All language subtitles for Made in Paris - 1966 - Ann-Margret, Richard Crenna - eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:02,100 --> 00:04:05,067 [music on gramophone 2 00:04:50,200 --> 00:04:54,567 * When there's a moon above it is something to see * 3 00:04:54,633 --> 00:04:58,600 * How the fellas follow the girls * 4 00:04:58,667 --> 00:05:03,200 * They're all in search of love there isn't a lover* 5 00:05:03,267 --> 00:05:07,967 * Who doesn't discover that if it's made in Paris * 6 00:05:08,067 --> 00:05:13,200 * You can bet that there is a girl for every boy * 7 00:05:13,267 --> 00:05:18,300 * Dreams are made in Paris every night * 8 00:05:18,367 --> 00:05:23,333 * They come true, can't you hear, Paris calling you * 9 00:05:23,400 --> 00:05:27,767 * The girls are everywhere and the scent of their perfume * 10 00:05:27,833 --> 00:05:31,633 * Is meant to go right to your head * 11 00:05:31,700 --> 00:05:34,267 * So don't just sit and stare * 12 00:05:34,333 --> 00:05:37,600 * If the fun and the laughter, the good times you're after * 13 00:05:37,667 --> 00:05:40,867 * Can just be made in Paris * 14 00:05:40,933 --> 00:05:43,433 * If you don't know how to speak French * 15 00:05:43,500 --> 00:05:46,533 * She'll understand 16 00:05:46,600 --> 00:05:51,200 * Love is made in Paris every night * 17 00:05:51,267 --> 00:05:56,967 * Rain or shine, go get yours, I've got mine * 18 00:05:57,067 --> 00:06:00,433 * Find your dream 19 00:06:00,500 --> 00:06:03,633 * Find your love 20 00:06:03,700 --> 00:06:08,833 * I've got mine Go get yours * 21 00:06:35,333 --> 00:06:38,400 - Oh, Miss Scott. - Yes? 22 00:06:38,467 --> 00:06:41,167 Is it alright, Miss Scott? It's a very large order. 23 00:06:41,233 --> 00:06:43,733 We can take a chance on the United States deal. 24 00:06:43,800 --> 00:06:45,533 Thank you. 25 00:06:46,900 --> 00:06:49,667 - Miss Scott. - Yes? 26 00:06:49,733 --> 00:06:52,800 Mr. Barclay would like to see you in his private office. 27 00:06:52,867 --> 00:06:54,500 - Thank you. - Mr. Barclay, Junior. 28 00:06:54,567 --> 00:06:55,933 'Yes, I know.' 29 00:07:07,800 --> 00:07:10,300 - Is Miss Chase in yet? - Not yet. 30 00:07:10,367 --> 00:07:12,533 - She didn't leave for Paris? - Not till tonight. 31 00:07:12,600 --> 00:07:14,433 She's probably doing some last minute packing. 32 00:07:14,500 --> 00:07:17,233 But you know how she gets before her buying trip, frantic. 33 00:07:17,300 --> 00:07:19,800 Oh, call me the minute she gets in, please. 34 00:07:25,567 --> 00:07:27,800 Judy, put this in my office, please. 35 00:07:27,867 --> 00:07:29,700 - Yes, Miss Scott. - Thank you. 36 00:07:29,767 --> 00:07:33,200 Mrs. Courtney, I couldn't agree with you more. 37 00:07:33,267 --> 00:07:36,933 It's hardly the ideal dress for a 40th wedding anniversary. 38 00:07:38,300 --> 00:07:40,233 That was sent to Mrs. Courtney? 39 00:07:40,300 --> 00:07:43,067 And that was sent to Lilly LaRue for her striptease act 40 00:07:43,100 --> 00:07:46,067 at The Body Shop. 41 00:07:46,100 --> 00:07:48,633 Yes, Mrs. Courtney, yes. She's right here 42 00:07:48,700 --> 00:07:51,200 I'm sure she can explain everything. 43 00:07:53,067 --> 00:07:54,233 Mrs. Courtney? 44 00:07:55,667 --> 00:07:57,667 I can easily see how the shipping clerk 45 00:07:57,733 --> 00:08:00,233 might have gotten confused. 46 00:08:00,300 --> 00:08:04,300 Yes, you and Miss LaRue are built very much alike. 47 00:08:04,367 --> 00:08:06,933 No, no, no. I'm sure that your measurements haven't changed 48 00:08:07,067 --> 00:08:09,600 in the last forty years. 49 00:08:09,667 --> 00:08:14,300 No, no, please don't apologize. Goodbye, Mrs. Courtney. 50 00:08:15,500 --> 00:08:18,300 Excellent presence of mind, Miss Scott. 51 00:08:18,367 --> 00:08:21,700 Mr. Barclay, I have worked at the store as a model, sales girl 52 00:08:21,767 --> 00:08:24,567 and assistant buyer. At no time have I ever packed dresses. 53 00:08:24,633 --> 00:08:26,600 That is handled by the shipping department. 54 00:08:26,667 --> 00:08:28,400 'Thank you, for setting me straight again.' 55 00:08:28,467 --> 00:08:30,400 Is there anything else, Mr. Barclay? 56 00:08:30,467 --> 00:08:32,633 No, thank you. 57 00:08:36,200 --> 00:08:39,767 - Miss Scott. - I know, where? 58 00:08:39,833 --> 00:08:41,800 In the model's dressing room. 59 00:08:41,867 --> 00:08:43,933 Excuse me, Ann will take care of you. 60 00:08:44,067 --> 00:08:45,267 Oh, what a lovely dress. 61 00:08:47,500 --> 00:08:49,067 I didn't mean to interrupt. 62 00:08:49,067 --> 00:08:52,267 Oh, come in, Miss Scott. Merely a matter of logistics. 63 00:08:54,400 --> 00:08:57,467 - You've seen this dress? - Yes. It's a Fontaine creation. 64 00:08:57,533 --> 00:08:59,267 I think it's a very exciting dress. 65 00:08:59,333 --> 00:09:02,167 A very exciting dress. There's no way of keeping it up. 66 00:09:02,233 --> 00:09:05,967 Even with of all of Eunice's natural equipment. 67 00:09:06,067 --> 00:09:09,067 - I can't even shake hands. - Eunice! 68 00:09:16,067 --> 00:09:19,733 I didn't expect Mr. Barclay to know but you might have guessed. 69 00:09:19,800 --> 00:09:21,733 You better get back to the salon. 70 00:09:24,067 --> 00:09:25,967 Mr. Barclay, If you don't mind. 71 00:09:26,067 --> 00:09:30,067 I would like to be judged by what I do between 9.30 and 5.30. 72 00:09:30,133 --> 00:09:33,267 - Not after hours. - You could have said no. 73 00:09:33,333 --> 00:09:35,533 You never gave me that much time. 74 00:09:35,600 --> 00:09:38,367 I'm sorry if I spoiled your record. 75 00:09:38,433 --> 00:09:42,367 Miss Scott, are you bucking for sainthood? 76 00:09:42,433 --> 00:09:46,900 No. No, I'm just an average American girl. 77 00:09:46,967 --> 00:09:49,967 I have the foolish idea that I'd like to settle down 78 00:09:50,067 --> 00:09:53,200 in the suburbs with the man I love and have children. 79 00:09:53,267 --> 00:09:55,300 And maybe, even have a station wagon. 80 00:09:55,367 --> 00:09:58,633 And two of those large dogs with hair in front of their eyes. 81 00:09:58,700 --> 00:10:01,867 'I'm sure, you think that's square, Mr. Barclay.' 82 00:10:01,933 --> 00:10:03,067 That's square. 83 00:10:04,900 --> 00:10:07,633 - Why did you lead me on? - I what? 84 00:10:09,000 --> 00:10:11,500 Come on now, that slow inviting smile. 85 00:10:11,567 --> 00:10:12,967 It isn't all business. 86 00:10:13,033 --> 00:10:15,333 I just happen to be friendly. 87 00:10:15,400 --> 00:10:17,933 And that little wiggle when you walk. 88 00:10:18,000 --> 00:10:20,167 All women wiggle. 89 00:10:20,233 --> 00:10:22,400 All women don't send messages. 90 00:10:24,367 --> 00:10:28,133 Alright, Mr. Barclay, alright. 91 00:10:28,200 --> 00:10:30,367 I'm sorry for taking advantage of you. 92 00:10:30,433 --> 00:10:32,900 From now on, I'll keep out of your way. 93 00:10:32,967 --> 00:10:35,600 Or perhaps, you can put something in your food. 94 00:10:42,067 --> 00:10:46,100 'Miss Scott, will you please report to Mr. Barclay's office.' 95 00:10:46,167 --> 00:10:48,267 'Mr. Barclay, Senior.' 96 00:10:54,033 --> 00:10:56,200 Have my hat and coat ready. 97 00:10:58,967 --> 00:11:02,900 Margret Scott, started with the store in 1962 as a model 98 00:11:02,967 --> 00:11:05,067 in the customs salon. 99 00:11:05,067 --> 00:11:08,167 Promoted in 1963 to sales girl. 100 00:11:08,233 --> 00:11:11,767 1964, assistant buyer. 101 00:11:11,833 --> 00:11:13,733 'Well, your advancement with Barclay Ames' 102 00:11:13,800 --> 00:11:15,967 'has been remarkably fast but..' 103 00:11:16,067 --> 00:11:19,900 I don't know what you've been told, Mr. Barclay.. 104 00:11:19,967 --> 00:11:23,067 ...but I've always tried my very best for the store. 105 00:11:23,100 --> 00:11:26,467 Roger, dear, I told you, if the least little thing goes wrong 106 00:11:26,533 --> 00:11:29,067 I can fly over, just like that. 107 00:11:29,100 --> 00:11:33,500 Miss Scott, do you think you could handle our Paris buying? 108 00:11:33,567 --> 00:11:35,733 Well? 109 00:11:35,800 --> 00:11:38,133 I think so, Mr. Barclay. 110 00:11:38,200 --> 00:11:41,333 - But Miss Chase has always.. - Miss Chase has deserted us. 111 00:11:41,400 --> 00:11:43,967 She has decided to get married on three hours' notice. 112 00:11:44,067 --> 00:11:46,567 With all the impulsiveness of a school girl. 113 00:11:46,633 --> 00:11:50,767 Oh, that's wonderful. Is it Arthur? 114 00:11:50,833 --> 00:11:52,800 - He swept me right off my feet. - Oh! 115 00:11:52,867 --> 00:11:55,600 He insists we get married tonight before I change my mind. 116 00:11:55,667 --> 00:11:57,200 Ladies, please. 117 00:11:57,267 --> 00:12:01,433 Miss Scott, I feel you're too young and inexperienced. 118 00:12:01,500 --> 00:12:04,067 But Miss Chase thinks you can handle the job. 119 00:12:04,133 --> 00:12:07,567 And my son does, too. That's another thing that worries me. 120 00:12:07,633 --> 00:12:10,967 'Miss Chase will fill you in on all that you need to know.' 121 00:12:11,067 --> 00:12:12,533 'If she has the time.' 122 00:12:12,600 --> 00:12:14,600 Now, Roger, I'll make time 123 00:12:14,667 --> 00:12:17,333 between cocktails and the ceremony. 124 00:12:17,400 --> 00:12:20,300 In Paris, you'll stay in the company apartment, Miss Scott 125 00:12:20,367 --> 00:12:22,067 and you'll cover all the salons. 126 00:12:22,067 --> 00:12:24,700 'Especially, Marc Fontaine.' 127 00:12:24,767 --> 00:12:28,733 I know how important the exclusive is, Mr. Barclay. 128 00:12:28,800 --> 00:12:30,767 We are the only store in New York 129 00:12:30,833 --> 00:12:33,967 that handles Fontaine gowns, and we want to keep it that way. 130 00:12:34,067 --> 00:12:38,467 Fortunately, Irene has always kept the inside track. 131 00:12:38,533 --> 00:12:41,067 'I'll try to do as well, Mr. Barclay.' 132 00:12:41,067 --> 00:12:43,267 Barclay Ames is in your hands, Miss Scott. 133 00:12:43,333 --> 00:12:47,100 'If you do the job well, it's yours permanently.' 134 00:12:47,167 --> 00:12:50,833 Thank you, Mr. Barclay, I still can't believe it. 135 00:12:50,900 --> 00:12:53,467 I can't either. But good luck. 136 00:12:55,700 --> 00:12:58,267 Thank you so much. 137 00:13:05,500 --> 00:13:08,967 - Thank you, Mr. Barclay. - You're welcome, Miss Scott. 138 00:13:11,300 --> 00:13:14,867 Pay no attention to all that hand-kissing jazz. 139 00:13:14,933 --> 00:13:16,867 The only difference between a Paris salon 140 00:13:16,933 --> 00:13:18,933 or a Seventh Avenue showroom is the accent. 141 00:13:19,067 --> 00:13:20,967 - And the price. - Ah, good girl, good girl. 142 00:13:21,067 --> 00:13:22,300 Voila! 143 00:13:22,367 --> 00:13:25,100 I will be the most successful buyer in Paris. 144 00:13:25,167 --> 00:13:29,667 Oh, that Arthur, that poor darling, he's been running 145 00:13:29,733 --> 00:13:33,067 around the block for half an hour now. 146 00:13:33,133 --> 00:13:37,500 I'll be right down. You're double parked? 147 00:13:37,567 --> 00:13:42,267 Well, um, yeah, just-just don't worry and give the doorman 148 00:13:42,333 --> 00:13:45,167 50 dollars. 149 00:13:45,233 --> 00:13:46,400 Bye-bye. 150 00:13:48,400 --> 00:13:52,500 'Maggie, there's one other thing I think you should know.' 151 00:13:52,567 --> 00:13:55,867 - About Marc Fontaine. - I'll handle with kid gloves. 152 00:13:55,933 --> 00:13:58,133 Dear, please be serious. 153 00:13:58,200 --> 00:14:04,533 For five years, Marc and I had a very close relationship. 154 00:14:04,600 --> 00:14:07,600 Irene, tell me what to do, and I'll do it. 155 00:14:07,667 --> 00:14:09,500 I'll mother him, I'll feed him. 156 00:14:09,567 --> 00:14:12,533 I'm not talking about feeding him. 157 00:14:12,600 --> 00:14:14,700 Darling, you just don't understand. 158 00:14:14,767 --> 00:14:21,067 You see, Marc Fontaine needs a very special kind of attention. 159 00:14:21,100 --> 00:14:23,167 What special kind of attention? 160 00:14:23,233 --> 00:14:26,700 That's Arthur. 161 00:14:26,767 --> 00:14:30,067 If he makes a scene, you just tell it was all your fault. 162 00:14:33,933 --> 00:14:35,233 You didn't have dinner. 163 00:14:35,300 --> 00:14:37,933 I didn't have time, I've been too busy. 164 00:14:38,067 --> 00:14:40,467 That's what I thought. Barclay Ames cannot afford 165 00:14:40,533 --> 00:14:42,700 to send a skinny buyer to Paris. 166 00:14:42,767 --> 00:14:44,300 Create the wrong image. 167 00:14:47,733 --> 00:14:49,300 'Hi, Irene.' 168 00:14:49,367 --> 00:14:52,700 Ted, you didn't see a long black limousine at the front, did you? 169 00:14:52,767 --> 00:14:56,067 As a matter of fact, there was a cop giving someone a ticket. 170 00:14:56,100 --> 00:14:58,067 Huh! No. 171 00:14:58,067 --> 00:15:01,900 Well, darling, bye. Have a wonderful and successful trip. 172 00:15:01,967 --> 00:15:03,067 Goodbye, Ted. 173 00:15:03,067 --> 00:15:05,133 Irene, now, what about Marc Fontaine? 174 00:15:05,200 --> 00:15:06,867 Ah, you're on your own now. 175 00:15:06,933 --> 00:15:10,867 From now on, I'm just a blushing bride. I hope. 176 00:15:14,067 --> 00:15:16,667 'Spread fit for a queen. Champagne.' 177 00:15:18,067 --> 00:15:21,300 Corn beef sandwiches, pickles. 178 00:15:21,367 --> 00:15:24,300 Oh, I shouldn't, I shouldn't, I'll miss the plane. 179 00:15:24,367 --> 00:15:27,400 if you don't calm down, you fly to Paris without the plane. 180 00:15:27,467 --> 00:15:31,567 - Mm-mmm. - What? 181 00:15:31,633 --> 00:15:34,233 'I said save the other half, I'm hungry.' 182 00:15:44,733 --> 00:15:48,567 Maggie Scott, you've done a dangerous thing to me. 183 00:15:48,633 --> 00:15:51,267 Because of you, I've developed a strange fascination 184 00:15:51,333 --> 00:15:53,733 for girls who say no. 185 00:15:53,800 --> 00:15:56,233 You didn't feel that way this morning. 186 00:15:56,300 --> 00:16:00,167 Very well. Resentment came off with the bandage. 187 00:16:10,733 --> 00:16:12,667 Ted, I'm so grateful. 188 00:16:14,967 --> 00:16:17,867 But I can't concentrate as long as you're here. 189 00:16:19,633 --> 00:16:22,367 That's the first kind word you've said to me. 190 00:16:22,433 --> 00:16:24,433 Know what I'm gonna do while you're gone? 191 00:16:24,500 --> 00:16:25,767 What? 192 00:16:25,833 --> 00:16:28,433 - Take a lot of long walks. - Yeah? 193 00:16:28,500 --> 00:16:31,400 Cold showers. Catch up on my reading. 194 00:16:36,067 --> 00:16:37,967 Have a wonderful trip. 195 00:16:38,067 --> 00:16:39,667 Thank you. 196 00:16:39,733 --> 00:16:41,667 Goodnight, Ted. 197 00:17:09,767 --> 00:17:12,633 - I forgot something. - It isn't here. 198 00:17:16,700 --> 00:17:18,933 Operator, I'd like to place a long distance call 199 00:17:19,067 --> 00:17:24,967 to Paris, France. Yes, Mr. Herb Stone. 200 00:17:25,067 --> 00:17:27,067 Elysees 9051. 201 00:17:28,367 --> 00:17:32,233 And charge that to account number LO39970. 202 00:17:34,467 --> 00:17:37,567 - Who's Herb Stone? - A friend of mine. 203 00:17:37,633 --> 00:17:39,800 Writes a column for the New York Herald. 204 00:17:39,867 --> 00:17:42,100 I want to make sure someone's looking after you 205 00:17:42,167 --> 00:17:43,333 while you're in Paris. 206 00:17:44,967 --> 00:17:48,500 It's 4.30 in the morning. This is no hour to be calling 207 00:17:48,567 --> 00:17:50,767 a decent respectable citizen. I'm a working man. 208 00:17:50,833 --> 00:17:53,133 'Herb? Herb?' 209 00:17:53,200 --> 00:17:54,600 It's Ted Barclay. 210 00:17:54,667 --> 00:17:58,467 'Ted! Ted, when are you coming over?' 211 00:17:58,533 --> 00:18:00,100 Yeah. 212 00:18:00,167 --> 00:18:03,633 Yeah, I'd be delighted to take care of any girlfriend of yours. 213 00:18:03,700 --> 00:18:06,233 Just want you to keep an eye on her and.. 214 00:18:06,300 --> 00:18:08,333 She's never been to Paris before. 215 00:18:08,400 --> 00:18:10,400 I'm not the guy to protect any girl. 216 00:18:10,467 --> 00:18:13,567 I've been on the other side of the fence too long. Yeah. 217 00:18:13,633 --> 00:18:17,233 Keep her away from the places we know. She'll be fine. 218 00:18:17,300 --> 00:18:19,300 Listen, Ted. 219 00:18:19,367 --> 00:18:22,667 Yeah, yeah. Oh yeah, yeah. I'll meet her at the airport. 220 00:18:22,733 --> 00:18:24,133 Right, yeah. 221 00:18:29,700 --> 00:18:31,633 I'll miss you. 222 00:18:36,500 --> 00:18:37,600 Ted? 223 00:18:46,767 --> 00:18:48,800 You did forget something. 224 00:19:10,100 --> 00:19:14,633 Paris. It's all so wonderful and exciting. 225 00:19:14,700 --> 00:19:17,500 Postcards don't do it justice. 226 00:19:17,567 --> 00:19:19,300 Some of them do. 227 00:19:19,367 --> 00:19:21,833 Will we see the Eiffel Tower on the way? 228 00:19:21,900 --> 00:19:23,300 Still be there tomorrow. 229 00:19:23,367 --> 00:19:26,833 Driver, swing right on the Avenue de Gaulle. 230 00:19:26,900 --> 00:19:30,233 Oh, let's not do the tourist bit. 231 00:19:30,300 --> 00:19:32,767 Mr. Stone, are you always this friendly? 232 00:19:32,833 --> 00:19:35,267 - Tell me, how did you do it? - Do what? 233 00:19:35,333 --> 00:19:39,167 Hook the last of the fun-loving bachelors, Ted Barclay? 234 00:19:39,233 --> 00:19:42,200 Ted Barclay is still a fun-loving bachelor. 235 00:19:43,533 --> 00:19:45,667 Oh, in name only. 236 00:19:45,733 --> 00:19:48,400 His voice quivered with concern when he spoke about you. 237 00:19:48,467 --> 00:19:51,667 Oh, I mean you're a very pretty girl with a nice figure. 238 00:19:51,733 --> 00:19:55,933 Good teeth. Ted Barclay has closets full of 'em. 239 00:19:56,067 --> 00:19:59,300 What'd you do? Did you play your cards very close to the chest? 240 00:19:59,367 --> 00:20:01,600 'Did you find that "no" is the magic word?' 241 00:20:01,667 --> 00:20:03,900 Mr. Stone, if you have something else to do 242 00:20:03,967 --> 00:20:05,800 I can get to the apartment alone. 243 00:20:05,867 --> 00:20:09,500 No, no. I have responsibility. I promised Ted that I'd.. 244 00:20:09,567 --> 00:20:11,900 ..protect you at all costs. I'm your Dwayna. 245 00:20:11,967 --> 00:20:14,500 That's very noble of you. 246 00:20:14,567 --> 00:20:17,067 You know Paris has a habit of doing strange things 247 00:20:17,133 --> 00:20:19,000 to shrewd little girls. 248 00:20:19,067 --> 00:20:21,433 Their inhibitions go haywire and.. 249 00:20:21,500 --> 00:20:24,500 ...pretty soon the little girl's not quite so sure of herself. 250 00:20:24,567 --> 00:20:28,000 To put it mildly, she goes ape. 251 00:20:28,067 --> 00:20:30,200 And what if it doesn't happen that way? 252 00:20:32,567 --> 00:20:34,500 It will. 253 00:20:49,667 --> 00:20:52,667 I'll give you a chance to freshen up and pick you up 254 00:20:52,733 --> 00:20:54,200 for supper at about, ten? 255 00:20:54,267 --> 00:20:55,800 No thanks, I'm exhausted. 256 00:20:55,867 --> 00:21:00,733 It's been a long plane trip and a longer taxicab ride. 257 00:21:08,067 --> 00:21:10,667 The fare is 25 francs. 258 00:21:10,733 --> 00:21:13,500 You're on an expense account, I'm not. 259 00:21:21,700 --> 00:21:26,133 Don't-don't over-tip, you'll spoil it for the rest of us. 260 00:21:28,567 --> 00:21:31,667 If you get into any trouble, give me a call. 261 00:21:31,733 --> 00:21:34,300 Oh, you're the first one I'll think of. 262 00:21:36,067 --> 00:21:39,400 Cecile, you did forget the shaving things. 263 00:21:39,467 --> 00:21:42,133 After five years, I do not forget anything. 264 00:21:42,200 --> 00:21:44,733 Shaving mug, razor, and cologne. 265 00:21:44,800 --> 00:21:48,067 Excellent. Ah, yes. 266 00:21:48,133 --> 00:21:50,333 Such a perfect taste. 267 00:21:50,400 --> 00:21:55,067 I hope we'll inherit these when the season is over. 268 00:21:55,067 --> 00:21:57,067 'He has always been very generous.' 269 00:21:57,067 --> 00:22:01,933 Yes, but Mademoiselle Irene has given him a real reason 270 00:22:02,067 --> 00:22:03,633 to be.. 271 00:22:10,800 --> 00:22:13,500 Oh, good evening, Mr. Fontaine. 272 00:22:13,567 --> 00:22:16,967 Yes, everything has been unpacked, as usual. 273 00:22:17,067 --> 00:22:20,367 No. There is absolutely no smell of mothballs. 274 00:22:20,433 --> 00:22:22,367 Cecile and I have seen to that. 275 00:22:24,433 --> 00:22:27,067 Oh yes, yes, Mr. Fontaine. She's here now. 276 00:22:27,133 --> 00:22:29,167 If you'll just hold on a minute.. 277 00:22:29,233 --> 00:22:33,067 Ah, yes. I'll tell Mademoiselle Irene you've been delayed. 278 00:22:33,100 --> 00:22:35,067 You'll be here later. 279 00:22:35,100 --> 00:22:36,400 Oh, thank you. 280 00:22:36,467 --> 00:22:39,067 Ah, Cecile. Cecile. 281 00:22:42,500 --> 00:22:45,267 Mademoiselle Irene, how wonderful to.. 282 00:22:45,333 --> 00:22:46,900 Hello. 283 00:22:46,967 --> 00:22:49,967 'But I'm sorry. You must have the wrong apartment.' 284 00:22:50,067 --> 00:22:52,833 I'm the new buyer, Maggie Scott. 285 00:22:52,900 --> 00:22:57,067 Ah, uh...but, it isn't possible. 286 00:22:57,100 --> 00:23:00,367 We-we have a wire from Mademoiselle Irene. 287 00:23:00,433 --> 00:23:03,500 "Arrive Thursday at the latest. Can't wait to see 288 00:23:03,567 --> 00:23:05,233 "both my right arms. 289 00:23:05,300 --> 00:23:07,467 Fondest, Irene Chase." 290 00:23:07,533 --> 00:23:09,133 That was before she got married. 291 00:23:09,200 --> 00:23:11,133 Married? 292 00:23:11,200 --> 00:23:14,067 It all happened very suddenly. 293 00:23:14,133 --> 00:23:16,100 If you'd like to see my credentials.. 294 00:23:16,167 --> 00:23:18,667 Yes. 295 00:23:24,533 --> 00:23:27,233 But...y-y-you see 296 00:23:27,300 --> 00:23:30,900 There was no question. It's just, uh.. 297 00:23:30,967 --> 00:23:33,967 ...difficult for us to-to adjust. 298 00:23:34,067 --> 00:23:35,700 I understand. 299 00:23:35,767 --> 00:23:39,467 Yes, but, uh, anyway, we'll try to make you as comfortable 300 00:23:39,533 --> 00:23:42,233 as we did Mademoiselle Irene. 301 00:23:52,067 --> 00:23:54,300 Who's the man with Irene in this photograph? 302 00:23:54,367 --> 00:23:56,967 'It's Monsieur Fontaine.' 303 00:23:57,067 --> 00:24:00,167 They were at the races at Longchamp. 304 00:24:00,233 --> 00:24:02,700 They love the races. 305 00:24:02,767 --> 00:24:05,333 This can be embarrassing for everyone. 306 00:24:05,400 --> 00:24:09,133 There is no reason for alarm. I will handle everything. 307 00:24:14,400 --> 00:24:17,067 It is just...beautiful. 308 00:24:17,100 --> 00:24:20,767 Yes, Mademoiselle Irene redecorated it. 309 00:24:20,833 --> 00:24:23,967 She has superb taste in everything. 310 00:24:24,067 --> 00:24:25,967 Oh, Marc Fontaine again. 311 00:24:26,067 --> 00:24:29,867 Uh, the Lido opening. Everyone was there. 312 00:24:29,933 --> 00:24:31,200 They love openings, and uh-- 313 00:24:31,267 --> 00:24:33,433 They love skiing. 314 00:24:35,733 --> 00:24:38,300 Oh. Here, let me help you. 315 00:24:38,367 --> 00:24:39,933 There is no need, Mademoiselle. 316 00:24:40,067 --> 00:24:44,400 Yes, Cecile doesn't like anyone to help with the unpacking. 317 00:24:44,467 --> 00:24:47,200 'She's a perfectionist.' 318 00:24:47,267 --> 00:24:50,867 Oh, I'm sorry. I didn't mean to interrupt Cecile's routine. 319 00:24:50,933 --> 00:24:53,333 Go right ahead. 320 00:24:53,400 --> 00:24:57,333 - The phone. - Will you calm down? 321 00:24:57,400 --> 00:25:02,067 Perhaps Mademoiselle would like a little supper? 322 00:25:02,067 --> 00:25:05,167 Oh, no, thank you. I really am exhausted. 323 00:25:05,233 --> 00:25:07,967 I think I'll just go right to bed. Thank you anyway. 324 00:25:08,067 --> 00:25:09,067 Please. 325 00:25:11,067 --> 00:25:13,567 'Georges, I am getting more and more nervous.' 326 00:25:13,633 --> 00:25:16,367 Will you calm down? 327 00:25:16,433 --> 00:25:19,167 As soon as I can get to the telephone.. 328 00:25:21,733 --> 00:25:26,467 It's awfully late, why don't you finish unpacking tomorrow? 329 00:25:26,533 --> 00:25:28,700 Mademoiselle won't touch anything? 330 00:25:28,767 --> 00:25:31,067 Uh, I-I promise. 331 00:25:31,100 --> 00:25:33,100 Pleasant dreams, Mademoiselle. 332 00:25:33,167 --> 00:25:35,300 Thank you, goodnight. 333 00:25:42,367 --> 00:25:44,167 Close the door. 334 00:25:49,600 --> 00:25:52,300 Monsieur Fontaine, please. It's urgent. 335 00:25:54,067 --> 00:25:56,333 What? He's not at the salon? 336 00:25:56,400 --> 00:26:00,500 But this is Georges at Barclay's? 337 00:26:00,567 --> 00:26:02,600 Oh yes, thank you. I'll try there. 338 00:26:04,167 --> 00:26:06,100 This can be a disaster. 339 00:26:06,167 --> 00:26:08,633 I'll find him. 340 00:26:28,867 --> 00:26:31,067 First, try Petit Moulin, then The Bilboquet 341 00:26:31,133 --> 00:26:33,700 then all the cafes at Saint Germain des Pres 342 00:26:33,767 --> 00:26:36,600 Is that clear? I will cover Fouquet's Grand Chateau 343 00:26:36,667 --> 00:26:39,200 and all the restaurants on the right bank. 344 00:26:39,267 --> 00:26:42,400 - We won't miss him, I'm sure. - You have been sure before. 345 00:28:42,467 --> 00:28:46,267 Irene. Irene, wake up, it's me. 346 00:28:50,433 --> 00:28:52,367 Have a good trip? 347 00:28:58,200 --> 00:29:00,067 Yeah, yeah. 348 00:29:03,900 --> 00:29:07,900 'Darling, even a wife would show a little more excitement.' 349 00:29:16,467 --> 00:29:19,567 Don't feel like talking, do you? Neither do I. 350 00:29:20,867 --> 00:29:21,967 Oh. 351 00:29:39,700 --> 00:29:43,867 There. A glass of water on my table. 352 00:29:43,933 --> 00:29:46,900 See, I don't forget little things. 353 00:29:46,967 --> 00:29:50,200 Yeah, Irene. It's marvelous. 354 00:29:50,267 --> 00:29:53,067 It's been such a long time. 355 00:29:53,067 --> 00:29:54,067 Irene? 356 00:29:56,067 --> 00:29:57,900 Irene, darling. Irene. 357 00:30:02,067 --> 00:30:03,633 Excuse me. 358 00:30:42,067 --> 00:30:45,267 Please. Please, it isn't worth all this noise. Believe me. 359 00:30:45,333 --> 00:30:47,633 Oh, are you coming or-or going? 360 00:30:47,700 --> 00:30:49,933 No I-I'm going. 361 00:30:50,000 --> 00:30:51,933 'How long you been here?' 362 00:30:52,000 --> 00:30:54,167 Long enough to, uh, visit an old friend. 363 00:30:54,233 --> 00:30:55,833 Unfortunately, she was out. 364 00:30:55,900 --> 00:30:57,167 How'd you get in? 365 00:31:00,100 --> 00:31:03,300 With this, it's my key. It's very practical. 366 00:31:03,367 --> 00:31:06,433 Oh, don't come any closer. I wasn't expecting company. 367 00:31:06,500 --> 00:31:10,367 Obviously. But there is no need to be frightened. 368 00:31:10,433 --> 00:31:12,800 My name is Marc Fontaine. 369 00:31:12,867 --> 00:31:15,167 Oh, I'm very happy to meet you. 370 00:31:16,600 --> 00:31:19,067 And, uh, where is Irene? 371 00:31:19,100 --> 00:31:21,833 Oh, she isn't coming. She got married. 372 00:31:21,900 --> 00:31:23,933 Really? 373 00:31:24,067 --> 00:31:28,067 Uh, is it someone I would approve of? 374 00:31:28,067 --> 00:31:30,833 Oh, he's very nice, I think. His name is Arthur. 375 00:31:30,900 --> 00:31:32,500 He's a banker. 376 00:31:32,567 --> 00:31:34,667 A banker named Arthur. 377 00:31:36,200 --> 00:31:39,067 Wonderful. Well, Irene always wanted.. 378 00:31:39,067 --> 00:31:42,600 ...security, she's got it. I'm delighted. 379 00:31:42,667 --> 00:31:45,067 And...who are you? 380 00:31:46,700 --> 00:31:50,200 Oh, I'm Maggie Scott. I'm, uh, Irene's replacement. 381 00:31:51,633 --> 00:31:52,933 Oh. 382 00:31:54,667 --> 00:31:56,333 What do you mean, "oh?" 383 00:31:56,400 --> 00:31:58,967 Just that you're a very attractive and lovely girl 384 00:31:59,067 --> 00:32:01,600 for such an important job. 385 00:32:01,667 --> 00:32:04,767 It doesn't make any difference what a buyer looks like. 386 00:32:04,833 --> 00:32:07,067 It helps. 387 00:32:07,100 --> 00:32:09,467 Mr. Fontaine, I have no intention 388 00:32:09,533 --> 00:32:13,233 of replacing Irene in anything except business. 389 00:32:13,300 --> 00:32:15,933 Nobody asked you. 390 00:32:16,067 --> 00:32:18,067 Well, I've never been to Paris before 391 00:32:18,100 --> 00:32:20,367 but I've certainly heard a great deal about it. 392 00:32:20,433 --> 00:32:23,800 Oh, I see. I see. Paris, the den of all evil. 393 00:32:23,867 --> 00:32:25,867 Well, it's true, isn't it? Everybody thinks so. 394 00:32:25,933 --> 00:32:29,300 Not everybody, you do. Miss Scott. 395 00:32:29,367 --> 00:32:32,633 There is no safer city in the world than Paris. 396 00:32:32,700 --> 00:32:35,100 If you want it that way. 397 00:32:35,167 --> 00:32:39,233 I'm sorry to disappoint you, but the wild Paris by night 398 00:32:39,300 --> 00:32:42,333 'died fifty years ago with the can-can.' 399 00:32:42,400 --> 00:32:45,767 It's just one big cliche, but you can have it. 400 00:32:45,833 --> 00:32:47,833 You can have it, there are specialists 401 00:32:47,900 --> 00:32:50,400 who cater to such tastes. 402 00:32:50,467 --> 00:32:53,867 And something tells me that this is what you really want. 403 00:32:56,667 --> 00:33:01,533 - Is this a new approach? - No, it's the truth, I think. 404 00:33:01,600 --> 00:33:03,667 Any other man in your position would apologize. 405 00:33:03,733 --> 00:33:06,467 I've done nothing to apologize for. 406 00:33:06,533 --> 00:33:09,900 I'll tell you what. I'll make it very simple for you. 407 00:33:09,967 --> 00:33:12,533 Since I'm so dangerous to you, Miss Scott 408 00:33:12,600 --> 00:33:15,267 you won't have to be frightened by me again.. 409 00:33:16,433 --> 00:33:18,567 ...ever, goodnight. 410 00:33:19,900 --> 00:33:23,733 Uh, I hope you'll feel safer with Georges. 411 00:33:29,967 --> 00:33:33,767 Oh, Monsieur Fontaine, we've been searching everywhere. 412 00:33:33,833 --> 00:33:36,900 We didn't miss a single cafe. 413 00:33:36,967 --> 00:33:38,900 Perhaps, it wasn't necessary. 414 00:33:38,967 --> 00:33:41,967 Now, don't get carried away. You better double lock the door. 415 00:33:42,067 --> 00:33:44,100 Otherwise, she'll spend the entire night 416 00:33:44,167 --> 00:33:45,633 looking under the bed. 417 00:33:56,400 --> 00:33:59,167 Irene, my dear, I realize you're on your honeymoon. 418 00:33:59,233 --> 00:34:01,767 But you're not a pair of love-starved adolescents. 419 00:34:01,833 --> 00:34:04,967 Listen to this. It's from Fontaine. 420 00:34:05,067 --> 00:34:08,633 "Fashion is a business for professionals, not children. 421 00:34:08,700 --> 00:34:11,300 "Feel another buyer advisable immediately 422 00:34:11,367 --> 00:34:14,300 if we are to continue our relationship." 423 00:34:14,367 --> 00:34:16,067 How do I know what happened? 424 00:34:16,133 --> 00:34:18,133 We sent over an inexperienced girl 425 00:34:18,200 --> 00:34:20,267 whose only qualification was a good figure. 426 00:34:21,500 --> 00:34:24,300 Nice of you to fit the store into your day. 427 00:34:24,367 --> 00:34:27,233 It's 9:02, what's the matter? 428 00:34:27,300 --> 00:34:30,067 'Irene, you gave me your solemn word of honor' 429 00:34:30,067 --> 00:34:31,800 'that as soon as any trouble started' 430 00:34:31,867 --> 00:34:34,067 you'd fly to Paris immediately. 431 00:34:34,100 --> 00:34:36,833 Why should Arthur object? Let me speak to him. 432 00:34:36,900 --> 00:34:39,067 Dad, we don't need Irene. 433 00:34:39,100 --> 00:34:41,633 Of course not. We'll just let that redhead you recommended 434 00:34:41,700 --> 00:34:43,633 run us out of business. 435 00:34:43,700 --> 00:34:46,433 Hello, Arthur, old man. Pleasure to speak to a businessman. 436 00:34:46,500 --> 00:34:47,800 How's the honeymoon coming? 437 00:34:47,867 --> 00:34:50,400 Fine. Well, sir, we've got a little bit of crisis 438 00:34:50,467 --> 00:34:53,200 in the store here, and we want to borrow your wife 439 00:34:53,267 --> 00:34:55,100 for a few days, perhaps a week. 440 00:34:55,167 --> 00:34:58,167 I realize this is a bit of an inconvenience, but I'm sure-- 441 00:34:58,233 --> 00:35:00,667 Hello? Hello? 442 00:35:04,133 --> 00:35:06,467 Miss Lacie, get Miss Chase back on the phone. 443 00:35:06,533 --> 00:35:09,400 If that husband of hers answers, use another name. 444 00:35:09,467 --> 00:35:11,467 - Dad, let me go to Paris. - Absolutely not. 445 00:35:11,533 --> 00:35:12,667 Dad, please. 446 00:35:14,600 --> 00:35:16,833 When did your affair with this Scott girl start? 447 00:35:16,900 --> 00:35:18,067 There's no affair. 448 00:35:18,067 --> 00:35:21,733 In less than 24 hours, this child has destroyed 449 00:35:21,800 --> 00:35:24,467 all of Irene's back-breaking work. 450 00:35:24,533 --> 00:35:27,900 Son, do you realize your mother and I have never pried 451 00:35:27,967 --> 00:35:29,133 into your personal life? 452 00:35:29,200 --> 00:35:31,433 Not even when you were thrown out of Rutgers. 453 00:35:31,500 --> 00:35:33,467 Dad, you got the wrong idea about Maggie. 454 00:35:33,533 --> 00:35:35,300 She's a wonderful girl. She's got character. 455 00:35:35,367 --> 00:35:37,367 Since when did you get interested in character? 456 00:35:37,433 --> 00:35:39,667 Dad, will you please let me go to Paris? 457 00:35:39,733 --> 00:35:41,200 I don't know what upset Fontaine 458 00:35:41,267 --> 00:35:43,500 but I'll straighten it out in a few days. 459 00:35:43,567 --> 00:35:46,067 - To pick up where you left off? - We haven't started. 460 00:35:48,133 --> 00:35:49,567 Yes? 461 00:35:49,633 --> 00:35:51,933 'Mr. Barclay, I can't reach Miss Chase. 462 00:35:52,067 --> 00:35:54,267 'She's out on the golf course with her husband.' 463 00:35:54,333 --> 00:35:55,833 On her honeymoon? 464 00:35:55,900 --> 00:35:59,333 'I think they've known each other for a long time.' 465 00:35:59,400 --> 00:36:02,133 - 'I'll keep on calling.' - Never mind. 466 00:36:05,667 --> 00:36:07,800 Alright, make your plane reservation. 467 00:36:07,867 --> 00:36:09,367 Thanks. 468 00:36:09,433 --> 00:36:11,367 'Tell me something.' 469 00:36:11,433 --> 00:36:13,733 If this girl is as respectable as you say 470 00:36:13,800 --> 00:36:15,733 why are you interested in her? 471 00:36:15,800 --> 00:36:17,733 I wish I were just interested. 472 00:36:18,967 --> 00:36:20,900 There's a lot more than that. 473 00:36:53,300 --> 00:36:55,167 'Wallace Norton Taylor.' 474 00:36:56,967 --> 00:36:58,967 'Delacourt, Vogue.' 475 00:36:59,067 --> 00:37:01,067 'Matthews, Neiman Marcus.' 476 00:37:01,133 --> 00:37:03,067 'Scott, Barclay Ames.' 477 00:37:03,133 --> 00:37:04,167 'Phillip, Glamour.' 478 00:37:04,233 --> 00:37:06,433 Mademoiselle, one minute please. 479 00:37:06,500 --> 00:37:10,967 I showed you my invitation. It's perfectly good. 480 00:37:11,067 --> 00:37:14,833 It is indeed. For the Balenciaga showing tomorrow. 481 00:37:14,900 --> 00:37:16,500 I'm sorry, Mademoiselle. 482 00:37:16,567 --> 00:37:18,833 I can't imagine what could've happened. 483 00:37:18,900 --> 00:37:21,233 I must have left it at the apartment. 484 00:37:21,300 --> 00:37:24,600 Too many people forget their invitations in their apartment. 485 00:37:24,667 --> 00:37:27,700 That is why we have to be so careful. Please. 486 00:37:27,767 --> 00:37:29,700 Phillips, Glamour. 487 00:37:29,767 --> 00:37:33,867 - Livingstone, Arlene's. - Harkness, Magnum. 488 00:37:33,933 --> 00:37:36,133 I insist on seeing Monsieur Fontaine personally. 489 00:37:36,200 --> 00:37:37,833 I'm the buyer for Barclay Ames. 490 00:37:37,900 --> 00:37:41,867 Mr. Fontaine is never available during his showing. 491 00:37:41,933 --> 00:37:43,167 Mademoiselle, I've been very patient. 492 00:37:43,233 --> 00:37:45,167 You are blocking the way. 493 00:37:45,233 --> 00:37:48,933 - Slate, Associated Press. - Freeman, Odine's. 494 00:37:49,067 --> 00:37:50,733 Henderson, Harper's Bazaar. 495 00:38:31,900 --> 00:38:33,700 Hello, Leo. 496 00:38:42,100 --> 00:38:44,267 - Hello, Leo. - Hello. 497 00:39:04,267 --> 00:39:10,167 'Blue moon, a shimmering evening gown of ice blue chiffon..' 498 00:39:10,233 --> 00:39:11,300 'Oh!' 499 00:39:15,067 --> 00:39:19,067 Hey no, no, no. I'm not a model. I don't even work here. 500 00:39:19,133 --> 00:39:21,100 How did you get in? No one's permitted. 501 00:39:21,167 --> 00:39:24,067 I'm not bothering anybody, really. I'm passing through. 502 00:39:24,100 --> 00:39:25,633 - 'Guards!' - No, no, no, please don't. 503 00:39:25,700 --> 00:39:28,067 What's going on? What is all this? 504 00:39:28,067 --> 00:39:30,200 Let go of me. 505 00:39:33,400 --> 00:39:35,533 You again? What are you doing here? 506 00:39:35,600 --> 00:39:38,533 I'm not doing anything. Everybody's undressing me. 507 00:39:38,600 --> 00:39:41,100 Everybody is always undressing you, Miss Scott? 508 00:39:41,167 --> 00:39:42,900 It will never happen again, Monsieur Marc. 509 00:39:42,967 --> 00:39:45,967 Let go of me, I'd like to put my clothes on first. 510 00:39:46,067 --> 00:39:48,967 Keep things moving. I'll take care of the, uh 511 00:39:49,067 --> 00:39:51,067 striptease artist. This way. 512 00:39:51,100 --> 00:39:52,667 What? Where are you taking me? 513 00:39:52,733 --> 00:39:55,567 I'd like to remain in business one more season. 514 00:39:55,633 --> 00:39:58,167 'You can shout as much as you want up there.' 515 00:39:58,233 --> 00:39:59,700 'It's soundproof fortunately. Come on.' 516 00:40:02,567 --> 00:40:04,900 There's a mirror in here if you need it. 517 00:40:04,967 --> 00:40:06,733 Thank you. 518 00:40:08,500 --> 00:40:11,700 Are you out to destroy all the designers in Paris? 519 00:40:11,767 --> 00:40:14,067 Or is this something you reserve especially for me? 520 00:40:14,133 --> 00:40:17,567 'It's your fault. Tearing up my invitation' 521 00:40:17,633 --> 00:40:19,233 'just because your feelings were hurt.' 522 00:40:19,300 --> 00:40:22,067 My feelings weren't hurt. I just don't want to be accused 523 00:40:22,133 --> 00:40:24,833 of something I didn't have in mind, that's all. 524 00:40:24,900 --> 00:40:28,667 'Any girl would have reacted the same way the way things looked.' 525 00:40:28,733 --> 00:40:32,733 No. Only children are concerned with the way things look. 526 00:40:32,800 --> 00:40:36,333 I made that very clear to Barclay Ames. 527 00:40:36,400 --> 00:40:38,033 You spoke to them? 528 00:40:38,100 --> 00:40:41,133 No, I sent a cable. I felt the job called for someone 529 00:40:41,200 --> 00:40:44,867 a little more mature and a lot less hysterical. 530 00:40:46,700 --> 00:40:50,933 You did this just because I insulted you in the bedroom? 531 00:40:51,000 --> 00:40:53,100 Well, the bedroom is an excellent place 532 00:40:53,167 --> 00:40:55,600 to judge anybody's behavior. 533 00:40:55,667 --> 00:40:58,767 But I'm sure the store will find something else for you. 534 00:40:58,833 --> 00:41:00,267 'Modeling for instance.' 535 00:41:03,967 --> 00:41:05,700 You don't need to show me out. 536 00:41:05,767 --> 00:41:08,267 I promise you there won't be any more noise. 537 00:41:13,800 --> 00:41:16,533 When I look back at my first big chance in Paris 538 00:41:16,600 --> 00:41:19,067 I'll always remember how kind you were. 539 00:41:22,333 --> 00:41:25,367 Miss Scott, listen to me. Come. 540 00:41:27,300 --> 00:41:32,633 Now, you're going to sit on this little stool like a good girl. 541 00:41:33,900 --> 00:41:36,300 There. 542 00:41:36,367 --> 00:41:37,667 Do you have a program? 543 00:41:37,733 --> 00:41:40,467 You have to get inside this salon to get a program. 544 00:41:40,533 --> 00:41:41,600 Alright. 545 00:41:44,367 --> 00:41:48,833 There you are. And there you are. 546 00:42:00,667 --> 00:42:03,400 'Susan Avalon..' 547 00:42:03,467 --> 00:42:08,400 'three piece ski suit, a golden yellow stretched jersey.' 548 00:42:08,467 --> 00:42:13,833 'The finger-tip jacket is lined with silver gray Persian lamb.' 549 00:42:13,900 --> 00:42:16,967 'The hooded sweater and the tiny cropped boots' 550 00:42:17,067 --> 00:42:19,100 'are also Persian lamb.' 551 00:42:20,233 --> 00:42:22,700 Don't stare, write. 552 00:42:22,767 --> 00:42:24,600 You're a buyer, now. 553 00:42:24,667 --> 00:42:27,367 'Boulevardier.' 554 00:42:27,433 --> 00:42:30,833 'A walking costume, a double-faced wool' 555 00:42:30,900 --> 00:42:33,067 'in camel and pearl white 556 00:42:33,100 --> 00:42:35,833 with matching gauges and a gleaming..' 557 00:42:35,900 --> 00:42:38,067 - 'Isn't it lovely?' - Don't buy it. 558 00:42:38,067 --> 00:42:39,867 It's only for the fashion magazines. 559 00:42:39,933 --> 00:42:43,300 It'll photograph beautifully, but it won't sell. 560 00:42:43,367 --> 00:42:47,067 'Invitation in black.' 561 00:42:47,100 --> 00:42:51,233 'A dinner dress in gleaming black silk jersey.' 562 00:42:51,300 --> 00:42:55,400 'Asymmetrical neckline is caught in a huge diamond roll.' 563 00:42:57,567 --> 00:43:01,633 'Monsieur Fontaine called this his table-top dress.' 564 00:43:03,667 --> 00:43:08,400 Now, you buy that one. This will pay the mortgage on your store. 565 00:43:08,467 --> 00:43:10,967 I don't think I like it in anything but black. 566 00:43:11,067 --> 00:43:13,067 Good. The average buyer will be foolish enough 567 00:43:13,067 --> 00:43:14,400 to order it in color. 568 00:43:14,467 --> 00:43:18,733 They give women credit for very little taste. You want to drink? 569 00:43:18,800 --> 00:43:21,067 I am drunk enough as it is without anything. 570 00:43:23,967 --> 00:43:26,800 'Mandarin qipao.' 571 00:43:26,867 --> 00:43:30,367 'Dramatic, oriental evening coat. 572 00:43:30,433 --> 00:43:32,667 A gold and silk brocade' 573 00:43:32,733 --> 00:43:35,333 'lined with delicate violet satin.' 574 00:43:35,400 --> 00:43:38,733 'The evening gown of tangerine silk chiffon' 575 00:43:38,800 --> 00:43:41,867 'is formed with tiny crystal beads..' 576 00:43:41,933 --> 00:43:44,433 I love that, I'd love to buy it for myself. 577 00:43:44,500 --> 00:43:46,467 No, no, it isn't simple enough for you. 578 00:43:46,533 --> 00:43:48,767 You buy it for the women who need help. 579 00:43:48,833 --> 00:43:50,167 Thank you. 580 00:43:50,233 --> 00:43:53,633 See, I believe the women enters the room first. Then, the gown. 581 00:43:53,700 --> 00:43:56,167 Most designers would like to forget the women. 582 00:43:56,233 --> 00:43:57,733 Excuse me. 583 00:44:00,133 --> 00:44:01,800 Hello, yes? 584 00:44:01,867 --> 00:44:03,467 Oh, Denise? 585 00:44:03,533 --> 00:44:05,600 'When did you get back from vacation?' 586 00:44:05,667 --> 00:44:07,267 'Why, that's marvelous.' 587 00:44:07,333 --> 00:44:11,067 'Now, at what time will you be finished at the studio?' 588 00:44:11,067 --> 00:44:13,900 Good, I will take you to dinner to the Grand Chateau 589 00:44:13,967 --> 00:44:15,567 then Chalet Bondi 590 00:44:15,633 --> 00:44:18,167 'and of course new Jimi's. The usual round. 591 00:44:18,233 --> 00:44:20,433 'Good, pick you up at eight.' 592 00:44:20,500 --> 00:44:23,267 You are writing, but you're not looking. Come on. 593 00:44:23,333 --> 00:44:25,333 I've just made a few note through my-- 594 00:44:25,400 --> 00:44:28,067 Concentrate on the showing. 595 00:44:28,067 --> 00:44:31,433 'Roses red, roses white.' 596 00:44:31,500 --> 00:44:34,167 'The opera coat of brilliant deeply plied wool' 597 00:44:34,233 --> 00:44:37,333 'covers the white silk jersey ' 598 00:44:37,400 --> 00:44:39,533 'beautifully draped evening gown.' 599 00:44:44,900 --> 00:44:48,667 'Each tier of the gown is enhanced with tiny crystals.' 600 00:44:50,367 --> 00:44:53,433 - Very proud of that gown. - Who's Denise? 601 00:44:53,500 --> 00:44:56,967 Oh, Denise Marton, you've seen her in French films, I'm sure. 602 00:44:57,067 --> 00:44:59,333 'Curtain call.' 603 00:44:59,400 --> 00:45:03,367 'An after five suit of gold and pink brocade.' 604 00:45:05,500 --> 00:45:08,733 The deeply curved neckline is bordered' 605 00:45:08,800 --> 00:45:12,233 'with a heavily jeweled treatment.' 606 00:45:12,300 --> 00:45:18,200 'The cuffs, the hemline, and the charming little cap are also..' 607 00:45:18,267 --> 00:45:21,500 Do you think you're being fair to Irene with Denise? 608 00:45:21,567 --> 00:45:26,200 Fair? Irene is married to a banker named Arthur. 609 00:45:26,267 --> 00:45:29,067 Yes, I think I'm being very fair. Now, don't miss anything. 610 00:45:29,067 --> 00:45:30,167 Be right back. 611 00:45:30,233 --> 00:45:32,867 'Swirling amethyst.' 612 00:45:32,933 --> 00:45:36,633 '300 yards of pleated Blankenese silk chiffon.' 613 00:45:38,767 --> 00:45:42,433 The cut of the skirt makes it perfect for dancing. 614 00:45:49,767 --> 00:45:53,933 New Jimi's. 615 00:45:58,600 --> 00:46:02,833 'Money honey. Fabulous evening costume.' 616 00:46:02,900 --> 00:46:07,067 'The cape coat made entirely of matched sables' 617 00:46:07,100 --> 00:46:09,533 'on jeweled golden chiffon.' 618 00:46:09,600 --> 00:46:13,067 The evening trousers are completely jeweled on chiffon 619 00:46:13,067 --> 00:46:15,267 'and banded withsables. ' 620 00:46:19,200 --> 00:46:23,100 Danger Darling is theater or dinner costume. 621 00:46:25,167 --> 00:46:27,800 A beautifully tailored three- quarter trench coat entirely-- 622 00:46:30,300 --> 00:46:32,367 It's...wild. 623 00:46:32,433 --> 00:46:35,067 'Don't buy anything that's wild.' 624 00:46:35,133 --> 00:46:38,200 It will stare at you from the racks for years to come. 625 00:46:38,267 --> 00:46:41,300 Then you will hate me, and we wouldn't want that. 626 00:46:51,300 --> 00:46:55,800 ...wedding dress, of satin five. 627 00:46:58,267 --> 00:47:03,133 Shapely bodies of re-embroided lace is jeweled 628 00:47:03,200 --> 00:47:05,500 with sea-pearls and crystals. 629 00:47:22,900 --> 00:47:27,133 That's the loveliest wedding gown I've ever seen. 630 00:47:27,200 --> 00:47:30,100 Women are always moved by wedding gowns. 631 00:47:31,833 --> 00:47:34,067 That's the designer's one advantage. 632 00:47:35,067 --> 00:47:36,933 Now, let's see what you bought. 633 00:47:42,500 --> 00:47:47,100 Very shrewd girl. As good as Irene, better perhaps. 634 00:47:47,167 --> 00:47:49,267 Irene was always so clever, I couldn't resist 635 00:47:49,333 --> 00:47:53,067 sticking her with a few bad ones once in a while. 636 00:47:53,067 --> 00:47:57,367 Now, have we made peace with each other? 637 00:47:57,433 --> 00:47:58,667 - Yes. - Good. 638 00:48:03,200 --> 00:48:05,267 Hello down there, you were marvelous. 639 00:48:05,333 --> 00:48:08,333 'We never had a better showing. You were beautiful, all of you.' 640 00:48:08,400 --> 00:48:10,467 'Not one single slip up ' 641 00:48:10,533 --> 00:48:14,300 'I'm very grateful. And, Elise, a special kiss.' 642 00:48:23,467 --> 00:48:26,333 'Marc, Marc, that was marvelous.' 643 00:48:41,900 --> 00:48:45,167 No, I'm afraid I can't help you. I am all tied up. 644 00:48:45,233 --> 00:48:48,333 No, I am at least three or four days behind. 645 00:48:48,400 --> 00:48:51,800 But you were supposed to take care of me and show me Paris. 646 00:48:51,867 --> 00:48:53,800 Well, I know I promised, but.. 647 00:48:53,867 --> 00:48:59,667 I haven't been to any of the exciting places like-like 648 00:48:59,733 --> 00:49:04,100 Le Grand Chateau or Chalet Bondi or New Jimi's. 649 00:49:04,167 --> 00:49:07,400 Well, look, some other time. 650 00:49:07,467 --> 00:49:10,967 Right now, I am swamped. 651 00:49:11,067 --> 00:49:13,267 Maybe days before I come up for air. 652 00:49:15,133 --> 00:49:18,900 Now, you don't really believe all those things 653 00:49:18,967 --> 00:49:21,400 you said about me in the cab, hmm? 654 00:49:21,467 --> 00:49:24,767 Well, of course I do. Of course, it's just.. 655 00:49:24,833 --> 00:49:28,067 Well, you see, I can feel people. 656 00:49:29,267 --> 00:49:33,067 Well, are you just going to talk about me or.. 657 00:49:33,100 --> 00:49:36,700 ...are you interested in some action? 658 00:49:36,767 --> 00:49:38,733 Well, of course, if it's an emergency 659 00:49:38,800 --> 00:49:41,967 that's different, chief. Yeah, yeah, chief, yeah. 660 00:49:42,067 --> 00:49:45,633 Well, have I ever let you down? No. I-I'll be there in no time. 661 00:49:45,700 --> 00:49:46,933 Right, chief. 662 00:49:48,467 --> 00:49:50,833 You are not leaving. 663 00:49:50,900 --> 00:49:54,167 Ah, De Gaulle just called another press conference. 664 00:49:54,233 --> 00:49:58,567 General De Gaulle has not been up so late since World War II. 665 00:49:58,633 --> 00:50:01,567 There's not to reason why. The republic comes first. 666 00:50:01,633 --> 00:50:04,933 The republic. One you saw was blonde or a brunette? 667 00:50:05,000 --> 00:50:08,667 Oh, well now, Evon, how can you distrust me? 668 00:50:08,733 --> 00:50:11,433 I'll call you the first chance I get, huh? 669 00:50:11,500 --> 00:50:13,767 Oh, uh, would you do me a favor? 670 00:50:13,833 --> 00:50:18,433 On your way home, would you file this copy at the paper for me? 671 00:50:20,900 --> 00:50:22,533 Angel. 672 00:50:25,867 --> 00:50:29,067 Oh, it looks just marvelous. 673 00:50:33,300 --> 00:50:37,833 I...I have a nice little inn, just outside of Paris. 674 00:50:39,500 --> 00:50:43,967 Beautiful, romantic, quiet, they don't even have a register. 675 00:50:45,400 --> 00:50:49,533 The proprietor treats everyone just like honeymooners. 676 00:50:49,600 --> 00:50:52,333 Why don't you uh, skip a few courses? 677 00:50:53,800 --> 00:50:57,067 But it's still so early and I'm not really very 678 00:50:57,133 --> 00:51:00,533 much fun when I'm hungry. 679 00:51:00,600 --> 00:51:02,333 Eat, eat. 680 00:51:43,067 --> 00:51:46,067 Honestly, we could go some place we'd get to know each other. 681 00:51:46,067 --> 00:51:48,100 Be patient, we will later. 682 00:51:48,167 --> 00:51:50,700 I can't even tell what you look like. 683 00:51:50,767 --> 00:51:51,967 This place is ridiculous. 684 00:51:52,067 --> 00:51:54,767 A guy'd come with a girl and leave with a waiter. 685 00:51:54,833 --> 00:51:58,467 I think it's the atmosphere, it does things to me. 686 00:51:58,533 --> 00:52:00,433 - Hmm? - Aha. 687 00:52:00,500 --> 00:52:03,433 I don't understand one thing, I'm supposed to be 688 00:52:03,500 --> 00:52:06,867 showing you Paris, and so far, you've been dragging me around. 689 00:52:06,933 --> 00:52:09,200 How'd you find out about these places? 690 00:52:09,267 --> 00:52:11,500 Everybody's talking about this club. 691 00:52:11,567 --> 00:52:13,067 Who? 692 00:52:13,933 --> 00:52:15,067 People. 693 00:52:20,267 --> 00:52:23,567 Why, you're right about these places, isn't that calm anymore. 694 00:52:23,633 --> 00:52:25,900 Even the tourists think they are square. 695 00:52:25,967 --> 00:52:27,967 It's interesting to me. 696 00:52:28,067 --> 00:52:30,867 You know, it looks that way, because you can't see anything. 697 00:52:33,933 --> 00:52:37,067 Look, why don't we get out of this sewer? 698 00:52:43,867 --> 00:52:47,100 By tomorrow morning, we could be in paradise. 699 00:52:47,167 --> 00:52:50,533 Nothing but the sun, sky, two of us. 700 00:53:02,200 --> 00:53:04,933 Now, everybody do a pussycat. 701 00:53:05,067 --> 00:53:07,667 Meaowww! 702 00:53:29,133 --> 00:53:31,433 Oh, no, no. Come on, come on. 703 00:53:31,500 --> 00:53:33,433 Oh, please, but I love it. 704 00:53:33,500 --> 00:53:37,067 Let's go some quiet, intimate little place we can be alone. 705 00:53:37,067 --> 00:53:39,333 Even if it's just a phone booth. 706 00:53:39,400 --> 00:53:41,333 There's no place to sit down. 707 00:53:41,400 --> 00:53:46,067 If you tip that man over there, then he will give us a table. 708 00:53:46,067 --> 00:53:49,967 Tip? This is my town, they know me here. Captain, captain. 709 00:53:50,067 --> 00:53:51,600 'Captain.' 710 00:53:55,133 --> 00:53:56,567 I'll go pay him. 711 00:54:00,933 --> 00:54:05,100 Eh, Captain, I wanted you to find me a nice, quiet table. 712 00:54:12,567 --> 00:54:14,700 Not too near the noise. 713 00:54:23,100 --> 00:54:26,133 Captain? Captain? 714 00:54:26,200 --> 00:54:30,367 C-captain, quiet place, captain. 715 00:54:46,767 --> 00:54:48,867 Alright, satisfied. We got the table, let's go. 716 00:54:48,933 --> 00:54:50,867 Please, just one dance, come on. 717 00:54:50,933 --> 00:54:53,867 Oh, no. You're not gonna get me up there. 718 00:54:53,933 --> 00:54:57,400 I don't want to be permanently disabled. I.. 719 00:54:57,467 --> 00:55:00,800 What have you got, some kind of a death wish? 720 00:55:00,867 --> 00:55:03,200 Come on, you're in hip. 721 00:55:03,267 --> 00:55:07,200 I've been called many things in my time but never that. 722 00:55:19,167 --> 00:55:21,667 Loved it, loved it, I'll get your coat. 723 00:57:16,700 --> 00:57:17,667 Animals. 724 00:58:50,600 --> 00:58:53,533 Was that something you picked up in fashion school? 725 00:58:53,600 --> 00:58:56,467 I was having such a good time. 726 00:58:56,533 --> 00:59:00,200 A date is for two people to have a good time. 727 00:59:00,267 --> 00:59:01,867 Come on. 728 00:59:01,933 --> 00:59:04,200 Come on, come on. 729 00:59:08,333 --> 00:59:11,133 - Well, look who's here. - Who? 730 00:59:11,200 --> 00:59:13,567 Denise Marton. Excuse me. 731 00:59:17,100 --> 00:59:19,600 Is this an item or announcement? 732 00:59:19,667 --> 00:59:21,133 It is merely an old friendship. 733 00:59:21,200 --> 00:59:25,067 Of course, that's what Elise and Dick told me. 734 00:59:25,100 --> 00:59:29,067 If you could be honest with me, I hate to spread rumors-- 735 00:59:29,100 --> 00:59:32,067 I think you are being very rude with the young lady. 736 00:59:34,167 --> 00:59:36,933 Well, the young lady hasn't exactly been a barrel of laugh. 737 00:59:37,067 --> 00:59:39,267 I still think she shouldn't be left alone. 738 00:59:39,333 --> 00:59:40,267 Excuse me. 739 00:59:47,067 --> 00:59:50,600 Now that we are alone my dear, you can speak freely. 740 00:59:50,667 --> 00:59:53,633 I would speak very freely. 741 00:59:53,700 --> 00:59:56,333 Who is the little red-headed girl? 742 00:59:56,400 --> 00:59:58,067 She's very pretty. 743 00:59:58,100 --> 01:00:01,200 Oh, I'm showing her around, a friend of mine. 744 01:00:01,267 --> 01:00:03,633 She's pretty, but, she's not my type. 745 01:00:03,700 --> 01:00:06,233 Oh, I'm so glad because she's Marc's. 746 01:00:19,533 --> 01:00:23,367 This is Paris as it was, 300 years ago. 747 01:00:23,433 --> 01:00:25,867 No noise, no traffic. 748 01:00:25,933 --> 01:00:29,667 No smoke, just calm. 749 01:00:29,733 --> 01:00:30,867 Peaceful. 750 01:00:31,833 --> 01:00:34,867 The only jarring note is the car. 751 01:00:34,933 --> 01:00:37,167 I don't mind the Rolls really. 752 01:00:37,233 --> 01:00:39,467 This is the island of Saint Louis over there. 753 01:00:44,433 --> 01:00:45,900 To Maggie. 754 01:00:52,933 --> 01:00:57,467 I know you shouldn't drink your own toast but I can't resist it. 755 01:00:57,533 --> 01:01:00,700 It's all so lovely and unexpected. 756 01:01:00,767 --> 01:01:04,467 Joseph, Joseph. 757 01:01:05,967 --> 01:01:08,433 You're falling down on your duties as a host. 758 01:01:08,500 --> 01:01:11,867 Oh, I'm sorry Monsieur, Mademoiselle. 759 01:01:11,933 --> 01:01:15,133 It is a good thing you came here tonight. 760 01:01:15,200 --> 01:01:17,767 Tomorrow they will take the barrels away 761 01:01:17,833 --> 01:01:21,667 and we will have to wait a week for the boat to bring new ones. 762 01:01:21,733 --> 01:01:24,067 Right, thank you. 763 01:01:24,100 --> 01:01:28,267 Now remember that, when you come here with someone else. 764 01:01:28,333 --> 01:01:31,100 I don't think I want to come here with anyone else. 765 01:01:31,167 --> 01:01:33,733 Pardon Monsieur. PardonMonsieur. 766 01:01:33,800 --> 01:01:37,133 I will have to make my rounds. You will have to serve yourself. 767 01:01:37,200 --> 01:01:38,667 Good. 768 01:01:38,733 --> 01:01:42,467 Please...leave a little something for Joseph. 769 01:01:42,533 --> 01:01:46,933 - We won't take advantage. - Merci. Au revoir. 770 01:01:51,400 --> 01:01:52,433 Oh! 771 01:01:56,500 --> 01:01:58,767 'It's just like the excursion boats at home.' 772 01:01:58,833 --> 01:02:03,500 In French, we have another word for them, bato mousse. 773 01:02:03,567 --> 01:02:06,100 Excursion boats. 774 01:02:06,167 --> 01:02:08,600 Marc, please don't make fun of me. 775 01:02:10,267 --> 01:02:13,367 Only a few years ago, back in Illinois.. 776 01:02:13,433 --> 01:02:16,233 ...every night when I went to bed, I'd pray that someday.. 777 01:02:16,300 --> 01:02:19,500 ...I'd get a job in the fashion world. 778 01:02:19,567 --> 01:02:24,067 Maybe even go off as far away as, New York. 779 01:02:24,133 --> 01:02:26,100 Now look where I am. 780 01:02:27,433 --> 01:02:33,533 * The Starry sky excursion boats go by * 781 01:02:34,533 --> 01:02:37,400 * And lovers dream the same 782 01:02:37,467 --> 01:02:40,067 * Old dream while dancing 783 01:02:40,133 --> 01:02:46,933 * Breezes sigh a Paris Lullaby 784 01:02:49,700 --> 01:02:53,633 * Along the river Seine 785 01:02:53,700 --> 01:02:58,200 * Or on the coast of Maine 786 01:02:58,267 --> 01:03:05,067 * All those who care can also share the same as you and I * 787 01:03:05,100 --> 01:03:10,500 * That's right A Paris lullaby * 788 01:03:12,500 --> 01:03:18,567 * For love is like a carousel and as it spins around * 789 01:03:20,167 --> 01:03:25,200 * A girl and boy can reach the moon * 790 01:03:25,267 --> 01:03:31,900 * And never leave the ground 791 01:03:31,967 --> 01:03:38,800 * So how can we dismiss a setting such as this * 792 01:03:38,867 --> 01:03:42,900 * Oh what a bright and lovely night * 793 01:03:42,967 --> 01:03:47,467 * This lovely night could be 794 01:03:47,533 --> 01:03:51,633 * If you would only share 795 01:03:51,700 --> 01:03:57,967 * This Paris lullaby with me 796 01:04:02,400 --> 01:04:04,400 I think I've had a little too much. 797 01:04:04,467 --> 01:04:08,067 Well, it's just a little red wine it's nothing very dangerous 798 01:04:11,067 --> 01:04:15,833 I guess I'm just not used to it. I feel so light-headed. 799 01:04:15,900 --> 01:04:20,267 - I don't know what I'm doing. - But, you do. 800 01:04:20,333 --> 01:04:25,933 And so to prove romance...is still the vogue in France. 801 01:04:27,800 --> 01:04:34,200 * Before this bright moon happy night fades out of sight * 802 01:04:34,267 --> 01:04:40,867 * Maggi, Climb on the carousel * 803 01:04:40,933 --> 01:04:47,733 * And ride around the moon with me * 804 01:04:47,800 --> 01:04:50,600 - Me? - Yes. 805 01:04:50,667 --> 01:04:52,633 * And ride around 806 01:04:52,700 --> 01:04:59,233 * the moon with me 807 01:05:17,067 --> 01:05:20,200 - It's nice on the moon. - Yes. 808 01:05:20,267 --> 01:05:25,633 Do you plan to stay a while? Visit the other side perhaps. 809 01:05:25,700 --> 01:05:29,167 - What will we find there? - Each other. 810 01:05:30,367 --> 01:05:32,300 It's a nice change for a weekend. 811 01:05:32,367 --> 01:05:35,867 A moon is no place for a man or a woman alone. 812 01:05:35,933 --> 01:05:38,400 - No, thank you. - Maggi. 813 01:05:38,467 --> 01:05:41,867 It's...back to earth then? 814 01:05:43,467 --> 01:05:47,100 I don't know what ever gave you the idea that I'd even consider 815 01:05:47,167 --> 01:05:49,533 such a thing with you, or with anybody else. 816 01:05:49,600 --> 01:05:53,233 Maggi. Maggi. Why did you follow me around all night then? 817 01:05:53,300 --> 01:05:58,133 - Follow you? - From cafe to cafe to cafe. 818 01:05:58,200 --> 01:06:00,667 Just happened to be a coincidence. 819 01:06:00,733 --> 01:06:03,200 Oh, really? 820 01:06:03,267 --> 01:06:06,767 - Are you calling me a liar? - No. A liar fools other people. 821 01:06:06,833 --> 01:06:08,767 You fool yourself. 822 01:06:08,833 --> 01:06:11,500 Do you know what you really want, Maggie? 823 01:06:11,567 --> 01:06:18,233 You want...a thrilling evening of almost. 824 01:06:18,300 --> 01:06:23,400 Yes. Almost romance. Almost love. Almost sex. 825 01:06:23,467 --> 01:06:26,733 Maggi. I told you Paris would give you 826 01:06:26,800 --> 01:06:29,633 whatever you were looking for. You've got it. 827 01:06:29,700 --> 01:06:32,567 And you've put me in the position of a guide. 828 01:06:32,633 --> 01:06:35,067 Very well. Very well. I hope I've given you 829 01:06:35,067 --> 01:06:37,067 proper service, Miss Scott. 830 01:06:37,067 --> 01:06:39,567 Now that we've shown you our best imitation of romance 831 01:06:39,633 --> 01:06:42,133 what would you like to see next? The Eiffel Tower. 832 01:06:42,200 --> 01:06:45,800 The Arch of Triumph. Oh, I know. The wax museum. 833 01:06:45,867 --> 01:06:50,333 Sex. Lust. Passion. But not real-not real, Miss Scott. 834 01:06:50,400 --> 01:06:53,667 Just the way you like it. Fake. All in one. 835 01:07:04,133 --> 01:07:06,167 George, Mr. Fontaine's things.. 836 01:07:06,233 --> 01:07:08,800 Some of them are still in the room. Pyjamas, bathrobes. 837 01:07:08,867 --> 01:07:11,733 And I don't know what, please, just get ride of them. 838 01:07:11,800 --> 01:07:13,733 All of it, as you wish. 839 01:07:15,567 --> 01:07:17,533 Oh, it's Monsieur Marc. 840 01:07:17,600 --> 01:07:19,467 George, I don't want to speak to.. 841 01:07:19,533 --> 01:07:21,633 - No. - It's Ted. 842 01:07:21,700 --> 01:07:25,300 That's a fine greeting. Nice of you to remember my name. 843 01:07:26,533 --> 01:07:30,200 I'm sorry. What are you doing in Paris? 844 01:07:30,267 --> 01:07:31,533 - First things first. - Oh. 845 01:07:34,767 --> 01:07:37,400 I've never kissed you in the morning before. 846 01:07:37,467 --> 01:07:40,500 Oh, come on now. What are you doing in Paris? 847 01:07:40,567 --> 01:07:42,567 It's a rescue operation. 848 01:07:42,633 --> 01:07:46,433 I came to pull you out of hot water with, Fontaine. 849 01:07:46,500 --> 01:07:50,333 Well, there's nothing wrong, really not in business. 850 01:07:50,400 --> 01:07:51,933 Maggie, I read the cable. 851 01:07:52,067 --> 01:07:54,733 It's the closest I've ever come to a poisoned pen letter. 852 01:07:54,800 --> 01:07:56,300 Well, we settled everything yesterday. 853 01:07:56,367 --> 01:07:58,900 I'm sure he sent a cable by now. 854 01:07:58,967 --> 01:08:02,133 You mean, I flew all the way over here for nothing? 855 01:08:02,200 --> 01:08:04,433 Hmm, if that's the way you feel about it. 856 01:08:09,833 --> 01:08:11,833 'You know what, showing or no showing' 857 01:08:11,900 --> 01:08:13,667 'you're going to take the day off.' 858 01:08:13,733 --> 01:08:15,967 We'll do all the things tourists and we'll enjoy. 859 01:08:16,067 --> 01:08:19,300 I'll just shave and clean up here so we can start right away. 860 01:08:19,367 --> 01:08:21,733 'You're going to see Paris with America's greatest guy.' 861 01:08:21,800 --> 01:08:24,400 'I'll show you the right bank and the left bank.' 862 01:08:27,067 --> 01:08:30,200 Oh, I feel awfully guilty taking the day off. 863 01:08:30,267 --> 01:08:32,400 After the way you took care of Fontaine 864 01:08:32,467 --> 01:08:34,833 it's the least the store can do. 865 01:08:34,900 --> 01:08:37,767 You're lucky you didn't ask for a bonus. 866 01:08:39,333 --> 01:08:41,267 I'll bet Irene couldn't have handled him. 867 01:08:41,333 --> 01:08:45,833 Wouldn't you be more comfortable cleaning up at the hotel? 868 01:08:45,900 --> 01:08:49,867 Maggie, it's the company apartment. I've lived here. 869 01:08:49,933 --> 01:08:51,933 'It's a home away from home.' 870 01:08:52,067 --> 01:08:54,067 I won't be any time at all. 871 01:08:54,133 --> 01:08:56,067 You still haven't told me how 872 01:08:56,133 --> 01:08:58,167 that trouble with Fontaine started. 873 01:08:58,233 --> 01:09:01,700 What happened? Did he get up outta the wrong side of the bed? 874 01:09:01,767 --> 01:09:04,733 Something like that. 875 01:09:04,800 --> 01:09:09,133 - I'm sorry, but there was no-- - Never mind. 876 01:09:11,700 --> 01:09:13,700 Hey, not gonna miss my shaving. 877 01:09:15,933 --> 01:09:18,067 It's a new experience for me. 878 01:09:19,633 --> 01:09:22,400 That's the trouble with modern marriages. 879 01:09:22,467 --> 01:09:24,067 People don't know enough intimate details 880 01:09:24,067 --> 01:09:25,967 'about each other.' 881 01:09:26,067 --> 01:09:28,300 Sometimes it's better not to know. 882 01:09:28,367 --> 01:09:30,667 I'll bet you had a fine time with Fontaine. 883 01:09:30,733 --> 01:09:32,900 I know how these dress designers are. 884 01:09:32,967 --> 01:09:35,067 Marc isn't the usual dress designer. 885 01:09:37,200 --> 01:09:39,133 Maggie, you're wonderful. 886 01:09:39,200 --> 01:09:42,367 The guy almost cost you your job and you're willing to forgive 887 01:09:42,433 --> 01:09:45,167 and forget just like that. 888 01:10:09,600 --> 01:10:12,200 You have a very unusual wardrobe. 889 01:10:12,267 --> 01:10:15,200 The clothes were in the apartment when I arrived. 890 01:10:15,267 --> 01:10:17,800 I'm sure Irene looked lovely in 'em. 891 01:10:17,867 --> 01:10:20,667 And I admire the way she uses an old fashion razor 892 01:10:20,733 --> 01:10:22,667 instead of one of those electric things. 893 01:10:22,733 --> 01:10:25,867 Ted, Irene and Marc were very close friends for years. 894 01:10:25,933 --> 01:10:28,133 Of course. And I suppose she sneaked out 895 01:10:28,200 --> 01:10:30,133 with Fontaine last night too, huh? 896 01:10:30,200 --> 01:10:32,800 - No, I did. - To discuss fashions. 897 01:10:32,867 --> 01:10:35,433 To find out how high this years skirts would go? 898 01:10:35,500 --> 01:10:38,400 Herb practically gave me a road map and I wouldn't listen. 899 01:10:38,467 --> 01:10:41,733 Ted, I was attracted to Fontaine but nothing happened. 900 01:10:41,800 --> 01:10:43,567 Did you get cold feet? 901 01:10:43,633 --> 01:10:47,700 No, I wasn't sure I didn't like somebody else better. 902 01:10:47,767 --> 01:10:50,200 - That's touching. - It's true. 903 01:10:55,133 --> 01:10:57,400 Flowers for Miss Scott. 904 01:10:58,933 --> 01:11:00,933 We'll mail you the tip. 905 01:11:06,167 --> 01:11:08,300 As the chump who sends you to Paris 906 01:11:08,367 --> 01:11:12,067 I'm sure you won't mind my reading the card. 907 01:11:12,067 --> 01:11:16,267 "I'm sorry if I shocked you last night, fondly, Marc. 908 01:11:16,333 --> 01:11:18,100 "Do not worry about the Rolls Royce. 909 01:11:18,167 --> 01:11:20,133 "It's yours as long as you need it." 910 01:11:20,200 --> 01:11:22,833 'For a guy who dint score, he certainly is generous.' 911 01:11:26,133 --> 01:11:28,800 Maggie Scott's house of fun and games. 912 01:11:28,867 --> 01:11:30,967 'Oh, Monsieur Fontaine?' 913 01:11:33,333 --> 01:11:35,600 The coast is clear. 914 01:11:38,967 --> 01:11:41,700 'Maggi. Maggi who's there?' 915 01:11:44,600 --> 01:11:47,400 Marc, I've gotta see you. Dinner, fine. 916 01:11:47,467 --> 01:11:51,200 No, I haven't changed my mind about anything. I need help. 917 01:11:52,600 --> 01:11:55,067 'Ivon, it's for a good friend of mine.' 918 01:11:55,067 --> 01:11:57,367 Oh, come on. All girls have buddies. 919 01:11:58,867 --> 01:11:59,800 Hmm? 920 01:12:01,967 --> 01:12:06,333 Five foot eight. Works for NATO, name's Renee. 921 01:12:06,400 --> 01:12:11,733 Dark and willowy. Capable of saying yes in five languages. 922 01:12:11,800 --> 01:12:17,167 - Too tall. - No...no doesn't spark him. 923 01:12:17,233 --> 01:12:19,733 Can you come up with somebody a little less uh.. 924 01:12:19,800 --> 01:12:22,333 ...less intellectual you know? 925 01:12:23,700 --> 01:12:28,233 Yeah, Paulette. Paulette, hostess for Air France. 926 01:12:28,700 --> 01:12:29,933 Aha. 927 01:12:30,067 --> 01:12:33,600 Held prisoner by Algerians for three months. 928 01:12:33,667 --> 01:12:35,600 After the armistice. 929 01:12:35,667 --> 01:12:39,067 - Blonde, 5'2. - Too short. 930 01:12:40,467 --> 01:12:44,067 No, no, it still doesn't do it. You wanna wa.. 931 01:12:44,133 --> 01:12:46,100 Well, you see he-he's very depressed. 932 01:12:46,167 --> 01:12:49,367 You gotta come up with something special, something like.. 933 01:12:49,433 --> 01:12:53,567 ...oh now. Oh yeah, yeah, yeah. follie brajeu. 934 01:12:53,633 --> 01:12:58,633 Follie brajeu, front row, aha. Monique. Absolute standout. 935 01:12:58,700 --> 01:13:04,067 - Measurements? 42-24-31. - Too scrawny. 936 01:13:05,300 --> 01:13:09,567 Too...right, Ivon. I better call you back. 937 01:13:09,633 --> 01:13:12,167 No, no, no, I'll call you back my friend's having 938 01:13:12,233 --> 01:13:15,567 trouble making decisions. Yeah, I-I'll call you back. 939 01:13:16,767 --> 01:13:18,500 Oh, you I-I-I don't understand you. 940 01:13:18,567 --> 01:13:22,167 First, I offer you the cream of my address book one of the most 941 01:13:22,233 --> 01:13:24,333 valuable treasures in France and you can't find 942 01:13:24,400 --> 01:13:27,133 anything that interests you, then, Ivon, comes up with all 943 01:13:27,200 --> 01:13:29,933 this fresh new talent and you can't find the right size. 944 01:13:30,067 --> 01:13:32,067 - Herb, sit down. - No, way.. 945 01:13:32,133 --> 01:13:34,200 Come on, sit down. 946 01:13:35,467 --> 01:13:37,367 Have a drink. 947 01:13:37,433 --> 01:13:40,300 How many girls would you say, I've gone out with? 948 01:13:40,367 --> 01:13:44,133 I've never stooped to the vice of keeping score. 949 01:13:44,200 --> 01:13:47,400 Thirteen hundred and thirty eight. 950 01:13:47,467 --> 01:13:51,533 Give a girl, take a girl, that's the round figure. 951 01:13:51,600 --> 01:13:55,367 How can a guy with a record like that be fooled by one red head? 952 01:13:55,433 --> 01:13:58,467 Ted, my boy, you're not alone. You're just one of the many 953 01:13:58,533 --> 01:14:01,067 hapless victims. There's a new double standard. 954 01:14:01,100 --> 01:14:04,733 Any American girl today has two completely different sets 955 01:14:04,800 --> 01:14:07,600 of morals when she's.. 956 01:14:07,667 --> 01:14:10,100 Could you bring your eyes into focus? 957 01:14:10,167 --> 01:14:13,067 It'll give me the feeling I'm getting through. 958 01:14:15,067 --> 01:14:20,200 Back in the States, a girl... like Maggi, watches every step 959 01:14:20,267 --> 01:14:23,267 but she has her mind on just one thing, a wedding ring. 960 01:14:23,333 --> 01:14:25,833 Well, in Paris, she has no chance of getting married 961 01:14:25,900 --> 01:14:27,833 so she lets her hair down. 962 01:14:27,900 --> 01:14:30,467 She does all the things she's always wanted to do. 963 01:14:30,533 --> 01:14:33,667 Plus, a few things that uh, she never thought of. 964 01:14:36,467 --> 01:14:38,133 Is that clear? 965 01:14:39,567 --> 01:14:42,600 Not Maggi. When she hit me with a vase she meant nil. 966 01:14:42,667 --> 01:14:45,567 Oh, no, that's a trap. No tha-that's just window dressing. 967 01:14:47,633 --> 01:14:49,933 Be grateful that you made a hair breath escape. 968 01:14:50,067 --> 01:14:53,267 Fortunately, you've got somebody to look out for your interests. 969 01:14:53,333 --> 01:14:57,200 Yeah, Ivon. Yeah well, he's feeling much better. 970 01:14:57,267 --> 01:15:00,400 'We just had a nice quiet father and son talk.' 971 01:15:00,467 --> 01:15:02,767 'Yeah. What?' 972 01:15:02,833 --> 01:15:06,433 Well now, that's imaginative. 973 01:15:06,500 --> 01:15:10,100 Simone, star acrobat for the Lido. 974 01:15:11,800 --> 01:15:14,400 'Beautiful body.' 975 01:15:14,467 --> 01:15:18,933 'No muscles. Hangs by her teeth.' 976 01:15:19,067 --> 01:15:21,567 Ted Te...where you going? 977 01:15:21,633 --> 01:15:24,300 'Ted, Ivon, hasn't even scratched the surface yet.' 978 01:15:24,367 --> 01:15:26,667 'I just asked her for more refined friends, Ted.' 979 01:15:30,067 --> 01:15:34,200 Ivon, forget the acrobat. Yeah, it's only the two of us tonight. 980 01:15:34,267 --> 01:15:37,067 My friend just left with, Hagen Haig. 981 01:15:42,767 --> 01:15:45,367 Maggi. Maggi, what am I going to do with you? 982 01:15:45,433 --> 01:15:47,667 I'd never had gone out to dinner with you 983 01:15:47,733 --> 01:15:49,967 if I knew you were going to be unreasonable. 984 01:15:50,067 --> 01:15:51,967 All I asked, was one little favor. 985 01:15:54,433 --> 01:15:57,900 'If you wanted me to explain things to a girlfriend of yours' 986 01:15:57,967 --> 01:16:00,100 I'd be only too happy to do it. 987 01:16:00,167 --> 01:16:02,733 I guess it, because women are more honest and direct. 988 01:16:02,800 --> 01:16:04,833 There's no question about that. 989 01:16:04,900 --> 01:16:06,867 Now don't bother to make yourself a drink. 990 01:16:06,933 --> 01:16:10,133 If your not gonna be helpful. I'd rather figure it out myself. 991 01:16:10,200 --> 01:16:11,600 Alright. Alright. 992 01:16:11,667 --> 01:16:15,833 You want me to speak to Ted Barclay, I'll speak to him. 993 01:16:15,900 --> 01:16:17,633 - You're an angel. - I'll call him now. 994 01:16:17,700 --> 01:16:20,067 I'll put it to him right on the line. 995 01:16:20,133 --> 01:16:22,867 I'll tell him it is ridiculous that you would show any 996 01:16:22,933 --> 01:16:26,067 interest in any other man. Hmm. What's his number? 997 01:16:26,100 --> 01:16:28,067 No, not on the telephone. 998 01:16:28,100 --> 01:16:30,633 It'd sound funny like I asked you to do it. 999 01:16:30,700 --> 01:16:32,400 Yeah, that's right. That's right. 1000 01:16:33,100 --> 01:16:35,800 Now let me think. 1001 01:16:35,867 --> 01:16:37,900 What about inviting him tomorrow night for drinks? 1002 01:16:37,967 --> 01:16:39,900 We'll talk it out. Man to man. 1003 01:16:39,967 --> 01:16:42,567 I'll explain that you're a girl who can be trusted. 1004 01:16:42,633 --> 01:16:45,400 No matter, how bad things look. 1005 01:16:46,333 --> 01:16:48,300 No, that's no good either. 1006 01:16:48,367 --> 01:16:50,600 Then I won't know what you're saying about me. 1007 01:16:50,667 --> 01:16:53,500 Maggi, I-I want to help. I'm your friend. 1008 01:16:53,567 --> 01:16:54,833 I know. 1009 01:16:54,900 --> 01:16:57,133 Now, what would you say to dinner tomorrow night? 1010 01:16:57,200 --> 01:16:58,667 The three of us. 1011 01:16:58,733 --> 01:17:01,900 I'll assure him it was the most harmless interlude. 1012 01:17:01,967 --> 01:17:04,533 Just a glass of wine on the river bank. 1013 01:17:04,600 --> 01:17:07,600 An excursion boat in the distance, moonlight, music. 1014 01:17:07,667 --> 01:17:10,133 Nothing. Absolutely nothing. 1015 01:17:12,800 --> 01:17:15,200 It still doesn't sound right. 1016 01:17:15,267 --> 01:17:18,400 Maggi. Maggi, may I point out to you that 1017 01:17:18,467 --> 01:17:21,533 your not being very logical. 1018 01:17:21,600 --> 01:17:23,600 I don't feel very logical. 1019 01:17:23,667 --> 01:17:27,733 Let me ask you as a friend. Only as a friend. 1020 01:17:27,800 --> 01:17:32,433 Would it be perhaps, because you got involved...with another man. 1021 01:17:33,067 --> 01:17:34,767 Unconsciously. 1022 01:17:36,567 --> 01:17:39,167 I don't know. 1023 01:17:39,233 --> 01:17:41,767 Then we've got a problem. You must know. 1024 01:17:41,833 --> 01:17:43,767 You must be sure. 1025 01:17:43,833 --> 01:17:47,567 Things like that cannot be approached emotionally. 1026 01:17:47,633 --> 01:17:48,800 Of course not. 1027 01:17:48,867 --> 01:17:54,200 We must be objective and completely removed. 1028 01:18:08,533 --> 01:18:11,700 Have I been helpful? No, no, tell me what you think. 1029 01:18:16,067 --> 01:18:18,100 I don't know. 1030 01:18:19,533 --> 01:18:23,333 Before I came to Paris I was sure of everything. 1031 01:18:23,400 --> 01:18:26,400 And right now, I'm so confused I.. 1032 01:18:26,467 --> 01:18:29,200 I couldn't even buy a pair of gloves without help. 1033 01:18:29,267 --> 01:18:31,500 Marc, I gotta have time to think things over. 1034 01:18:40,233 --> 01:18:44,500 All women should have more than two sets of morals. 1035 01:18:44,567 --> 01:18:46,900 They should have global morals 1036 01:18:46,967 --> 01:18:49,400 and then everybody can have a good time. 1037 01:18:51,733 --> 01:18:54,067 Ted, Ted, what are you doing here? 1038 01:18:54,067 --> 01:18:57,800 An American, is just as continental as a European. 1039 01:18:57,867 --> 01:18:59,433 Only it's a different continent. 1040 01:18:59,500 --> 01:19:01,867 - 'Maggi.' - I'll be right there. 1041 01:19:01,933 --> 01:19:03,967 Ted, you're crazy. 1042 01:19:07,333 --> 01:19:09,267 I thought you'd gone. 1043 01:19:09,333 --> 01:19:11,833 I didn't want to leave you without saying goodnight. 1044 01:19:11,900 --> 01:19:13,700 Goodnight. 1045 01:19:13,767 --> 01:19:15,733 Maggi's world is upside down I like that. 1046 01:19:15,800 --> 01:19:18,067 The best thing that could ever happen to you. 1047 01:19:18,100 --> 01:19:19,133 - Is it? - I'm positive. 1048 01:19:19,200 --> 01:19:21,700 Feel free to call on me anytime, as a friend. 1049 01:19:21,767 --> 01:19:22,700 Thank you. 1050 01:19:24,833 --> 01:19:26,467 What's that? 1051 01:19:26,533 --> 01:19:29,067 Cecile, was doing the bedroom she must have dropped something. 1052 01:19:29,100 --> 01:19:31,067 See you later. 1053 01:19:33,067 --> 01:19:35,733 This bed is not safe for one person. 1054 01:19:35,800 --> 01:19:38,333 It was designed for the buddy system. 1055 01:19:39,633 --> 01:19:42,067 Monsieur Fontaine, what was that noise? 1056 01:19:42,100 --> 01:19:44,300 Is Mademoiselle alright? 1057 01:19:46,367 --> 01:19:48,333 - Maggi, who's in there? - Stop it. 1058 01:19:48,400 --> 01:19:50,333 You don't have to play games anymore. 1059 01:19:50,400 --> 01:19:53,567 Nobody gets married in Paris. We can be ourselves. 1060 01:19:53,633 --> 01:19:56,267 - 'Who's in there? Maggi.' - It's just Cecile. 1061 01:19:56,333 --> 01:19:58,300 Maggi. 1062 01:19:58,367 --> 01:20:00,033 You won't be needing us, Monsieur? 1063 01:20:00,033 --> 01:20:00,067 You won't be needing us, Monsieur? No, ah, thank you George. Ah, goodnight, Cecile. 1064 01:20:00,067 --> 01:20:02,433 No, ah, thank you George. Ah, goodnight, Cecile. 1065 01:20:08,633 --> 01:20:11,467 Maggie, you need help? 1066 01:20:11,533 --> 01:20:13,767 She doesn't need anymore help from you, my friend. 1067 01:20:13,833 --> 01:20:15,900 She's had enough French lessons for one evening. 1068 01:20:15,967 --> 01:20:18,233 Ah, you're lucky the pajamas fit perfectly. 1069 01:20:18,300 --> 01:20:20,667 Yeah, they're rather comfortable actually. 1070 01:20:20,733 --> 01:20:23,433 They're the uniform around here, aren't they? 1071 01:20:23,500 --> 01:20:25,467 No wonder you were confused. 1072 01:20:25,533 --> 01:20:29,033 The confusion could easily solved with a traffic signal. 1073 01:20:29,100 --> 01:20:32,800 Marc, believe me, I did not know he was in there. 1074 01:20:32,867 --> 01:20:35,567 Monsieur Fontaine doesn't realize you're really a swinger 1075 01:20:35,633 --> 01:20:37,133 with a talent for moon hunting. 1076 01:20:37,200 --> 01:20:39,833 - Ted! - Now, why don't you run along? 1077 01:20:42,100 --> 01:20:44,500 As far as I'm concerned, you're on overtime. 1078 01:20:44,567 --> 01:20:46,933 'Ted, Marc, please' 1079 01:20:47,000 --> 01:20:48,900 - Oh, boy. - Stop it. 1080 01:20:50,933 --> 01:20:52,067 Marc! 1081 01:20:53,600 --> 01:20:54,767 'Marc, please.' 1082 01:20:56,333 --> 01:20:57,767 'No.' 1083 01:20:59,467 --> 01:21:02,067 'Will you stop it, both of you.' 1084 01:21:04,633 --> 01:21:06,167 I'm sorry. 1085 01:21:10,300 --> 01:21:11,633 Oh, boy. 1086 01:21:13,567 --> 01:21:15,767 Operator, give me Western Union. 1087 01:21:17,633 --> 01:21:22,200 Hello, yes, I'd like to send a cablegram. 1088 01:21:22,267 --> 01:21:24,867 To Mr. Roger Barclay. 1089 01:21:24,933 --> 01:21:27,833 Barclay Ames, 5th Avenue, New York City. 1090 01:21:27,900 --> 01:21:29,867 The message.. 1091 01:21:31,367 --> 01:21:34,567 Resigning from Paris buying assignment. 1092 01:21:35,767 --> 01:21:38,533 I'm not the right girl for the job. 1093 01:21:38,600 --> 01:21:41,400 I'm not the right girl for the job. 1094 01:21:41,467 --> 01:21:43,400 Yes. 1095 01:21:43,467 --> 01:21:47,333 And sign it Maggie Scott. Thank you. 1096 01:22:05,200 --> 01:22:08,633 Oh-oh, oh, ah-a, Mademoiselle Maggie.. 1097 01:22:08,700 --> 01:22:11,100 - Irene. - Oh, Madame Irene. 1098 01:22:11,167 --> 01:22:13,133 Madame, it is so good to see you. 1099 01:22:13,200 --> 01:22:15,133 Oh, you poor darlings. 1100 01:22:15,200 --> 01:22:17,633 It must've been absolutely horrifying for you 1101 01:22:17,700 --> 01:22:19,433 looking after that unstable girl. 1102 01:22:19,500 --> 01:22:21,300 No, Miss. Scott, is very nice, really. 1103 01:22:21,367 --> 01:22:23,867 Oh, now, now, now, merci, meri. 1104 01:22:23,933 --> 01:22:26,467 Now, you know how I hate talking behind peoples backs. 1105 01:22:26,533 --> 01:22:30,233 But I must know every last little detail. 1106 01:22:30,300 --> 01:22:33,067 When did Maggie first start going off the deep end? 1107 01:22:33,133 --> 01:22:34,967 What is all this? 1108 01:22:35,067 --> 01:22:38,100 I love flowers but this is ridiculous. 1109 01:22:38,167 --> 01:22:39,433 They're for Mademoiselle Maggie 1110 01:22:39,500 --> 01:22:41,833 from Monsieur Marc and Monsieur Ted. 1111 01:22:41,900 --> 01:22:44,633 Both? Well.. 1112 01:22:46,433 --> 01:22:49,067 "I'll crawl through Paris on my hands 1113 01:22:49,067 --> 01:22:52,400 "and knees if only you'll forgive me, Ted." 1114 01:22:54,967 --> 01:22:59,300 "Last night was not worth a moments unhappiness, Marc." 1115 01:22:59,367 --> 01:23:01,600 Oh, very, very touching. 1116 01:23:01,667 --> 01:23:03,633 Well, they've both been calling all day 1117 01:23:03,700 --> 01:23:06,167 but she will not speak to either of them. 1118 01:23:06,233 --> 01:23:09,067 I might've known. 1119 01:23:09,067 --> 01:23:13,167 Behind every business problem, there's usually another problem. 1120 01:23:13,233 --> 01:23:15,167 - Maggie. - 'Oh, Miss. Scott is not here.' 1121 01:23:15,233 --> 01:23:17,233 'She went out a few hours ago.' 1122 01:23:17,300 --> 01:23:19,567 - Where? - She didn't tell us. 1123 01:23:19,633 --> 01:23:21,633 She was very depressed. 1124 01:23:22,867 --> 01:23:25,800 Oh, I-I'll get it. 1125 01:23:25,867 --> 01:23:27,533 Hello. 1126 01:23:27,600 --> 01:23:31,633 Oh, Marc. No, this isn't Maggie. 1127 01:23:31,700 --> 01:23:34,667 This is Irene. 1128 01:23:34,733 --> 01:23:36,767 Irene who? 1129 01:23:36,833 --> 01:23:39,267 Irene Chase Marick, that's who. 1130 01:23:39,333 --> 01:23:41,600 Oh, I know it's been such a long time. 1131 01:23:41,667 --> 01:23:45,267 I couldn't possibly expect you to remember my name. 1132 01:23:45,333 --> 01:23:47,767 No, Maggie isn't here. 1133 01:23:47,833 --> 01:23:52,533 But, ah, sh-she-she's expected a-at any moment. 1134 01:23:52,600 --> 01:23:54,533 Yes, of course, come right on over. 1135 01:23:54,600 --> 01:23:57,300 It'll be just like old times. 1136 01:23:57,367 --> 01:23:59,067 Monsieur Barclay's at the George Sank? 1137 01:23:59,100 --> 01:24:00,633 Yes. 1138 01:24:00,700 --> 01:24:03,500 It's time things were handled by a real woman. 1139 01:24:07,733 --> 01:24:08,900 Keep it. 1140 01:24:13,500 --> 01:24:15,567 Well, good evening. 1141 01:24:21,200 --> 01:24:23,900 - Oh, we are still at war? - Aren't we? 1142 01:24:23,967 --> 01:24:25,633 Um, as you wish. 1143 01:24:26,833 --> 01:24:29,833 Oh, how sweet, you both arrived together. 1144 01:24:29,900 --> 01:24:31,633 Oh, I knew you'd patch things up. 1145 01:24:31,700 --> 01:24:33,433 We did not arrive together, where's Maggie? 1146 01:24:33,500 --> 01:24:34,833 Hello, darling. 1147 01:24:34,900 --> 01:24:37,133 Wha-well, what ever little problems you've had with Maggie 1148 01:24:37,200 --> 01:24:38,733 can all be straighten out after. 1149 01:24:38,800 --> 01:24:41,067 But the important thing is to keep the goodwill 1150 01:24:41,133 --> 01:24:43,367 between Fontaine Limited and Barclay Ames Incorporated. 1151 01:24:43,433 --> 01:24:45,167 Ah, we're not interested in that, darling. 1152 01:24:45,233 --> 01:24:47,633 Where is Maggie? On the terrace? 1153 01:24:47,700 --> 01:24:51,067 Oh, what kind of a welcome do you call this? 1154 01:24:51,067 --> 01:24:54,633 I come 6000 miles. I interrupt my own honeymoon. 1155 01:24:54,700 --> 01:24:56,967 Arthur won't speak to me because I left him 1156 01:24:57,067 --> 01:24:58,767 in the middle of the golf tournament. 1157 01:24:58,833 --> 01:25:00,067 Now, where is she? 1158 01:25:00,100 --> 01:25:02,767 And nobody even knows I'm here. 1159 01:25:02,833 --> 01:25:07,067 Irene. Irene, you told me on the phone that Maggie would be here. 1160 01:25:07,067 --> 01:25:09,100 Well, th-that wasn't exactly the truth. 1161 01:25:09,167 --> 01:25:11,133 I thought it might help if we all 1162 01:25:11,200 --> 01:25:12,933 had a little heart to heart talk. 1163 01:25:13,067 --> 01:25:14,467 Where is she? 1164 01:25:14,533 --> 01:25:17,800 I haven't the faintest idea and I refuse to worry for one moment 1165 01:25:17,867 --> 01:25:20,067 about that silly, irresponsible girl. 1166 01:25:20,133 --> 01:25:22,500 - If anything happened to her-- - You're responsible for it. 1167 01:25:22,567 --> 01:25:24,433 With that ridiculous charade you put on 1168 01:25:24,500 --> 01:25:25,967 in the bed room last night. 1169 01:25:26,067 --> 01:25:27,533 Never in my life have known-- 1170 01:25:27,600 --> 01:25:30,733 Irene, Irene, Will you please do me one favor? 1171 01:25:30,800 --> 01:25:32,533 Keep quite, um? Thank you. 1172 01:25:32,600 --> 01:25:35,533 - Ah, Georges? Georges? - Yes. 1173 01:25:35,600 --> 01:25:37,833 Do you have any idea where Mademoiselle Scott went? 1174 01:25:37,900 --> 01:25:41,233 Ah, no, sir. She just made a phone call and went out. 1175 01:25:41,300 --> 01:25:43,867 Phone call to whom? To whom? 1176 01:25:43,933 --> 01:25:45,633 I-I don't know. 1177 01:25:45,700 --> 01:25:49,400 Normally, I listen but I was busy in the pantry. 1178 01:25:49,467 --> 01:25:51,600 She doesn't know anybody in Paris except.. 1179 01:25:51,667 --> 01:25:53,600 - Except me. - Oh, no. 1180 01:26:18,433 --> 01:26:22,967 Who? You'll have to speak louder. Who, Monsieur Stone? 1181 01:26:29,367 --> 01:26:32,900 But, he left. 1182 01:26:40,067 --> 01:26:42,567 This is delicious, tastes just like licorice. 1183 01:26:42,633 --> 01:26:45,833 Oh, it's better than liquorices. Has more vitamins. 1184 01:26:45,900 --> 01:26:47,733 It's absinthe. 1185 01:26:47,800 --> 01:26:51,067 Waiter,two more of the same. 1186 01:26:51,100 --> 01:26:54,600 And give this to the bartender for special services. 1187 01:26:54,667 --> 01:26:56,100 You know I'm glad. 1188 01:26:56,167 --> 01:26:59,467 I'm really glad I didn't take the plane right away. 1189 01:26:59,533 --> 01:27:02,333 - I'm glad I called you instead. - Yeah, well it was inevitable. 1190 01:27:02,400 --> 01:27:06,833 Like, ah, two salmon heading up stream. 1191 01:27:06,900 --> 01:27:08,867 Either ways my whole trip to Paris 1192 01:27:08,933 --> 01:27:10,133 would've been absolutely nothing. 1193 01:27:10,200 --> 01:27:12,700 No fun, nothing to take home in my memory book 1194 01:27:12,767 --> 01:27:14,300 except blank pages. 1195 01:27:14,367 --> 01:27:16,800 Oh, well, we'll fill it with small print. 1196 01:27:16,867 --> 01:27:19,100 The trouble with you is, you've been running around 1197 01:27:19,167 --> 01:27:20,567 with too many squares. 1198 01:27:20,633 --> 01:27:25,333 Oh, that's what they are. Marc and Ted, both. 1199 01:27:25,400 --> 01:27:26,700 Just because they.. 1200 01:27:26,767 --> 01:27:29,267 I kept tripping over one and another in my apartment 1201 01:27:29,333 --> 01:27:30,733 they think I'm a swinger. 1202 01:27:32,233 --> 01:27:35,067 Hey, you don't have to put on an act for me. 1203 01:27:35,100 --> 01:27:39,467 I had you figured out from the beginning, remember? 1204 01:27:39,533 --> 01:27:42,267 * You gotta see your mama every night * 1205 01:27:42,333 --> 01:27:45,100 * Or you can't see your mama at all * 1206 01:27:45,167 --> 01:27:47,700 * You gotta kiss your mama treat her right * 1207 01:27:47,767 --> 01:27:49,467 * She won't be home when you call.. * 1208 01:27:49,533 --> 01:27:51,967 Oh, hi, Mr.Barclay. How are you? 1209 01:27:52,067 --> 01:27:53,767 No, Mr. Stone hasn't been around here 1210 01:27:53,833 --> 01:27:56,133 for the last couple of weeks. 1211 01:27:56,200 --> 01:27:58,767 Sure, I'll give you a ring if I see him. 1212 01:27:58,833 --> 01:28:01,967 * Every night, you can't see your mama at all * 1213 01:28:04,767 --> 01:28:06,633 * You gotta kiss your mama 1214 01:28:06,700 --> 01:28:07,900 Thanks, Barnie. 1215 01:28:07,967 --> 01:28:10,567 * She won't be home when you call * 1216 01:28:10,633 --> 01:28:13,533 * Now I don't want that kinda man * 1217 01:28:13,600 --> 01:28:16,733 * That works on the installment plan * 1218 01:28:16,800 --> 01:28:20,900 - Excuse me, Maggie. - Oh, this is fantastic. 1219 01:28:20,967 --> 01:28:24,100 I never would've seen the real Paris if it weren't for you. 1220 01:28:24,167 --> 01:28:25,900 Yeah, well, I hate to disappoint you 1221 01:28:25,967 --> 01:28:28,067 but this joint's loaded with Americans. 1222 01:28:28,100 --> 01:28:30,667 I never would've seen the real Americans in Paris 1223 01:28:30,733 --> 01:28:33,233 if it weren't for you. 1224 01:28:33,300 --> 01:28:36,600 Um, can I have some more liquorice? 1225 01:28:36,667 --> 01:28:39,800 Why don't you taper off? You don't have to set any records. 1226 01:28:39,867 --> 01:28:43,700 Oh, I'm gonna set all kinds of record. 1227 01:28:43,767 --> 01:28:46,600 Eh, Barnie, two more of the same. 1228 01:28:46,667 --> 01:28:51,067 I'm having such a wonderful time. You're very sweet. 1229 01:28:51,133 --> 01:28:55,067 Hm, well, I haven't even turned it on yet. 1230 01:28:55,067 --> 01:28:56,833 Are you trying to seduce me? 1231 01:28:56,900 --> 01:28:58,933 Ah, What, what ever gave you that idea? 1232 01:28:59,067 --> 01:29:02,100 Because I don't want you to, I wanna seduce you. 1233 01:29:02,167 --> 01:29:04,867 If a girl is wild, she's gotta work it. 1234 01:29:04,933 --> 01:29:07,167 Yeah, putty in your hands. 1235 01:29:11,300 --> 01:29:14,133 * You gotta see your mama every night * 1236 01:29:14,200 --> 01:29:17,067 * Or you can't see mama at all 1237 01:29:17,067 --> 01:29:19,867 * Or you can't see mama at all 1238 01:29:19,933 --> 01:29:22,933 * You gotta kiss your mama treat her right * 1239 01:29:23,067 --> 01:29:25,567 * Or she won't be home when you call * 1240 01:29:25,633 --> 01:29:28,700 * Well if you want my company 1241 01:29:28,767 --> 01:29:31,100 * You can't empty hustle me 1242 01:29:31,167 --> 01:29:33,867 * You gotta see your mama every night * 1243 01:29:33,933 --> 01:29:36,600 * Or you can't see your mama at all * 1244 01:29:36,667 --> 01:29:39,533 * Oh yes you can't see your mama at all * 1245 01:29:39,600 --> 01:29:44,133 * No you can't see your big fat mama at all * 1246 01:29:51,400 --> 01:29:53,067 Do you have anymore places? 1247 01:29:53,100 --> 01:29:55,833 Yeah, you might try the Qui D'Amore, he could be there 1248 01:29:55,900 --> 01:29:57,367 if the police haven't closed it. 1249 01:29:57,433 --> 01:29:59,500 You can then try Herb's apartment again. 1250 01:30:04,600 --> 01:30:06,833 Have you a Mr. Stone, there? 1251 01:30:06,900 --> 01:30:08,833 He's a newspaper man with The Herald. 1252 01:30:08,900 --> 01:30:12,400 Yes, he's an American. Oh, no Americans at all. 1253 01:30:12,467 --> 01:30:13,633 Thank you. 1254 01:30:13,700 --> 01:30:15,933 I can understand Ted acting like a school boy. 1255 01:30:16,000 --> 01:30:18,200 - But you, Marc? - That's right. 1256 01:30:18,267 --> 01:30:20,200 That's right, exactly. 1257 01:30:20,267 --> 01:30:21,433 A school boy. 1258 01:30:21,500 --> 01:30:23,233 That's the way I feel about Maggie. 1259 01:30:23,300 --> 01:30:25,133 She disappears for five hours. 1260 01:30:25,200 --> 01:30:27,167 I'm a school boy. That's a wonderful feeling. 1261 01:30:27,233 --> 01:30:29,167 And where was that wonderful feeling 1262 01:30:29,233 --> 01:30:31,733 when I was stuck on a ski-lift for 12 hours? 1263 01:30:31,800 --> 01:30:34,533 I concealed my worry, darling. So that you wouldn't be upset. 1264 01:30:39,000 --> 01:30:41,767 'Hey, hello. Is Mr. Stone, there?' 1265 01:30:41,833 --> 01:30:43,767 'Mr. Herb Stone.' 1266 01:30:43,833 --> 01:30:47,533 Mark, that boy in the living room is serious. 1267 01:30:47,600 --> 01:30:51,900 I don't think you are. Why don't you bow out? 1268 01:30:51,967 --> 01:30:55,367 Irene, I appreciate good advice but I make my own decisions. 1269 01:30:55,433 --> 01:30:57,367 - 'Hello? Hello?' - 'Hello, yes..' 1270 01:30:57,433 --> 01:30:59,633 'Have you a Mr. Stone, there?' 1271 01:31:01,400 --> 01:31:05,833 Is this the Nice Cheval? I say, is this the Nice Cheval? 1272 01:31:05,900 --> 01:31:10,267 Hello, you have to speak louder. 1273 01:31:10,333 --> 01:31:13,333 No, there's no Mr. Stone here. We've never heard of him. 1274 01:31:46,633 --> 01:31:48,867 Are you sure you don't wanna change your mind? 1275 01:31:48,933 --> 01:31:50,900 Oh, no.. 1276 01:31:59,300 --> 01:32:05,700 Aw, it's ideal for my purposes. 1277 01:32:10,067 --> 01:32:12,867 Oh, the perfect bachelor apartment. 1278 01:32:14,267 --> 01:32:18,900 Bar...not too far away from the couch. 1279 01:32:18,967 --> 01:32:21,633 Ah-ha, it is so convenient. 1280 01:32:21,700 --> 01:32:25,367 I have the perfect view of Paris. 1281 01:32:27,267 --> 01:32:30,367 If the whiskey doesn't get you, the scenery will. 1282 01:32:32,467 --> 01:32:34,133 Oh-h.. 1283 01:32:34,200 --> 01:32:36,167 The bedroom? 1284 01:32:36,233 --> 01:32:38,800 Oh, that's the bedroom. 1285 01:32:38,867 --> 01:32:41,567 Oh, no wasted time in travelling. 1286 01:32:41,633 --> 01:32:44,133 Oo-o-oh.. 1287 01:32:46,833 --> 01:32:49,133 Oh, and it's so practical. 1288 01:32:49,200 --> 01:32:52,400 A girl can put on her make-up in almost any angle. 1289 01:32:52,467 --> 01:32:56,167 You made this so easy for me, Mr. Stone. 1290 01:32:56,233 --> 01:32:58,500 Yeah, well, it's just a simple bachelor pad. 1291 01:32:58,567 --> 01:33:00,867 - Yeah, but, come on, Mag. - Oh, no! No! 1292 01:33:00,933 --> 01:33:04,367 It's the result of years of planning and research. 1293 01:33:05,533 --> 01:33:06,900 Oo-o-oh.. 1294 01:33:08,167 --> 01:33:09,667 Mm.. 1295 01:33:09,733 --> 01:33:13,067 Aren't you going to fix us a drink, hm? 1296 01:33:13,100 --> 01:33:16,067 Why don't we try coffee for a change? 1297 01:33:16,100 --> 01:33:20,667 Mm-mm...I wanna make sure that you're properly receptive. 1298 01:33:26,733 --> 01:33:28,667 - More.. - No, Mag. 1299 01:33:28,733 --> 01:33:31,400 Gimme more. 1300 01:33:31,467 --> 01:33:33,767 More.. 1301 01:33:38,933 --> 01:33:40,867 Thank you. 1302 01:33:48,867 --> 01:33:50,933 Don't be afraid. 1303 01:33:52,967 --> 01:33:55,300 You'll be gentle with me? 1304 01:33:57,133 --> 01:33:59,267 I promise. 1305 01:34:06,600 --> 01:34:08,600 Mm-mm-m.. 1306 01:34:08,667 --> 01:34:11,733 It's fun when you don't have to be a nice girl. 1307 01:34:19,733 --> 01:34:21,267 Uh-huh.. 1308 01:34:22,733 --> 01:34:26,467 It's no use. It's no use. 1309 01:34:26,533 --> 01:34:29,700 I can't make it either way. 1310 01:34:34,733 --> 01:34:36,867 Maggie Scott, I'm gonna take you home. 1311 01:34:38,400 --> 01:34:40,767 Tomorrow, we're gonna sell girl scout cookies together 1312 01:34:40,833 --> 01:34:43,067 all over Paris. 1313 01:34:47,800 --> 01:34:49,900 Come on. Come on. 1314 01:34:58,067 --> 01:34:59,800 Thank you. 1315 01:35:21,100 --> 01:35:23,800 Might as well wait here. Herb's gotta come home sometime. 1316 01:35:40,233 --> 01:35:42,167 We maybe too late. 1317 01:35:52,567 --> 01:35:53,833 Where's Maggie? 1318 01:35:53,900 --> 01:35:56,333 Now, calm yourselves. She's in the bedroom. 1319 01:35:57,667 --> 01:35:59,600 'You may find this hard to believe.' 1320 01:35:59,667 --> 01:36:02,067 But I've been capable of the highest nobility. 1321 01:36:18,967 --> 01:36:21,667 Ooh-ooh. 1322 01:36:37,967 --> 01:36:38,933 Hello? 1323 01:36:39,067 --> 01:36:40,567 Hello, Georges? 1324 01:36:40,633 --> 01:36:44,133 - This is Mademoiselle Maggie. - 'This not Gorges, it's Irene.' 1325 01:36:44,200 --> 01:36:48,067 - Who? - 'Maggie, this is Irene.' 1326 01:36:49,633 --> 01:36:51,900 Did I dial The United States? 1327 01:36:51,967 --> 01:36:53,967 Don't be ridiculous. I'm in Paris. 1328 01:36:54,067 --> 01:36:55,967 'Where are you?' 1329 01:36:56,067 --> 01:37:01,567 Oo-oh, Irene, please keep your voice down. It hurts. 1330 01:37:01,633 --> 01:37:04,633 That's why I called. I don't know where I am. 1331 01:37:04,700 --> 01:37:07,600 W-well, w-what sort of a place do you think you're in? 1332 01:37:07,667 --> 01:37:11,567 - It's a bedroom. - 'Maggie, this is shocking.' 1333 01:37:11,633 --> 01:37:14,367 I may not have always led the most moral of lives 1334 01:37:14,433 --> 01:37:17,300 but I always knew what bedroom I woke up in. 1335 01:37:19,467 --> 01:37:22,167 Irene, Irene just hang on to the phone. 1336 01:37:22,233 --> 01:37:24,667 If you don't hear from me in five minutes 1337 01:37:24,733 --> 01:37:30,633 I'm at Elize, 9-0-5-1. 1338 01:37:49,233 --> 01:37:51,767 'Uh, the continental breakfast goes with the room.' 1339 01:37:53,833 --> 01:37:58,100 No, thank you. I...don't feel up to anything. 1340 01:37:59,867 --> 01:38:03,600 Drink a little of this. It'll make your head less horrid. 1341 01:38:03,667 --> 01:38:06,933 Don't have to be kind. You were right about me. All of you. 1342 01:38:07,067 --> 01:38:09,567 Maggie, don't be so unhappy. Nothing happened. 1343 01:38:10,967 --> 01:38:13,333 So glad that you're all so sure. 1344 01:38:13,400 --> 01:38:15,133 Even I'm sure. 1345 01:38:15,200 --> 01:38:18,200 Herb told us how you managed to fight him off last night. 1346 01:38:19,967 --> 01:38:21,900 You're very sweet, Herb. 1347 01:38:25,733 --> 01:38:28,733 Maggie, I-I don't know how to begin to apologize. 1348 01:38:28,800 --> 01:38:31,667 I-I never should've sent you to Paris. 1349 01:38:31,733 --> 01:38:35,100 I shouldn't have lost my temper. I shouldn't have gotten drunk. 1350 01:38:36,867 --> 01:38:39,867 You've to be in love to behave as foolishly as I did. 1351 01:38:39,933 --> 01:38:45,300 Maggie, I love you. Come back to The States with me. 1352 01:38:45,367 --> 01:38:47,300 Marry me. 1353 01:38:51,133 --> 01:38:53,267 What more could a girl want? 1354 01:38:53,333 --> 01:38:57,567 A husband who'd turn green every time a man tips his hat to me. 1355 01:38:57,633 --> 01:39:00,500 Or maybe take a punch at him, if he smiles. 1356 01:39:00,567 --> 01:39:05,067 Promise, I'll try not to. 1357 01:39:05,133 --> 01:39:07,400 'You'll try?' 1358 01:39:07,467 --> 01:39:11,233 Well, I promise, never green with me, Maggie 1359 01:39:11,300 --> 01:39:15,700 but red, yellow, blue, orange. All the colors of life, Maggie. 1360 01:39:15,767 --> 01:39:20,667 Maggie, we can take a boat from Paris and go down to the south 1361 01:39:20,733 --> 01:39:24,133 of France, from the narrow canals, the way no Americans 1362 01:39:24,200 --> 01:39:26,200 or no Frenchman has ever done it before. 1363 01:39:26,267 --> 01:39:29,067 'And then I'll take you to Pontoise, where I was born.' 1364 01:39:29,133 --> 01:39:33,133 This is me, Maggie, me! Where I come from and where I belong. 1365 01:39:34,433 --> 01:39:36,900 I love you, Maggie. I love you. 1366 01:39:39,067 --> 01:39:42,067 Whoa, well, what started off as a simple little family breakfast 1367 01:39:42,067 --> 01:39:44,067 has become my column of the year. 1368 01:39:44,067 --> 01:39:46,833 Marc Fontaine, finally takes that trip down the isle. 1369 01:39:49,433 --> 01:39:53,200 Maggie, what I was getting to was love. Not marriage. 1370 01:39:56,067 --> 01:39:58,500 Where I come from, they usually go together. 1371 01:39:58,567 --> 01:40:01,433 Well there is a small bodied opinion that feels that way. 1372 01:40:01,500 --> 01:40:03,467 For instance, my mother and father-- 1373 01:40:03,533 --> 01:40:06,533 Oh, yes. The contract. Signed on the dotted line. 1374 01:40:06,600 --> 01:40:08,733 Marc, I believe in marriage. 1375 01:40:08,800 --> 01:40:13,000 If love lasts, people will stay together. If not, they won't. 1376 01:40:13,067 --> 01:40:15,600 Or shouldn't. A piece of paper doesn't make the difference. 1377 01:40:15,667 --> 01:40:17,600 - Go ahead, Maggie, hit him. - Ted. 1378 01:40:17,667 --> 01:40:20,167 Isn't that what you do to guys on the make? 1379 01:40:20,233 --> 01:40:22,733 Or does it sound sound different with the continental charm? 1380 01:40:22,800 --> 01:40:25,167 I'm not going to hit anybody. 1381 01:40:25,233 --> 01:40:28,433 Okay, Maggie. I get the message. 1382 01:40:28,500 --> 01:40:31,900 I'm a square. I lose my temper and I'm jealous. 1383 01:40:31,967 --> 01:40:34,967 All I gotta offer's a station wagon, a couple of sheep dogs 1384 01:40:35,033 --> 01:40:37,533 with hair in their eyes and maybe a few kids. 1385 01:40:37,600 --> 01:40:40,133 Obviously that isn't enough. 1386 01:40:44,700 --> 01:40:47,333 He's one of the few friends I have I like. 1387 01:40:57,033 --> 01:41:01,400 Marc, you're a... you're a brilliant designer. 1388 01:41:01,467 --> 01:41:05,933 And a very interesting man. You're an even better teacher. 1389 01:41:06,067 --> 01:41:08,933 You've taught me what I really want. 1390 01:41:11,067 --> 01:41:14,167 If you keep standing there, you'll lose him. 1391 01:41:14,233 --> 01:41:15,833 Go. 1392 01:41:17,900 --> 01:41:20,200 If you're ever in the neighborhood 1393 01:41:20,267 --> 01:41:22,200 your room is always ready. 1394 01:41:22,267 --> 01:41:24,433 With a matron in attendance, of course. 1395 01:41:33,800 --> 01:41:35,800 'Ted, Ted..' 1396 01:41:39,533 --> 01:41:40,467 Ted! 1397 01:41:42,600 --> 01:41:45,500 - Ted! Ted, please.. - What's the matter? 1398 01:41:45,567 --> 01:41:48,067 Did you got tired of that French drugstore cowboy approach? 1399 01:41:48,133 --> 01:41:53,333 Ted, listen to me. Ted, I love Paris but, I wanna be with you. 1400 01:41:59,833 --> 01:42:02,400 Aren't you afraid I'm gonna take a poke at him? 1401 01:42:02,467 --> 01:42:06,400 Go ahead. And I love you. 1402 01:42:11,400 --> 01:42:14,067 Aw, Ted! 1403 01:42:14,067 --> 01:42:17,067 If you knew how tough it was to find sheepdogs in Paris.. 1404 01:42:17,133 --> 01:42:19,233 Oh, no. 1405 01:42:45,967 --> 01:42:50,933 * Love is made in Paris every night * 1406 01:42:51,067 --> 01:42:56,900 * Rain or shine, go get yours I've got mine * 1407 01:42:56,967 --> 01:43:00,167 * Find you dream 1408 01:43:00,233 --> 01:43:03,467 * Find your love 1409 01:43:03,533 --> 01:43:06,433 * I've got mine 1410 01:43:06,500 --> 01:43:08,300 * Go get yours... * 109923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.