Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:02,100 --> 00:04:05,067
[music on gramophone
2
00:04:50,200 --> 00:04:54,567
* When there's a moon above
it is something to see *
3
00:04:54,633 --> 00:04:58,600
* How the fellas
follow the girls *
4
00:04:58,667 --> 00:05:03,200
* They're all in search of
love there isn't a lover*
5
00:05:03,267 --> 00:05:07,967
* Who doesn't discover
that if it's made in Paris *
6
00:05:08,067 --> 00:05:13,200
* You can bet that there is
a girl for every boy *
7
00:05:13,267 --> 00:05:18,300
* Dreams are made
in Paris every night *
8
00:05:18,367 --> 00:05:23,333
* They come true, can't you
hear, Paris calling you *
9
00:05:23,400 --> 00:05:27,767
* The girls are everywhere
and the scent of their perfume *
10
00:05:27,833 --> 00:05:31,633
* Is meant to go right
to your head *
11
00:05:31,700 --> 00:05:34,267
* So don't just sit
and stare *
12
00:05:34,333 --> 00:05:37,600
* If the fun and the laughter,
the good times you're after *
13
00:05:37,667 --> 00:05:40,867
* Can just be
made in Paris *
14
00:05:40,933 --> 00:05:43,433
* If you don't know
how to speak French *
15
00:05:43,500 --> 00:05:46,533
* She'll understand
16
00:05:46,600 --> 00:05:51,200
* Love is made
in Paris every night *
17
00:05:51,267 --> 00:05:56,967
* Rain or shine, go get yours,
I've got mine *
18
00:05:57,067 --> 00:06:00,433
* Find your dream
19
00:06:00,500 --> 00:06:03,633
* Find your love
20
00:06:03,700 --> 00:06:08,833
* I've got mine
Go get yours *
21
00:06:35,333 --> 00:06:38,400
- Oh, Miss Scott.
- Yes?
22
00:06:38,467 --> 00:06:41,167
Is it alright, Miss Scott?
It's a very large order.
23
00:06:41,233 --> 00:06:43,733
We can take a chance
on the United States deal.
24
00:06:43,800 --> 00:06:45,533
Thank you.
25
00:06:46,900 --> 00:06:49,667
- Miss Scott.
- Yes?
26
00:06:49,733 --> 00:06:52,800
Mr. Barclay would like to see
you in his private office.
27
00:06:52,867 --> 00:06:54,500
- Thank you.
- Mr. Barclay, Junior.
28
00:06:54,567 --> 00:06:55,933
'Yes, I know.'
29
00:07:07,800 --> 00:07:10,300
- Is Miss Chase in yet?
- Not yet.
30
00:07:10,367 --> 00:07:12,533
- She didn't leave for Paris?
- Not till tonight.
31
00:07:12,600 --> 00:07:14,433
She's probably doing
some last minute packing.
32
00:07:14,500 --> 00:07:17,233
But you know how she gets before
her buying trip, frantic.
33
00:07:17,300 --> 00:07:19,800
Oh, call me the minute
she gets in, please.
34
00:07:25,567 --> 00:07:27,800
Judy, put this
in my office, please.
35
00:07:27,867 --> 00:07:29,700
- Yes, Miss Scott.
- Thank you.
36
00:07:29,767 --> 00:07:33,200
Mrs. Courtney, I couldn't
agree with you more.
37
00:07:33,267 --> 00:07:36,933
It's hardly the ideal dress
for a 40th wedding anniversary.
38
00:07:38,300 --> 00:07:40,233
That was sent to Mrs. Courtney?
39
00:07:40,300 --> 00:07:43,067
And that was sent to Lilly LaRue
for her striptease act
40
00:07:43,100 --> 00:07:46,067
at The Body Shop.
41
00:07:46,100 --> 00:07:48,633
Yes, Mrs. Courtney, yes.
She's right here
42
00:07:48,700 --> 00:07:51,200
I'm sure she can
explain everything.
43
00:07:53,067 --> 00:07:54,233
Mrs. Courtney?
44
00:07:55,667 --> 00:07:57,667
I can easily see
how the shipping clerk
45
00:07:57,733 --> 00:08:00,233
might have gotten confused.
46
00:08:00,300 --> 00:08:04,300
Yes, you and Miss LaRue
are built very much alike.
47
00:08:04,367 --> 00:08:06,933
No, no, no. I'm sure that your
measurements haven't changed
48
00:08:07,067 --> 00:08:09,600
in the last forty years.
49
00:08:09,667 --> 00:08:14,300
No, no, please don't apologize.
Goodbye, Mrs. Courtney.
50
00:08:15,500 --> 00:08:18,300
Excellent presence of mind,
Miss Scott.
51
00:08:18,367 --> 00:08:21,700
Mr. Barclay, I have worked at
the store as a model, sales girl
52
00:08:21,767 --> 00:08:24,567
and assistant buyer. At no time
have I ever packed dresses.
53
00:08:24,633 --> 00:08:26,600
That is handled
by the shipping department.
54
00:08:26,667 --> 00:08:28,400
'Thank you, for setting me
straight again.'
55
00:08:28,467 --> 00:08:30,400
Is there anything else,
Mr. Barclay?
56
00:08:30,467 --> 00:08:32,633
No, thank you.
57
00:08:36,200 --> 00:08:39,767
- Miss Scott.
- I know, where?
58
00:08:39,833 --> 00:08:41,800
In the model's
dressing room.
59
00:08:41,867 --> 00:08:43,933
Excuse me, Ann will
take care of you.
60
00:08:44,067 --> 00:08:45,267
Oh, what a lovely dress.
61
00:08:47,500 --> 00:08:49,067
I didn't mean
to interrupt.
62
00:08:49,067 --> 00:08:52,267
Oh, come in, Miss Scott.
Merely a matter of logistics.
63
00:08:54,400 --> 00:08:57,467
- You've seen this dress?
- Yes. It's a Fontaine creation.
64
00:08:57,533 --> 00:08:59,267
I think it's a very
exciting dress.
65
00:08:59,333 --> 00:09:02,167
A very exciting dress.
There's no way of keeping it up.
66
00:09:02,233 --> 00:09:05,967
Even with of all of Eunice's
natural equipment.
67
00:09:06,067 --> 00:09:09,067
- I can't even shake hands.
- Eunice!
68
00:09:16,067 --> 00:09:19,733
I didn't expect Mr. Barclay to
know but you might have guessed.
69
00:09:19,800 --> 00:09:21,733
You better get back
to the salon.
70
00:09:24,067 --> 00:09:25,967
Mr. Barclay,
If you don't mind.
71
00:09:26,067 --> 00:09:30,067
I would like to be judged by
what I do between 9.30 and 5.30.
72
00:09:30,133 --> 00:09:33,267
- Not after hours.
- You could have said no.
73
00:09:33,333 --> 00:09:35,533
You never gave me
that much time.
74
00:09:35,600 --> 00:09:38,367
I'm sorry if I spoiled
your record.
75
00:09:38,433 --> 00:09:42,367
Miss Scott, are you
bucking for sainthood?
76
00:09:42,433 --> 00:09:46,900
No. No, I'm just
an average American girl.
77
00:09:46,967 --> 00:09:49,967
I have the foolish idea that
I'd like to settle down
78
00:09:50,067 --> 00:09:53,200
in the suburbs with the man
I love and have children.
79
00:09:53,267 --> 00:09:55,300
And maybe, even have
a station wagon.
80
00:09:55,367 --> 00:09:58,633
And two of those large dogs with
hair in front of their eyes.
81
00:09:58,700 --> 00:10:01,867
'I'm sure, you think that's
square, Mr. Barclay.'
82
00:10:01,933 --> 00:10:03,067
That's square.
83
00:10:04,900 --> 00:10:07,633
- Why did you lead me on?
- I what?
84
00:10:09,000 --> 00:10:11,500
Come on now, that slow
inviting smile.
85
00:10:11,567 --> 00:10:12,967
It isn't all business.
86
00:10:13,033 --> 00:10:15,333
I just happen to be friendly.
87
00:10:15,400 --> 00:10:17,933
And that little wiggle
when you walk.
88
00:10:18,000 --> 00:10:20,167
All women wiggle.
89
00:10:20,233 --> 00:10:22,400
All women don't send messages.
90
00:10:24,367 --> 00:10:28,133
Alright, Mr. Barclay, alright.
91
00:10:28,200 --> 00:10:30,367
I'm sorry for taking
advantage of you.
92
00:10:30,433 --> 00:10:32,900
From now on, I'll keep
out of your way.
93
00:10:32,967 --> 00:10:35,600
Or perhaps, you can put
something in your food.
94
00:10:42,067 --> 00:10:46,100
'Miss Scott, will you please
report to Mr. Barclay's office.'
95
00:10:46,167 --> 00:10:48,267
'Mr. Barclay, Senior.'
96
00:10:54,033 --> 00:10:56,200
Have my hat
and coat ready.
97
00:10:58,967 --> 00:11:02,900
Margret Scott, started with
the store in 1962 as a model
98
00:11:02,967 --> 00:11:05,067
in the customs salon.
99
00:11:05,067 --> 00:11:08,167
Promoted in 1963
to sales girl.
100
00:11:08,233 --> 00:11:11,767
1964, assistant buyer.
101
00:11:11,833 --> 00:11:13,733
'Well, your advancement
with Barclay Ames'
102
00:11:13,800 --> 00:11:15,967
'has been remarkably
fast but..'
103
00:11:16,067 --> 00:11:19,900
I don't know what you've been
told, Mr. Barclay..
104
00:11:19,967 --> 00:11:23,067
...but I've always tried
my very best for the store.
105
00:11:23,100 --> 00:11:26,467
Roger, dear, I told you, if the
least little thing goes wrong
106
00:11:26,533 --> 00:11:29,067
I can fly over,
just like that.
107
00:11:29,100 --> 00:11:33,500
Miss Scott, do you think you
could handle our Paris buying?
108
00:11:33,567 --> 00:11:35,733
Well?
109
00:11:35,800 --> 00:11:38,133
I think so, Mr. Barclay.
110
00:11:38,200 --> 00:11:41,333
- But Miss Chase has always..
- Miss Chase has deserted us.
111
00:11:41,400 --> 00:11:43,967
She has decided to get married
on three hours' notice.
112
00:11:44,067 --> 00:11:46,567
With all the impulsiveness
of a school girl.
113
00:11:46,633 --> 00:11:50,767
Oh, that's wonderful.
Is it Arthur?
114
00:11:50,833 --> 00:11:52,800
- He swept me right off my feet.
- Oh!
115
00:11:52,867 --> 00:11:55,600
He insists we get married
tonight before I change my mind.
116
00:11:55,667 --> 00:11:57,200
Ladies, please.
117
00:11:57,267 --> 00:12:01,433
Miss Scott, I feel you're
too young and inexperienced.
118
00:12:01,500 --> 00:12:04,067
But Miss Chase thinks
you can handle the job.
119
00:12:04,133 --> 00:12:07,567
And my son does, too. That's
another thing that worries me.
120
00:12:07,633 --> 00:12:10,967
'Miss Chase will fill you in
on all that you need to know.'
121
00:12:11,067 --> 00:12:12,533
'If she has the time.'
122
00:12:12,600 --> 00:12:14,600
Now, Roger,
I'll make time
123
00:12:14,667 --> 00:12:17,333
between cocktails
and the ceremony.
124
00:12:17,400 --> 00:12:20,300
In Paris, you'll stay in the
company apartment, Miss Scott
125
00:12:20,367 --> 00:12:22,067
and you'll cover
all the salons.
126
00:12:22,067 --> 00:12:24,700
'Especially, Marc Fontaine.'
127
00:12:24,767 --> 00:12:28,733
I know how important the
exclusive is, Mr. Barclay.
128
00:12:28,800 --> 00:12:30,767
We are the only store
in New York
129
00:12:30,833 --> 00:12:33,967
that handles Fontaine gowns,
and we want to keep it that way.
130
00:12:34,067 --> 00:12:38,467
Fortunately, Irene has always
kept the inside track.
131
00:12:38,533 --> 00:12:41,067
'I'll try to do as well,
Mr. Barclay.'
132
00:12:41,067 --> 00:12:43,267
Barclay Ames is
in your hands, Miss Scott.
133
00:12:43,333 --> 00:12:47,100
'If you do the job well,
it's yours permanently.'
134
00:12:47,167 --> 00:12:50,833
Thank you, Mr. Barclay,
I still can't believe it.
135
00:12:50,900 --> 00:12:53,467
I can't either.
But good luck.
136
00:12:55,700 --> 00:12:58,267
Thank you so much.
137
00:13:05,500 --> 00:13:08,967
- Thank you, Mr. Barclay.
- You're welcome, Miss Scott.
138
00:13:11,300 --> 00:13:14,867
Pay no attention to all that
hand-kissing jazz.
139
00:13:14,933 --> 00:13:16,867
The only difference
between a Paris salon
140
00:13:16,933 --> 00:13:18,933
or a Seventh Avenue showroom
is the accent.
141
00:13:19,067 --> 00:13:20,967
- And the price.
- Ah, good girl, good girl.
142
00:13:21,067 --> 00:13:22,300
Voila!
143
00:13:22,367 --> 00:13:25,100
I will be the most
successful buyer in Paris.
144
00:13:25,167 --> 00:13:29,667
Oh, that Arthur, that poor
darling, he's been running
145
00:13:29,733 --> 00:13:33,067
around the block
for half an hour now.
146
00:13:33,133 --> 00:13:37,500
I'll be right down.
You're double parked?
147
00:13:37,567 --> 00:13:42,267
Well, um, yeah, just-just don't
worry and give the doorman
148
00:13:42,333 --> 00:13:45,167
50 dollars.
149
00:13:45,233 --> 00:13:46,400
Bye-bye.
150
00:13:48,400 --> 00:13:52,500
'Maggie, there's one other thing
I think you should know.'
151
00:13:52,567 --> 00:13:55,867
- About Marc Fontaine.
- I'll handle with kid gloves.
152
00:13:55,933 --> 00:13:58,133
Dear, please be serious.
153
00:13:58,200 --> 00:14:04,533
For five years, Marc and I had
a very close relationship.
154
00:14:04,600 --> 00:14:07,600
Irene, tell me what
to do, and I'll do it.
155
00:14:07,667 --> 00:14:09,500
I'll mother him,
I'll feed him.
156
00:14:09,567 --> 00:14:12,533
I'm not talking
about feeding him.
157
00:14:12,600 --> 00:14:14,700
Darling, you just
don't understand.
158
00:14:14,767 --> 00:14:21,067
You see, Marc Fontaine needs a
very special kind of attention.
159
00:14:21,100 --> 00:14:23,167
What special kind
of attention?
160
00:14:23,233 --> 00:14:26,700
That's Arthur.
161
00:14:26,767 --> 00:14:30,067
If he makes a scene, you just
tell it was all your fault.
162
00:14:33,933 --> 00:14:35,233
You didn't have dinner.
163
00:14:35,300 --> 00:14:37,933
I didn't have time,
I've been too busy.
164
00:14:38,067 --> 00:14:40,467
That's what I thought.
Barclay Ames cannot afford
165
00:14:40,533 --> 00:14:42,700
to send a skinny buyer to Paris.
166
00:14:42,767 --> 00:14:44,300
Create the wrong image.
167
00:14:47,733 --> 00:14:49,300
'Hi, Irene.'
168
00:14:49,367 --> 00:14:52,700
Ted, you didn't see a long black
limousine at the front, did you?
169
00:14:52,767 --> 00:14:56,067
As a matter of fact, there was
a cop giving someone a ticket.
170
00:14:56,100 --> 00:14:58,067
Huh! No.
171
00:14:58,067 --> 00:15:01,900
Well, darling, bye. Have a
wonderful and successful trip.
172
00:15:01,967 --> 00:15:03,067
Goodbye, Ted.
173
00:15:03,067 --> 00:15:05,133
Irene, now, what
about Marc Fontaine?
174
00:15:05,200 --> 00:15:06,867
Ah, you're on
your own now.
175
00:15:06,933 --> 00:15:10,867
From now on, I'm just
a blushing bride. I hope.
176
00:15:14,067 --> 00:15:16,667
'Spread fit for a queen.
Champagne.'
177
00:15:18,067 --> 00:15:21,300
Corn beef sandwiches, pickles.
178
00:15:21,367 --> 00:15:24,300
Oh, I shouldn't, I shouldn't,
I'll miss the plane.
179
00:15:24,367 --> 00:15:27,400
if you don't calm down, you fly
to Paris without the plane.
180
00:15:27,467 --> 00:15:31,567
- Mm-mmm.
- What?
181
00:15:31,633 --> 00:15:34,233
'I said save the other half,
I'm hungry.'
182
00:15:44,733 --> 00:15:48,567
Maggie Scott, you've done
a dangerous thing to me.
183
00:15:48,633 --> 00:15:51,267
Because of you, I've developed
a strange fascination
184
00:15:51,333 --> 00:15:53,733
for girls who say no.
185
00:15:53,800 --> 00:15:56,233
You didn't feel
that way this morning.
186
00:15:56,300 --> 00:16:00,167
Very well. Resentment came off
with the bandage.
187
00:16:10,733 --> 00:16:12,667
Ted, I'm so grateful.
188
00:16:14,967 --> 00:16:17,867
But I can't concentrate
as long as you're here.
189
00:16:19,633 --> 00:16:22,367
That's the first kind word
you've said to me.
190
00:16:22,433 --> 00:16:24,433
Know what I'm gonna do
while you're gone?
191
00:16:24,500 --> 00:16:25,767
What?
192
00:16:25,833 --> 00:16:28,433
- Take a lot of long walks.
- Yeah?
193
00:16:28,500 --> 00:16:31,400
Cold showers.
Catch up on my reading.
194
00:16:36,067 --> 00:16:37,967
Have a wonderful trip.
195
00:16:38,067 --> 00:16:39,667
Thank you.
196
00:16:39,733 --> 00:16:41,667
Goodnight, Ted.
197
00:17:09,767 --> 00:17:12,633
- I forgot something.
- It isn't here.
198
00:17:16,700 --> 00:17:18,933
Operator, I'd like to place
a long distance call
199
00:17:19,067 --> 00:17:24,967
to Paris, France.
Yes, Mr. Herb Stone.
200
00:17:25,067 --> 00:17:27,067
Elysees 9051.
201
00:17:28,367 --> 00:17:32,233
And charge that
to account number LO39970.
202
00:17:34,467 --> 00:17:37,567
- Who's Herb Stone?
- A friend of mine.
203
00:17:37,633 --> 00:17:39,800
Writes a column
for the New York Herald.
204
00:17:39,867 --> 00:17:42,100
I want to make sure
someone's looking after you
205
00:17:42,167 --> 00:17:43,333
while you're in Paris.
206
00:17:44,967 --> 00:17:48,500
It's 4.30 in the morning.
This is no hour to be calling
207
00:17:48,567 --> 00:17:50,767
a decent respectable citizen.
I'm a working man.
208
00:17:50,833 --> 00:17:53,133
'Herb? Herb?'
209
00:17:53,200 --> 00:17:54,600
It's Ted Barclay.
210
00:17:54,667 --> 00:17:58,467
'Ted! Ted, when are you
coming over?'
211
00:17:58,533 --> 00:18:00,100
Yeah.
212
00:18:00,167 --> 00:18:03,633
Yeah, I'd be delighted to take
care of any girlfriend of yours.
213
00:18:03,700 --> 00:18:06,233
Just want you to keep
an eye on her and..
214
00:18:06,300 --> 00:18:08,333
She's never been
to Paris before.
215
00:18:08,400 --> 00:18:10,400
I'm not the guy
to protect any girl.
216
00:18:10,467 --> 00:18:13,567
I've been on the other side
of the fence too long. Yeah.
217
00:18:13,633 --> 00:18:17,233
Keep her away from the places
we know. She'll be fine.
218
00:18:17,300 --> 00:18:19,300
Listen, Ted.
219
00:18:19,367 --> 00:18:22,667
Yeah, yeah. Oh yeah, yeah.
I'll meet her at the airport.
220
00:18:22,733 --> 00:18:24,133
Right, yeah.
221
00:18:29,700 --> 00:18:31,633
I'll miss you.
222
00:18:36,500 --> 00:18:37,600
Ted?
223
00:18:46,767 --> 00:18:48,800
You did forget something.
224
00:19:10,100 --> 00:19:14,633
Paris. It's all so wonderful
and exciting.
225
00:19:14,700 --> 00:19:17,500
Postcards don't
do it justice.
226
00:19:17,567 --> 00:19:19,300
Some of them do.
227
00:19:19,367 --> 00:19:21,833
Will we see the Eiffel Tower
on the way?
228
00:19:21,900 --> 00:19:23,300
Still be there tomorrow.
229
00:19:23,367 --> 00:19:26,833
Driver, swing right
on the Avenue de Gaulle.
230
00:19:26,900 --> 00:19:30,233
Oh, let's not do
the tourist bit.
231
00:19:30,300 --> 00:19:32,767
Mr. Stone, are you
always this friendly?
232
00:19:32,833 --> 00:19:35,267
- Tell me, how did you do it?
- Do what?
233
00:19:35,333 --> 00:19:39,167
Hook the last of the fun-loving
bachelors, Ted Barclay?
234
00:19:39,233 --> 00:19:42,200
Ted Barclay is still
a fun-loving bachelor.
235
00:19:43,533 --> 00:19:45,667
Oh, in name only.
236
00:19:45,733 --> 00:19:48,400
His voice quivered with concern
when he spoke about you.
237
00:19:48,467 --> 00:19:51,667
Oh, I mean you're a very
pretty girl with a nice figure.
238
00:19:51,733 --> 00:19:55,933
Good teeth. Ted Barclay
has closets full of 'em.
239
00:19:56,067 --> 00:19:59,300
What'd you do? Did you play your
cards very close to the chest?
240
00:19:59,367 --> 00:20:01,600
'Did you find that "no"
is the magic word?'
241
00:20:01,667 --> 00:20:03,900
Mr. Stone, if you have
something else to do
242
00:20:03,967 --> 00:20:05,800
I can get
to the apartment alone.
243
00:20:05,867 --> 00:20:09,500
No, no. I have responsibility.
I promised Ted that I'd..
244
00:20:09,567 --> 00:20:11,900
..protect you at all costs.
I'm your Dwayna.
245
00:20:11,967 --> 00:20:14,500
That's very noble of you.
246
00:20:14,567 --> 00:20:17,067
You know Paris has a habit
of doing strange things
247
00:20:17,133 --> 00:20:19,000
to shrewd little girls.
248
00:20:19,067 --> 00:20:21,433
Their inhibitions
go haywire and..
249
00:20:21,500 --> 00:20:24,500
...pretty soon the little girl's
not quite so sure of herself.
250
00:20:24,567 --> 00:20:28,000
To put it mildly,
she goes ape.
251
00:20:28,067 --> 00:20:30,200
And what if it doesn't
happen that way?
252
00:20:32,567 --> 00:20:34,500
It will.
253
00:20:49,667 --> 00:20:52,667
I'll give you a chance to
freshen up and pick you up
254
00:20:52,733 --> 00:20:54,200
for supper at about, ten?
255
00:20:54,267 --> 00:20:55,800
No thanks, I'm exhausted.
256
00:20:55,867 --> 00:21:00,733
It's been a long plane trip
and a longer taxicab ride.
257
00:21:08,067 --> 00:21:10,667
The fare is 25 francs.
258
00:21:10,733 --> 00:21:13,500
You're on an expense account,
I'm not.
259
00:21:21,700 --> 00:21:26,133
Don't-don't over-tip, you'll
spoil it for the rest of us.
260
00:21:28,567 --> 00:21:31,667
If you get into any trouble,
give me a call.
261
00:21:31,733 --> 00:21:34,300
Oh, you're the first one
I'll think of.
262
00:21:36,067 --> 00:21:39,400
Cecile, you did forget
the shaving things.
263
00:21:39,467 --> 00:21:42,133
After five years,
I do not forget anything.
264
00:21:42,200 --> 00:21:44,733
Shaving mug, razor, and cologne.
265
00:21:44,800 --> 00:21:48,067
Excellent. Ah, yes.
266
00:21:48,133 --> 00:21:50,333
Such a perfect taste.
267
00:21:50,400 --> 00:21:55,067
I hope we'll inherit these
when the season is over.
268
00:21:55,067 --> 00:21:57,067
'He has always been
very generous.'
269
00:21:57,067 --> 00:22:01,933
Yes, but Mademoiselle Irene
has given him a real reason
270
00:22:02,067 --> 00:22:03,633
to be..
271
00:22:10,800 --> 00:22:13,500
Oh, good evening, Mr. Fontaine.
272
00:22:13,567 --> 00:22:16,967
Yes, everything has been
unpacked, as usual.
273
00:22:17,067 --> 00:22:20,367
No. There is absolutely
no smell of mothballs.
274
00:22:20,433 --> 00:22:22,367
Cecile and I
have seen to that.
275
00:22:24,433 --> 00:22:27,067
Oh yes, yes, Mr. Fontaine.
She's here now.
276
00:22:27,133 --> 00:22:29,167
If you'll just hold on
a minute..
277
00:22:29,233 --> 00:22:33,067
Ah, yes. I'll tell Mademoiselle
Irene you've been delayed.
278
00:22:33,100 --> 00:22:35,067
You'll be here later.
279
00:22:35,100 --> 00:22:36,400
Oh, thank you.
280
00:22:36,467 --> 00:22:39,067
Ah, Cecile. Cecile.
281
00:22:42,500 --> 00:22:45,267
Mademoiselle Irene,
how wonderful to..
282
00:22:45,333 --> 00:22:46,900
Hello.
283
00:22:46,967 --> 00:22:49,967
'But I'm sorry. You must have
the wrong apartment.'
284
00:22:50,067 --> 00:22:52,833
I'm the new buyer, Maggie Scott.
285
00:22:52,900 --> 00:22:57,067
Ah, uh...but,
it isn't possible.
286
00:22:57,100 --> 00:23:00,367
We-we have a wire
from Mademoiselle Irene.
287
00:23:00,433 --> 00:23:03,500
"Arrive Thursday at the latest.
Can't wait to see
288
00:23:03,567 --> 00:23:05,233
"both my right arms.
289
00:23:05,300 --> 00:23:07,467
Fondest, Irene Chase."
290
00:23:07,533 --> 00:23:09,133
That was before she got married.
291
00:23:09,200 --> 00:23:11,133
Married?
292
00:23:11,200 --> 00:23:14,067
It all happened very suddenly.
293
00:23:14,133 --> 00:23:16,100
If you'd like
to see my credentials..
294
00:23:16,167 --> 00:23:18,667
Yes.
295
00:23:24,533 --> 00:23:27,233
But...y-y-you see
296
00:23:27,300 --> 00:23:30,900
There was no question.
It's just, uh..
297
00:23:30,967 --> 00:23:33,967
...difficult for us
to-to adjust.
298
00:23:34,067 --> 00:23:35,700
I understand.
299
00:23:35,767 --> 00:23:39,467
Yes, but, uh, anyway, we'll try
to make you as comfortable
300
00:23:39,533 --> 00:23:42,233
as we did Mademoiselle Irene.
301
00:23:52,067 --> 00:23:54,300
Who's the man with Irene
in this photograph?
302
00:23:54,367 --> 00:23:56,967
'It's Monsieur Fontaine.'
303
00:23:57,067 --> 00:24:00,167
They were at the races
at Longchamp.
304
00:24:00,233 --> 00:24:02,700
They love the races.
305
00:24:02,767 --> 00:24:05,333
This can be embarrassing
for everyone.
306
00:24:05,400 --> 00:24:09,133
There is no reason for alarm.
I will handle everything.
307
00:24:14,400 --> 00:24:17,067
It is just...beautiful.
308
00:24:17,100 --> 00:24:20,767
Yes, Mademoiselle Irene
redecorated it.
309
00:24:20,833 --> 00:24:23,967
She has superb taste
in everything.
310
00:24:24,067 --> 00:24:25,967
Oh, Marc Fontaine again.
311
00:24:26,067 --> 00:24:29,867
Uh, the Lido opening.
Everyone was there.
312
00:24:29,933 --> 00:24:31,200
They love openings, and uh--
313
00:24:31,267 --> 00:24:33,433
They love skiing.
314
00:24:35,733 --> 00:24:38,300
Oh. Here, let me help you.
315
00:24:38,367 --> 00:24:39,933
There is no need, Mademoiselle.
316
00:24:40,067 --> 00:24:44,400
Yes, Cecile doesn't like anyone
to help with the unpacking.
317
00:24:44,467 --> 00:24:47,200
'She's a perfectionist.'
318
00:24:47,267 --> 00:24:50,867
Oh, I'm sorry. I didn't mean
to interrupt Cecile's routine.
319
00:24:50,933 --> 00:24:53,333
Go right ahead.
320
00:24:53,400 --> 00:24:57,333
- The phone.
- Will you calm down?
321
00:24:57,400 --> 00:25:02,067
Perhaps Mademoiselle
would like a little supper?
322
00:25:02,067 --> 00:25:05,167
Oh, no, thank you.
I really am exhausted.
323
00:25:05,233 --> 00:25:07,967
I think I'll just go
right to bed. Thank you anyway.
324
00:25:08,067 --> 00:25:09,067
Please.
325
00:25:11,067 --> 00:25:13,567
'Georges, I am getting more
and more nervous.'
326
00:25:13,633 --> 00:25:16,367
Will you calm down?
327
00:25:16,433 --> 00:25:19,167
As soon as I can get
to the telephone..
328
00:25:21,733 --> 00:25:26,467
It's awfully late, why don't you
finish unpacking tomorrow?
329
00:25:26,533 --> 00:25:28,700
Mademoiselle won't
touch anything?
330
00:25:28,767 --> 00:25:31,067
Uh, I-I promise.
331
00:25:31,100 --> 00:25:33,100
Pleasant dreams, Mademoiselle.
332
00:25:33,167 --> 00:25:35,300
Thank you, goodnight.
333
00:25:42,367 --> 00:25:44,167
Close the door.
334
00:25:49,600 --> 00:25:52,300
Monsieur Fontaine, please.
It's urgent.
335
00:25:54,067 --> 00:25:56,333
What? He's not
at the salon?
336
00:25:56,400 --> 00:26:00,500
But this is Georges
at Barclay's?
337
00:26:00,567 --> 00:26:02,600
Oh yes, thank you.
I'll try there.
338
00:26:04,167 --> 00:26:06,100
This can be a disaster.
339
00:26:06,167 --> 00:26:08,633
I'll find him.
340
00:26:28,867 --> 00:26:31,067
First, try Petit Moulin, then
The Bilboquet
341
00:26:31,133 --> 00:26:33,700
then all the cafes
at Saint Germain des Pres
342
00:26:33,767 --> 00:26:36,600
Is that clear? I will cover
Fouquet's Grand Chateau
343
00:26:36,667 --> 00:26:39,200
and all the restaurants
on the right bank.
344
00:26:39,267 --> 00:26:42,400
- We won't miss him, I'm sure.
- You have been sure before.
345
00:28:42,467 --> 00:28:46,267
Irene. Irene, wake up, it's me.
346
00:28:50,433 --> 00:28:52,367
Have a good trip?
347
00:28:58,200 --> 00:29:00,067
Yeah, yeah.
348
00:29:03,900 --> 00:29:07,900
'Darling, even a wife would show
a little more excitement.'
349
00:29:16,467 --> 00:29:19,567
Don't feel like talking,
do you? Neither do I.
350
00:29:20,867 --> 00:29:21,967
Oh.
351
00:29:39,700 --> 00:29:43,867
There. A glass of water
on my table.
352
00:29:43,933 --> 00:29:46,900
See, I don't forget
little things.
353
00:29:46,967 --> 00:29:50,200
Yeah, Irene. It's marvelous.
354
00:29:50,267 --> 00:29:53,067
It's been such a long time.
355
00:29:53,067 --> 00:29:54,067
Irene?
356
00:29:56,067 --> 00:29:57,900
Irene, darling. Irene.
357
00:30:02,067 --> 00:30:03,633
Excuse me.
358
00:30:42,067 --> 00:30:45,267
Please. Please, it isn't worth
all this noise. Believe me.
359
00:30:45,333 --> 00:30:47,633
Oh, are you coming
or-or going?
360
00:30:47,700 --> 00:30:49,933
No I-I'm going.
361
00:30:50,000 --> 00:30:51,933
'How long you been here?'
362
00:30:52,000 --> 00:30:54,167
Long enough to, uh, visit
an old friend.
363
00:30:54,233 --> 00:30:55,833
Unfortunately, she was out.
364
00:30:55,900 --> 00:30:57,167
How'd you get in?
365
00:31:00,100 --> 00:31:03,300
With this, it's my key.
It's very practical.
366
00:31:03,367 --> 00:31:06,433
Oh, don't come any closer.
I wasn't expecting company.
367
00:31:06,500 --> 00:31:10,367
Obviously. But there is
no need to be frightened.
368
00:31:10,433 --> 00:31:12,800
My name is Marc Fontaine.
369
00:31:12,867 --> 00:31:15,167
Oh, I'm very happy to meet you.
370
00:31:16,600 --> 00:31:19,067
And, uh, where is Irene?
371
00:31:19,100 --> 00:31:21,833
Oh, she isn't coming.
She got married.
372
00:31:21,900 --> 00:31:23,933
Really?
373
00:31:24,067 --> 00:31:28,067
Uh, is it someone
I would approve of?
374
00:31:28,067 --> 00:31:30,833
Oh, he's very nice, I think.
His name is Arthur.
375
00:31:30,900 --> 00:31:32,500
He's a banker.
376
00:31:32,567 --> 00:31:34,667
A banker named Arthur.
377
00:31:36,200 --> 00:31:39,067
Wonderful.
Well, Irene always wanted..
378
00:31:39,067 --> 00:31:42,600
...security, she's got it.
I'm delighted.
379
00:31:42,667 --> 00:31:45,067
And...who are you?
380
00:31:46,700 --> 00:31:50,200
Oh, I'm Maggie Scott.
I'm, uh, Irene's replacement.
381
00:31:51,633 --> 00:31:52,933
Oh.
382
00:31:54,667 --> 00:31:56,333
What do you mean, "oh?"
383
00:31:56,400 --> 00:31:58,967
Just that you're a very
attractive and lovely girl
384
00:31:59,067 --> 00:32:01,600
for such an important job.
385
00:32:01,667 --> 00:32:04,767
It doesn't make any difference
what a buyer looks like.
386
00:32:04,833 --> 00:32:07,067
It helps.
387
00:32:07,100 --> 00:32:09,467
Mr. Fontaine, I have
no intention
388
00:32:09,533 --> 00:32:13,233
of replacing Irene
in anything except business.
389
00:32:13,300 --> 00:32:15,933
Nobody asked you.
390
00:32:16,067 --> 00:32:18,067
Well, I've never been
to Paris before
391
00:32:18,100 --> 00:32:20,367
but I've certainly heard
a great deal about it.
392
00:32:20,433 --> 00:32:23,800
Oh, I see. I see.
Paris, the den of all evil.
393
00:32:23,867 --> 00:32:25,867
Well, it's true, isn't it?
Everybody thinks so.
394
00:32:25,933 --> 00:32:29,300
Not everybody, you do.
Miss Scott.
395
00:32:29,367 --> 00:32:32,633
There is no safer city
in the world than Paris.
396
00:32:32,700 --> 00:32:35,100
If you want it that way.
397
00:32:35,167 --> 00:32:39,233
I'm sorry to disappoint you,
but the wild Paris by night
398
00:32:39,300 --> 00:32:42,333
'died fifty years ago
with the can-can.'
399
00:32:42,400 --> 00:32:45,767
It's just one big cliche,
but you can have it.
400
00:32:45,833 --> 00:32:47,833
You can have it,
there are specialists
401
00:32:47,900 --> 00:32:50,400
who cater to such tastes.
402
00:32:50,467 --> 00:32:53,867
And something tells me that
this is what you really want.
403
00:32:56,667 --> 00:33:01,533
- Is this a new approach?
- No, it's the truth, I think.
404
00:33:01,600 --> 00:33:03,667
Any other man in your
position would apologize.
405
00:33:03,733 --> 00:33:06,467
I've done nothing
to apologize for.
406
00:33:06,533 --> 00:33:09,900
I'll tell you what. I'll make it
very simple for you.
407
00:33:09,967 --> 00:33:12,533
Since I'm so dangerous
to you, Miss Scott
408
00:33:12,600 --> 00:33:15,267
you won't have
to be frightened by me again..
409
00:33:16,433 --> 00:33:18,567
...ever, goodnight.
410
00:33:19,900 --> 00:33:23,733
Uh, I hope you'll feel safer
with Georges.
411
00:33:29,967 --> 00:33:33,767
Oh, Monsieur Fontaine, we've
been searching everywhere.
412
00:33:33,833 --> 00:33:36,900
We didn't miss
a single cafe.
413
00:33:36,967 --> 00:33:38,900
Perhaps, it wasn't necessary.
414
00:33:38,967 --> 00:33:41,967
Now, don't get carried away.
You better double lock the door.
415
00:33:42,067 --> 00:33:44,100
Otherwise, she'll spend
the entire night
416
00:33:44,167 --> 00:33:45,633
looking under the bed.
417
00:33:56,400 --> 00:33:59,167
Irene, my dear, I realize
you're on your honeymoon.
418
00:33:59,233 --> 00:34:01,767
But you're not a pair
of love-starved adolescents.
419
00:34:01,833 --> 00:34:04,967
Listen to this.
It's from Fontaine.
420
00:34:05,067 --> 00:34:08,633
"Fashion is a business for
professionals, not children.
421
00:34:08,700 --> 00:34:11,300
"Feel another buyer
advisable immediately
422
00:34:11,367 --> 00:34:14,300
if we are to continue
our relationship."
423
00:34:14,367 --> 00:34:16,067
How do I know what happened?
424
00:34:16,133 --> 00:34:18,133
We sent over
an inexperienced girl
425
00:34:18,200 --> 00:34:20,267
whose only qualification
was a good figure.
426
00:34:21,500 --> 00:34:24,300
Nice of you to fit the store
into your day.
427
00:34:24,367 --> 00:34:27,233
It's 9:02,
what's the matter?
428
00:34:27,300 --> 00:34:30,067
'Irene, you gave me
your solemn word of honor'
429
00:34:30,067 --> 00:34:31,800
'that as soon
as any trouble started'
430
00:34:31,867 --> 00:34:34,067
you'd fly
to Paris immediately.
431
00:34:34,100 --> 00:34:36,833
Why should Arthur object?
Let me speak to him.
432
00:34:36,900 --> 00:34:39,067
Dad, we don't need Irene.
433
00:34:39,100 --> 00:34:41,633
Of course not. We'll just let
that redhead you recommended
434
00:34:41,700 --> 00:34:43,633
run us out of business.
435
00:34:43,700 --> 00:34:46,433
Hello, Arthur, old man. Pleasure
to speak to a businessman.
436
00:34:46,500 --> 00:34:47,800
How's the honeymoon coming?
437
00:34:47,867 --> 00:34:50,400
Fine. Well, sir, we've got
a little bit of crisis
438
00:34:50,467 --> 00:34:53,200
in the store here, and we want
to borrow your wife
439
00:34:53,267 --> 00:34:55,100
for a few days, perhaps a week.
440
00:34:55,167 --> 00:34:58,167
I realize this is a bit of an
inconvenience, but I'm sure--
441
00:34:58,233 --> 00:35:00,667
Hello? Hello?
442
00:35:04,133 --> 00:35:06,467
Miss Lacie, get Miss Chase
back on the phone.
443
00:35:06,533 --> 00:35:09,400
If that husband of hers answers,
use another name.
444
00:35:09,467 --> 00:35:11,467
- Dad, let me go to Paris.
- Absolutely not.
445
00:35:11,533 --> 00:35:12,667
Dad, please.
446
00:35:14,600 --> 00:35:16,833
When did your affair
with this Scott girl start?
447
00:35:16,900 --> 00:35:18,067
There's no affair.
448
00:35:18,067 --> 00:35:21,733
In less than 24 hours,
this child has destroyed
449
00:35:21,800 --> 00:35:24,467
all of Irene's
back-breaking work.
450
00:35:24,533 --> 00:35:27,900
Son, do you realize your mother
and I have never pried
451
00:35:27,967 --> 00:35:29,133
into your personal life?
452
00:35:29,200 --> 00:35:31,433
Not even when you were thrown
out of Rutgers.
453
00:35:31,500 --> 00:35:33,467
Dad, you got the wrong idea
about Maggie.
454
00:35:33,533 --> 00:35:35,300
She's a wonderful girl.
She's got character.
455
00:35:35,367 --> 00:35:37,367
Since when did you get
interested in character?
456
00:35:37,433 --> 00:35:39,667
Dad, will you please let me go
to Paris?
457
00:35:39,733 --> 00:35:41,200
I don't know what upset Fontaine
458
00:35:41,267 --> 00:35:43,500
but I'll straighten it out
in a few days.
459
00:35:43,567 --> 00:35:46,067
- To pick up where you left off?
- We haven't started.
460
00:35:48,133 --> 00:35:49,567
Yes?
461
00:35:49,633 --> 00:35:51,933
'Mr. Barclay,
I can't reach Miss Chase.
462
00:35:52,067 --> 00:35:54,267
'She's out on the golf course
with her husband.'
463
00:35:54,333 --> 00:35:55,833
On her honeymoon?
464
00:35:55,900 --> 00:35:59,333
'I think they've known
each other for a long time.'
465
00:35:59,400 --> 00:36:02,133
- 'I'll keep on calling.'
- Never mind.
466
00:36:05,667 --> 00:36:07,800
Alright, make your
plane reservation.
467
00:36:07,867 --> 00:36:09,367
Thanks.
468
00:36:09,433 --> 00:36:11,367
'Tell me something.'
469
00:36:11,433 --> 00:36:13,733
If this girl is as respectable
as you say
470
00:36:13,800 --> 00:36:15,733
why are you interested
in her?
471
00:36:15,800 --> 00:36:17,733
I wish I were just interested.
472
00:36:18,967 --> 00:36:20,900
There's a lot more than that.
473
00:36:53,300 --> 00:36:55,167
'Wallace Norton Taylor.'
474
00:36:56,967 --> 00:36:58,967
'Delacourt, Vogue.'
475
00:36:59,067 --> 00:37:01,067
'Matthews, Neiman Marcus.'
476
00:37:01,133 --> 00:37:03,067
'Scott, Barclay Ames.'
477
00:37:03,133 --> 00:37:04,167
'Phillip, Glamour.'
478
00:37:04,233 --> 00:37:06,433
Mademoiselle, one minute please.
479
00:37:06,500 --> 00:37:10,967
I showed you my invitation.
It's perfectly good.
480
00:37:11,067 --> 00:37:14,833
It is indeed. For the Balenciaga
showing tomorrow.
481
00:37:14,900 --> 00:37:16,500
I'm sorry, Mademoiselle.
482
00:37:16,567 --> 00:37:18,833
I can't imagine
what could've happened.
483
00:37:18,900 --> 00:37:21,233
I must have left it
at the apartment.
484
00:37:21,300 --> 00:37:24,600
Too many people forget their
invitations in their apartment.
485
00:37:24,667 --> 00:37:27,700
That is why we have to be
so careful. Please.
486
00:37:27,767 --> 00:37:29,700
Phillips, Glamour.
487
00:37:29,767 --> 00:37:33,867
- Livingstone, Arlene's.
- Harkness, Magnum.
488
00:37:33,933 --> 00:37:36,133
I insist on seeing
Monsieur Fontaine personally.
489
00:37:36,200 --> 00:37:37,833
I'm the buyer for Barclay Ames.
490
00:37:37,900 --> 00:37:41,867
Mr. Fontaine is never available
during his showing.
491
00:37:41,933 --> 00:37:43,167
Mademoiselle, I've been
very patient.
492
00:37:43,233 --> 00:37:45,167
You are blocking the way.
493
00:37:45,233 --> 00:37:48,933
- Slate, Associated Press.
- Freeman, Odine's.
494
00:37:49,067 --> 00:37:50,733
Henderson, Harper's Bazaar.
495
00:38:31,900 --> 00:38:33,700
Hello, Leo.
496
00:38:42,100 --> 00:38:44,267
- Hello, Leo.
- Hello.
497
00:39:04,267 --> 00:39:10,167
'Blue moon, a shimmering evening
gown of ice blue chiffon..'
498
00:39:10,233 --> 00:39:11,300
'Oh!'
499
00:39:15,067 --> 00:39:19,067
Hey no, no, no. I'm not a model.
I don't even work here.
500
00:39:19,133 --> 00:39:21,100
How did you get in?
No one's permitted.
501
00:39:21,167 --> 00:39:24,067
I'm not bothering anybody,
really. I'm passing through.
502
00:39:24,100 --> 00:39:25,633
- 'Guards!'
- No, no, no, please don't.
503
00:39:25,700 --> 00:39:28,067
What's going on?
What is all this?
504
00:39:28,067 --> 00:39:30,200
Let go of me.
505
00:39:33,400 --> 00:39:35,533
You again? What are
you doing here?
506
00:39:35,600 --> 00:39:38,533
I'm not doing anything.
Everybody's undressing me.
507
00:39:38,600 --> 00:39:41,100
Everybody is always
undressing you, Miss Scott?
508
00:39:41,167 --> 00:39:42,900
It will never happen
again, Monsieur Marc.
509
00:39:42,967 --> 00:39:45,967
Let go of me, I'd like
to put my clothes on first.
510
00:39:46,067 --> 00:39:48,967
Keep things moving.
I'll take care of the, uh
511
00:39:49,067 --> 00:39:51,067
striptease artist.
This way.
512
00:39:51,100 --> 00:39:52,667
What? Where are you taking me?
513
00:39:52,733 --> 00:39:55,567
I'd like to remain
in business one more season.
514
00:39:55,633 --> 00:39:58,167
'You can shout as much
as you want up there.'
515
00:39:58,233 --> 00:39:59,700
'It's soundproof fortunately.
Come on.'
516
00:40:02,567 --> 00:40:04,900
There's a mirror
in here if you need it.
517
00:40:04,967 --> 00:40:06,733
Thank you.
518
00:40:08,500 --> 00:40:11,700
Are you out to destroy all
the designers in Paris?
519
00:40:11,767 --> 00:40:14,067
Or is this something
you reserve especially for me?
520
00:40:14,133 --> 00:40:17,567
'It's your fault.
Tearing up my invitation'
521
00:40:17,633 --> 00:40:19,233
'just because your feelings
were hurt.'
522
00:40:19,300 --> 00:40:22,067
My feelings weren't hurt.
I just don't want to be accused
523
00:40:22,133 --> 00:40:24,833
of something I didn't have
in mind, that's all.
524
00:40:24,900 --> 00:40:28,667
'Any girl would have reacted the
same way the way things looked.'
525
00:40:28,733 --> 00:40:32,733
No. Only children are concerned
with the way things look.
526
00:40:32,800 --> 00:40:36,333
I made that very clear
to Barclay Ames.
527
00:40:36,400 --> 00:40:38,033
You spoke to them?
528
00:40:38,100 --> 00:40:41,133
No, I sent a cable. I felt
the job called for someone
529
00:40:41,200 --> 00:40:44,867
a little more mature
and a lot less hysterical.
530
00:40:46,700 --> 00:40:50,933
You did this just because I
insulted you in the bedroom?
531
00:40:51,000 --> 00:40:53,100
Well, the bedroom is
an excellent place
532
00:40:53,167 --> 00:40:55,600
to judge anybody's behavior.
533
00:40:55,667 --> 00:40:58,767
But I'm sure the store will
find something else for you.
534
00:40:58,833 --> 00:41:00,267
'Modeling for instance.'
535
00:41:03,967 --> 00:41:05,700
You don't need to show me out.
536
00:41:05,767 --> 00:41:08,267
I promise you there won't be
any more noise.
537
00:41:13,800 --> 00:41:16,533
When I look back at my first big
chance in Paris
538
00:41:16,600 --> 00:41:19,067
I'll always remember
how kind you were.
539
00:41:22,333 --> 00:41:25,367
Miss Scott, listen to me. Come.
540
00:41:27,300 --> 00:41:32,633
Now, you're going to sit on this
little stool like a good girl.
541
00:41:33,900 --> 00:41:36,300
There.
542
00:41:36,367 --> 00:41:37,667
Do you have a program?
543
00:41:37,733 --> 00:41:40,467
You have to get inside
this salon to get a program.
544
00:41:40,533 --> 00:41:41,600
Alright.
545
00:41:44,367 --> 00:41:48,833
There you are.
And there you are.
546
00:42:00,667 --> 00:42:03,400
'Susan Avalon..'
547
00:42:03,467 --> 00:42:08,400
'three piece ski suit, a golden
yellow stretched jersey.'
548
00:42:08,467 --> 00:42:13,833
'The finger-tip jacket is lined
with silver gray Persian lamb.'
549
00:42:13,900 --> 00:42:16,967
'The hooded sweater
and the tiny cropped boots'
550
00:42:17,067 --> 00:42:19,100
'are also Persian lamb.'
551
00:42:20,233 --> 00:42:22,700
Don't stare, write.
552
00:42:22,767 --> 00:42:24,600
You're a buyer, now.
553
00:42:24,667 --> 00:42:27,367
'Boulevardier.'
554
00:42:27,433 --> 00:42:30,833
'A walking costume,
a double-faced wool'
555
00:42:30,900 --> 00:42:33,067
'in camel and pearl white
556
00:42:33,100 --> 00:42:35,833
with matching gauges
and a gleaming..'
557
00:42:35,900 --> 00:42:38,067
- 'Isn't it lovely?'
- Don't buy it.
558
00:42:38,067 --> 00:42:39,867
It's only
for the fashion magazines.
559
00:42:39,933 --> 00:42:43,300
It'll photograph beautifully,
but it won't sell.
560
00:42:43,367 --> 00:42:47,067
'Invitation in black.'
561
00:42:47,100 --> 00:42:51,233
'A dinner dress in gleaming
black silk jersey.'
562
00:42:51,300 --> 00:42:55,400
'Asymmetrical neckline is caught
in a huge diamond roll.'
563
00:42:57,567 --> 00:43:01,633
'Monsieur Fontaine called this
his table-top dress.'
564
00:43:03,667 --> 00:43:08,400
Now, you buy that one. This will
pay the mortgage on your store.
565
00:43:08,467 --> 00:43:10,967
I don't think I like it
in anything but black.
566
00:43:11,067 --> 00:43:13,067
Good. The average buyer
will be foolish enough
567
00:43:13,067 --> 00:43:14,400
to order it in color.
568
00:43:14,467 --> 00:43:18,733
They give women credit for very
little taste. You want to drink?
569
00:43:18,800 --> 00:43:21,067
I am drunk enough
as it is without anything.
570
00:43:23,967 --> 00:43:26,800
'Mandarin qipao.'
571
00:43:26,867 --> 00:43:30,367
'Dramatic, oriental
evening coat.
572
00:43:30,433 --> 00:43:32,667
A gold and silk brocade'
573
00:43:32,733 --> 00:43:35,333
'lined with delicate
violet satin.'
574
00:43:35,400 --> 00:43:38,733
'The evening gown
of tangerine silk chiffon'
575
00:43:38,800 --> 00:43:41,867
'is formed
with tiny crystal beads..'
576
00:43:41,933 --> 00:43:44,433
I love that, I'd love
to buy it for myself.
577
00:43:44,500 --> 00:43:46,467
No, no, it isn't simple
enough for you.
578
00:43:46,533 --> 00:43:48,767
You buy it for the women
who need help.
579
00:43:48,833 --> 00:43:50,167
Thank you.
580
00:43:50,233 --> 00:43:53,633
See, I believe the women enters
the room first. Then, the gown.
581
00:43:53,700 --> 00:43:56,167
Most designers would like
to forget the women.
582
00:43:56,233 --> 00:43:57,733
Excuse me.
583
00:44:00,133 --> 00:44:01,800
Hello, yes?
584
00:44:01,867 --> 00:44:03,467
Oh, Denise?
585
00:44:03,533 --> 00:44:05,600
'When did you get back
from vacation?'
586
00:44:05,667 --> 00:44:07,267
'Why, that's marvelous.'
587
00:44:07,333 --> 00:44:11,067
'Now, at what time will you
be finished at the studio?'
588
00:44:11,067 --> 00:44:13,900
Good, I will take you
to dinner to the Grand Chateau
589
00:44:13,967 --> 00:44:15,567
then Chalet Bondi
590
00:44:15,633 --> 00:44:18,167
'and of course new Jimi's.
The usual round.
591
00:44:18,233 --> 00:44:20,433
'Good, pick you up
at eight.'
592
00:44:20,500 --> 00:44:23,267
You are writing,
but you're not looking. Come on.
593
00:44:23,333 --> 00:44:25,333
I've just made a
few note through my--
594
00:44:25,400 --> 00:44:28,067
Concentrate on the showing.
595
00:44:28,067 --> 00:44:31,433
'Roses red, roses white.'
596
00:44:31,500 --> 00:44:34,167
'The opera coat of brilliant
deeply plied wool'
597
00:44:34,233 --> 00:44:37,333
'covers the white silk jersey '
598
00:44:37,400 --> 00:44:39,533
'beautifully draped
evening gown.'
599
00:44:44,900 --> 00:44:48,667
'Each tier of the gown
is enhanced with tiny crystals.'
600
00:44:50,367 --> 00:44:53,433
- Very proud of that gown.
- Who's Denise?
601
00:44:53,500 --> 00:44:56,967
Oh, Denise Marton, you've seen
her in French films, I'm sure.
602
00:44:57,067 --> 00:44:59,333
'Curtain call.'
603
00:44:59,400 --> 00:45:03,367
'An after five suit of gold
and pink brocade.'
604
00:45:05,500 --> 00:45:08,733
The deeply curved
neckline is bordered'
605
00:45:08,800 --> 00:45:12,233
'with a heavily
jeweled treatment.'
606
00:45:12,300 --> 00:45:18,200
'The cuffs, the hemline, and the
charming little cap are also..'
607
00:45:18,267 --> 00:45:21,500
Do you think you're being fair
to Irene with Denise?
608
00:45:21,567 --> 00:45:26,200
Fair? Irene is married
to a banker named Arthur.
609
00:45:26,267 --> 00:45:29,067
Yes, I think I'm being very
fair. Now, don't miss anything.
610
00:45:29,067 --> 00:45:30,167
Be right back.
611
00:45:30,233 --> 00:45:32,867
'Swirling amethyst.'
612
00:45:32,933 --> 00:45:36,633
'300 yards of pleated Blankenese
silk chiffon.'
613
00:45:38,767 --> 00:45:42,433
The cut of the skirt makes
it perfect for dancing.
614
00:45:49,767 --> 00:45:53,933
New Jimi's.
615
00:45:58,600 --> 00:46:02,833
'Money honey.
Fabulous evening costume.'
616
00:46:02,900 --> 00:46:07,067
'The cape coat made entirely
of matched sables'
617
00:46:07,100 --> 00:46:09,533
'on jeweled golden chiffon.'
618
00:46:09,600 --> 00:46:13,067
The evening trousers are
completely jeweled on chiffon
619
00:46:13,067 --> 00:46:15,267
'and banded withsables. '
620
00:46:19,200 --> 00:46:23,100
Danger Darling is theater
or dinner costume.
621
00:46:25,167 --> 00:46:27,800
A beautifully tailored three-
quarter trench coat entirely--
622
00:46:30,300 --> 00:46:32,367
It's...wild.
623
00:46:32,433 --> 00:46:35,067
'Don't buy anything
that's wild.'
624
00:46:35,133 --> 00:46:38,200
It will stare at you from
the racks for years to come.
625
00:46:38,267 --> 00:46:41,300
Then you will hate me,
and we wouldn't want that.
626
00:46:51,300 --> 00:46:55,800
...wedding dress,
of satin five.
627
00:46:58,267 --> 00:47:03,133
Shapely bodies of re-embroided
lace is jeweled
628
00:47:03,200 --> 00:47:05,500
with sea-pearls and crystals.
629
00:47:22,900 --> 00:47:27,133
That's the loveliest wedding
gown I've ever seen.
630
00:47:27,200 --> 00:47:30,100
Women are always moved
by wedding gowns.
631
00:47:31,833 --> 00:47:34,067
That's the designer's
one advantage.
632
00:47:35,067 --> 00:47:36,933
Now, let's see what you bought.
633
00:47:42,500 --> 00:47:47,100
Very shrewd girl. As good
as Irene, better perhaps.
634
00:47:47,167 --> 00:47:49,267
Irene was always so clever,
I couldn't resist
635
00:47:49,333 --> 00:47:53,067
sticking her with a few
bad ones once in a while.
636
00:47:53,067 --> 00:47:57,367
Now, have we made peace
with each other?
637
00:47:57,433 --> 00:47:58,667
- Yes.
- Good.
638
00:48:03,200 --> 00:48:05,267
Hello down there,
you were marvelous.
639
00:48:05,333 --> 00:48:08,333
'We never had a better showing.
You were beautiful, all of you.'
640
00:48:08,400 --> 00:48:10,467
'Not one single slip up '
641
00:48:10,533 --> 00:48:14,300
'I'm very grateful.
And, Elise, a special kiss.'
642
00:48:23,467 --> 00:48:26,333
'Marc, Marc,
that was marvelous.'
643
00:48:41,900 --> 00:48:45,167
No, I'm afraid I can't
help you. I am all tied up.
644
00:48:45,233 --> 00:48:48,333
No, I am at least three
or four days behind.
645
00:48:48,400 --> 00:48:51,800
But you were supposed to take
care of me and show me Paris.
646
00:48:51,867 --> 00:48:53,800
Well, I know I promised, but..
647
00:48:53,867 --> 00:48:59,667
I haven't been to any of
the exciting places like-like
648
00:48:59,733 --> 00:49:04,100
Le Grand Chateau or Chalet Bondi
or New Jimi's.
649
00:49:04,167 --> 00:49:07,400
Well, look, some other time.
650
00:49:07,467 --> 00:49:10,967
Right now, I am swamped.
651
00:49:11,067 --> 00:49:13,267
Maybe days before I come up
for air.
652
00:49:15,133 --> 00:49:18,900
Now, you don't really
believe all those things
653
00:49:18,967 --> 00:49:21,400
you said about me
in the cab, hmm?
654
00:49:21,467 --> 00:49:24,767
Well, of course I do.
Of course, it's just..
655
00:49:24,833 --> 00:49:28,067
Well, you see,
I can feel people.
656
00:49:29,267 --> 00:49:33,067
Well, are you just going
to talk about me or..
657
00:49:33,100 --> 00:49:36,700
...are you interested
in some action?
658
00:49:36,767 --> 00:49:38,733
Well, of course,
if it's an emergency
659
00:49:38,800 --> 00:49:41,967
that's different, chief.
Yeah, yeah, chief, yeah.
660
00:49:42,067 --> 00:49:45,633
Well, have I ever let you down?
No. I-I'll be there in no time.
661
00:49:45,700 --> 00:49:46,933
Right, chief.
662
00:49:48,467 --> 00:49:50,833
You are not leaving.
663
00:49:50,900 --> 00:49:54,167
Ah, De Gaulle just called
another press conference.
664
00:49:54,233 --> 00:49:58,567
General De Gaulle has not been
up so late since World War II.
665
00:49:58,633 --> 00:50:01,567
There's not to reason why.
The republic comes first.
666
00:50:01,633 --> 00:50:04,933
The republic. One you saw
was blonde or a brunette?
667
00:50:05,000 --> 00:50:08,667
Oh, well now, Evon,
how can you distrust me?
668
00:50:08,733 --> 00:50:11,433
I'll call you the first
chance I get, huh?
669
00:50:11,500 --> 00:50:13,767
Oh, uh, would you
do me a favor?
670
00:50:13,833 --> 00:50:18,433
On your way home, would you file
this copy at the paper for me?
671
00:50:20,900 --> 00:50:22,533
Angel.
672
00:50:25,867 --> 00:50:29,067
Oh, it looks just marvelous.
673
00:50:33,300 --> 00:50:37,833
I...I have a nice little
inn, just outside of Paris.
674
00:50:39,500 --> 00:50:43,967
Beautiful, romantic, quiet,
they don't even have a register.
675
00:50:45,400 --> 00:50:49,533
The proprietor treats everyone
just like honeymooners.
676
00:50:49,600 --> 00:50:52,333
Why don't you uh,
skip a few courses?
677
00:50:53,800 --> 00:50:57,067
But it's still so early
and I'm not really very
678
00:50:57,133 --> 00:51:00,533
much fun when I'm hungry.
679
00:51:00,600 --> 00:51:02,333
Eat, eat.
680
00:51:43,067 --> 00:51:46,067
Honestly, we could go some place
we'd get to know each other.
681
00:51:46,067 --> 00:51:48,100
Be patient, we will later.
682
00:51:48,167 --> 00:51:50,700
I can't even tell
what you look like.
683
00:51:50,767 --> 00:51:51,967
This place
is ridiculous.
684
00:51:52,067 --> 00:51:54,767
A guy'd come with a girl
and leave with a waiter.
685
00:51:54,833 --> 00:51:58,467
I think it's the atmosphere,
it does things to me.
686
00:51:58,533 --> 00:52:00,433
- Hmm?
- Aha.
687
00:52:00,500 --> 00:52:03,433
I don't understand one thing,
I'm supposed to be
688
00:52:03,500 --> 00:52:06,867
showing you Paris, and so far,
you've been dragging me around.
689
00:52:06,933 --> 00:52:09,200
How'd you find out
about these places?
690
00:52:09,267 --> 00:52:11,500
Everybody's talking
about this club.
691
00:52:11,567 --> 00:52:13,067
Who?
692
00:52:13,933 --> 00:52:15,067
People.
693
00:52:20,267 --> 00:52:23,567
Why, you're right about these
places, isn't that calm anymore.
694
00:52:23,633 --> 00:52:25,900
Even the tourists think
they are square.
695
00:52:25,967 --> 00:52:27,967
It's interesting to me.
696
00:52:28,067 --> 00:52:30,867
You know, it looks that way,
because you can't see anything.
697
00:52:33,933 --> 00:52:37,067
Look, why don't we get
out of this sewer?
698
00:52:43,867 --> 00:52:47,100
By tomorrow morning,
we could be in paradise.
699
00:52:47,167 --> 00:52:50,533
Nothing but the sun,
sky, two of us.
700
00:53:02,200 --> 00:53:04,933
Now, everybody do a pussycat.
701
00:53:05,067 --> 00:53:07,667
Meaowww!
702
00:53:29,133 --> 00:53:31,433
Oh, no, no.
Come on, come on.
703
00:53:31,500 --> 00:53:33,433
Oh, please,
but I love it.
704
00:53:33,500 --> 00:53:37,067
Let's go some quiet, intimate
little place we can be alone.
705
00:53:37,067 --> 00:53:39,333
Even if it's just
a phone booth.
706
00:53:39,400 --> 00:53:41,333
There's no
place to sit down.
707
00:53:41,400 --> 00:53:46,067
If you tip that man over there,
then he will give us a table.
708
00:53:46,067 --> 00:53:49,967
Tip? This is my town, they know
me here. Captain, captain.
709
00:53:50,067 --> 00:53:51,600
'Captain.'
710
00:53:55,133 --> 00:53:56,567
I'll go pay him.
711
00:54:00,933 --> 00:54:05,100
Eh, Captain, I wanted you to
find me a nice, quiet table.
712
00:54:12,567 --> 00:54:14,700
Not too near the noise.
713
00:54:23,100 --> 00:54:26,133
Captain? Captain?
714
00:54:26,200 --> 00:54:30,367
C-captain,
quiet place, captain.
715
00:54:46,767 --> 00:54:48,867
Alright, satisfied.
We got the table, let's go.
716
00:54:48,933 --> 00:54:50,867
Please, just one dance,
come on.
717
00:54:50,933 --> 00:54:53,867
Oh, no. You're not gonna
get me up there.
718
00:54:53,933 --> 00:54:57,400
I don't want to be
permanently disabled. I..
719
00:54:57,467 --> 00:55:00,800
What have you got, some
kind of a death wish?
720
00:55:00,867 --> 00:55:03,200
Come on, you're in hip.
721
00:55:03,267 --> 00:55:07,200
I've been called many things
in my time but never that.
722
00:55:19,167 --> 00:55:21,667
Loved it, loved it,
I'll get your coat.
723
00:57:16,700 --> 00:57:17,667
Animals.
724
00:58:50,600 --> 00:58:53,533
Was that something you picked
up in fashion school?
725
00:58:53,600 --> 00:58:56,467
I was having such
a good time.
726
00:58:56,533 --> 00:59:00,200
A date is for two people
to have a good time.
727
00:59:00,267 --> 00:59:01,867
Come on.
728
00:59:01,933 --> 00:59:04,200
Come on, come on.
729
00:59:08,333 --> 00:59:11,133
- Well, look who's here.
- Who?
730
00:59:11,200 --> 00:59:13,567
Denise Marton. Excuse me.
731
00:59:17,100 --> 00:59:19,600
Is this an item
or announcement?
732
00:59:19,667 --> 00:59:21,133
It is merely
an old friendship.
733
00:59:21,200 --> 00:59:25,067
Of course, that's what
Elise and Dick told me.
734
00:59:25,100 --> 00:59:29,067
If you could be honest with me,
I hate to spread rumors--
735
00:59:29,100 --> 00:59:32,067
I think you are being very
rude with the young lady.
736
00:59:34,167 --> 00:59:36,933
Well, the young lady hasn't
exactly been a barrel of laugh.
737
00:59:37,067 --> 00:59:39,267
I still think
she shouldn't be left alone.
738
00:59:39,333 --> 00:59:40,267
Excuse me.
739
00:59:47,067 --> 00:59:50,600
Now that we are alone my dear,
you can speak freely.
740
00:59:50,667 --> 00:59:53,633
I would speak very freely.
741
00:59:53,700 --> 00:59:56,333
Who is the little
red-headed girl?
742
00:59:56,400 --> 00:59:58,067
She's very pretty.
743
00:59:58,100 --> 01:00:01,200
Oh, I'm showing her around,
a friend of mine.
744
01:00:01,267 --> 01:00:03,633
She's pretty, but,
she's not my type.
745
01:00:03,700 --> 01:00:06,233
Oh, I'm so glad
because she's Marc's.
746
01:00:19,533 --> 01:00:23,367
This is Paris as it was,
300 years ago.
747
01:00:23,433 --> 01:00:25,867
No noise, no traffic.
748
01:00:25,933 --> 01:00:29,667
No smoke, just calm.
749
01:00:29,733 --> 01:00:30,867
Peaceful.
750
01:00:31,833 --> 01:00:34,867
The only jarring
note is the car.
751
01:00:34,933 --> 01:00:37,167
I don't mind
the Rolls really.
752
01:00:37,233 --> 01:00:39,467
This is the island of
Saint Louis over there.
753
01:00:44,433 --> 01:00:45,900
To Maggie.
754
01:00:52,933 --> 01:00:57,467
I know you shouldn't drink your
own toast but I can't resist it.
755
01:00:57,533 --> 01:01:00,700
It's all so lovely
and unexpected.
756
01:01:00,767 --> 01:01:04,467
Joseph, Joseph.
757
01:01:05,967 --> 01:01:08,433
You're falling down on
your duties as a host.
758
01:01:08,500 --> 01:01:11,867
Oh, I'm sorry
Monsieur, Mademoiselle.
759
01:01:11,933 --> 01:01:15,133
It is a good thing you
came here tonight.
760
01:01:15,200 --> 01:01:17,767
Tomorrow they will
take the barrels away
761
01:01:17,833 --> 01:01:21,667
and we will have to wait a week
for the boat to bring new ones.
762
01:01:21,733 --> 01:01:24,067
Right, thank you.
763
01:01:24,100 --> 01:01:28,267
Now remember that, when you
come here with someone else.
764
01:01:28,333 --> 01:01:31,100
I don't think I want to come
here with anyone else.
765
01:01:31,167 --> 01:01:33,733
Pardon Monsieur.
PardonMonsieur.
766
01:01:33,800 --> 01:01:37,133
I will have to make my rounds.
You will have to serve yourself.
767
01:01:37,200 --> 01:01:38,667
Good.
768
01:01:38,733 --> 01:01:42,467
Please...leave a little
something for Joseph.
769
01:01:42,533 --> 01:01:46,933
- We won't take advantage.
- Merci. Au revoir.
770
01:01:51,400 --> 01:01:52,433
Oh!
771
01:01:56,500 --> 01:01:58,767
'It's just like
the excursion boats at home.'
772
01:01:58,833 --> 01:02:03,500
In French, we have another
word for them, bato mousse.
773
01:02:03,567 --> 01:02:06,100
Excursion boats.
774
01:02:06,167 --> 01:02:08,600
Marc, please don't
make fun of me.
775
01:02:10,267 --> 01:02:13,367
Only a few years ago,
back in Illinois..
776
01:02:13,433 --> 01:02:16,233
...every night when I went to
bed, I'd pray that someday..
777
01:02:16,300 --> 01:02:19,500
...I'd get a job in
the fashion world.
778
01:02:19,567 --> 01:02:24,067
Maybe even go off as
far away as, New York.
779
01:02:24,133 --> 01:02:26,100
Now look where I am.
780
01:02:27,433 --> 01:02:33,533
* The Starry sky
excursion boats go by *
781
01:02:34,533 --> 01:02:37,400
* And lovers dream the same
782
01:02:37,467 --> 01:02:40,067
* Old dream while dancing
783
01:02:40,133 --> 01:02:46,933
* Breezes sigh a Paris Lullaby
784
01:02:49,700 --> 01:02:53,633
* Along the river Seine
785
01:02:53,700 --> 01:02:58,200
* Or on the coast of Maine
786
01:02:58,267 --> 01:03:05,067
* All those who care can also
share the same as you and I *
787
01:03:05,100 --> 01:03:10,500
* That's right
A Paris lullaby *
788
01:03:12,500 --> 01:03:18,567
* For love is like a carousel
and as it spins around *
789
01:03:20,167 --> 01:03:25,200
* A girl and boy
can reach the moon *
790
01:03:25,267 --> 01:03:31,900
* And never leave the ground
791
01:03:31,967 --> 01:03:38,800
* So how can we dismiss
a setting such as this *
792
01:03:38,867 --> 01:03:42,900
* Oh what a bright
and lovely night *
793
01:03:42,967 --> 01:03:47,467
* This lovely night could be
794
01:03:47,533 --> 01:03:51,633
* If you would only share
795
01:03:51,700 --> 01:03:57,967
* This Paris lullaby with me
796
01:04:02,400 --> 01:04:04,400
I think I've had
a little too much.
797
01:04:04,467 --> 01:04:08,067
Well, it's just a little red
wine it's nothing very dangerous
798
01:04:11,067 --> 01:04:15,833
I guess I'm just not used to it.
I feel so light-headed.
799
01:04:15,900 --> 01:04:20,267
- I don't know what I'm doing.
- But, you do.
800
01:04:20,333 --> 01:04:25,933
And so to prove romance...is
still the vogue in France.
801
01:04:27,800 --> 01:04:34,200
* Before this bright moon happy
night fades out of sight *
802
01:04:34,267 --> 01:04:40,867
* Maggi, Climb on
the carousel *
803
01:04:40,933 --> 01:04:47,733
* And ride around
the moon with me *
804
01:04:47,800 --> 01:04:50,600
- Me?
- Yes.
805
01:04:50,667 --> 01:04:52,633
* And ride around
806
01:04:52,700 --> 01:04:59,233
* the moon with me
807
01:05:17,067 --> 01:05:20,200
- It's nice on the moon.
- Yes.
808
01:05:20,267 --> 01:05:25,633
Do you plan to stay a while?
Visit the other side perhaps.
809
01:05:25,700 --> 01:05:29,167
- What will we find there?
- Each other.
810
01:05:30,367 --> 01:05:32,300
It's a nice change
for a weekend.
811
01:05:32,367 --> 01:05:35,867
A moon is no place for
a man or a woman alone.
812
01:05:35,933 --> 01:05:38,400
- No, thank you.
- Maggi.
813
01:05:38,467 --> 01:05:41,867
It's...back to earth then?
814
01:05:43,467 --> 01:05:47,100
I don't know what ever gave you
the idea that I'd even consider
815
01:05:47,167 --> 01:05:49,533
such a thing with you,
or with anybody else.
816
01:05:49,600 --> 01:05:53,233
Maggi. Maggi. Why did you follow
me around all night then?
817
01:05:53,300 --> 01:05:58,133
- Follow you?
- From cafe to cafe to cafe.
818
01:05:58,200 --> 01:06:00,667
Just happened to
be a coincidence.
819
01:06:00,733 --> 01:06:03,200
Oh, really?
820
01:06:03,267 --> 01:06:06,767
- Are you calling me a liar?
- No. A liar fools other people.
821
01:06:06,833 --> 01:06:08,767
You fool yourself.
822
01:06:08,833 --> 01:06:11,500
Do you know what you
really want, Maggie?
823
01:06:11,567 --> 01:06:18,233
You want...a thrilling
evening of almost.
824
01:06:18,300 --> 01:06:23,400
Yes. Almost romance.
Almost love. Almost sex.
825
01:06:23,467 --> 01:06:26,733
Maggi. I told you
Paris would give you
826
01:06:26,800 --> 01:06:29,633
whatever you were looking
for. You've got it.
827
01:06:29,700 --> 01:06:32,567
And you've put me in
the position of a guide.
828
01:06:32,633 --> 01:06:35,067
Very well. Very well.
I hope I've given you
829
01:06:35,067 --> 01:06:37,067
proper service, Miss Scott.
830
01:06:37,067 --> 01:06:39,567
Now that we've shown you our
best imitation of romance
831
01:06:39,633 --> 01:06:42,133
what would you like to see next?
The Eiffel Tower.
832
01:06:42,200 --> 01:06:45,800
The Arch of Triumph.
Oh, I know. The wax museum.
833
01:06:45,867 --> 01:06:50,333
Sex. Lust. Passion. But not
real-not real, Miss Scott.
834
01:06:50,400 --> 01:06:53,667
Just the way you like it.
Fake. All in one.
835
01:07:04,133 --> 01:07:06,167
George, Mr. Fontaine's things..
836
01:07:06,233 --> 01:07:08,800
Some of them are still in
the room. Pyjamas, bathrobes.
837
01:07:08,867 --> 01:07:11,733
And I don't know what,
please, just get ride of them.
838
01:07:11,800 --> 01:07:13,733
All of it, as you wish.
839
01:07:15,567 --> 01:07:17,533
Oh, it's Monsieur Marc.
840
01:07:17,600 --> 01:07:19,467
George, I don't
want to speak to..
841
01:07:19,533 --> 01:07:21,633
- No.
- It's Ted.
842
01:07:21,700 --> 01:07:25,300
That's a fine greeting. Nice
of you to remember my name.
843
01:07:26,533 --> 01:07:30,200
I'm sorry.
What are you doing in Paris?
844
01:07:30,267 --> 01:07:31,533
- First things first.
- Oh.
845
01:07:34,767 --> 01:07:37,400
I've never kissed you
in the morning before.
846
01:07:37,467 --> 01:07:40,500
Oh, come on now.
What are you doing in Paris?
847
01:07:40,567 --> 01:07:42,567
It's a rescue operation.
848
01:07:42,633 --> 01:07:46,433
I came to pull you out
of hot water with, Fontaine.
849
01:07:46,500 --> 01:07:50,333
Well, there's nothing wrong,
really not in business.
850
01:07:50,400 --> 01:07:51,933
Maggie, I read the cable.
851
01:07:52,067 --> 01:07:54,733
It's the closest I've ever come
to a poisoned pen letter.
852
01:07:54,800 --> 01:07:56,300
Well, we settled
everything yesterday.
853
01:07:56,367 --> 01:07:58,900
I'm sure he sent
a cable by now.
854
01:07:58,967 --> 01:08:02,133
You mean, I flew all the way
over here for nothing?
855
01:08:02,200 --> 01:08:04,433
Hmm, if that's the way
you feel about it.
856
01:08:09,833 --> 01:08:11,833
'You know what,
showing or no showing'
857
01:08:11,900 --> 01:08:13,667
'you're going
to take the day off.'
858
01:08:13,733 --> 01:08:15,967
We'll do all the things
tourists and we'll enjoy.
859
01:08:16,067 --> 01:08:19,300
I'll just shave and clean up
here so we can start right away.
860
01:08:19,367 --> 01:08:21,733
'You're going to see Paris with
America's greatest guy.'
861
01:08:21,800 --> 01:08:24,400
'I'll show you the right bank
and the left bank.'
862
01:08:27,067 --> 01:08:30,200
Oh, I feel awfully guilty
taking the day off.
863
01:08:30,267 --> 01:08:32,400
After the way you took
care of Fontaine
864
01:08:32,467 --> 01:08:34,833
it's the least
the store can do.
865
01:08:34,900 --> 01:08:37,767
You're lucky you didn't
ask for a bonus.
866
01:08:39,333 --> 01:08:41,267
I'll bet Irene couldn't
have handled him.
867
01:08:41,333 --> 01:08:45,833
Wouldn't you be more comfortable
cleaning up at the hotel?
868
01:08:45,900 --> 01:08:49,867
Maggie, it's the company
apartment. I've lived here.
869
01:08:49,933 --> 01:08:51,933
'It's a home
away from home.'
870
01:08:52,067 --> 01:08:54,067
I won't be any
time at all.
871
01:08:54,133 --> 01:08:56,067
You still haven't told me how
872
01:08:56,133 --> 01:08:58,167
that trouble with
Fontaine started.
873
01:08:58,233 --> 01:09:01,700
What happened? Did he get up
outta the wrong side of the bed?
874
01:09:01,767 --> 01:09:04,733
Something like that.
875
01:09:04,800 --> 01:09:09,133
- I'm sorry, but there was no--
- Never mind.
876
01:09:11,700 --> 01:09:13,700
Hey, not gonna
miss my shaving.
877
01:09:15,933 --> 01:09:18,067
It's a new
experience for me.
878
01:09:19,633 --> 01:09:22,400
That's the trouble
with modern marriages.
879
01:09:22,467 --> 01:09:24,067
People don't know enough
intimate details
880
01:09:24,067 --> 01:09:25,967
'about each other.'
881
01:09:26,067 --> 01:09:28,300
Sometimes it's
better not to know.
882
01:09:28,367 --> 01:09:30,667
I'll bet you had
a fine time with Fontaine.
883
01:09:30,733 --> 01:09:32,900
I know how these
dress designers are.
884
01:09:32,967 --> 01:09:35,067
Marc isn't the usual
dress designer.
885
01:09:37,200 --> 01:09:39,133
Maggie, you're wonderful.
886
01:09:39,200 --> 01:09:42,367
The guy almost cost you your job
and you're willing to forgive
887
01:09:42,433 --> 01:09:45,167
and forget just like that.
888
01:10:09,600 --> 01:10:12,200
You have a very
unusual wardrobe.
889
01:10:12,267 --> 01:10:15,200
The clothes were in
the apartment when I arrived.
890
01:10:15,267 --> 01:10:17,800
I'm sure Irene looked
lovely in 'em.
891
01:10:17,867 --> 01:10:20,667
And I admire the way she
uses an old fashion razor
892
01:10:20,733 --> 01:10:22,667
instead of one of
those electric things.
893
01:10:22,733 --> 01:10:25,867
Ted, Irene and Marc were very
close friends for years.
894
01:10:25,933 --> 01:10:28,133
Of course.
And I suppose she sneaked out
895
01:10:28,200 --> 01:10:30,133
with Fontaine
last night too, huh?
896
01:10:30,200 --> 01:10:32,800
- No, I did.
- To discuss fashions.
897
01:10:32,867 --> 01:10:35,433
To find out how high this
years skirts would go?
898
01:10:35,500 --> 01:10:38,400
Herb practically gave me a road
map and I wouldn't listen.
899
01:10:38,467 --> 01:10:41,733
Ted, I was attracted to
Fontaine but nothing happened.
900
01:10:41,800 --> 01:10:43,567
Did you get cold feet?
901
01:10:43,633 --> 01:10:47,700
No, I wasn't sure I didn't
like somebody else better.
902
01:10:47,767 --> 01:10:50,200
- That's touching.
- It's true.
903
01:10:55,133 --> 01:10:57,400
Flowers for Miss Scott.
904
01:10:58,933 --> 01:11:00,933
We'll mail you the tip.
905
01:11:06,167 --> 01:11:08,300
As the chump who sends
you to Paris
906
01:11:08,367 --> 01:11:12,067
I'm sure you won't mind
my reading the card.
907
01:11:12,067 --> 01:11:16,267
"I'm sorry if I shocked you
last night, fondly, Marc.
908
01:11:16,333 --> 01:11:18,100
"Do not worry about
the Rolls Royce.
909
01:11:18,167 --> 01:11:20,133
"It's yours as long
as you need it."
910
01:11:20,200 --> 01:11:22,833
'For a guy who dint score,
he certainly is generous.'
911
01:11:26,133 --> 01:11:28,800
Maggie Scott's house
of fun and games.
912
01:11:28,867 --> 01:11:30,967
'Oh, Monsieur Fontaine?'
913
01:11:33,333 --> 01:11:35,600
The coast is clear.
914
01:11:38,967 --> 01:11:41,700
'Maggi. Maggi who's there?'
915
01:11:44,600 --> 01:11:47,400
Marc, I've gotta see you.
Dinner, fine.
916
01:11:47,467 --> 01:11:51,200
No, I haven't changed my mind
about anything. I need help.
917
01:11:52,600 --> 01:11:55,067
'Ivon, it's for a good
friend of mine.'
918
01:11:55,067 --> 01:11:57,367
Oh, come on.
All girls have buddies.
919
01:11:58,867 --> 01:11:59,800
Hmm?
920
01:12:01,967 --> 01:12:06,333
Five foot eight.
Works for NATO, name's Renee.
921
01:12:06,400 --> 01:12:11,733
Dark and willowy. Capable of
saying yes in five languages.
922
01:12:11,800 --> 01:12:17,167
- Too tall.
- No...no doesn't spark him.
923
01:12:17,233 --> 01:12:19,733
Can you come up with
somebody a little less uh..
924
01:12:19,800 --> 01:12:22,333
...less intellectual you know?
925
01:12:23,700 --> 01:12:28,233
Yeah, Paulette. Paulette,
hostess for Air France.
926
01:12:28,700 --> 01:12:29,933
Aha.
927
01:12:30,067 --> 01:12:33,600
Held prisoner by Algerians
for three months.
928
01:12:33,667 --> 01:12:35,600
After the armistice.
929
01:12:35,667 --> 01:12:39,067
- Blonde, 5'2.
- Too short.
930
01:12:40,467 --> 01:12:44,067
No, no, it still doesn't do it.
You wanna wa..
931
01:12:44,133 --> 01:12:46,100
Well, you see he-he's
very depressed.
932
01:12:46,167 --> 01:12:49,367
You gotta come up with something
special, something like..
933
01:12:49,433 --> 01:12:53,567
...oh now. Oh yeah, yeah, yeah.
follie brajeu.
934
01:12:53,633 --> 01:12:58,633
Follie brajeu, front row, aha.
Monique. Absolute standout.
935
01:12:58,700 --> 01:13:04,067
- Measurements? 42-24-31.
- Too scrawny.
936
01:13:05,300 --> 01:13:09,567
Too...right, Ivon.
I better call you back.
937
01:13:09,633 --> 01:13:12,167
No, no, no, I'll call you
back my friend's having
938
01:13:12,233 --> 01:13:15,567
trouble making decisions.
Yeah, I-I'll call you back.
939
01:13:16,767 --> 01:13:18,500
Oh, you I-I-I don't
understand you.
940
01:13:18,567 --> 01:13:22,167
First, I offer you the cream of
my address book one of the most
941
01:13:22,233 --> 01:13:24,333
valuable treasures in France
and you can't find
942
01:13:24,400 --> 01:13:27,133
anything that interests you,
then, Ivon, comes up with all
943
01:13:27,200 --> 01:13:29,933
this fresh new talent and you
can't find the right size.
944
01:13:30,067 --> 01:13:32,067
- Herb, sit down.
- No, way..
945
01:13:32,133 --> 01:13:34,200
Come on, sit down.
946
01:13:35,467 --> 01:13:37,367
Have a drink.
947
01:13:37,433 --> 01:13:40,300
How many girls would you say,
I've gone out with?
948
01:13:40,367 --> 01:13:44,133
I've never stooped
to the vice of keeping score.
949
01:13:44,200 --> 01:13:47,400
Thirteen hundred
and thirty eight.
950
01:13:47,467 --> 01:13:51,533
Give a girl, take a girl,
that's the round figure.
951
01:13:51,600 --> 01:13:55,367
How can a guy with a record like
that be fooled by one red head?
952
01:13:55,433 --> 01:13:58,467
Ted, my boy, you're not alone.
You're just one of the many
953
01:13:58,533 --> 01:14:01,067
hapless victims.
There's a new double standard.
954
01:14:01,100 --> 01:14:04,733
Any American girl today has two
completely different sets
955
01:14:04,800 --> 01:14:07,600
of morals when she's..
956
01:14:07,667 --> 01:14:10,100
Could you bring your
eyes into focus?
957
01:14:10,167 --> 01:14:13,067
It'll give me the feeling
I'm getting through.
958
01:14:15,067 --> 01:14:20,200
Back in the States, a girl...
like Maggi, watches every step
959
01:14:20,267 --> 01:14:23,267
but she has her mind on just
one thing, a wedding ring.
960
01:14:23,333 --> 01:14:25,833
Well, in Paris, she has no
chance of getting married
961
01:14:25,900 --> 01:14:27,833
so she lets her hair down.
962
01:14:27,900 --> 01:14:30,467
She does all the things she's
always wanted to do.
963
01:14:30,533 --> 01:14:33,667
Plus, a few things that uh,
she never thought of.
964
01:14:36,467 --> 01:14:38,133
Is that clear?
965
01:14:39,567 --> 01:14:42,600
Not Maggi. When she hit me
with a vase she meant nil.
966
01:14:42,667 --> 01:14:45,567
Oh, no, that's a trap. No
tha-that's just window dressing.
967
01:14:47,633 --> 01:14:49,933
Be grateful that you
made a hair breath escape.
968
01:14:50,067 --> 01:14:53,267
Fortunately, you've got somebody
to look out for your interests.
969
01:14:53,333 --> 01:14:57,200
Yeah, Ivon. Yeah well,
he's feeling much better.
970
01:14:57,267 --> 01:15:00,400
'We just had a nice quiet
father and son talk.'
971
01:15:00,467 --> 01:15:02,767
'Yeah. What?'
972
01:15:02,833 --> 01:15:06,433
Well now, that's imaginative.
973
01:15:06,500 --> 01:15:10,100
Simone,
star acrobat for the Lido.
974
01:15:11,800 --> 01:15:14,400
'Beautiful body.'
975
01:15:14,467 --> 01:15:18,933
'No muscles.
Hangs by her teeth.'
976
01:15:19,067 --> 01:15:21,567
Ted Te...where you going?
977
01:15:21,633 --> 01:15:24,300
'Ted, Ivon, hasn't even
scratched the surface yet.'
978
01:15:24,367 --> 01:15:26,667
'I just asked her for more
refined friends, Ted.'
979
01:15:30,067 --> 01:15:34,200
Ivon, forget the acrobat. Yeah,
it's only the two of us tonight.
980
01:15:34,267 --> 01:15:37,067
My friend just left
with, Hagen Haig.
981
01:15:42,767 --> 01:15:45,367
Maggi. Maggi, what am I
going to do with you?
982
01:15:45,433 --> 01:15:47,667
I'd never had gone out
to dinner with you
983
01:15:47,733 --> 01:15:49,967
if I knew you were going
to be unreasonable.
984
01:15:50,067 --> 01:15:51,967
All I asked, was
one little favor.
985
01:15:54,433 --> 01:15:57,900
'If you wanted me to explain
things to a girlfriend of yours'
986
01:15:57,967 --> 01:16:00,100
I'd be only too happy to do it.
987
01:16:00,167 --> 01:16:02,733
I guess it, because women are
more honest and direct.
988
01:16:02,800 --> 01:16:04,833
There's no question about that.
989
01:16:04,900 --> 01:16:06,867
Now don't bother to make
yourself a drink.
990
01:16:06,933 --> 01:16:10,133
If your not gonna be helpful.
I'd rather figure it out myself.
991
01:16:10,200 --> 01:16:11,600
Alright. Alright.
992
01:16:11,667 --> 01:16:15,833
You want me to speak to
Ted Barclay, I'll speak to him.
993
01:16:15,900 --> 01:16:17,633
- You're an angel.
- I'll call him now.
994
01:16:17,700 --> 01:16:20,067
I'll put it to him
right on the line.
995
01:16:20,133 --> 01:16:22,867
I'll tell him it is ridiculous
that you would show any
996
01:16:22,933 --> 01:16:26,067
interest in any other man.
Hmm. What's his number?
997
01:16:26,100 --> 01:16:28,067
No, not on
the telephone.
998
01:16:28,100 --> 01:16:30,633
It'd sound funny like
I asked you to do it.
999
01:16:30,700 --> 01:16:32,400
Yeah, that's right.
That's right.
1000
01:16:33,100 --> 01:16:35,800
Now let me think.
1001
01:16:35,867 --> 01:16:37,900
What about inviting him
tomorrow night for drinks?
1002
01:16:37,967 --> 01:16:39,900
We'll talk it out.
Man to man.
1003
01:16:39,967 --> 01:16:42,567
I'll explain that you're
a girl who can be trusted.
1004
01:16:42,633 --> 01:16:45,400
No matter, how bad
things look.
1005
01:16:46,333 --> 01:16:48,300
No, that's
no good either.
1006
01:16:48,367 --> 01:16:50,600
Then I won't know what
you're saying about me.
1007
01:16:50,667 --> 01:16:53,500
Maggi, I-I want to help.
I'm your friend.
1008
01:16:53,567 --> 01:16:54,833
I know.
1009
01:16:54,900 --> 01:16:57,133
Now, what would you say
to dinner tomorrow night?
1010
01:16:57,200 --> 01:16:58,667
The three of us.
1011
01:16:58,733 --> 01:17:01,900
I'll assure him it was
the most harmless interlude.
1012
01:17:01,967 --> 01:17:04,533
Just a glass of wine
on the river bank.
1013
01:17:04,600 --> 01:17:07,600
An excursion boat in
the distance, moonlight, music.
1014
01:17:07,667 --> 01:17:10,133
Nothing.
Absolutely nothing.
1015
01:17:12,800 --> 01:17:15,200
It still doesn't
sound right.
1016
01:17:15,267 --> 01:17:18,400
Maggi. Maggi, may I
point out to you that
1017
01:17:18,467 --> 01:17:21,533
your not being
very logical.
1018
01:17:21,600 --> 01:17:23,600
I don't feel
very logical.
1019
01:17:23,667 --> 01:17:27,733
Let me ask you as a friend.
Only as a friend.
1020
01:17:27,800 --> 01:17:32,433
Would it be perhaps, because you
got involved...with another man.
1021
01:17:33,067 --> 01:17:34,767
Unconsciously.
1022
01:17:36,567 --> 01:17:39,167
I don't know.
1023
01:17:39,233 --> 01:17:41,767
Then we've got a problem.
You must know.
1024
01:17:41,833 --> 01:17:43,767
You must be sure.
1025
01:17:43,833 --> 01:17:47,567
Things like that cannot
be approached emotionally.
1026
01:17:47,633 --> 01:17:48,800
Of course not.
1027
01:17:48,867 --> 01:17:54,200
We must be objective
and completely removed.
1028
01:18:08,533 --> 01:18:11,700
Have I been helpful?
No, no, tell me what you think.
1029
01:18:16,067 --> 01:18:18,100
I don't know.
1030
01:18:19,533 --> 01:18:23,333
Before I came to Paris
I was sure of everything.
1031
01:18:23,400 --> 01:18:26,400
And right now,
I'm so confused I..
1032
01:18:26,467 --> 01:18:29,200
I couldn't even buy
a pair of gloves without help.
1033
01:18:29,267 --> 01:18:31,500
Marc, I gotta have time
to think things over.
1034
01:18:40,233 --> 01:18:44,500
All women should have more
than two sets of morals.
1035
01:18:44,567 --> 01:18:46,900
They should have
global morals
1036
01:18:46,967 --> 01:18:49,400
and then everybody
can have a good time.
1037
01:18:51,733 --> 01:18:54,067
Ted, Ted, what are
you doing here?
1038
01:18:54,067 --> 01:18:57,800
An American, is just as
continental as a European.
1039
01:18:57,867 --> 01:18:59,433
Only it's a different continent.
1040
01:18:59,500 --> 01:19:01,867
- 'Maggi.'
- I'll be right there.
1041
01:19:01,933 --> 01:19:03,967
Ted, you're crazy.
1042
01:19:07,333 --> 01:19:09,267
I thought you'd gone.
1043
01:19:09,333 --> 01:19:11,833
I didn't want to leave you
without saying goodnight.
1044
01:19:11,900 --> 01:19:13,700
Goodnight.
1045
01:19:13,767 --> 01:19:15,733
Maggi's world is upside
down I like that.
1046
01:19:15,800 --> 01:19:18,067
The best thing that could
ever happen to you.
1047
01:19:18,100 --> 01:19:19,133
- Is it?
- I'm positive.
1048
01:19:19,200 --> 01:19:21,700
Feel free to call on me
anytime, as a friend.
1049
01:19:21,767 --> 01:19:22,700
Thank you.
1050
01:19:24,833 --> 01:19:26,467
What's that?
1051
01:19:26,533 --> 01:19:29,067
Cecile, was doing the bedroom
she must have dropped something.
1052
01:19:29,100 --> 01:19:31,067
See you later.
1053
01:19:33,067 --> 01:19:35,733
This bed is not safe
for one person.
1054
01:19:35,800 --> 01:19:38,333
It was designed for
the buddy system.
1055
01:19:39,633 --> 01:19:42,067
Monsieur Fontaine,
what was that noise?
1056
01:19:42,100 --> 01:19:44,300
Is Mademoiselle alright?
1057
01:19:46,367 --> 01:19:48,333
- Maggi, who's in there?
- Stop it.
1058
01:19:48,400 --> 01:19:50,333
You don't have to
play games anymore.
1059
01:19:50,400 --> 01:19:53,567
Nobody gets married in Paris.
We can be ourselves.
1060
01:19:53,633 --> 01:19:56,267
- 'Who's in there? Maggi.'
- It's just Cecile.
1061
01:19:56,333 --> 01:19:58,300
Maggi.
1062
01:19:58,367 --> 01:20:00,033
You won't be
needing us, Monsieur?
1063
01:20:00,033 --> 01:20:00,067
You won't be
needing us, Monsieur?
No, ah, thank you George.
Ah, goodnight, Cecile.
1064
01:20:00,067 --> 01:20:02,433
No, ah, thank you George.
Ah, goodnight, Cecile.
1065
01:20:08,633 --> 01:20:11,467
Maggie, you need help?
1066
01:20:11,533 --> 01:20:13,767
She doesn't need anymore
help from you, my friend.
1067
01:20:13,833 --> 01:20:15,900
She's had enough French lessons
for one evening.
1068
01:20:15,967 --> 01:20:18,233
Ah, you're lucky the pajamas
fit perfectly.
1069
01:20:18,300 --> 01:20:20,667
Yeah, they're rather
comfortable actually.
1070
01:20:20,733 --> 01:20:23,433
They're the uniform
around here, aren't they?
1071
01:20:23,500 --> 01:20:25,467
No wonder you were confused.
1072
01:20:25,533 --> 01:20:29,033
The confusion could easily
solved with a traffic signal.
1073
01:20:29,100 --> 01:20:32,800
Marc, believe me, I did not
know he was in there.
1074
01:20:32,867 --> 01:20:35,567
Monsieur Fontaine doesn't
realize you're really a swinger
1075
01:20:35,633 --> 01:20:37,133
with a talent for moon hunting.
1076
01:20:37,200 --> 01:20:39,833
- Ted!
- Now, why don't you run along?
1077
01:20:42,100 --> 01:20:44,500
As far as I'm concerned,
you're on overtime.
1078
01:20:44,567 --> 01:20:46,933
'Ted, Marc, please'
1079
01:20:47,000 --> 01:20:48,900
- Oh, boy.
- Stop it.
1080
01:20:50,933 --> 01:20:52,067
Marc!
1081
01:20:53,600 --> 01:20:54,767
'Marc, please.'
1082
01:20:56,333 --> 01:20:57,767
'No.'
1083
01:20:59,467 --> 01:21:02,067
'Will you stop it, both of you.'
1084
01:21:04,633 --> 01:21:06,167
I'm sorry.
1085
01:21:10,300 --> 01:21:11,633
Oh, boy.
1086
01:21:13,567 --> 01:21:15,767
Operator, give me Western Union.
1087
01:21:17,633 --> 01:21:22,200
Hello, yes, I'd like
to send a cablegram.
1088
01:21:22,267 --> 01:21:24,867
To Mr. Roger Barclay.
1089
01:21:24,933 --> 01:21:27,833
Barclay Ames, 5th Avenue,
New York City.
1090
01:21:27,900 --> 01:21:29,867
The message..
1091
01:21:31,367 --> 01:21:34,567
Resigning from Paris
buying assignment.
1092
01:21:35,767 --> 01:21:38,533
I'm not the right girl
for the job.
1093
01:21:38,600 --> 01:21:41,400
I'm not the right girl
for the job.
1094
01:21:41,467 --> 01:21:43,400
Yes.
1095
01:21:43,467 --> 01:21:47,333
And sign it Maggie Scott.
Thank you.
1096
01:22:05,200 --> 01:22:08,633
Oh-oh, oh, ah-a,
Mademoiselle Maggie..
1097
01:22:08,700 --> 01:22:11,100
- Irene.
- Oh, Madame Irene.
1098
01:22:11,167 --> 01:22:13,133
Madame, it is
so good to see you.
1099
01:22:13,200 --> 01:22:15,133
Oh, you poor darlings.
1100
01:22:15,200 --> 01:22:17,633
It must've been absolutely
horrifying for you
1101
01:22:17,700 --> 01:22:19,433
looking after
that unstable girl.
1102
01:22:19,500 --> 01:22:21,300
No, Miss. Scott,
is very nice, really.
1103
01:22:21,367 --> 01:22:23,867
Oh, now, now, now, merci, meri.
1104
01:22:23,933 --> 01:22:26,467
Now, you know how I hate
talking behind peoples backs.
1105
01:22:26,533 --> 01:22:30,233
But I must know every
last little detail.
1106
01:22:30,300 --> 01:22:33,067
When did Maggie first start
going off the deep end?
1107
01:22:33,133 --> 01:22:34,967
What is all this?
1108
01:22:35,067 --> 01:22:38,100
I love flowers
but this is ridiculous.
1109
01:22:38,167 --> 01:22:39,433
They're for Mademoiselle Maggie
1110
01:22:39,500 --> 01:22:41,833
from Monsieur Marc
and Monsieur Ted.
1111
01:22:41,900 --> 01:22:44,633
Both? Well..
1112
01:22:46,433 --> 01:22:49,067
"I'll crawl through Paris
on my hands
1113
01:22:49,067 --> 01:22:52,400
"and knees if only
you'll forgive me, Ted."
1114
01:22:54,967 --> 01:22:59,300
"Last night was not worth
a moments unhappiness, Marc."
1115
01:22:59,367 --> 01:23:01,600
Oh, very, very touching.
1116
01:23:01,667 --> 01:23:03,633
Well, they've both
been calling all day
1117
01:23:03,700 --> 01:23:06,167
but she will not speak
to either of them.
1118
01:23:06,233 --> 01:23:09,067
I might've known.
1119
01:23:09,067 --> 01:23:13,167
Behind every business problem,
there's usually another problem.
1120
01:23:13,233 --> 01:23:15,167
- Maggie.
- 'Oh, Miss. Scott is not here.'
1121
01:23:15,233 --> 01:23:17,233
'She went out a few hours ago.'
1122
01:23:17,300 --> 01:23:19,567
- Where?
- She didn't tell us.
1123
01:23:19,633 --> 01:23:21,633
She was very depressed.
1124
01:23:22,867 --> 01:23:25,800
Oh, I-I'll get it.
1125
01:23:25,867 --> 01:23:27,533
Hello.
1126
01:23:27,600 --> 01:23:31,633
Oh, Marc.
No, this isn't Maggie.
1127
01:23:31,700 --> 01:23:34,667
This is Irene.
1128
01:23:34,733 --> 01:23:36,767
Irene who?
1129
01:23:36,833 --> 01:23:39,267
Irene Chase Marick, that's who.
1130
01:23:39,333 --> 01:23:41,600
Oh, I know it's been
such a long time.
1131
01:23:41,667 --> 01:23:45,267
I couldn't possibly
expect you to remember my name.
1132
01:23:45,333 --> 01:23:47,767
No, Maggie isn't here.
1133
01:23:47,833 --> 01:23:52,533
But, ah, sh-she-she's
expected a-at any moment.
1134
01:23:52,600 --> 01:23:54,533
Yes, of course,
come right on over.
1135
01:23:54,600 --> 01:23:57,300
It'll be just like old times.
1136
01:23:57,367 --> 01:23:59,067
Monsieur Barclay's
at the George Sank?
1137
01:23:59,100 --> 01:24:00,633
Yes.
1138
01:24:00,700 --> 01:24:03,500
It's time things were handled
by a real woman.
1139
01:24:07,733 --> 01:24:08,900
Keep it.
1140
01:24:13,500 --> 01:24:15,567
Well, good evening.
1141
01:24:21,200 --> 01:24:23,900
- Oh, we are still at war?
- Aren't we?
1142
01:24:23,967 --> 01:24:25,633
Um, as you wish.
1143
01:24:26,833 --> 01:24:29,833
Oh, how sweet,
you both arrived together.
1144
01:24:29,900 --> 01:24:31,633
Oh, I knew you'd patch
things up.
1145
01:24:31,700 --> 01:24:33,433
We did not arrive together,
where's Maggie?
1146
01:24:33,500 --> 01:24:34,833
Hello, darling.
1147
01:24:34,900 --> 01:24:37,133
Wha-well, what ever little
problems you've had with Maggie
1148
01:24:37,200 --> 01:24:38,733
can all be straighten out after.
1149
01:24:38,800 --> 01:24:41,067
But the important thing is
to keep the goodwill
1150
01:24:41,133 --> 01:24:43,367
between Fontaine Limited
and Barclay Ames Incorporated.
1151
01:24:43,433 --> 01:24:45,167
Ah, we're not interested
in that, darling.
1152
01:24:45,233 --> 01:24:47,633
Where is Maggie?
On the terrace?
1153
01:24:47,700 --> 01:24:51,067
Oh, what kind of a welcome
do you call this?
1154
01:24:51,067 --> 01:24:54,633
I come 6000 miles.
I interrupt my own honeymoon.
1155
01:24:54,700 --> 01:24:56,967
Arthur won't speak to me
because I left him
1156
01:24:57,067 --> 01:24:58,767
in the middle of
the golf tournament.
1157
01:24:58,833 --> 01:25:00,067
Now, where is she?
1158
01:25:00,100 --> 01:25:02,767
And nobody even knows I'm here.
1159
01:25:02,833 --> 01:25:07,067
Irene. Irene, you told me on the
phone that Maggie would be here.
1160
01:25:07,067 --> 01:25:09,100
Well, th-that wasn't
exactly the truth.
1161
01:25:09,167 --> 01:25:11,133
I thought it might help
if we all
1162
01:25:11,200 --> 01:25:12,933
had a little heart
to heart talk.
1163
01:25:13,067 --> 01:25:14,467
Where is she?
1164
01:25:14,533 --> 01:25:17,800
I haven't the faintest idea and
I refuse to worry for one moment
1165
01:25:17,867 --> 01:25:20,067
about that silly,
irresponsible girl.
1166
01:25:20,133 --> 01:25:22,500
- If anything happened to her--
- You're responsible for it.
1167
01:25:22,567 --> 01:25:24,433
With that ridiculous
charade you put on
1168
01:25:24,500 --> 01:25:25,967
in the bed room last night.
1169
01:25:26,067 --> 01:25:27,533
Never in my life have known--
1170
01:25:27,600 --> 01:25:30,733
Irene, Irene, Will you please
do me one favor?
1171
01:25:30,800 --> 01:25:32,533
Keep quite, um? Thank you.
1172
01:25:32,600 --> 01:25:35,533
- Ah, Georges? Georges?
- Yes.
1173
01:25:35,600 --> 01:25:37,833
Do you have any idea where
Mademoiselle Scott went?
1174
01:25:37,900 --> 01:25:41,233
Ah, no, sir. She just made
a phone call and went out.
1175
01:25:41,300 --> 01:25:43,867
Phone call to whom? To whom?
1176
01:25:43,933 --> 01:25:45,633
I-I don't know.
1177
01:25:45,700 --> 01:25:49,400
Normally, I listen but I was
busy in the pantry.
1178
01:25:49,467 --> 01:25:51,600
She doesn't know anybody
in Paris except..
1179
01:25:51,667 --> 01:25:53,600
- Except me.
- Oh, no.
1180
01:26:18,433 --> 01:26:22,967
Who? You'll have to speak
louder. Who, Monsieur Stone?
1181
01:26:29,367 --> 01:26:32,900
But, he left.
1182
01:26:40,067 --> 01:26:42,567
This is delicious,
tastes just like licorice.
1183
01:26:42,633 --> 01:26:45,833
Oh, it's better than liquorices.
Has more vitamins.
1184
01:26:45,900 --> 01:26:47,733
It's absinthe.
1185
01:26:47,800 --> 01:26:51,067
Waiter,two more
of the same.
1186
01:26:51,100 --> 01:26:54,600
And give this to the bartender
for special services.
1187
01:26:54,667 --> 01:26:56,100
You know I'm glad.
1188
01:26:56,167 --> 01:26:59,467
I'm really glad I didn't
take the plane right away.
1189
01:26:59,533 --> 01:27:02,333
- I'm glad I called you instead.
- Yeah, well it was inevitable.
1190
01:27:02,400 --> 01:27:06,833
Like, ah, two salmon
heading up stream.
1191
01:27:06,900 --> 01:27:08,867
Either ways my whole trip
to Paris
1192
01:27:08,933 --> 01:27:10,133
would've been
absolutely nothing.
1193
01:27:10,200 --> 01:27:12,700
No fun, nothing to take home
in my memory book
1194
01:27:12,767 --> 01:27:14,300
except blank pages.
1195
01:27:14,367 --> 01:27:16,800
Oh, well, we'll fill
it with small print.
1196
01:27:16,867 --> 01:27:19,100
The trouble with you is,
you've been running around
1197
01:27:19,167 --> 01:27:20,567
with too many squares.
1198
01:27:20,633 --> 01:27:25,333
Oh, that's what they are.
Marc and Ted, both.
1199
01:27:25,400 --> 01:27:26,700
Just because they..
1200
01:27:26,767 --> 01:27:29,267
I kept tripping over one
and another in my apartment
1201
01:27:29,333 --> 01:27:30,733
they think I'm a swinger.
1202
01:27:32,233 --> 01:27:35,067
Hey, you don't have
to put on an act for me.
1203
01:27:35,100 --> 01:27:39,467
I had you figured out from
the beginning, remember?
1204
01:27:39,533 --> 01:27:42,267
* You gotta see your
mama every night *
1205
01:27:42,333 --> 01:27:45,100
* Or you can't see
your mama at all *
1206
01:27:45,167 --> 01:27:47,700
* You gotta kiss your mama
treat her right *
1207
01:27:47,767 --> 01:27:49,467
* She won't be home
when you call.. *
1208
01:27:49,533 --> 01:27:51,967
Oh, hi, Mr.Barclay.
How are you?
1209
01:27:52,067 --> 01:27:53,767
No, Mr. Stone hasn't
been around here
1210
01:27:53,833 --> 01:27:56,133
for the last couple of weeks.
1211
01:27:56,200 --> 01:27:58,767
Sure, I'll give you
a ring if I see him.
1212
01:27:58,833 --> 01:28:01,967
* Every night, you can't
see your mama at all *
1213
01:28:04,767 --> 01:28:06,633
* You gotta kiss your mama
1214
01:28:06,700 --> 01:28:07,900
Thanks, Barnie.
1215
01:28:07,967 --> 01:28:10,567
* She won't be home
when you call *
1216
01:28:10,633 --> 01:28:13,533
* Now I don't want
that kinda man *
1217
01:28:13,600 --> 01:28:16,733
* That works on
the installment plan *
1218
01:28:16,800 --> 01:28:20,900
- Excuse me, Maggie.
- Oh, this is fantastic.
1219
01:28:20,967 --> 01:28:24,100
I never would've seen the real
Paris if it weren't for you.
1220
01:28:24,167 --> 01:28:25,900
Yeah, well, I hate
to disappoint you
1221
01:28:25,967 --> 01:28:28,067
but this joint's loaded
with Americans.
1222
01:28:28,100 --> 01:28:30,667
I never would've seen
the real Americans in Paris
1223
01:28:30,733 --> 01:28:33,233
if it weren't for you.
1224
01:28:33,300 --> 01:28:36,600
Um, can I have
some more liquorice?
1225
01:28:36,667 --> 01:28:39,800
Why don't you taper off? You
don't have to set any records.
1226
01:28:39,867 --> 01:28:43,700
Oh, I'm gonna set
all kinds of record.
1227
01:28:43,767 --> 01:28:46,600
Eh, Barnie, two more
of the same.
1228
01:28:46,667 --> 01:28:51,067
I'm having such a wonderful
time. You're very sweet.
1229
01:28:51,133 --> 01:28:55,067
Hm, well, I haven't even
turned it on yet.
1230
01:28:55,067 --> 01:28:56,833
Are you trying to seduce me?
1231
01:28:56,900 --> 01:28:58,933
Ah, What, what ever
gave you that idea?
1232
01:28:59,067 --> 01:29:02,100
Because I don't want you to,
I wanna seduce you.
1233
01:29:02,167 --> 01:29:04,867
If a girl is wild,
she's gotta work it.
1234
01:29:04,933 --> 01:29:07,167
Yeah, putty in your hands.
1235
01:29:11,300 --> 01:29:14,133
* You gotta see
your mama every night *
1236
01:29:14,200 --> 01:29:17,067
* Or you can't see mama at all
1237
01:29:17,067 --> 01:29:19,867
* Or you can't see mama at all
1238
01:29:19,933 --> 01:29:22,933
* You gotta kiss your mama
treat her right *
1239
01:29:23,067 --> 01:29:25,567
* Or she won't be home
when you call *
1240
01:29:25,633 --> 01:29:28,700
* Well if you want my company
1241
01:29:28,767 --> 01:29:31,100
* You can't empty hustle me
1242
01:29:31,167 --> 01:29:33,867
* You gotta see
your mama every night *
1243
01:29:33,933 --> 01:29:36,600
* Or you can't see
your mama at all *
1244
01:29:36,667 --> 01:29:39,533
* Oh yes you can't see
your mama at all *
1245
01:29:39,600 --> 01:29:44,133
* No you can't see
your big fat mama at all *
1246
01:29:51,400 --> 01:29:53,067
Do you have anymore places?
1247
01:29:53,100 --> 01:29:55,833
Yeah, you might try the Qui
D'Amore, he could be there
1248
01:29:55,900 --> 01:29:57,367
if the police haven't closed it.
1249
01:29:57,433 --> 01:29:59,500
You can then try
Herb's apartment again.
1250
01:30:04,600 --> 01:30:06,833
Have you a Mr. Stone, there?
1251
01:30:06,900 --> 01:30:08,833
He's a newspaper man
with The Herald.
1252
01:30:08,900 --> 01:30:12,400
Yes, he's an American.
Oh, no Americans at all.
1253
01:30:12,467 --> 01:30:13,633
Thank you.
1254
01:30:13,700 --> 01:30:15,933
I can understand Ted
acting like a school boy.
1255
01:30:16,000 --> 01:30:18,200
- But you, Marc?
- That's right.
1256
01:30:18,267 --> 01:30:20,200
That's right, exactly.
1257
01:30:20,267 --> 01:30:21,433
A school boy.
1258
01:30:21,500 --> 01:30:23,233
That's the way
I feel about Maggie.
1259
01:30:23,300 --> 01:30:25,133
She disappears for five hours.
1260
01:30:25,200 --> 01:30:27,167
I'm a school boy.
That's a wonderful feeling.
1261
01:30:27,233 --> 01:30:29,167
And where was that
wonderful feeling
1262
01:30:29,233 --> 01:30:31,733
when I was stuck on
a ski-lift for 12 hours?
1263
01:30:31,800 --> 01:30:34,533
I concealed my worry, darling.
So that you wouldn't be upset.
1264
01:30:39,000 --> 01:30:41,767
'Hey, hello.
Is Mr. Stone, there?'
1265
01:30:41,833 --> 01:30:43,767
'Mr. Herb Stone.'
1266
01:30:43,833 --> 01:30:47,533
Mark, that boy in the living
room is serious.
1267
01:30:47,600 --> 01:30:51,900
I don't think you are.
Why don't you bow out?
1268
01:30:51,967 --> 01:30:55,367
Irene, I appreciate good advice
but I make my own decisions.
1269
01:30:55,433 --> 01:30:57,367
- 'Hello? Hello?'
- 'Hello, yes..'
1270
01:30:57,433 --> 01:30:59,633
'Have you a Mr. Stone, there?'
1271
01:31:01,400 --> 01:31:05,833
Is this the Nice Cheval?
I say, is this the Nice Cheval?
1272
01:31:05,900 --> 01:31:10,267
Hello, you have to speak louder.
1273
01:31:10,333 --> 01:31:13,333
No, there's no Mr. Stone here.
We've never heard of him.
1274
01:31:46,633 --> 01:31:48,867
Are you sure you don't wanna
change your mind?
1275
01:31:48,933 --> 01:31:50,900
Oh, no..
1276
01:31:59,300 --> 01:32:05,700
Aw, it's ideal for my purposes.
1277
01:32:10,067 --> 01:32:12,867
Oh, the perfect
bachelor apartment.
1278
01:32:14,267 --> 01:32:18,900
Bar...not too far away
from the couch.
1279
01:32:18,967 --> 01:32:21,633
Ah-ha, it is so convenient.
1280
01:32:21,700 --> 01:32:25,367
I have the perfect view
of Paris.
1281
01:32:27,267 --> 01:32:30,367
If the whiskey doesn't get you,
the scenery will.
1282
01:32:32,467 --> 01:32:34,133
Oh-h..
1283
01:32:34,200 --> 01:32:36,167
The bedroom?
1284
01:32:36,233 --> 01:32:38,800
Oh, that's the bedroom.
1285
01:32:38,867 --> 01:32:41,567
Oh, no wasted time
in travelling.
1286
01:32:41,633 --> 01:32:44,133
Oo-o-oh..
1287
01:32:46,833 --> 01:32:49,133
Oh, and it's so practical.
1288
01:32:49,200 --> 01:32:52,400
A girl can put on her make-up
in almost any angle.
1289
01:32:52,467 --> 01:32:56,167
You made this so easy for me,
Mr. Stone.
1290
01:32:56,233 --> 01:32:58,500
Yeah, well, it's just
a simple bachelor pad.
1291
01:32:58,567 --> 01:33:00,867
- Yeah, but, come on, Mag.
- Oh, no! No!
1292
01:33:00,933 --> 01:33:04,367
It's the result of years
of planning and research.
1293
01:33:05,533 --> 01:33:06,900
Oo-o-oh..
1294
01:33:08,167 --> 01:33:09,667
Mm..
1295
01:33:09,733 --> 01:33:13,067
Aren't you going
to fix us a drink, hm?
1296
01:33:13,100 --> 01:33:16,067
Why don't we try coffee
for a change?
1297
01:33:16,100 --> 01:33:20,667
Mm-mm...I wanna make sure
that you're properly receptive.
1298
01:33:26,733 --> 01:33:28,667
- More..
- No, Mag.
1299
01:33:28,733 --> 01:33:31,400
Gimme more.
1300
01:33:31,467 --> 01:33:33,767
More..
1301
01:33:38,933 --> 01:33:40,867
Thank you.
1302
01:33:48,867 --> 01:33:50,933
Don't be afraid.
1303
01:33:52,967 --> 01:33:55,300
You'll be gentle with me?
1304
01:33:57,133 --> 01:33:59,267
I promise.
1305
01:34:06,600 --> 01:34:08,600
Mm-mm-m..
1306
01:34:08,667 --> 01:34:11,733
It's fun when you don't have
to be a nice girl.
1307
01:34:19,733 --> 01:34:21,267
Uh-huh..
1308
01:34:22,733 --> 01:34:26,467
It's no use.
It's no use.
1309
01:34:26,533 --> 01:34:29,700
I can't make it either way.
1310
01:34:34,733 --> 01:34:36,867
Maggie Scott, I'm gonna
take you home.
1311
01:34:38,400 --> 01:34:40,767
Tomorrow, we're gonna sell
girl scout cookies together
1312
01:34:40,833 --> 01:34:43,067
all over Paris.
1313
01:34:47,800 --> 01:34:49,900
Come on.
Come on.
1314
01:34:58,067 --> 01:34:59,800
Thank you.
1315
01:35:21,100 --> 01:35:23,800
Might as well wait here.
Herb's gotta come home sometime.
1316
01:35:40,233 --> 01:35:42,167
We maybe too late.
1317
01:35:52,567 --> 01:35:53,833
Where's Maggie?
1318
01:35:53,900 --> 01:35:56,333
Now, calm yourselves.
She's in the bedroom.
1319
01:35:57,667 --> 01:35:59,600
'You may find this
hard to believe.'
1320
01:35:59,667 --> 01:36:02,067
But I've been capable
of the highest nobility.
1321
01:36:18,967 --> 01:36:21,667
Ooh-ooh.
1322
01:36:37,967 --> 01:36:38,933
Hello?
1323
01:36:39,067 --> 01:36:40,567
Hello, Georges?
1324
01:36:40,633 --> 01:36:44,133
- This is Mademoiselle Maggie.
- 'This not Gorges, it's Irene.'
1325
01:36:44,200 --> 01:36:48,067
- Who?
- 'Maggie, this is Irene.'
1326
01:36:49,633 --> 01:36:51,900
Did I dial The United States?
1327
01:36:51,967 --> 01:36:53,967
Don't be ridiculous.
I'm in Paris.
1328
01:36:54,067 --> 01:36:55,967
'Where are you?'
1329
01:36:56,067 --> 01:37:01,567
Oo-oh, Irene, please keep
your voice down. It hurts.
1330
01:37:01,633 --> 01:37:04,633
That's why I called.
I don't know where I am.
1331
01:37:04,700 --> 01:37:07,600
W-well, w-what sort of a place
do you think you're in?
1332
01:37:07,667 --> 01:37:11,567
- It's a bedroom.
- 'Maggie, this is shocking.'
1333
01:37:11,633 --> 01:37:14,367
I may not have always led
the most moral of lives
1334
01:37:14,433 --> 01:37:17,300
but I always knew what
bedroom I woke up in.
1335
01:37:19,467 --> 01:37:22,167
Irene, Irene just hang on
to the phone.
1336
01:37:22,233 --> 01:37:24,667
If you don't hear
from me in five minutes
1337
01:37:24,733 --> 01:37:30,633
I'm at Elize, 9-0-5-1.
1338
01:37:49,233 --> 01:37:51,767
'Uh, the continental breakfast
goes with the room.'
1339
01:37:53,833 --> 01:37:58,100
No, thank you.
I...don't feel up to anything.
1340
01:37:59,867 --> 01:38:03,600
Drink a little of this. It'll
make your head less horrid.
1341
01:38:03,667 --> 01:38:06,933
Don't have to be kind. You were
right about me. All of you.
1342
01:38:07,067 --> 01:38:09,567
Maggie, don't be so unhappy.
Nothing happened.
1343
01:38:10,967 --> 01:38:13,333
So glad that you're all so sure.
1344
01:38:13,400 --> 01:38:15,133
Even I'm sure.
1345
01:38:15,200 --> 01:38:18,200
Herb told us how you managed
to fight him off last night.
1346
01:38:19,967 --> 01:38:21,900
You're very sweet, Herb.
1347
01:38:25,733 --> 01:38:28,733
Maggie, I-I don't know
how to begin to apologize.
1348
01:38:28,800 --> 01:38:31,667
I-I never should've
sent you to Paris.
1349
01:38:31,733 --> 01:38:35,100
I shouldn't have lost my temper.
I shouldn't have gotten drunk.
1350
01:38:36,867 --> 01:38:39,867
You've to be in love to behave
as foolishly as I did.
1351
01:38:39,933 --> 01:38:45,300
Maggie, I love you.
Come back to The States with me.
1352
01:38:45,367 --> 01:38:47,300
Marry me.
1353
01:38:51,133 --> 01:38:53,267
What more could a girl want?
1354
01:38:53,333 --> 01:38:57,567
A husband who'd turn green every
time a man tips his hat to me.
1355
01:38:57,633 --> 01:39:00,500
Or maybe take a punch
at him, if he smiles.
1356
01:39:00,567 --> 01:39:05,067
Promise, I'll try not to.
1357
01:39:05,133 --> 01:39:07,400
'You'll try?'
1358
01:39:07,467 --> 01:39:11,233
Well, I promise, never green
with me, Maggie
1359
01:39:11,300 --> 01:39:15,700
but red, yellow, blue, orange.
All the colors of life, Maggie.
1360
01:39:15,767 --> 01:39:20,667
Maggie, we can take a boat from
Paris and go down to the south
1361
01:39:20,733 --> 01:39:24,133
of France, from the narrow
canals, the way no Americans
1362
01:39:24,200 --> 01:39:26,200
or no Frenchman has
ever done it before.
1363
01:39:26,267 --> 01:39:29,067
'And then I'll take you to
Pontoise, where I was born.'
1364
01:39:29,133 --> 01:39:33,133
This is me, Maggie, me! Where
I come from and where I belong.
1365
01:39:34,433 --> 01:39:36,900
I love you, Maggie. I love you.
1366
01:39:39,067 --> 01:39:42,067
Whoa, well, what started off as
a simple little family breakfast
1367
01:39:42,067 --> 01:39:44,067
has become my column
of the year.
1368
01:39:44,067 --> 01:39:46,833
Marc Fontaine, finally takes
that trip down the isle.
1369
01:39:49,433 --> 01:39:53,200
Maggie, what I was getting
to was love. Not marriage.
1370
01:39:56,067 --> 01:39:58,500
Where I come from,
they usually go together.
1371
01:39:58,567 --> 01:40:01,433
Well there is a small bodied
opinion that feels that way.
1372
01:40:01,500 --> 01:40:03,467
For instance, my mother
and father--
1373
01:40:03,533 --> 01:40:06,533
Oh, yes. The contract.
Signed on the dotted line.
1374
01:40:06,600 --> 01:40:08,733
Marc, I believe in marriage.
1375
01:40:08,800 --> 01:40:13,000
If love lasts, people will stay
together. If not, they won't.
1376
01:40:13,067 --> 01:40:15,600
Or shouldn't. A piece of paper
doesn't make the difference.
1377
01:40:15,667 --> 01:40:17,600
- Go ahead, Maggie, hit him.
- Ted.
1378
01:40:17,667 --> 01:40:20,167
Isn't that what you do
to guys on the make?
1379
01:40:20,233 --> 01:40:22,733
Or does it sound sound different
with the continental charm?
1380
01:40:22,800 --> 01:40:25,167
I'm not going to hit anybody.
1381
01:40:25,233 --> 01:40:28,433
Okay, Maggie. I get the message.
1382
01:40:28,500 --> 01:40:31,900
I'm a square. I lose my temper
and I'm jealous.
1383
01:40:31,967 --> 01:40:34,967
All I gotta offer's a station
wagon, a couple of sheep dogs
1384
01:40:35,033 --> 01:40:37,533
with hair in their eyes
and maybe a few kids.
1385
01:40:37,600 --> 01:40:40,133
Obviously that isn't enough.
1386
01:40:44,700 --> 01:40:47,333
He's one of the few friends
I have I like.
1387
01:40:57,033 --> 01:41:01,400
Marc, you're a... you're
a brilliant designer.
1388
01:41:01,467 --> 01:41:05,933
And a very interesting man.
You're an even better teacher.
1389
01:41:06,067 --> 01:41:08,933
You've taught me
what I really want.
1390
01:41:11,067 --> 01:41:14,167
If you keep standing there,
you'll lose him.
1391
01:41:14,233 --> 01:41:15,833
Go.
1392
01:41:17,900 --> 01:41:20,200
If you're ever in
the neighborhood
1393
01:41:20,267 --> 01:41:22,200
your room is always ready.
1394
01:41:22,267 --> 01:41:24,433
With a matron in attendance,
of course.
1395
01:41:33,800 --> 01:41:35,800
'Ted, Ted..'
1396
01:41:39,533 --> 01:41:40,467
Ted!
1397
01:41:42,600 --> 01:41:45,500
- Ted! Ted, please..
- What's the matter?
1398
01:41:45,567 --> 01:41:48,067
Did you got tired of that French
drugstore cowboy approach?
1399
01:41:48,133 --> 01:41:53,333
Ted, listen to me. Ted, I love
Paris but, I wanna be with you.
1400
01:41:59,833 --> 01:42:02,400
Aren't you afraid I'm gonna
take a poke at him?
1401
01:42:02,467 --> 01:42:06,400
Go ahead.
And I love you.
1402
01:42:11,400 --> 01:42:14,067
Aw, Ted!
1403
01:42:14,067 --> 01:42:17,067
If you knew how tough it was
to find sheepdogs in Paris..
1404
01:42:17,133 --> 01:42:19,233
Oh, no.
1405
01:42:45,967 --> 01:42:50,933
* Love is made
in Paris every night *
1406
01:42:51,067 --> 01:42:56,900
* Rain or shine, go get yours
I've got mine *
1407
01:42:56,967 --> 01:43:00,167
* Find you dream
1408
01:43:00,233 --> 01:43:03,467
* Find your love
1409
01:43:03,533 --> 01:43:06,433
* I've got mine
1410
01:43:06,500 --> 01:43:08,300
* Go get yours... *
109923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.