All language subtitles for Invasion Of The Blood Farmers - 1972.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,962 --> 00:00:05,522 Their gods were different. 2 00:00:05,756 --> 00:00:07,337 Their lives were different. 3 00:00:07,633 --> 00:00:09,464 They created the mystery of stonehenge, 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,967 and made mistletoe a kiss of death. 5 00:00:12,262 --> 00:00:14,924 Condemned by Caesar, they took to caves, 6 00:00:15,224 --> 00:00:17,590 and 50 years after the death of Christ, 7 00:00:17,893 --> 00:00:19,613 they disappeared from the face of the earth. 8 00:00:19,895 --> 00:00:20,895 They were the druids. 9 00:00:21,188 --> 00:00:22,473 The secret people. 10 00:00:22,773 --> 00:00:24,604 The sangroid blood eaters. 11 00:00:24,900 --> 00:00:26,390 Midnight was their sacred hour, 12 00:00:26,693 --> 00:00:29,651 and blood sacrifice under the full moon their religion. 13 00:00:29,947 --> 00:00:31,812 Today, when the moon is full, 14 00:00:32,115 --> 00:00:34,071 and the wind moans through the rocks and caves 15 00:00:34,368 --> 00:00:36,279 in remote corners of the world, 16 00:00:36,578 --> 00:00:40,162 people say the sangroid druids are worshiping again, 17 00:00:40,457 --> 00:00:42,994 and preparing a new blood sacrifice. 18 00:02:30,025 --> 00:02:31,060 Good luck, cliff. 19 00:02:31,360 --> 00:02:32,600 Right. 20 00:02:32,903 --> 00:02:33,903 Any news with Helen? 21 00:02:34,946 --> 00:02:35,946 Not a word. 22 00:02:36,073 --> 00:02:37,904 It's been more than a week now. 23 00:02:39,117 --> 00:02:40,277 Try two weeks. 24 00:02:41,286 --> 00:02:42,901 Well, let's hope for the best. 25 00:02:43,205 --> 00:02:44,741 I'm sure you'll hear something soon. 26 00:02:46,291 --> 00:02:47,769 Marty, I don't know where Helen is, 27 00:02:47,793 --> 00:02:51,160 and frankly, I'm not sure I care. 28 00:02:51,463 --> 00:02:52,463 Oh, come on. 29 00:02:55,050 --> 00:02:56,050 Goodnight. 30 00:02:57,052 --> 00:02:58,167 Goodnight, cliff. 31 00:02:58,470 --> 00:03:01,928 J it's the only home I know j» 32 00:03:06,228 --> 00:03:08,890 looks like cliff's ready for a breakdown. 33 00:03:09,189 --> 00:03:11,601 Yeah, shorty, can't you get a lead 34 00:03:11,900 --> 00:03:12,900 on where his old lady is? 35 00:03:13,151 --> 00:03:14,357 Look, I'm just the deputy. 36 00:03:14,653 --> 00:03:16,413 When chief spano gets back from capital city, 37 00:03:16,697 --> 00:03:17,732 we'll get started on it. 38 00:03:20,492 --> 00:03:22,011 You've been keeping this bar peaceful 39 00:03:22,035 --> 00:03:23,115 since the chief left. 40 00:03:23,412 --> 00:03:25,572 Say, maybe she ran off with ol' Steve Whitaker. 41 00:03:28,125 --> 00:03:30,491 Hey, where is ol' Steve, anyway? 42 00:03:30,794 --> 00:03:32,580 I haven't seen him in, ah, 43 00:03:32,879 --> 00:03:34,039 it must be a few weeks now. 44 00:03:34,339 --> 00:03:35,483 He's a weird, old bird, 45 00:03:35,507 --> 00:03:36,872 and his wife's crazier than he is. 46 00:03:37,175 --> 00:03:39,712 What are you guys trying to do, make work for me? 47 00:03:40,011 --> 00:03:42,331 Sorry, shorty, we didn't mean to interrupt your drinking. 48 00:03:42,556 --> 00:03:44,421 The guy I miss is ol' Jim Carey. 49 00:03:44,725 --> 00:03:46,841 He hasn't been in for a week now. 50 00:03:47,144 --> 00:03:49,135 Well, another week without that sponge, 51 00:03:49,438 --> 00:03:50,878 and you'll be going out of business. 52 00:04:02,951 --> 00:04:04,271 Hey, Marty, speak of the devil, 53 00:04:04,536 --> 00:04:05,722 here comes your best customer now, 54 00:04:05,746 --> 00:04:06,781 and boy is he loaded. 55 00:04:07,080 --> 00:04:08,536 Jim, you're kidding? 56 00:04:10,375 --> 00:04:11,865 Somebody help that man in here. 57 00:04:12,169 --> 00:04:13,625 It sounds like he needs a drink. 58 00:04:47,662 --> 00:04:49,072 Aren't you glad we came out here? 59 00:04:49,372 --> 00:04:50,782 Mm-hmm. 60 00:04:51,082 --> 00:04:53,448 Even if your mind's back in the laboratory? 61 00:04:53,752 --> 00:04:56,084 What, what are you talking about? 62 00:04:56,379 --> 00:04:57,482 You know, this is the first time 63 00:04:57,506 --> 00:05:00,919 we've come out like this since I've been back from school. 64 00:05:01,218 --> 00:05:02,361 Oh, it hasn't been that long, has it? 65 00:05:02,385 --> 00:05:04,341 You know it has, Don. 66 00:05:04,638 --> 00:05:06,078 You've been cooped up with my father 67 00:05:06,264 --> 00:05:08,801 in that lab of his for the past two weeks. 68 00:05:09,100 --> 00:05:10,900 You know, I've learned more in the last year 69 00:05:11,102 --> 00:05:13,593 with your father than in four years at the university. 70 00:05:14,940 --> 00:05:17,140 You know, there are some things daddy can't teach you. 71 00:05:17,317 --> 00:05:18,853 How are you gonna learn them? 72 00:05:19,861 --> 00:05:23,319 Oh, I'll start in at the bottom. 73 00:05:23,615 --> 00:05:25,071 Yes, and then what? 74 00:05:25,367 --> 00:05:26,367 I'll work my way up. 75 00:07:53,181 --> 00:07:54,387 Either you're getting faster, 76 00:07:54,683 --> 00:07:55,798 or I'm slowing down. 77 00:07:58,687 --> 00:08:00,177 Pretty soon, you'll be just another 78 00:08:00,480 --> 00:08:02,516 grumpy, old lab technician like daddy. 79 00:08:06,903 --> 00:08:09,565 You've grown quite attached to daddy, haven't you? 80 00:08:09,864 --> 00:08:11,570 I knew you would. 81 00:08:11,866 --> 00:08:13,572 You're quite a bit like him, you know? 82 00:08:13,868 --> 00:08:15,548 You're just a pushover for pathologists. 83 00:08:15,704 --> 00:08:16,704 I guess that's it. 84 00:08:17,580 --> 00:08:18,820 You know, for a while, Jenny, 85 00:08:19,124 --> 00:08:20,226 I wasn't sure you were happy 86 00:08:20,250 --> 00:08:22,081 with the idea of my going into this field, 87 00:08:22,377 --> 00:08:25,084 but I made the decision and you've been great. 88 00:08:25,380 --> 00:08:26,620 Really. 89 00:08:26,923 --> 00:08:27,457 You know, of course, 90 00:08:27,757 --> 00:08:30,248 there's not a whole lot of money in pathology. 91 00:08:30,552 --> 00:08:31,086 Oh, I don't know. 92 00:08:31,386 --> 00:08:32,796 Daddy did alright for me and mom. 93 00:08:33,096 --> 00:08:36,133 He's been even more wonderful since she died. 94 00:08:36,433 --> 00:08:36,967 I'm sure of it. 95 00:08:37,267 --> 00:08:38,598 He's one of the best. 96 00:08:39,686 --> 00:08:42,769 I think you're one of the best. 97 00:08:43,064 --> 00:08:45,180 Don, when are we gonna make our announcement? 98 00:08:45,483 --> 00:08:47,599 - Hm? - Our announcement. 99 00:08:47,902 --> 00:08:50,234 Or was I taking that proposal of yours too literally? 100 00:08:50,530 --> 00:08:51,064 What? 101 00:08:51,364 --> 00:08:54,902 Look, no, Jenny, you know we're gonna get married soon. 102 00:08:55,201 --> 00:08:56,561 The very thought of it makes you 103 00:08:56,661 --> 00:08:58,401 instantly grim, doesn't it? 104 00:08:58,705 --> 00:09:00,741 - It's not that. - I noticed it earlier today. 105 00:09:02,333 --> 00:09:04,103 You've been acting like everything is alright, 106 00:09:04,127 --> 00:09:06,869 but you've been faking it. I can tell, what is it? 107 00:09:07,881 --> 00:09:08,899 It's just that I can't get 108 00:09:08,923 --> 00:09:11,380 the picture of that old man out of my mind. 109 00:09:11,676 --> 00:09:13,166 - Mr. Carey? - Yeah. 110 00:09:13,470 --> 00:09:14,990 Shorty called up here for your father, 111 00:09:15,138 --> 00:09:16,449 but he was out on one of his walks, 112 00:09:16,473 --> 00:09:18,233 so I figured I'd better go down there myself. 113 00:09:18,475 --> 00:09:19,885 You wouldn't believe what I saw. 114 00:09:21,853 --> 00:09:25,141 Ol' Jimmy looked like he blew up. 115 00:09:25,440 --> 00:09:27,305 I don't know any other way to describe it. 116 00:09:28,485 --> 00:09:30,845 I guess that's what happens when you drink your life away. 117 00:09:31,071 --> 00:09:32,923 I don't think this had anything to do with alcohol. 118 00:09:32,947 --> 00:09:34,357 Frankly, it's got us all puzzled. 119 00:09:35,408 --> 00:09:38,070 I took a sample of his blood, shorty let me do it, 120 00:09:38,369 --> 00:09:40,735 and your father is examining it. 121 00:09:41,039 --> 00:09:42,654 I don't know what we're going to find. 122 00:09:42,957 --> 00:09:45,039 I just wish chief spano were here. 123 00:09:51,508 --> 00:09:54,841 They say nothing ever happens in Jefferson valley, 124 00:09:55,136 --> 00:09:56,155 but it seems in the last few weeks, 125 00:09:56,179 --> 00:09:58,135 there's been more to talk about 126 00:09:58,431 --> 00:10:00,763 than I remember since I was a kid. 127 00:10:01,059 --> 00:10:02,059 What? 128 00:10:02,352 --> 00:10:04,764 Cliff strum's wife disappearing. 129 00:10:05,063 --> 00:10:08,226 People are curious why the whitakers never come into town. 130 00:10:08,525 --> 00:10:10,436 I know they keep pretty much to themselves, 131 00:10:10,735 --> 00:10:13,192 but still, Sally Whitaker used to come by 132 00:10:13,488 --> 00:10:15,103 every Monday to give me some hints 133 00:10:15,406 --> 00:10:17,988 on good, down home cooking. 134 00:10:18,284 --> 00:10:20,866 Do you suppose there's something wrong with the whitakers? 135 00:10:21,162 --> 00:10:23,778 Maybe we should, maybe we should go up there. 136 00:10:24,082 --> 00:10:25,162 I wouldn't bother. 137 00:10:25,458 --> 00:10:26,163 They're getting old now, 138 00:10:26,459 --> 00:10:30,748 and besides, nobody could actually ever call them sociable. 139 00:10:31,047 --> 00:10:32,537 Hmm, yeah, yeah. 140 00:10:32,841 --> 00:10:34,126 Where have you two been? 141 00:10:34,425 --> 00:10:35,961 Nevermind, come down to the lab. 142 00:10:36,261 --> 00:10:38,092 You won't believe what's happening. 143 00:10:46,604 --> 00:10:48,595 That sample of Carey's blood, 144 00:10:48,898 --> 00:10:52,356 it's undergone the most incredible transformation. 145 00:10:52,652 --> 00:10:55,268 It continues to remain in an unstable state, 146 00:10:55,572 --> 00:10:56,982 and has been reproducing at a rate 147 00:10:57,282 --> 00:11:00,149 unlike any I've seen in 40 years of study. 148 00:11:01,327 --> 00:11:02,487 You know, it does look like 149 00:11:02,620 --> 00:11:04,827 a little more than what I brought in last night. 150 00:11:05,790 --> 00:11:07,326 Take the cover off that beaker. 151 00:11:12,088 --> 00:11:13,919 There is the sample. 152 00:11:15,675 --> 00:11:17,131 Then what is this? 153 00:11:17,427 --> 00:11:19,338 The merest fragment of what was left 154 00:11:19,637 --> 00:11:21,047 in the original test tube 155 00:11:21,347 --> 00:11:23,338 after I emptied it into the beaker. 156 00:11:23,641 --> 00:11:25,006 That too has been reproducing. 157 00:11:26,853 --> 00:11:28,593 But what you're saying is impossible. 158 00:11:28,897 --> 00:11:30,217 I couldn't agree with you more, 159 00:11:30,356 --> 00:11:32,438 but there's the proof right before your eyes. 160 00:11:34,569 --> 00:11:36,184 It does give us a strong indication 161 00:11:36,487 --> 00:11:37,818 of what caused Carey's death, 162 00:11:38,114 --> 00:11:39,114 but for the life of me, 163 00:11:39,282 --> 00:11:41,694 I can't imagine what he could have been exposed to 164 00:11:41,993 --> 00:11:45,406 that could create such an unnatural condition. 165 00:11:45,705 --> 00:11:46,911 What you're saying is that 166 00:11:47,207 --> 00:11:48,868 his hemostatic balance was so disturbed 167 00:11:49,167 --> 00:11:51,829 that... That he blew himself to pieces. 168 00:11:52,962 --> 00:11:55,169 Obviously, there is some outside agent 169 00:11:55,465 --> 00:11:58,878 which has acted upon his blood cells, 170 00:11:59,177 --> 00:12:01,384 accelerating their standard growth pattern 171 00:12:01,679 --> 00:12:04,045 off into a wild rate. 172 00:12:05,350 --> 00:12:07,887 I don't like the looks of this. 173 00:12:08,186 --> 00:12:12,145 This will either be a major milestone in pathology, 174 00:12:12,440 --> 00:12:14,977 or a major disaster to mankind. 175 00:12:15,276 --> 00:12:16,891 Don, let's work all night if we have to, 176 00:12:17,195 --> 00:12:19,277 until we nail this thing down. 177 00:12:20,740 --> 00:12:23,152 Alright, I'm with ya. 178 00:12:45,014 --> 00:12:46,845 Tex, what the hell are you doing, 179 00:12:47,141 --> 00:12:48,501 trying to put a hole in the floor? 180 00:12:49,435 --> 00:12:52,723 The more I swab this blood stain, 181 00:12:53,022 --> 00:12:54,022 the bigger it gets. 182 00:12:55,608 --> 00:12:57,488 That's all the alcohol in Jimmy's system 183 00:12:57,527 --> 00:12:59,017 finally getting out. 184 00:12:59,320 --> 00:13:02,107 That's not funny, the man's dead. 185 00:13:02,407 --> 00:13:04,318 You shouldn't talk like that. 186 00:13:05,368 --> 00:13:10,237 But I tell you, there's something funny about this blood. 187 00:13:10,540 --> 00:13:11,540 I'm not kidding. 188 00:13:12,709 --> 00:13:16,622 Ever since I saw that bright light out by Whitaker's, 189 00:13:16,921 --> 00:13:18,877 there's been a lot of monkey business 190 00:13:19,173 --> 00:13:21,084 going on in this town. 191 00:13:22,051 --> 00:13:25,214 All 1 know is what I saw, 192 00:13:25,513 --> 00:13:27,504 and I heard this crazy noise, 193 00:13:29,100 --> 00:13:31,261 and that's when I saw them. 194 00:13:31,561 --> 00:13:35,145 It must have been demons from hell. 195 00:13:35,440 --> 00:13:37,647 All kind of floating through the mist, 196 00:13:37,942 --> 00:13:40,228 shooting fire in the air. 197 00:13:41,863 --> 00:13:43,303 And I'll bet you saw ol' Whitaker, 198 00:13:43,448 --> 00:13:45,188 sitting at the controls of the spaceship 199 00:13:45,491 --> 00:13:46,606 with earphones on his head. 200 00:13:46,909 --> 00:13:50,527 Yeah, and his old lady shoveling coal on the boiler. 201 00:13:50,830 --> 00:13:53,663 If I could've had a camera, 202 00:13:53,958 --> 00:13:56,199 I could've had a picture, 203 00:13:56,502 --> 00:13:59,960 and I bet I could get a million dollars for that picture. 204 00:14:01,257 --> 00:14:05,045 What do you think they're doing with that blood sample? 205 00:14:05,345 --> 00:14:07,225 Hey, shorty, why don't you call Anderson 206 00:14:07,347 --> 00:14:08,632 and find out? 207 00:14:08,931 --> 00:14:10,512 If wasn't so busy running the town, 208 00:14:10,808 --> 00:14:14,050 I'd drop by Willow brook road myself and see Roy personally. 209 00:14:14,354 --> 00:14:15,874 Now that would be something. 210 00:14:15,938 --> 00:14:17,974 Roy Anderson, a top scientist, 211 00:14:18,274 --> 00:14:19,764 in conference with shorty kulp, 212 00:14:20,068 --> 00:14:22,684 Jefferson valley's leading criminologist. 213 00:14:22,987 --> 00:14:24,443 You fellas alright? 214 00:14:24,739 --> 00:14:27,071 Would you direct us to Willow brook road? 215 00:14:28,034 --> 00:14:30,776 Oh, do you have to see somebody up there? 216 00:14:31,079 --> 00:14:32,410 We have pressing business 217 00:14:32,705 --> 00:14:34,161 with one of the residents there. 218 00:14:34,457 --> 00:14:35,697 Pressing business, hey? 219 00:14:35,875 --> 00:14:37,490 Oh, you guys are tailors. 220 00:14:37,794 --> 00:14:41,082 They're saying you made the pants too long. 221 00:14:42,715 --> 00:14:44,831 Um, Willow brook road, yeah, 222 00:14:45,134 --> 00:14:46,624 you can walk there from here, 223 00:14:46,928 --> 00:14:50,136 if you're not loaded like, ah. 224 00:14:50,431 --> 00:14:52,012 Take spring brook road 'il the end, 225 00:14:52,308 --> 00:14:53,923 then bare left on Willow pond drive. 226 00:14:54,227 --> 00:14:56,147 The pond's only about a thousand feet from there. 227 00:14:56,229 --> 00:14:57,719 Which house was it that you wanted? 228 00:14:58,022 --> 00:14:59,022 Thank you. 229 00:14:59,273 --> 00:15:00,683 We'll find it. 230 00:15:00,983 --> 00:15:03,440 Your directions will be most satisfactory. 231 00:15:13,329 --> 00:15:15,820 Our mission takes me to Willow brook road. 232 00:15:16,124 --> 00:15:17,989 You will report my movements to creton. 233 00:15:19,001 --> 00:15:20,957 If they're on to something, 234 00:15:21,254 --> 00:15:22,790 creton must be advised. 235 00:15:38,146 --> 00:15:40,558 Amazing, isn't it? 236 00:15:41,649 --> 00:15:44,311 At this rate of growth, within a week, 237 00:15:44,610 --> 00:15:46,020 the lab will be flooded with... 238 00:15:46,320 --> 00:15:47,856 With human blood. 239 00:15:54,287 --> 00:15:56,448 I can't help thinking we should report this 240 00:15:56,747 --> 00:15:58,612 to the state authorities. 241 00:15:58,916 --> 00:15:59,951 I don't like it either, 242 00:16:01,127 --> 00:16:03,038 but remember our experiments. 243 00:16:03,337 --> 00:16:05,248 What we have in these beakers 244 00:16:05,548 --> 00:16:07,504 may provide a valuable clue 245 00:16:07,800 --> 00:16:10,542 to an eventual cure for that plasma disorder. 246 00:16:11,971 --> 00:16:15,509 Don, we may be on the brink of a great discovery. 247 00:16:18,311 --> 00:16:21,519 There's some mighty unusual circumstances to Jim's death. 248 00:16:22,482 --> 00:16:25,144 Nobody up to now has used the word murder, 249 00:16:25,443 --> 00:16:28,526 and I don't necessarily mean murder in the natural sense. 250 00:16:29,530 --> 00:16:33,739 There's something about this that seems almost unearthly. 251 00:16:39,624 --> 00:16:40,784 Now did you hear something? 252 00:17:22,250 --> 00:17:23,250 Buster? 253 00:17:24,335 --> 00:17:26,075 Buster? 254 00:17:41,394 --> 00:17:42,394 Buster? 255 00:17:43,688 --> 00:17:44,688 Buster? 256 00:17:46,774 --> 00:17:48,014 Come here, buster. 257 00:17:51,612 --> 00:17:53,898 Oh, Don. Hey, what are you doing? 258 00:17:54,198 --> 00:17:55,688 It's cold out here. 259 00:17:55,992 --> 00:17:57,107 Buster's run off. 260 00:17:57,410 --> 00:18:00,573 Nonsense, he's probably just chasing some wild animal. 261 00:18:00,871 --> 00:18:01,871 He'll be back. 262 00:18:02,915 --> 00:18:05,372 Don, I was having the strangest dream. 263 00:18:05,668 --> 00:18:07,374 It was about Steve and Sally Whitaker. 264 00:18:08,671 --> 00:18:10,832 I can't really remember what was happening to them, 265 00:18:11,132 --> 00:18:13,498 but it seems they were calling out for my help. 266 00:18:14,635 --> 00:18:17,251 You've been listening to the town gossip again. 267 00:18:17,555 --> 00:18:20,547 Look, everybody knows they keep to themselves. 268 00:18:20,850 --> 00:18:22,077 What, with Helen strom missing, 269 00:18:22,101 --> 00:18:25,013 they're throwing in the whitakers for good measure. 270 00:18:25,313 --> 00:18:28,055 Why don't you take a walk over there sometime? 271 00:18:28,357 --> 00:18:29,997 You're right, I should pay her a visit. 272 00:18:30,234 --> 00:18:33,192 Besides, I'm way overdue on bringing her cookbook back. 273 00:18:34,530 --> 00:18:36,191 And you're way overdue for bed. 274 00:19:18,324 --> 00:19:19,324 He's gone, daddy. 275 00:19:20,701 --> 00:19:22,737 I fixed his breakfast over an hour ago. 276 00:19:23,037 --> 00:19:24,072 It's still sitting there, 277 00:19:25,706 --> 00:19:27,867 and you know he always eats his breakfast. 278 00:19:30,336 --> 00:19:32,076 Some of my students are the same way. 279 00:19:35,383 --> 00:19:37,214 Oh, daddy, maybe someone's found him. 280 00:19:41,097 --> 00:19:42,097 Oh, you. 281 00:19:42,765 --> 00:19:43,765 Good morning, Jenny. 282 00:19:46,727 --> 00:19:48,058 Is that coffee I smell? 283 00:19:48,354 --> 00:19:49,719 What? Oh, yes. 284 00:19:56,779 --> 00:19:58,644 - Good morning, Don. - Good morning. 285 00:19:58,948 --> 00:20:00,609 My, you're up early. 286 00:20:02,576 --> 00:20:03,576 Well? 287 00:20:04,537 --> 00:20:05,537 Oh, Don, I'm sorry. 288 00:20:05,621 --> 00:20:06,827 Okay, I'll get you a cup. 289 00:20:07,123 --> 00:20:10,240 - She's very upset. - And so am I. 290 00:20:10,543 --> 00:20:11,783 - Buster? - You know, 291 00:20:12,086 --> 00:20:13,726 there are blood stains down by the brook. 292 00:20:13,879 --> 00:20:15,399 It looks to me like there was some kind 293 00:20:15,423 --> 00:20:16,583 of struggle there last night. 294 00:20:16,882 --> 00:20:17,882 Probably woodchucks. 295 00:20:19,760 --> 00:20:21,751 Is that all you're having for breakfast? 296 00:20:22,888 --> 00:20:25,345 Oh, Don, can I get you eggs and bacon? 297 00:20:25,641 --> 00:20:27,131 Ah, that sounds good. 298 00:20:27,435 --> 00:20:29,551 Now listen, after breakfast, 299 00:20:29,854 --> 00:20:31,560 why don't we jump in my car 300 00:20:31,856 --> 00:20:32,856 and drive through town 301 00:20:32,982 --> 00:20:34,438 and maybe we can find buster? 302 00:20:36,235 --> 00:20:37,795 How would you like your eggs? 303 00:20:37,903 --> 00:20:39,814 - Scrambled, like you. - Oh, you. 304 00:20:40,114 --> 00:20:40,648 Ya see that? 305 00:20:40,948 --> 00:20:42,217 We're not married yet and already 306 00:20:42,241 --> 00:20:43,902 she's treating me like a husband. 307 00:20:44,201 --> 00:20:45,201 Don't you wish. 308 00:20:45,453 --> 00:20:46,989 Come here, you. 309 00:20:47,288 --> 00:20:48,288 I'll get it. 310 00:20:51,751 --> 00:20:52,751 Coming. 311 00:21:03,179 --> 00:21:04,294 Oh, god. 312 00:21:16,317 --> 00:21:18,023 Whoever did this, I'll kill him. 313 00:21:19,195 --> 00:21:20,230 Take care of her, Roy. 314 00:22:11,747 --> 00:22:13,487 That dog meant the world to Jenny. 315 00:22:14,834 --> 00:22:16,620 How'd she take it, Roy? 316 00:22:16,919 --> 00:22:19,410 It's strange, but I think she kind of expected it. 317 00:22:20,840 --> 00:22:22,205 Does she know? 318 00:22:22,508 --> 00:22:23,668 Oh, how can you tell a girl 319 00:22:23,926 --> 00:22:25,416 that her dog is not only dead, 320 00:22:25,719 --> 00:22:28,802 but that some fiend, some thing, 321 00:22:29,098 --> 00:22:32,465 has drained every corpuscle of blood from its body? 322 00:22:33,519 --> 00:22:35,976 Well not quite, we've got enough for a slide. 323 00:22:37,022 --> 00:22:38,262 Have you analyzed it yet? 324 00:22:39,650 --> 00:22:42,392 It's another case of marked, accelerated progeneration. 325 00:22:43,696 --> 00:22:44,856 Like Jim Carey. 326 00:22:45,865 --> 00:22:46,865 God. 327 00:22:48,617 --> 00:22:50,983 There is absolutely no foundation 328 00:22:51,287 --> 00:22:53,369 in clinical pathology for this phenomenon. 329 00:22:54,373 --> 00:22:56,864 Nothing on earth could possibly promote 330 00:22:57,167 --> 00:22:59,704 the cellular growth that we've seen in this laboratory. 331 00:23:01,422 --> 00:23:04,334 I'm afraid we're dealing with a force 332 00:23:04,633 --> 00:23:05,873 we know nothing about. 333 00:23:35,205 --> 00:23:36,845 Milton, you're supposed 334 00:23:36,957 --> 00:23:38,367 to carry me over the threshold. 335 00:23:38,667 --> 00:23:40,783 - Oh, come on. - Come on, honey. 336 00:23:42,087 --> 00:23:43,087 Okay. 337 00:23:47,009 --> 00:23:48,009 Get the door. 338 00:23:49,720 --> 00:23:52,257 Here you go, oh, gee. 339 00:23:52,556 --> 00:23:54,046 Stop rolling. 340 00:23:54,350 --> 00:23:55,350 Ah, okay. 341 00:23:58,479 --> 00:23:59,764 They have a TV in here. 342 00:24:00,064 --> 00:24:02,476 I told you this was a first class motel. 343 00:24:02,775 --> 00:24:04,106 Oh, Milton, 344 00:24:04,401 --> 00:24:06,141 this is the happiest day of my life. 345 00:24:07,321 --> 00:24:08,321 Oh, Milton. 346 00:24:09,865 --> 00:24:11,571 I am getting a little tired, though. 347 00:24:12,952 --> 00:24:14,658 Would you like to get ready for bed? 348 00:24:16,205 --> 00:24:16,864 I'll be a minute. Don't you wanna 349 00:24:17,164 --> 00:24:18,700 watch the late show, honey? 350 00:24:19,833 --> 00:24:22,791 Milton, we just got married. 351 00:24:23,087 --> 00:24:25,499 We don't have to watch the late show anymore. 352 00:24:25,798 --> 00:24:26,412 Oh, yeah. 353 00:24:26,715 --> 00:24:28,455 I'll be right back. 354 00:24:28,759 --> 00:24:29,965 Okay, hurry up. 355 00:25:15,139 --> 00:25:16,139 Whoopee. 356 00:25:24,523 --> 00:25:25,523 Well? 357 00:25:26,567 --> 00:25:28,023 Do you like it? 358 00:25:28,318 --> 00:25:29,318 Oh, yeah. 359 00:25:30,738 --> 00:25:32,148 Ah, are you finished in there? 360 00:25:33,866 --> 00:25:35,982 Oh, don't be too long, Milton. 361 00:25:36,285 --> 00:25:37,554 You wouldn't like someone to come through 362 00:25:37,578 --> 00:25:39,318 the window and carry me off, would you? 363 00:25:40,539 --> 00:25:41,539 No, I wouldn't. 364 00:25:41,832 --> 00:25:43,232 I'm just gonna take a quick shower. 365 00:25:44,501 --> 00:25:45,501 Okay. 366 00:25:45,544 --> 00:25:47,205 - I'll be right back. - Okay. 367 00:27:03,914 --> 00:27:05,870 Do you need any help in there? 368 00:27:06,166 --> 00:27:07,702 I give great back rubs. 369 00:27:08,961 --> 00:27:10,105 Take it easy, honey. 370 00:27:10,129 --> 00:27:11,489 We have a whole lifetime together. 371 00:28:29,458 --> 00:28:31,824 - Why? - I wish to god I knew. 372 00:28:32,127 --> 00:28:35,119 Why would somebody be trying to scare us like that? 373 00:28:35,422 --> 00:28:36,608 I put in a call to chief spano, 374 00:28:36,632 --> 00:28:38,964 and the phone lines to capital city are down. 375 00:28:39,259 --> 00:28:40,999 They got hit pretty hard by that storm. 376 00:28:42,471 --> 00:28:44,211 Buster, little bear. 377 00:28:47,267 --> 00:28:48,267 Oh, Don, why? 378 00:28:50,270 --> 00:28:52,135 Don, come quick. 379 00:28:52,439 --> 00:28:54,896 You won't believe what's happening. 380 00:29:00,906 --> 00:29:02,146 I can't stop it. 381 00:30:41,214 --> 00:30:43,296 Towan the daydonein. 382 00:30:43,592 --> 00:30:45,503 Daughter of fenion. 383 00:30:45,802 --> 00:30:47,838 Child of dawn. 384 00:30:48,138 --> 00:30:50,299 Drawshay of nemid. 385 00:30:50,599 --> 00:30:52,385 Queen of the sangroids. 386 00:30:53,310 --> 00:30:55,892 Your feast of menanon grows near, 387 00:30:56,188 --> 00:30:58,850 and still, we your servants have not your blood host. 388 00:30:59,983 --> 00:31:02,520 Be patient a bit longer, my queen onhorrid. 389 00:31:04,071 --> 00:31:06,027 This time we shall be ready 390 00:31:07,032 --> 00:31:08,693 when your hour is at hand. 391 00:31:12,329 --> 00:31:14,069 Egon has brought two more. 392 00:31:16,249 --> 00:31:19,036 Pray forgiveness, but not the host we seek. 393 00:31:20,962 --> 00:31:22,873 This is but from one. 394 00:31:23,173 --> 00:31:24,253 Were not two captured? 395 00:31:27,177 --> 00:31:29,839 Egon is processing the man. 396 00:31:30,138 --> 00:31:31,969 He was badly beaten and could not survive 397 00:31:32,265 --> 00:31:36,383 the reproductive effects of the menanon cup. 398 00:31:36,686 --> 00:31:40,304 I sometimes feel that egon's methods are rather excessive. 399 00:31:41,274 --> 00:31:44,141 Perhaps, but his zeal knows no bounds. 400 00:31:45,237 --> 00:31:47,944 Have the woman processed as soon as the man is finished. 401 00:32:30,657 --> 00:32:35,492 Sontag, only a few precious days remain until the feast. 402 00:32:35,787 --> 00:32:37,118 Thrice before we have failed 403 00:32:37,414 --> 00:32:39,700 to provide our queen with a suitable host. 404 00:32:40,792 --> 00:32:41,792 Should would fail again, 405 00:32:42,002 --> 00:32:44,038 the prince of darkness may take her, 406 00:32:44,337 --> 00:32:48,171 and with her goes our own life force. 407 00:32:48,467 --> 00:32:50,628 She is the last queen of the sangroid, 408 00:32:51,678 --> 00:32:54,636 and with her, as she passes into the underworld, 409 00:32:54,931 --> 00:32:58,844 if it happens, goes our own glorious race. 410 00:33:00,562 --> 00:33:03,679 Sontag, surely you can save us. 411 00:33:03,982 --> 00:33:06,473 Creton, I must confess, 412 00:33:06,776 --> 00:33:09,062 I enjoyed my years in this land. 413 00:33:10,238 --> 00:33:12,604 My work, my friends. 414 00:33:13,909 --> 00:33:16,867 It was as if I were one of them. 415 00:33:17,829 --> 00:33:18,829 No one knew the truth, 416 00:33:19,122 --> 00:33:22,330 save for those whom I took for food. 417 00:33:22,626 --> 00:33:26,369 But when I felt my own life force ebbing, 418 00:33:26,671 --> 00:33:28,411 I knew you and the others 419 00:33:28,715 --> 00:33:31,252 had not found a host for onhorrid. 420 00:33:32,344 --> 00:33:34,255 When you finally came to this place, 421 00:33:34,554 --> 00:33:36,465 my heart wept bitterly, 422 00:33:38,099 --> 00:33:39,099 but my lord druid, 423 00:33:40,310 --> 00:33:41,345 I'll do my duty. 424 00:33:42,354 --> 00:33:43,514 Do not fear. 425 00:33:44,856 --> 00:33:46,437 The danya will live, 426 00:33:47,442 --> 00:33:50,058 and the sangroid will be eternal. 427 00:33:51,238 --> 00:33:54,105 Sontag, even if the prince of darkness 428 00:33:54,407 --> 00:33:57,194 spurned the danya this one more time, 429 00:33:57,494 --> 00:33:59,200 we cannot continue to exist here 430 00:33:59,496 --> 00:34:01,202 on the poor blood these people offer. 431 00:34:02,832 --> 00:34:04,288 The people who own this farm, 432 00:34:04,584 --> 00:34:06,199 that woman, Strom, 433 00:34:06,503 --> 00:34:07,834 the drunkard who escaped. 434 00:34:08,797 --> 00:34:11,504 I cannot forgive egon his negligence 435 00:34:11,800 --> 00:34:13,040 for leaving that man unguarded, 436 00:34:13,176 --> 00:34:15,292 while he set forth to satisfy 437 00:34:15,595 --> 00:34:17,506 his own gluttonous appetites. 438 00:34:17,806 --> 00:34:19,467 But should we find the host, 439 00:34:19,766 --> 00:34:20,868 there will be no further need 440 00:34:20,892 --> 00:34:22,553 for this secondary nourishment. 441 00:34:22,852 --> 00:34:25,514 Our queen will breathe her own life into her people, 442 00:34:25,814 --> 00:34:28,726 and smite her enemies with the simple touch of her hand. 443 00:34:29,776 --> 00:34:32,643 Egon, ogmar, helid, all of you out. 444 00:34:32,946 --> 00:34:35,062 Find the one we seek. 445 00:34:35,365 --> 00:34:37,447 The one whose blood does not respond 446 00:34:37,742 --> 00:34:39,403 to the fruit of menanon. 447 00:34:39,703 --> 00:34:41,239 The one with the strength 448 00:34:41,538 --> 00:34:44,371 to resurrect the queen of the sangroid. 449 00:35:03,268 --> 00:35:05,680 I thought I told you to get a good night's sleep. 450 00:35:05,979 --> 00:35:07,469 Has it begun to recede yet? 451 00:35:07,772 --> 00:35:10,138 No, it's still maintaining the same level. 452 00:35:10,442 --> 00:35:13,900 However, at least we've arrested the hemostatic growth, 453 00:35:15,155 --> 00:35:18,739 but it still remains dangerously unstable. 454 00:35:19,034 --> 00:35:21,070 My thought is that it could go either way. 455 00:35:22,120 --> 00:35:23,906 We've got to try to find a way 456 00:35:24,205 --> 00:35:26,912 to reverse it back to that original sample 457 00:35:27,208 --> 00:35:30,575 by finding a reagent. 458 00:35:30,879 --> 00:35:32,210 How's our girl this morning? 459 00:35:32,505 --> 00:35:34,086 Oh, much the same. 460 00:35:34,382 --> 00:35:34,996 Were you having any luck 461 00:35:35,300 --> 00:35:36,580 getting through to capital city? 462 00:35:36,801 --> 00:35:38,962 Well, the operator said not before this evening. 463 00:35:40,597 --> 00:35:42,758 Where'd you get that? Oh, I found it in the woods. 464 00:35:43,058 --> 00:35:44,423 I was looking for buster. 465 00:35:44,726 --> 00:35:45,726 May 1? 466 00:35:46,895 --> 00:35:48,055 How unusual. 467 00:35:49,898 --> 00:35:51,104 Strange alloy of some kind. 468 00:35:51,399 --> 00:35:53,765 You know, I can't identify this metal. 469 00:35:54,069 --> 00:35:55,434 It's quite heavy for it's size, 470 00:35:55,737 --> 00:35:58,103 and yet it's too hard for lead. 471 00:36:04,204 --> 00:36:06,616 I thought I'd give it to Jenny as a pendant. 472 00:36:06,915 --> 00:36:10,078 Was this found near the scene of the struggle? 473 00:36:10,377 --> 00:36:12,242 Yes, right near there. 474 00:36:14,464 --> 00:36:16,464 There's a fellow on the faculty at the university 475 00:36:16,675 --> 00:36:17,675 by the name of kinskey, 476 00:36:17,801 --> 00:36:21,339 who has a hobby of identifying this kind of artifact. 477 00:36:22,305 --> 00:36:23,305 I'll give him a ring. 478 00:36:24,557 --> 00:36:26,889 Maybe he'll come down and have a look at it. 479 00:36:49,499 --> 00:36:50,499 Cameron, here. 480 00:36:51,251 --> 00:36:52,661 Yes, Anderson, how are you? 481 00:36:54,379 --> 00:36:56,370 Yes, kinskey did have this office, 482 00:36:56,673 --> 00:36:58,393 but he left on some sort of research project 483 00:36:58,675 --> 00:36:59,675 about a month ago. 484 00:37:00,969 --> 00:37:03,802 No, I'm sorry, you know how secretive he is about his work. 485 00:37:05,306 --> 00:37:07,922 Well, did he leave a number where we could reach him? 486 00:37:09,018 --> 00:37:11,054 Yes, it is rather important. 487 00:37:11,354 --> 00:37:12,354 Why do you ask? 488 00:37:13,690 --> 00:37:17,228 He left us very specific instructions not to disturb him, 489 00:37:17,527 --> 00:37:19,171 but I'm sure he wouldn't mind hearing from you. 490 00:37:19,195 --> 00:37:20,651 Just give me a minute to find it. 491 00:37:25,660 --> 00:37:28,367 462-783, right? 492 00:37:28,663 --> 00:37:29,368 Thanks, Cameron. 493 00:37:29,664 --> 00:37:30,664 I'll be seeing you. 494 00:37:32,834 --> 00:37:35,166 Old kinskey's out on one of his field trips, 495 00:37:35,462 --> 00:37:37,794 but I did get a number where he could be reached. 496 00:37:49,225 --> 00:37:50,510 Yes? 497 00:37:50,810 --> 00:37:52,095 Hello, kinskey? 498 00:37:52,395 --> 00:37:53,395 This is Roy Anderson. 499 00:37:55,231 --> 00:37:56,471 How did you find me? 500 00:37:58,193 --> 00:38:00,400 Why, yes, of course it's good to hear from you, 501 00:38:00,695 --> 00:38:02,936 but I've only a minute. 502 00:38:05,658 --> 00:38:06,738 An artifact? 503 00:38:08,077 --> 00:38:09,408 Can you describe it? 504 00:38:12,791 --> 00:38:15,407 Yes, I'd like very much to look at it. 505 00:38:16,419 --> 00:38:19,001 In fact, I'm not too far from you. 506 00:38:19,297 --> 00:38:21,253 I'll drive over this evening. 507 00:38:21,549 --> 00:38:23,414 Ah, that's wonderful. 508 00:38:23,718 --> 00:38:24,718 We'll be expecting you. 509 00:38:37,774 --> 00:38:39,514 With whom were you speaking? 510 00:38:39,818 --> 00:38:42,104 While egon was slaughtering that dog 511 00:38:42,403 --> 00:38:44,644 for his perverse pleasures, 512 00:38:44,948 --> 00:38:47,985 he managed to lose the key of menanon. 513 00:38:48,284 --> 00:38:50,195 That stupid blithering fool. 514 00:38:50,495 --> 00:38:52,406 Without that key, we cannot continue to supply 515 00:38:52,705 --> 00:38:54,445 the blood from those who give it to us. 516 00:38:54,749 --> 00:38:57,365 Nor can we determine the true host. 517 00:38:57,669 --> 00:38:58,669 Egon, egon? 518 00:39:00,922 --> 00:39:02,753 Creton, my lord. 519 00:39:03,049 --> 00:39:04,380 Druid of the sangroid. 520 00:39:05,343 --> 00:39:07,174 The key of menanon? 521 00:39:11,724 --> 00:39:13,965 I seemed to have misplaced it. 522 00:39:14,269 --> 00:39:16,229 Then to the processing chamber with you 523 00:39:16,479 --> 00:39:17,093 until you can remember it, 524 00:39:17,397 --> 00:39:18,887 and if you cannot, 525 00:39:19,190 --> 00:39:20,710 then you will be feeling the hot brand 526 00:39:20,859 --> 00:39:23,271 of the prince of the underworld this night. 527 00:39:24,445 --> 00:39:26,310 No, creton, I will get it back. 528 00:39:26,614 --> 00:39:29,401 No, my lord, our numbers are too few already. 529 00:39:29,701 --> 00:39:31,737 I will retrieve the key. 530 00:39:32,036 --> 00:39:33,036 Excellent, sontag. 531 00:39:34,247 --> 00:39:36,078 The key for egon's life, 532 00:39:37,292 --> 00:39:39,704 but how do you propose to find one small key 533 00:39:40,003 --> 00:39:42,085 in the dense fields prowled by egon, 534 00:39:42,380 --> 00:39:44,462 in his unquenchable thirst for blood. 535 00:39:44,757 --> 00:39:46,497 Blood for his own addictive needs. 536 00:39:46,801 --> 00:39:47,961 My lord, have mercy. 537 00:39:48,136 --> 00:39:49,416 I've already made arrangements 538 00:39:49,470 --> 00:39:51,756 with the man who possesses the key. 539 00:39:52,056 --> 00:39:55,048 Fortunately, he's an old colleague of mine here, 540 00:39:55,351 --> 00:39:57,808 and I should get it from him without any hesitation. 541 00:39:58,980 --> 00:39:59,980 Fine, sontag. 542 00:40:01,232 --> 00:40:02,563 You can make up for the mistake 543 00:40:02,859 --> 00:40:05,350 made by this blundering fool. 544 00:40:05,653 --> 00:40:07,860 Even now we waste time on you, 545 00:40:08,156 --> 00:40:09,836 while queen onhorrid hungers for the blood 546 00:40:09,949 --> 00:40:11,814 who solely we can provide. 547 00:40:12,994 --> 00:40:15,360 The sand of Satan is crunching at her throat. 548 00:40:16,331 --> 00:40:16,945 All of you out! 549 00:40:17,248 --> 00:40:18,909 Find the blood host that we need. 550 00:40:31,888 --> 00:40:35,130 I've had it with these bushes. 551 00:40:36,601 --> 00:40:38,717 What the hell is that? 552 00:41:14,180 --> 00:41:17,547 J we're lost in the ways 553 00:41:17,850 --> 00:41:20,967 j adrift in the night j 554 00:41:21,270 --> 00:41:24,478 j on a raft made of stars j 555 00:41:24,774 --> 00:41:26,639 j we're floating unseen j 556 00:41:26,943 --> 00:41:30,435 j as we search for our dreams j 557 00:42:15,783 --> 00:42:18,320 J you can't give up j 558 00:42:18,619 --> 00:42:21,076 j you can't give in » 559 00:42:21,372 --> 00:42:22,725 I've been thinking about Sally Whitaker. 560 00:42:22,749 --> 00:42:24,034 I think I'll go up there. 561 00:42:24,333 --> 00:42:26,073 Besides, I owe her that cookbook. 562 00:42:26,377 --> 00:42:28,163 Look, I don't wanna sound melodramatic, 563 00:42:28,463 --> 00:42:29,873 but I'd prefer it if you didn't 564 00:42:30,173 --> 00:42:31,288 go anywhere for a few days. 565 00:42:31,591 --> 00:42:34,924 At, at least until the chief gets back. 566 00:42:35,219 --> 00:42:36,780 Yesterday, you thought it was a good idea. 567 00:42:36,804 --> 00:42:37,884 I know, but... 568 00:42:38,181 --> 00:42:39,700 We interrupt our regular programming 569 00:42:39,724 --> 00:42:41,204 to bring you this important bulletin. 570 00:42:41,434 --> 00:42:42,834 A double kidnapping has taken place 571 00:42:42,977 --> 00:42:45,138 at the cozy rest motel in Jefferson valley. 572 00:42:45,438 --> 00:42:46,803 According to hotel management, 573 00:42:47,106 --> 00:42:48,266 a room occupied by newlyweds, 574 00:42:48,441 --> 00:42:50,022 Mr. and Mrs. Milton greenman, 575 00:42:50,318 --> 00:42:51,358 was discovered in disarray 576 00:42:51,402 --> 00:42:53,017 by cleaning woman, Sally readerman. 577 00:42:53,321 --> 00:42:55,562 Miss readerman described the room as a bloody mess. 578 00:42:55,865 --> 00:42:56,925 The couple had disappeared, 579 00:42:56,949 --> 00:42:58,549 and evidence of foul play could be found 580 00:42:58,576 --> 00:43:00,908 from one end of the blood strewn room to another. 581 00:43:01,204 --> 00:43:02,910 Blood covered all the bathroom fixtures. 582 00:43:03,206 --> 00:43:04,641 Judging by the clothing found in the room, 583 00:43:04,665 --> 00:43:05,934 the greenman's were in their nightclothes 584 00:43:05,958 --> 00:43:07,038 when the crime took place. 585 00:43:07,335 --> 00:43:08,415 Deputy sheriff shorty kulp, 586 00:43:08,711 --> 00:43:10,793 in charge in the absence of chief spano, 587 00:43:11,089 --> 00:43:13,089 who was attending the Rogers trial in capital city, 588 00:43:13,174 --> 00:43:15,039 responded to our wjev news call 589 00:43:15,343 --> 00:43:17,049 with the following statement. 590 00:43:17,345 --> 00:43:18,530 I have no comment to make 591 00:43:18,554 --> 00:43:22,012 until the chief gets back from capital city. 592 00:43:23,601 --> 00:43:25,921 For further bulletins, stayed tuned to. 593 00:43:27,605 --> 00:43:28,605 Oh, Don, what now? 594 00:43:30,525 --> 00:43:32,061 Now, you are going to bed. 595 00:43:52,338 --> 00:43:53,658 I couldn't agree with you more. 596 00:43:53,714 --> 00:43:55,275 At least that's the way he does it every time. 597 00:43:55,299 --> 00:43:58,757 Oh, look who's here. 598 00:43:59,053 --> 00:44:00,759 Good evening, Dr. kinskey, how are you? 599 00:44:01,055 --> 00:44:02,366 Good evening, Jenny, you're looking 600 00:44:02,390 --> 00:44:03,721 more lovely than I remember you. 601 00:44:04,016 --> 00:44:05,016 Why, thank you. 602 00:44:05,101 --> 00:44:07,012 Daddy, how are you this evening? 603 00:44:07,311 --> 00:44:08,801 Tell me, did you have a nice time? 604 00:44:09,105 --> 00:44:11,721 Yes, but don't let me keep you two. 605 00:44:12,024 --> 00:44:13,024 Goodnight. 606 00:44:13,151 --> 00:44:14,151 Goodnight, dear. 607 00:44:15,236 --> 00:44:16,236 Jenny. 608 00:44:17,280 --> 00:44:19,566 Now, getting back to this trinket, Roy, 609 00:44:19,866 --> 00:44:21,948 and, and that's all it really is. 610 00:44:48,144 --> 00:44:49,144 I'll take it back with me 611 00:44:49,353 --> 00:44:50,593 and have the metal analyzed, 612 00:44:50,897 --> 00:44:52,728 since you're so interested in it. 613 00:44:53,024 --> 00:44:56,312 Sorry I can't tell you that it's some rare relic 614 00:44:56,611 --> 00:44:57,817 from the Mayans, 615 00:44:58,112 --> 00:45:00,319 but I'm afraid it's just a cheap copy 616 00:45:00,615 --> 00:45:01,980 from some penny arcade. 617 00:45:02,909 --> 00:45:04,274 Goodnight, kinskey, 618 00:45:04,577 --> 00:45:06,568 and be sure to call me if you learn anything. 619 00:46:28,286 --> 00:46:30,652 Dr. kinskey. 620 00:46:30,955 --> 00:46:34,163 I'm sorry I startled you. 621 00:46:34,458 --> 00:46:35,743 You're all out of breath. 622 00:46:36,043 --> 00:46:37,203 What are you doing out here? 623 00:46:37,503 --> 00:46:39,459 I thought you were going to bed. 624 00:46:39,755 --> 00:46:40,460 Oh, I couldn't sleep. 625 00:46:40,756 --> 00:46:42,872 Oh, I met a man who frightened me. 626 00:46:43,175 --> 00:46:44,175 I'll just hurry on home. 627 00:46:44,260 --> 00:46:46,125 Your father would be very worried. 628 00:47:07,616 --> 00:47:08,651 Was that the drifter? 629 00:47:10,911 --> 00:47:14,495 Yes, he has spun his last tale. 630 00:47:16,417 --> 00:47:17,417 Were you successful? 631 00:47:19,086 --> 00:47:21,372 Excellent, excellent. 632 00:47:21,672 --> 00:47:24,459 Now come, let us prepare for the repast. 633 00:47:24,759 --> 00:47:27,592 The drifter has brought a fresh supply of blood, 634 00:47:27,887 --> 00:47:30,424 and egon said it is bountiful. 635 00:48:04,465 --> 00:48:06,751 How does it feel to be a radio star? 636 00:48:07,051 --> 00:48:08,336 Just doing my job. 637 00:48:09,595 --> 00:48:12,382 Part of a deputy's work is to take care of the people. 638 00:48:12,681 --> 00:48:14,361 It seems like everybody in Jefferson county 639 00:48:14,642 --> 00:48:15,642 heard me on the radio. 640 00:48:16,852 --> 00:48:19,594 Have you got any leads on those honeymooners? 641 00:48:19,897 --> 00:48:21,353 Yeah, I'm asking a few questions, 642 00:48:21,649 --> 00:48:23,560 putting the pieces together, you might say. 643 00:48:23,859 --> 00:48:26,646 I'll have a full report for George when he gets back. 644 00:48:26,946 --> 00:48:28,298 Between the two of us, we'll close the case 645 00:48:28,322 --> 00:48:30,233 in a couple of days. 646 00:48:30,533 --> 00:48:33,240 Oh, yeah, well what did you find out? 647 00:48:34,495 --> 00:48:35,701 Well, we know who they were. 648 00:48:35,996 --> 00:48:36,996 We have their pictures, 649 00:48:37,123 --> 00:48:39,079 and I know that they just got married. 650 00:48:40,084 --> 00:48:41,084 Yeah, so? 651 00:48:41,252 --> 00:48:43,459 Well, we're taking it from there. 652 00:48:43,754 --> 00:48:46,291 You don't know anymore now than you did this morning. 653 00:48:47,341 --> 00:48:48,568 What do you mean? I know things 654 00:48:48,592 --> 00:48:50,082 I can't reveal in a bar here. 655 00:48:51,137 --> 00:48:54,049 Give him another drink and he'll tell all. 656 00:48:54,348 --> 00:48:56,213 It's my theory that it was a lover's quarrel. 657 00:48:56,517 --> 00:48:58,883 He made some smart remark and she beat his head in. 658 00:49:00,980 --> 00:49:02,380 That's some theory, shorty. 659 00:49:02,481 --> 00:49:03,766 Here, have another drink. 660 00:49:04,859 --> 00:49:05,518 Say, did you ever find anything 661 00:49:05,818 --> 00:49:07,934 about that blood sample they took from Jim? 662 00:49:08,237 --> 00:49:09,548 I called Anderson, but he wouldn't 663 00:49:09,572 --> 00:49:10,882 tell me anything over the telephone. 664 00:49:10,906 --> 00:49:12,706 He thinks I'm some kind of moron or something. 665 00:49:14,535 --> 00:49:17,402 That's the telephone, I'll get that. 666 00:49:22,001 --> 00:49:23,001 Hello, police annex. 667 00:49:24,170 --> 00:49:26,001 Deputy kulp at the bar. 668 00:49:26,297 --> 00:49:27,582 Oh, hello, George. 669 00:49:27,882 --> 00:49:30,589 Listen to me, shorty, I'm down to my last dime. 670 00:49:30,885 --> 00:49:32,796 I've been trying to get ahold of you all day. 671 00:49:33,095 --> 00:49:34,505 I called all over town. 672 00:49:34,805 --> 00:49:35,965 Why aren't you in the office? 673 00:49:36,140 --> 00:49:38,472 Nevermind, I don't wanna hear your excuses. 674 00:49:38,767 --> 00:49:40,257 What's going on up there? 675 00:49:40,561 --> 00:49:41,561 I go away for three days, 676 00:49:41,687 --> 00:49:43,678 and the place turned into a madhouse. 677 00:49:43,981 --> 00:49:45,687 Give 'em hell, shorty. 678 00:49:45,983 --> 00:49:47,543 I can't get through tonight. 679 00:49:47,776 --> 00:49:48,891 I got a motel room here. 680 00:49:49,195 --> 00:49:50,651 I'll try to get through tomorrow, 681 00:49:50,946 --> 00:49:53,983 and you better be sober when I arrive. 682 00:51:13,487 --> 00:51:15,352 Ah, chief, good to hear from you. 683 00:51:15,656 --> 00:51:16,656 Where are you? 684 00:51:18,200 --> 00:51:19,200 Thank heavens. 685 00:51:20,244 --> 00:51:22,109 Madhouse is hardly the word for it. 686 00:51:23,414 --> 00:51:24,904 Can you come up here right away? 687 00:51:26,458 --> 00:51:27,743 Wonderful, I'll be waiting. 688 00:51:31,297 --> 00:51:32,628 Glad you're here, chief. 689 00:51:32,923 --> 00:51:33,628 Come on in. 690 00:51:33,924 --> 00:51:35,039 Jenny's got the coffee on. 691 00:51:36,802 --> 00:51:37,802 Welcome back, chief. 692 00:51:38,012 --> 00:51:39,012 Hi, Jenny. 693 00:51:39,054 --> 00:51:40,054 How ya been? 694 00:51:40,973 --> 00:51:42,008 Where's buster? 695 00:51:48,480 --> 00:51:50,436 Did I say something wrong? 696 00:51:50,733 --> 00:51:51,733 Come sit down, chief. 697 00:51:52,943 --> 00:51:55,605 I'll fill you in from the beginning. 698 00:51:55,904 --> 00:51:59,112 Last Monday, ol' Jim Carey dropped dead. 699 00:52:44,578 --> 00:52:46,614 You were lucky to arrest it. 700 00:52:46,914 --> 00:52:48,654 We worked half the night to stop it, 701 00:52:48,957 --> 00:52:50,788 but we still don't know the cause. 702 00:52:51,085 --> 00:52:53,167 We can't be sure it won't act up again. 703 00:52:54,505 --> 00:52:55,995 It's still very unstable. 704 00:52:57,216 --> 00:52:58,547 I'm almost sorry I came back. 705 00:52:58,842 --> 00:53:00,628 And now this thing with Tex. 706 00:53:02,054 --> 00:53:04,636 You know, Roy, all this funny business 707 00:53:04,932 --> 00:53:06,012 started with the whitakers. 708 00:53:06,308 --> 00:53:08,720 Maybe I should start my investigation up there. 709 00:53:09,019 --> 00:53:12,682 I only hope she imagined that scream she heard. 710 00:53:12,981 --> 00:53:13,515 I'll go up there in the morning 711 00:53:13,816 --> 00:53:15,522 and get to the bottom of this. 712 00:53:32,167 --> 00:53:33,282 Can I help you, sir? 713 00:53:34,628 --> 00:53:36,869 Yes, yes, I'm looking for the whitakers. 714 00:53:37,172 --> 00:53:39,128 Sorry, you're a few weeks too late. 715 00:53:39,425 --> 00:53:42,633 They've gone to California on an extended vacation. 716 00:53:42,928 --> 00:53:45,010 They were good enough to lease this to me 717 00:53:45,305 --> 00:53:46,305 while they're away. 718 00:53:47,307 --> 00:53:50,845 Oh, I beg your pardon, my name is woodrow kinskey. 719 00:53:51,145 --> 00:53:54,353 We're doing research here on a university Grant. 720 00:53:54,648 --> 00:53:57,481 Yes, I have heard professor Anderson speak of you, 721 00:53:57,776 --> 00:53:59,607 but he didn't mention that you were here. 722 00:54:00,612 --> 00:54:05,026 Oh, well, ah, 1 only told the university people. 723 00:54:05,325 --> 00:54:07,316 I like to work in complete privacy. 724 00:54:09,121 --> 00:54:11,112 Ah, just what kind of work is it that you do? 725 00:54:11,415 --> 00:54:15,374 Well, uh, at present, we're investigating 726 00:54:15,669 --> 00:54:19,912 the causal factors involved in the atomic breakdown 727 00:54:20,215 --> 00:54:22,297 of non-ferrous metal alloys 728 00:54:22,593 --> 00:54:24,675 when subjected to excessive bombardment 729 00:54:24,970 --> 00:54:27,837 from solar waves in the omega grouping. 730 00:54:28,891 --> 00:54:31,428 Oh, I think I understand. 731 00:54:31,727 --> 00:54:33,934 Well anyway, I'm sorry to interfere with your work, 732 00:54:34,229 --> 00:54:36,811 it's just that I was a little concerned with the whitakers, 733 00:54:37,107 --> 00:54:39,473 and I just wanted a little look around. 734 00:54:39,777 --> 00:54:40,962 If it'll make you feel better, 735 00:54:40,986 --> 00:54:42,567 you're welcome to come inside. 736 00:54:43,530 --> 00:54:44,770 That won't be necessary. 737 00:54:45,073 --> 00:54:46,153 I'll be on my way. 738 00:54:46,450 --> 00:54:47,450 Sorry to bother you. 739 00:54:48,911 --> 00:54:49,911 Oh, one thing. 740 00:54:50,913 --> 00:54:52,494 Ah, when will the whitakers be back? 741 00:54:52,790 --> 00:54:54,150 Well they left no definite date, 742 00:54:54,416 --> 00:54:56,532 but I expect to hear from them shortly. 743 00:55:01,632 --> 00:55:03,122 I think you hit on something. 744 00:55:05,260 --> 00:55:07,501 I wish I'd thought of it before. 745 00:55:07,805 --> 00:55:10,592 By accident, there was some green dye 746 00:55:10,891 --> 00:55:12,882 on this last slide, it mixed with the blood. 747 00:55:15,646 --> 00:55:18,934 When I looked at it, there it was, big as life. 748 00:55:19,233 --> 00:55:19,892 But what is it? 749 00:55:20,192 --> 00:55:21,192 Have a look. 750 00:55:24,446 --> 00:55:26,732 - You reversed it. - A simple mixture 751 00:55:27,032 --> 00:55:28,863 of iodine and household ammonia. 752 00:55:36,542 --> 00:55:38,032 Hello? 753 00:55:38,335 --> 00:55:39,335 Yes, chief. 754 00:55:40,087 --> 00:55:41,087 Kinskey? 755 00:55:41,922 --> 00:55:43,162 That's certainly very odd. 756 00:55:43,465 --> 00:55:45,456 He was here just the other night and he never, 757 00:55:46,426 --> 00:55:48,337 oh, I see. 758 00:55:48,637 --> 00:55:51,003 Well, I knew he was working on something or other. 759 00:55:53,016 --> 00:55:54,972 It's strange he didn't tell me. 760 00:55:55,269 --> 00:55:56,509 Did you notice anything else? 761 00:55:58,438 --> 00:55:59,518 California? 762 00:56:01,859 --> 00:56:03,690 Okay, thanks for calling. 763 00:56:05,279 --> 00:56:07,986 Kinskey's doing his experiments at the Whitaker's. 764 00:56:08,282 --> 00:56:09,802 They've evidently leased him the place 765 00:56:10,075 --> 00:56:12,566 and gone off to California on a vacation or something. 766 00:56:26,633 --> 00:56:27,633 What? 767 00:56:28,468 --> 00:56:32,131 Look, I wanna speak to Dr. kinskey. 768 00:56:34,683 --> 00:56:37,220 There is no kinskey here. 769 00:56:37,519 --> 00:56:42,309 Is this 462-7837? 770 00:56:42,983 --> 00:56:43,983 Give me that, you. 771 00:56:45,444 --> 00:56:46,444 Hello? 772 00:56:48,614 --> 00:56:50,821 Oh, Roy, how are you? 773 00:56:51,116 --> 00:56:52,196 I hope you weren't alarmed. 774 00:56:52,492 --> 00:56:54,483 My students were having some fun. 775 00:56:55,746 --> 00:56:56,746 What's on your mind? 776 00:56:58,582 --> 00:57:00,743 Yes, I've been working at the Whitaker's. 777 00:57:02,002 --> 00:57:04,209 No, I didn't mention it to you. 778 00:57:04,504 --> 00:57:05,789 Truthfully, I'd just as soon 779 00:57:06,089 --> 00:57:08,330 no one knew the nature of what we're doing here. 780 00:57:09,843 --> 00:57:12,255 No, Roy, nothing so glamorous, 781 00:57:12,554 --> 00:57:15,546 but we have been working with atomic bombardment, 782 00:57:15,849 --> 00:57:19,433 and you know how that sounds to lots of people. 783 00:57:19,728 --> 00:57:22,595 So you can see we really do want to work in privacy. 784 00:57:24,107 --> 00:57:25,517 That's fine, kinskey. 785 00:57:25,817 --> 00:57:27,148 Good luck with your work. 786 00:57:27,444 --> 00:57:28,479 Is it going well, I hope? 787 00:57:33,075 --> 00:57:34,485 Well, what did he say? 788 00:57:36,036 --> 00:57:37,992 He said his work goes well. 789 00:57:50,258 --> 00:57:51,258 Hello? 790 00:57:52,177 --> 00:57:56,045 No, Mr. Walsh, still no word on your daughter, 791 00:57:56,348 --> 00:57:57,508 but we do have an apb out 792 00:57:57,808 --> 00:57:59,844 to all law enforcement agencies in the state. 793 00:58:02,062 --> 00:58:03,662 You told me yourself she had an argument 794 00:58:03,689 --> 00:58:05,145 with her mother and ran off. 795 00:58:06,566 --> 00:58:07,886 She's probably pouting somewhere, 796 00:58:08,026 --> 00:58:09,891 trying to work up the courage to call you. 797 00:58:13,240 --> 00:58:15,040 The best thing you can do is wait for her call 798 00:58:15,158 --> 00:58:16,238 and leave the rest to us. 799 00:58:17,244 --> 00:58:18,244 Fine. 800 01:00:30,210 --> 01:00:32,701 There's no doubt about it, Roy, you did it. 801 01:00:33,004 --> 01:00:34,790 I suggest we get started on finding 802 01:00:35,090 --> 01:00:36,921 the agent which caused this. 803 01:00:37,217 --> 01:00:38,878 Alright, let's get right at it. 804 01:00:40,262 --> 01:00:41,843 Have you forgotten? 805 01:00:42,139 --> 01:00:43,970 You have a date with Jenny this afternoon. 806 01:00:45,225 --> 01:00:46,556 That's right, I forgot. 807 01:00:47,769 --> 01:00:49,680 Don, Jenny needs you. 808 01:00:49,980 --> 01:00:51,686 I know the work here is very interesting. 809 01:00:51,982 --> 01:00:54,974 Right, I know I've been neglecting her lately. 810 01:00:55,944 --> 01:00:58,105 Good, let's call it a day. 811 01:01:00,782 --> 01:01:03,740 Now don't forget, 1/6 of the ammonia solution and... 812 01:01:04,035 --> 01:01:05,275 Would you let him free? 813 01:01:05,579 --> 01:01:06,785 He's mine this afternoon. 814 01:01:07,080 --> 01:01:08,490 Hey, you're chipper today. 815 01:01:08,790 --> 01:01:10,200 Where are you two off to? 816 01:01:10,500 --> 01:01:11,865 Oh, a little drive, 817 01:01:12,169 --> 01:01:14,376 and then some romance to catch up on. 818 01:01:17,841 --> 01:01:20,253 Hey, listen, did you get that artifact back from kinskey? 819 01:01:20,552 --> 01:01:22,292 Did you remember? - Oh, my god, 820 01:01:22,596 --> 01:01:24,196 I really am the absent-minded professor. 821 01:01:24,347 --> 01:01:26,178 You know, I saw kinskey just the other day, 822 01:01:26,474 --> 01:01:27,474 and I forgot to ask him. 823 01:01:27,559 --> 01:01:28,093 I'll call him. 824 01:01:28,393 --> 01:01:28,973 - Okay. - Meanwhile, you two 825 01:01:29,269 --> 01:01:30,429 go off and have fun, huh? 826 01:01:33,190 --> 01:01:34,225 See you later. 827 01:02:01,509 --> 01:02:02,874 Huh? 828 01:02:03,178 --> 01:02:04,178 Oh. 829 01:02:05,347 --> 01:02:07,053 Yeah, yeah, I know all about it. 830 01:02:07,349 --> 01:02:08,885 Give me professor kinskey. 831 01:02:09,184 --> 01:02:10,184 Huh? 832 01:02:19,444 --> 01:02:20,444 Coming. 833 01:02:23,573 --> 01:02:24,688 Ah, kinskey. 834 01:02:24,991 --> 01:02:26,527 I was just calling you. 835 01:02:27,577 --> 01:02:29,033 Please, come in. 836 01:02:29,329 --> 01:02:31,570 Yes, I got the usual double talk 837 01:02:31,873 --> 01:02:32,953 from one of your students 838 01:02:33,250 --> 01:02:34,365 before he hung up on me. 839 01:02:34,668 --> 01:02:36,188 Were you calling about the artifact? 840 01:02:36,419 --> 01:02:37,419 That's why I'm here. 841 01:02:37,712 --> 01:02:39,392 Good, tell me what you learned about it. 842 01:02:39,547 --> 01:02:41,037 It's as I suspected. 843 01:02:41,341 --> 01:02:44,959 Just another cheap trinket from some penny arcade. 844 01:02:45,262 --> 01:02:46,547 Oh, well, perhaps it'll make 845 01:02:46,846 --> 01:02:49,383 a nice decorative pendant for Jenny. 846 01:02:49,683 --> 01:02:51,003 Oh, I'm sorry, I threw it away. 847 01:02:51,268 --> 01:02:51,848 I didn't know you wanted it. 848 01:02:52,143 --> 01:02:55,101 Well, that's a shame, but no loss. 849 01:02:55,397 --> 01:02:57,103 So, how is your work going? 850 01:02:57,399 --> 01:03:00,232 Well, we've had a few unscheduled interruptions, 851 01:03:00,527 --> 01:03:01,687 but we can overcome that. 852 01:03:04,281 --> 01:03:05,987 Could I fix you a drink? 853 01:03:06,283 --> 01:03:07,648 What would you like? 854 01:03:07,951 --> 01:03:10,613 I'll have a bloody Mary. 855 01:03:17,961 --> 01:03:19,001 Tell me of your work, Roy. 856 01:03:19,212 --> 01:03:20,543 What have you been up to? 857 01:03:20,839 --> 01:03:23,706 Oh, a little of this and that. 858 01:03:24,009 --> 01:03:27,501 Currently, I have a young man named Don Tucker 859 01:03:27,804 --> 01:03:28,964 who has been helping me. 860 01:03:29,973 --> 01:03:33,807 He's doing a paper on abnormal blood diseases. 861 01:03:34,102 --> 01:03:35,842 Oh, are you working at the university? 862 01:03:36,146 --> 01:03:39,138 Oh, no, in my own lab downstairs. 863 01:03:39,441 --> 01:03:40,851 Oh, I'd like very much to see it. 864 01:03:41,151 --> 01:03:43,733 Well, there really isn't very much to see. 865 01:03:46,281 --> 01:03:47,281 To your health. 866 01:03:53,288 --> 01:03:55,745 I'd still like very much to see that laboratory. 867 01:03:56,041 --> 01:03:57,747 Oh, very well, this way. 868 01:04:00,879 --> 01:04:01,879 Excuse me. 869 01:04:01,963 --> 01:04:03,328 I'll get that, you head down. 870 01:04:12,682 --> 01:04:13,682 Hello? 871 01:04:14,392 --> 01:04:16,428 Ah, Cameron, how are you? 872 01:04:16,728 --> 01:04:19,185 I have that information for you about registration. 873 01:05:35,265 --> 01:05:37,927 Good, I'll see you on the 14th. 874 01:05:45,191 --> 01:05:46,191 By the way, Roy, 875 01:05:46,359 --> 01:05:47,479 the strangest thing happened 876 01:05:47,610 --> 01:05:49,817 the day I gave you kinskey's telephone number. 877 01:05:50,113 --> 01:05:52,820 About an hour after you called, he called to tell me 878 01:05:53,116 --> 01:05:55,198 he couldn't work properly where he was, 879 01:05:55,493 --> 01:05:57,108 and that he was moving his research team 880 01:05:57,412 --> 01:05:59,778 out to some lab in Pennsylvania. 881 01:06:00,081 --> 01:06:01,225 I think he was a little angry 882 01:06:01,249 --> 01:06:03,080 when I told him I'd given you his number. 883 01:06:04,252 --> 01:06:05,867 Pennsylvania? 884 01:06:06,171 --> 01:06:07,206 That's impossible. 885 01:06:08,131 --> 01:06:09,291 Obviously it is. 886 01:06:09,591 --> 01:06:11,673 I received a postcard from him this morning. 887 01:06:11,968 --> 01:06:14,050 Oh, that's very strange. 888 01:06:14,345 --> 01:06:15,926 Oh, I'm glad you told me. 889 01:06:16,222 --> 01:06:17,507 I'll tell you later. 890 01:06:17,807 --> 01:06:18,807 Be seeing you. 891 01:06:32,238 --> 01:06:33,444 Oh, I'd be careful of that. 892 01:06:33,740 --> 01:06:35,901 Oh, I'm sorry, I didn't mean to touch your things. 893 01:06:36,201 --> 01:06:39,819 Ah, we spent many hours developing it. 894 01:06:40,121 --> 01:06:41,681 Ah, please put it back where you go it. 895 01:06:41,789 --> 01:06:42,403 Well, what is it? 896 01:06:42,707 --> 01:06:43,787 Well, among other things, 897 01:06:43,917 --> 01:06:45,532 it reverses the growth of blood cells. 898 01:06:45,835 --> 01:06:47,521 Oh, oh, how clumsy of me, 899 01:06:47,545 --> 01:06:48,785 I'm terribly sorry. 900 01:06:49,088 --> 01:06:51,500 No concern, there's plenty more. 901 01:06:51,799 --> 01:06:53,710 Oh, how fortunate for you. 902 01:06:55,094 --> 01:06:56,454 I was just talking with Cameron, 903 01:06:56,679 --> 01:06:58,544 he told me a very interesting story. 904 01:06:58,848 --> 01:07:00,679 Oh, Cameron, I just sent him a postcard 905 01:07:00,975 --> 01:07:02,590 from Pennsylvania. 906 01:07:02,894 --> 01:07:04,304 Were you in Pennsylvania? 907 01:07:04,604 --> 01:07:07,812 Just for a day, I delivered a lecture down there. 908 01:07:08,107 --> 01:07:09,643 Ah, what was this interesting story 909 01:07:09,943 --> 01:07:11,274 you were going to tell me? 910 01:07:11,569 --> 01:07:13,651 Oh, it really wasn't important. 911 01:07:16,324 --> 01:07:17,734 Don, you sure you don't mind going? 912 01:07:18,034 --> 01:07:18,614 Of course not. 913 01:07:18,910 --> 01:07:20,870 Besides, I haven't been in capital city in months. 914 01:07:20,954 --> 01:07:21,613 Now when you get to the clinic, 915 01:07:21,913 --> 01:07:23,949 be sure to give this sample to Dr. abbott. 916 01:07:24,249 --> 01:07:25,580 He's expecting you. - Right 917 01:07:26,876 --> 01:07:28,537 I'll call you this evening. 918 01:07:28,836 --> 01:07:30,316 Ah, Jenny talked me into taking her 919 01:07:30,380 --> 01:07:31,620 to the movies this afternoon. 920 01:07:32,757 --> 01:07:34,247 We should be back before six. 921 01:07:34,551 --> 01:07:36,587 Okay, I'll phone you at six on the dot. 922 01:07:38,471 --> 01:07:39,551 Now drive carefully. 923 01:07:48,565 --> 01:07:49,805 Ah, the fruit. 924 01:07:51,609 --> 01:07:53,190 I'm afraid my professor friend 925 01:07:53,486 --> 01:07:55,192 has learned too much. 926 01:07:55,488 --> 01:07:58,946 He's discovered an effective chemical reagent for the fruit. 927 01:07:59,867 --> 01:08:02,279 He must be eliminated, along with his lab 928 01:08:02,579 --> 01:08:03,739 and all his associates. 929 01:08:05,248 --> 01:08:07,204 That can easily be arranged. 930 01:08:08,918 --> 01:08:09,918 Egon? 931 01:08:12,046 --> 01:08:13,752 What time did Don say he'd call? 932 01:08:14,048 --> 01:08:15,048 Six o'clock. 933 01:08:15,758 --> 01:08:16,958 I told you there was no reason 934 01:08:17,093 --> 01:08:19,049 for us to leave before the end of the film. 935 01:08:19,345 --> 01:08:21,586 Oh, daddy, you know the Butler did it. 936 01:08:21,889 --> 01:08:24,505 Well, at least we'll have a quiet evening at home. 937 01:09:15,902 --> 01:09:18,063 Well, we finally have the pleasure 938 01:09:18,363 --> 01:09:21,230 of the famous professor Anderson. 939 01:09:21,532 --> 01:09:24,569 Or should I say the meddling, Mr. Anderson? 940 01:09:24,869 --> 01:09:26,484 Kinskey, what's going on here? 941 01:09:26,788 --> 01:09:28,870 What are you doing to Jenny? 942 01:09:29,957 --> 01:09:32,198 He is not kinskey, he is sontag. 943 01:09:32,502 --> 01:09:33,958 A druid of the sangroid's 944 01:09:34,253 --> 01:09:36,869 who lived among you until our time was at hand. 945 01:09:37,173 --> 01:09:39,539 Tonight strikes the hour for the feast of menanon, 946 01:09:39,842 --> 01:09:41,548 the first of may. 947 01:09:41,844 --> 01:09:44,381 Unless your daughter responds favorably to the cup, 948 01:09:44,681 --> 01:09:46,922 we will fail to provide a blood host for our queen, 949 01:09:47,225 --> 01:09:48,327 and the prince of the underworld 950 01:09:48,351 --> 01:09:49,716 may claim his right to take her. 951 01:09:56,484 --> 01:09:58,484 Something terrible has happened to Roy and Jenny. 952 01:09:58,736 --> 01:09:59,441 They've disappeared and the house 953 01:09:59,737 --> 01:10:00,943 looks like a cyclone hit it. 954 01:10:01,239 --> 01:10:02,341 When did you see them last? 955 01:10:02,365 --> 01:10:04,651 This morning before I left to capital city. 956 01:10:04,951 --> 01:10:06,942 Um, they've disappeared, though. 957 01:10:07,245 --> 01:10:08,985 We gotta find them. 958 01:10:09,288 --> 01:10:10,494 Well, let's go. - Go where? 959 01:10:12,625 --> 01:10:13,745 I found this at the house. 960 01:10:13,918 --> 01:10:14,937 Does it mean anything to you? 961 01:10:14,961 --> 01:10:16,246 Let's get the car. 962 01:10:20,633 --> 01:10:21,913 Your daughter has drunk deeply 963 01:10:22,176 --> 01:10:23,666 of the fruit of menanon. 964 01:10:23,970 --> 01:10:26,928 I believe you have seen how it works on normal blood cells, 965 01:10:27,223 --> 01:10:28,450 driving their hemostatic growth 966 01:10:28,474 --> 01:10:32,808 up to 1,000 times their normal growth rate. 967 01:10:33,104 --> 01:10:34,514 The secret lies in the key, 968 01:10:34,814 --> 01:10:36,975 which has been passed on through the millennium 969 01:10:37,275 --> 01:10:38,390 from druid to druid. 970 01:10:38,693 --> 01:10:41,400 The only one who will not respond to its magic 971 01:10:41,696 --> 01:10:42,731 shall be the host. 972 01:10:44,907 --> 01:10:45,907 Test the girl. 973 01:11:06,763 --> 01:11:09,129 Ah, I wish shorty was here, 974 01:11:09,432 --> 01:11:10,512 but he's so bloody drunk, 975 01:11:10,808 --> 01:11:12,264 I wouldn't trust him with a gun. 976 01:11:12,560 --> 01:11:13,560 Stop right here. 977 01:11:25,615 --> 01:11:27,651 My lord, creton, 978 01:11:27,950 --> 01:11:30,692 she is, she is! 979 01:11:30,995 --> 01:11:32,201 The blood host. 980 01:11:32,497 --> 01:11:35,034 We have been spared at the 11th hour. 981 01:11:35,333 --> 01:11:36,914 Prepare for the feast. 982 01:11:38,669 --> 01:11:40,455 For tonight I will take my bride, 983 01:11:40,755 --> 01:11:42,791 and the strain of our race will continue, 984 01:11:43,966 --> 01:11:46,673 and woe be to your enemies, 985 01:11:46,969 --> 01:11:49,176 for you shall smite them. 986 01:12:43,276 --> 01:12:45,517 Astanol, Princess of amadee, 987 01:12:46,654 --> 01:12:49,612 I call to you to accept the sacrifice 988 01:12:49,907 --> 01:12:51,898 of this child which I offer, 989 01:12:52,201 --> 01:12:55,864 and our queen may once again walk among us. 990 01:12:56,163 --> 01:12:58,245 Tonight, I will take my bride, 991 01:12:58,541 --> 01:13:00,907 and the strain of our race will continue. 992 01:13:01,210 --> 01:13:03,826 Tonight, my danya, your 300 year sleep 993 01:13:04,130 --> 01:13:05,336 will be at an end. 994 01:13:05,631 --> 01:13:08,338 You will awaken to find your fateful servants 995 01:13:08,634 --> 01:13:13,424 kneeling at your feet and I, creton, await your pleasure, 996 01:13:15,641 --> 01:13:18,633 and woe to your enemies. 997 01:13:18,936 --> 01:13:22,724 Woe to those who dare defy the queen. 998 01:13:23,024 --> 01:13:25,515 The touch of her hand will smite 999 01:13:25,818 --> 01:13:28,855 all who dare defy us. 1000 01:13:29,155 --> 01:13:31,441 The terror of the name, it will cover the world 1001 01:13:31,741 --> 01:13:32,947 like the shroud of darkness 1002 01:13:33,242 --> 01:13:34,527 which has covered our danya. 1003 01:13:35,953 --> 01:13:37,818 Prepare for the drawing of the blood. 1004 01:13:41,709 --> 01:13:43,574 First, the initial drawing of the blood 1005 01:13:43,878 --> 01:13:45,288 to revive the queen, 1006 01:13:45,588 --> 01:13:47,148 and then the knife will open this girl, 1007 01:13:47,214 --> 01:13:49,705 that our queen may bathe in her blood. 1008 01:14:09,320 --> 01:14:11,151 Drink deeply, onhorrid, 1009 01:14:12,573 --> 01:14:14,985 and return to us. 1010 01:14:15,284 --> 01:14:17,741 Hail, onhorrid. 1011 01:14:18,037 --> 01:14:19,743 Hail, onhorrid. 1012 01:14:20,039 --> 01:14:21,074 Hail, onhorrid. 1013 01:14:22,041 --> 01:14:23,201 Hail, onhorrid. 1014 01:14:24,251 --> 01:14:25,411 Hail, onhorrid. 1015 01:14:26,837 --> 01:14:27,997 Hail, onhorrid. 1016 01:14:29,006 --> 01:14:30,837 Hail, onhorrid. 1017 01:14:31,133 --> 01:14:32,168 Hail, onhorrid. 1018 01:14:33,260 --> 01:14:34,420 Hail, onhorrid. 1019 01:14:35,888 --> 01:14:37,048 Hail, onhorrid. 1020 01:14:38,808 --> 01:14:39,808 Onhorrid. 1021 01:14:42,103 --> 01:14:43,263 Hail, onhorrid. 1022 01:14:45,147 --> 01:14:46,683 Hail, onhorrid. 1023 01:14:46,983 --> 01:14:47,983 Hail, onhorrid 1024 01:14:49,110 --> 01:14:50,270 hail, onhorrid. 1025 01:14:51,404 --> 01:14:52,894 Hail, onhorrid. 1026 01:14:58,703 --> 01:15:00,159 Don, the reagent! 1027 01:16:20,993 --> 01:16:23,450 Another week and you'll be as good as new, 1028 01:16:23,746 --> 01:16:27,864 and in two weeks, you'll be Mrs. Don Tucker. 1029 01:16:30,544 --> 01:16:32,284 I'm so glad this nightmare's over. 1030 01:16:33,422 --> 01:16:34,422 Don? 1031 01:16:34,715 --> 01:16:35,715 Come quickly. 1032 01:16:35,883 --> 01:16:38,340 You won't believe what's happening. 69223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.