All language subtitles for Jan Dara [2001]_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Phim Cấm Trẻ em dưới 18 tuổi 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,080 LauXanh.Us 3 00:00:10,080 --> 00:00:18,400 JAN DARA 4 00:00:18,400 --> 00:00:28,400 Di� 5 00:00:28,400 --> 00:00:36,400 LauXanh.Us 6 00:00:38,400 --> 00:00:40,430 This is the author's first novel. 7 00:00:40,570 --> 00:00:43,000 Please be informed that it is intended only to entertain. 8 00:00:43,170 --> 00:00:44,970 It is not suitable for children, 9 00:00:45,140 --> 00:00:47,230 or for persons with strong religious convictions. 10 00:00:52,810 --> 00:00:56,880 Does anyone remember when exactly... 11 00:00:57,050 --> 00:00:59,610 ...they first became aware of the world? 12 00:01:00,190 --> 00:01:01,820 The first image 13 00:01:01,990 --> 00:01:05,720 they consciously remember? 14 00:01:07,500 --> 00:01:10,790 I'm sure that very few do 15 00:01:12,200 --> 00:01:15,260 But believe it or not... 16 00:01:15,570 --> 00:01:17,440 I'm one of them 17 00:01:18,210 --> 00:01:21,330 This was my first image 18 00:01:28,920 --> 00:01:32,650 My name is Jan Dara 19 00:01:33,920 --> 00:01:36,820 I was born in the centre of Bangkok 20 00:01:38,590 --> 00:01:41,460 I was given my first name... 21 00:01:41,630 --> 00:01:44,120 ...by the man I called "Father" 22 00:01:44,670 --> 00:01:48,190 I gave myself my family name 23 00:01:49,470 --> 00:01:51,560 It was the name of my late mother 24 00:01:53,480 --> 00:01:56,380 Believe it or not, when I was born... 25 00:01:56,810 --> 00:01:59,780 ...just after the midwife pulled me from the womb... 26 00:02:00,380 --> 00:02:04,750 ...my mother's life came to a sudden end 27 00:02:11,890 --> 00:02:14,050 From that moment on... 28 00:02:15,200 --> 00:02:18,720 my supposed father began to hate me 29 00:02:25,440 --> 00:02:26,840 Jan-rai! (Damned bastard!) 30 00:03:00,440 --> 00:03:02,640 Khun Luang, Khun Luang 31 00:03:02,780 --> 00:03:06,610 Works for the government 32 00:03:07,050 --> 00:03:10,920 Earns 20 baht but lives like a rich man 33 00:03:11,090 --> 00:03:12,610 Khun Luang, Khun Luang 34 00:03:12,820 --> 00:03:14,580 Works for the government 35 00:03:14,760 --> 00:03:17,660 Earns 20 baht but lives like a rich man 36 00:03:17,830 --> 00:03:20,260 Go away! Jan-rai! (Damned bastard!) 37 00:03:21,530 --> 00:03:23,050 Unfilial! 38 00:03:24,270 --> 00:03:25,630 Why were you born? 39 00:03:25,970 --> 00:03:27,760 Your birth killed your mother! 40 00:03:28,070 --> 00:03:30,700 A real bastard! 41 00:03:36,810 --> 00:03:38,240 Mother... 42 00:03:43,520 --> 00:03:45,040 Mother... 43 00:03:49,320 --> 00:03:50,520 'Khun Luang' 44 00:03:50,690 --> 00:03:54,490 This is Khun Luang, my 'father' 45 00:03:55,230 --> 00:04:00,290 After Mother died, he displayed a great sadness 46 00:04:01,240 --> 00:04:03,400 He announced he would never remarry 47 00:04:03,740 --> 00:04:08,230 He ordered the household to observe mourning for five years 48 00:04:08,910 --> 00:04:14,820 He resigned from his job, and lived on his pension 49 00:04:15,380 --> 00:04:20,180 Grief prevented him from working 50 00:04:43,780 --> 00:04:46,940 Why are you crying, wretch? 51 00:04:48,550 --> 00:04:50,310 Shut up! 52 00:04:50,850 --> 00:04:52,510 Stop! That's enough! 53 00:04:52,690 --> 00:04:54,250 Waad, keep out of this! 54 00:05:08,700 --> 00:05:10,860 Buapan, bring some clean water 55 00:05:22,820 --> 00:05:24,380 Don't worry, 56 00:05:25,290 --> 00:05:27,220 dear, it'll heal in a day or two 57 00:05:27,390 --> 00:05:31,480 This was different from the time... 58 00:05:32,860 --> 00:05:36,160 ...he threw a cup and scarred me 59 00:05:36,500 --> 00:05:37,930 This time I saw blood 60 00:05:38,100 --> 00:05:39,400 Mother! 61 00:05:40,230 --> 00:05:44,230 This was many times more shocking and painful 62 00:05:45,510 --> 00:05:46,630 Stop crying 63 00:05:46,840 --> 00:05:49,070 I finally understood... 64 00:05:49,210 --> 00:05:51,740 Where the hell is everybody? 65 00:05:51,910 --> 00:05:54,910 ...How much he hated me 66 00:05:55,350 --> 00:05:59,080 Lock him in the Green House! 67 00:05:59,390 --> 00:06:02,360 I didn't expect to be punished 68 00:06:03,090 --> 00:06:05,250 for causing my mother's death 69 00:06:08,430 --> 00:06:09,660 But this was my punishment 70 00:06:09,860 --> 00:06:11,330 I was to be a boy without a father too 71 00:06:11,500 --> 00:06:13,130 You asked for it! 72 00:06:13,370 --> 00:06:16,030 You'll be with your mother soon enough! 73 00:06:41,100 --> 00:06:42,260 Mother 74 00:06:45,430 --> 00:06:46,960 Mother 75 00:07:09,960 --> 00:07:14,420 Mother, I sorry I made you die! 76 00:07:15,900 --> 00:07:22,230 I'm more sorry than anyone in the world. 77 00:07:36,280 --> 00:07:38,840 Jan! 78 00:07:47,600 --> 00:07:49,190 'Aunt Waad' 79 00:07:49,360 --> 00:07:51,260 After my mother died... 80 00:07:51,670 --> 00:07:56,100 ...Aunt Waad came from Pijit to Bangkok to look after me 81 00:07:57,870 --> 00:08:00,360 She was like a real mother to me 82 00:08:01,580 --> 00:08:04,480 The only person little me could rely on... 83 00:08:05,880 --> 00:08:08,510 ...for everything 84 00:08:08,680 --> 00:08:10,380 Jan! 85 00:08:10,550 --> 00:08:12,350 Be strong! 86 00:08:12,520 --> 00:08:17,720 Don't be naughty or you'll get fever again 87 00:08:28,340 --> 00:08:30,270 Where is my mother? 88 00:08:30,710 --> 00:08:32,570 Aunt Waad, I miss my mother 89 00:08:36,280 --> 00:08:37,710 Poor Jan, 90 00:08:38,650 --> 00:08:41,270 you must try to belong in this house 91 00:08:45,090 --> 00:08:46,990 I miss... 92 00:08:47,220 --> 00:08:51,210 I want to smell mother's breast 93 00:08:52,160 --> 00:08:54,530 I've never known mother's breast 94 00:08:55,100 --> 00:08:57,330 I've never known mother's breast 95 00:08:59,030 --> 00:09:00,830 Lie down, dear 96 00:09:05,810 --> 00:09:07,640 Don't go, Aunt Waad 97 00:09:07,810 --> 00:09:10,610 Let me lie down with mother's breast 98 00:10:05,370 --> 00:10:07,230 Here, Jan, here is mother's breast 99 00:10:07,700 --> 00:10:09,800 Mother... 100 00:10:36,260 --> 00:10:38,890 I still don't know what it was... 101 00:10:39,130 --> 00:10:45,900 ...that made me exploit Aunt Waad's kindness so shamelessly 102 00:10:47,310 --> 00:10:49,570 Go to sleep, my good boy 103 00:10:54,420 --> 00:10:59,080 Anyhow, Aunt Waad was always kind to me 104 00:11:00,250 --> 00:11:02,980 Always called me her "good boy" 105 00:11:04,760 --> 00:11:06,690 Even on that day that 106 00:11:07,130 --> 00:11:09,150 gave me my first memory 107 00:11:11,370 --> 00:11:12,890 told you about it, remember? 108 00:11:27,150 --> 00:11:29,840 Please, Khun Luang, he's watching us 109 00:11:33,850 --> 00:11:35,010 So what? 110 00:11:35,290 --> 00:11:37,420 He shouldn't wake in the middle of the night! 111 00:11:44,130 --> 00:11:47,590 Jan, dear, close your eyes 112 00:11:56,740 --> 00:11:58,640 'My sister, Kaew' 113 00:11:58,810 --> 00:11:59,910 Jan! 114 00:12:00,150 --> 00:12:04,410 Come and see your sister 115 00:12:09,290 --> 00:12:11,350 lsn't she lovely? 116 00:12:11,530 --> 00:12:15,930 See? lsn't she lovely? 117 00:12:28,180 --> 00:12:29,640 Khun Waad wants to tell you 118 00:12:29,880 --> 00:12:31,310 She has given birth 119 00:12:31,510 --> 00:12:33,980 Fine, now leave us alone! 120 00:12:38,390 --> 00:12:40,380 Love her a lot, Jan 121 00:12:41,690 --> 00:12:42,990 Let me see... 122 00:12:44,230 --> 00:12:47,390 Damned Jan, this is none of your business! 123 00:12:47,560 --> 00:12:49,190 Get out of here! 124 00:12:50,930 --> 00:12:54,090 Another esteemed person arrived in the household 125 00:12:55,970 --> 00:12:59,300 As soon as she could learn... 126 00:13:00,440 --> 00:13:06,310 ...her father taught her to despise me 127 00:13:08,320 --> 00:13:13,310 Everyone else in the house called me "Khun Jan" 128 00:13:14,860 --> 00:13:17,980 To her, I was "Damned Jan" 129 00:13:19,060 --> 00:13:24,430 Khun Kaew, watch your step! 130 00:13:29,200 --> 00:13:31,070 Mother, are you ready yet? 131 00:13:31,570 --> 00:13:32,870 Just a moment, darling 132 00:13:35,480 --> 00:13:37,810 A little closer, Ma'am 133 00:13:38,310 --> 00:13:40,110 Stay still... 134 00:13:41,950 --> 00:13:43,010 Smile... 135 00:13:43,180 --> 00:13:46,050 One, two, three... 136 00:13:47,920 --> 00:13:51,380 Saisoi, take Khun Kaew back 137 00:13:52,590 --> 00:13:53,530 Jan, come here downstairs 138 00:13:53,690 --> 00:13:56,460 Don't take a picture with him! 139 00:13:57,130 --> 00:13:59,660 He isn't your son or Father's son! 140 00:13:59,830 --> 00:14:02,500 Why take a picture with him? 141 00:14:02,700 --> 00:14:06,830 Jan, come and be photographed with me 142 00:14:08,740 --> 00:14:12,010 Smile, Jan 143 00:14:12,510 --> 00:14:13,540 Ready? 144 00:14:13,710 --> 00:14:15,910 One, two, three... 145 00:14:23,090 --> 00:14:24,850 So this is me 146 00:14:25,030 --> 00:14:27,260 Jan Visanan 147 00:14:28,100 --> 00:14:30,790 To Khun Luang, always "Jan-rai"(Damned bastard) 148 00:14:31,700 --> 00:14:34,500 Actually, I didn't mind him calling me that 149 00:14:34,700 --> 00:14:35,930 He should have made it worse: 150 00:14:36,140 --> 00:14:37,630 "Son of a bastard!" 151 00:14:38,610 --> 00:14:41,400 Then I'd have liked it more 152 00:14:41,580 --> 00:14:44,440 Maybe he isn't my father anyway! 153 00:14:45,280 --> 00:14:48,180 If I am a bastard 154 00:14:48,480 --> 00:14:51,880 Where's my real father? 155 00:14:52,720 --> 00:14:55,090 Don't waste your time trying to guess 156 00:14:55,260 --> 00:14:57,280 The story is rather sordid 157 00:14:57,520 --> 00:14:59,320 I'll tell you later 158 00:15:00,790 --> 00:15:05,200 "Vilairek Visanan" 159 00:15:05,570 --> 00:15:07,690 Father and daughter were a perfect match 160 00:15:07,900 --> 00:15:10,130 Khun Luang spent less time being angry with me 161 00:15:10,910 --> 00:15:12,900 So that he could spend more time 162 00:15:13,540 --> 00:15:15,530 teaching her how to be just like him 163 00:15:15,740 --> 00:15:17,070 Happily, fate brought other new faces... 164 00:15:17,240 --> 00:15:18,840 ...into my life around that time 165 00:15:19,280 --> 00:15:22,610 I had many of my formative experiences in those years 166 00:15:24,250 --> 00:15:26,520 Khun Jan works so hard 167 00:15:43,370 --> 00:15:44,800 Can I help you? 168 00:15:45,410 --> 00:15:47,500 I'm moving in 169 00:15:48,380 --> 00:15:50,240 Master's orders 170 00:15:54,080 --> 00:15:55,380 'Khen and Saisoi' 171 00:15:55,580 --> 00:16:01,210 Khen and Saisoi were made for each other 172 00:16:01,990 --> 00:16:04,550 Khen was the son of a cook 173 00:16:06,030 --> 00:16:12,830 Saisoi was brought in by Khun Luang as Kaew's nanny 174 00:16:28,620 --> 00:16:30,740 If she wasn't taking care of Kaew... 175 00:16:30,950 --> 00:16:33,040 ...or doing something for Khun Luang 176 00:16:33,290 --> 00:16:37,450 She always disappeared into Khen's room 177 00:16:38,390 --> 00:16:42,350 What are you doing out there? Come on! 178 00:16:42,530 --> 00:16:44,720 Khen was like a best friend to me 179 00:16:45,070 --> 00:16:47,230 He was two or three years older 180 00:16:47,940 --> 00:16:54,670 We were very different, but got along fine 181 00:17:00,810 --> 00:17:04,580 Khen introduced me to sex as a field sport 182 00:17:05,190 --> 00:17:07,880 Being only 17 183 00:17:08,060 --> 00:17:09,450 I had no experience of my own 184 00:17:09,790 --> 00:17:13,490 Khun Jan...is so young! 185 00:17:13,690 --> 00:17:17,100 Please, do him a favour 186 00:17:34,450 --> 00:17:35,710 Khen, that's enough! 187 00:17:35,880 --> 00:17:37,410 Khun Jan! 188 00:17:39,290 --> 00:17:42,260 Khun Jan! It's all set. 189 00:17:44,890 --> 00:17:46,480 Don't be nervous 190 00:17:47,230 --> 00:17:49,020 Everyone's nervous the first time 191 00:17:49,200 --> 00:17:50,630 I'll leave you 192 00:17:53,470 --> 00:17:54,560 Khen... 193 00:17:54,740 --> 00:17:56,100 ...Khen! 194 00:17:59,410 --> 00:18:02,810 Saisoi, if you don't want to... 195 00:18:04,380 --> 00:18:06,740 Don't hold back, Khun Jan 196 00:18:32,810 --> 00:18:34,740 After that first time... 197 00:18:34,940 --> 00:18:36,600 I had no trouble flying solo 198 00:18:36,780 --> 00:18:38,540 Khun Luang made... 199 00:18:38,780 --> 00:18:42,480 ...the house reek of sex 200 00:18:43,180 --> 00:18:46,950 And so it wasn't hard for me to follow suit 201 00:19:22,120 --> 00:19:23,610 "lNTRODUCTlON TO SEX" 202 00:19:32,730 --> 00:19:34,200 Expecting someone? 203 00:19:34,370 --> 00:19:36,340 My star performer Waen... she's always up for it 204 00:19:47,450 --> 00:19:52,350 Let yourself go! This room is our harem! 205 00:19:58,990 --> 00:20:00,720 Let's have a look over there! 206 00:20:01,560 --> 00:20:03,790 I want to tear this down 207 00:20:04,530 --> 00:20:06,470 Let me think about it... 208 00:20:06,630 --> 00:20:08,760 Is there Anything else? 209 00:20:08,970 --> 00:20:12,270 Some of the materials can be reuse 210 00:20:12,670 --> 00:20:17,340 But most of them have been worn out... 211 00:20:19,450 --> 00:20:22,850 I want to tear this down as well 212 00:20:23,020 --> 00:20:24,980 According to this floor plan... 213 00:20:32,390 --> 00:20:35,190 Aunt Waad, what's happening at the Green House? 214 00:20:35,360 --> 00:20:37,160 They're tearing it down 215 00:20:52,950 --> 00:20:54,380 Mother... 216 00:21:52,370 --> 00:21:54,930 Can you catch up with the work? 217 00:21:55,140 --> 00:21:56,940 If not, you can find me. 218 00:21:57,110 --> 00:22:00,270 No problem. It's still OK right now. Thank you. 219 00:22:00,450 --> 00:22:01,780 You are welcome. 220 00:22:10,460 --> 00:22:13,450 Are there any bananas for the children? 221 00:22:13,630 --> 00:22:16,290 I want some pictures from that shop. 222 00:22:16,460 --> 00:22:18,900 There are many coffee in the bottle. 223 00:22:19,070 --> 00:22:20,290 There is some rice... 224 00:22:20,500 --> 00:22:22,990 This is my Hyacinth 225 00:22:23,970 --> 00:22:27,700 I met her at Teacher Sali's evening school 226 00:22:29,580 --> 00:22:31,480 Before class every evening... 227 00:22:32,980 --> 00:22:36,070 I tried my best to get to know her 228 00:22:36,920 --> 00:22:38,540 What are you doing here? 229 00:22:39,490 --> 00:22:40,680 Sorry. 230 00:23:03,980 --> 00:23:05,410 Excuse me... 231 00:23:06,950 --> 00:23:08,740 May I walk with you? 232 00:23:32,010 --> 00:23:34,410 Let me help you ! 233 00:24:12,450 --> 00:24:14,510 You'd better go, it's late 234 00:24:17,280 --> 00:24:19,680 You're still alone here this late? 235 00:24:21,190 --> 00:24:24,680 Pa doesn't get back until 1 1 236 00:24:24,990 --> 00:24:26,360 "Pa"? 237 00:24:27,390 --> 00:24:29,160 My father 238 00:24:30,700 --> 00:24:32,560 That gives us enough time! 239 00:24:32,970 --> 00:24:34,590 Don't rush to bed 240 00:24:35,040 --> 00:24:37,090 I'll come back to keep you company 241 00:24:40,410 --> 00:24:43,740 I loved Hyacinth... I loved Hyacinth... 242 00:24:44,240 --> 00:24:45,970 I told myself so every night 243 00:24:46,150 --> 00:24:48,640 Of course, I didn't know what love was 244 00:24:48,820 --> 00:24:50,610 But I felt sure that this was it 245 00:24:51,450 --> 00:24:55,440 At the time I had no idea what comprised love 246 00:24:55,960 --> 00:24:58,290 But my instincts were probably right 247 00:25:53,950 --> 00:25:55,810 Khen, the young master's here 248 00:25:56,050 --> 00:25:57,310 Khen, shall we go? 249 00:25:57,480 --> 00:25:59,610 Later...let's go later... 250 00:26:01,420 --> 00:26:03,120 Khen, let's go! 251 00:26:07,430 --> 00:26:09,400 He looks nice in that shirt 252 00:26:11,260 --> 00:26:12,890 Just for tonight, Khen 253 00:26:13,400 --> 00:26:15,530 I've been very patient 254 00:26:15,740 --> 00:26:17,230 But you still won't share this girl with me 255 00:26:17,440 --> 00:26:19,430 You want that she's old and shriveled... 256 00:26:19,770 --> 00:26:20,870 ...before I get near her? 257 00:26:22,610 --> 00:26:24,440 What the hell... 258 00:26:25,610 --> 00:26:27,240 We'll talk about this later 259 00:26:28,680 --> 00:26:30,150 What? 260 00:26:35,520 --> 00:26:38,180 Khen, listen... 261 00:26:39,530 --> 00:26:43,690 Why can't we have one girl we think well of ? 262 00:26:43,860 --> 00:26:47,200 Like the way I think well of my mother? 263 00:26:48,440 --> 00:26:53,100 Thinking about a girl is like thinking of your mother? 264 00:26:53,740 --> 00:26:56,140 I give up! 265 00:27:04,820 --> 00:27:06,080 Khun Kaew! 266 00:27:06,250 --> 00:27:09,280 Khen, don't hang around here 267 00:27:09,720 --> 00:27:15,490 Or I'll have my father throw you and your mother out! 268 00:27:22,100 --> 00:27:24,590 I was just giving him a scare 269 00:27:25,110 --> 00:27:27,200 Let's play, Saisoi 270 00:27:29,810 --> 00:27:31,830 'Khun Boonlueang' 271 00:27:58,870 --> 00:28:00,900 Turn around and let me see 272 00:28:10,320 --> 00:28:13,110 Once the Green House was pulled down... 273 00:28:13,290 --> 00:28:15,690 ...Khun Luang soon put up a new building 274 00:28:16,920 --> 00:28:23,730 It was for another of my 'mothers'... 275 00:28:24,830 --> 00:28:26,420 Khun Boonlueang 276 00:29:29,360 --> 00:29:33,590 What's so interesting, Khun Jan? 277 00:29:33,930 --> 00:29:35,300 Nothing 278 00:29:35,670 --> 00:29:37,970 Help me catch it! 279 00:30:40,430 --> 00:30:41,730 You should go now 280 00:30:41,900 --> 00:30:44,370 Then Pa will trust us more 281 00:31:18,240 --> 00:31:19,670 You're back, Jan... 282 00:31:19,870 --> 00:31:21,240 Have you eaten? 283 00:31:21,410 --> 00:31:22,640 Yes, I have 284 00:31:29,850 --> 00:31:31,210 What's wrong? 285 00:31:33,250 --> 00:31:35,020 What's wrong, Jan? 286 00:31:35,520 --> 00:31:38,510 Aunt, do you know that lady in the new house? 287 00:31:39,530 --> 00:31:41,650 Yes, it's Khun Boonlueang 288 00:31:44,800 --> 00:31:46,130 Khun Boonlueang 289 00:31:49,840 --> 00:31:53,360 She was with your father... 290 00:31:53,870 --> 00:31:56,270 ...before he married your mother 291 00:31:57,510 --> 00:31:59,030 Bastard! 292 00:32:00,110 --> 00:32:04,050 Wait, Jan... Your father had very good reason... 293 00:32:04,220 --> 00:32:06,580 ...to marry your mother 294 00:32:08,090 --> 00:32:09,820 I know that, Aunt Waad 295 00:32:10,160 --> 00:32:13,560 The more I learn, the more I hate him 296 00:32:14,490 --> 00:32:16,390 I just hate him, don't worry about it 297 00:32:16,560 --> 00:32:20,290 Wait, Jan...what do you know? 298 00:32:21,030 --> 00:32:22,560 Who told you? 299 00:32:23,570 --> 00:32:30,340 I found out myself that Khun Luang cannot be my father 300 00:32:30,910 --> 00:32:32,570 That's enough for me 301 00:32:33,280 --> 00:32:36,770 What if you found out you were wrong? 302 00:32:39,220 --> 00:32:41,450 If Khun Luang were my real father, 303 00:32:43,160 --> 00:32:44,850 I'd rather burn in hell 304 00:33:23,700 --> 00:33:27,690 Goodness, nephew Jan is doing the honours today! 305 00:33:29,770 --> 00:33:31,360 Where the hell is Waen? 306 00:33:32,040 --> 00:33:33,730 How dare you come here today? 307 00:33:34,340 --> 00:33:35,900 Never mind, Khun Luang 308 00:33:36,710 --> 00:33:39,610 It's good that he comes here once in a while 309 00:33:41,110 --> 00:33:43,480 We should get to know each other 310 00:33:43,650 --> 00:33:47,210 Jan is like a son - a child to me 311 00:33:47,720 --> 00:33:49,240 What do you think? 312 00:33:50,520 --> 00:33:52,120 Thank you 313 00:33:53,830 --> 00:33:55,950 Where the hell have you been, Waen? 314 00:33:56,400 --> 00:33:57,890 You're getting worse! 315 00:33:58,060 --> 00:34:00,560 I was helping Poom in the kitchen 316 00:34:00,930 --> 00:34:02,400 Serve us! 317 00:34:02,700 --> 00:34:03,860 Yes, sir 318 00:34:06,210 --> 00:34:09,170 Now that Waen's here. You can get out, Jan 319 00:34:12,050 --> 00:34:15,880 Visit me again, Jan 320 00:34:16,920 --> 00:34:18,940 May I have your permission, Khun Luang? 321 00:34:19,120 --> 00:34:21,590 I can help you to discipline him 322 00:34:22,660 --> 00:34:24,990 Khun B, just treat him as one of the servants 323 00:34:25,320 --> 00:34:27,450 He's not worth more than that 324 00:34:31,900 --> 00:34:35,560 Hear that? Now you have another aunt 325 00:34:35,800 --> 00:34:39,170 You don't need to keep our distance 326 00:34:43,040 --> 00:34:47,710 Thank you, aunt 327 00:34:48,150 --> 00:34:50,010 I wish I could come every day 328 00:34:51,420 --> 00:34:53,320 Good, my nephew 329 00:35:16,280 --> 00:35:18,180 From that moment... 330 00:35:18,880 --> 00:35:22,340 I was no longer a member of Khen's harem 331 00:35:25,150 --> 00:35:27,850 If I wasn't with Hyacinth 332 00:35:28,020 --> 00:35:30,680 I'd rush to Khun Boonlueang's house 333 00:35:52,250 --> 00:35:53,870 Help yourself, Jan 334 00:35:54,410 --> 00:35:58,580 If there's anything you don't understand, ask me 335 00:36:00,750 --> 00:36:02,620 Thank you so much 336 00:36:19,670 --> 00:36:21,200 Khun Kaew! 337 00:36:24,640 --> 00:36:25,770 Khun Kaew! 338 00:36:28,550 --> 00:36:29,740 Khun Kaew! 339 00:36:31,220 --> 00:36:33,710 Containing. 340 00:36:33,890 --> 00:36:36,320 Containing. 341 00:36:36,490 --> 00:36:40,980 And I'll wait two or three years 342 00:36:41,430 --> 00:36:45,330 This word... 343 00:36:45,500 --> 00:36:47,330 Voyage. 344 00:36:47,500 --> 00:36:48,830 Voyage 345 00:36:49,100 --> 00:36:52,660 When I had undertaken from... 346 00:37:25,370 --> 00:37:26,240 Khun Kaew! 347 00:37:26,410 --> 00:37:28,070 Khun Kaew! Don't go! 348 00:37:28,640 --> 00:37:29,670 Khun Kaew! 349 00:37:29,880 --> 00:37:31,310 Khun Kaew! 350 00:37:31,710 --> 00:37:33,870 Khun Kaew! 351 00:37:57,200 --> 00:37:58,140 Khen! 352 00:37:58,370 --> 00:38:00,270 Calm down! What's wrong? 353 00:38:06,150 --> 00:38:08,770 Watch out, Khen! 354 00:38:16,990 --> 00:38:18,750 What was all that about? 355 00:38:18,920 --> 00:38:20,590 I haven't a bloody clue 356 00:38:21,490 --> 00:38:23,960 Really? I don't believe it 357 00:38:25,800 --> 00:38:27,600 You've done something disgusting, haven't you? 358 00:38:27,770 --> 00:38:30,500 I wouldn't dare! 359 00:38:49,590 --> 00:38:51,390 Khun Kaew! 360 00:38:58,900 --> 00:39:00,300 Khun Kaew! 361 00:39:20,090 --> 00:39:21,520 Sorry 362 00:39:35,170 --> 00:39:36,530 Hyacinth... 363 00:39:43,740 --> 00:39:45,940 No, nothing... 364 00:39:49,320 --> 00:39:51,040 Sweet dreams 365 00:40:38,760 --> 00:40:41,200 "President Hoover receives their Majesties in White House." 366 00:40:47,140 --> 00:40:48,700 Hyacinth... 367 00:41:17,100 --> 00:41:18,400 Khun B... 368 00:41:19,540 --> 00:41:21,470 What did you call me? 369 00:41:22,910 --> 00:41:25,570 Is there any problem with my ears?! 370 00:41:26,480 --> 00:41:30,580 My dear, your father calls me "Khun B" 371 00:41:33,090 --> 00:41:37,180 It seems I must stop thinking of you as a child... 372 00:41:41,630 --> 00:41:45,560 Stop staring at me 373 00:41:46,400 --> 00:41:48,200 Wait outside 374 00:41:48,770 --> 00:41:52,670 The lady should be able to wash herself in private 375 00:42:38,820 --> 00:42:40,680 You can't resist peeping? 376 00:42:41,120 --> 00:42:43,920 Silly boy, what good will that do you? 377 00:42:44,090 --> 00:42:47,420 I didn't know you were in the bathroom! 378 00:42:47,830 --> 00:42:53,030 I thought you'd gone upstairs with your book and dozed off 379 00:42:54,670 --> 00:42:56,730 I'm terribly sorry... 380 00:42:57,270 --> 00:43:00,170 ...l really am. All I wanted was to wash myself 381 00:43:04,610 --> 00:43:07,810 I don't think you're sorry at all 382 00:43:07,980 --> 00:43:11,040 I think you're actually quite happy 383 00:43:11,280 --> 00:43:15,720 That's no need to explain! 384 00:43:15,960 --> 00:43:19,220 Since you have now seen all of me... 385 00:43:19,390 --> 00:43:23,050 ...l can ask you a favor 386 00:43:24,300 --> 00:43:25,990 Wash yourself first 387 00:43:26,170 --> 00:43:28,360 And make sure your hands are clean 388 00:43:28,970 --> 00:43:31,270 Then come upstairs 389 00:43:32,370 --> 00:43:35,310 Wash your feet too 390 00:44:43,140 --> 00:44:45,870 Can I trust you to help me, Jan? 391 00:44:55,120 --> 00:44:56,990 Take a piece of ice... 392 00:44:57,320 --> 00:44:59,090 ...and run it along my back 393 00:45:53,480 --> 00:45:54,880 It's so hot! 394 00:45:56,120 --> 00:46:01,310 I've ordered a bathtub, but they still haven't delivered it 395 00:46:02,650 --> 00:46:05,450 I'd love to soak in cool water 396 00:46:50,840 --> 00:46:54,360 That's enough for today, Jan... 397 00:46:54,570 --> 00:46:55,630 Thank you 398 00:47:14,330 --> 00:47:16,560 Please give this to Khun Waad for me 399 00:47:18,660 --> 00:47:20,460 With my best regard 400 00:47:38,150 --> 00:47:41,590 Khun Jan! 401 00:47:42,120 --> 00:47:43,350 Big trouble! 402 00:47:44,690 --> 00:47:46,320 Saisoi is pregnant! 403 00:47:46,490 --> 00:47:48,690 I've always treated you well 404 00:47:49,160 --> 00:47:51,720 But since you don't treat yourself so well... 405 00:47:53,370 --> 00:47:55,330 ...l have to let you go 406 00:47:55,900 --> 00:47:57,700 Khun Kaew... 407 00:47:58,470 --> 00:48:00,060 Let's go home, Saisoi 408 00:48:00,410 --> 00:48:01,500 Let's go 409 00:48:05,910 --> 00:48:08,210 We don't have to stay in this house any longer 410 00:48:37,380 --> 00:48:40,940 You should learn to take pictures If you have the chance 411 00:48:41,410 --> 00:48:42,740 Yes 412 00:48:54,930 --> 00:48:58,560 Always remember that you need plenty of light 413 00:49:02,770 --> 00:49:05,000 Jan, give me a moment, then come to me 414 00:49:06,510 --> 00:49:09,030 It's so hot today... 415 00:50:00,030 --> 00:50:01,890 May l...? 416 00:50:03,600 --> 00:50:05,360 What? 417 00:50:05,360 --> 00:50:15,370 LauXanh.Us hế giới vào giường của bạn !" 418 00:50:15,370 --> 00:50:17,930 Your face is burning hot! 419 00:52:06,790 --> 00:52:10,980 You know what? I'll tell you a secret 420 00:52:11,790 --> 00:52:14,520 I was planning to leave your father 421 00:52:15,590 --> 00:52:21,160 He...l... 422 00:52:26,870 --> 00:52:29,170 You're a big help to me 423 00:52:30,310 --> 00:52:34,470 You're a grown man now 424 00:52:35,810 --> 00:52:38,370 I need to depend on you 425 00:53:00,770 --> 00:53:02,140 Have you been waiting long? 426 00:53:02,310 --> 00:53:04,280 I thought you weren't coming 427 00:53:05,010 --> 00:53:08,310 I said I would 428 00:53:15,950 --> 00:53:17,980 Have you been smoking? 429 00:53:21,360 --> 00:53:23,090 Can you smell it? 430 00:53:23,330 --> 00:53:25,090 It's quite strong 431 00:53:30,900 --> 00:53:32,560 I'm sorry 432 00:53:33,040 --> 00:53:36,630 Why? Be yourself! 433 00:53:36,840 --> 00:53:39,830 You know that better than I do 434 00:53:42,750 --> 00:53:44,540 Are you leaving? 435 00:53:46,750 --> 00:53:48,450 What's the rush? 436 00:53:51,490 --> 00:53:53,010 I'll see you tomorrow 437 00:54:05,840 --> 00:54:10,370 "Dear Hyacinth, l..." 438 00:54:43,410 --> 00:54:44,900 Open this door! 439 00:54:49,280 --> 00:54:52,650 Help! Whoever's there, help! 440 00:54:52,950 --> 00:54:54,150 Khen! 441 00:55:09,830 --> 00:55:11,200 Khun Jan! Let me explain! 442 00:55:12,670 --> 00:55:14,830 Khun Kaew wanted me 443 00:55:15,540 --> 00:55:17,600 She told me to tie up her hands like that 444 00:55:20,550 --> 00:55:21,770 She said she'd accuse me... 445 00:55:21,950 --> 00:55:22,970 ...of something bad if I didn't do it 446 00:55:23,150 --> 00:55:26,380 That's enough, I understand 447 00:55:30,020 --> 00:55:32,320 I think she's got you this time, Khen 448 00:55:32,760 --> 00:55:36,890 Never mind, as long as you believe me 449 00:55:44,070 --> 00:55:45,830 Mother ! 450 00:55:47,970 --> 00:55:49,910 Jan brought me here... 451 00:55:51,380 --> 00:55:53,240 ...and tried to molest me! 452 00:55:53,610 --> 00:55:55,340 Mother ! 453 00:55:56,180 --> 00:55:58,980 Keep away from me, you bastard! 454 00:56:00,050 --> 00:56:03,890 Khen tried to help me and you hit him! 455 00:56:05,920 --> 00:56:07,450 Oh...Khen! 456 00:56:07,660 --> 00:56:08,890 Ma, stay out of this! 457 00:56:09,390 --> 00:56:10,990 Are you hurt? 458 00:56:13,000 --> 00:56:14,020 I give up 459 00:56:16,130 --> 00:56:17,600 Are you hurt? 460 00:56:21,870 --> 00:56:23,930 Ma'am! Ma'am! 461 00:56:39,320 --> 00:56:41,920 You damned ungrateful bastard! 462 00:56:43,230 --> 00:56:46,100 Don't believe everything she says 463 00:56:47,130 --> 00:56:50,120 You don't need to remind me that 464 00:56:51,070 --> 00:56:54,730 I know her too well Kaew is my daughter 465 00:56:55,940 --> 00:56:59,100 But who made her like this? You did! 466 00:57:00,650 --> 00:57:07,850 You have spoiled our girl, Khun Luang 467 00:57:08,450 --> 00:57:13,450 She's barely human! 468 00:57:14,190 --> 00:57:15,720 Mother, how dare you say that! 469 00:57:15,890 --> 00:57:16,550 Kaew! 470 00:57:16,730 --> 00:57:21,320 Don't, Waad, the child is in shock 471 00:57:21,500 --> 00:57:22,900 She doesn't mean it 472 00:57:23,600 --> 00:57:25,160 Let me take the blame 473 00:57:25,840 --> 00:57:29,860 Khun Luang can whip me as much as he wants 474 00:57:30,180 --> 00:57:32,010 No chance 475 00:57:38,350 --> 00:57:42,840 Give me your hands. Swear that you won't tell 476 00:57:43,820 --> 00:57:46,620 Jan, the Master wants you in 477 00:57:50,700 --> 00:57:52,750 You've sworn the Main House 478 00:58:10,420 --> 00:58:13,040 You should side with your daughter 479 00:58:13,750 --> 00:58:15,450 Not with that damned boy! 480 00:58:17,290 --> 00:58:20,950 You know, there's something I've been meaning to say to you 481 00:58:21,160 --> 00:58:23,250 I think the moment has come 482 00:58:24,000 --> 00:58:25,960 You don't satisfy me... You know what I mean? 483 00:58:26,160 --> 00:58:27,790 How can you say that, Khun Luang? 484 00:58:29,400 --> 00:58:34,170 I came to this house for my dear cousin's sake 485 00:58:37,640 --> 00:58:42,910 Jan is more than my nephew. He means more to me than my own child 486 00:58:43,080 --> 00:58:46,980 That girl is hardly even my daughter 487 00:58:48,590 --> 00:58:54,650 Just a wicked child you stuffed into my belly 488 00:58:55,230 --> 00:58:58,530 I pushed her out for you, that's all 489 00:59:00,060 --> 00:59:03,930 Waad, have you lost your senses? 490 00:59:06,470 --> 00:59:09,240 Do I have to remind you... 491 00:59:10,110 --> 00:59:14,270 I am the master of this house! 492 00:59:14,450 --> 00:59:17,850 It may once have belonged to your cousin. 493 00:59:19,420 --> 00:59:21,210 Father, there he is! 494 00:59:24,290 --> 00:59:26,850 Khun Luang, don't touch him! 495 00:59:27,160 --> 00:59:28,460 What is your excuse? 496 00:59:30,230 --> 00:59:34,260 How could you do this to my daughter! You damned bastard! 497 00:59:34,470 --> 00:59:36,520 If Poom's son hadn't stepped in 498 00:59:36,830 --> 00:59:38,320 What would have happened? 499 00:59:40,040 --> 00:59:41,600 Jan-rai 500 00:59:43,910 --> 00:59:45,380 You damn son-of-a-thief! 501 00:59:45,580 --> 00:59:47,640 You're tainted by your origins! 502 00:59:49,010 --> 00:59:50,500 This is the limit! 503 00:59:51,220 --> 00:59:55,810 I have no strength to go on with this charade! 504 00:59:56,090 --> 00:59:59,150 He has brought this on himself! 505 00:59:59,990 --> 01:00:03,550 He's lucky I don't have him arrested! 506 01:00:03,730 --> 01:00:11,530 This is the end! No more! 507 01:00:11,740 --> 01:00:16,610 Where do you think he can go? 508 01:00:17,280 --> 01:00:19,940 The boy has no-one else to turn to 509 01:00:20,240 --> 01:00:21,540 Boy? 510 01:00:22,310 --> 01:00:25,340 He's old to stir my jealousy when... 511 01:00:25,950 --> 01:00:27,920 ...l see you embracing him! 512 01:00:32,490 --> 01:00:35,360 Where do you think he can go? 513 01:00:35,560 --> 01:00:38,930 Who cares? Dogs survive on the streets 514 01:00:40,470 --> 01:00:43,920 Or he can go back to live with the criminals he came from 515 01:00:44,100 --> 01:00:45,590 Khun Luang 516 01:00:52,340 --> 01:00:57,080 Jan, tell me 517 01:00:57,550 --> 01:01:03,710 Is there any truth in what Kaew says? 518 01:01:08,990 --> 01:01:11,190 Whatever you think 519 01:01:13,400 --> 01:01:17,130 Still up to the same tricks! 520 01:01:17,740 --> 01:01:20,230 I want nothing more to do with you 521 01:01:20,440 --> 01:01:24,370 Listen, from now on you have... 522 01:01:24,580 --> 01:01:26,700 ...no further connection with this house! 523 01:01:27,310 --> 01:01:30,040 You may no longer use my surname 'Visanan' 524 01:01:30,310 --> 01:01:32,650 Call yourself whatever you like! Be 'Jan Bastard' for all I care! 525 01:01:32,820 --> 01:01:36,550 Wait! I have never wanted your surname 526 01:01:37,160 --> 01:01:38,990 'Jan Bastard' will suit me fine 527 01:01:39,520 --> 01:01:45,050 But this was my mother's house and I'm her son! 528 01:01:45,760 --> 01:01:48,660 So why can't I stay here? 529 01:01:49,630 --> 01:01:50,860 I'm sorry... 530 01:01:51,070 --> 01:01:52,560 You can't stay because I won't... 531 01:01:52,770 --> 01:01:54,260 ...give house-room to scum like you! 532 01:01:54,670 --> 01:01:57,400 Because I'm kicking you out of my house! 533 01:01:58,180 --> 01:02:00,840 You understand? It's my house! 534 01:02:02,750 --> 01:02:04,810 You don't understand, do you? 535 01:02:05,220 --> 01:02:08,380 To understand, you need to know 536 01:02:08,550 --> 01:02:09,990 How you came to be born... 537 01:02:10,250 --> 01:02:12,120 You son-of-a-thief! 538 01:02:12,360 --> 01:02:17,730 Don't go on, Khun Luang, I'll tell him myself 539 01:02:19,060 --> 01:02:21,190 Good! You tell him 540 01:02:21,370 --> 01:02:23,130 and put him back in his place 541 01:02:23,840 --> 01:02:26,200 And make sure he leaves this house! 542 01:02:27,570 --> 01:02:29,160 Let's go 543 01:02:30,110 --> 01:02:31,470 Father 544 01:02:32,910 --> 01:02:36,210 Not yet! 545 01:02:37,820 --> 01:02:40,380 I haven't punished you yet! 546 01:02:40,620 --> 01:02:43,380 You can't get off scott-free! 547 01:02:44,090 --> 01:02:45,390 Bastard! 548 01:02:52,500 --> 01:02:53,960 Have you forgotten? 549 01:02:54,700 --> 01:02:57,460 We have nothing to do with each other any more! 550 01:03:03,910 --> 01:03:05,340 Jan-rai! 551 01:03:07,710 --> 01:03:09,010 Jan-rai! 552 01:03:18,760 --> 01:03:19,750 Don't! 553 01:03:21,730 --> 01:03:23,250 Khun Luang! Don't ! 554 01:03:24,030 --> 01:03:24,960 Go, dear, go... 555 01:03:25,130 --> 01:03:26,560 Get the hell out of my house 556 01:03:26,730 --> 01:03:29,760 Or I'll shoot you like a stray dog! 557 01:03:30,300 --> 01:03:32,430 Go, dear, go... 558 01:03:47,050 --> 01:03:48,990 Ma'am! 559 01:03:50,350 --> 01:03:51,880 Ma'am, l... 560 01:04:32,260 --> 01:04:33,390 Jan! 561 01:04:35,030 --> 01:04:37,300 Go to Pijit... 562 01:04:44,140 --> 01:04:46,840 ...and stay with your grandfather for a while 563 01:04:47,040 --> 01:04:49,640 Stay there until this has all died down 564 01:04:51,520 --> 01:04:54,950 Tell me, Aunt Waad: who's my father? 565 01:04:56,450 --> 01:04:57,820 Jan... 566 01:04:59,990 --> 01:05:02,050 It's time you knew 567 01:05:05,530 --> 01:05:07,390 I'm sorry 568 01:05:09,230 --> 01:05:12,070 We kept the truth from you all this time 569 01:05:26,520 --> 01:05:29,610 It isn't so easy to explain... 570 01:05:30,720 --> 01:05:32,850 It's a horrible story 571 01:05:34,390 --> 01:05:38,230 Your mother was only 18 572 01:05:39,700 --> 01:05:44,790 She came to visit us in Pijit 573 01:05:46,240 --> 01:05:54,240 Everyone was entranced by her beauty 574 01:05:54,480 --> 01:05:57,910 Who'd have guessed it would cause such a tragedy? 575 01:05:58,250 --> 01:06:02,410 I had a boyfriend at that time 576 01:06:03,020 --> 01:06:05,150 I kept him a secret 577 01:06:05,320 --> 01:06:10,320 Because he was poor and a bit of a roughneck 578 01:06:11,330 --> 01:06:13,020 His name was Jom 579 01:06:13,630 --> 01:06:18,830 He seized your mother, with two of his friends 580 01:06:19,940 --> 01:06:22,060 It took the police almost a month... 581 01:06:22,410 --> 01:06:23,870 ...to track them down... 582 01:06:32,320 --> 01:06:34,780 I'm sure you can guess the rest 583 01:06:34,990 --> 01:06:37,450 Yes, it's exactly what you're thinking 584 01:06:38,190 --> 01:06:39,820 When my mother came home to Bangkok 585 01:06:40,020 --> 01:06:41,620 She found she was pregnant 586 01:06:42,030 --> 01:06:45,460 To avoid scandal 587 01:06:46,060 --> 01:06:50,160 Grandfather had to find someone to marry her 588 01:06:51,100 --> 01:06:55,300 That is, someone to be my 'father' 589 01:06:55,670 --> 01:06:57,900 And he came up with this Khun Luang 590 01:08:04,040 --> 01:08:07,030 While I was away in Pijit 591 01:08:07,580 --> 01:08:11,070 I found out more about my real father 592 01:08:12,120 --> 01:08:16,820 But believe it or not, just a few years later 593 01:08:16,990 --> 01:08:18,390 I was called back to Bangkok 594 01:08:18,560 --> 01:08:20,460 Aunt Waad needed her "good boy"... 595 01:08:21,830 --> 01:08:24,290 ...to help solve a serious problem 596 01:08:26,930 --> 01:08:29,330 We'll hold the wedding on Sunday 597 01:08:29,630 --> 01:08:31,730 Nothing grand 598 01:08:32,040 --> 01:08:39,030 We won't bother with the religious ceremonies 599 01:08:39,240 --> 01:08:42,080 No need to bring in any monks 600 01:08:42,250 --> 01:08:47,680 They'll live in a bedroom in Khun B's house 601 01:08:48,920 --> 01:08:52,150 We'll transfer the deeds to the house the same day 602 01:08:52,660 --> 01:08:56,420 Some officials will come to supervise the paperwork 603 01:08:57,390 --> 01:09:00,450 Great! Everything's settled! 604 01:09:01,500 --> 01:09:05,160 Now, let's go to shop for the wedding 605 01:09:07,370 --> 01:09:09,240 Please excuse me... 606 01:09:09,640 --> 01:09:12,870 I'd like to talk with Khun Luang a little longer 607 01:10:06,060 --> 01:10:08,620 You know what I'm going to ask... 608 01:10:24,480 --> 01:10:26,280 What do you want? 609 01:10:48,210 --> 01:10:50,540 You're staring at me as if... 610 01:10:50,710 --> 01:10:52,470 ...you've never seen me before! 611 01:10:53,980 --> 01:10:55,670 You've changed! 612 01:10:56,010 --> 01:10:58,480 I was just admiring you 613 01:11:02,690 --> 01:11:05,710 Don't try to be nice to me 614 01:11:05,890 --> 01:11:08,950 And don't even think of having marital relations with me 615 01:11:09,290 --> 01:11:11,590 Oh, you're a wicked one! 616 01:11:11,760 --> 01:11:13,890 And you think you can judge others? 617 01:11:20,340 --> 01:11:24,210 You've shamed your parents. 618 01:11:24,680 --> 01:11:26,640 Why did you do it? 619 01:11:26,840 --> 01:11:30,410 Nothing else with two-legs available for you? 620 01:11:41,490 --> 01:11:43,020 Don't worry 621 01:11:43,760 --> 01:11:48,260 For the sake of your mother and the baby 622 01:11:49,600 --> 01:11:51,660 I'll keep your secret 623 01:11:53,400 --> 01:11:58,640 But don't imagine I'm doing this because I like you 624 01:12:01,410 --> 01:12:04,040 Or because I want you as a real wife 625 01:12:10,990 --> 01:12:12,350 Damn you! 626 01:12:25,800 --> 01:12:27,740 Jan! When did you get back? 627 01:14:01,530 --> 01:14:07,230 Hyacinth fell ill while I was away 628 01:14:08,870 --> 01:14:15,840 It was typhoid, and it killed her 629 01:14:18,120 --> 01:14:20,210 She died in her own bedroom 630 01:14:21,820 --> 01:14:26,190 Apparently her Pa moved out soon afterwards 631 01:14:27,360 --> 01:14:30,850 No one could say where he'd gone 632 01:14:48,210 --> 01:14:51,200 The happiness I'd been looking forward to 633 01:14:52,180 --> 01:14:56,280 Instead I faced the bleakest possible future 634 01:15:45,500 --> 01:15:48,940 Khun B invites you to her house for dinner tonight 635 01:15:53,840 --> 01:15:57,510 You said you wanted to talk to me before the wedding 636 01:15:59,320 --> 01:16:02,220 Yes, about many things 637 01:16:07,260 --> 01:16:08,620 Sit down 638 01:16:24,310 --> 01:16:26,740 Many things... 639 01:16:30,050 --> 01:16:31,610 The first thing is... 640 01:16:33,950 --> 01:16:36,110 Does anyone else know about this? 641 01:16:36,320 --> 01:16:38,150 Does Khun Boonlueang? 642 01:16:38,990 --> 01:16:41,460 Know about what? 643 01:16:44,130 --> 01:16:47,190 Who got you pregnant! 644 01:16:48,800 --> 01:16:55,260 I know, but does she know? 645 01:17:01,510 --> 01:17:04,840 Does she know or not? 646 01:17:08,650 --> 01:17:10,850 Don't just shake your head! Does Khun B know? 647 01:17:11,520 --> 01:17:13,490 Khun B doesn't know 648 01:17:20,460 --> 01:17:23,830 Then keep it absolutely secret 649 01:17:26,000 --> 01:17:31,240 No-one must know, especially not Aunt Waad or Khun B 650 01:17:32,840 --> 01:17:35,900 If I ever find that it has leaked out... 651 01:17:38,950 --> 01:17:44,390 ...I'll kill you with my bare hands, I promise 652 01:17:44,550 --> 01:17:46,950 Bastard Jan! How dare you! 653 01:17:47,660 --> 01:17:53,560 I'll soon be your husband So this is the last time I'll say this 654 01:17:54,870 --> 01:17:59,460 Never talk to me like that again! 655 01:18:00,300 --> 01:18:03,140 If you do, I will hurt you so badly 656 01:18:03,410 --> 01:18:05,930 You will never forget the pain 657 01:18:07,710 --> 01:18:12,810 And if the disgusting truth ever comes out... 658 01:18:13,050 --> 01:18:15,580 and embarrasses your kind mother... 659 01:18:15,750 --> 01:18:17,520 ...l will kill you 660 01:18:17,690 --> 01:18:20,160 You hear me? 661 01:19:27,560 --> 01:19:28,850 Good evening 662 01:19:39,340 --> 01:19:45,280 This house is now in the name of Mr Jan Dara 663 01:20:07,130 --> 01:20:09,000 That's not necessary 664 01:20:10,770 --> 01:20:12,930 We no longer owe each other anything 665 01:20:13,940 --> 01:20:15,960 In this incarnation, Khun Luang and l... 666 01:20:16,170 --> 01:20:18,510 ...will always be enemies 667 01:20:19,880 --> 01:20:25,750 I think I'll be fighting him until the end of time 668 01:20:44,370 --> 01:20:46,100 Where's my mother? 669 01:20:47,040 --> 01:20:48,940 Who took my mother away? 670 01:20:53,810 --> 01:20:58,010 Aunt Waad, where's my mother? 671 01:20:58,850 --> 01:21:01,480 Your mother hasn't gone 672 01:21:02,520 --> 01:21:05,420 Khun Luang just moved her into the library 673 01:21:15,070 --> 01:21:16,860 Give me back my mother! 674 01:21:17,930 --> 01:21:18,730 Give me back my mother! 675 01:21:18,970 --> 01:21:20,600 What the hell are you doing in here? 676 01:21:21,370 --> 01:21:23,360 Are you looking for that? 677 01:21:24,040 --> 01:21:24,730 Here! 678 01:21:24,910 --> 01:21:26,670 Give me back my mother! 679 01:21:26,840 --> 01:21:28,400 Give me back my mother! 680 01:21:33,620 --> 01:21:40,850 Give me back my mother! 681 01:21:51,840 --> 01:21:54,570 Khun Jan, another drink? 682 01:24:23,850 --> 01:24:26,290 Jan. I'd been looking for you. 683 01:24:29,290 --> 01:24:30,990 Is this your mother? 684 01:24:34,800 --> 01:24:36,100 What's wrong, Jan? 685 01:24:36,770 --> 01:24:38,230 Are you alright? 686 01:24:40,240 --> 01:24:44,610 Don't sit there! 687 01:24:46,340 --> 01:24:52,080 Khun Luang always used that chair for sex 688 01:24:56,350 --> 01:25:01,920 Finally, I'm no better than Khun Luang! 689 01:25:04,060 --> 01:25:06,360 Right in front of my own mother! 690 01:25:07,160 --> 01:25:08,860 More evil than him! 691 01:25:53,240 --> 01:25:54,680 What are you doing? 692 01:25:54,840 --> 01:25:56,400 What? 693 01:26:03,750 --> 01:26:04,950 Don't 694 01:26:05,120 --> 01:26:06,420 I locked it because... 695 01:26:06,620 --> 01:26:09,390 I don't want anyone barging in here 696 01:26:11,060 --> 01:26:12,490 Don't worry 697 01:26:50,000 --> 01:26:51,690 Just for tonight 698 01:27:49,530 --> 01:27:51,550 Chom, let me see the baby 699 01:28:00,170 --> 01:28:01,600 Everything is fine 700 01:28:14,350 --> 01:28:19,450 This home-brew is like medicine! 701 01:28:29,700 --> 01:28:33,640 Young man, are you two in love? 702 01:28:34,670 --> 01:28:36,570 You need to ask that? 703 01:28:37,410 --> 01:28:42,210 Your answer tell me everything I need to know 704 01:28:45,420 --> 01:28:49,320 I should tell you something... 705 01:28:51,220 --> 01:28:52,410 Breathe deeply! Push! 706 01:28:52,590 --> 01:28:54,390 Again! 707 01:28:57,560 --> 01:29:00,460 A little bit more! 708 01:29:03,470 --> 01:29:11,430 Alright, I can see the head 709 01:29:22,950 --> 01:29:24,680 "Appree" ("cursed") 710 01:29:26,120 --> 01:29:28,560 She mouthed the word "appree" 711 01:29:28,890 --> 01:29:30,550 She obviously meant it 712 01:29:30,860 --> 01:29:32,450 Then she lost consciousness 713 01:29:34,760 --> 01:29:36,460 That's not so odd 714 01:29:36,870 --> 01:29:39,030 Maybe she was imagining things 715 01:29:41,340 --> 01:29:42,500 Did Aunt Waad hear her? 716 01:29:42,770 --> 01:29:46,830 No, she was holding the baby 717 01:29:47,110 --> 01:29:50,340 Khun Kaew didn't say the word aloud 718 01:30:00,620 --> 01:30:02,350 As the owner of the house 719 01:30:02,930 --> 01:30:04,950 I registered the baby as "Pree Dara" 720 01:30:05,430 --> 01:30:09,360 I took the name from the word... that Kaew mouthed after giving birth 721 01:30:10,670 --> 01:30:16,260 From "appree": "Pree Dara" 722 01:30:17,370 --> 01:30:20,100 Why the hell is it crying? 723 01:30:23,680 --> 01:30:25,700 There were changes 724 01:30:25,880 --> 01:30:27,910 after Pree was born 725 01:30:28,220 --> 01:30:31,120 Khun Luang moved into Khun Boonlueang's house 726 01:30:32,360 --> 01:30:35,980 I thought I'd be...the last child you'd have to raise 727 01:30:36,160 --> 01:30:39,720 Now there's a new baby 728 01:30:40,160 --> 01:30:43,000 That's what worries me, Jan 729 01:30:43,470 --> 01:30:47,900 If anything should happen to me... 730 01:30:48,070 --> 01:30:50,630 ...you'd be the only one to care for him 731 01:30:51,770 --> 01:30:54,500 His mother doesn't want to know 732 01:30:59,680 --> 01:31:02,410 But I'm so tired of this life 733 01:31:03,590 --> 01:31:07,250 I want to go back to Pijit to change my life 734 01:31:08,890 --> 01:31:13,690 You're strong and dependable 735 01:31:19,670 --> 01:31:23,610 Next, Khun Boonlueang asked me... 736 01:31:23,810 --> 01:31:26,170 ...to move into the Main House 737 01:32:12,150 --> 01:32:14,450 I'm surprised that Khun Luang owns... 738 01:32:14,620 --> 01:32:16,960 ...a book as good as this! 739 01:32:23,270 --> 01:32:24,930 Really. 740 01:32:30,670 --> 01:32:35,440 This is the only one he has about sex 741 01:32:45,990 --> 01:32:54,360 Did you know that Khun Luang has become impotent? 742 01:32:58,000 --> 01:32:59,560 Since when? 743 01:33:05,310 --> 01:33:08,040 Since the trouble with Khun Kaew 744 01:34:56,520 --> 01:35:01,750 The Pacific War broke out some three years after that 745 01:35:03,090 --> 01:35:05,220 Aunt Waad went back to Pijit... 746 01:35:05,390 --> 01:35:08,260 and became a nun, as she wanted to 747 01:35:09,200 --> 01:35:12,260 She chose this time to leave because... 748 01:35:12,440 --> 01:35:17,460 ...the household seemed quiet and settled 749 01:35:51,340 --> 01:35:54,610 Poom! 750 01:36:53,400 --> 01:36:55,430 Nian, where is Khun Boonlueang? And Khun Kaew? 751 01:36:55,640 --> 01:36:57,160 I didn't see them! 752 01:37:05,680 --> 01:37:07,670 Khun Kaew! Khun Boonlueang! 753 01:37:10,790 --> 01:37:12,410 Khun Kaew! Khun Boonlueang! 754 01:38:55,930 --> 01:38:58,390 I want to talk to you about that night 755 01:39:01,000 --> 01:39:03,230 Please don't be angry with Khun B 756 01:39:03,500 --> 01:39:05,730 It was all my fault 757 01:39:08,440 --> 01:39:09,730 When did it start? 758 01:39:09,910 --> 01:39:12,000 When you left for Pijit 759 01:39:13,380 --> 01:39:16,340 I had no-one, and neither did she 760 01:39:17,550 --> 01:39:19,610 She told me she planned to leave father 761 01:39:19,780 --> 01:39:21,680 And go back home 762 01:39:24,590 --> 01:39:27,750 I knew very well why she wanted to leave 763 01:39:28,990 --> 01:39:31,290 I knew very well 764 01:39:33,960 --> 01:39:35,790 Why are you telling me this? 765 01:39:38,330 --> 01:39:41,330 I want you to get back together with Khun Boonlueang 766 01:39:42,640 --> 01:39:43,370 Get back together? 767 01:39:43,610 --> 01:39:45,070 Yes, like before 768 01:39:45,340 --> 01:39:49,740 You can sleep with her any time you want 769 01:39:52,080 --> 01:39:59,650 All I ask is that we share her sometimes 770 01:40:02,560 --> 01:40:03,890 Alright 771 01:40:06,700 --> 01:40:08,220 But I want something in return 772 01:40:09,100 --> 01:40:10,620 What? 773 01:40:12,130 --> 01:40:13,500 A baby 774 01:40:15,140 --> 01:40:16,830 I want a child... 775 01:40:19,440 --> 01:40:21,430 ...a child of my own 776 01:40:28,250 --> 01:40:30,810 The girl I loved is dead 777 01:40:33,360 --> 01:40:36,350 Khun Boonlueang can't have a baby 778 01:40:36,830 --> 01:40:41,260 The only possible mother is you 779 01:40:41,830 --> 01:40:43,530 Not a chance, damned Jan! 780 01:40:44,530 --> 01:40:46,020 You've brought this on yourself! 781 01:40:51,270 --> 01:40:56,010 Anyhow, we're married. We should have a baby! 782 01:42:16,430 --> 01:42:18,830 Khun Jan...Khun Jan! 783 01:42:19,330 --> 01:42:20,800 It's Khun Kaew... 784 01:42:21,360 --> 01:42:24,260 She is in trouble. 785 01:43:37,640 --> 01:43:42,540 After that, I never forced myself on Khun Kaew again 786 01:43:44,410 --> 01:43:50,350 Oddly enough, I found that I'd become impotent too 787 01:43:51,050 --> 01:43:52,850 I can't make love to any woman 788 01:44:05,270 --> 01:44:13,140 Not even Khun Boonlueang, the one who taught me all I know 789 01:44:19,250 --> 01:44:27,820 Khun Kaew turned the house into her own small empire 790 01:44:35,960 --> 01:44:37,760 As for Khun Luang... 791 01:44:39,270 --> 01:44:41,830 The only sign of life... 792 01:44:42,870 --> 01:44:47,000 ...he showed was breathing 793 01:46:03,920 --> 01:46:08,750 There's still one story I haven't finished telling you 794 01:46:09,990 --> 01:46:12,320 Maybe you remember? It's the one about my real father 795 01:46:12,590 --> 01:46:16,330 My grandfather told me the whole ugly truth about it 796 01:46:17,000 --> 01:46:19,330 Told Aunt Waad about it 797 01:46:19,500 --> 01:46:21,590 Then pretended to forget... 798 01:46:21,800 --> 01:46:23,790 ...so that I wouldn't have... to tell you good people 799 01:46:25,370 --> 01:46:27,810 It's worse than you imagine 800 01:46:28,580 --> 01:46:32,170 Anyhow, since you're so kind. I'll tell you 801 01:46:32,410 --> 01:46:39,340 If you ever catch sight of a man on the street... 802 01:46:39,690 --> 01:46:42,350 You might bump into him 803 01:46:42,560 --> 01:46:45,190 Or find him sitting next to you at a movie... 804 01:46:46,290 --> 01:46:50,360 A decent-looking middle-aged man... 805 01:46:50,570 --> 01:46:55,500 Quite well-dressed, not badly off... 806 01:46:55,740 --> 01:47:01,040 But somehow forlorn and hopeless... 807 01:47:01,380 --> 01:47:05,370 Please be kind enough to feel some compassion for him 808 01:48:30,570 --> 01:48:33,690 >>> www.bodhi.ru <<< 809 01:48:34,690 --> 01:48:44,690 Downloaded From www.AllSubs.org 54668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.