All language subtitles for Nancy.Drew.2019.S03E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,138 --> 00:00:09,538 Oi. 2 00:00:09,863 --> 00:00:13,382 Agente Park, acho que n�o veio fazer uma visita social. 3 00:00:13,383 --> 00:00:15,262 Eu queria te contar pessoalmente. 4 00:00:15,970 --> 00:00:18,148 Richard Trott morreu no hospital esta manh�. 5 00:00:18,502 --> 00:00:21,028 Complica��es do derrame. 6 00:00:21,029 --> 00:00:22,429 Meu Deus. 7 00:00:25,688 --> 00:00:27,737 Trott n�o matou Jake Cazine, 8 00:00:27,738 --> 00:00:30,135 mas provavelmente tinha informa��es disso. 9 00:00:30,136 --> 00:00:32,707 Pode ser que algu�m esteja tentando silenci�-lo. 10 00:00:32,708 --> 00:00:35,324 Ou algu�m chateado por ele sair impune. 11 00:00:36,357 --> 00:00:38,884 Estou investigando a morte dele como homic�dio. 12 00:00:39,817 --> 00:00:42,682 Gostaria de compartilhar algo comigo, 13 00:00:42,683 --> 00:00:45,214 j� que estava na delegacia quando Trott desmaiou? 14 00:00:45,215 --> 00:00:46,788 Eu trabalhava no escrit�rio. 15 00:00:46,789 --> 00:00:48,902 Imagens de seguran�a mostram sua mesa vazia 16 00:00:48,903 --> 00:00:50,913 at� que voc� correu com Temperance. 17 00:00:50,914 --> 00:00:53,182 Onde voc� estava pouco antes disso? 18 00:00:53,183 --> 00:00:55,118 J� chega! 19 00:00:55,119 --> 00:00:57,007 N�s temos de ir agora. 20 00:00:58,186 --> 00:01:00,491 Est�vamos entrando juntas do estacionamento. 21 00:01:01,193 --> 00:01:02,593 Mais alguma coisa? 22 00:01:09,005 --> 00:01:10,674 Volto a falar com voc� sobre isso. 23 00:01:20,372 --> 00:01:22,272 Suspeitos: LikaPoetisa | Hall | Wendy 24 00:01:22,273 --> 00:01:24,273 Suspeitos: AnaJS | xoxoanne | Broken Soul 25 00:01:24,274 --> 00:01:26,174 Suspeitos: KetchSketch | Mel�o | LeilaC 26 00:01:26,175 --> 00:01:27,975 Investigador: Hall 27 00:01:27,976 --> 00:01:29,977 GeekS assustadoramente apresenta... 28 00:01:29,978 --> 00:01:32,566 3.08 The Burning of the Sorrows 29 00:01:33,582 --> 00:01:35,353 SOCIEDADE HIST�RICA DE HORSESHOE BAE 30 00:01:35,354 --> 00:01:37,469 Vamos chamar o assassino sobrenatural 31 00:01:37,470 --> 00:01:39,641 de Cabe�a de Cobre por causa do chap�u dele. 32 00:01:40,682 --> 00:01:43,146 Eu pensei nisso. Fiz uma pesquisa de imagens 33 00:01:43,147 --> 00:01:45,746 e encontrei um cartoon pol�tico da Guerra Civil, 34 00:01:45,747 --> 00:01:47,769 com chap�us de cobra Cabe�a de Cobre. 35 00:01:47,770 --> 00:01:49,356 Cobras usando chap�us, 36 00:01:49,357 --> 00:01:51,258 virou moda de novo no Pinterest. 37 00:01:51,259 --> 00:01:53,339 Sim, mas voc� conhece a vers�o original. 38 00:01:53,340 --> 00:01:56,489 �s vezes esque�o que voc� est� viva desde 1824. 39 00:01:56,490 --> 00:01:58,395 Por falar nisso, voc� est� incr�vel. 40 00:01:59,786 --> 00:02:02,499 E voc� j� esteve no covil subterr�neo dele? 41 00:02:02,500 --> 00:02:04,717 Sim e Nancy encontrou a jaula 42 00:02:04,718 --> 00:02:06,703 que voc� viu na mem�ria do Trott. 43 00:02:06,704 --> 00:02:08,332 O Cabe�a de Cobre ficou preso l� 44 00:02:08,333 --> 00:02:09,978 at� que Hannah Gruen o soltou. 45 00:02:10,485 --> 00:02:13,160 Como estagi�ria-chefe, sinto que � meu dever 46 00:02:13,161 --> 00:02:14,802 limpar a bagun�a dela. 47 00:02:17,255 --> 00:02:19,025 Voc� quer torturar a Hannah? 48 00:02:19,026 --> 00:02:20,675 N�o, n�o � isso. 49 00:02:21,335 --> 00:02:23,664 Estou digitalizando o banco de dados daqui, 50 00:02:23,665 --> 00:02:26,211 e vi este dispositivo que vinha sendo usado 51 00:02:26,212 --> 00:02:28,029 para prender entidades sobrenaturais. 52 00:02:28,030 --> 00:02:30,822 Quero usar para pegar o Cabe�a antes que mate de novo. 53 00:02:30,823 --> 00:02:33,485 Encontrei este encantamento para ativar a armadilha, 54 00:02:33,486 --> 00:02:35,326 mas ainda preciso de isca. 55 00:02:36,899 --> 00:02:40,217 Bem, voc� tem a mim como mentora, 56 00:02:40,543 --> 00:02:42,488 e eu tenho um amuleto 57 00:02:42,489 --> 00:02:45,308 feito de dente de baleia antigo que funcionaria. 58 00:02:45,309 --> 00:02:48,934 Dente de baleia. Aleat�rio, mas �timo. Isso. 59 00:02:50,356 --> 00:02:52,230 CUIDADO 60 00:02:53,888 --> 00:02:55,288 Isso � estranho. 61 00:03:00,661 --> 00:03:02,866 Isso � um divisor de almas? 62 00:03:02,867 --> 00:03:04,670 Sim, � sim, 63 00:03:04,671 --> 00:03:07,419 eu separei as almas da George e da Odette. 64 00:03:08,196 --> 00:03:11,175 Agora George pode ter uma vida muito longa. 65 00:03:13,026 --> 00:03:14,850 H� apenas alguns dias, 66 00:03:14,851 --> 00:03:17,488 voc� n�o conseguia fazer um feiti�o de prote��o. 67 00:03:17,489 --> 00:03:20,483 E agora, voc� realizou um ritual de salvamento. 68 00:03:21,183 --> 00:03:23,698 Estava certa em colocar minha f� em voc�. 69 00:03:24,473 --> 00:03:26,072 O que est� fazendo aqui? 70 00:03:26,073 --> 00:03:28,534 Ela tem a isca. A isca m�stica. 71 00:03:28,535 --> 00:03:30,346 Vai ajudar a pegar o Cabe�a de Cobre. 72 00:03:30,347 --> 00:03:33,303 Vai? Porque a �ltima vez que ajudou, ela mudou de lado. 73 00:03:33,304 --> 00:03:35,141 E agora Trott est� morto. 74 00:03:35,142 --> 00:03:36,773 Agente Park est� investigando 75 00:03:36,774 --> 00:03:38,993 e acha que estamos envolvidas, e estamos, 76 00:03:38,994 --> 00:03:41,266 porque voc� deu ao Trott um derrame fatal 77 00:03:41,267 --> 00:03:42,884 e me fez sua c�mplice. 78 00:03:42,885 --> 00:03:46,106 Eu prometi livrar esta cidade das for�as do mal, 79 00:03:46,482 --> 00:03:47,897 e isso agora inclui voc�. 80 00:03:49,839 --> 00:03:51,243 Sai daqui. 81 00:03:54,722 --> 00:03:56,763 Voc� est� cometendo um erro. 82 00:03:58,359 --> 00:04:01,124 Espera... N�o, v� se desculpar agora. 83 00:04:01,125 --> 00:04:03,659 - Ela pode nos ajudar. - Bess, 84 00:04:03,660 --> 00:04:05,989 eu me recuso a ser um pe�o no jogo dela. 85 00:04:09,118 --> 00:04:10,974 J� podemos chamar a pol�cia? 86 00:04:11,555 --> 00:04:13,730 Nenhum crime relatado no r�dio, 87 00:04:13,731 --> 00:04:15,863 e ele n�o deu entrada no hospital local 88 00:04:15,864 --> 00:04:17,473 ou na emerg�ncia. 89 00:04:17,474 --> 00:04:20,133 Por que Nick iria embora sem o celular? 90 00:04:20,134 --> 00:04:23,248 Talvez ele queira se desconectar sem que possamos rastre�-lo? 91 00:04:23,611 --> 00:04:26,743 Ou talvez seja eu. Eu s� ia ficar uns dias, mas... 92 00:04:26,744 --> 00:04:29,049 Ele est� tentando fugir de ser jurado? 93 00:04:30,444 --> 00:04:33,707 Espera, ele est� me evitando? N�o estamos bem? 94 00:04:33,708 --> 00:04:35,971 Voc�s pareciam bem da �ltima vez que os vi. 95 00:04:37,929 --> 00:04:39,888 Talvez ele tenha esquecido as chaves. 96 00:04:42,778 --> 00:04:44,661 Voc� n�o � Nick. Cad� o Nick? 97 00:04:44,662 --> 00:04:46,237 Sem sinal dele ainda? 98 00:04:46,238 --> 00:04:48,374 Vou ajudar voc�s a procurar. 99 00:04:48,375 --> 00:04:50,158 Vou ver no The Claw de novo. 100 00:04:50,159 --> 00:04:51,603 Obrigada. 101 00:04:54,163 --> 00:04:56,950 - Acho que somos voc� e eu. - Sim. 102 00:04:57,688 --> 00:05:00,429 Provavelmente cobriremos mais terreno nos separando, 103 00:05:00,430 --> 00:05:03,587 mas... a menos que esteja aqui por uma crise existencial, 104 00:05:03,588 --> 00:05:05,078 voc� n�o quer ficar sozinho. 105 00:05:05,079 --> 00:05:08,308 Uma crise existencial. Qual �, eu sou disso? 106 00:05:11,006 --> 00:05:12,486 T� bom, no seu carro ou meu? 107 00:05:14,149 --> 00:05:16,832 Obrigada por devolver meu grim�rio. 108 00:05:17,708 --> 00:05:20,106 Suponho que n�o esteja aqui para digitalizar 109 00:05:20,107 --> 00:05:22,962 - meus arquivos. - N�o. 110 00:05:22,963 --> 00:05:26,594 N�o, vim pedir ajuda para pegar o Cabe�a de Cobre. 111 00:05:26,978 --> 00:05:29,346 Eu tenho ajudado bastante, 112 00:05:29,347 --> 00:05:31,912 mas Nancy me trata como uma vil�. 113 00:05:34,164 --> 00:05:38,896 - Voc� est� com ela ou comigo? - Estou com as duas. 114 00:05:39,496 --> 00:05:42,232 Ent�o, eu ainda posso usar a isca? 115 00:05:42,233 --> 00:05:44,696 Voc� n�o aguenta o poder dela sozinha. 116 00:05:45,170 --> 00:05:48,529 E n�o estou a fim de oferecer nenhuma orienta��o. 117 00:05:56,530 --> 00:05:59,289 - Pegou a isca? - Como pedido, 118 00:05:59,768 --> 00:06:02,919 mas n�o me sinto bem em roubar da Temperance. 119 00:06:02,920 --> 00:06:04,337 Voc� vai se sentir melhor 120 00:06:04,338 --> 00:06:07,055 quando pegarmos o Cabe�a de Cobre. 121 00:06:12,110 --> 00:06:15,112 Temos que fazer isso t�o perto de Icarus Hall? 122 00:06:15,113 --> 00:06:16,723 Temperance pode nos encontrar. 123 00:06:16,724 --> 00:06:19,488 O Cabe�a de Cobre apareceu na casa de Temperance, 124 00:06:19,489 --> 00:06:21,939 e acho que � atra�do por esses bosques. 125 00:06:22,773 --> 00:06:25,344 Certo, � com voc� agora. 126 00:06:26,081 --> 00:06:27,535 Certo. 127 00:06:34,698 --> 00:06:36,935 Eu apelo a essa armadilha 128 00:06:36,936 --> 00:06:39,310 para prender todo o mal que vagueia. 129 00:06:39,616 --> 00:06:41,182 Esp�ritos guardi�es, 130 00:06:41,183 --> 00:06:43,281 nos protejam de perigos vagantes. 131 00:06:47,494 --> 00:06:48,904 Certo. 132 00:06:55,719 --> 00:06:57,388 V� alguma coisa? 133 00:06:58,392 --> 00:06:59,809 Meu Deus... 134 00:06:59,810 --> 00:07:01,780 Estamos agachados na floresta agora? 135 00:07:02,117 --> 00:07:05,058 Sim. � muito bom para os quadr�ceps, ent�o... 136 00:07:05,294 --> 00:07:06,747 S�... 137 00:07:06,948 --> 00:07:09,476 - O que faz aqui? - Vim perguntar a Temperance 138 00:07:09,477 --> 00:07:11,517 sobre o dia em que Trott teve o derrame. 139 00:07:11,518 --> 00:07:13,636 Ela marcou comigo naquela mesma tarde, 140 00:07:13,637 --> 00:07:15,910 mas quando cheguei em Icarus Hall, 141 00:07:15,911 --> 00:07:18,611 nada de Temperance, apenas a Bess. 142 00:07:18,612 --> 00:07:21,309 Sim, foi apenas uma confus�o. Acontece. 143 00:07:21,310 --> 00:07:24,666 N�o pareceu acaso, j� que me manteve longe da delegacia 144 00:07:24,667 --> 00:07:26,298 antes do colapso de Trott. 145 00:07:30,188 --> 00:07:31,771 O que voc� fez? 146 00:07:32,974 --> 00:07:34,688 Uma armadilha pro Cabe�a de Cobre. 147 00:07:34,689 --> 00:07:36,510 Esse n�o � o Cabe�a de Cobre! 148 00:07:38,545 --> 00:07:39,945 Cuidado! 149 00:07:45,247 --> 00:07:47,614 Temos que correr. Agora. 150 00:07:47,815 --> 00:07:49,215 Vamos. 151 00:07:55,906 --> 00:07:58,390 Ent�o, seja l� o que pegamos, fugiu. 152 00:07:58,391 --> 00:08:01,290 Voc� j� viu isso antes? Monstros de luz? 153 00:08:01,291 --> 00:08:05,658 N�o, mas voc� tem acesso � Sociedade Hist�rica. 154 00:08:05,659 --> 00:08:08,136 N�o posso correr e pesquisar ao mesmo tempo. 155 00:08:08,137 --> 00:08:10,804 Voc�s parecem muito calmas, dada as circunst�ncias. 156 00:08:10,805 --> 00:08:13,030 - N�o estou calma. - N�o estamos questionando 157 00:08:13,031 --> 00:08:14,864 a exist�ncia do sobrenatural. 158 00:08:19,871 --> 00:08:22,421 Ent�o, esse tipo de coisa acontece em Horseshoe Bay. 159 00:08:22,422 --> 00:08:24,072 Est� nos folhetos para visitantes. 160 00:08:24,073 --> 00:08:25,823 Eu li sobre os rituais � beira-mar, 161 00:08:25,824 --> 00:08:29,087 os hot�is mal-assombrados, e n�o-entidades que podem matar. 162 00:08:29,088 --> 00:08:31,031 Isso dificilmente atrairia turismo. 163 00:08:31,032 --> 00:08:32,883 O que posso usar para sua dor? 164 00:08:32,884 --> 00:08:35,486 Um feiti�o, pomada m�stica, ou um ibuprofeno? 165 00:08:35,487 --> 00:08:38,086 Casca de salgueiro. Em meus potes. 166 00:08:39,478 --> 00:08:41,015 Precisamos bloquear as janelas. 167 00:08:47,776 --> 00:08:49,655 Deixando a Temperance se safar? 168 00:08:51,833 --> 00:08:53,239 Triagem. 169 00:08:53,240 --> 00:08:55,790 Primeiro cuidamos do monstro que quer nos queimar. 170 00:08:55,791 --> 00:08:57,793 E voc� est� de boas com o monstro de luz? 171 00:08:57,794 --> 00:09:00,523 Nenhuma explica��o cient�fica necess�ria? 172 00:09:01,006 --> 00:09:04,232 A ci�ncia n�o poder explicar n�o significa que n�o seja real. 173 00:09:05,025 --> 00:09:06,758 Que mente aberta e revigorante. 174 00:09:06,759 --> 00:09:09,605 O que querem pegar? O tal de Cabe�a de Cobre? 175 00:09:09,606 --> 00:09:12,548 Esse seria o assassino em s�rie que voc� est� procurando. 176 00:09:13,192 --> 00:09:15,489 Tamb�m � algo que a ci�ncia n�o pode explicar. 177 00:09:15,490 --> 00:09:17,712 Bem, ent�o elabore sem a ci�ncia. 178 00:09:17,713 --> 00:09:19,834 Como voc� disse, triagem. 179 00:09:20,314 --> 00:09:22,111 Cuidamos do monstro de luz primeiro. 180 00:09:28,514 --> 00:09:31,401 - Ol�, posso ajudar? - Desculpe. 181 00:09:31,402 --> 00:09:33,709 Estava deixando um recado para o Ned. Sou Eva. 182 00:09:33,710 --> 00:09:36,928 - Pronomes: ela/dela. - George. Ela/dela. 183 00:09:37,600 --> 00:09:39,000 Voc� conhece o Nick? 184 00:09:39,300 --> 00:09:42,277 Voc� � noiva do Ned, n�o �? Parab�ns. 185 00:09:42,911 --> 00:09:46,584 Sou uma amiga dele da Fl�rida. Nos conhecemos desde crian�a. 186 00:09:46,585 --> 00:09:48,491 Ele � basicamente meu irm�o. 187 00:09:50,108 --> 00:09:52,103 - Ele est� por aqui? - Eu... 188 00:09:52,897 --> 00:09:54,564 n�o sei onde ele est�. 189 00:09:54,885 --> 00:09:56,821 Na verdade, � bem estranho 190 00:09:56,822 --> 00:09:58,611 voc� aparecer no dia que ele sumiu. 191 00:09:59,089 --> 00:10:01,892 Bom, ele n�o desapareceu de verdade, s�... 192 00:10:02,705 --> 00:10:04,733 est� temporariamente incomunic�vel. 193 00:10:05,022 --> 00:10:07,214 Na inf�ncia, quando algo o incomodava, 194 00:10:07,215 --> 00:10:09,476 ele desaparecia para lidar com isso sozinho, 195 00:10:09,477 --> 00:10:11,537 com meio litro de manteiga de pec�. 196 00:10:11,538 --> 00:10:14,585 - Enlouquecia a m�e dele. - Ele j� fez isso, 197 00:10:14,586 --> 00:10:17,178 mas olhei o freezer dele, est� cheio. 198 00:10:17,179 --> 00:10:19,400 Ent�o ele n�o mudou muito. 199 00:10:20,093 --> 00:10:22,955 Eu vou procur�-lo, caso queira vir. 200 00:10:22,956 --> 00:10:25,216 Pode ser uma chance de nos conhecermos melhor? 201 00:10:25,217 --> 00:10:26,634 Eu adoraria. 202 00:10:30,688 --> 00:10:32,094 Primeira vez no Maine? 203 00:10:33,380 --> 00:10:34,908 � t�o �bvio? 204 00:10:39,407 --> 00:10:40,807 Nick? 205 00:10:40,808 --> 00:10:42,907 Pode pegar seu sof� de volta. Vou embora. 206 00:10:46,010 --> 00:10:48,287 Nada, ent�o o motivo talvez n�o seja o sof�, 207 00:10:48,288 --> 00:10:49,927 o que � uma boa not�cia. 208 00:10:54,211 --> 00:10:55,617 Quem est� a�? 209 00:10:57,131 --> 00:10:58,817 Deve ser apenas canos velhos. 210 00:11:00,293 --> 00:11:02,208 "Deve ser apenas canos velhos" quem? 211 00:11:12,194 --> 00:11:14,088 Talvez Nick esteve aqui. Eu vou olhar. 212 00:11:17,592 --> 00:11:19,474 - Pergunta. - O qu�? 213 00:11:19,475 --> 00:11:22,489 Voc� ocupou o sof� do Drew o m�s inteiro. 214 00:11:22,490 --> 00:11:25,583 - Essa sensa��o vai embora? - A dor nas costas? N�o. 215 00:11:25,584 --> 00:11:28,644 - N�o, voc� se acostuma. - Me refiro � responsabilidade. 216 00:11:29,392 --> 00:11:32,418 Aquela sensa��o de estar se aproveitando, sabe? 217 00:11:32,419 --> 00:11:34,098 Escuta, cara. 218 00:11:34,099 --> 00:11:37,173 N�o precisa ser t�o duro consigo mesmo, valeu? 219 00:11:37,174 --> 00:11:39,416 - Voc� est� indo bem. - Estou? 220 00:11:40,126 --> 00:11:43,278 Um adulto que n�o paga o aluguel e n�o sabe o que quer da vida. 221 00:11:44,120 --> 00:11:47,488 Certo, defina "se aproveitar". 222 00:11:47,707 --> 00:11:50,332 N�o esquenta. Voc� pode ser o cara do sof�. 223 00:11:51,407 --> 00:11:54,220 Seu pai foi preso, voc� perdeu todo o dinheiro. Tudo bem. 224 00:12:02,309 --> 00:12:03,735 Est� emperrada. 225 00:12:08,186 --> 00:12:09,777 Deixe-nos sair. 226 00:12:10,718 --> 00:12:13,321 - Com quem est� falando? - Com quem nos prendeu aqui. 227 00:12:13,915 --> 00:12:15,493 Acho que � sobrenatural. 228 00:12:15,882 --> 00:12:18,008 Pode ser s� as dobradi�as enferrujadas. 229 00:12:22,948 --> 00:12:25,266 Desenvolvi uma sensibilidade para essas coisas. 230 00:12:27,090 --> 00:12:29,497 Procurei na base de dados da Sociedade Hist�rica. 231 00:12:29,498 --> 00:12:32,125 Essa coisa se chama Afli��o Ardente. 232 00:12:32,126 --> 00:12:33,609 N�o � humana. 233 00:12:33,610 --> 00:12:36,452 - Premissa aceita. - Isso queima as pessoas 234 00:12:36,453 --> 00:12:40,010 at� a morte para se alimentar de seus maiores desgostos. 235 00:12:40,326 --> 00:12:42,677 Raios de luz venenosa se estendem 236 00:12:42,678 --> 00:12:45,064 como membros do seu corpo, e se o queimarem, 237 00:12:45,065 --> 00:12:46,742 ent�o o veneno na ferida 238 00:12:46,743 --> 00:12:48,799 ir� acordar suas mem�rias mais dolorosas. 239 00:12:48,800 --> 00:12:51,019 Os sintomas incluem del�rio, 240 00:12:51,020 --> 00:12:53,146 infec��o no ponto de contato, 241 00:12:53,459 --> 00:12:56,836 sofrimento emitido, seja l� o que isso signifique, e... 242 00:12:57,422 --> 00:12:59,929 - e morte. - Tem alguma not�cia boa? 243 00:12:59,930 --> 00:13:02,504 Se consumir sua mem�ria mais angustiante 244 00:13:02,505 --> 00:13:04,922 antes de morrer, volta a um estado dormente, 245 00:13:04,923 --> 00:13:06,521 e o veneno � neutralizado. 246 00:13:06,522 --> 00:13:08,349 - � mais ou menos bom. - �. 247 00:13:08,350 --> 00:13:10,793 Ent�o hiberna at� que algo o acorde novamente, 248 00:13:10,794 --> 00:13:12,398 algo como n�s, novatos, 249 00:13:12,399 --> 00:13:15,145 usando errado uma isca sobrenatural poderosa. 250 00:13:16,013 --> 00:13:17,622 Precisamos proteg�-la. 251 00:13:17,825 --> 00:13:20,053 Talvez podemos alimentar a Afli��o Ardente 252 00:13:20,054 --> 00:13:22,568 - com outros desgostos. - Sim, pode funcionar. 253 00:13:23,063 --> 00:13:25,735 Tivemos a aten��o do Fantasma com meus medos, ent�o... 254 00:13:25,736 --> 00:13:27,562 Com que frequ�ncia isso acontece? 255 00:13:27,563 --> 00:13:29,018 Mais do que gostaria. 256 00:13:29,986 --> 00:13:32,970 Vamos tentar. Eu tenho desgostos de sobra. 257 00:13:43,420 --> 00:13:45,678 Perder a Odette para salvar a George. 258 00:13:45,679 --> 00:13:48,277 Mentir para a Lisbeth para proteg�-la. 259 00:13:48,768 --> 00:13:50,737 Trair a tia Diana. 260 00:13:51,534 --> 00:13:52,934 Acho que est� funcionando. 261 00:13:53,161 --> 00:13:54,955 Ser expulsa pela minha m�e. 262 00:13:54,956 --> 00:13:57,536 Perder minha m�e e minha m�e biol�gica. 263 00:13:57,537 --> 00:13:59,795 Minha av� ser morta por minha causa. 264 00:13:59,796 --> 00:14:02,865 Descobrir que meus pais n�o s�o os pais biol�gicos. 265 00:14:03,193 --> 00:14:04,769 Eleanor Harris. 266 00:14:11,436 --> 00:14:12,847 Ele quer a Temperance. 267 00:14:12,848 --> 00:14:14,249 Ela est� marcada. 268 00:14:15,312 --> 00:14:17,283 Ent�o a �nica maneira 269 00:14:17,284 --> 00:14:18,953 de sairmos vivos daqui �... 270 00:14:18,954 --> 00:14:20,440 descobrir o maior desgosto 271 00:14:20,441 --> 00:14:22,706 da Temperance e alimentar o monstro com isso. 272 00:14:22,707 --> 00:14:25,457 Acha mesmo que a Temperance possui algum desgosto? 273 00:14:27,289 --> 00:14:29,860 Eu s� queria ajudar. 274 00:14:29,861 --> 00:14:32,745 Certo, ent�o ajude. Vamos falar sobre desgostos. 275 00:14:47,988 --> 00:14:49,669 Ela n�o � real. 276 00:14:52,080 --> 00:14:53,480 � imposs�vel. 277 00:14:53,710 --> 00:14:55,110 Quem � ela? 278 00:14:56,592 --> 00:14:58,897 Minha filha, Charity. 279 00:14:58,898 --> 00:15:00,507 Ela � seu maior desgosto? 280 00:15:00,508 --> 00:15:02,376 Precisamos dar ela ao monstro. 281 00:15:04,605 --> 00:15:06,435 Voc� n�o pode t�-la! 282 00:15:06,436 --> 00:15:07,848 Temperance. 283 00:15:08,962 --> 00:15:10,362 Est� tudo bem. 284 00:15:16,383 --> 00:15:18,283 COLETIVO JOVEM 285 00:15:21,331 --> 00:15:23,806 Essa garota apareceu aqui sabendo essas coisas 286 00:15:23,807 --> 00:15:25,764 sobre voc� e o Nick, hoje? 287 00:15:25,765 --> 00:15:27,295 Relaxa. Confirmei tudo. 288 00:15:27,296 --> 00:15:29,649 Olha, ela tem namorado, as irm�s gostam de BTS, 289 00:15:29,650 --> 00:15:32,138 e ela sabe usar a v�rgula. O que tem de mal? 290 00:15:32,601 --> 00:15:35,960 - �, at� onde voc� olhou? - Chega para voc�. 291 00:15:35,961 --> 00:15:38,859 N�o � a �nica que pode ser superprotetora, certo? 292 00:15:39,519 --> 00:15:41,472 Pode contar mais hist�rias sobre o Nick? 293 00:15:41,473 --> 00:15:44,003 - Sim! - Por que o chama de Ned? 294 00:15:44,362 --> 00:15:45,779 � o nome real dele. 295 00:15:45,780 --> 00:15:48,538 Ele deve ter come�ado a usar Nick recentemente. 296 00:15:49,170 --> 00:15:52,198 Ent�o conhecia ele antes de ser preso? 297 00:15:52,199 --> 00:15:53,599 Quando ele jogava futebol? 298 00:15:54,732 --> 00:15:57,470 Nunca falou do passado? 299 00:15:57,723 --> 00:15:59,799 Ele nos contou sobre isso ontem. 300 00:16:00,910 --> 00:16:02,310 Ele contou. 301 00:16:04,939 --> 00:16:07,191 As crian�as fizeram desenhos do que querem ser 302 00:16:07,192 --> 00:16:09,640 quando crescerem. Fez eu e o Nick falarmos 303 00:16:09,641 --> 00:16:12,104 sobre o que quer�amos ser, antes. 304 00:16:13,490 --> 00:16:14,973 E ent�o ele sumiu. 305 00:16:14,974 --> 00:16:17,080 Mencionei que fazer uma caminhada me ajudou 306 00:16:17,081 --> 00:16:18,552 quando tive muito a processar. 307 00:16:18,553 --> 00:16:20,046 - Ent�o... - Uma caminhada? 308 00:16:20,815 --> 00:16:22,446 Por onde ele caminharia 309 00:16:22,447 --> 00:16:24,875 e por que ele estaria caminhando? 310 00:16:25,505 --> 00:16:27,318 O que est� na mente dele ultimamente? 311 00:16:29,154 --> 00:16:31,939 Esta � uma �tima pergunta. 312 00:16:34,997 --> 00:16:36,397 O que voc�... 313 00:16:42,928 --> 00:16:44,608 Eu tenho que ir. 314 00:16:44,609 --> 00:16:47,491 Quando ele tinha a sua idade, era um idiota total. 315 00:16:47,492 --> 00:16:49,045 Ned receberia mais deten��o, 316 00:16:49,046 --> 00:16:51,327 mas era t�o bom em fazer os professores rirem. 317 00:17:04,773 --> 00:17:06,497 Pode abrir a porta? 318 00:17:06,498 --> 00:17:08,835 Voc� mentiu. Voc� j� esteve no Maine. 319 00:17:09,320 --> 00:17:11,120 BEM-VINDO AO MAINE 320 00:17:12,968 --> 00:17:15,131 Esqueci que estava na minha linha do tempo. 321 00:17:15,132 --> 00:17:17,264 Por que veio? Est� apaixonada pelo Nick? 322 00:17:17,265 --> 00:17:19,007 N�o, n�o estou apaixonada por ele. 323 00:17:19,008 --> 00:17:21,015 Por que eu acreditaria no que voc� diz? 324 00:17:25,955 --> 00:17:29,132 V� para dentro antes que morra congelada. Eu encontrarei Nick. 325 00:17:32,301 --> 00:17:33,701 Isso! 326 00:17:40,296 --> 00:17:42,522 O arquivo diz que o veneno da Afli��o Ardente 327 00:17:42,523 --> 00:17:44,647 desperta mem�rias dolorosas nas v�timas. 328 00:17:44,648 --> 00:17:47,812 Talvez estejamos vendo Temperance emitindo sofrimento, 329 00:17:47,813 --> 00:17:49,342 projetando mem�rias. 330 00:17:49,343 --> 00:17:52,506 A filha de Temperance era de uma �poca totalmente diferente. 331 00:17:52,507 --> 00:17:54,159 Sim eu notei. 332 00:17:54,160 --> 00:17:57,162 E se diss�ssemos que Temperance tem cerca de 200 anos? 333 00:17:57,163 --> 00:17:59,006 Ela envelheceu bem. Qual � o segredo? 334 00:17:59,007 --> 00:18:00,749 Importa se n�o podemos salv�-la? 335 00:18:00,750 --> 00:18:02,150 Entendido. 336 00:18:02,476 --> 00:18:04,405 H� poucas coisas na vida mais dolorosas 337 00:18:04,406 --> 00:18:05,906 do que a perda de um filho. 338 00:18:06,437 --> 00:18:08,434 Deve ser o que o monstro deseja. 339 00:18:08,435 --> 00:18:11,280 Tudo bem, podemos apenas ir com calma? 340 00:18:11,281 --> 00:18:12,681 Entendi. 341 00:18:13,039 --> 00:18:15,777 - Como Charity morreu? - Nancy, voc� n�o pode... 342 00:18:16,078 --> 00:18:17,624 Mais ch�. 343 00:18:18,718 --> 00:18:21,990 Temperance, queremos ajud�-la a sobreviver. 344 00:18:21,991 --> 00:18:24,499 Voc� poderia nos contar sobre sua filha? 345 00:18:26,257 --> 00:18:28,273 Talvez esteja nos registros da cidade. 346 00:18:28,274 --> 00:18:29,708 Ch�. 347 00:18:29,709 --> 00:18:31,296 Ch� para o resgate. 348 00:18:31,741 --> 00:18:35,207 "Charity Hudson Dow faleceu em 02/07/1863 aos 18 anos. 349 00:18:35,208 --> 00:18:37,300 Ela deixou o marido..." 350 00:18:37,301 --> 00:18:39,352 Ele � a raz�o pela qual ela se foi. 351 00:18:39,353 --> 00:18:41,419 O marido de Charity a matou? 352 00:18:51,731 --> 00:18:55,183 Charity foi enfermeira na Guerra Civil. 353 00:18:55,184 --> 00:18:58,144 Ela fazia parte do 20� Regimento do Maine. 354 00:18:58,145 --> 00:19:00,964 Listada como v�tima na Batalha de Gettysburg. 355 00:19:00,965 --> 00:19:04,012 Temperance, � Gettysburg? 356 00:19:12,629 --> 00:19:14,317 L� est� Charity novamente. 357 00:19:16,911 --> 00:19:18,700 Voc� estava l� quando ela morreu? 358 00:19:19,606 --> 00:19:21,191 Em 1863, 359 00:19:21,192 --> 00:19:23,509 Temperance estava escondida, dada como morta. 360 00:19:23,841 --> 00:19:25,934 Mesmo assim arrisquei tudo... 361 00:19:26,958 --> 00:19:29,833 para tentar encontrar minha filha. 362 00:19:31,294 --> 00:19:33,005 Fui para Gettysburg, 363 00:19:34,452 --> 00:19:35,997 mas era tarde demais. 364 00:19:47,309 --> 00:19:50,536 Est� usando o divisor de almas, como fizemos com George. 365 00:19:50,537 --> 00:19:53,402 As Mulheres de Branco fizeram um pe�o disposto 366 00:19:53,403 --> 00:19:56,653 realizar o ritual do divisor de almas em Charity. 367 00:19:57,861 --> 00:20:00,583 Dividiram a alma dela em quatro peda�os, 368 00:20:00,584 --> 00:20:02,247 que entrela�aram com as almas 369 00:20:02,248 --> 00:20:04,472 de quatro soldados no campo de batalha, 370 00:20:04,473 --> 00:20:07,550 para que eu nunca a encontrasse. 371 00:20:07,551 --> 00:20:09,668 Ent�o, elas dividiram a alma de Charity 372 00:20:09,669 --> 00:20:11,934 para impedir a m�e dela de se despedir? 373 00:20:12,364 --> 00:20:14,825 N�o consigo imaginar uma dor maior. 374 00:20:15,168 --> 00:20:16,576 Tem que ser essa. 375 00:20:16,577 --> 00:20:18,520 Como a Afli��o Ardente com ela? 376 00:20:20,583 --> 00:20:22,317 Abrimos as janelas. 377 00:20:22,573 --> 00:20:23,973 Deixamos entrar. 378 00:20:27,516 --> 00:20:28,916 Preparados? 379 00:20:57,861 --> 00:20:59,284 Temperance! 380 00:20:59,285 --> 00:21:00,801 A ferida se espalhou. 381 00:21:02,768 --> 00:21:04,308 N�o consigo encontrar pulso. 382 00:21:12,826 --> 00:21:14,941 Nancy, lembra quando seu sangue, tipo, 383 00:21:14,942 --> 00:21:16,956 literalmente aplicou botox em Temperance? 384 00:21:16,957 --> 00:21:18,456 Sobrou um pouco. 385 00:21:19,109 --> 00:21:20,707 Seu sangue fez o qu�? 386 00:21:24,308 --> 00:21:25,801 Est� funcionando. 387 00:21:26,469 --> 00:21:27,912 N�o... 388 00:21:27,913 --> 00:21:29,410 Precisamos de mais sangue. 389 00:21:30,920 --> 00:21:32,320 Tudo bem. 390 00:21:33,637 --> 00:21:35,038 Espera! 391 00:21:43,247 --> 00:21:46,311 Certo, isso n�o � algo que eu j� vi antes 392 00:21:46,312 --> 00:21:47,712 ou teria recomendado. 393 00:21:56,752 --> 00:21:59,110 - J� chega. - Vou pegar um biscoito 394 00:21:59,111 --> 00:22:00,616 ou um suco para voc�. 395 00:22:00,617 --> 00:22:02,019 J� volto. 396 00:22:06,295 --> 00:22:08,909 - Ol�? - Est� ocupada? 397 00:22:10,655 --> 00:22:12,925 Mais ou menos. O que foi? 398 00:22:12,926 --> 00:22:14,813 Certo, o neg�cio �... 399 00:22:14,814 --> 00:22:16,459 Nada. Estamos... 400 00:22:16,460 --> 00:22:17,920 Pe�a ajuda a ela. 401 00:22:17,921 --> 00:22:19,331 Procurando pelo Nick. 402 00:22:19,332 --> 00:22:20,987 Tenho certeza que ele vai... 403 00:22:22,358 --> 00:22:23,802 Nancy, voc� est� bem? 404 00:22:23,803 --> 00:22:25,210 Eu... 405 00:22:26,901 --> 00:22:28,909 Estou tentando resolver um quebra-cabe�a. 406 00:22:29,715 --> 00:22:31,831 Ace, pode olhar as fotos que tirou 407 00:22:31,832 --> 00:22:33,525 da tenda do Matthew Burke? 408 00:22:34,051 --> 00:22:37,269 Lembro dele escrevendo sobre pesadelos recorrentes 409 00:22:37,270 --> 00:22:38,969 sobre um campo de batalha. 410 00:22:38,970 --> 00:22:42,081 Queria saber se os pesadelos eram sobre Gettysburg. 411 00:22:43,500 --> 00:22:44,913 O que est� acontecendo a�? 412 00:22:45,218 --> 00:22:47,413 - Estamos presos... - Nada. Estamos... 413 00:22:47,879 --> 00:22:50,085 Fotos da tenda, Gettysburg, vamos fazer isso. 414 00:22:50,086 --> 00:22:51,494 Obrigado. Tchau. 415 00:22:53,273 --> 00:22:55,119 Por que n�o disse que estamos presos 416 00:22:55,120 --> 00:22:58,782 por uma fechadura sobrenatural brava? 417 00:22:59,094 --> 00:23:01,448 Porque parecia que ela estava lidando com algo. 418 00:23:03,113 --> 00:23:04,865 Estou cansado de me apoiar em outros 419 00:23:04,866 --> 00:23:06,616 para resolver minhas confus�es. 420 00:23:06,617 --> 00:23:08,026 Voc� deveria estar tamb�m. 421 00:23:09,690 --> 00:23:12,420 O que quer que esteja acontecendo na sua vida 422 00:23:12,421 --> 00:23:15,650 ou com a Nancy, n�o desconte em mim. 423 00:23:16,736 --> 00:23:18,155 N�o � sobre a Nancy. 424 00:23:18,437 --> 00:23:19,898 Continue acreditando nisso. 425 00:23:28,252 --> 00:23:29,658 Aqui. 426 00:23:29,659 --> 00:23:31,069 Deixe-me te ajudar. 427 00:23:38,064 --> 00:23:41,445 N�o achei que fosse do tipo "ritual de sangue m�stico". 428 00:23:42,439 --> 00:23:43,961 Mas admiro o empenho. 429 00:23:44,984 --> 00:23:47,897 O mesmo. Voc� entrou na situa��o 430 00:23:47,898 --> 00:23:49,702 com um zelo louv�vel. 431 00:23:51,124 --> 00:23:53,370 Parece o tipo de pessoa que aposta tudo. 432 00:23:56,161 --> 00:23:58,222 Como quando grit�vamos desgostos mais cedo 433 00:23:58,223 --> 00:23:59,628 e voc� disse um nome. 434 00:24:00,151 --> 00:24:01,557 Eleanor Harris. 435 00:24:03,402 --> 00:24:04,807 Foi ela... 436 00:24:05,854 --> 00:24:07,268 que fugiu? 437 00:24:11,135 --> 00:24:13,320 Nunca conheci Eleanor Harris. 438 00:24:14,674 --> 00:24:17,887 Eu a vi em um hospital em Connecticut 439 00:24:17,888 --> 00:24:20,589 enquanto fazia resid�ncia psiqui�trica l�. 440 00:24:22,519 --> 00:24:24,033 O que aconteceu com Eleanor? 441 00:24:28,735 --> 00:24:31,444 V�rios tiros de espingarda 442 00:24:32,161 --> 00:24:33,590 em um tiroteio escolar. 443 00:24:35,256 --> 00:24:38,483 Trouxeram ela debaixo desse len�ol ensanguentado. 444 00:24:40,678 --> 00:24:42,386 Esperando algum tipo de milagre. 445 00:24:45,435 --> 00:24:47,533 Mesmo sangrando em dois ou tr�s segundos 446 00:24:47,534 --> 00:24:49,346 dos ferimentos de bala que... 447 00:24:51,511 --> 00:24:52,925 rasgaram o abd�men dela. 448 00:24:57,140 --> 00:25:01,232 Mas nenhum param�dico quer declarar uma crian�a de 6 anos 449 00:25:01,596 --> 00:25:03,010 morta no local. 450 00:25:04,899 --> 00:25:07,054 Pessoas querem acreditar que fizeram tudo 451 00:25:07,055 --> 00:25:08,466 o que podiam. 452 00:25:14,050 --> 00:25:15,460 Ent�o eles... 453 00:25:16,807 --> 00:25:18,220 levaram ela at� o hospital, 454 00:25:18,642 --> 00:25:20,051 e n�s esperamos... 455 00:25:21,584 --> 00:25:23,366 que o m�dico a declarasse... 456 00:25:26,427 --> 00:25:29,509 Foi por causa dela que entrei para a pol�cia. 457 00:25:31,315 --> 00:25:32,833 Porque virei perfilador. 458 00:25:34,066 --> 00:25:35,838 E o motivo de n�o carregar uma arma? 459 00:25:41,624 --> 00:25:43,366 Ela � exatamente o motivo. 460 00:25:47,011 --> 00:25:50,216 Depois de ver o que os pais da Eleanor passaram... 461 00:25:52,128 --> 00:25:54,585 � dif�cil imaginar Temperance tem um desgosto pior 462 00:25:54,586 --> 00:25:56,372 do que ver a filha morrer. 463 00:26:03,340 --> 00:26:06,774 A mem�ria de Gettysburg era mais do que isso. 464 00:26:07,769 --> 00:26:10,218 Temperance disse que as Mulheres de Branco tinham 465 00:26:10,663 --> 00:26:12,210 um "pe�o" l�. 466 00:26:13,806 --> 00:26:15,215 Quem era ele? 467 00:26:18,973 --> 00:26:20,641 Conte-me das Mulheres de Branco. 468 00:26:21,973 --> 00:26:25,548 Elas j� foram minhas amigas mais queridas. 469 00:26:26,640 --> 00:26:30,178 Mas quando n�o podiam mais entender minhas esperan�as, 470 00:26:30,179 --> 00:26:32,125 se voltaram contra mim. 471 00:26:37,543 --> 00:26:39,392 Essa � Cora Dow. 472 00:26:39,809 --> 00:26:41,990 � a Mulher de Branco que fez Temperance 473 00:26:41,991 --> 00:26:43,729 ser expulsa de Horseshoe Bay. 474 00:26:44,526 --> 00:26:48,093 Cora Dow envenenou a mente do pai de Charity. 475 00:26:51,332 --> 00:26:54,596 Ela disse para ele tirar Charity de mim. 476 00:26:58,051 --> 00:27:00,409 � a boneca da jaula do Cabe�a de Cobre. 477 00:27:03,473 --> 00:27:05,149 Por que ele est� com ela? 478 00:27:05,585 --> 00:27:06,985 N�o. 479 00:27:07,482 --> 00:27:12,325 N�o. N�o. N�o. 480 00:27:12,326 --> 00:27:14,109 - N�o. N�o. - O que houve? 481 00:27:14,110 --> 00:27:16,778 O subconsciente dela est� afastando. 482 00:27:18,901 --> 00:27:20,863 Saia de perto de mim! 483 00:27:30,252 --> 00:27:32,867 � apenas imagina��o. N�o podem... 484 00:27:34,668 --> 00:27:36,068 Bess! 485 00:27:43,479 --> 00:27:45,064 � um mecanismo literal de defesa 486 00:27:45,065 --> 00:27:47,150 para nos impedir de descobrir a dor. 487 00:28:12,937 --> 00:28:14,730 Precisamos deixar a luz entrar. 488 00:28:14,731 --> 00:28:18,373 A Afli��o Ardente destruiu espectros antes, 489 00:28:18,374 --> 00:28:20,129 ent�o podemos usar como uma arma. 490 00:28:38,978 --> 00:28:42,590 O que te machuca mais do que ver a filha tirada de ti? 491 00:28:42,591 --> 00:28:46,635 Qual � a maior dor do que ver sua filha morrer? 492 00:28:46,636 --> 00:28:48,421 Quando a perdeu de verdade? 493 00:28:48,422 --> 00:28:52,077 Quando ela me traiu com a escolha dela. 494 00:28:52,078 --> 00:28:55,254 - O que ela escolheu? - N�o o "qu�". Quem. 495 00:28:55,255 --> 00:28:57,139 Beckett Dow. 496 00:29:07,616 --> 00:29:10,068 O nome de casada de Charity era Dow. 497 00:29:10,069 --> 00:29:13,892 E Cora Dow exilou Temperance. 498 00:29:14,656 --> 00:29:18,407 Ent�o o filho de Cora casou-se com a filha de Temperance. 499 00:29:18,408 --> 00:29:22,780 Ent�o o homem que dividiu a alma de Charity era o marido? 500 00:29:25,266 --> 00:29:28,374 Voc� disse a Cora Dow que eu ainda estava viva 501 00:29:28,375 --> 00:29:30,785 e ela for�ou o filho dela a fugir com voc� 502 00:29:30,786 --> 00:29:34,140 - para se vingar de mim! - Beckett me ama 503 00:29:34,141 --> 00:29:36,446 e eu o amo com todo meu cora��o! 504 00:29:36,447 --> 00:29:39,239 N�o pode imaginar o poder do nosso v�nculo. 505 00:29:40,477 --> 00:29:43,242 Partiremos amanh� com o 20� Regimento. 506 00:29:43,243 --> 00:29:45,062 Escolho o meu marido. 507 00:29:47,422 --> 00:29:49,718 Ent�o espero que morra no campo de batalha. 508 00:29:49,719 --> 00:29:53,352 E quando seu cora��o parar, perceber� que eu estava certa. 509 00:29:57,260 --> 00:30:00,519 Essa � a �nica mem�ria que Temperance aparece. 510 00:30:00,734 --> 00:30:03,261 � isso que a Afli��o Ardente quer. 511 00:30:04,601 --> 00:30:06,850 Fa�a parar! 512 00:30:06,851 --> 00:30:08,251 Est�... 513 00:30:08,999 --> 00:30:11,053 As janelas! 514 00:30:11,054 --> 00:30:13,949 Precisamos abrir as janelas. Dar tudo que temos. 515 00:30:18,481 --> 00:30:19,881 Agora! 516 00:30:33,713 --> 00:30:35,959 - Temperance? - O qu�... 517 00:30:37,322 --> 00:30:38,722 Minha nossa. 518 00:30:56,954 --> 00:30:58,666 Matthew Burke tinha mais a dizer. 519 00:30:58,667 --> 00:31:00,647 S� precisava que fal�ssemos por ele. 520 00:31:04,241 --> 00:31:07,209 - Est� me ouvindo? - N�o, n�o. Escuta. 521 00:31:07,460 --> 00:31:10,180 Acho que o esse fantasma est� tentando dizer algo. 522 00:31:10,181 --> 00:31:12,300 Estou escrevendo o padr�o. Escute isso. 523 00:31:14,856 --> 00:31:17,740 Seis batidas, certo? Espere. 524 00:31:20,457 --> 00:31:21,857 S�o oito batidas. 525 00:31:25,817 --> 00:31:29,147 Dez batidas. Dez batidas. Certo. A� que est�. 526 00:31:29,817 --> 00:31:32,919 Cada uma dessas linhas come�a com 1 e 2. 527 00:31:32,920 --> 00:31:34,664 Certo? Mas isso pode ser 12. 528 00:31:34,665 --> 00:31:36,878 Certo? Quer dizer, pode ser uma hora, 529 00:31:36,879 --> 00:31:39,997 pode ser um m�s, dezembro. Pode ser... Ou... 530 00:31:40,207 --> 00:31:42,447 Talvez os n�meros sejam hora e data. 531 00:31:43,387 --> 00:31:45,433 Como nas filmagens. 532 00:31:49,107 --> 00:31:51,324 - Qual era o 1�? - Certo, � 12, 533 00:31:51,325 --> 00:31:53,860 11, 9, 4, 3. 534 00:31:58,979 --> 00:32:02,288 A fita isolante mexeu sozinha e o v�deo ficou com falha. 535 00:32:03,508 --> 00:32:07,878 - Qual � o pr�ximo? - 12, 6, 9, 5, 5. 536 00:32:12,539 --> 00:32:14,554 A� est�. O pires se moveu, e falha. 537 00:32:14,555 --> 00:32:16,491 Viu? Isso tem que estar conectado. 538 00:32:16,492 --> 00:32:19,772 Certo, pr�ximo: 12, 6, 8, 10. 539 00:32:29,243 --> 00:32:31,435 Pode ter informa��es escondidas nas falhas, 540 00:32:31,436 --> 00:32:33,551 mas preciso de equipamentos para trabalhar. 541 00:32:34,991 --> 00:32:38,452 Equipamentos que n�o est�o aqui. 542 00:32:39,126 --> 00:32:42,933 N�o d� para trabalhar trancado aqui. 543 00:32:48,505 --> 00:32:51,875 - Isso a�. - Levamos jeito com isso. 544 00:32:52,175 --> 00:32:53,661 Te enviei imagens 545 00:32:53,662 --> 00:32:56,360 do per�odo man�aco de escrita de Matthew Burke. 546 00:32:56,361 --> 00:32:57,946 Diga � Nancy que mandei um "oi". 547 00:32:58,624 --> 00:33:01,103 Ent�o, e agora? 548 00:33:01,104 --> 00:33:03,501 Preciso de um notebook. 549 00:33:03,502 --> 00:33:05,049 De um equipamento de �udio. 550 00:33:05,050 --> 00:33:06,732 Posso te deixar no seu sof�. 551 00:33:23,636 --> 00:33:26,999 Me perguntou onde eu estava quando Trott teve derrame 552 00:33:27,000 --> 00:33:30,959 e talvez minha resposta tenha sido incompleta. 553 00:33:30,960 --> 00:33:32,657 Eu sei. 554 00:33:32,658 --> 00:33:35,007 Voc� tem um tique quando diz meias verdades. 555 00:33:35,718 --> 00:33:37,578 Qual meu tique? 556 00:33:38,104 --> 00:33:40,026 Aposto que consegue descobrir. 557 00:33:42,015 --> 00:33:43,957 Ainda sou suspeita? 558 00:33:43,958 --> 00:33:46,732 Nunca foi suspeita no caso de Trott. 559 00:33:46,976 --> 00:33:48,941 N�o se encaixa no perfil. 560 00:33:51,367 --> 00:33:52,965 Temperance acordou. 561 00:33:53,766 --> 00:33:56,334 Disse a ela que voc� queria fazer algumas perguntas. 562 00:33:58,671 --> 00:34:01,526 Matthew Burke, a primeira v�tima do Cabe�a de Cobre, 563 00:34:01,527 --> 00:34:04,428 tinha o mesmo pesadelo da Batalha de Gettysburg. 564 00:34:04,429 --> 00:34:06,824 - Qual a liga��o? - Os peda�os da alma 565 00:34:06,825 --> 00:34:11,697 da Charity reencarnaram separadamente ao longo dos anos. 566 00:34:13,786 --> 00:34:16,440 Apenas o Cabe�a de Cobre sabe onde encontr�-la. 567 00:34:16,441 --> 00:34:20,487 Eu vi um s�mbolo no uniforme do Dow 568 00:34:20,488 --> 00:34:23,011 e o mesmo no Cabe�a de Cobre. 569 00:34:23,012 --> 00:34:26,014 � poss�vel que Beckett Dow virou Cabe�a de Cobre? 570 00:34:26,015 --> 00:34:28,412 Com o aux�lio da m�e dele com os rituais, sim. 571 00:34:28,413 --> 00:34:30,393 E por que ir atr�s da Charity agora? 572 00:34:30,394 --> 00:34:34,137 O momento n�o � coincid�ncia. Poucos dias depois 573 00:34:34,138 --> 00:34:37,069 de baixar a barreira em torno de Horseshoe Bay, 574 00:34:37,070 --> 00:34:39,767 o Cabe�a de Cobre come�ou a matar 575 00:34:39,768 --> 00:34:42,204 quem tivesse um peda�o da alma da Charity. 576 00:34:42,205 --> 00:34:44,296 Matthew Burke e Jake Cazine. 577 00:34:44,297 --> 00:34:48,602 E quando capturar as quatro partes, ele ir� destru�-las... 578 00:34:48,603 --> 00:34:50,648 junto a si mesmo. 579 00:34:50,649 --> 00:34:52,867 E por que n�o destruir a alma l� em 1863 580 00:34:52,868 --> 00:34:54,913 ao inv�s de dividi-la? 581 00:34:54,914 --> 00:34:57,876 Sei l�, mas daria tudo 582 00:34:57,877 --> 00:35:02,295 para tocar naqueles restos, s� mais uma vez. 583 00:35:06,508 --> 00:35:09,667 Temperance, voc� disse que n�o quer ir ao hospital... 584 00:35:09,668 --> 00:35:12,674 Nenhum hospital pode me ajudar. 585 00:35:12,975 --> 00:35:16,500 A Afli��o Ardente corrompeu meu corpo 586 00:35:16,501 --> 00:35:19,953 - at� as minhas c�lulas. - Precisa de mais sangue meu? 587 00:35:19,954 --> 00:35:21,380 N�o. 588 00:35:21,781 --> 00:35:24,131 Preciso de c�lulas. 589 00:35:26,019 --> 00:35:28,904 Guardei uma mecha do cabelo da minha filha. 590 00:35:30,819 --> 00:35:35,104 J� que minhas c�lulas constituem metade do DNA, 591 00:35:35,105 --> 00:35:38,304 posso adaptar um ritual de regenera��o 592 00:35:38,305 --> 00:35:40,574 para renovar o que foi corrompido. 593 00:35:40,575 --> 00:35:43,485 - Eu ajudo. - Isso, vamos ajudar. 594 00:35:43,486 --> 00:35:46,960 Agrade�o a gentileza, mas... 595 00:35:47,836 --> 00:35:50,063 preciso fazer sozinha. 596 00:35:52,319 --> 00:35:54,069 Me deixem sozinha. 597 00:36:09,655 --> 00:36:11,469 Tamb�m n�o o encontrou? 598 00:36:13,993 --> 00:36:16,037 Procurei em todo canto. 599 00:36:16,038 --> 00:36:18,175 Ent�o ainda dependemos uma da outra. 600 00:36:19,215 --> 00:36:20,781 � o seguinte. 601 00:36:20,782 --> 00:36:23,828 Sim. Estive no Maine tr�s anos atr�s. 602 00:36:23,829 --> 00:36:25,656 Fui � uma festa com Ned 603 00:36:25,657 --> 00:36:27,353 durante o acampamento de futebol. 604 00:36:27,354 --> 00:36:29,181 A festa que o Nick entrou numa briga. 605 00:36:29,182 --> 00:36:32,237 - Ele estava defendendo algu�m. - Defendendo a mim. 606 00:36:32,838 --> 00:36:35,379 Ele matou um homem em leg�tima defesa. 607 00:36:37,271 --> 00:36:38,712 Nunca mais falei com Ned. 608 00:36:38,713 --> 00:36:42,281 Ele n�o responde minhas cartas, nem me atende. 609 00:36:42,282 --> 00:36:45,371 Mandei mensagem quando soube do noivado e nada. 610 00:36:45,372 --> 00:36:47,535 At� pensei em te contar quando te conheci, 611 00:36:47,536 --> 00:36:49,729 mas "sou culpada pelo reformat�rio" 612 00:36:49,730 --> 00:36:52,117 n�o � o melhor abre-alas. 613 00:36:52,398 --> 00:36:54,200 Ent�o eu menti sobre quem eu era... 614 00:36:54,201 --> 00:36:56,614 Ou pelo menos quem eu era para Ned. 615 00:36:57,823 --> 00:37:00,701 Al�m disso, ele desligou essa parte de sua vida dele. 616 00:37:01,811 --> 00:37:03,726 Sabe, isso n�o � verdade. 617 00:37:03,942 --> 00:37:06,603 Ele contou a Addy e �s crian�as sobre o passado dele. 618 00:37:06,604 --> 00:37:08,239 Aquela coisa toda de caminhada. 619 00:37:09,276 --> 00:37:11,925 Talvez ele tenha feito uma caminhada. 620 00:37:11,926 --> 00:37:13,600 � o tipo de coisa que ele faria? 621 00:37:13,601 --> 00:37:15,980 N�o exatamente, mas quando se sentia perdido, 622 00:37:15,981 --> 00:37:18,501 ele tinha essa maneira de se centrar. 623 00:37:19,242 --> 00:37:22,044 Como o qu�? Medita��o? 624 00:37:22,045 --> 00:37:25,051 N�o � medita��o no sentido tradicional, mas... 625 00:37:26,191 --> 00:37:27,659 Eu sei onde ele est�. 626 00:37:31,425 --> 00:37:33,115 Bem, retiro o que eu disse. 627 00:37:33,116 --> 00:37:35,196 Temperance pode ter o cora��o partido. 628 00:37:35,197 --> 00:37:38,609 Sim, ela perdeu tanta coisa. 629 00:37:39,208 --> 00:37:42,705 Isso parece com o dispositivo da vis�o de Gettysburg dela. 630 00:37:42,706 --> 00:37:45,316 - Sim. - Eu tamb�m o reconhe�o. 631 00:37:46,800 --> 00:37:48,896 Traz de volta mem�rias de sua filha. 632 00:37:48,897 --> 00:37:50,509 Acho que deveria ficar com isso. 633 00:37:52,715 --> 00:37:54,802 N�o faz ideia do quanto isso significa. 634 00:37:55,705 --> 00:37:57,202 Temperance? 635 00:37:58,402 --> 00:37:59,802 sim. 636 00:38:00,608 --> 00:38:02,089 Eu ainda sou eu mesma. 637 00:38:02,090 --> 00:38:05,104 Quando voc� disse regenera��o das c�lulas de Charity, 638 00:38:05,105 --> 00:38:07,208 quis dizer isso, literalmente? 639 00:38:10,912 --> 00:38:12,815 Voc� sabia que isso aconteceria? 640 00:38:14,605 --> 00:38:16,599 Sabia que era poss�vel, eu s�... 641 00:38:17,408 --> 00:38:19,015 E estou satisfeita. 642 00:38:19,915 --> 00:38:23,615 Eu ansiava por ver o rosto da minha filha novamente. 643 00:38:29,620 --> 00:38:32,600 Este � o lugar onde ele tinha o acampamento de futebol. 644 00:38:32,601 --> 00:38:34,401 � o �ltimo campo em que ele jogou. 645 00:38:36,504 --> 00:38:38,401 Antes de tudo mudar. 646 00:38:42,101 --> 00:38:44,023 Obrigada por me ajudar a encontr�-lo. 647 00:38:45,117 --> 00:38:46,517 Igualmente. 648 00:38:47,676 --> 00:38:49,082 Voc� vem? 649 00:38:49,651 --> 00:38:51,502 N�o, vai voc�. 650 00:38:52,169 --> 00:38:53,822 Voc�s t�m muito o que conversar. 651 00:39:11,511 --> 00:39:13,114 Neddington. 652 00:39:17,098 --> 00:39:20,926 - O que est� fazendo aqui? - Visitando voc�, obviamente. 653 00:39:24,205 --> 00:39:25,647 Voc� veio da Fl�rida? 654 00:39:25,648 --> 00:39:27,601 Estou na Universidade da Virg�nia agora. 655 00:39:27,602 --> 00:39:29,002 Virg�nia? 656 00:39:31,001 --> 00:39:32,403 Isso �... 657 00:39:32,404 --> 00:39:33,805 Isso � �timo. 658 00:39:33,806 --> 00:39:36,617 Eu conheci a George. Gosto muito dela. 659 00:39:37,492 --> 00:39:39,417 Sua vida parece muito boa aqui. 660 00:39:44,895 --> 00:39:46,295 Sinto muito. 661 00:39:47,001 --> 00:39:48,928 Sobre tudo. 662 00:39:48,929 --> 00:39:51,329 Sim, eu devia ter retornado suas liga��es, mas... 663 00:39:52,698 --> 00:39:54,099 Eu n�o estava pronto para... 664 00:39:54,100 --> 00:39:56,908 N�o estou aqui para falar sobre n�s ou sobre o passado. 665 00:39:57,803 --> 00:39:59,822 Estou aqui porque preciso da sua ajuda. 666 00:40:04,349 --> 00:40:06,118 Acho que matei algu�m. 667 00:40:09,840 --> 00:40:11,596 Para o Fantasma da Sala de Arquivo, 668 00:40:11,597 --> 00:40:12,997 seja voc� quem for: 669 00:40:13,339 --> 00:40:16,092 Sua hist�ria n�o precisa terminar s� porque voc� se foi, 670 00:40:16,093 --> 00:40:18,246 e eu ficaria honrado em ajud�-lo a cont�-la. 671 00:40:18,886 --> 00:40:20,986 Talvez seja essa a minha voca��o. 672 00:40:28,388 --> 00:40:29,788 Morra. 673 00:40:30,497 --> 00:40:31,897 Morra. 674 00:40:32,670 --> 00:40:34,070 Morra. 675 00:40:34,848 --> 00:40:36,248 Morra. 676 00:40:37,046 --> 00:40:38,446 Morra. 677 00:40:39,294 --> 00:40:40,694 Morra. 678 00:40:44,197 --> 00:40:45,607 Querida filha, 679 00:40:45,608 --> 00:40:47,805 fiz um progresso real hoje. 680 00:40:47,806 --> 00:40:51,318 Tudo come�ou quando Bess prop�s preparar uma armadilha m�stica. 681 00:40:52,140 --> 00:40:53,756 Deixei ela pensar que meu amuleto 682 00:40:53,757 --> 00:40:55,626 era uma isca para o Cabe�a de Cobre. 683 00:40:55,627 --> 00:40:58,014 Facilitei para ela roubar. 684 00:40:59,707 --> 00:41:02,823 Ela pensou que eles prenderam a Afli��o Ardente por engano. 685 00:41:03,111 --> 00:41:06,626 Mas eu criei esse encanto para despert�-la. 686 00:41:06,904 --> 00:41:09,410 Eu me certifiquei de que fui eu quem queimou. 687 00:41:10,201 --> 00:41:12,694 Mostrei minhas m�goas e arrisquei minha vida 688 00:41:12,695 --> 00:41:15,007 para fazer a Nancy confiar em mim. 689 00:41:15,581 --> 00:41:17,286 O lugar dela na linhagem dos Hudson 690 00:41:17,287 --> 00:41:19,123 � a chave para ter voc� de volta. 691 00:41:19,890 --> 00:41:21,711 Com tudo o que as Mulheres de Branco 692 00:41:21,712 --> 00:41:23,126 fizeram para nos separar, 693 00:41:23,709 --> 00:41:25,937 em breve seremos uma em esp�rito, 694 00:41:26,309 --> 00:41:28,009 assim como em corpo. 695 00:41:28,677 --> 00:41:31,190 E ent�o, terminaremos o trabalho que come�amos. 696 00:41:31,191 --> 00:41:34,880 COM AMOR, MAM�E 697 00:41:58,770 --> 00:42:00,769 GeekSubs Mais que legenders! 52531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.