31,393 - �Qu� perfume! �Noches de Oriente? - No, Lavanda Carnaval. 406 00:36:31,680 --> 00:36:36,196 - Yo nac� precisamente donde duerme usted. - �Oh, cu�nto me alegro! 407 00:36:38,320 --> 00:36:41,915 - �Su difunto esposo? - S�. 408 00:36:45,120 --> 00:36:50,831 - Pobrecito Pasquale. - La vida y la muerte. �La eterna rueda! 409 00:36:51,800 --> 00:36:59,593 - Aqu� le ver� mejor, mire. - S�, m�s natural. M�s vivo. 410 00:37:00,480 --> 00:37:03,916 �De qu� muri�? Era joven, fuerte... 411 00:37:05,920 --> 00:37:09,993 Fue el destino. 412 00:37:12,240 --> 00:37:17,155 - �Le apetece una copita de Rosolio? - Es pronto, pero a usted no s� decirle no. 413 00:37:17,720 --> 00:37:21,474 - Con usted no se discute. - Sabe conquistar. - �Vamos! 414 00:37:21,560 --> 00:37:25,189 - �Por qu� no se ha vuelto a casar? - Pues... 415 00:37:25,520 --> 00:37:30,469 - Dentro de unos d�as, termina el luto. - Ah, �y luego? 416 00:37:31,200 --> 00:37:34,033 Luego, ya veremos. 417 00:37:35,080 --> 00:37:38,390 - Chin Chin. - Chin Chin. - A su salud. - Gracias. 418 00:37:38,480 --> 00:37:40,869 Yo deseo que le asciendan a general 419 00:37:40,960 --> 00:37:44,555 y que tenga una casa tan grande como el palacio de Caserta. 420 00:37:44,640 --> 00:37:46,756 - �Gracias! - �A usted! 421 00:37:47,800 --> 00:37:51,588 - Si�ntese, est� usted en su casa. - Prefiero estar de pie. 422 00:37:52,120 --> 00:37:57,956 Esta casa me pone nervioso. Ah, mi casa, mi casa... 423 00:37:58,400 --> 00:38:05,112 - Don Antonio, yo le comprendo. Pero p�ngase tambi�n en mi lugar, �eh?. - Claro. 424 00:38:05,400 --> 00:38:09,429 Precisamente, estaba pensando c�mo llegar a un arreglo. Cohabitar. 425 00:38:10,330 --> 00:38:14,230 En la gran ciudad, muchos propietarios e inquilinos se han arreglado lo mejor posible. 426 00:38:14,560 --> 00:38:18,355 Don Antonio, yo estar�a encantada, me sentir�a muy honrada, cohabitando, 427 00:38:18,456 --> 00:38:21,956 porque me cae usted muy simp�tico. Pero no estamos en una gran ciudad. 428 00:38:22,480 --> 00:38:26,519 Yo estoy viuda y estoy sola, y usted est� soltero. �Imagina lo que la gente pensar�a? 429 00:38:26,600 --> 00:38:30,149 En menos de 24 horas, me habr�a convertido en su mantenida. Con todo lo que trae consigo. 430 00:38:30,240 --> 00:38:35,189 Comprendo y aprecio su sensibilidad. Pero usted no aprecia lo suficiente mi situaci�n. 431 00:38:35,280 --> 00:38:40,035 �Don Antonio, haga de m� lo que quiera pero no me ponga de patitas en la calle! 432 00:38:40,280 --> 00:38:45,832 Qu�dese tranquila. Ahora sonr�a. Que cuando sonr�e sale el sol. 433 00:38:47,600 --> 00:38:52,549 - Entonces, �me concede la pr�rroga? - Depende de muchas circunstancias. 434 00:38:52,880 --> 00:38:57,237 D�jeme echar un vistazo al asunto, y luego veremos. 435 00:38:57,320 --> 00:39:00,756 - Gracias, aprovecho la ocasi�n. - �De qu�? 436 00:39:01,440 --> 00:39:04,796 - �Puedo pedirle un favor? - Claro. 437 00:39:05,240 --> 00:39:09,836 - Hay un joven... - �Un pretendiente? - No, no piense mal. 438 00:39:09,920 --> 00:39:15,074 Es un pariente lejano m�o. Est� sin trabajo. Hijo de una cu�ada, prima hermana de mi padre. 439 00:39:15,440 --> 00:39:19,149 - Aspira a ser guardia municipal. - Metropolitana. 440 00:39:19,240 --> 00:39:22,994 - No, municipal. - Se dice metropolitano. - Est� bien. 441 00:39:23,080 --> 00:39:26,755 - Se presentan 200 para dos cargos. - �Hay tantos en paro! 442 00:39:26,840 --> 00:39:30,799 Todos han buscado recomendaciones, pero �l no conoce a nadie, �comprende? 443 00:39:30,880 --> 00:39:35,795 - �C�mo se llama? - Nicolino... Pascazzio Nicola. 444 00:39:36,520 --> 00:39:40,593 - �Pascazzio Nicola? - S�. - Har� lo posible por contentarla. 445 00:39:40,840 --> 00:39:46,198 - �Don Antonio, es usted un santo! - �Do�a Sofia, es usted extraordinaria! 446 00:39:46,320 --> 00:39:50,359 - Don Antonio, nos pueden ver por la ventana. - Ya. Hablaremos m�s tarde. 447 00:39:50,440 --> 00:39:53,750 - S�, otra copita. - S�. 448 00:40:03,560 --> 00:40:07,951 - �Quieres estos mejillones? - �ste es el joven del que le ha hablado. 449 00:40:08,040 --> 00:40:11,749 - Ah, es �l... - S�, �l. - �Que soy qui�n? 450 00:40:11,840 --> 00:40:15,674 Le he dicho que te has presentado para el puesto de guardia... 451 00:40:16,040 --> 00:40:20,716 - "Metrotulipano"! - "Politano". - S�, he presentado los documentos. 452 00:40:21,080 --> 00:40:24,470 Pero no tengo ning�n enchufe. 453 00:40:24,560 --> 00:40:28,838 No piense en ning�n enchufe, haga bien el examen, yo ser� el examinador. 454 00:40:28,920 --> 00:40:31,434 - Bien. - Ahora me voy. 455 00:40:31,520 --> 00:40:35,513 Hablar� con mi hermano de la pr�rroga, �l es copropietario. 456 00:40:35,600 --> 00:40:41,118 - �Precisamente �l! - D�jeme a m�. Gracias por su hospitalidad. 457 00:40:42,760 --> 00:40:44,716 Adi�s, joven. 458 00:40:48,120 --> 00:40:51,795 - Entonces, �los quieres o no? - S�, pero ahora vete a casa. 459 00:40:52,120 --> 00:40:55,749 Ponte a estudiar, pasado ma�ana son los ex�menes. 460 00:40:56,400 --> 00:41:00,234 Don Antonio ha prometido ayudarte, pero tienes que estudiar. 461 00:41:00,320 --> 00:41:03,471 A m� Don Antonio no me gusta. 462 00:41:03,680 --> 00:41:07,559 - �Qu� te ha hecho? - Nada. - Me gusta a m� y basta. 463 00:41:07,840 --> 00:41:10,798 - �Te gusta? - �Me gusta su casa! 464 00:41:11,560 --> 00:41:18,159 - Bueno, eso te lo permito. - �T� no tienes que darme permiso! 465 00:41:19,320 --> 00:41:22,357 �Titino, coge estos mejillones! 466 00:41:22,640 --> 00:41:26,792 - Yo tampoco necesito permiso. - Entonces, estamos en paz. 467 00:41:28,400 --> 00:41:32,439 - Ahora vete. - Sofia... - �S�? 468 00:41:35,720 --> 00:41:39,395 - De esto olv�date. - �De qu�? - Del beso. 469 00:41:39,480 --> 00:41:43,075 - �Por qu� me lo has dado? - Me apetec�a. 470 00:41:43,160 --> 00:41:45,720 A m� tambi�n, vamos a repetirlo. 471 00:41:47,440 --> 00:41:52,195 - Ya basta. - Hagamos el tercero. - Y 4, 5, 6,... �No estamos jugando a la loter�a! 472 00:41:52,280 --> 00:41:57,638 - Otro beso m�s. - En otra ocasi�n. - �Cu�ndo? - Ahora vete. 473 00:42:15,880 --> 00:42:20,510 �Se�orita! Buenos d�as, �me reconoce? 474 00:42:21,280 --> 00:42:26,673 Nos conocimos en el vapor. En el barco. 475 00:42:26,760 --> 00:42:30,548 - �Ah, s�! �Qu� tal? - Bien, �y usted? 476 00:42:30,640 --> 00:42:34,633 Bien, gracias. Pero, usted es... �un coronel! 477 00:42:34,720 --> 00:42:39,157 - M�s o menos. - �Coronel de caballer�a? 478 00:42:40,800 --> 00:42:44,839 - No siempre. �Le gusta Sorrento? - S�. 479 00:42:45,320 --> 00:42:50,519 - Voy all�, a la playa. Sola. - �Sola? 480 00:42:51,480 --> 00:42:55,268 S�, s�lo yo y Kitty. 481 00:42:56,600 --> 00:42:59,592 �Le apetece beber algo? 482 00:43:00,160 --> 00:43:06,554 - �Bebo s�lo yo? - �No! Tomemos un Martini juntos. 483 00:43:07,360 --> 00:43:12,593 - �Ah, usted y yo solos! - S�. - Est� bien, vamos. 484 00:43:14,240 --> 00:43:16,549 �Tonino! 485 00:43:20,240 --> 00:43:24,836 Lo siento, iremos ma�ana, el cura me reclama. 486 00:43:25,400 --> 00:43:29,109 - �Es tu confesor? - No, mi pesadilla. 487 00:43:29,720 --> 00:43:32,917 - Adi�s, hasta ma�ana. - Hasta ma�ana. 488 00:43:37,640 --> 00:43:42,839 �Acabas de llegar y ya est�s cortejando! �Cu�ndo sentar�s la cabeza? 489 00:43:42,920 --> 00:43:47,630 - �Qu� he hecho? - �Nada, pero siempre te metes en cada l�o! 490 00:43:47,720 --> 00:43:50,109 �Y para colmo, ahora empiezas con las extranjeras! 491 00:43:50,200 --> 00:43:53,033 - Un encuentro casual. - �C�mo? 492 00:43:53,120 --> 00:43:56,749 Un simple "pour parler". 493 00:43:57,000 --> 00:44:01,471 �No hables en franc�s, que no entiendo nada! �Entra! 494 00:44:01,600 --> 00:44:06,799 - �Exageras! - Tengo visitas esper�ndome y luego quiero ense�arte un documento. 495 00:44:08,440 --> 00:44:10,396 Pasa. 496 00:44:10,840 --> 00:44:16,551 - Do�a Violante. �Hola, Caramella! - �Comandante, est�s hecho un figur�n! 497 00:44:17,160 --> 00:44:21,995 - �No le parece? - S�, est� bien. - Gracias. 498 00:44:23,880 --> 00:44:27,919 �Quieren acompa�arme? Estoy en ayunas, porque he dicho misa hace un momento. 499 00:44:28,200 --> 00:44:32,193 - �Do�a Violante, le apetece un caf�? - No, no tomo caf�. 500 00:44:32,440 --> 00:44:36,752 - Tomar� una pastita. - S�, tiene usted todas las virtudes. 501 00:44:37,280 --> 00:44:39,236 Es cierto. 502 00:44:40,840 --> 00:44:44,674 - �Una pastita? - No me gustan. - Aqu� tiene. 503 00:44:44,920 --> 00:44:49,118 El documento es �ste. Es la orden de desahucio, haremos que se ejecute hoy. 504 00:44:49,200 --> 00:44:52,749 - Espera... - Ya he avisado al oficial del juzgado. 505 00:44:52,840 --> 00:44:55,274 - �Eh, no nos precipitemos! - �Por qu�? 506 00:44:55,360 --> 00:45:00,354 - El desahucio es algo odioso. - �Pero no quer�as vivir junto al mar? 507 00:45:00,600 --> 00:45:06,869 S�, pero hagamos las cosas con calma. Siempre y cuando la se�ora me aguante en su casa. 508 00:45:08,120 --> 00:45:10,634 Puede quedarse todo lo que quiera... 509 00:45:10,720 --> 00:45:15,032 - Est� bien, esperamos. - Gracias. Es muy amable. 510 00:45:15,680 --> 00:45:18,990 - Es usted una santa. - Nadie lo pone en duda. 511 00:45:19,080 --> 00:45:22,311 - Disculpen, pero... Caramella... - �Tenemos que marcharnos? 512 00:45:22,400 --> 00:45:27,872 - Qu�dese, debe confesarse. - �Y se va sola? Comandante, acomp��ela. 513 00:45:27,960 --> 00:45:32,272 - Si la se�orita me concede el honor. - �Claro! 514 00:45:32,560 --> 00:45:37,111 - Adi�s, Matteo. - Adi�s. - Caramella. - �Qu� buena pareja! 515 00:45:37,600 --> 00:45:43,152 - Tonino tiene que centrarse. - �Hace tanto que se lo pido a la Virgen! 516 00:45:43,240 --> 00:45:47,119 - Lo s�. - Debe sentar la cabeza, �es un Don Juan! 517 00:45:47,200 --> 00:45:51,751 �Es un vicio de familia! Su padre... 518 00:45:52,240 --> 00:45:55,710 Lo s�, y su abuelo... �El "toro de Sorrento"! 519 00:45:56,840 --> 00:46:02,836 �Qu� paz, qu� silencio! En este para�so me parece estar viviendo en otro mundo. 520 00:46:02,920 --> 00:46:06,674 Un mundo distinto al nuestro, tan vertiginoso y pecaminoso. 521 00:46:06,760 --> 00:46:10,309 Un mundo en el que nuestras almas se pueden sublimar en la poes�a. 522 00:46:10,400 --> 00:46:13,870 - Y en la plegaria. - S�, claro. Y en el amor. 523 00:46:14,520 --> 00:46:18,229 El amor verdadero, el que nada pide y nada espera, 524 00:46:18,320 --> 00:46:24,429 aqu�l en el que dos almas se encuentran, se miran, y se juran fidelidad eterna. 525 00:46:24,880 --> 00:46:29,476 - �se es el amor, Do�a Sofia. - �Pero c�mo? Yo me llamo Violante. 526 00:46:29,560 --> 00:46:34,315 - Perdone, no s� c�mo... - �Yo s� lo s�! 527 00:46:34,880 --> 00:46:40,079 �Ah� tiene a su Do�a Sofia! �Muy puntual a la cita! 528 00:46:40,160 --> 00:46:44,312 - �Pero si no nos hemos citado! - �Con permiso! - �Por qu� me reh�ye? 529 00:46:44,600 --> 00:46:47,160 Porque es usted un demonio tentador. 530 00:46:52,600 --> 00:46:56,912 - Le estaba buscando. - �Qu� ocurre? - Me he enterado de que quieren desahuciarme. 531 00:46:57,000 --> 00:47:01,312 No, le he dicho a mi hermano que lo suspenda hasta que me ponga de acuerdo con usted. 532 00:47:01,400 --> 00:47:06,554 - Gracias, Don Antonio, �cu�ndo nos ponemos de acuerdo? - Ahora no puedo. 533 00:47:06,640 --> 00:47:10,918 - Cuando quiera. - Me gustar�a hablarlo con calma. 534 00:47:11,400 --> 00:47:17,509 - Claro. - �No podr�a venir a tomar un caf� hacia el atardecer en su grata compa��a? 535 00:47:17,600 --> 00:47:22,435 Usted me honra, �pero todo el vecindario ha estado comentando su visita de esta ma�ana! 536 00:47:22,800 --> 00:47:28,477 �Qu� pena! Entonces, ve�monos a las 5:00 en el ba�o de la Reina Juana. 537 00:47:28,560 --> 00:47:32,838 Es un sitio rom�ntico, lejos de miradas indiscretas. �Le gustar�a? 538 00:47:32,920 --> 00:47:37,357 - �Le gusta a usted! �Y basta! - Me da usted v�rtigo. 539 00:47:37,600 --> 00:47:41,718 - �Pero qu� dice? - �Hasta luego? - Adi�s. - Saludos. 540 00:47:46,418 --> 00:47:48,978 �Comandante! 541 00:47:51,018 --> 00:47:55,489 - El alcalde quiere verle. - No puedo, tengo que hacer una visita importante. 542 00:47:56,018 --> 00:48:00,728 D�gale que no me ha encontrado, porque me he ido a Vico Equense por asuntos del servicio. 543 00:48:00,818 --> 00:48:04,413 Est� bien. �Pero ya se ha puesto el uniforme blanco? 544 00:48:04,498 --> 00:48:07,376 - S�, �y qu�? - Adi�s. 545 00:48:07,658 --> 00:48:10,968 - �Coronel! - Buenos d�as. - Estoy buscando a Kitty. 546 00:48:11,658 --> 00:48:14,889 Se ha escapado porque ten�a calor. 547 00:48:16,378 --> 00:48:19,688 Disculpe, debo irme, estoy de servicio. 548 00:48:19,778 --> 00:48:26,570 - �La perrita busca compa��a! �Es el amor! - �Kitty! - �El amor! 549 00:48:27,298 --> 00:48:34,807 Amor, amor, �d�nde estar�? 550 00:48:38,898 --> 00:48:43,130 - Perdone, �me presta los prism�ticos? - �Buscas a Sofia? - S�. 551 00:48:43,578 --> 00:48:47,457 - Ah� la tienes. - �Ha venido sola? - S�. 552 00:48:47,698 --> 00:48:52,169 - �Por qu�? - "Mujer que sola va, hac�a el amor se va a encontrar. " 553 00:49:00,698 --> 00:49:02,654 �Do�a Sofia! 554 00:49:07,378 --> 00:49:09,334 �Sofia! 555 00:49:11,338 --> 00:49:16,696 - Don Antonio, �quiere que le ayude? - �No, ahora llego! 556 00:49:18,458 --> 00:49:20,414 No es f�cil. 557 00:49:21,098 --> 00:49:24,613 Espere un momento... 558 00:49:30,098 --> 00:49:32,248 �Sofia! 559 00:49:34,338 --> 00:49:39,776 - No exagere. - �Uno nunca exagera con una mujer como usted! 560 00:49:39,858 --> 00:49:44,488 - Ahora c�lmese. - Qued�monos aqu�, es tan rom�ntico. 561 00:49:44,978 --> 00:49:50,257 Aqu� uno se vuelve poeta. Est� la barca, el mar, el atardecer y usted, hechicera sirena. 562 00:49:50,698 --> 00:49:56,091 "Dulce sirena, que viene del mar, d�jate amar, d�jate amar. " 563 00:49:56,178 --> 00:50:00,296 "Dulce sirena que est�s en las rocas, s�lo a ti amo, de proa a popa. " 564 00:50:00,378 --> 00:50:06,294 - Yo espero la pr�rroga. - S�, pero ahora no arruine la poes�a. 565 00:50:06,378 --> 00:50:10,337 - Don Antonio, que me est�n desahuciando. - Pero basta una palabra m�a. 566 00:50:10,418 --> 00:50:13,569 No basta. El proverbio dice: "Los papeles cantan". 567 00:50:13,658 --> 00:50:19,290 S�, pero ahora canta mi coraz�n, ma�ana cantar�n los papeles. Ma�ana arreglaremos la pr�rroga. 568 00:50:20,458 --> 00:50:24,815 - Ahora, olvid�moslo. - �Qu�? - Olvid�moslo. Si�ntese. 569 00:50:26,738 --> 00:50:29,536 - Olvidemos, Sofia. - �Qu� vamos a hacer? 570 00:50:29,618 --> 00:50:32,690 Olvidarlo todo, vivir en un sue�o. 571 00:50:32,778 --> 00:50:35,929 "Dulce sirena que vienes del mar, d�jate amar. " 572 00:50:36,018 --> 00:50:39,215 - �Por qu� no se ha dedicado a la poes�a? - �Ah, el destino! 573 00:50:39,538 --> 00:50:45,408 Tal vez, porque no hab�a encontrado a mi musa. Pero ahora... 574 00:50:46,258 --> 00:50:48,453 No me estruje. 575 00:51:09,938 --> 00:51:13,817 Ahora tambi�n los curas hacen turismo. Vayamos all�. 576 00:51:13,898 --> 00:51:18,335 - No, ser� mejor que nos despidamos. - Espere, ya se ir�n esos pesados. 577 00:51:20,458 --> 00:51:22,847 Aqu� se est� bien. 578 00:51:23,298 --> 00:51:27,689 - Don Antonio, �el alcalde! - Dios m�o, hoy me estaba buscando, vaya l�o. 579 00:51:28,338 --> 00:51:33,651 - Debe irse. - S�, �pero usted? - Si me ve con usted... 580 00:51:34,018 --> 00:51:37,215 Me buscaba por una cuesti�n urgente, v�yase. 581 00:51:37,298 --> 00:51:41,177 - Ve�monos ma�ana en mi casa, ser� mejor. - S�. 582 00:51:41,418 --> 00:51:44,251 - �Qu� l�stima! - �Gracias! 583 00:51:46,138 --> 00:51:48,572 Excelencia, �ha visto qu� hermosura? 584 00:51:48,658 --> 00:51:53,778 Bajemos, as� veremos de cerca este anfiteatro natural. 585 00:52:01,018 --> 00:52:02,974 �Por aqu� se resbala! 586 00:52:04,138 --> 00:52:07,608 Tenga cuidado, o caeremos todos en el mar. 587 00:52:15,378 --> 00:52:19,769 Con cuidado. Despacio, despacio. Ya estamos. 588 00:52:22,258 --> 00:52:28,128 Como ve, en esta cuenca, el patricio Poncio Felice construy� una villa 589 00:52:28,818 --> 00:52:32,333 de la que perduran las paredes maestras. 590 00:52:32,418 --> 00:52:37,128 La leyenda atribuye a la Reina Juana... Pero si�ntense, por favor. 591 00:52:37,578 --> 00:52:43,847 La Reina amaba este lugar, que ahora es un refugio de los enamorados. 592 00:52:44,098 --> 00:52:47,932 - �Me da fuego? - Aqu� tiene. - Gracias. 593 00:52:48,538 --> 00:52:50,494 Madre m�a. 594 00:52:50,778 --> 00:52:56,011 Desgraciadamente, estas aguas est� contaminadas por los deshechos de los barcos 595 00:52:56,098 --> 00:52:59,852 y las bocas de las cloacas de la ciudad. 596 00:53:08,578 --> 00:53:11,297 Cuidado, cuidado, yo te ayudo. 597 00:53:13,218 --> 00:53:17,131 - �Todo bien? - Estupendo. �Estabas de guardia? 598 00:53:17,218 --> 00:53:22,690 - �D�nde has estado? - ��C�mo te atreves?! 599 00:53:23,498 --> 00:53:27,377 - Quieta, �d�nde has estado? - �No es asunto tuyo! 600 00:53:27,658 --> 00:53:32,652 �Yo no tengo que rendirte cuentas! �Conmigo te has equivocado del todo! 601 00:53:32,738 --> 00:53:37,653 - S�, hago mal en quererte tanto. - Si haces mal, cambia. 602 00:53:41,618 --> 00:53:45,213 Cuidado, Excelencia, que es dif�cil subir. 603 00:54:16,298 --> 00:54:21,418 - �Adi�s! - �S�, adi�s! 604 00:54:31,258 --> 00:54:33,692 Kitty. 605 00:54:33,898 --> 00:54:38,369 Pobrecita, ahora har� que te abran. 606 00:54:40,738 --> 00:54:46,529 �Kitty! �Kitty! �Kitty! 607 00:54:47,898 --> 00:54:52,449 �Se�orita! �La he salvado! 608 00:54:56,178 --> 00:55:02,333 - �Gracias! �"Encontrada en mar"? - Se estaba ahogando. 609 00:55:03,018 --> 00:55:08,331 Gracias, es usted un amigo. �Pero est� mojado! �Entra? 610 00:55:08,538 --> 00:55:11,814 - Por supuesto. - �Tonino! 611 00:55:14,858 --> 00:55:19,886 Es pesado. Vaya usted, ir pronto. 612 00:55:21,098 --> 00:55:23,054 Hasta ma�ana. 613 00:55:24,538 --> 00:55:27,371 Gracias por Kitty. 614 00:55:29,778 --> 00:55:32,850 - �Pero qu� has hecho? - Un salvamento. 615 00:55:32,938 --> 00:55:39,411 - �No, soy yo el que te salvo! - Eres mi sombra, �lo sabes todo! �C�mo lo haces? 616 00:55:39,658 --> 00:55:44,254 Es el Se�or quien me ayuda. En casa no estabas y he venido aqu�. 617 00:55:44,338 --> 00:55:47,933 �Mira c�mo te has puesto! Tonino, �tienes que llevar una vida ordenado! 618 00:55:48,018 --> 00:55:51,772 �He vivido durante treinta a�os bajo una disciplina militar! 619 00:55:51,858 --> 00:55:56,932 - Ahora c�lmate, que ya no eres joven. - Yo me siento fuerte y gallardo. 620 00:55:57,618 --> 00:56:02,089 - Pero, �qu� dices? - De mi vida me ocupo yo. 621 00:56:05,058 --> 00:56:09,017 - �Sabes qu� significa? - �No, y no quiero saberlo! - �Pues tienes que saberlo! 622 00:56:09,258 --> 00:56:14,969 Quiere decir que el Se�or confunde a todos los que van a la perdici�n. �se es tu caso. 623 00:56:15,058 --> 00:56:19,415 - Pues que se haga la voluntad de Dios. �Buenas noches! - �Buenas noches! 624 00:58:31,265 --> 00:58:35,975 - �Por fin! -Buenos d�as, se�orita. - Pase, doctor. - P�ngase las alfombritas. 625 00:58:36,065 --> 00:58:41,093 - �Qu� tal est�? - Mis respetos, se�orita. - Las alfombrillas, doctor. 626 00:58:41,345 --> 00:58:46,055 - Por aqu�. - P�nganse c�modos. - �Qu� pasa? - No lo s�, est� mal. 627 00:58:46,145 --> 00:58:51,777 - �Ay, Dios m�o!. - �Se encuentra muy mal! �Con cuidado, silencio! 628 00:58:58,345 --> 00:59:01,143 - Adelante. - �Qu� voz! 629 00:59:04,345 --> 00:59:10,102 - Buenos d�as. - Buenos d�as. - Est� el doctor. �C�mo te encuentras? 630 00:59:11,465 --> 00:59:15,094 - Buenos d�as. - Nos conocemos, �se acuerda? 631 00:59:15,185 --> 00:59:18,575 - S�, el asesor de higiene. - �Qu� le pasa? 632 00:59:18,665 --> 00:59:23,534 No es nada, la se�orita exagera. Anoche sent� un ligero dolor de ri�ones. 633 00:59:23,905 --> 00:59:29,423 Y esta ma�ana he tenido la p�sima idea de cont�rselo. 634 00:59:29,785 --> 00:59:33,380 - No tiene fiebre. - Gracias a Dios. - Pero tengo un dolorcito aqu�. 635 00:59:33,465 --> 00:59:36,662 Comprobemos. 636 00:59:37,465 --> 00:59:41,583 - �Qu� podr� ser? - Anoche lleg� a casa empapado hasta los huesos. 637 00:59:41,665 --> 00:59:45,214 - �Un ba�o vestido? - No, una aventura marina. 638 00:59:45,305 --> 00:59:49,059 No es nada grave, tiene un vulgar lumbago. 639 00:59:49,145 --> 00:59:52,820 - Adi�s, tesoro. - Vaya a la farmacia y que no se levante. 640 00:59:52,905 --> 00:59:57,103 - No ser� f�cil. - Es un testarudo. - Pero est� perfectamente. Tiene buena salud. 641 00:59:57,185 --> 01:00:02,464 - Ni se le ocurra dec�rselo. Gracias, doctor. - �Fig�rese! 642 01:00:02,545 --> 01:00:07,460 Queridos, debemos colaborar todos para que se reponga. 643 01:00:07,545 --> 01:00:11,982 - Haremos lo posible. - Es usted una santa. - Yo voy a la farmacia. - S�. 644 01:00:13,665 --> 01:00:15,940 Que se quede en la cama, h�gase cargo. 645 01:00:17,385 --> 01:00:21,822 - �Qu� asco las alfombrillas! - Saludos, doctor. - Saludos, se�orita. 646 01:00:26,545 --> 01:00:28,501 Adelante. 647 01:00:29,585 --> 01:00:34,454 - �D�nde est�? - Estoy aqu�. Un momento, no se vuelva. Ya est�. 648 01:00:35,385 --> 01:00:38,855 - Vuelva a meterse en la cama. - No, tengo cosas que hacer. 649 01:00:38,945 --> 01:00:42,255 - �Qu�? - Tengo los ex�menes de los aspirantes a metropolitanos. 650 01:00:42,345 --> 01:00:46,384 - Hay otros examinadores. - A las 10 tengo una cita. 651 01:00:46,465 --> 01:00:49,821 - Apl�cela. - Es importante, gracias de todas formas. 652 01:00:49,905 --> 01:00:52,977 - Visitar a los enfermos es una buena obra. - Usted es muy buena. 653 01:00:53,065 --> 01:00:57,297 - Estoy aqu� como hermana de la caridad. - �S�, ah, las buenas y honestas hermanas! 654 01:00:57,745 --> 01:01:04,184 - Ay, un pinchacito. - �Puedo hacer algo por usted? - �Qu�? 655 01:01:04,585 --> 01:01:08,214 - Un masaje. - �Con sus manitas? 656 01:01:08,425 --> 01:01:12,498 - No diga estupideces, y p�ngase boca abajo en la cama. - Enseguida. 657 01:01:16,585 --> 01:01:19,577 - �Le hago da�o? - No. 658 01:01:19,665 --> 01:01:22,054 - �Qu� le pasa? - Me hace cosquillas, pero siga. 659 01:01:22,145 --> 01:01:26,377 - �Le duele aqu�? - S�, mucho, mucho. - Probaremos con aceite bendito. - S�. 660 01:01:30,065 --> 01:01:34,422 - �Le hago da�o? - No, tiene manos de hada. - �Pero qu� dice? 661 01:01:34,705 --> 01:01:39,221 - D�game, �hab�a sufrido ya de lumbago? - S�, es un mal contra�do en el servicio. 662 01:01:39,305 --> 01:01:42,678 Nadie sabe lo que he tenido que sufrir para llegar a brigada. 663 01:01:42,779 --> 01:01:45,779 Noches en vela, guardias con hielo, mucho fr�o y disparos... 664 01:01:46,025 --> 01:01:49,461 Ayer hizo guardia y disparos subacu�ticos, �eh? 665 01:01:49,545 --> 01:01:52,503 S�, subacu�ticos, me ca� al agua controlando la escollera. 666 01:01:52,585 --> 01:01:56,863 - �Buscaba pescateras? - As� que me vigilan de cerca. 667 01:01:56,945 --> 01:02:00,381 No, todos le vieron salir con esa pescadera. 668 01:02:00,465 --> 01:02:05,141 A m� no me importa la condici�n social, soy un dem�crata. 669 01:02:05,225 --> 01:02:11,175 - Claro. - Usted me juzga mal, pero un d�a se dar� cuenta. 670 01:02:12,425 --> 01:02:17,453 - "El lobo pierde el pelo... " - "El hombre y el oso cuanto m�s pelo m�s hermoso"! 671 01:02:20,305 --> 01:02:22,739 - �Siguiente! - �C�mo ha ido? - No s�. 672 01:02:22,825 --> 01:02:26,261 - �Y Nicolino? - Se est� examinando. - Est� tranquilo. 673 01:02:26,345 --> 01:02:28,734 - �Por qu�? - Es amigo de Do�a Sofia. 674 01:02:28,825 --> 01:02:32,818 - �Y qu� tiene que ver? - El comandante se ha enamorado de ella. 675 01:02:32,905 --> 01:02:37,057 Ayer se citaron en el ba�o de la Reina Juana. 676 01:02:37,145 --> 01:02:40,342 - �Y Nicolino qu� dice? - �Aguanta los cuernos! 677 01:02:40,585 --> 01:02:42,541 �Di Gennaro! 678 01:02:44,345 --> 01:02:48,304 Pasemos a las se�ales de tr�fico. �Qu� es esto? 679 01:02:48,705 --> 01:02:52,857 - Prohibido el paso. - �A qui�n? - No lo s�. 680 01:02:57,905 --> 01:03:02,740 �Esto qu� es? 681 01:03:04,385 --> 01:03:06,580 Es una trompeta. 682 01:03:08,825 --> 01:03:12,022 Pasemos ahora a las medidas de car�cter moral. 683 01:03:12,105 --> 01:03:18,260 - Si est�s de servicio en una playa y encuentras una mujer en bikini. - �Qu� es eso? 684 01:03:20,865 --> 01:03:27,020 - Traje a dos piezas. �Qu� haces? - �La miro! - �Pero qu� dices? 685 01:03:27,425 --> 01:03:30,462 - La multas. - �C�mo? 686 01:03:30,825 --> 01:03:34,977 - Le pones una multa. - �A qui�n? - A la mujer. 687 01:03:35,345 --> 01:03:39,896 - �Por qu�? - El bikini se permite s�lo en determinadas medidas. 688 01:03:40,225 --> 01:03:43,820 - Entonces, �habr� que llevar un metro? - Est�s diciendo estupideces. 689 01:03:43,905 --> 01:03:48,137 - Entonces, me voy. - No empecemos con insubordinaciones. Repite lo que voy a decir. 690 01:03:49,265 --> 01:03:53,463 - Extiendo la multa reglamentaria - Extiendo la multa reglamentaria 691 01:03:53,745 --> 01:03:57,420 ...a la mujer en bikini. - ...a la mujer en bikini.. - Muy bien. 692 01:03:57,745 --> 01:03:59,701 - �Bravo! - Muy bien. 693 01:04:04,505 --> 01:04:08,578 - Voy enseguida, comandante. - �Soy yo! 694 01:04:09,145 --> 01:04:13,661 - Papel sellado. - Muy bien. - Luego pluma y tintero. - Me voy al negocio. 695 01:04:14,025 --> 01:04:18,683 Sofia, si hoy ese fresco de don Antonio no te firma la pr�rroga, te retiro el saludo. 696 01:04:18,784 --> 01:04:20,784 Ver�s como firma. 697 01:04:21,585 --> 01:04:23,541 Ah� est�. 698 01:04:24,305 --> 01:04:28,378 - Sofia, me han aprobado. - Muy bien, me alegro. 699 01:04:28,825 --> 01:04:32,340 - Nos veremos esta noche. - Nicolino, v�monos. 700 01:04:32,625 --> 01:04:35,503 - Sofia, ya no soy un muerto de hambre. - Ya. 701 01:04:35,585 --> 01:04:41,137 - Ahora tengo ascenso, sueldo y posici�n asegurada. - S�, lo s�, pero hablamos luego. 702 01:04:41,225 --> 01:04:45,264 - �Se puede? - �Comandante! - Comandante, venga. 703 01:04:45,945 --> 01:04:49,733 Nicolino, gracias por la buena noticia, nos vemos luego. 704 01:04:51,065 --> 01:04:55,502 - Venga. - Le he aprobado s�lo por hacerle un favor. Haremos de �l buen metropolitano. 705 01:04:55,825 --> 01:05:00,580 - Lo s�. - Disciplina e instrucci�n. - Usted es un perfecto comandante. 706 01:05:00,825 --> 01:05:05,853 - Aqu� tiene la pluma y el papel timbrado para la pr�rroga. - Claro... 707 01:05:07,185 --> 01:05:10,143 - Pero si�ntese. �Quiere un caf�? - S�, gracias. 708 01:05:10,905 --> 01:05:16,502 - Sofia, si usted pudiese leer en mi coraz�n. - �Cu�nto az�car? - Dos. 709 01:05:16,985 --> 01:05:21,900 - Le entiendo. - He estado pensando toda la noche. 710 01:05:21,985 --> 01:05:28,174 - �En la pr�rroga? Aqu� tiene la pluma. - No, en el amor. Busco una mujer como usted. 711 01:05:28,625 --> 01:05:34,097 Hace 30 a�os que viajo solo, siempre solo. Y ahora querr�a una familia, hijos. 712 01:05:34,185 --> 01:05:36,460 Sofia, d�game que no sue�o. 713 01:05:36,545 --> 01:05:41,938 - No, no sue�a. - �Lo dice sinceramente? - S�. 714 01:05:42,025 --> 01:05:49,534 �La han visto todos en el ba�o de la Reina Juana! 715 01:05:50,105 --> 01:05:55,941 - �Basta! �Me han aprobado porque he estudiado! - �Te ense�aba ella? 716 01:05:56,385 --> 01:05:59,377 - �Qu� est� diciendo? - �Sofia! 717 01:06:00,785 --> 01:06:04,983 - �Do�a Carmela! - Diga. - �La lecci�n te la voy a dar a ti en la cara! 718 01:06:05,065 --> 01:06:08,057 �Baja, si eres valiente! 719 01:06:08,145 --> 01:06:13,583 - �Bajar� cuando quiera! - Claro, no quiere interrumpir la charla con Don Antonio. 720 01:06:13,665 --> 01:06:16,657 Ven. 721 01:06:16,985 --> 01:06:20,898 - ��sa necesita una lecci�n! - No debe usted rebajarse. - Ya. 722 01:06:21,185 --> 01:06:25,064 - Pero nos ha insultado a usted y a m�. - No haga caso. - Est� bien. 723 01:06:25,145 --> 01:06:30,936 - �Me firma la pr�rroga, o no? - Claro que la firmo. - Bien. 724 01:06:31,305 --> 01:06:36,663 - Yo se lo ofrezco todo. - Se lo agradezco, pero firme. - Yo la adoro. - S�. 725 01:06:37,065 --> 01:06:40,216 - �Qui�n es? - Soy Don Peppino. - �Qui�n? 726 01:06:40,305 --> 01:06:44,059 - El oficial del juzgado. - Pase luego. 727 01:06:44,145 --> 01:06:48,935 - No puedo. - Ahora no tengo tiempo. - Abra o llamo a los carabinieri. 728 01:06:49,025 --> 01:06:50,981 Abra, enseguida. 729 01:06:54,705 --> 01:06:58,061 - Perdone, pero debo proceder al desahucio. - �Pero qu� dice? 730 01:06:58,265 --> 01:07:01,274 - �Desahucio a m�? - S�, �sta es una sentencia ejecutiva. 731 01:07:01,375 --> 01:07:04,375 Se marcha por las buenas o llamo a la fuerza p�blica. 732 01:07:04,625 --> 01:07:11,178 - �Me ha traicionado! - �Yo? - �Qu� coraz�n tiene? - �Ahora est� sin casa! 733 01:07:11,265 --> 01:07:15,304 - �Jes�s! - �No me lo esperaba! - �Ha desahuciado a Sofia! 734 01:07:15,385 --> 01:07:21,017 - �Es una prepotencia! - �Infame! - �Es una bazofia! -�Basta! 735 01:07:21,505 --> 01:07:23,461 �No puede usted esperar? 736 01:07:23,545 --> 01:07:26,537 No, pero tiene de tiempo hasta la puesta de Sol para la mudanza. 737 01:07:26,625 --> 01:07:28,935 - Cumpla con su deber. - Bien. 738 01:07:29,036 --> 01:07:31,336 �Ver�n c�mo Don Antonio Carotenuto es un caballero! 739 01:07:31,585 --> 01:07:35,863 - �D�jenme pasar! - Do�a Sofia, �sta es la sentencia de desahucio. 740 01:07:36,865 --> 01:07:43,941 Y ahora fuera de aqu�. �Marchaos! �Fuera! 741 01:07:46,065 --> 01:07:49,978 �Por qu� lloras? El comandante es un hombre de palabra. 742 01:07:50,065 --> 01:07:53,580 A m� me ha aprobado. Y a ti te conceder� la pr�rroga. 743 01:07:54,265 --> 01:07:58,144 - �Por qu� lloras? - C�llate y vete. 744 01:07:59,065 --> 01:08:03,820 S�cate los ojos. Don Antonio est� a tus �rdenes. 745 01:08:03,905 --> 01:08:09,741 �Ayer fuiste a los ba�os con �l! �Y hoy, d�nde vais a encontraros? 746 01:08:10,545 --> 01:08:14,140 Bien... �As� es c�mo me das las gracias? 747 01:08:14,225 --> 01:08:17,501 �Qu� quieres que haga, que te ponga en un cuadro por lo que has hecho? 748 01:08:18,265 --> 01:08:21,974 �Sabes lo qu� eres? �Eres una embustera y una traidora! 749 01:08:23,665 --> 01:08:25,621 �Vete! 750 01:08:25,985 --> 01:08:28,818 - �La viuda alegre! - Vete. 751 01:08:29,585 --> 01:08:34,295 �Sabes lo qu� eres? �Eres una mala mujer! 752 01:08:35,905 --> 01:08:40,660 �Fuera! 753 01:08:56,665 --> 01:09:00,977 Tonino, reflexiona lo que haces, �al menos una vez en tu vida! 754 01:09:01,065 --> 01:09:03,943 Si siempre reflexiono, �crees que estoy loco? 755 01:09:04,025 --> 01:09:07,938 Piensa en tu posici�n. �Qu� dir�a la gente? 756 01:09:08,025 --> 01:09:13,941 - �Sofia me gusta! �Le gusto! �Ser� m�a! - Bien. 757 01:09:14,025 --> 01:09:18,860 - Me caso con ella. - Entonces, eres un cretino. - Quiz�, pero me caso. 758 01:09:19,425 --> 01:09:23,782 Ven aqu�, si�ntate y esc�chame. 759 01:09:26,025 --> 01:09:30,541 Razona, huye de esa mujer antes de que sea demasiado tarde. 760 01:09:30,625 --> 01:09:33,856 Sofia me gusta, me exalta, me ama y yo la amo. 761 01:09:33,945 --> 01:09:37,620 - �Pero si tienen 30 a�os menos que t�! - �Pero el coraz�n no envejece! 762 01:09:37,705 --> 01:09:42,415 - A ella no le bastar� el coraz�n. - Yo s� lo que hago. 763 01:09:43,025 --> 01:09:48,338 - Esa mujer es deshonesta, una embrujadora. - S� defenderme. 764 01:09:48,425 --> 01:09:52,623 - Eres un iluso. - Yo s� lo que soy. - Lo s�, pero yo tengo el deber... 765 01:09:52,705 --> 01:09:56,937 - �Qu� deber? Ni que fuera menor de edad. - �Eres un deficiente! 766 01:09:57,025 --> 01:09:59,778 Ser� un deficiente, pero no cambio de idea. 767 01:09:59,865 --> 01:10:03,938 - Has perdido la raz�n. - S�, y no me importa. 768 01:10:07,305 --> 01:10:14,780 - Do�a Sofia, si�ntese. - No, gracias. - �Qu� guapa est�! 769 01:10:22,465 --> 01:10:25,537 - Buenos d�as, comandante. - �Comandante! 770 01:10:26,545 --> 01:10:31,016 - Buenos d�as. - Todo solucionado. - Gracias. - Venga. - S�. 771 01:10:31,345 --> 01:10:35,657 - Don Antonio, tengo que hablarle. - S�, despu�s de la se�ora. Pase usted. - Gracias. 772 01:10:38,825 --> 01:10:43,740 - Por favor. - Disculpe que haya venido. - Ni una palabra m�s. 773 01:10:43,825 --> 01:10:47,784 Matteo ya ha roto la sentencia de desahucio. �Est� contenta? 774 01:10:48,385 --> 01:10:52,014 Gracias, don Antonio, es usted un santo. 775 01:10:53,145 --> 01:10:57,502 - Pero hay otro problema. - �Cu�l? - Ya lo sabe, soy viuda. 776 01:10:57,865 --> 01:11:03,895 - Trabajo todo el d�a y por la noche estoy cansada. - �Qu� gran mujer! 777 01:11:04,705 --> 01:11:07,344 �Oh, qu� guapo! 778 01:11:07,785 --> 01:11:10,777 - S�. - �Qu� bien est�! 779 01:11:11,185 --> 01:11:14,939 - Me hubiese gustado conocerle antes. - No diga eso. - �Por qu�? 780 01:11:15,025 --> 01:11:18,938 Me hace sufrir m�s de lo que ya sufro, el Servicio lo era todo para m�. 781 01:11:19,025 --> 01:11:23,655 - Lo lamento, no lo sab�a. - Su dulce compasi�n significa que me quiere un poco. 782 01:11:23,745 --> 01:11:26,976 Esc�cheme, don Antonio, soy una mujer desgraciada. 783 01:11:27,305 --> 01:11:32,140 - Chismorrean sobre nosotros. - Pero, a�n as�, seremos felices. 784 01:11:32,585 --> 01:11:37,101 Le acabo de decir a mi hermano que quiero prometerme con usted. 785 01:11:37,345 --> 01:11:42,339 - �Y qu� ha dicho Don Mateo? - Lo de siempre, pero el coraz�n no se gobierna. 786 01:11:42,665 --> 01:11:44,621 Usted es un hombre de mundo. 787 01:11:45,585 --> 01:11:50,375 - Una viuda comprometida, o es una mantenida o se casa. - Lo s�. 788 01:11:50,625 --> 01:11:53,662 Do�a Sofia, �quiere casarse conmigo? 789 01:11:55,465 --> 01:12:01,335 Sofia, estoy pendiente de que de esos dulces labios surja el monos�labo "s�". 790 01:12:03,945 --> 01:12:10,020 �Do�a Sofia Cocozza, quiere casarse con el Caballero Antonio Carotenuto? 791 01:12:11,145 --> 01:12:13,898 - Se lo dir� ma�ana. - �Por qu�? 792 01:12:13,985 --> 01:12:19,013 - Ma�ana termina el luto. - Pero debe considerarme como prometido oficialmente. 793 01:12:19,105 --> 01:12:23,542 - Si usted lo desea... - Sofia, �viene esta noche a la fiesta? 794 01:12:23,905 --> 01:12:27,022 - Le espero esta noche. - Ir� volando. 795 01:12:28,105 --> 01:12:32,223 - Debemos divertirnos. - Claro. - Gracias. 796 01:12:32,305 --> 01:12:35,422 - Do�a Sofia... - Pascazzio Nicola. 797 01:12:36,225 --> 01:12:38,534 - Soy yo. - Pase. 798 01:12:39,865 --> 01:12:45,735 - Un poco de paciencia, enseguida le tomar�n medidas para el uniforme. - No hace falta. 799 01:12:46,745 --> 01:12:51,694 - Renuncio al puesto. - �Por qu�? - Usted ya lo sabe. 800 01:12:51,945 --> 01:12:57,861 - No puede comportarse as�. - Yo hago lo que quiero. 801 01:12:58,185 --> 01:13:05,216 - Me tiene que dar una explicaci�n. - Ya lo sabe todo. - No, hable. 802 01:13:05,745 --> 01:13:09,658 - �Se hace el ingenuo? - �Basta o le hago arrestar! 803 01:13:09,945 --> 01:13:15,224 �Qu� que va hacer? Usted est� cortejando a mi enamorada. 804 01:13:15,625 --> 01:13:21,018 - Y adem�s, Sofia podr�a ser su hija. - �Salga de aqu�! 805 01:13:23,865 --> 01:13:26,174 - �Qu� hace? �Salga! - �No me toque! 806 01:13:26,265 --> 01:13:32,340 �Don Antonio, soy pobre, pero no me averg�enzo, porque soy un hombre de honor! 807 01:13:35,985 --> 01:13:40,103 No llore. Llorando s�lo se moja la cara, y no resuelve nada. 808 01:13:40,185 --> 01:13:44,303 - �D�game qu� puedo hacer! - Disculpa, pero eres tonta. 809 01:13:44,385 --> 01:13:51,302 - Ya no me importa nada. - Ven y m�rate al espejo. 810 01:13:52,465 --> 01:13:55,741 �Desc�brete! 811 01:13:56,105 --> 01:14:02,499 Ense�a lo que tienes: La espalda, los brazos, el pecho... 812 01:14:02,585 --> 01:14:08,217 �Eres como la Venus de Rafael! �Si te viese el comandante! 813 01:14:08,305 --> 01:14:10,455 - �Basta! - Se caer�a de bruces. 814 01:14:26,505 --> 01:14:31,738 - �Quiere bailar? - Como quiera. - Bailamos. 815 01:14:39,825 --> 01:14:43,295 - Do�a Sofia, si�ntese. - Buenas noches. - Buenas noches. 816 01:14:50,825 --> 01:14:55,216 - Canta, por favor. - No conozco la canci�n. 817 01:14:55,785 --> 01:15:01,621 - �Hola, Erika! - Qu� alegr�a verte. 818 01:15:06,385 --> 01:15:11,857 - �Eres un pescador? - No. - �Qu� haces? - Nada. 819 01:15:12,705 --> 01:15:18,143 - Me marcho. - �Te vas lejos? - S�, muy lejos. 820 01:15:34,945 --> 01:15:40,224 - Comandante, �bailamos el mambo? - �Eso qu� es? - Una danza brasile�a. 821 01:16:21,145 --> 01:16:23,659 �Mire, mire, se�or Alcalde! 822 01:17:25,265 --> 01:17:27,221 Perd�n. 823 01:17:55,145 --> 01:17:57,375 - Muy bien, Do�a Sofia. - Gracias. 824 01:17:57,465 --> 01:18:01,094 - Es muy buena bailarina. - Usted tambi�n baila bien. 825 01:18:01,185 --> 01:18:06,134 - Coronel, �c�mo est�? - No soy coronel. 826 01:18:06,545 --> 01:18:10,504 - Venga a mi mesa. - Gracias, pero aqu� estamos bien. 827 01:18:10,585 --> 01:18:15,978 �Es hija suya? Es guap�sima. Se le parece, �verdad? 828 01:18:16,185 --> 01:18:20,417 - No es mi hija. - Soy su prometida. 829 01:18:21,225 --> 01:18:24,217 - Perdona. - No es nada. 830 01:18:24,305 --> 01:18:29,333 - �Bailamos? Si su prometida lo permite. - Claro. 831 01:18:29,425 --> 01:18:33,134 - Ve, querido. - �Qu� amable! 832 01:18:41,265 --> 01:18:46,055 - �Qu� desea? - Un helado. Preg�ntele a �l. - Ya me han servido en la otra mesa. 833 01:18:48,945 --> 01:18:54,178 - Si molesto, me voy. - No. - Gracias. - De nada. 834 01:18:55,545 --> 01:18:58,218 Menos mal, as� aprovechamos y nos despedimos. 835 01:18:58,305 --> 01:19:01,741 - No vuelvas a empezar. - No, todo eso se ha terminado. 836 01:19:02,785 --> 01:19:05,697 Quer�a despedirme, porque me marcho. 837 01:19:07,825 --> 01:19:11,818 - �D�nde te vas? - A Venezuela. 838 01:19:14,745 --> 01:19:19,535 - �Cu�ndo sales? - Ma�ana, desde N�poles. 839 01:19:19,945 --> 01:19:23,858 - �En menudo l�o me has metido! - Eh, la especialista en l�os eres t�. 840 01:19:25,265 --> 01:19:28,735 - Adi�s y buena suerte. - M�ndame confeti. 841 01:19:29,985 --> 01:19:32,260 Disc�lpeme. 842 01:19:32,425 --> 01:19:34,381 Sofia. 843 01:19:35,585 --> 01:19:40,022 - Sofia, �qu� ocurre? - Me he manchado el vestido. 844 01:19:40,225 --> 01:19:44,377 - �Quiere cambiarse? - Prefiero irme a casa. 845 01:19:44,465 --> 01:19:49,539 - �As�, de repente? - Estoy cansada, la m�sica me pone triste. 846 01:19:49,625 --> 01:19:54,096 - Ma�ana har� un a�o que muri� Pasquale. - Que su alma descanse en paz. 847 01:19:54,505 --> 01:19:56,655 - Buenas noches. - Te acompa�o. 848 01:19:56,745 --> 01:19:59,976 - No, qu�dese. - S�lo hasta el portal de su casa. 849 01:20:00,065 --> 01:20:04,138 - Qu�dese, divi�rtase, por favor. - �C�mo me voy a divertir, sin usted! 850 01:20:04,385 --> 01:20:08,537 - Antonio, cuando estoy as�, es mejor dejarme sola. - �Por qu�? 851 01:20:09,105 --> 01:20:11,494 Estoy nerviosa, adi�s. 852 01:20:17,945 --> 01:20:23,736 - General. - No soy ni general ni coronel. 853 01:20:23,825 --> 01:20:31,539 - �Est� triste? - S�, necesito reflexionar. 854 01:20:31,625 --> 01:20:38,019 - Entiendo, yo ahora estorbar. - �Bailamos? 855 01:20:38,585 --> 01:20:41,543 - S�, disc�lpeme. - Por favor. 856 01:20:47,745 --> 01:20:50,817 - Buenas noches. - Buenas noches. 857 01:21:12,985 --> 01:21:17,581 Comandante, Pascazzio Nicola quiere hablarle. 858 01:21:21,505 --> 01:21:25,214 - �Le digo que se vaya? - S�, no lo recibo. - Est� bien. 859 01:21:25,505 --> 01:21:29,293 - Tiene que irse, no puede recibirle. - �No recibe! 860 01:21:33,745 --> 01:21:37,101 �Pascazzio Nicola, venga! 861 01:21:40,465 --> 01:21:46,017 Debo retirar mis documentos, me hacen falta para el pasaporte. 862 01:21:46,625 --> 01:21:50,538 - �Te marchas? - S�, voy a Venezuela. 863 01:21:50,865 --> 01:21:52,821 Enseguida. 864 01:22:02,305 --> 01:22:04,773 - Aqu� tienes. - Gracias. 865 01:22:05,065 --> 01:22:08,535 - �En serio que quieres marcharte? - S�. 866 01:22:08,825 --> 01:22:13,137 Yo tambi�n comet� el mismo error: 867 01:22:13,225 --> 01:22:17,537 me alist� en los carabineros por motivos de celos. 868 01:22:17,625 --> 01:22:22,255 - Debo irme, quiero demasiado a Sofia. - �Es ella? 869 01:22:22,585 --> 01:22:27,579 - Y ella te quer�a antes de que yo... - Ser� sincero con usted. 870 01:22:27,665 --> 01:22:30,975 - Dime. - Nos quer�amos mucho. 871 01:22:31,385 --> 01:22:36,254 Se ha comportado as� para quedarse en la casa y encontrarme trabajo. 872 01:22:36,545 --> 01:22:40,060 Lo hab�a entendido, nunca me hice ilusiones. 873 01:22:40,145 --> 01:22:44,343 Yo estaba celoso, la he insultado y ella se ha ofendido, est� enfadada... 874 01:22:44,425 --> 01:22:47,815 Todo tiene remedio. Ver�s c�mo te perdona. 875 01:22:47,905 --> 01:22:53,980 No, yo la conozco. Esta ma�ana ha ido mi t�a a hablar con ella. 876 01:22:55,105 --> 01:22:58,654 No quiere perdonarme. La ofend� demasiado. 877 01:22:59,385 --> 01:23:05,335 - S�lo me perdonar� si me suicido. - No. �A grandes males, grandes remedios! 878 01:23:05,865 --> 01:23:09,824 Si�ntate en mi sitio, hoy es fiesta para todos. 879 01:23:10,625 --> 01:23:14,459 - Coge papel y escribe. - Yo no he escrito nunca. 880 01:23:14,745 --> 01:23:18,055 - Escribe lo que yo te diga. - Est� bien. 881 01:23:18,425 --> 01:23:23,294 Adorada... No, amada m�a. No, eso no funciona. 882 01:23:23,745 --> 01:23:25,701 �Sofia m�a! 883 01:23:25,945 --> 01:23:29,062 Quita m�a. Escribe s�lo: "Sofia". 884 01:23:30,705 --> 01:23:32,661 Te he injustamente... 885 01:23:35,585 --> 01:23:38,622 "Te he" con hache, del verbo haber. 886 01:24:03,985 --> 01:24:06,340 Sent�monos aqu�. 887 01:24:06,625 --> 01:24:11,096 - �Por qu� hemos venido aqu�? - Porque tiene que distraerse. 888 01:24:13,265 --> 01:24:16,701 - �Quiere un granizado o un helado? - Un helado. 889 01:24:16,785 --> 01:24:20,824 - Camarero, dos helados de caf�. - Muy bien. 890 01:24:22,305 --> 01:24:27,698 - �Do�a Sofia, a sus pies! - Feliz estancia. - Adi�s Nicola, buen viaje. 891 01:24:31,745 --> 01:24:34,817 Cu�date. Y escribe, escribe. 892 01:24:35,265 --> 01:24:38,541 - �Os hab�is despedido? - S�, anoche. 893 01:24:44,425 --> 01:24:46,780 �Pobre muchacho! 894 01:24:52,985 --> 01:24:54,941 Ve. 895 01:25:09,185 --> 01:25:13,417 "... el amor m�s hermoso que nunca hayas podido so�ar. 896 01:25:13,745 --> 01:25:18,375 Tuyo afect�simo, Nicolino. " 897 01:25:21,825 --> 01:25:23,781 Gracias. 898 01:25:28,345 --> 01:25:31,781 �Este chico es un testarudo! 899 01:25:32,185 --> 01:25:36,019 Me da pena pensar que se va a Venezuela. 900 01:25:36,385 --> 01:25:40,264 Es una zona tropical, hay bestias feroces y serpientes venenosas. 901 01:25:40,745 --> 01:25:45,978 �Y tambi�n ara�as as� de grandes! �Hace un calor h�medo, la malaria! 902 01:25:48,185 --> 01:25:52,815 - Peor para �l. - �Qu� le ha hecho? - Nada. 903 01:25:53,425 --> 01:25:58,545 Corre el riesgo de morir, en Venezuela. Debe convencerlo para que se quede. 904 01:25:58,625 --> 01:26:02,334 - �Por qu�? - �No es pariente suyo? 905 01:26:02,985 --> 01:26:09,174 Me lo recomend� usted. Casi estuve celoso de �l. 906 01:26:09,745 --> 01:26:14,057 Ahora se va a Venezuela donde hay malaria. 907 01:26:14,505 --> 01:26:21,058 Aunque sobreviva, ese pobre muchacho quedar� reducido a una larva humana. 908 01:26:21,945 --> 01:26:25,176 �Pero es �l quien quiere irse! 909 01:26:31,425 --> 01:26:36,021 �Nicolino, baja! 910 01:26:37,385 --> 01:26:41,344 �No te marches, Nicolino! 911 01:26:43,905 --> 01:26:48,342 �Baja, no te marches! 912 01:26:49,985 --> 01:26:53,944 �Baja, Nicolino! 913 01:26:54,305 --> 01:26:56,261 �Nicolino! 914 01:26:59,785 --> 01:27:03,698 �Nicolino! �Nicolino, d�nde est�s? 915 01:27:04,505 --> 01:27:08,737 �Nicolino, baja! �Baja! 916 01:27:11,665 --> 01:27:13,621 �Nicolino, baja! 917 01:27:17,385 --> 01:27:19,853 Aqu� est� Nicolino. 918 01:27:23,785 --> 01:27:26,379 �Qu� miras? 919 01:27:26,545 --> 01:27:30,982 - Sofia. - No me hables, no quiero volver a verte. 920 01:27:31,225 --> 01:27:34,820 - �Vete! - Sofia... - Vete. 921 01:27:40,105 --> 01:27:45,304 - �Qu� haces? - �Qu� debo hacer? - Ve a por ella. 922 01:27:45,785 --> 01:27:51,382 - Es in�til. - Hazme caso, corre tras ella. 923 01:28:24,465 --> 01:28:27,263 Don Antonio, debo pedirle perd�n. 924 01:28:27,545 --> 01:28:31,140 - �Por qu�? - Le hab�a juzgado mal. 925 01:28:31,465 --> 01:28:34,662 - Te hab�as equivocado, �eh? - Ya. 926 01:28:36,265 --> 01:28:38,574 - Adi�s. - Adi�s. 927 01:29:09,625 --> 01:29:14,858 Hoy, por primera vez, has hecho una buena acci�n, estoy contento. 928 01:29:17,465 --> 01:29:22,380 - Matteo... - Dime. - �Qu� orden mon�stica es m�s rigorosa? 929 01:29:22,465 --> 01:29:24,899 - �Por qu�? - Es una curiosidad. 930 01:29:24,985 --> 01:29:30,503 Pues est�n los cartujos y sobre todo los trapenses, que no hablan nunca... 931 01:29:30,585 --> 01:29:35,454 y se saludan diciendo: "Hermano, recuerda que has de morir". 932 01:29:35,545 --> 01:29:38,742 - "Trapenses". - Trapenses. 933 01:29:38,905 --> 01:29:42,022 Cavan su fosa todos los d�as. 934 01:29:47,865 --> 01:29:50,015 Buenas noches. 935 01:30:08,585 --> 01:30:11,622 - Buenas noches, Matteo. - Buenas noches, Tonino. 936 01:30:15,385 --> 01:30:17,580 Buenas noches. 937 01:30:32,305 --> 01:30:35,456 Hermano, recuerda que has de morir. 938 01:30:36,465 --> 01:30:39,935 Hermano, vete a la cama. 939 01:30:56,625 --> 01:31:00,982 "Ser o no ser, he aqu� el problema. " 940 01:31:01,745 --> 01:31:07,775 "Y cuando duermas bajo la espesa capa de la tierra... " 941 01:31:47,105 --> 01:31:49,255 Maravillosa. 942 01:31:50,345 --> 01:31:53,655 �Qu� perfume! �Es "Lavanda Carnaval"? 943 01:31:54,465 --> 01:31:57,343 No, es "Noche de Oriente". 944 01:31:59,025 --> 01:32:04,019 - �Conoce la "Plegaria de una virgen"? - S�. 945 01:32:04,585 --> 01:32:07,145 �La tocamos juntos? 946 01:32:29,385 --> 01:32:33,173 �Viola! �Violante! 947 01:32:33,865 --> 01:32:36,823 - Antonio... �Oh! - �Violante! 948 01:32:39,345 --> 01:32:43,577 - �Tonino! - �D�jame en paz! 89582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.