Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,138 --> 00:00:09,538
Oi.
2
00:00:09,863 --> 00:00:13,382
Agente Park, acho que n�o veio
fazer uma visita social.
3
00:00:13,383 --> 00:00:15,262
Eu queria te contar
pessoalmente.
4
00:00:15,970 --> 00:00:18,148
Richard Trott morreu
no hospital esta manh�.
5
00:00:18,502 --> 00:00:21,028
Complica��es do derrame.
6
00:00:21,029 --> 00:00:22,429
Meu Deus.
7
00:00:25,688 --> 00:00:27,737
Trott n�o matou Jake Cazine,
8
00:00:27,738 --> 00:00:30,135
mas provavelmente tinha
informa��es disso.
9
00:00:30,136 --> 00:00:32,707
Pode ser que algu�m
esteja tentando silenci�-lo.
10
00:00:32,708 --> 00:00:35,324
Ou algu�m chateado
por ele sair impune.
11
00:00:36,357 --> 00:00:38,884
Estou investigando a morte dele
como homic�dio.
12
00:00:39,817 --> 00:00:42,682
Gostaria de compartilhar
algo comigo,
13
00:00:42,683 --> 00:00:45,214
j� que estava na delegacia
quando Trott desmaiou?
14
00:00:45,215 --> 00:00:46,788
Eu trabalhava no escrit�rio.
15
00:00:46,789 --> 00:00:48,902
Imagens de seguran�a mostram
sua mesa vazia
16
00:00:48,903 --> 00:00:50,913
at� que voc� correu
com Temperance.
17
00:00:50,914 --> 00:00:53,182
Onde voc� estava
pouco antes disso?
18
00:00:53,183 --> 00:00:55,118
J� chega!
19
00:00:55,119 --> 00:00:57,007
N�s temos de ir agora.
20
00:00:58,186 --> 00:01:00,491
Est�vamos entrando juntas
do estacionamento.
21
00:01:01,193 --> 00:01:02,593
Mais alguma coisa?
22
00:01:09,005 --> 00:01:10,674
Volto a falar com voc�
sobre isso.
23
00:01:20,372 --> 00:01:22,272
Suspeitos:
LikaPoetisa | Hall | Wendy
24
00:01:22,273 --> 00:01:24,273
Suspeitos:
AnaJS | xoxoanne | Broken Soul
25
00:01:24,274 --> 00:01:26,174
Suspeitos:
KetchSketch | Mel�o | LeilaC
26
00:01:26,175 --> 00:01:27,975
Investigador:
Hall
27
00:01:27,976 --> 00:01:29,977
GeekS
assustadoramente apresenta...
28
00:01:29,978 --> 00:01:32,566
3.08 The Burning
of the Sorrows
29
00:01:33,582 --> 00:01:35,353
SOCIEDADE HIST�RICA
DE HORSESHOE BAE
30
00:01:35,354 --> 00:01:37,469
Vamos chamar
o assassino sobrenatural
31
00:01:37,470 --> 00:01:39,641
de Cabe�a de Cobre
por causa do chap�u dele.
32
00:01:40,682 --> 00:01:43,146
Eu pensei nisso.
Fiz uma pesquisa de imagens
33
00:01:43,147 --> 00:01:45,746
e encontrei um cartoon pol�tico
da Guerra Civil,
34
00:01:45,747 --> 00:01:47,769
com chap�us
de cobra Cabe�a de Cobre.
35
00:01:47,770 --> 00:01:49,356
Cobras usando chap�us,
36
00:01:49,357 --> 00:01:51,258
virou moda de novo
no Pinterest.
37
00:01:51,259 --> 00:01:53,339
Sim, mas voc� conhece
a vers�o original.
38
00:01:53,340 --> 00:01:56,489
�s vezes esque�o
que voc� est� viva desde 1824.
39
00:01:56,490 --> 00:01:58,395
Por falar nisso,
voc� est� incr�vel.
40
00:01:59,786 --> 00:02:02,499
E voc� j� esteve
no covil subterr�neo dele?
41
00:02:02,500 --> 00:02:04,717
Sim e Nancy encontrou
a jaula
42
00:02:04,718 --> 00:02:06,703
que voc� viu na mem�ria
do Trott.
43
00:02:06,704 --> 00:02:08,332
O Cabe�a de Cobre
ficou preso l�
44
00:02:08,333 --> 00:02:09,978
at� que Hannah Gruen
o soltou.
45
00:02:10,485 --> 00:02:13,160
Como estagi�ria-chefe,
sinto que � meu dever
46
00:02:13,161 --> 00:02:14,802
limpar a bagun�a dela.
47
00:02:17,255 --> 00:02:19,025
Voc� quer torturar a Hannah?
48
00:02:19,026 --> 00:02:20,675
N�o, n�o � isso.
49
00:02:21,335 --> 00:02:23,664
Estou digitalizando
o banco de dados daqui,
50
00:02:23,665 --> 00:02:26,211
e vi este dispositivo
que vinha sendo usado
51
00:02:26,212 --> 00:02:28,029
para prender entidades
sobrenaturais.
52
00:02:28,030 --> 00:02:30,822
Quero usar para pegar o Cabe�a
antes que mate de novo.
53
00:02:30,823 --> 00:02:33,485
Encontrei este encantamento
para ativar a armadilha,
54
00:02:33,486 --> 00:02:35,326
mas ainda preciso de isca.
55
00:02:36,899 --> 00:02:40,217
Bem, voc� tem a mim
como mentora,
56
00:02:40,543 --> 00:02:42,488
e eu tenho um amuleto
57
00:02:42,489 --> 00:02:45,308
feito de dente de baleia antigo
que funcionaria.
58
00:02:45,309 --> 00:02:48,934
Dente de baleia.
Aleat�rio, mas �timo. Isso.
59
00:02:50,356 --> 00:02:52,230
CUIDADO
60
00:02:53,888 --> 00:02:55,288
Isso � estranho.
61
00:03:00,661 --> 00:03:02,866
Isso � um divisor de almas?
62
00:03:02,867 --> 00:03:04,670
Sim, � sim,
63
00:03:04,671 --> 00:03:07,419
eu separei as almas
da George e da Odette.
64
00:03:08,196 --> 00:03:11,175
Agora George pode ter
uma vida muito longa.
65
00:03:13,026 --> 00:03:14,850
H� apenas alguns dias,
66
00:03:14,851 --> 00:03:17,488
voc� n�o conseguia fazer
um feiti�o de prote��o.
67
00:03:17,489 --> 00:03:20,483
E agora, voc� realizou
um ritual de salvamento.
68
00:03:21,183 --> 00:03:23,698
Estava certa em colocar
minha f� em voc�.
69
00:03:24,473 --> 00:03:26,072
O que est� fazendo aqui?
70
00:03:26,073 --> 00:03:28,534
Ela tem a isca.
A isca m�stica.
71
00:03:28,535 --> 00:03:30,346
Vai ajudar a pegar
o Cabe�a de Cobre.
72
00:03:30,347 --> 00:03:33,303
Vai? Porque a �ltima vez
que ajudou, ela mudou de lado.
73
00:03:33,304 --> 00:03:35,141
E agora Trott est� morto.
74
00:03:35,142 --> 00:03:36,773
Agente Park
est� investigando
75
00:03:36,774 --> 00:03:38,993
e acha que estamos
envolvidas, e estamos,
76
00:03:38,994 --> 00:03:41,266
porque voc� deu ao Trott
um derrame fatal
77
00:03:41,267 --> 00:03:42,884
e me fez sua c�mplice.
78
00:03:42,885 --> 00:03:46,106
Eu prometi livrar esta cidade
das for�as do mal,
79
00:03:46,482 --> 00:03:47,897
e isso agora inclui voc�.
80
00:03:49,839 --> 00:03:51,243
Sai daqui.
81
00:03:54,722 --> 00:03:56,763
Voc� est� cometendo um erro.
82
00:03:58,359 --> 00:04:01,124
Espera...
N�o, v� se desculpar agora.
83
00:04:01,125 --> 00:04:03,659
- Ela pode nos ajudar.
- Bess,
84
00:04:03,660 --> 00:04:05,989
eu me recuso a ser um pe�o
no jogo dela.
85
00:04:09,118 --> 00:04:10,974
J� podemos chamar a pol�cia?
86
00:04:11,555 --> 00:04:13,730
Nenhum crime relatado
no r�dio,
87
00:04:13,731 --> 00:04:15,863
e ele n�o deu entrada
no hospital local
88
00:04:15,864 --> 00:04:17,473
ou na emerg�ncia.
89
00:04:17,474 --> 00:04:20,133
Por que Nick iria embora
sem o celular?
90
00:04:20,134 --> 00:04:23,248
Talvez ele queira se desconectar
sem que possamos rastre�-lo?
91
00:04:23,611 --> 00:04:26,743
Ou talvez seja eu.
Eu s� ia ficar uns dias, mas...
92
00:04:26,744 --> 00:04:29,049
Ele est� tentando fugir
de ser jurado?
93
00:04:30,444 --> 00:04:33,707
Espera, ele est� me evitando?
N�o estamos bem?
94
00:04:33,708 --> 00:04:35,971
Voc�s pareciam bem
da �ltima vez que os vi.
95
00:04:37,929 --> 00:04:39,888
Talvez ele tenha esquecido
as chaves.
96
00:04:42,778 --> 00:04:44,661
Voc� n�o � Nick.
Cad� o Nick?
97
00:04:44,662 --> 00:04:46,237
Sem sinal dele ainda?
98
00:04:46,238 --> 00:04:48,374
Vou ajudar voc�s a procurar.
99
00:04:48,375 --> 00:04:50,158
Vou ver no The Claw
de novo.
100
00:04:50,159 --> 00:04:51,603
Obrigada.
101
00:04:54,163 --> 00:04:56,950
- Acho que somos voc� e eu.
- Sim.
102
00:04:57,688 --> 00:05:00,429
Provavelmente cobriremos
mais terreno nos separando,
103
00:05:00,430 --> 00:05:03,587
mas... a menos que esteja aqui
por uma crise existencial,
104
00:05:03,588 --> 00:05:05,078
voc� n�o quer ficar sozinho.
105
00:05:05,079 --> 00:05:08,308
Uma crise existencial.
Qual �, eu sou disso?
106
00:05:11,006 --> 00:05:12,486
T� bom,
no seu carro ou meu?
107
00:05:14,149 --> 00:05:16,832
Obrigada por devolver
meu grim�rio.
108
00:05:17,708 --> 00:05:20,106
Suponho que n�o esteja aqui
para digitalizar
109
00:05:20,107 --> 00:05:22,962
- meus arquivos.
- N�o.
110
00:05:22,963 --> 00:05:26,594
N�o, vim pedir ajuda
para pegar o Cabe�a de Cobre.
111
00:05:26,978 --> 00:05:29,346
Eu tenho ajudado bastante,
112
00:05:29,347 --> 00:05:31,912
mas Nancy me trata
como uma vil�.
113
00:05:34,164 --> 00:05:38,896
- Voc� est� com ela ou comigo?
- Estou com as duas.
114
00:05:39,496 --> 00:05:42,232
Ent�o, eu ainda posso
usar a isca?
115
00:05:42,233 --> 00:05:44,696
Voc� n�o aguenta o poder dela
sozinha.
116
00:05:45,170 --> 00:05:48,529
E n�o estou a fim
de oferecer nenhuma orienta��o.
117
00:05:56,530 --> 00:05:59,289
- Pegou a isca?
- Como pedido,
118
00:05:59,768 --> 00:06:02,919
mas n�o me sinto bem
em roubar da Temperance.
119
00:06:02,920 --> 00:06:04,337
Voc� vai se sentir melhor
120
00:06:04,338 --> 00:06:07,055
quando pegarmos
o Cabe�a de Cobre.
121
00:06:12,110 --> 00:06:15,112
Temos que fazer isso
t�o perto de Icarus Hall?
122
00:06:15,113 --> 00:06:16,723
Temperance
pode nos encontrar.
123
00:06:16,724 --> 00:06:19,488
O Cabe�a de Cobre apareceu
na casa de Temperance,
124
00:06:19,489 --> 00:06:21,939
e acho que � atra�do
por esses bosques.
125
00:06:22,773 --> 00:06:25,344
Certo, � com voc� agora.
126
00:06:26,081 --> 00:06:27,535
Certo.
127
00:06:34,698 --> 00:06:36,935
Eu apelo a essa armadilha
128
00:06:36,936 --> 00:06:39,310
para prender todo o mal
que vagueia.
129
00:06:39,616 --> 00:06:41,182
Esp�ritos guardi�es,
130
00:06:41,183 --> 00:06:43,281
nos protejam
de perigos vagantes.
131
00:06:47,494 --> 00:06:48,904
Certo.
132
00:06:55,719 --> 00:06:57,388
V� alguma coisa?
133
00:06:58,392 --> 00:06:59,809
Meu Deus...
134
00:06:59,810 --> 00:07:01,780
Estamos agachados
na floresta agora?
135
00:07:02,117 --> 00:07:05,058
Sim. � muito bom
para os quadr�ceps, ent�o...
136
00:07:05,294 --> 00:07:06,747
S�...
137
00:07:06,948 --> 00:07:09,476
- O que faz aqui?
- Vim perguntar a Temperance
138
00:07:09,477 --> 00:07:11,517
sobre o dia em que Trott
teve o derrame.
139
00:07:11,518 --> 00:07:13,636
Ela marcou comigo
naquela mesma tarde,
140
00:07:13,637 --> 00:07:15,910
mas quando cheguei
em Icarus Hall,
141
00:07:15,911 --> 00:07:18,611
nada de Temperance,
apenas a Bess.
142
00:07:18,612 --> 00:07:21,309
Sim, foi apenas uma confus�o.
Acontece.
143
00:07:21,310 --> 00:07:24,666
N�o pareceu acaso, j� que me
manteve longe da delegacia
144
00:07:24,667 --> 00:07:26,298
antes do colapso de Trott.
145
00:07:30,188 --> 00:07:31,771
O que voc� fez?
146
00:07:32,974 --> 00:07:34,688
Uma armadilha
pro Cabe�a de Cobre.
147
00:07:34,689 --> 00:07:36,510
Esse n�o �
o Cabe�a de Cobre!
148
00:07:38,545 --> 00:07:39,945
Cuidado!
149
00:07:45,247 --> 00:07:47,614
Temos que correr. Agora.
150
00:07:47,815 --> 00:07:49,215
Vamos.
151
00:07:55,906 --> 00:07:58,390
Ent�o, seja l�
o que pegamos, fugiu.
152
00:07:58,391 --> 00:08:01,290
Voc� j� viu isso antes?
Monstros de luz?
153
00:08:01,291 --> 00:08:05,658
N�o, mas voc� tem acesso
� Sociedade Hist�rica.
154
00:08:05,659 --> 00:08:08,136
N�o posso correr e pesquisar
ao mesmo tempo.
155
00:08:08,137 --> 00:08:10,804
Voc�s parecem muito calmas,
dada as circunst�ncias.
156
00:08:10,805 --> 00:08:13,030
- N�o estou calma.
- N�o estamos questionando
157
00:08:13,031 --> 00:08:14,864
a exist�ncia
do sobrenatural.
158
00:08:19,871 --> 00:08:22,421
Ent�o, esse tipo de coisa
acontece em Horseshoe Bay.
159
00:08:22,422 --> 00:08:24,072
Est� nos folhetos
para visitantes.
160
00:08:24,073 --> 00:08:25,823
Eu li sobre os rituais
� beira-mar,
161
00:08:25,824 --> 00:08:29,087
os hot�is mal-assombrados,
e n�o-entidades que podem matar.
162
00:08:29,088 --> 00:08:31,031
Isso dificilmente
atrairia turismo.
163
00:08:31,032 --> 00:08:32,883
O que posso usar
para sua dor?
164
00:08:32,884 --> 00:08:35,486
Um feiti�o, pomada m�stica,
ou um ibuprofeno?
165
00:08:35,487 --> 00:08:38,086
Casca de salgueiro.
Em meus potes.
166
00:08:39,478 --> 00:08:41,015
Precisamos bloquear
as janelas.
167
00:08:47,776 --> 00:08:49,655
Deixando a Temperance
se safar?
168
00:08:51,833 --> 00:08:53,239
Triagem.
169
00:08:53,240 --> 00:08:55,790
Primeiro cuidamos do monstro
que quer nos queimar.
170
00:08:55,791 --> 00:08:57,793
E voc� est� de boas
com o monstro de luz?
171
00:08:57,794 --> 00:09:00,523
Nenhuma explica��o
cient�fica necess�ria?
172
00:09:01,006 --> 00:09:04,232
A ci�ncia n�o poder explicar
n�o significa que n�o seja real.
173
00:09:05,025 --> 00:09:06,758
Que mente aberta
e revigorante.
174
00:09:06,759 --> 00:09:09,605
O que querem pegar?
O tal de Cabe�a de Cobre?
175
00:09:09,606 --> 00:09:12,548
Esse seria o assassino em s�rie
que voc� est� procurando.
176
00:09:13,192 --> 00:09:15,489
Tamb�m � algo
que a ci�ncia n�o pode explicar.
177
00:09:15,490 --> 00:09:17,712
Bem, ent�o elabore
sem a ci�ncia.
178
00:09:17,713 --> 00:09:19,834
Como voc� disse, triagem.
179
00:09:20,314 --> 00:09:22,111
Cuidamos do monstro de luz
primeiro.
180
00:09:28,514 --> 00:09:31,401
- Ol�, posso ajudar?
- Desculpe.
181
00:09:31,402 --> 00:09:33,709
Estava deixando um recado
para o Ned. Sou Eva.
182
00:09:33,710 --> 00:09:36,928
- Pronomes: ela/dela.
- George. Ela/dela.
183
00:09:37,600 --> 00:09:39,000
Voc� conhece o Nick?
184
00:09:39,300 --> 00:09:42,277
Voc� � noiva do Ned, n�o �?
Parab�ns.
185
00:09:42,911 --> 00:09:46,584
Sou uma amiga dele da Fl�rida.
Nos conhecemos desde crian�a.
186
00:09:46,585 --> 00:09:48,491
Ele � basicamente meu irm�o.
187
00:09:50,108 --> 00:09:52,103
- Ele est� por aqui?
- Eu...
188
00:09:52,897 --> 00:09:54,564
n�o sei onde ele est�.
189
00:09:54,885 --> 00:09:56,821
Na verdade, � bem estranho
190
00:09:56,822 --> 00:09:58,611
voc� aparecer
no dia que ele sumiu.
191
00:09:59,089 --> 00:10:01,892
Bom, ele n�o desapareceu
de verdade, s�...
192
00:10:02,705 --> 00:10:04,733
est� temporariamente
incomunic�vel.
193
00:10:05,022 --> 00:10:07,214
Na inf�ncia,
quando algo o incomodava,
194
00:10:07,215 --> 00:10:09,476
ele desaparecia
para lidar com isso sozinho,
195
00:10:09,477 --> 00:10:11,537
com meio litro
de manteiga de pec�.
196
00:10:11,538 --> 00:10:14,585
- Enlouquecia a m�e dele.
- Ele j� fez isso,
197
00:10:14,586 --> 00:10:17,178
mas olhei o freezer dele,
est� cheio.
198
00:10:17,179 --> 00:10:19,400
Ent�o ele n�o mudou muito.
199
00:10:20,093 --> 00:10:22,955
Eu vou procur�-lo,
caso queira vir.
200
00:10:22,956 --> 00:10:25,216
Pode ser uma chance
de nos conhecermos melhor?
201
00:10:25,217 --> 00:10:26,634
Eu adoraria.
202
00:10:30,688 --> 00:10:32,094
Primeira vez no Maine?
203
00:10:33,380 --> 00:10:34,908
� t�o �bvio?
204
00:10:39,407 --> 00:10:40,807
Nick?
205
00:10:40,808 --> 00:10:42,907
Pode pegar seu sof�
de volta. Vou embora.
206
00:10:46,010 --> 00:10:48,287
Nada, ent�o o motivo
talvez n�o seja o sof�,
207
00:10:48,288 --> 00:10:49,927
o que � uma boa not�cia.
208
00:10:54,211 --> 00:10:55,617
Quem est� a�?
209
00:10:57,131 --> 00:10:58,817
Deve ser apenas
canos velhos.
210
00:11:00,293 --> 00:11:02,208
"Deve ser apenas
canos velhos" quem?
211
00:11:12,194 --> 00:11:14,088
Talvez Nick esteve aqui.
Eu vou olhar.
212
00:11:17,592 --> 00:11:19,474
- Pergunta.
- O qu�?
213
00:11:19,475 --> 00:11:22,489
Voc� ocupou o sof� do Drew
o m�s inteiro.
214
00:11:22,490 --> 00:11:25,583
- Essa sensa��o vai embora?
- A dor nas costas? N�o.
215
00:11:25,584 --> 00:11:28,644
- N�o, voc� se acostuma.
- Me refiro � responsabilidade.
216
00:11:29,392 --> 00:11:32,418
Aquela sensa��o de estar
se aproveitando, sabe?
217
00:11:32,419 --> 00:11:34,098
Escuta, cara.
218
00:11:34,099 --> 00:11:37,173
N�o precisa ser t�o duro
consigo mesmo, valeu?
219
00:11:37,174 --> 00:11:39,416
- Voc� est� indo bem.
- Estou?
220
00:11:40,126 --> 00:11:43,278
Um adulto que n�o paga o aluguel
e n�o sabe o que quer da vida.
221
00:11:44,120 --> 00:11:47,488
Certo, defina
"se aproveitar".
222
00:11:47,707 --> 00:11:50,332
N�o esquenta.
Voc� pode ser o cara do sof�.
223
00:11:51,407 --> 00:11:54,220
Seu pai foi preso, voc� perdeu
todo o dinheiro. Tudo bem.
224
00:12:02,309 --> 00:12:03,735
Est� emperrada.
225
00:12:08,186 --> 00:12:09,777
Deixe-nos sair.
226
00:12:10,718 --> 00:12:13,321
- Com quem est� falando?
- Com quem nos prendeu aqui.
227
00:12:13,915 --> 00:12:15,493
Acho que � sobrenatural.
228
00:12:15,882 --> 00:12:18,008
Pode ser s� as dobradi�as
enferrujadas.
229
00:12:22,948 --> 00:12:25,266
Desenvolvi uma sensibilidade
para essas coisas.
230
00:12:27,090 --> 00:12:29,497
Procurei na base de dados
da Sociedade Hist�rica.
231
00:12:29,498 --> 00:12:32,125
Essa coisa se chama
Afli��o Ardente.
232
00:12:32,126 --> 00:12:33,609
N�o � humana.
233
00:12:33,610 --> 00:12:36,452
- Premissa aceita.
- Isso queima as pessoas
234
00:12:36,453 --> 00:12:40,010
at� a morte para se alimentar
de seus maiores desgostos.
235
00:12:40,326 --> 00:12:42,677
Raios de luz venenosa
se estendem
236
00:12:42,678 --> 00:12:45,064
como membros do seu corpo,
e se o queimarem,
237
00:12:45,065 --> 00:12:46,742
ent�o o veneno na ferida
238
00:12:46,743 --> 00:12:48,799
ir� acordar suas mem�rias
mais dolorosas.
239
00:12:48,800 --> 00:12:51,019
Os sintomas incluem del�rio,
240
00:12:51,020 --> 00:12:53,146
infec��o no ponto
de contato,
241
00:12:53,459 --> 00:12:56,836
sofrimento emitido, seja l�
o que isso signifique, e...
242
00:12:57,422 --> 00:12:59,929
- e morte.
- Tem alguma not�cia boa?
243
00:12:59,930 --> 00:13:02,504
Se consumir sua mem�ria
mais angustiante
244
00:13:02,505 --> 00:13:04,922
antes de morrer,
volta a um estado dormente,
245
00:13:04,923 --> 00:13:06,521
e o veneno � neutralizado.
246
00:13:06,522 --> 00:13:08,349
- � mais ou menos bom.
- �.
247
00:13:08,350 --> 00:13:10,793
Ent�o hiberna at� que algo
o acorde novamente,
248
00:13:10,794 --> 00:13:12,398
algo como n�s, novatos,
249
00:13:12,399 --> 00:13:15,145
usando errado uma isca
sobrenatural poderosa.
250
00:13:16,013 --> 00:13:17,622
Precisamos proteg�-la.
251
00:13:17,825 --> 00:13:20,053
Talvez podemos alimentar
a Afli��o Ardente
252
00:13:20,054 --> 00:13:22,568
- com outros desgostos.
- Sim, pode funcionar.
253
00:13:23,063 --> 00:13:25,735
Tivemos a aten��o do Fantasma
com meus medos, ent�o...
254
00:13:25,736 --> 00:13:27,562
Com que frequ�ncia
isso acontece?
255
00:13:27,563 --> 00:13:29,018
Mais do que gostaria.
256
00:13:29,986 --> 00:13:32,970
Vamos tentar.
Eu tenho desgostos de sobra.
257
00:13:43,420 --> 00:13:45,678
Perder a Odette
para salvar a George.
258
00:13:45,679 --> 00:13:48,277
Mentir para a Lisbeth
para proteg�-la.
259
00:13:48,768 --> 00:13:50,737
Trair a tia Diana.
260
00:13:51,534 --> 00:13:52,934
Acho que est� funcionando.
261
00:13:53,161 --> 00:13:54,955
Ser expulsa pela minha m�e.
262
00:13:54,956 --> 00:13:57,536
Perder minha m�e
e minha m�e biol�gica.
263
00:13:57,537 --> 00:13:59,795
Minha av� ser morta
por minha causa.
264
00:13:59,796 --> 00:14:02,865
Descobrir que meus pais
n�o s�o os pais biol�gicos.
265
00:14:03,193 --> 00:14:04,769
Eleanor Harris.
266
00:14:11,436 --> 00:14:12,847
Ele quer a Temperance.
267
00:14:12,848 --> 00:14:14,249
Ela est� marcada.
268
00:14:15,312 --> 00:14:17,283
Ent�o a �nica maneira
269
00:14:17,284 --> 00:14:18,953
de sairmos vivos daqui �...
270
00:14:18,954 --> 00:14:20,440
descobrir o maior desgosto
271
00:14:20,441 --> 00:14:22,706
da Temperance e alimentar
o monstro com isso.
272
00:14:22,707 --> 00:14:25,457
Acha mesmo que a Temperance
possui algum desgosto?
273
00:14:27,289 --> 00:14:29,860
Eu s� queria ajudar.
274
00:14:29,861 --> 00:14:32,745
Certo, ent�o ajude.
Vamos falar sobre desgostos.
275
00:14:47,988 --> 00:14:49,669
Ela n�o � real.
276
00:14:52,080 --> 00:14:53,480
� imposs�vel.
277
00:14:53,710 --> 00:14:55,110
Quem � ela?
278
00:14:56,592 --> 00:14:58,897
Minha filha, Charity.
279
00:14:58,898 --> 00:15:00,507
Ela � seu maior desgosto?
280
00:15:00,508 --> 00:15:02,376
Precisamos dar ela
ao monstro.
281
00:15:04,605 --> 00:15:06,435
Voc� n�o pode t�-la!
282
00:15:06,436 --> 00:15:07,848
Temperance.
283
00:15:08,962 --> 00:15:10,362
Est� tudo bem.
284
00:15:16,383 --> 00:15:18,283
COLETIVO JOVEM
285
00:15:21,331 --> 00:15:23,806
Essa garota apareceu aqui
sabendo essas coisas
286
00:15:23,807 --> 00:15:25,764
sobre voc� e o Nick, hoje?
287
00:15:25,765 --> 00:15:27,295
Relaxa. Confirmei tudo.
288
00:15:27,296 --> 00:15:29,649
Olha, ela tem namorado,
as irm�s gostam de BTS,
289
00:15:29,650 --> 00:15:32,138
e ela sabe usar a v�rgula.
O que tem de mal?
290
00:15:32,601 --> 00:15:35,960
- �, at� onde voc� olhou?
- Chega para voc�.
291
00:15:35,961 --> 00:15:38,859
N�o � a �nica que pode ser
superprotetora, certo?
292
00:15:39,519 --> 00:15:41,472
Pode contar mais hist�rias
sobre o Nick?
293
00:15:41,473 --> 00:15:44,003
- Sim!
- Por que o chama de Ned?
294
00:15:44,362 --> 00:15:45,779
� o nome real dele.
295
00:15:45,780 --> 00:15:48,538
Ele deve ter come�ado
a usar Nick recentemente.
296
00:15:49,170 --> 00:15:52,198
Ent�o conhecia ele antes
de ser preso?
297
00:15:52,199 --> 00:15:53,599
Quando ele jogava futebol?
298
00:15:54,732 --> 00:15:57,470
Nunca falou do passado?
299
00:15:57,723 --> 00:15:59,799
Ele nos contou
sobre isso ontem.
300
00:16:00,910 --> 00:16:02,310
Ele contou.
301
00:16:04,939 --> 00:16:07,191
As crian�as fizeram desenhos
do que querem ser
302
00:16:07,192 --> 00:16:09,640
quando crescerem.
Fez eu e o Nick falarmos
303
00:16:09,641 --> 00:16:12,104
sobre o que quer�amos ser,
antes.
304
00:16:13,490 --> 00:16:14,973
E ent�o ele sumiu.
305
00:16:14,974 --> 00:16:17,080
Mencionei que fazer
uma caminhada me ajudou
306
00:16:17,081 --> 00:16:18,552
quando tive muito
a processar.
307
00:16:18,553 --> 00:16:20,046
- Ent�o...
- Uma caminhada?
308
00:16:20,815 --> 00:16:22,446
Por onde ele caminharia
309
00:16:22,447 --> 00:16:24,875
e por que ele estaria
caminhando?
310
00:16:25,505 --> 00:16:27,318
O que est� na mente dele
ultimamente?
311
00:16:29,154 --> 00:16:31,939
Esta � uma �tima pergunta.
312
00:16:34,997 --> 00:16:36,397
O que voc�...
313
00:16:42,928 --> 00:16:44,608
Eu tenho que ir.
314
00:16:44,609 --> 00:16:47,491
Quando ele tinha a sua idade,
era um idiota total.
315
00:16:47,492 --> 00:16:49,045
Ned receberia mais deten��o,
316
00:16:49,046 --> 00:16:51,327
mas era t�o bom em fazer
os professores rirem.
317
00:17:04,773 --> 00:17:06,497
Pode abrir a porta?
318
00:17:06,498 --> 00:17:08,835
Voc� mentiu.
Voc� j� esteve no Maine.
319
00:17:09,320 --> 00:17:11,120
BEM-VINDO AO MAINE
320
00:17:12,968 --> 00:17:15,131
Esqueci que estava
na minha linha do tempo.
321
00:17:15,132 --> 00:17:17,264
Por que veio?
Est� apaixonada pelo Nick?
322
00:17:17,265 --> 00:17:19,007
N�o, n�o estou apaixonada
por ele.
323
00:17:19,008 --> 00:17:21,015
Por que eu acreditaria
no que voc� diz?
324
00:17:25,955 --> 00:17:29,132
V� para dentro antes que morra
congelada. Eu encontrarei Nick.
325
00:17:32,301 --> 00:17:33,701
Isso!
326
00:17:40,296 --> 00:17:42,522
O arquivo diz que o veneno
da Afli��o Ardente
327
00:17:42,523 --> 00:17:44,647
desperta mem�rias dolorosas
nas v�timas.
328
00:17:44,648 --> 00:17:47,812
Talvez estejamos vendo
Temperance emitindo sofrimento,
329
00:17:47,813 --> 00:17:49,342
projetando mem�rias.
330
00:17:49,343 --> 00:17:52,506
A filha de Temperance era de uma
�poca totalmente diferente.
331
00:17:52,507 --> 00:17:54,159
Sim eu notei.
332
00:17:54,160 --> 00:17:57,162
E se diss�ssemos que Temperance
tem cerca de 200 anos?
333
00:17:57,163 --> 00:17:59,006
Ela envelheceu bem.
Qual � o segredo?
334
00:17:59,007 --> 00:18:00,749
Importa se n�o podemos
salv�-la?
335
00:18:00,750 --> 00:18:02,150
Entendido.
336
00:18:02,476 --> 00:18:04,405
H� poucas coisas
na vida mais dolorosas
337
00:18:04,406 --> 00:18:05,906
do que a perda de um filho.
338
00:18:06,437 --> 00:18:08,434
Deve ser
o que o monstro deseja.
339
00:18:08,435 --> 00:18:11,280
Tudo bem, podemos
apenas ir com calma?
340
00:18:11,281 --> 00:18:12,681
Entendi.
341
00:18:13,039 --> 00:18:15,777
- Como Charity morreu?
- Nancy, voc� n�o pode...
342
00:18:16,078 --> 00:18:17,624
Mais ch�.
343
00:18:18,718 --> 00:18:21,990
Temperance, queremos
ajud�-la a sobreviver.
344
00:18:21,991 --> 00:18:24,499
Voc� poderia nos contar
sobre sua filha?
345
00:18:26,257 --> 00:18:28,273
Talvez esteja
nos registros da cidade.
346
00:18:28,274 --> 00:18:29,708
Ch�.
347
00:18:29,709 --> 00:18:31,296
Ch� para o resgate.
348
00:18:31,741 --> 00:18:35,207
"Charity Hudson Dow faleceu
em 02/07/1863 aos 18 anos.
349
00:18:35,208 --> 00:18:37,300
Ela deixou o marido..."
350
00:18:37,301 --> 00:18:39,352
Ele � a raz�o
pela qual ela se foi.
351
00:18:39,353 --> 00:18:41,419
O marido de Charity a matou?
352
00:18:51,731 --> 00:18:55,183
Charity foi enfermeira
na Guerra Civil.
353
00:18:55,184 --> 00:18:58,144
Ela fazia parte do 20�
Regimento do Maine.
354
00:18:58,145 --> 00:19:00,964
Listada como v�tima
na Batalha de Gettysburg.
355
00:19:00,965 --> 00:19:04,012
Temperance, � Gettysburg?
356
00:19:12,629 --> 00:19:14,317
L� est� Charity novamente.
357
00:19:16,911 --> 00:19:18,700
Voc� estava l�
quando ela morreu?
358
00:19:19,606 --> 00:19:21,191
Em 1863,
359
00:19:21,192 --> 00:19:23,509
Temperance estava escondida,
dada como morta.
360
00:19:23,841 --> 00:19:25,934
Mesmo assim
arrisquei tudo...
361
00:19:26,958 --> 00:19:29,833
para tentar encontrar
minha filha.
362
00:19:31,294 --> 00:19:33,005
Fui para Gettysburg,
363
00:19:34,452 --> 00:19:35,997
mas era tarde demais.
364
00:19:47,309 --> 00:19:50,536
Est� usando o divisor de almas,
como fizemos com George.
365
00:19:50,537 --> 00:19:53,402
As Mulheres de Branco
fizeram um pe�o disposto
366
00:19:53,403 --> 00:19:56,653
realizar o ritual
do divisor de almas em Charity.
367
00:19:57,861 --> 00:20:00,583
Dividiram
a alma dela em quatro peda�os,
368
00:20:00,584 --> 00:20:02,247
que entrela�aram
com as almas
369
00:20:02,248 --> 00:20:04,472
de quatro soldados
no campo de batalha,
370
00:20:04,473 --> 00:20:07,550
para que eu nunca
a encontrasse.
371
00:20:07,551 --> 00:20:09,668
Ent�o, elas dividiram
a alma de Charity
372
00:20:09,669 --> 00:20:11,934
para impedir a m�e dela
de se despedir?
373
00:20:12,364 --> 00:20:14,825
N�o consigo imaginar
uma dor maior.
374
00:20:15,168 --> 00:20:16,576
Tem que ser essa.
375
00:20:16,577 --> 00:20:18,520
Como a Afli��o Ardente
com ela?
376
00:20:20,583 --> 00:20:22,317
Abrimos as janelas.
377
00:20:22,573 --> 00:20:23,973
Deixamos entrar.
378
00:20:27,516 --> 00:20:28,916
Preparados?
379
00:20:57,861 --> 00:20:59,284
Temperance!
380
00:20:59,285 --> 00:21:00,801
A ferida se espalhou.
381
00:21:02,768 --> 00:21:04,308
N�o consigo encontrar pulso.
382
00:21:12,826 --> 00:21:14,941
Nancy, lembra quando
seu sangue, tipo,
383
00:21:14,942 --> 00:21:16,956
literalmente aplicou
botox em Temperance?
384
00:21:16,957 --> 00:21:18,456
Sobrou um pouco.
385
00:21:19,109 --> 00:21:20,707
Seu sangue fez o qu�?
386
00:21:24,308 --> 00:21:25,801
Est� funcionando.
387
00:21:26,469 --> 00:21:27,912
N�o...
388
00:21:27,913 --> 00:21:29,410
Precisamos de mais sangue.
389
00:21:30,920 --> 00:21:32,320
Tudo bem.
390
00:21:33,637 --> 00:21:35,038
Espera!
391
00:21:43,247 --> 00:21:46,311
Certo, isso n�o � algo
que eu j� vi antes
392
00:21:46,312 --> 00:21:47,712
ou teria recomendado.
393
00:21:56,752 --> 00:21:59,110
- J� chega.
- Vou pegar um biscoito
394
00:21:59,111 --> 00:22:00,616
ou um suco para voc�.
395
00:22:00,617 --> 00:22:02,019
J� volto.
396
00:22:06,295 --> 00:22:08,909
- Ol�?
- Est� ocupada?
397
00:22:10,655 --> 00:22:12,925
Mais ou menos. O que foi?
398
00:22:12,926 --> 00:22:14,813
Certo, o neg�cio �...
399
00:22:14,814 --> 00:22:16,459
Nada. Estamos...
400
00:22:16,460 --> 00:22:17,920
Pe�a ajuda a ela.
401
00:22:17,921 --> 00:22:19,331
Procurando pelo Nick.
402
00:22:19,332 --> 00:22:20,987
Tenho certeza que ele vai...
403
00:22:22,358 --> 00:22:23,802
Nancy, voc� est� bem?
404
00:22:23,803 --> 00:22:25,210
Eu...
405
00:22:26,901 --> 00:22:28,909
Estou tentando resolver
um quebra-cabe�a.
406
00:22:29,715 --> 00:22:31,831
Ace, pode olhar as fotos
que tirou
407
00:22:31,832 --> 00:22:33,525
da tenda do Matthew Burke?
408
00:22:34,051 --> 00:22:37,269
Lembro dele escrevendo
sobre pesadelos recorrentes
409
00:22:37,270 --> 00:22:38,969
sobre um campo de batalha.
410
00:22:38,970 --> 00:22:42,081
Queria saber se os pesadelos
eram sobre Gettysburg.
411
00:22:43,500 --> 00:22:44,913
O que est� acontecendo a�?
412
00:22:45,218 --> 00:22:47,413
- Estamos presos...
- Nada. Estamos...
413
00:22:47,879 --> 00:22:50,085
Fotos da tenda, Gettysburg,
vamos fazer isso.
414
00:22:50,086 --> 00:22:51,494
Obrigado. Tchau.
415
00:22:53,273 --> 00:22:55,119
Por que n�o disse
que estamos presos
416
00:22:55,120 --> 00:22:58,782
por uma fechadura
sobrenatural brava?
417
00:22:59,094 --> 00:23:01,448
Porque parecia que ela estava
lidando com algo.
418
00:23:03,113 --> 00:23:04,865
Estou cansado de me apoiar
em outros
419
00:23:04,866 --> 00:23:06,616
para resolver
minhas confus�es.
420
00:23:06,617 --> 00:23:08,026
Voc� deveria estar tamb�m.
421
00:23:09,690 --> 00:23:12,420
O que quer que esteja
acontecendo na sua vida
422
00:23:12,421 --> 00:23:15,650
ou com a Nancy,
n�o desconte em mim.
423
00:23:16,736 --> 00:23:18,155
N�o � sobre a Nancy.
424
00:23:18,437 --> 00:23:19,898
Continue acreditando nisso.
425
00:23:28,252 --> 00:23:29,658
Aqui.
426
00:23:29,659 --> 00:23:31,069
Deixe-me te ajudar.
427
00:23:38,064 --> 00:23:41,445
N�o achei que fosse do tipo
"ritual de sangue m�stico".
428
00:23:42,439 --> 00:23:43,961
Mas admiro o empenho.
429
00:23:44,984 --> 00:23:47,897
O mesmo.
Voc� entrou na situa��o
430
00:23:47,898 --> 00:23:49,702
com um zelo louv�vel.
431
00:23:51,124 --> 00:23:53,370
Parece o tipo de pessoa
que aposta tudo.
432
00:23:56,161 --> 00:23:58,222
Como quando grit�vamos
desgostos mais cedo
433
00:23:58,223 --> 00:23:59,628
e voc� disse um nome.
434
00:24:00,151 --> 00:24:01,557
Eleanor Harris.
435
00:24:03,402 --> 00:24:04,807
Foi ela...
436
00:24:05,854 --> 00:24:07,268
que fugiu?
437
00:24:11,135 --> 00:24:13,320
Nunca conheci
Eleanor Harris.
438
00:24:14,674 --> 00:24:17,887
Eu a vi em um hospital
em Connecticut
439
00:24:17,888 --> 00:24:20,589
enquanto fazia resid�ncia
psiqui�trica l�.
440
00:24:22,519 --> 00:24:24,033
O que aconteceu com Eleanor?
441
00:24:28,735 --> 00:24:31,444
V�rios tiros de espingarda
442
00:24:32,161 --> 00:24:33,590
em um tiroteio escolar.
443
00:24:35,256 --> 00:24:38,483
Trouxeram ela debaixo
desse len�ol ensanguentado.
444
00:24:40,678 --> 00:24:42,386
Esperando algum tipo
de milagre.
445
00:24:45,435 --> 00:24:47,533
Mesmo sangrando
em dois ou tr�s segundos
446
00:24:47,534 --> 00:24:49,346
dos ferimentos
de bala que...
447
00:24:51,511 --> 00:24:52,925
rasgaram o abd�men dela.
448
00:24:57,140 --> 00:25:01,232
Mas nenhum param�dico quer
declarar uma crian�a de 6 anos
449
00:25:01,596 --> 00:25:03,010
morta no local.
450
00:25:04,899 --> 00:25:07,054
Pessoas querem acreditar
que fizeram tudo
451
00:25:07,055 --> 00:25:08,466
o que podiam.
452
00:25:14,050 --> 00:25:15,460
Ent�o eles...
453
00:25:16,807 --> 00:25:18,220
levaram ela at� o hospital,
454
00:25:18,642 --> 00:25:20,051
e n�s esperamos...
455
00:25:21,584 --> 00:25:23,366
que o m�dico
a declarasse...
456
00:25:26,427 --> 00:25:29,509
Foi por causa dela
que entrei para a pol�cia.
457
00:25:31,315 --> 00:25:32,833
Porque virei perfilador.
458
00:25:34,066 --> 00:25:35,838
E o motivo de n�o carregar
uma arma?
459
00:25:41,624 --> 00:25:43,366
Ela � exatamente o motivo.
460
00:25:47,011 --> 00:25:50,216
Depois de ver o que os pais
da Eleanor passaram...
461
00:25:52,128 --> 00:25:54,585
� dif�cil imaginar Temperance
tem um desgosto pior
462
00:25:54,586 --> 00:25:56,372
do que ver a filha morrer.
463
00:26:03,340 --> 00:26:06,774
A mem�ria de Gettysburg
era mais do que isso.
464
00:26:07,769 --> 00:26:10,218
Temperance disse
que as Mulheres de Branco tinham
465
00:26:10,663 --> 00:26:12,210
um "pe�o" l�.
466
00:26:13,806 --> 00:26:15,215
Quem era ele?
467
00:26:18,973 --> 00:26:20,641
Conte-me
das Mulheres de Branco.
468
00:26:21,973 --> 00:26:25,548
Elas j� foram minhas amigas
mais queridas.
469
00:26:26,640 --> 00:26:30,178
Mas quando n�o podiam mais
entender minhas esperan�as,
470
00:26:30,179 --> 00:26:32,125
se voltaram contra mim.
471
00:26:37,543 --> 00:26:39,392
Essa � Cora Dow.
472
00:26:39,809 --> 00:26:41,990
� a Mulher de Branco
que fez Temperance
473
00:26:41,991 --> 00:26:43,729
ser expulsa
de Horseshoe Bay.
474
00:26:44,526 --> 00:26:48,093
Cora Dow envenenou
a mente do pai de Charity.
475
00:26:51,332 --> 00:26:54,596
Ela disse para ele tirar
Charity de mim.
476
00:26:58,051 --> 00:27:00,409
� a boneca
da jaula do Cabe�a de Cobre.
477
00:27:03,473 --> 00:27:05,149
Por que ele est� com ela?
478
00:27:05,585 --> 00:27:06,985
N�o.
479
00:27:07,482 --> 00:27:12,325
N�o. N�o. N�o.
480
00:27:12,326 --> 00:27:14,109
- N�o. N�o.
- O que houve?
481
00:27:14,110 --> 00:27:16,778
O subconsciente dela est�
afastando.
482
00:27:18,901 --> 00:27:20,863
Saia de perto de mim!
483
00:27:30,252 --> 00:27:32,867
� apenas imagina��o.
N�o podem...
484
00:27:34,668 --> 00:27:36,068
Bess!
485
00:27:43,479 --> 00:27:45,064
� um mecanismo literal
de defesa
486
00:27:45,065 --> 00:27:47,150
para nos impedir
de descobrir a dor.
487
00:28:12,937 --> 00:28:14,730
Precisamos
deixar a luz entrar.
488
00:28:14,731 --> 00:28:18,373
A Afli��o Ardente destruiu
espectros antes,
489
00:28:18,374 --> 00:28:20,129
ent�o podemos usar
como uma arma.
490
00:28:38,978 --> 00:28:42,590
O que te machuca mais
do que ver a filha tirada de ti?
491
00:28:42,591 --> 00:28:46,635
Qual � a maior dor
do que ver sua filha morrer?
492
00:28:46,636 --> 00:28:48,421
Quando a perdeu de verdade?
493
00:28:48,422 --> 00:28:52,077
Quando ela me traiu
com a escolha dela.
494
00:28:52,078 --> 00:28:55,254
- O que ela escolheu?
- N�o o "qu�". Quem.
495
00:28:55,255 --> 00:28:57,139
Beckett Dow.
496
00:29:07,616 --> 00:29:10,068
O nome de casada
de Charity era Dow.
497
00:29:10,069 --> 00:29:13,892
E Cora Dow exilou
Temperance.
498
00:29:14,656 --> 00:29:18,407
Ent�o o filho de Cora casou-se
com a filha de Temperance.
499
00:29:18,408 --> 00:29:22,780
Ent�o o homem que dividiu
a alma de Charity era o marido?
500
00:29:25,266 --> 00:29:28,374
Voc� disse a Cora Dow
que eu ainda estava viva
501
00:29:28,375 --> 00:29:30,785
e ela for�ou o filho dela
a fugir com voc�
502
00:29:30,786 --> 00:29:34,140
- para se vingar de mim!
- Beckett me ama
503
00:29:34,141 --> 00:29:36,446
e eu o amo
com todo meu cora��o!
504
00:29:36,447 --> 00:29:39,239
N�o pode imaginar
o poder do nosso v�nculo.
505
00:29:40,477 --> 00:29:43,242
Partiremos amanh�
com o 20� Regimento.
506
00:29:43,243 --> 00:29:45,062
Escolho o meu marido.
507
00:29:47,422 --> 00:29:49,718
Ent�o espero que morra
no campo de batalha.
508
00:29:49,719 --> 00:29:53,352
E quando seu cora��o parar,
perceber� que eu estava certa.
509
00:29:57,260 --> 00:30:00,519
Essa � a �nica mem�ria
que Temperance aparece.
510
00:30:00,734 --> 00:30:03,261
� isso
que a Afli��o Ardente quer.
511
00:30:04,601 --> 00:30:06,850
Fa�a parar!
512
00:30:06,851 --> 00:30:08,251
Est�...
513
00:30:08,999 --> 00:30:11,053
As janelas!
514
00:30:11,054 --> 00:30:13,949
Precisamos abrir as janelas.
Dar tudo que temos.
515
00:30:18,481 --> 00:30:19,881
Agora!
516
00:30:33,713 --> 00:30:35,959
- Temperance?
- O qu�...
517
00:30:37,322 --> 00:30:38,722
Minha nossa.
518
00:30:56,954 --> 00:30:58,666
Matthew Burke tinha
mais a dizer.
519
00:30:58,667 --> 00:31:00,647
S� precisava
que fal�ssemos por ele.
520
00:31:04,241 --> 00:31:07,209
- Est� me ouvindo?
- N�o, n�o. Escuta.
521
00:31:07,460 --> 00:31:10,180
Acho que o esse fantasma
est� tentando dizer algo.
522
00:31:10,181 --> 00:31:12,300
Estou escrevendo o padr�o.
Escute isso.
523
00:31:14,856 --> 00:31:17,740
Seis batidas, certo? Espere.
524
00:31:20,457 --> 00:31:21,857
S�o oito batidas.
525
00:31:25,817 --> 00:31:29,147
Dez batidas. Dez batidas.
Certo. A� que est�.
526
00:31:29,817 --> 00:31:32,919
Cada uma dessas linhas come�a
com 1 e 2.
527
00:31:32,920 --> 00:31:34,664
Certo? Mas isso pode ser 12.
528
00:31:34,665 --> 00:31:36,878
Certo? Quer dizer,
pode ser uma hora,
529
00:31:36,879 --> 00:31:39,997
pode ser um m�s, dezembro.
Pode ser... Ou...
530
00:31:40,207 --> 00:31:42,447
Talvez os n�meros sejam
hora e data.
531
00:31:43,387 --> 00:31:45,433
Como nas filmagens.
532
00:31:49,107 --> 00:31:51,324
- Qual era o 1�?
- Certo, � 12,
533
00:31:51,325 --> 00:31:53,860
11, 9, 4, 3.
534
00:31:58,979 --> 00:32:02,288
A fita isolante mexeu sozinha
e o v�deo ficou com falha.
535
00:32:03,508 --> 00:32:07,878
- Qual � o pr�ximo?
- 12, 6, 9, 5, 5.
536
00:32:12,539 --> 00:32:14,554
A� est�. O pires se moveu,
e falha.
537
00:32:14,555 --> 00:32:16,491
Viu? Isso tem
que estar conectado.
538
00:32:16,492 --> 00:32:19,772
Certo, pr�ximo:
12, 6, 8, 10.
539
00:32:29,243 --> 00:32:31,435
Pode ter informa��es
escondidas nas falhas,
540
00:32:31,436 --> 00:32:33,551
mas preciso de equipamentos
para trabalhar.
541
00:32:34,991 --> 00:32:38,452
Equipamentos
que n�o est�o aqui.
542
00:32:39,126 --> 00:32:42,933
N�o d� para trabalhar
trancado aqui.
543
00:32:48,505 --> 00:32:51,875
- Isso a�.
- Levamos jeito com isso.
544
00:32:52,175 --> 00:32:53,661
Te enviei imagens
545
00:32:53,662 --> 00:32:56,360
do per�odo man�aco
de escrita de Matthew Burke.
546
00:32:56,361 --> 00:32:57,946
Diga � Nancy
que mandei um "oi".
547
00:32:58,624 --> 00:33:01,103
Ent�o, e agora?
548
00:33:01,104 --> 00:33:03,501
Preciso de um notebook.
549
00:33:03,502 --> 00:33:05,049
De um equipamento de �udio.
550
00:33:05,050 --> 00:33:06,732
Posso te deixar
no seu sof�.
551
00:33:23,636 --> 00:33:26,999
Me perguntou onde eu estava
quando Trott teve derrame
552
00:33:27,000 --> 00:33:30,959
e talvez minha resposta
tenha sido incompleta.
553
00:33:30,960 --> 00:33:32,657
Eu sei.
554
00:33:32,658 --> 00:33:35,007
Voc� tem um tique
quando diz meias verdades.
555
00:33:35,718 --> 00:33:37,578
Qual meu tique?
556
00:33:38,104 --> 00:33:40,026
Aposto que consegue
descobrir.
557
00:33:42,015 --> 00:33:43,957
Ainda sou suspeita?
558
00:33:43,958 --> 00:33:46,732
Nunca foi suspeita
no caso de Trott.
559
00:33:46,976 --> 00:33:48,941
N�o se encaixa no perfil.
560
00:33:51,367 --> 00:33:52,965
Temperance acordou.
561
00:33:53,766 --> 00:33:56,334
Disse a ela que voc� queria
fazer algumas perguntas.
562
00:33:58,671 --> 00:34:01,526
Matthew Burke, a primeira
v�tima do Cabe�a de Cobre,
563
00:34:01,527 --> 00:34:04,428
tinha o mesmo pesadelo
da Batalha de Gettysburg.
564
00:34:04,429 --> 00:34:06,824
- Qual a liga��o?
- Os peda�os da alma
565
00:34:06,825 --> 00:34:11,697
da Charity reencarnaram
separadamente ao longo dos anos.
566
00:34:13,786 --> 00:34:16,440
Apenas o Cabe�a de Cobre
sabe onde encontr�-la.
567
00:34:16,441 --> 00:34:20,487
Eu vi um s�mbolo
no uniforme do Dow
568
00:34:20,488 --> 00:34:23,011
e o mesmo
no Cabe�a de Cobre.
569
00:34:23,012 --> 00:34:26,014
� poss�vel que Beckett Dow
virou Cabe�a de Cobre?
570
00:34:26,015 --> 00:34:28,412
Com o aux�lio da m�e dele
com os rituais, sim.
571
00:34:28,413 --> 00:34:30,393
E por que ir atr�s
da Charity agora?
572
00:34:30,394 --> 00:34:34,137
O momento n�o � coincid�ncia.
Poucos dias depois
573
00:34:34,138 --> 00:34:37,069
de baixar a barreira em torno
de Horseshoe Bay,
574
00:34:37,070 --> 00:34:39,767
o Cabe�a de Cobre
come�ou a matar
575
00:34:39,768 --> 00:34:42,204
quem tivesse um peda�o
da alma da Charity.
576
00:34:42,205 --> 00:34:44,296
Matthew Burke
e Jake Cazine.
577
00:34:44,297 --> 00:34:48,602
E quando capturar as quatro
partes, ele ir� destru�-las...
578
00:34:48,603 --> 00:34:50,648
junto a si mesmo.
579
00:34:50,649 --> 00:34:52,867
E por que n�o destruir
a alma l� em 1863
580
00:34:52,868 --> 00:34:54,913
ao inv�s de dividi-la?
581
00:34:54,914 --> 00:34:57,876
Sei l�, mas daria tudo
582
00:34:57,877 --> 00:35:02,295
para tocar naqueles restos,
s� mais uma vez.
583
00:35:06,508 --> 00:35:09,667
Temperance, voc� disse
que n�o quer ir ao hospital...
584
00:35:09,668 --> 00:35:12,674
Nenhum hospital
pode me ajudar.
585
00:35:12,975 --> 00:35:16,500
A Afli��o Ardente
corrompeu meu corpo
586
00:35:16,501 --> 00:35:19,953
- at� as minhas c�lulas.
- Precisa de mais sangue meu?
587
00:35:19,954 --> 00:35:21,380
N�o.
588
00:35:21,781 --> 00:35:24,131
Preciso de c�lulas.
589
00:35:26,019 --> 00:35:28,904
Guardei uma mecha do cabelo
da minha filha.
590
00:35:30,819 --> 00:35:35,104
J� que minhas c�lulas
constituem metade do DNA,
591
00:35:35,105 --> 00:35:38,304
posso adaptar um ritual
de regenera��o
592
00:35:38,305 --> 00:35:40,574
para renovar
o que foi corrompido.
593
00:35:40,575 --> 00:35:43,485
- Eu ajudo.
- Isso, vamos ajudar.
594
00:35:43,486 --> 00:35:46,960
Agrade�o a gentileza, mas...
595
00:35:47,836 --> 00:35:50,063
preciso fazer sozinha.
596
00:35:52,319 --> 00:35:54,069
Me deixem sozinha.
597
00:36:09,655 --> 00:36:11,469
Tamb�m n�o o encontrou?
598
00:36:13,993 --> 00:36:16,037
Procurei em todo canto.
599
00:36:16,038 --> 00:36:18,175
Ent�o ainda dependemos
uma da outra.
600
00:36:19,215 --> 00:36:20,781
� o seguinte.
601
00:36:20,782 --> 00:36:23,828
Sim. Estive no Maine
tr�s anos atr�s.
602
00:36:23,829 --> 00:36:25,656
Fui � uma festa com Ned
603
00:36:25,657 --> 00:36:27,353
durante o acampamento
de futebol.
604
00:36:27,354 --> 00:36:29,181
A festa que o Nick
entrou numa briga.
605
00:36:29,182 --> 00:36:32,237
- Ele estava defendendo algu�m.
- Defendendo a mim.
606
00:36:32,838 --> 00:36:35,379
Ele matou um homem
em leg�tima defesa.
607
00:36:37,271 --> 00:36:38,712
Nunca mais falei com Ned.
608
00:36:38,713 --> 00:36:42,281
Ele n�o responde minhas
cartas, nem me atende.
609
00:36:42,282 --> 00:36:45,371
Mandei mensagem quando
soube do noivado e nada.
610
00:36:45,372 --> 00:36:47,535
At� pensei em te contar
quando te conheci,
611
00:36:47,536 --> 00:36:49,729
mas "sou culpada
pelo reformat�rio"
612
00:36:49,730 --> 00:36:52,117
n�o � o melhor abre-alas.
613
00:36:52,398 --> 00:36:54,200
Ent�o eu menti
sobre quem eu era...
614
00:36:54,201 --> 00:36:56,614
Ou pelo menos quem eu era
para Ned.
615
00:36:57,823 --> 00:37:00,701
Al�m disso, ele desligou
essa parte de sua vida dele.
616
00:37:01,811 --> 00:37:03,726
Sabe, isso n�o � verdade.
617
00:37:03,942 --> 00:37:06,603
Ele contou a Addy e �s crian�as
sobre o passado dele.
618
00:37:06,604 --> 00:37:08,239
Aquela coisa toda
de caminhada.
619
00:37:09,276 --> 00:37:11,925
Talvez ele tenha feito
uma caminhada.
620
00:37:11,926 --> 00:37:13,600
� o tipo de coisa
que ele faria?
621
00:37:13,601 --> 00:37:15,980
N�o exatamente,
mas quando se sentia perdido,
622
00:37:15,981 --> 00:37:18,501
ele tinha essa maneira
de se centrar.
623
00:37:19,242 --> 00:37:22,044
Como o qu�? Medita��o?
624
00:37:22,045 --> 00:37:25,051
N�o � medita��o
no sentido tradicional, mas...
625
00:37:26,191 --> 00:37:27,659
Eu sei onde ele est�.
626
00:37:31,425 --> 00:37:33,115
Bem, retiro o que eu disse.
627
00:37:33,116 --> 00:37:35,196
Temperance pode ter
o cora��o partido.
628
00:37:35,197 --> 00:37:38,609
Sim, ela perdeu tanta coisa.
629
00:37:39,208 --> 00:37:42,705
Isso parece com o dispositivo
da vis�o de Gettysburg dela.
630
00:37:42,706 --> 00:37:45,316
- Sim.
- Eu tamb�m o reconhe�o.
631
00:37:46,800 --> 00:37:48,896
Traz de volta
mem�rias de sua filha.
632
00:37:48,897 --> 00:37:50,509
Acho que deveria ficar
com isso.
633
00:37:52,715 --> 00:37:54,802
N�o faz ideia
do quanto isso significa.
634
00:37:55,705 --> 00:37:57,202
Temperance?
635
00:37:58,402 --> 00:37:59,802
sim.
636
00:38:00,608 --> 00:38:02,089
Eu ainda sou eu mesma.
637
00:38:02,090 --> 00:38:05,104
Quando voc� disse regenera��o
das c�lulas de Charity,
638
00:38:05,105 --> 00:38:07,208
quis dizer isso,
literalmente?
639
00:38:10,912 --> 00:38:12,815
Voc� sabia
que isso aconteceria?
640
00:38:14,605 --> 00:38:16,599
Sabia que era poss�vel,
eu s�...
641
00:38:17,408 --> 00:38:19,015
E estou satisfeita.
642
00:38:19,915 --> 00:38:23,615
Eu ansiava por ver o rosto
da minha filha novamente.
643
00:38:29,620 --> 00:38:32,600
Este � o lugar onde ele tinha
o acampamento de futebol.
644
00:38:32,601 --> 00:38:34,401
� o �ltimo campo
em que ele jogou.
645
00:38:36,504 --> 00:38:38,401
Antes de tudo mudar.
646
00:38:42,101 --> 00:38:44,023
Obrigada por me ajudar
a encontr�-lo.
647
00:38:45,117 --> 00:38:46,517
Igualmente.
648
00:38:47,676 --> 00:38:49,082
Voc� vem?
649
00:38:49,651 --> 00:38:51,502
N�o, vai voc�.
650
00:38:52,169 --> 00:38:53,822
Voc�s t�m muito
o que conversar.
651
00:39:11,511 --> 00:39:13,114
Neddington.
652
00:39:17,098 --> 00:39:20,926
- O que est� fazendo aqui?
- Visitando voc�, obviamente.
653
00:39:24,205 --> 00:39:25,647
Voc� veio da Fl�rida?
654
00:39:25,648 --> 00:39:27,601
Estou na Universidade
da Virg�nia agora.
655
00:39:27,602 --> 00:39:29,002
Virg�nia?
656
00:39:31,001 --> 00:39:32,403
Isso �...
657
00:39:32,404 --> 00:39:33,805
Isso � �timo.
658
00:39:33,806 --> 00:39:36,617
Eu conheci a George.
Gosto muito dela.
659
00:39:37,492 --> 00:39:39,417
Sua vida
parece muito boa aqui.
660
00:39:44,895 --> 00:39:46,295
Sinto muito.
661
00:39:47,001 --> 00:39:48,928
Sobre tudo.
662
00:39:48,929 --> 00:39:51,329
Sim, eu devia ter retornado
suas liga��es, mas...
663
00:39:52,698 --> 00:39:54,099
Eu n�o estava pronto para...
664
00:39:54,100 --> 00:39:56,908
N�o estou aqui para falar
sobre n�s ou sobre o passado.
665
00:39:57,803 --> 00:39:59,822
Estou aqui
porque preciso da sua ajuda.
666
00:40:04,349 --> 00:40:06,118
Acho que matei algu�m.
667
00:40:09,840 --> 00:40:11,596
Para o Fantasma
da Sala de Arquivo,
668
00:40:11,597 --> 00:40:12,997
seja voc� quem for:
669
00:40:13,339 --> 00:40:16,092
Sua hist�ria n�o precisa
terminar s� porque voc� se foi,
670
00:40:16,093 --> 00:40:18,246
e eu ficaria honrado
em ajud�-lo a cont�-la.
671
00:40:18,886 --> 00:40:20,986
Talvez seja essa
a minha voca��o.
672
00:40:28,388 --> 00:40:29,788
Morra.
673
00:40:30,497 --> 00:40:31,897
Morra.
674
00:40:32,670 --> 00:40:34,070
Morra.
675
00:40:34,848 --> 00:40:36,248
Morra.
676
00:40:37,046 --> 00:40:38,446
Morra.
677
00:40:39,294 --> 00:40:40,694
Morra.
678
00:40:44,197 --> 00:40:45,607
Querida filha,
679
00:40:45,608 --> 00:40:47,805
fiz um progresso real hoje.
680
00:40:47,806 --> 00:40:51,318
Tudo come�ou quando Bess prop�s
preparar uma armadilha m�stica.
681
00:40:52,140 --> 00:40:53,756
Deixei ela pensar
que meu amuleto
682
00:40:53,757 --> 00:40:55,626
era uma isca
para o Cabe�a de Cobre.
683
00:40:55,627 --> 00:40:58,014
Facilitei para ela roubar.
684
00:40:59,707 --> 00:41:02,823
Ela pensou que eles prenderam
a Afli��o Ardente por engano.
685
00:41:03,111 --> 00:41:06,626
Mas eu criei esse encanto
para despert�-la.
686
00:41:06,904 --> 00:41:09,410
Eu me certifiquei
de que fui eu quem queimou.
687
00:41:10,201 --> 00:41:12,694
Mostrei minhas m�goas
e arrisquei minha vida
688
00:41:12,695 --> 00:41:15,007
para fazer a Nancy
confiar em mim.
689
00:41:15,581 --> 00:41:17,286
O lugar dela
na linhagem dos Hudson
690
00:41:17,287 --> 00:41:19,123
� a chave
para ter voc� de volta.
691
00:41:19,890 --> 00:41:21,711
Com tudo
o que as Mulheres de Branco
692
00:41:21,712 --> 00:41:23,126
fizeram para nos separar,
693
00:41:23,709 --> 00:41:25,937
em breve
seremos uma em esp�rito,
694
00:41:26,309 --> 00:41:28,009
assim como em corpo.
695
00:41:28,677 --> 00:41:31,190
E ent�o, terminaremos
o trabalho que come�amos.
696
00:41:31,191 --> 00:41:34,880
COM AMOR, MAM�E
697
00:41:58,770 --> 00:42:00,769
GeekSubs
Mais que legenders!
52531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.