All language subtitles for Nancy.Drew.2019.S03E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,796 --> 00:00:55,796 GeekS assustadoramente apresenta... 2 00:00:55,797 --> 00:00:58,751 3.10 The Confession of the Long Night 3 00:01:01,174 --> 00:01:03,174 Suspeitos: LikaPoetisa | Hall� 4 00:01:03,175 --> 00:01:05,175 Suspeitos: AnaJS | xoxoanne 5 00:01:05,176 --> 00:01:07,176 Suspeitos: pandinha | KetchSketch 6 00:01:07,177 --> 00:01:09,177 Suspeitos: Mel�o | LeilaC 7 00:01:09,178 --> 00:01:11,678 Investigador: Hall 8 00:01:22,470 --> 00:01:25,821 Promotora Rosario. Est� aqui, na minha cozinha. 9 00:01:25,822 --> 00:01:28,633 Pode me chamar de Jean fora do escrit�rio, Nancy. 10 00:01:28,634 --> 00:01:32,230 - Rabanada? - Isso � uma reuni�o cedo ou... 11 00:01:37,905 --> 00:01:39,933 Voc� passou a noite aqui. 12 00:01:39,934 --> 00:01:43,041 Seu pai n�o te contou sobre isso? 13 00:01:44,552 --> 00:01:47,651 Eu estar aqui esta manh�. N�o o que fizemos ontem � noite. 14 00:01:48,428 --> 00:01:51,379 - Meu Deus. - Um aviso teria sido bom. 15 00:01:51,763 --> 00:01:55,105 Ou traumatizante. Eu ainda n�o decidi. 16 00:01:55,106 --> 00:01:57,149 Jean, posso ajudar com o caf� da manh�? 17 00:01:59,406 --> 00:02:01,140 Voc� tamb�m est� aqui. 18 00:02:03,343 --> 00:02:05,966 Se eu soubesse que ter�amos visita, 19 00:02:05,967 --> 00:02:07,623 eu teria me trocado. 20 00:02:07,624 --> 00:02:09,939 Lamento que foi pega de surpresa. 21 00:02:09,940 --> 00:02:12,879 Ontem � noite, voc� disse que talvez ficaria na George. 22 00:02:12,880 --> 00:02:15,236 Sim, �nfase em "talvez". 23 00:02:17,017 --> 00:02:18,417 Foi mal. 24 00:02:20,454 --> 00:02:23,243 Desapareci de Horseshoe Bay h� duas semanas? 25 00:02:24,230 --> 00:02:27,056 N�o fazia ideia de que havia passado tanto tempo. 26 00:02:28,183 --> 00:02:29,803 � como eu temia. 27 00:02:30,431 --> 00:02:32,635 Estamos presos em uma realidade paralela. 28 00:02:34,041 --> 00:02:37,329 � por isso que ningu�m no mundo normal pode nos ver ou ouvir 29 00:02:37,330 --> 00:02:39,267 embora possamos v�-los e ouvi-los? 30 00:02:39,268 --> 00:02:43,049 Sim. Este espa�o liminar 31 00:02:43,050 --> 00:02:45,454 distorce o mundo f�sico 32 00:02:45,455 --> 00:02:48,507 e afeta nossa percep��o do tempo. 33 00:02:48,508 --> 00:02:50,982 Voc� foi enviado para c� assim que girou a chave 34 00:02:50,983 --> 00:02:52,705 no cadeado do Cabe�a de Cobre. 35 00:02:54,274 --> 00:02:56,496 A mesma coisa aconteceu comigo tamb�m. 36 00:02:57,137 --> 00:02:59,381 A noite em que Temperance voltou para HB 37 00:02:59,382 --> 00:03:00,848 e baixou a barreira, 38 00:03:00,849 --> 00:03:03,511 a chegada dela ativou um sinal m�stico. 39 00:03:03,512 --> 00:03:06,594 Como Guardi�, disseram-me que quando visse 40 00:03:06,595 --> 00:03:08,819 o sinal das seis rosas 41 00:03:08,820 --> 00:03:10,831 eu tinha que abrir a Cilada Consagrada, 42 00:03:10,832 --> 00:03:12,545 n�o importa o que estivesse dentro. 43 00:03:22,481 --> 00:03:26,071 Assim que o cadeado e a porta da jaula foram destrancados, 44 00:03:33,040 --> 00:03:34,953 eu fiquei presa no espa�o liminar. 45 00:03:36,903 --> 00:03:39,375 Mas por que piorar as coisas para a cidade 46 00:03:39,376 --> 00:03:41,235 libertando o Cabe�a de Cobre? 47 00:03:41,236 --> 00:03:44,280 N�o sei por que me disseram para fazer isso. 48 00:03:44,281 --> 00:03:47,329 Venho tentando contatar voc�s desde ent�o, 49 00:03:47,330 --> 00:03:49,449 mas acharam que eu era fantasma da Charity. 50 00:03:49,450 --> 00:03:51,832 Melhor do que pensar "Hannah ficou invis�vel 51 00:03:51,833 --> 00:03:54,753 e est� tentando pedir ajuda, jogando coisas em mim." 52 00:03:54,754 --> 00:03:56,219 Quase tive uma concuss�o. 53 00:03:56,220 --> 00:03:58,459 Eu estava tentando te dizer, 54 00:03:58,692 --> 00:04:02,208 "Por favor, me tire daqui. Eu n�o quero morrer." 55 00:04:02,209 --> 00:04:04,869 Os mitos dizem que quando a lua est� cheia, 56 00:04:04,870 --> 00:04:07,808 todos os seres dentro s�o apagados da exist�ncia. 57 00:04:08,174 --> 00:04:09,637 Para sempre. 58 00:04:09,638 --> 00:04:11,316 Quando � a pr�xima lua cheia? 59 00:04:11,317 --> 00:04:14,720 O z�nite � �s 21h33. Desta noite. 60 00:04:14,721 --> 00:04:16,656 Precisamos escapar antes disso. 61 00:04:20,328 --> 00:04:21,886 Temos que encontrar a Nancy. 62 00:04:23,150 --> 00:04:25,791 Ela � perspicaz para entender nossos sinais. 63 00:04:26,079 --> 00:04:28,793 Como algu�m que bate na porta dela h� duas semanas, 64 00:04:28,794 --> 00:04:30,194 eu discordo. 65 00:04:32,548 --> 00:04:33,974 Eu posso falar com ela. 66 00:04:34,642 --> 00:04:36,042 Confie em mim. 67 00:04:38,145 --> 00:04:41,586 O Baile da Noite Longa era uma das minhas tradi��es favoritas. 68 00:04:41,587 --> 00:04:44,451 Nos reun�amos sob a lua cheia em dezembro 69 00:04:44,452 --> 00:04:47,130 e acend�amos velas para iluminar a noite escura. 70 00:04:47,131 --> 00:04:48,562 Era lindo. 71 00:04:48,563 --> 00:04:50,341 Amei que trouxeram isso de volta. 72 00:04:55,602 --> 00:04:57,423 A� sim. 73 00:04:57,424 --> 00:04:59,005 A cor fica �tima em voc�, 74 00:04:59,006 --> 00:05:01,542 mas acho que o caimento est� um pouco... 75 00:05:02,636 --> 00:05:04,574 sombrio. 76 00:05:05,692 --> 00:05:07,092 Que pena. 77 00:05:07,481 --> 00:05:11,450 Charity sempre teve o corpo perfeito para vestidos de baile. 78 00:05:11,451 --> 00:05:13,380 Sim, deve ser muito doloroso 79 00:05:13,381 --> 00:05:15,582 parecer com sua filha morta. 80 00:05:15,583 --> 00:05:17,049 � dif�cil. 81 00:05:17,050 --> 00:05:20,153 Mas de certa forma, isso me aproxima dela. 82 00:05:21,822 --> 00:05:24,321 Obrigada por me ajudar a escolher um vestido. 83 00:05:24,322 --> 00:05:27,742 Pedi pra Nancy, mas ela estava no policiamento comunit�rio. 84 00:05:28,429 --> 00:05:29,962 Voc�s duas se aproximaram 85 00:05:29,963 --> 00:05:32,199 desde o incidente com a Afli��o Ardente. 86 00:05:32,200 --> 00:05:35,802 Falando nisso, por que acha que a isca 87 00:05:35,803 --> 00:05:38,971 destinada ao Cabe�a de Cobre atraiu a Afli��o Ardente? 88 00:05:38,972 --> 00:05:40,484 N�o sei dizer. 89 00:05:45,178 --> 00:05:47,814 Qual � a do mapa sangrento? 90 00:05:47,815 --> 00:05:50,503 Era um ritual, mas a trilha de sangue 91 00:05:50,504 --> 00:05:53,486 foi bloqueada por algo na cidade. 92 00:05:53,487 --> 00:05:55,288 Acho que agora est� funcionando. 93 00:06:03,431 --> 00:06:05,164 Mandou bem! 94 00:06:05,165 --> 00:06:06,866 Limpamos a inunda��o no banheiro. 95 00:06:06,867 --> 00:06:09,120 - Acho que um cano estourou. - Quer saber, 96 00:06:09,121 --> 00:06:11,671 veio uma pessoa da cia de saneamento ontem. 97 00:06:11,672 --> 00:06:13,806 Talvez danificaram enquanto trabalhavam. 98 00:06:13,807 --> 00:06:16,209 Fa�a a cidade pagar pelo conserto. 99 00:06:16,210 --> 00:06:17,610 Mesmo que pagassem, 100 00:06:17,611 --> 00:06:19,747 este lugar precisa de muito trabalho. 101 00:06:19,748 --> 00:06:22,815 Talvez eu corte aquela expans�o de Miami Gardens 102 00:06:22,816 --> 00:06:25,418 - que Eve sugeriu. - Est� tudo bem. 103 00:06:25,419 --> 00:06:27,187 Ent�o os rumores n�o eram verdade, 104 00:06:27,188 --> 00:06:29,410 sobre voc�s terminarem o noivado. 105 00:06:29,723 --> 00:06:32,559 - N�s terminamos. - Sinto muito. � que... 106 00:06:32,560 --> 00:06:34,987 - N�o parece. - Ainda estamos juntos, 107 00:06:34,988 --> 00:06:37,405 s� n�o vamos nos casar agora. 108 00:06:39,467 --> 00:06:40,867 Certo. 109 00:06:47,675 --> 00:06:49,176 Deixa que eu pego. 110 00:06:54,715 --> 00:06:57,514 O rastreamento geneal�gico para determinar 111 00:06:57,515 --> 00:06:59,619 as v�timas do Cabe�a de Cobre d� trabalho. 112 00:06:59,620 --> 00:07:02,289 Milhares de pessoas podem ser 113 00:07:02,290 --> 00:07:04,524 descendentes de soldados de Gettysburg. 114 00:07:04,525 --> 00:07:07,420 O escrit�rio de campo de Boston est� ajudando... 115 00:07:07,421 --> 00:07:09,754 Quantas p�ginas esse documento tem? 116 00:07:15,202 --> 00:07:18,270 Voc� n�o precisa me ajudar com isso. 117 00:07:18,271 --> 00:07:20,143 N�o tenho certeza se ajudei muito. 118 00:07:22,242 --> 00:07:24,320 Tem um pouco... 119 00:07:33,253 --> 00:07:34,669 Sinto muito. 120 00:07:34,956 --> 00:07:37,914 Isso foi inadequado e minha culpa. Devia ter mantido 121 00:07:37,915 --> 00:07:40,733 - uma dist�ncia formal. - Claro. Eu me desequilibrei. 122 00:07:40,734 --> 00:07:43,367 Claro. Sinto muito. 123 00:07:52,573 --> 00:07:55,289 - Oi. - Voc� est� na delegacia? 124 00:07:55,290 --> 00:07:57,016 Infelizmente, por qu�? 125 00:07:57,504 --> 00:08:00,205 Acabamos de encontrar um corpo atr�s do centro juvenil. 126 00:08:09,489 --> 00:08:11,791 Tyler? Sou o Ryan. 127 00:08:11,792 --> 00:08:14,094 Deveria saber que escolheria o Iate Clube. 128 00:08:14,095 --> 00:08:15,595 Melhor mixologista da cidade. 129 00:08:15,596 --> 00:08:18,831 � o �nico restaurante que meus pais vinham. 130 00:08:18,832 --> 00:08:23,135 A elite s� passa o ver�o aqui porque � o �ltimo local privado 131 00:08:23,136 --> 00:08:25,972 para o 1% fazer neg�cios discretamente, 132 00:08:25,973 --> 00:08:28,630 e suponho que � por isso que seja essa reuni�o. 133 00:08:28,631 --> 00:08:31,878 N�o exatamente. N�o � segredo que n�o est�o 134 00:08:31,879 --> 00:08:33,497 atendendo suas liga��es. 135 00:08:34,415 --> 00:08:37,044 A prospec��o leva tempo. 136 00:08:37,045 --> 00:08:39,152 Tyler, voc� sabe disso. E, al�m disso, 137 00:08:39,153 --> 00:08:40,907 estou ramificando em novas dire��es. 138 00:08:40,908 --> 00:08:43,159 Soube que atingiu os rica�os de Nova York, 139 00:08:43,160 --> 00:08:45,035 arrecadando fundos para uma ONG local. 140 00:08:45,036 --> 00:08:47,760 Voc� tem feito maravilhas para limpar o nome Hudson 141 00:08:47,761 --> 00:08:50,224 ao investir em uma comunidade na qual passa tempo. 142 00:08:50,225 --> 00:08:54,241 - Preciso disso. - Ent�o quer publicidade? 143 00:08:54,242 --> 00:08:57,203 N�o, minha equipe de publicidade est� ocupada derrubando 144 00:08:57,204 --> 00:08:59,190 um monte de reclama��es �ticas forjadas. 145 00:08:59,407 --> 00:09:03,032 Estou interessado nessa obra de caridade que tem aqui. 146 00:09:03,626 --> 00:09:06,212 Se facilitar uma infus�o de capital filantr�pica 147 00:09:06,213 --> 00:09:07,614 para o centro juvenil, 148 00:09:07,615 --> 00:09:09,882 te farei meu chefe de doa��es corporativas. 149 00:09:09,883 --> 00:09:12,051 Com uma remunera��o bastante competitiva. 150 00:09:12,052 --> 00:09:15,387 Sim, vamos falar sobre isso. 151 00:09:15,388 --> 00:09:16,788 Sim. 152 00:09:29,236 --> 00:09:31,247 O que tem entre voc� e o cara do FBI? 153 00:09:32,973 --> 00:09:37,094 Mais cedo, pensei que n�s est�vamos tendo um momento, 154 00:09:37,310 --> 00:09:41,204 ent�o eu... posso ter me inclinado para... 155 00:09:41,449 --> 00:09:43,915 Espera, voc� tentou beij�-lo? 156 00:09:43,916 --> 00:09:45,317 - Tentei, sim. - E? 157 00:09:45,318 --> 00:09:47,977 E? E ele recuou horrorizado. 158 00:09:48,522 --> 00:09:51,691 - Ele recuou? - Ele disse que era inadequado, 159 00:09:51,692 --> 00:09:54,961 e nem sei porqu�. Eu nem trabalho para ele. 160 00:09:54,962 --> 00:09:59,065 - Relaxa. - Estou perdendo o taco. 161 00:09:59,066 --> 00:10:02,469 Ace me mandou uma mensagem para nos encontrarmos ontem, 162 00:10:02,470 --> 00:10:04,697 e eu pensei que... 163 00:10:05,073 --> 00:10:06,883 N�o sei. Eu pensei que ele ia... 164 00:10:07,107 --> 00:10:09,221 N�o importa. Ele me deu um bolo. 165 00:10:13,446 --> 00:10:16,282 Espera. Est� dizendo que gosta do Ace? 166 00:10:16,283 --> 00:10:19,386 - Por favor. - Como eu n�o vi isso? 167 00:10:19,387 --> 00:10:22,213 Olhe para voc�, com dois pretendentes. 168 00:10:22,214 --> 00:10:23,723 Eles n�o s�o pretendentes. 169 00:10:23,724 --> 00:10:27,197 - Pare�o uma... - Uma solteira com op��es? 170 00:10:29,202 --> 00:10:30,629 Obrigada. 171 00:10:30,630 --> 00:10:33,878 Sem feridas vis�veis, hematomas ou sinais �bvios de agress�o. 172 00:10:33,879 --> 00:10:36,436 O desconhecido pode ter morrido de causas naturais. 173 00:10:36,437 --> 00:10:39,520 - Ou causas sobrenaturais. - Acordado. 174 00:10:39,521 --> 00:10:42,475 O t�rax estava intacto, excluindo o Cabe�a de Cobre, 175 00:10:42,476 --> 00:10:45,125 mas vou investigar conex�es com esse caso. 176 00:10:45,126 --> 00:10:48,770 - Nick, vem aqui rapidinho. - T� indo. 177 00:10:50,669 --> 00:10:52,719 Espero que o aconteceu antes 178 00:10:52,720 --> 00:10:55,087 n�o afete nossa din�mica de trabalho. 179 00:10:55,388 --> 00:10:57,214 Nada aconteceu antes. 180 00:10:57,215 --> 00:10:59,892 Nesse caso, vamos voltar juntos pra delegacia? 181 00:10:59,893 --> 00:11:01,393 N�o. Eu vou sozinha. 182 00:11:01,394 --> 00:11:03,825 Assim, podemos manter uma dist�ncia formal. 183 00:11:13,907 --> 00:11:17,009 Nick. Quero levar uma pessoa no centro juvenil. 184 00:11:17,010 --> 00:11:19,612 N�o, agora n�o � o melhor momento. 185 00:11:19,613 --> 00:11:22,581 N�o, mas escute. � Tyler Gillis, o bilion�rio em tecnologia. 186 00:11:22,582 --> 00:11:24,917 Ele quer dar ao centro um milh�o de d�lares. 187 00:11:24,918 --> 00:11:27,446 Acabamos de encontrar um cad�ver nos fundos. 188 00:11:27,712 --> 00:11:31,283 - Espera, um milh�o de d�lares? - Sim! 189 00:11:31,284 --> 00:11:33,425 Sim. Um milh�o de d�lares. 190 00:11:33,426 --> 00:11:37,959 E se eu enviar a oferta por e-mail por enquanto? 191 00:11:39,866 --> 00:11:41,266 Ele est� muito animado. 192 00:11:42,503 --> 00:11:46,349 A cia de saneamento ligou. Eles nunca viram a v�tima antes. 193 00:11:46,574 --> 00:11:50,409 Oi. At� agora, os resultados da aut�psia s�o estranhos, 194 00:11:50,410 --> 00:11:53,479 - do jeito que a Nancy gosta. - Estou lisonjeada. 195 00:11:53,480 --> 00:11:55,481 A causa da morte � inconclusiva. 196 00:11:55,482 --> 00:11:58,585 Nenhum trauma interno. Parece que sugaram a vida dele. 197 00:11:58,586 --> 00:12:00,520 Eu saberia... eu assisti 198 00:12:00,521 --> 00:12:03,313 a produ��o de "Nossa Cidade" do Leo. 199 00:12:03,723 --> 00:12:07,159 Enfim, consegui identific�-lo pelas digitais. 200 00:12:07,160 --> 00:12:09,432 O desconhecido � Michael Isaacs. 201 00:12:09,433 --> 00:12:10,997 Obrigado pela ajuda. 202 00:12:10,998 --> 00:12:13,082 � meu trabalho. Falando nisso, 203 00:12:13,083 --> 00:12:16,452 estou ansioso pela entrevista do Ace esta tarde. 204 00:12:16,453 --> 00:12:18,701 Eu... n�o sabia disso. 205 00:12:20,307 --> 00:12:23,699 R�dios. � assim que chamaremos a aten��o dela. 206 00:12:23,700 --> 00:12:26,274 Como moveu as coisas antes? 207 00:12:26,880 --> 00:12:30,649 Concentre-se no objeto e comprometa-se com o que quer, 208 00:12:30,650 --> 00:12:32,050 mas tenha cuidado... 209 00:12:33,008 --> 00:12:35,344 mover as coisas requer muita energia. 210 00:12:35,911 --> 00:12:37,311 Certo. 211 00:12:41,137 --> 00:12:42,748 Nancy, consegue me ouvir? 212 00:13:02,330 --> 00:13:04,403 Vamos descobrir mais sobre Michael Isaacs. 213 00:13:18,645 --> 00:13:21,906 Ace, realmente acho que a Temperance � do mal, 214 00:13:21,907 --> 00:13:23,920 e n�o posso falar para Nancy, pois, sabe, 215 00:13:23,921 --> 00:13:27,579 ela s� aceita evid�ncias concretas, e n�o tenho provas. 216 00:13:28,057 --> 00:13:29,511 Temperance � mais escorregadia 217 00:13:29,512 --> 00:13:31,610 do que uma salamandra hidratada. 218 00:13:31,611 --> 00:13:33,701 Me ajuda. Por favor. N�o me fa�a implorar. 219 00:13:41,749 --> 00:13:43,149 O que � isso? 220 00:13:46,728 --> 00:13:48,128 Eu n�o sei. 221 00:13:48,768 --> 00:13:50,792 Nunca vi esse metal antes. 222 00:13:50,793 --> 00:13:52,467 N�o era isso que estava procurando 223 00:13:52,468 --> 00:13:54,183 com seu mapa de sangue? 224 00:13:56,660 --> 00:13:58,516 Tudo ser� revelado com o tempo. 225 00:14:07,713 --> 00:14:09,835 � melhor que esse cara da cia de saneamento 226 00:14:09,836 --> 00:14:13,120 tenha morrido de infarto, pois s�o um milh�o de d�lares 227 00:14:13,121 --> 00:14:15,459 do Tyler Gillis. Certo? Esse dinheiro poder ir 228 00:14:15,460 --> 00:14:18,886 para reparos, bolsas de estudo, programas educacionais... 229 00:14:18,887 --> 00:14:20,940 N�o precisaria usar o fundo para expans�o. 230 00:14:20,941 --> 00:14:22,761 Poderia abrir o centro na minha casa. 231 00:14:22,762 --> 00:14:24,245 Espera um pouco. 232 00:14:24,246 --> 00:14:27,808 Tyler Gillis faz microchips a partir de minas de rut�nio 233 00:14:27,809 --> 00:14:30,656 que envenenaram a �gua de v�rias comunidades. 234 00:14:30,657 --> 00:14:33,376 - S�rio? - N�o, n�o, espera. Espera. 235 00:14:33,791 --> 00:14:36,327 Tyler est� fazendo as pazes com as comunidades. 236 00:14:36,328 --> 00:14:39,470 Desculpas n�o significam nada se n�o tem �gua para beber. 237 00:14:39,471 --> 00:14:41,703 Claro. Mas tudo, desde seu celular 238 00:14:41,704 --> 00:14:43,717 aos materiais de arte no centro jovem, 239 00:14:43,718 --> 00:14:47,134 vem de trabalho explorado ou de abuso ambiental. 240 00:14:47,135 --> 00:14:48,972 Ent�o se um cara rico 241 00:14:48,973 --> 00:14:51,665 quer amenizar a consci�ncia dando dinheiro 242 00:14:51,666 --> 00:14:53,790 para uma boa causa, por que n�o deixamos? 243 00:14:53,791 --> 00:14:56,170 Porque esse dinheiro nunca � de gra�a. 244 00:14:56,734 --> 00:14:58,920 Certo, olha, n�o acredita em mim, tudo bem? 245 00:14:58,921 --> 00:15:01,583 Olha a oferta do Tyler e veja o que tem nela. 246 00:15:01,584 --> 00:15:04,105 Quer dizer, existem estipula��es 247 00:15:04,106 --> 00:15:06,089 sobre como o dinheiro deve ser gasto. 248 00:15:06,090 --> 00:15:08,240 Essa aqui, que requer que eu construa 249 00:15:08,241 --> 00:15:09,801 uma piscina nos fundos... 250 00:15:09,802 --> 00:15:12,571 - � estranhamente espec�fica. - Uma piscina? 251 00:15:12,572 --> 00:15:15,135 Certo, n�o. Absolutamente n�o. 252 00:15:15,136 --> 00:15:17,770 A propriedade � em terras Passamaquoddy n�o cedidas, 253 00:15:17,771 --> 00:15:21,559 e nossa tribo considera o campo dos fundos sagrado. 254 00:15:21,560 --> 00:15:23,563 Temos cerim�nias anuais ali. Quer dizer, 255 00:15:23,564 --> 00:15:26,225 a terra � a nossa m�e e devemos respeit�-la. 256 00:15:26,226 --> 00:15:28,592 Certo, tiramos a piscina. Falarei com o Tyler, 257 00:15:28,593 --> 00:15:30,379 tirarei isso do contrato. 258 00:15:31,822 --> 00:15:33,943 Achei que negociaria e conseguiria isso. 259 00:15:34,294 --> 00:15:35,823 Se Nick n�o quiser a piscina, 260 00:15:35,824 --> 00:15:37,671 vou retirar minha oferta. 261 00:15:37,672 --> 00:15:39,353 N�o sou idiota, Tyler. 262 00:15:39,354 --> 00:15:41,008 Sei que n�o � sobre a piscina. 263 00:15:42,625 --> 00:15:44,519 Est� procurando outra mina de rut�nio? 264 00:15:45,147 --> 00:15:48,738 O acordo que me fez assinar � terrivelmente fechado... 265 00:15:50,660 --> 00:15:52,060 N�o � rut�nio. 266 00:15:52,957 --> 00:15:55,425 � um min�rio completamente inexplorado. 267 00:15:57,263 --> 00:16:00,782 Um semicondutor muito potente que transformar� os microchips. 268 00:16:00,783 --> 00:16:03,413 Acha que existe um min�rio embaixo do centro juvenil? 269 00:16:03,924 --> 00:16:06,879 Voc� contratou algu�m para procurar nas terras? 270 00:16:08,060 --> 00:16:11,540 N�o. N�o, meu sat�lites escanearam a �rea 271 00:16:11,541 --> 00:16:14,036 ap�s detectarem atividades s�smicas semanas atr�s. 272 00:16:14,828 --> 00:16:17,619 Me preocupo que a competi��o, Empresas Swift, 273 00:16:17,914 --> 00:16:19,781 tamb�m descobriu sobre o min�rio. 274 00:16:21,093 --> 00:16:23,125 Ent�o n�o � sobre o centro juvenil. 275 00:16:24,293 --> 00:16:25,693 Ou sobre mim. 276 00:16:26,073 --> 00:16:28,136 Olha, a oferta de doa��o � real. 277 00:16:28,915 --> 00:16:30,501 Voc� consegue a piscina... 278 00:16:31,996 --> 00:16:33,612 e as chaves do clube s�o suas. 279 00:16:38,511 --> 00:16:42,299 Sabe aquela mulher com quem eu estava, Temperance? 280 00:16:42,300 --> 00:16:45,224 Ela usou uma ferramenta de adivinha��o incomum 281 00:16:45,225 --> 00:16:47,190 que levou ao lugar onde o homem morreu. 282 00:16:47,191 --> 00:16:49,062 E onde o min�rio estava enterrado. 283 00:16:49,063 --> 00:16:50,463 Olha, vou te mostrar. 284 00:16:52,299 --> 00:16:53,699 Esse min�rio... 285 00:16:53,700 --> 00:16:56,014 era por isso que o morto estava cavando, 286 00:16:56,015 --> 00:16:58,314 e a Temperance ficou fascinada por ele. 287 00:16:59,589 --> 00:17:02,791 S� estou com medo de que ela esteja tramando algo nefasto. 288 00:17:03,065 --> 00:17:04,760 Senti uma vibe dela. 289 00:17:04,761 --> 00:17:07,529 Sim, uma vibe de bruxa astuta de 200 anos? 290 00:17:07,530 --> 00:17:10,330 N�o, eu ia dizer metida, mas, sim, isso tamb�m. 291 00:17:10,331 --> 00:17:11,877 - Isso tamb�m. - Pois �. 292 00:17:11,878 --> 00:17:13,697 Eu s� gostaria de poder... 293 00:17:13,698 --> 00:17:16,518 faz�-la me dizer a verdade sobre seu plano. 294 00:17:18,862 --> 00:17:20,262 Espera. 295 00:17:25,466 --> 00:17:27,896 Isso! Recentemente encontrei um ritual 296 00:17:27,897 --> 00:17:30,013 que obriga as pessoas a dizerem a verdade. 297 00:17:30,014 --> 00:17:32,623 Esta po��o em particular � ativada pelo fogo, 298 00:17:32,624 --> 00:17:35,427 e Temperance vai acender uma vela no baile. 299 00:17:35,428 --> 00:17:39,076 Ent�o eu podia drog�-la e depois interrog�-la. 300 00:17:39,836 --> 00:17:42,388 Voc� estava sendo literal sobre o lance de bruxa. 301 00:17:42,389 --> 00:17:43,789 Demais? 302 00:17:45,256 --> 00:17:47,107 Olha, eu j� te disse... 303 00:17:47,501 --> 00:17:49,420 Ser interessante � atraente. 304 00:17:56,994 --> 00:17:59,908 A firma de contrato para qual Michael Isaacs trabalhava 305 00:17:59,909 --> 00:18:02,441 se recusa a nomear seus clientes sem uma intima��o. 306 00:18:02,442 --> 00:18:03,856 Talvez tenhamos outra pista. 307 00:18:03,857 --> 00:18:06,958 Ryan disse que o bilion�rio Tyler Gillis 308 00:18:06,959 --> 00:18:10,114 est� oferecendo uma grande doa��o para o centro juvenil. 309 00:18:10,115 --> 00:18:11,668 Ryan est� preocupado 310 00:18:11,669 --> 00:18:13,520 que uma morte no local desanime Tyler. 311 00:18:13,521 --> 00:18:15,090 N�o entendi muito bem. 312 00:18:15,091 --> 00:18:17,903 Tyler quer muito construir uma piscina 313 00:18:17,904 --> 00:18:19,325 atr�s do centro juvenil. 314 00:18:19,326 --> 00:18:20,934 Ent�o ele quer continuar cavando, 315 00:18:20,935 --> 00:18:23,622 no mesmo quintal onde Michael Isaacs morreu 316 00:18:23,623 --> 00:18:25,434 cavando algo misterioso. 317 00:18:25,887 --> 00:18:27,339 Um bilion�rio como Tyler 318 00:18:27,340 --> 00:18:29,278 pode ter contratado a firma do Michael, 319 00:18:29,740 --> 00:18:32,895 mas se eu perguntar ao Tyler, ele vai chamar o advogado. 320 00:18:32,896 --> 00:18:34,464 Verdade, mas... 321 00:18:34,465 --> 00:18:36,926 Mas todo mundo adora conversar com uma herdeira, 322 00:18:36,927 --> 00:18:38,963 ent�o vou falar com Tyler hoje no baile. 323 00:18:38,964 --> 00:18:40,494 Vou garantir que Ryan o traga. 324 00:19:12,521 --> 00:19:14,279 Mandar mensagem para Ace. 325 00:19:14,280 --> 00:19:17,182 Por que voc� me deu um bolo ontem? 326 00:19:18,056 --> 00:19:20,973 - Oi. - Oi. 327 00:19:20,974 --> 00:19:22,940 Algum sinal do bilion�rio Tyler? 328 00:19:22,941 --> 00:19:24,518 N�o, ainda n�o. 329 00:19:25,062 --> 00:19:26,471 Acho que ele est� atrasado. 330 00:19:29,262 --> 00:19:32,721 Menos de duas horas antes da lua atingir o z�nite. 331 00:19:32,722 --> 00:19:35,112 Encontraremos uma maneira de falar com a Nancy. 332 00:19:36,287 --> 00:19:37,687 Beleza. 333 00:19:39,580 --> 00:19:40,981 Beleza. 334 00:19:41,387 --> 00:19:43,439 Ent�o, quando Temperance acender a vela, 335 00:19:43,440 --> 00:19:45,696 soltar� uma fuma�a que a far� dizer a verdade? 336 00:19:45,697 --> 00:19:48,705 O pavio deve estar molhado, ent�o tenho que dar a ela agora. 337 00:19:48,706 --> 00:19:50,401 O feiti�o deve durar 1h, 338 00:19:50,402 --> 00:19:53,127 mas � tempo mais do que suficiente para question�-la. 339 00:19:55,061 --> 00:19:57,806 Temperance! Oi. 340 00:19:57,807 --> 00:20:00,118 Sei que tava ocupada com coisas de �ltima hora, 341 00:20:00,119 --> 00:20:01,658 ent�o peguei a vela para voc�. 342 00:20:01,659 --> 00:20:04,318 Obrigada. Sempre a melhor aprendiz. 343 00:20:04,319 --> 00:20:05,727 Eu tento. 344 00:20:13,104 --> 00:20:15,600 Bem-vindos ao Baile da Noite Longa. 345 00:20:15,810 --> 00:20:17,911 Vamos come�ar a acender as velas. 346 00:20:29,071 --> 00:20:31,066 Esta � uma tradi��o de Horseshoe Bay 347 00:20:31,067 --> 00:20:33,050 na noite mais longa do ano. 348 00:20:33,051 --> 00:20:36,077 Normalmente, cada um de n�s acenderia nossos votivos 349 00:20:36,078 --> 00:20:38,608 nesta vela do altar, mas... 350 00:20:38,609 --> 00:20:40,629 no esp�rito de uni�o, 351 00:20:40,630 --> 00:20:42,918 vamos passar a luz adiante. 352 00:20:59,099 --> 00:21:00,499 Obrigada. 353 00:21:03,230 --> 00:21:06,504 Sabe, eu me pergunto se ele fica t�o bem sem roupa. 354 00:21:06,505 --> 00:21:09,309 Sim, bem, pensei que Nick era minha alma g�mea, 355 00:21:09,310 --> 00:21:12,324 mas desde que cancelamos o casamento, tenho d�vidas. 356 00:21:12,325 --> 00:21:15,059 E se eu nunca soube que era capaz de estar com algu�m 357 00:21:15,060 --> 00:21:18,176 porque ele foi meu �nico relacionamento saud�vel? 358 00:21:21,688 --> 00:21:23,088 Nick... 359 00:21:23,089 --> 00:21:24,498 - Ei. - Oi? 360 00:21:24,499 --> 00:21:27,232 Acho que algo deu errado com seu feiti�o da verdade. 361 00:21:27,233 --> 00:21:29,033 George terminou o namoro 362 00:21:29,034 --> 00:21:31,034 e sua amiga Nancy ou est� muito excitada 363 00:21:31,035 --> 00:21:33,576 ou n�o tem filtro. Por que n�o paro de falar? 364 00:21:33,577 --> 00:21:35,944 Sabe o par de meias que encontrou no freezer? 365 00:21:35,945 --> 00:21:38,478 Deixar l� sem querer e culpei o Leo. 366 00:21:38,479 --> 00:21:41,148 Imaginei. Al�m disso, n�o encolhi sem querer 367 00:21:41,149 --> 00:21:43,417 sua camisa do Phish lavando... Joguei fora. 368 00:21:45,124 --> 00:21:47,892 N�o, n�o, n�o Temperance deve ter usado 369 00:21:47,893 --> 00:21:50,557 a vela dela para passar o soro para a de todos. 370 00:21:50,558 --> 00:21:52,802 Estamos sendo obrigados a dizer a verdade 371 00:21:52,803 --> 00:21:55,692 mesmo n�o querendo! Fui manipulada. 372 00:21:58,204 --> 00:22:00,301 Voc� descobriu o ritual da vela. 373 00:22:00,302 --> 00:22:03,570 Mas adivinha? Esse vestido n�o � sua cor. 374 00:22:04,119 --> 00:22:05,872 E n�o, � mentira. Fica �tima nele. 375 00:22:05,873 --> 00:22:07,411 Com licen�a. 376 00:22:17,250 --> 00:22:19,800 Sou um desastre cuja ambi��o nunca vai coincidir 377 00:22:19,801 --> 00:22:23,417 �s habilidades. Al�m disso... eu tenho odor corporal? 378 00:22:23,418 --> 00:22:25,886 Suo quando estou nervosa e sinto cheiro de alho. 379 00:22:25,887 --> 00:22:27,655 Certo, Bess, foco. 380 00:22:27,656 --> 00:22:30,256 Voc� fede um pouco, mas tenho desodorante na bolsa. 381 00:22:30,257 --> 00:22:31,925 E Temperance tamb�m foi atingida. 382 00:22:31,926 --> 00:22:34,332 Certo? Ainda pode interrog�-la. 383 00:22:34,333 --> 00:22:37,233 Ela n�o pode p�r a m�o naquele min�rio, � importante... 384 00:22:38,371 --> 00:22:40,336 Espera, sabe o que � o min�rio? 385 00:22:41,507 --> 00:22:43,773 O... metal � cultural e historicamente 386 00:22:43,774 --> 00:22:45,622 significativo para minha comunidade. 387 00:22:46,375 --> 00:22:50,068 Um antigo curandeiro acreditava que podia curar feridas. 388 00:22:50,379 --> 00:22:52,346 N�o disse nada antes, porque... 389 00:22:52,647 --> 00:22:54,815 trabalhar com esse metal � considerado 390 00:22:54,816 --> 00:22:57,117 uma pr�tica fechada... � privado. 391 00:22:57,118 --> 00:22:59,186 Ent�o, por favor, n�o diga nada. 392 00:22:59,187 --> 00:23:01,388 Juro que n�o vou, est� bem? 393 00:23:01,389 --> 00:23:03,223 E n�o deixarei Temperance profanar 394 00:23:03,224 --> 00:23:05,428 a terra tribal para pegar esse min�rio. 395 00:23:08,529 --> 00:23:11,365 Me incomodei o dia todo porque n�o disse a Nancy 396 00:23:11,366 --> 00:23:13,400 que eu dormiria l�. 397 00:23:13,401 --> 00:23:15,404 Estava com medo de contar a ela. 398 00:23:16,437 --> 00:23:19,758 Meu �ltimo namoro ap�s a m�e dela morrer n�o foi bem. 399 00:23:20,843 --> 00:23:22,537 Cometi muitos erros. 400 00:23:26,952 --> 00:23:29,295 S� n�o quero decepcionar nenhuma das duas. 401 00:23:30,823 --> 00:23:34,155 Mas tentar proteger Nancy e eu apenas infantiliza n�s duas. 402 00:23:38,930 --> 00:23:40,330 Tyler j� chegou? 403 00:23:40,331 --> 00:23:42,595 N�o, est� atrasado. Outro compromisso. 404 00:23:42,596 --> 00:23:44,864 Por que parece t�o intensa? 405 00:23:44,865 --> 00:23:47,415 Porque acho que ele quer o terreno do centro juvenil 406 00:23:47,416 --> 00:23:49,947 - e matou o Michael Isaacs. - Essa n�o. 407 00:23:49,948 --> 00:23:53,273 Tyler n�o mataria ningu�m. Digo, claro, ele quer a terra 408 00:23:53,274 --> 00:23:55,982 por causa de um min�rio especial, mas eu... 409 00:23:57,105 --> 00:23:59,147 N�o deveria ter dito isso. 410 00:23:59,613 --> 00:24:02,382 O que quero dizer � que Tyler � capitalista. 411 00:24:02,383 --> 00:24:04,983 - Ele n�o � um assassino. - N�o seja ing�nuo, Ryan. 412 00:24:04,984 --> 00:24:06,886 Como �? 413 00:24:07,087 --> 00:24:08,821 Est� t�o desesperado para recuperar 414 00:24:08,822 --> 00:24:11,084 sua influ�ncia Hudson que se deixa ser usado. 415 00:24:11,873 --> 00:24:14,776 Estou desesperado? Deixo me usarem? 416 00:24:15,796 --> 00:24:19,531 Acha que sabe tudo sempre, mas n�o sabe. 417 00:24:19,532 --> 00:24:22,332 E sabe quem se achava a pessoa mais inteligente de todas? 418 00:24:22,333 --> 00:24:24,886 Celia. E olha como acabou. 419 00:24:25,362 --> 00:24:26,879 Eu n�o... 420 00:24:27,427 --> 00:24:30,864 Eu n�o quis te dizer isso. Desculpa. 421 00:24:30,865 --> 00:24:34,397 Ent�o, sem querer dosei todos com o soro da verdade, 422 00:24:34,398 --> 00:24:36,545 ent�o por isso est� tudo meio intenso. 423 00:24:40,657 --> 00:24:42,459 - Nancy, eu... - Esquece. 424 00:24:43,204 --> 00:24:45,194 Vamos usar a situa��o em nosso favor. 425 00:24:46,590 --> 00:24:49,839 Nancy, estava te procurando. Preciso te contar algo... 426 00:24:50,122 --> 00:24:52,411 Acho que � hora de eu construir uma vida 427 00:24:52,412 --> 00:24:54,325 menos conectada � sua. 428 00:24:54,326 --> 00:24:56,746 Te entendo e estou feliz por voc�. 429 00:24:56,747 --> 00:24:58,904 Acha que dev�amos fazer uma agenda familiar? 430 00:24:58,905 --> 00:25:01,270 Talvez colocar uma placa na ma�aneta? 431 00:25:03,888 --> 00:25:06,096 - Nancy. Diga ao seu amigo, Ace, - Oi. 432 00:25:06,097 --> 00:25:07,897 pra n�o remarcar. Eu devia saber. 433 00:25:07,898 --> 00:25:09,693 Ele nunca trabalharia no necrot�rio. 434 00:25:09,694 --> 00:25:11,333 Ace n�o foi na entrevista? 435 00:25:11,334 --> 00:25:14,074 - N�o. - Isso me preocupa. 436 00:25:15,816 --> 00:25:17,216 Espere um pouco. 437 00:25:20,087 --> 00:25:22,706 Sr. Gillis, oi. Sou Nancy Hudson. 438 00:25:22,707 --> 00:25:25,901 Bem-vindo � festa. Posso acender sua vela? 439 00:25:25,902 --> 00:25:27,799 Por qu�? O que tem essas velas? 440 00:25:28,756 --> 00:25:31,297 Est�o encharcadas de soro da verda... 441 00:25:32,933 --> 00:25:34,333 Voc� est� bem? 442 00:25:34,334 --> 00:25:36,102 N�o, estou tentando conseguir... 443 00:25:36,603 --> 00:25:38,003 Deixa para l�. 444 00:25:38,004 --> 00:25:40,773 Ent�o o qu�? Quer sair com outras pessoas ou... 445 00:25:40,774 --> 00:25:42,174 N�o sei. Talvez. 446 00:25:42,610 --> 00:25:44,795 Olha, quero crescer ao seu lado. 447 00:25:44,796 --> 00:25:46,223 Mas ainda quero crescer. 448 00:25:46,224 --> 00:25:49,664 S�o op��es que nunca explorei quando tinha prazo de validade. 449 00:25:49,665 --> 00:25:53,051 Ent�o a quanto tempo sabe disso? 450 00:25:53,052 --> 00:25:56,755 Pensei em te contar no tribunal, mas voc� estava t�o triste. 451 00:25:57,356 --> 00:25:59,581 Quero que fiquemos juntos por motivos certos. 452 00:25:59,582 --> 00:26:01,552 N�o por nos conformarmos um com o outro. 453 00:26:01,553 --> 00:26:04,090 Voc� se conformou comigo? 454 00:26:04,091 --> 00:26:05,937 Porque fui o primeiro cara legal 455 00:26:05,938 --> 00:26:07,676 - que n�o te tratou como... - Como? 456 00:26:07,677 --> 00:26:09,717 Como a pobrezinha que tem a vida dif�cil, 457 00:26:09,718 --> 00:26:11,630 m�e alcoolista e v�rias maldi��es? 458 00:26:11,631 --> 00:26:14,435 - Nunca tive pena de voc�. - �. 459 00:26:14,436 --> 00:26:17,155 Mas queria muito me salvar, n�o �? 460 00:26:20,447 --> 00:26:21,887 - Sim. - Pois �. 461 00:26:21,888 --> 00:26:24,259 Sabe por que, Nick? � o que voc� faz. 462 00:26:24,260 --> 00:26:25,996 Quer salvar todos para n�o lidar 463 00:26:25,997 --> 00:26:28,227 - com seus problemas. - Quer saber, eu n�o 464 00:26:28,228 --> 00:26:30,048 quero que gritem comigo de novo. 465 00:26:30,049 --> 00:26:33,224 Pare de fugir de mim como foge de tudo! 466 00:26:33,750 --> 00:26:36,729 Nick, se tem algo a dizer, diga agora! 467 00:26:40,300 --> 00:26:42,267 Voc� j� me amou de verdade? 468 00:26:43,904 --> 00:26:45,504 Desesperadamente. 469 00:26:46,606 --> 00:26:48,846 Mas sabe que nunca foi suficiente. 470 00:26:49,342 --> 00:26:51,404 N�o h� compara��o com a fantasia que criou 471 00:26:51,405 --> 00:26:53,675 na sua cabe�a para escapar do seu trauma. 472 00:27:04,291 --> 00:27:05,691 Droga. 473 00:27:13,233 --> 00:27:14,633 Voc� est� bem? 474 00:27:15,045 --> 00:27:18,161 Por que est� se recompondo em um arm�rio, 475 00:27:18,162 --> 00:27:20,186 - que sugere... - N�o, n�o estou bem. 476 00:27:20,187 --> 00:27:21,860 Mas estou surpresa que se importe. 477 00:27:24,744 --> 00:27:26,579 Acha 478 00:27:26,580 --> 00:27:29,265 que n�o me importo 479 00:27:29,266 --> 00:27:32,352 porque evitei te beijar? 480 00:27:32,353 --> 00:27:33,753 Sim. 481 00:27:35,553 --> 00:27:37,153 Por que se afastou? 482 00:27:38,326 --> 00:27:41,414 N�o diga que seria inapropriado, porque isso 483 00:27:41,928 --> 00:27:44,341 parece uma desculpa. Se n�o gosta de mim... 484 00:27:44,342 --> 00:27:46,287 N�o consigo parar de pensar em voc�. 485 00:27:48,801 --> 00:27:50,861 Quero que desenvolva isso. 486 00:27:52,239 --> 00:27:53,739 Seu calor. 487 00:27:54,641 --> 00:27:56,296 Seu senso de humor. 488 00:27:57,878 --> 00:28:00,998 Como seu cabelo cheira a cravo e citrino. 489 00:28:00,999 --> 00:28:04,705 Como seus olhos brilham quando est� pensando. 490 00:28:06,619 --> 00:28:08,975 Nancy, sei que se te beijasse, 491 00:28:11,524 --> 00:28:13,344 n�o conseguiria parar. 492 00:28:14,662 --> 00:28:16,362 Ent�o n�o pare. 493 00:29:00,073 --> 00:29:01,573 Talvez o DJ? 494 00:29:02,234 --> 00:29:05,220 Podemos usar trechos de m�sicas para enviar mensagens. 495 00:29:05,221 --> 00:29:06,935 Vamos tentar Nancy de novo. 496 00:29:07,322 --> 00:29:10,070 Estar apaixonado por ela n�o far� com que ela te ou�a. 497 00:29:10,071 --> 00:29:13,575 - Apaixonado? - Sim. � obvio. 498 00:29:14,396 --> 00:29:17,194 Embora eu entenda a dor de um amor n�o correspondido, 499 00:29:17,195 --> 00:29:18,812 estamos sem tempo. 500 00:29:19,367 --> 00:29:21,373 Vou tentar o DJ. 501 00:29:26,186 --> 00:29:28,121 Ritual de soro da verdade. 502 00:29:28,122 --> 00:29:30,706 Eu n�o teria planejado melhor entretenimento. 503 00:29:31,834 --> 00:29:34,948 - Muito bem. - Por que quer o min�rio? 504 00:29:35,249 --> 00:29:37,125 Voc� matou aquele homem? 505 00:29:38,196 --> 00:29:40,289 N�o tenho ideia do que seja esse min�rio. 506 00:29:40,290 --> 00:29:43,264 N�o contratei nem matei o homem que o encontrou. 507 00:29:43,265 --> 00:29:46,479 Como pode me acusar? Al�m disso, por qu�? 508 00:29:46,480 --> 00:29:49,791 Achei sua carta contando como usou a Afli��o Ardente 509 00:29:49,792 --> 00:29:51,518 para manipular Nancy. 510 00:29:51,519 --> 00:29:54,571 Arrisquei minha pr�pria vida para Nancy me ver como humana, 511 00:29:54,572 --> 00:29:56,339 e faria de novo, pois preciso dela 512 00:29:56,340 --> 00:29:58,007 para derrotar o Cabe�a de Cobre. 513 00:29:58,866 --> 00:30:00,942 Qual � o seu plano final? 514 00:30:02,109 --> 00:30:03,850 Meu genro, Beckett Dow, 515 00:30:03,851 --> 00:30:06,349 n�o passava de um tolo apaixonado 516 00:30:06,350 --> 00:30:08,842 para ter destru�do a alma de Charity. 517 00:30:08,843 --> 00:30:10,720 Ele deve ter as duas primeiras pe�as 518 00:30:10,721 --> 00:30:12,822 escondidas em algum lugar, e se eu puder... 519 00:30:12,823 --> 00:30:14,398 coletar todas as quatro pe�as, 520 00:30:14,399 --> 00:30:16,237 talvez eu veja minha filha de novo. 521 00:30:19,134 --> 00:30:21,469 Divirta-se vendo a vida de seus amigos implodir 522 00:30:21,470 --> 00:30:22,930 por causa de sua estupidez. 523 00:30:27,262 --> 00:30:29,103 Tyler, oi! 524 00:30:29,309 --> 00:30:32,158 Estava conversando com Nick sobre a piscina, 525 00:30:32,159 --> 00:30:34,210 e eu tenho que ser honesto com voc�... 526 00:30:34,211 --> 00:30:38,124 ele teme que voc� nem se importe com essa cidade. 527 00:30:38,125 --> 00:30:40,466 - Isso n�o � um bom sinal. - N�o mesmo. 528 00:30:40,467 --> 00:30:42,785 Mas talvez possa conquist�-lo. 529 00:30:42,786 --> 00:30:46,995 Horseshoe Bay � obcecada por tradi��es e rituais. 530 00:30:46,996 --> 00:30:50,696 Eles se agrupam em torno de qualquer um que participe. 531 00:30:50,697 --> 00:30:52,408 Foi o que fizeram comigo. 532 00:30:52,930 --> 00:30:55,017 Por que voc� n�o tenta esta tradi��o? 533 00:30:56,540 --> 00:30:58,562 � para iluminar a longa noite. 534 00:31:05,423 --> 00:31:07,080 Ent�o me diga, Tyler, 535 00:31:07,612 --> 00:31:09,217 contratou Michael Isaacs 536 00:31:09,218 --> 00:31:11,491 pra encontrar o min�rio no centro juvenil? 537 00:31:11,492 --> 00:31:13,430 Sim, contratei o Michael. 538 00:31:14,644 --> 00:31:16,420 Por que diabos eu disse isso? 539 00:31:16,421 --> 00:31:19,182 Porque voc� est� sendo honesto comigo. 540 00:31:19,183 --> 00:31:22,808 Est� envolvido na morte do Michael? 541 00:31:26,350 --> 00:31:28,376 Eu nem sabia que Michael estava morto. 542 00:31:28,377 --> 00:31:31,167 Pedi pra ele obter uma amostra maior do min�rio, 543 00:31:31,168 --> 00:31:33,828 mas algo aconteceu e a liga��o caiu. 544 00:31:34,538 --> 00:31:37,273 Acredite em mim, se eu soubesse que ele morreu, 545 00:31:37,274 --> 00:31:39,643 eu teria pago a algu�m para tirar o corpo de l� 546 00:31:39,644 --> 00:31:41,164 antes que a pol�cia o achasse. 547 00:31:43,113 --> 00:31:44,580 Fique com seu dinheiro. 548 00:31:45,583 --> 00:31:47,526 N�o quero nada de voc�. 549 00:31:48,230 --> 00:31:49,719 Tudo bem. 550 00:31:49,720 --> 00:31:52,183 Porque eu subornei um policial do estado do Maine 551 00:31:52,184 --> 00:31:54,455 para desapropriar seu terreno. 552 00:31:54,456 --> 00:31:58,481 Assim, eu alugo ele por uma fra��o do pre�o. 553 00:31:58,482 --> 00:32:00,381 Como soube do min�rio? 554 00:32:00,382 --> 00:32:03,285 N�o o min�rio, mas um artefato ind�gena feito do min�rio. 555 00:32:03,286 --> 00:32:06,387 Coleto rel�quias antigas h� anos, e essa... 556 00:32:07,437 --> 00:32:09,715 essa � o "prato principal". 557 00:32:09,716 --> 00:32:12,680 Devolva esses artefatos �s suas respectivas tribos, 558 00:32:12,681 --> 00:32:15,008 seu destruidor do planeta, lixo colonizador. 559 00:32:15,009 --> 00:32:17,070 Pelo menos sou um lixo inteligente. 560 00:32:17,071 --> 00:32:18,906 Eu nem pago imposto. 561 00:32:24,712 --> 00:32:26,470 Saia da minha frente. 562 00:32:33,671 --> 00:32:35,841 � agora que cada um vai para um lado 563 00:32:35,842 --> 00:32:37,474 e finge que nada aconteceu? 564 00:32:38,109 --> 00:32:39,510 � o que quer? 565 00:33:03,532 --> 00:33:05,869 Desculpa. Eu conversei com o Tyler. 566 00:33:05,870 --> 00:33:08,939 Ele � p�ssimo, mas com certeza n�o matou o Michael. 567 00:33:08,940 --> 00:33:10,995 Ele vai deixar o centro juvenil em paz 568 00:33:10,996 --> 00:33:12,749 ou vou vazar a verdade na Internet. 569 00:33:12,750 --> 00:33:14,571 Ainda n�o sabem como Michael morreu? 570 00:33:14,572 --> 00:33:17,080 N�o, n�o. E, Nancy, me desculpe. 571 00:33:17,081 --> 00:33:20,402 Eu esbravejei porque me sentia inseguro. 572 00:33:20,403 --> 00:33:21,851 Me desculpe, tamb�m. 573 00:33:21,852 --> 00:33:26,356 Fiquei com medo de voc� voltar para a sua vida antiga. 574 00:33:26,993 --> 00:33:29,162 At� que gosto de ter voc� por perto. 575 00:33:29,163 --> 00:33:31,394 Idem. Mas ainda preciso de um emprego. 576 00:33:31,395 --> 00:33:34,166 Se importaria de me recomendar? 577 00:33:34,167 --> 00:33:35,667 Ficarei feliz. 578 00:33:42,551 --> 00:33:45,143 Preciso que saiba que estou aqui, Nancy. 579 00:33:46,744 --> 00:33:48,411 Tudo bem? 580 00:33:49,038 --> 00:33:52,646 - Estou, � que senti... - Sou eu, Nancy. 581 00:33:52,647 --> 00:33:54,185 O Ace. 582 00:33:57,922 --> 00:33:59,789 Mas � muito estranho. 583 00:33:59,790 --> 00:34:02,826 � como se algu�m estivesse tocando em meu ombro. 584 00:34:03,434 --> 00:34:06,229 N�o tem nada aqui. 585 00:34:06,230 --> 00:34:09,400 Parece ser c�digo Morse. 586 00:34:10,701 --> 00:34:12,402 A... 587 00:34:12,403 --> 00:34:14,537 C... 588 00:34:14,538 --> 00:34:16,573 E... 589 00:34:17,433 --> 00:34:18,859 Meu Deus! 590 00:34:18,860 --> 00:34:21,094 S�o Ace e Hannah. 591 00:34:22,368 --> 00:34:23,831 Precisam da nossa ajuda. 592 00:34:27,568 --> 00:34:29,454 Funcionou. Eu consegui. 593 00:34:30,204 --> 00:34:33,005 Ace disse que est� num limbo 594 00:34:33,006 --> 00:34:35,379 e que v�o morrer se n�o os tirarmos de l�. 595 00:34:35,380 --> 00:34:37,110 Sabe como resgat�-los? 596 00:34:41,699 --> 00:34:43,217 Adoraria ajudar. 597 00:34:51,493 --> 00:34:54,894 � um trabalho de porco da Cora Dow. 598 00:34:54,895 --> 00:34:57,703 Ela usou um ritual para a chave e cadeado 599 00:34:57,704 --> 00:34:59,604 do Cabe�a de Cobre durarem para sempre. 600 00:34:59,605 --> 00:35:01,901 Mas o encanto fracassou e deixou vazar 601 00:35:01,902 --> 00:35:04,537 uma energia m�stica que abriu uma passagem 602 00:35:04,538 --> 00:35:06,906 para o espa�o liminar. 603 00:35:06,907 --> 00:35:08,908 Cora adorava brincar com o tempo, 604 00:35:08,909 --> 00:35:11,711 mas n�o era muito boa nisso. 605 00:35:11,712 --> 00:35:14,214 Foi assim que soubemos do espa�o liminar. 606 00:35:15,443 --> 00:35:16,883 Amadora. 607 00:35:18,115 --> 00:35:19,823 Pode salvar nossos amigos? 608 00:35:21,289 --> 00:35:24,273 Preciso de uma Hudson e uma Marvin para me ajudar. 609 00:35:24,274 --> 00:35:26,833 Nancy, Bess... 610 00:35:26,834 --> 00:35:28,872 Precisam ser minhas Irm�s de Branco. 611 00:35:40,073 --> 00:35:43,728 Agora somos ligadas por sangue. 612 00:35:43,729 --> 00:35:45,179 Sobrinha. 613 00:35:49,079 --> 00:35:53,186 "Do liminar ao f�sico, 614 00:35:53,187 --> 00:35:56,256 o ef�mero ao material, 615 00:35:56,257 --> 00:35:59,660 volte de onde voc� veio." 616 00:36:11,105 --> 00:36:12,573 Oi. 617 00:36:15,343 --> 00:36:18,077 Achei que se eu deixasse de existir, 618 00:36:18,078 --> 00:36:20,505 poderia ser enquanto olhasse para um amigo. 619 00:36:21,102 --> 00:36:23,916 - Est� de volta, sr. Ace! - Sim, estou. 620 00:36:23,917 --> 00:36:25,952 Meu Deus. Hannah. 621 00:36:26,529 --> 00:36:28,443 Lamento n�o termos percebido 622 00:36:28,444 --> 00:36:30,174 que estava presa no espa�o liminar. 623 00:36:30,616 --> 00:36:34,461 - Que coisa estranha de dizer. - N�o, a culpa � minha. 624 00:36:34,462 --> 00:36:37,196 Quando disse que estava "se afastando" na mensagem, 625 00:36:37,197 --> 00:36:40,528 - achei que fossem f�rias. - Depois dessa prova��o, 626 00:36:40,529 --> 00:36:43,102 preciso de f�rias definitivas de Horseshoe Bay. 627 00:36:43,782 --> 00:36:46,810 Bess, pode cuidar da Sociedade Hist�rica um pouco mais? 628 00:36:46,811 --> 00:36:48,978 Preciso planejar minha sucess�o. 629 00:36:48,979 --> 00:36:50,385 Voc� est� se demitindo? 630 00:36:50,386 --> 00:36:53,896 Como Guardi�es, juramos proteger a cidade sem questionar. 631 00:36:53,897 --> 00:36:57,206 Mas meu senso de dever quase me matou. 632 00:36:57,668 --> 00:37:00,008 E agora duas pessoas inocentes est�o mortas 633 00:37:00,009 --> 00:37:02,315 porque eu abri a cela do Cabe�a de Cobre. 634 00:37:03,857 --> 00:37:05,257 Para mim, chega. 635 00:37:06,000 --> 00:37:07,400 Por favor, me deem licen�a. 636 00:37:15,508 --> 00:37:19,004 Posso te levar para jantar? 637 00:37:20,858 --> 00:37:24,704 N�o precisa me levar para sair por causa desta noite. 638 00:37:24,929 --> 00:37:29,020 Eu sei que fomos influenciados por um soro da verdade m�stica. 639 00:37:30,051 --> 00:37:34,108 O soro acabou. E eu n�o me arrependo de nada. 640 00:37:35,054 --> 00:37:37,105 A n�o ser que voc� se arrependa. 641 00:37:37,698 --> 00:37:40,117 N�o. Foi incr�vel. 642 00:37:40,504 --> 00:37:43,614 E "sim" para o jantar. Mal posso esperar. 643 00:37:51,895 --> 00:37:53,298 Esqueci meu casaco. 644 00:37:54,086 --> 00:37:56,114 Eu vou trazer o carro. 645 00:38:02,901 --> 00:38:05,501 Eu deveria ter descoberto o que houve com voc� antes. 646 00:38:05,502 --> 00:38:07,701 N�o era um quebra-cabe�a intuitivo. 647 00:38:07,702 --> 00:38:09,515 Vi que voc� estava bem ocupada hoje. 648 00:38:11,499 --> 00:38:14,205 - Esteve comigo o tempo todo? - N�o. 649 00:38:15,308 --> 00:38:18,608 Na delegacia, com os r�dios. 650 00:38:20,002 --> 00:38:22,585 E ent�o, na pista de dan�a e com o c�digo Morse. 651 00:38:22,586 --> 00:38:25,408 - Sim, aquilo foi inteligente. - Obrigado. 652 00:38:32,499 --> 00:38:34,621 - Boa noite. - Boa noite. 653 00:38:47,096 --> 00:38:48,506 Acabou tudo bem? 654 00:38:49,280 --> 00:38:52,224 Sim, mas eu sou uma idiota total. 655 00:38:52,802 --> 00:38:55,525 Como eu poderia ter entendido tudo t�o errado? � que... 656 00:39:04,463 --> 00:39:05,940 Por que isso? 657 00:39:05,941 --> 00:39:07,407 Para te lembrar 658 00:39:08,497 --> 00:39:09,922 que voc� � �tima. 659 00:39:10,494 --> 00:39:12,797 Por favor, n�o se culpe. 660 00:39:13,497 --> 00:39:16,611 Al�m disso, nunca tivemos nossa dan�a. 661 00:39:16,612 --> 00:39:18,014 Verdade. 662 00:39:19,603 --> 00:39:21,004 E obrigada. 663 00:39:21,882 --> 00:39:24,699 S�rio, por estar presente em toda essa esquisitice. 664 00:39:24,700 --> 00:39:26,787 Tenho certeza que voc� tem perguntas. 665 00:39:26,788 --> 00:39:28,216 Uma, no momento. 666 00:39:28,894 --> 00:39:31,625 Por que acha que aquele artefato foi enterrado l�? 667 00:39:34,174 --> 00:39:35,574 Eu n�o sei. 668 00:39:42,297 --> 00:39:44,410 - Posso? - Pode sim. 669 00:40:21,398 --> 00:40:23,108 Eu estava esperando voc�. 670 00:40:24,098 --> 00:40:25,517 O que est� fazendo aqui? 671 00:40:27,098 --> 00:40:29,326 H� um grande artefato enterrado aqui. 672 00:40:29,327 --> 00:40:33,414 Um selo sobrenatural, um xam� feito de min�rio de terra rara. 673 00:40:34,011 --> 00:40:38,708 Esse selo mascara e cont�m algo que procuro h� muito tempo. 674 00:40:39,483 --> 00:40:43,617 Um rasgo no v�u entre este mundo e a escurid�o abaixo. 675 00:40:45,198 --> 00:40:47,114 Seu celular n�o funcionar� aqui. 676 00:40:48,332 --> 00:40:51,606 Remontarei a alma da minha filha e ent�o... 677 00:40:51,607 --> 00:40:54,838 Vou destruir o selo que separa nossos mundos. 678 00:40:54,839 --> 00:40:57,417 E ela se render� ao destino dela. 679 00:40:57,998 --> 00:41:01,906 Por isso que te expulsaram da cidade 200 anos atr�s? 680 00:41:01,907 --> 00:41:06,811 Sim. E me dar� acesso � tenda enquanto eu termino meu ritual. 681 00:41:11,401 --> 00:41:13,294 E por que eu deixaria voc� fazer isso? 682 00:41:13,295 --> 00:41:16,405 Porque j� coloquei um feiti�o na cabe�a de cada crian�a 683 00:41:16,406 --> 00:41:17,911 do seu centro juvenil. 684 00:41:18,701 --> 00:41:22,120 E se voc� tentar me impedir ou contar a algu�m, 685 00:41:22,876 --> 00:41:24,305 todos eles v�o morrer. 686 00:41:27,403 --> 00:41:29,614 Em tr�s dias, estar� feito. 687 00:41:41,008 --> 00:41:44,043 E quando a gente acha que Nancy e Ace v�o ficar juntos... 688 00:41:44,044 --> 00:41:46,044 GeekSubs Mais que legenders 53278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.