All language subtitles for His.Dark.Materials.S02E07.AEsahaettr.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,340 --> 00:00:12,940 She's coming back to us. 2 00:00:18,260 --> 00:00:20,100 When they had hold of me... 3 00:00:21,500 --> 00:00:23,220 ..I felt numb 4 00:00:23,220 --> 00:00:25,900 and so cold. 5 00:00:25,900 --> 00:00:28,820 Life or death meant nothing. 6 00:00:30,020 --> 00:00:31,300 Just rest. 7 00:00:31,300 --> 00:00:33,540 Stay calm. Give yourself a chance to heal. 8 00:00:34,820 --> 00:00:36,420 You're not safe here. 9 00:00:36,420 --> 00:00:38,380 You can leave us. 10 00:00:38,380 --> 00:00:40,940 No, Lyra. We won't do that. 11 00:00:42,460 --> 00:00:45,380 But, Will, once we've found your father, we must leave this world. 12 00:00:45,380 --> 00:00:47,060 Let's hope we find him fast. 13 00:00:48,900 --> 00:00:51,300 Your knife frightened them. 14 00:00:51,300 --> 00:00:53,220 It frightens everyone. 15 00:03:57,740 --> 00:04:02,100 You have the only weapon that can destroy the Authority. 16 00:04:07,780 --> 00:04:09,180 Bad dream? 17 00:04:11,380 --> 00:04:13,060 I'm frightened. 18 00:04:13,060 --> 00:04:15,060 I saw my father, and I'm scared. 19 00:04:16,220 --> 00:04:17,540 She can't see the fear. 20 00:04:18,580 --> 00:04:19,980 Your fear. 21 00:04:21,340 --> 00:04:22,700 Can't she? 22 00:04:22,700 --> 00:04:25,460 She thinks you're the bravest fighter she's ever seen. 23 00:04:26,580 --> 00:04:29,620 As brave as Iorek Byrnison, 24 00:04:29,620 --> 00:04:31,540 King of the Armoured Bears. 25 00:04:33,900 --> 00:04:35,660 Iorek Byrnison. 26 00:04:35,660 --> 00:04:37,420 That's a compliment. 27 00:04:39,860 --> 00:04:41,940 Well, I think Lyra's even braver than me. 28 00:04:41,940 --> 00:04:44,100 She can be. 29 00:04:44,100 --> 00:04:46,460 But...sometimes she's not. 30 00:04:47,700 --> 00:04:50,140 She's the best friend I ever had. 31 00:04:51,580 --> 00:04:52,820 You know that? 32 00:04:54,460 --> 00:04:56,780 Not that I've had many friends. 33 00:04:58,060 --> 00:04:59,740 You're her best friend, too. 34 00:05:01,020 --> 00:05:02,420 Now, sleep. 35 00:05:04,820 --> 00:05:06,940 Maybe you'll feel better in the morning. 36 00:05:40,340 --> 00:05:42,100 I'm no longer an aeronaut. 37 00:05:43,740 --> 00:05:47,100 We're insects now, travelling the world just like all the others. 38 00:05:47,100 --> 00:05:50,780 You couldn't be an insect if you tried, Lee. 39 00:05:50,780 --> 00:05:52,220 Says you, rabbit. 40 00:05:52,220 --> 00:05:53,540 The shaman's on his feet. 41 00:05:57,500 --> 00:05:58,900 I know where the Bearer is. 42 00:06:00,780 --> 00:06:03,300 We must go west, to a canyon. 43 00:06:05,020 --> 00:06:07,420 You picked a good spot, Mr Scoresby, 44 00:06:07,420 --> 00:06:10,780 but that last Magisterium airship will have landed by now. 45 00:06:10,780 --> 00:06:12,300 They'll be looking for us. 46 00:07:44,020 --> 00:07:46,340 These Spectres could be everywhere. 47 00:07:46,340 --> 00:07:48,060 How safe are we? 48 00:07:48,060 --> 00:07:50,940 I have another problem for you, I'm afraid. 49 00:07:50,940 --> 00:07:55,020 Jabar has seen an adult with a daemon wandering the city. 50 00:07:55,020 --> 00:07:58,260 If they're from our world, they may not know the dangers here. 51 00:07:59,460 --> 00:08:02,220 There were other children on that rooftop. 52 00:08:02,220 --> 00:08:04,300 Start there. Check they're safe. 53 00:08:04,300 --> 00:08:06,340 I'll send Jabar back with news. 54 00:08:06,340 --> 00:08:08,500 Kaisa will watch for his safe return. 55 00:08:10,540 --> 00:08:13,740 Check the forest. We need to know the path is clear 56 00:08:13,740 --> 00:08:16,940 before we continue searching for Will's father. 57 00:08:16,940 --> 00:08:18,860 Be safe. 58 00:08:40,860 --> 00:08:42,220 There! 59 00:08:42,220 --> 00:08:43,940 The campsite! 60 00:08:50,780 --> 00:08:52,980 Well, go on, then. Skedaddle. 61 00:08:52,980 --> 00:08:56,100 You could come too. We like you, miss. 62 00:08:57,140 --> 00:09:00,660 Well, that's very kind of you, but I'm afraid I can't. 63 00:09:00,660 --> 00:09:02,700 Where are you going? 64 00:09:02,700 --> 00:09:06,660 Well, I'm looking for answers, and... 65 00:09:06,660 --> 00:09:09,860 ..I have a feeling that's where to look for them. 66 00:09:11,660 --> 00:09:13,020 Bye, miss. 67 00:09:13,020 --> 00:09:14,180 Thank you. 68 00:09:14,180 --> 00:09:16,700 I was delighted to help. 69 00:10:01,260 --> 00:10:03,540 Serafina wants to scout ahead. 70 00:10:03,540 --> 00:10:05,860 She wants to know exactly where these Spectres are. 71 00:10:05,860 --> 00:10:09,300 She's sending Lena down to the city and Reina out to the forest. 72 00:10:09,300 --> 00:10:12,220 If we can track their movements... Spectres only affect adults. 73 00:10:12,220 --> 00:10:14,500 We should go on without them, for their sake and ours. 74 00:10:14,500 --> 00:10:16,380 They'll keep us safe. 75 00:10:20,660 --> 00:10:23,180 For the first time in a long time, I'm close to my father. 76 00:10:24,860 --> 00:10:26,340 It's time I go find him. 77 00:10:26,340 --> 00:10:28,900 I can't stop thinking about what my mother said. 78 00:10:29,940 --> 00:10:31,340 That I'd take up his mantle, 79 00:10:31,340 --> 00:10:34,300 carry on whatever he went into the other worlds to do. 80 00:10:34,300 --> 00:10:36,340 I think that's why the alethiometer's 81 00:10:36,340 --> 00:10:37,580 telling us to find him. 82 00:10:37,580 --> 00:10:41,220 It's connecting us. We can help him, Lyra. 83 00:10:43,500 --> 00:10:47,500 I heard what Pan said...last night. 84 00:10:47,500 --> 00:10:49,500 You were listening? 85 00:10:52,620 --> 00:10:54,780 And I heard what you said. 86 00:11:00,100 --> 00:11:01,860 I've had a best friend. 87 00:11:03,940 --> 00:11:06,460 And I let that best friend down. 88 00:11:11,860 --> 00:11:15,900 Maybe this is how I let you down. You haven't let me down. 89 00:11:15,900 --> 00:11:18,340 You've made me stronger, Lyra. 90 00:11:20,100 --> 00:11:21,740 I've made you stronger. 91 00:11:23,220 --> 00:11:26,540 But we need to go on our own, without them. 92 00:11:27,660 --> 00:11:29,300 This is our journey now. 93 00:12:10,540 --> 00:12:12,140 Is Lyra with you? 94 00:12:14,420 --> 00:12:15,860 This town isn't safe. 95 00:12:15,860 --> 00:12:18,260 You should leave. And a boy? 96 00:12:18,260 --> 00:12:19,900 A boy with a knife? 97 00:12:23,140 --> 00:12:24,780 How do you know this? 98 00:12:24,780 --> 00:12:27,380 How many witches are you? 99 00:12:29,860 --> 00:12:31,700 There is only me. 100 00:12:32,940 --> 00:12:35,740 I haven't seen a boy. Or knife. 101 00:12:38,060 --> 00:12:39,460 How disappointing. 102 00:12:39,460 --> 00:12:42,860 There are creatures here that would hurt you. 103 00:12:42,860 --> 00:12:45,940 Please, save yourself. 104 00:12:49,340 --> 00:12:52,140 Why would you do that? 105 00:12:52,140 --> 00:12:54,900 Because Lyra is important to me. 106 00:12:56,740 --> 00:12:59,460 You're her. The woman of Bolvangar. 107 00:12:59,460 --> 00:13:01,060 I'm not important. 108 00:13:04,460 --> 00:13:06,100 Where are they? 109 00:13:07,620 --> 00:13:08,900 You don't want to tell me? 110 00:13:08,900 --> 00:13:12,620 I'll never tell you! 111 00:13:17,420 --> 00:13:19,940 You witches, you know something about Lyra. 112 00:13:19,940 --> 00:13:21,340 What is it? 113 00:13:27,140 --> 00:13:29,460 Do you not think I have a right? 114 00:13:29,460 --> 00:13:30,980 She is my daughter. 115 00:13:30,980 --> 00:13:32,500 She is my daughter! 116 00:13:33,900 --> 00:13:36,860 Why won't anyone tell me the truth? 117 00:13:44,940 --> 00:13:46,980 Eve. 118 00:13:46,980 --> 00:13:49,460 She's Eve. 119 00:13:49,460 --> 00:13:51,980 The Mother of All. 120 00:14:20,980 --> 00:14:23,420 She's Eve... 121 00:14:27,580 --> 00:14:29,860 Eve before the Fall. 122 00:14:34,220 --> 00:14:35,900 This time, she mustn't fall. 123 00:14:38,260 --> 00:14:39,780 I'll see to that. 124 00:15:23,660 --> 00:15:25,420 Stop whimpering. 125 00:15:37,420 --> 00:15:39,020 Do you think Will's right? 126 00:15:40,180 --> 00:15:41,900 Do you think we can do this on our own? 127 00:15:41,900 --> 00:15:45,060 Serafina has already had to save us twice. 128 00:15:45,060 --> 00:15:46,900 And you want to leave her side? 129 00:15:53,700 --> 00:15:56,260 The Spectres could hurt her. She's not safe. 130 00:15:57,980 --> 00:15:59,540 Everything's a risk, Lyra. 131 00:16:01,060 --> 00:16:02,500 Haven't you learnt that by now? 132 00:16:05,700 --> 00:16:06,740 No. 133 00:16:08,020 --> 00:16:10,220 What I've learnt is that we make mistakes. 134 00:16:11,740 --> 00:16:14,580 I don't want to make a mistake with either of these people. 135 00:16:21,260 --> 00:16:22,580 There's something out there. 136 00:16:26,340 --> 00:16:28,860 Do you think it's a Spectre? 137 00:16:33,620 --> 00:16:35,740 You're a witch! 138 00:16:37,140 --> 00:16:38,340 And you're Lyra. 139 00:16:39,420 --> 00:16:40,580 She found you. 140 00:17:12,460 --> 00:17:14,860 Is Asriel preparing for war? 141 00:17:14,860 --> 00:17:19,220 I asked him what battle he intended to rage against the Magisterium. 142 00:17:20,580 --> 00:17:23,180 He told me this war has to be bigger than them, 143 00:17:23,180 --> 00:17:28,300 that in every world, agents of the Authority are committing injustices. 144 00:17:28,300 --> 00:17:32,100 He intends to fight the Authority. And he needs us. 145 00:17:32,100 --> 00:17:37,300 It is our duty to call to arms every single clan 146 00:17:37,300 --> 00:17:39,180 and bring them to his cause. 147 00:17:39,180 --> 00:17:41,260 My duty is to the girl. 148 00:17:41,260 --> 00:17:43,100 Hers is to the boy. 149 00:17:43,100 --> 00:17:44,580 I must stay here. 150 00:17:44,580 --> 00:17:45,900 Serafina... 151 00:17:48,100 --> 00:17:50,460 The Great War. 152 00:17:50,460 --> 00:17:52,900 The end of suffering. 153 00:17:52,900 --> 00:17:56,020 If this is the Great War, then she will be needed. 154 00:17:56,020 --> 00:17:58,260 So you will chaperone Lyra 155 00:17:58,260 --> 00:18:00,740 as she chaperones this boy. 156 00:18:00,740 --> 00:18:03,780 Where? To his father. 157 00:18:03,780 --> 00:18:06,100 After that, the prophecy is clear. 158 00:18:08,020 --> 00:18:11,940 She is the child that shall bring about the end of destiny 159 00:18:11,940 --> 00:18:13,700 and return free will. 160 00:18:16,180 --> 00:18:17,540 You trust Asriel. 161 00:18:17,540 --> 00:18:18,860 I trust that. 162 00:18:20,380 --> 00:18:22,020 There is something else. 163 00:18:22,020 --> 00:18:25,620 As I was travelling, I came across some cliff-ghasts. 164 00:18:25,620 --> 00:18:28,380 They spoke of the AEsahaettr. 165 00:18:28,380 --> 00:18:30,660 Something that will be the difference 166 00:18:30,660 --> 00:18:32,380 between winning and losing. 167 00:18:39,140 --> 00:18:41,660 I'm not sure where to begin, but... Go. 168 00:18:43,060 --> 00:18:45,180 Find Asriel this AEsahaettr. 169 00:18:46,340 --> 00:18:47,980 Make his fight yours. 170 00:19:01,060 --> 00:19:02,540 She's gone? 171 00:19:02,540 --> 00:19:03,740 To Asriel. 172 00:19:05,700 --> 00:19:07,900 And the Spectres? 173 00:19:07,900 --> 00:19:09,860 From what I've seen, 174 00:19:09,860 --> 00:19:11,460 the way is clear. 175 00:19:13,980 --> 00:19:15,620 Then let's find this boy's father. 176 00:19:55,100 --> 00:19:56,700 That's not my daemon. 177 00:19:58,820 --> 00:19:59,980 Run. 178 00:20:10,500 --> 00:20:13,340 That went well. 179 00:20:14,380 --> 00:20:15,620 Yeah. That went well. 180 00:20:17,420 --> 00:20:18,500 Can you run? 181 00:20:18,500 --> 00:20:21,140 Yeah. Go on, then. I'll cover you. 182 00:20:34,820 --> 00:20:38,540 Lyra needs our help more than ever. We've no choice now. 183 00:20:45,980 --> 00:20:48,100 You're either with me or against me. 184 00:20:51,020 --> 00:20:52,180 Which is it? 185 00:20:54,420 --> 00:20:57,740 If you're against me, you're against Lyra. 186 00:21:18,740 --> 00:21:20,460 What are you frightened of? 187 00:21:22,060 --> 00:21:23,180 Hmm? 188 00:21:25,980 --> 00:21:27,260 Her? 189 00:21:28,420 --> 00:21:33,780 Lyra is special. Lyra is Eve. We must prevent the Fall. 190 00:21:47,900 --> 00:21:50,780 We have to do whatever it takes 191 00:21:50,780 --> 00:21:52,260 to keep her safe. 192 00:22:04,820 --> 00:22:06,460 I will find her. 193 00:22:25,860 --> 00:22:27,260 Come to me. 194 00:23:04,980 --> 00:23:06,900 You all right? Yeah. 195 00:23:08,220 --> 00:23:09,940 Look, we're not going to outrun them now. 196 00:23:09,940 --> 00:23:11,580 One of us needs to stay and fight them off, 197 00:23:11,580 --> 00:23:14,020 if we stand a fighting chance. Give me your gun. 198 00:23:14,020 --> 00:23:16,020 I'm no shaman, but let me make a prediction. 199 00:23:16,020 --> 00:23:17,340 I leave you here, you die. 200 00:23:17,340 --> 00:23:19,100 If we don't get the protection to Lyra, 201 00:23:19,100 --> 00:23:20,580 all of this will be for nothing. 202 00:23:20,580 --> 00:23:23,940 Mr Scoresby... Listen, I've weighed all the options. 203 00:23:23,940 --> 00:23:25,660 I've made my choice. 204 00:23:25,660 --> 00:23:27,940 You're it. 205 00:23:27,940 --> 00:23:29,420 Now, find the bear. 206 00:23:30,620 --> 00:23:32,540 You're a good man. 207 00:23:32,540 --> 00:23:34,620 Just remember your promise. 208 00:23:34,620 --> 00:23:36,740 I love that little girl like a daughter. 209 00:23:36,740 --> 00:23:38,420 I remember. 210 00:23:38,420 --> 00:23:40,340 You have my word. 211 00:23:40,340 --> 00:23:42,460 I'll make sure she's protected by the Knife. 212 00:23:43,380 --> 00:23:44,740 That's all I need to know. 213 00:23:52,380 --> 00:23:54,500 Go on. 214 00:24:03,180 --> 00:24:04,420 Listen... 215 00:24:04,420 --> 00:24:06,540 ..if this were anyone else, it'd be suicidal. 216 00:24:07,660 --> 00:24:09,460 But I'm a fine shot. 217 00:24:09,460 --> 00:24:12,020 Goodbye, Mr Scoresby. 218 00:24:23,620 --> 00:24:25,700 I think I'm changing, Pan. 219 00:24:26,820 --> 00:24:28,740 I like you just as you are. 220 00:24:28,740 --> 00:24:32,420 Once I change, you'll stop changing. 221 00:24:34,100 --> 00:24:36,940 What do you think you'll be? A flea, I hope. 222 00:24:38,940 --> 00:24:42,140 Is it Will that's changing you? 223 00:24:45,700 --> 00:24:47,220 A bit. 224 00:24:48,580 --> 00:24:50,980 I don't think I'm ready for things to change. 225 00:24:54,340 --> 00:24:56,420 I don't think anyone ever is. 226 00:25:16,060 --> 00:25:19,060 "A fox, after nearly crossing the stream, 227 00:25:19,060 --> 00:25:21,420 "gets his tail in the water." 228 00:25:31,500 --> 00:25:33,620 "The task at hand is not yet completed. 229 00:25:33,620 --> 00:25:36,660 "It promises success, but proceed with caution." 230 00:25:58,860 --> 00:26:01,300 - I'm out. - Come on. Let's move. 231 00:26:15,660 --> 00:26:17,940 Remember the games we used to play when we were little? 232 00:26:17,940 --> 00:26:20,420 The Alamo. Hah! The Alamo. 233 00:26:20,420 --> 00:26:22,500 Take it in turns being Danes and French. 234 00:26:22,500 --> 00:26:25,020 They're still coming. 235 00:26:25,020 --> 00:26:26,700 How many bullets do we have left? 236 00:26:27,700 --> 00:26:28,860 About 30. 237 00:26:31,220 --> 00:26:35,380 Well, let's make every single last one count, then. 238 00:26:43,020 --> 00:26:45,260 I don't like taking lives, Hester. 239 00:26:45,260 --> 00:26:47,780 It's ours or theirs. It's theirs or Lyra's. 240 00:26:49,980 --> 00:26:51,300 On the right! 241 00:26:55,620 --> 00:26:57,980 I'm running out of bullets. Don't think about that. 242 00:26:57,980 --> 00:26:59,220 What should I think about? 243 00:26:59,220 --> 00:27:02,060 Think about anything. Think about bacon! Just keep shooting. 244 00:27:03,220 --> 00:27:04,420 Over by the back boulder! 245 00:27:09,060 --> 00:27:12,020 It's nothing big. A bullet clipped your scalp, 246 00:27:12,020 --> 00:27:13,540 but no great damage. 247 00:27:14,980 --> 00:27:16,420 Did you count how many fell? 248 00:27:18,340 --> 00:27:19,860 This is my fault, isn't it? 249 00:27:21,020 --> 00:27:22,580 How do you figure? 250 00:27:22,580 --> 00:27:24,460 I've always stopped you before. 251 00:27:25,900 --> 00:27:27,660 You always pushed me. 252 00:27:27,660 --> 00:27:29,740 Only when there's an adventure on the way. 253 00:27:29,740 --> 00:27:33,220 Hester. There were always adventures. 254 00:27:52,700 --> 00:27:53,860 Lee! 255 00:27:55,020 --> 00:27:56,580 The cloud pine. 256 00:27:56,580 --> 00:27:59,380 Maybe we can call her to this world. 257 00:28:03,580 --> 00:28:05,380 She gave it to us to summon her. 258 00:28:14,260 --> 00:28:16,460 Serafina Pekkala, 259 00:28:16,460 --> 00:28:17,820 I beg you... 260 00:28:19,220 --> 00:28:20,740 ..come help us. 261 00:28:24,460 --> 00:28:26,220 Do you think that's enough? 262 00:28:26,220 --> 00:28:27,660 Let's hope so. 263 00:28:43,660 --> 00:28:46,340 He's in trouble. Who? 264 00:28:46,340 --> 00:28:47,860 Lee Scoresby. 265 00:28:47,860 --> 00:28:49,780 Lee's here? 266 00:28:49,780 --> 00:28:51,460 I can sense that he is near. 267 00:28:53,380 --> 00:28:55,420 If Lee's in trouble, you have to go. Please. 268 00:28:55,420 --> 00:28:57,380 He's here looking for us. 269 00:28:58,540 --> 00:29:01,660 We'll be safe. Just go. 270 00:29:01,660 --> 00:29:03,460 We'll stay here. Please, go! 271 00:29:16,900 --> 00:29:18,420 How far we flew. 272 00:29:22,460 --> 00:29:24,660 Don't you go before I do. 273 00:29:24,660 --> 00:29:26,340 I'm still here. 274 00:29:27,420 --> 00:29:29,260 We held them up. 275 00:29:32,180 --> 00:29:33,580 We held out. 276 00:29:34,780 --> 00:29:38,260 We're a-helping...Lyra... 277 00:30:09,660 --> 00:30:10,860 Find me. 278 00:31:51,580 --> 00:31:52,860 Don't come any closer. 279 00:31:54,740 --> 00:31:55,860 So. 280 00:31:56,860 --> 00:31:58,420 You're the Knife Bearer. 281 00:32:03,940 --> 00:32:05,660 I was told I'd find my father out here. 282 00:32:12,300 --> 00:32:13,700 Dad? 283 00:32:16,300 --> 00:32:17,500 Will... 284 00:32:21,820 --> 00:32:23,100 It's really you? 285 00:32:32,500 --> 00:32:35,180 I thought you were dead. 286 00:32:37,060 --> 00:32:38,300 Your mother... 287 00:32:39,780 --> 00:32:41,940 Will, where is she? 288 00:32:45,020 --> 00:32:47,020 Will? 289 00:32:47,020 --> 00:32:48,420 She's safe. 290 00:32:49,660 --> 00:32:51,060 In our world. 291 00:32:52,780 --> 00:32:55,140 Why didn't you come back to us? 292 00:32:58,860 --> 00:33:00,020 My son... 293 00:33:02,060 --> 00:33:03,660 ..is the Knife Bearer. 294 00:33:09,980 --> 00:33:11,340 You have a daemon. 295 00:34:16,780 --> 00:34:18,820 Hello, Lyra. 296 00:34:21,380 --> 00:34:23,740 Did you come through a window? 297 00:34:23,740 --> 00:34:25,860 Yeah. 298 00:34:27,260 --> 00:34:29,180 How did you do it? You owe me answers, Dad, 299 00:34:29,180 --> 00:34:31,460 not the other way round. 300 00:34:32,540 --> 00:34:33,700 Yeah. 301 00:34:38,860 --> 00:34:41,620 Do you have any idea how hard Mum found it without you? 302 00:34:43,340 --> 00:34:44,780 Thinking you were dead? 303 00:34:48,780 --> 00:34:50,340 I couldn't get back to you. 304 00:34:51,340 --> 00:34:54,100 I tried everything. 305 00:34:54,100 --> 00:34:57,580 And in trying, I got a better understanding 306 00:34:57,580 --> 00:34:59,660 of these strange worlds. 307 00:35:02,820 --> 00:35:07,020 An understanding that I could use to actually help people. 308 00:35:10,900 --> 00:35:13,540 And you chose these people over your family? 309 00:35:13,540 --> 00:35:17,500 No. I thought by helping them, I could help you. 310 00:35:17,500 --> 00:35:21,340 I'm talking about the end of this tyranny, Will, for you. 311 00:35:21,340 --> 00:35:22,820 For everyone. 312 00:35:22,820 --> 00:35:26,780 I've thought about you... every day. 313 00:35:31,660 --> 00:35:32,940 But, Will... 314 00:35:36,020 --> 00:35:38,620 ..if you're the Knife Bearer, 315 00:35:38,620 --> 00:35:40,900 you have a task ahead of you. 316 00:35:40,900 --> 00:35:45,820 The fate of many worlds may rest on you. 317 00:35:49,500 --> 00:35:50,820 On me? 318 00:35:50,820 --> 00:35:53,500 There's a war coming, Will. 319 00:35:53,500 --> 00:35:57,780 The greatest war there ever was. You must go to Lord Asriel 320 00:35:57,780 --> 00:36:02,060 and tell him that you have the only weapon in all the universes 321 00:36:02,060 --> 00:36:04,700 that can destroy the Authority. All right? 322 00:36:09,340 --> 00:36:10,660 I don't want to. I hate it. 323 00:36:10,660 --> 00:36:12,980 I don't want anything to do with any of this. 324 00:36:12,980 --> 00:36:14,580 You're the Knife Bearer, Will. 325 00:36:15,700 --> 00:36:19,220 If you don't use it against them, they'll tear it out of your hands 326 00:36:19,220 --> 00:36:22,900 and they'll destroy us. They'll have absolute power. 327 00:36:24,540 --> 00:36:26,380 I'm sorry, Will, but... 328 00:36:26,380 --> 00:36:29,260 ..you must do this. You must do it. 329 00:36:32,780 --> 00:36:34,620 And then we go home? 330 00:36:45,460 --> 00:36:47,180 Then we'll go home. 331 00:36:48,380 --> 00:36:50,460 All right? Then we'll go home. 332 00:36:55,180 --> 00:36:56,900 I can't. I'm not capable. 333 00:36:56,900 --> 00:36:58,660 You fought for the Knife? Yes. 334 00:36:58,660 --> 00:37:00,220 Yes. It chose you. 335 00:37:00,220 --> 00:37:02,660 It chose you. Argue with anything else, 336 00:37:02,660 --> 00:37:05,500 but don't argue with your true nature. 337 00:37:06,500 --> 00:37:08,660 I'm not strong enough. 338 00:37:17,780 --> 00:37:19,580 Both of us were brought here. 339 00:37:21,580 --> 00:37:22,900 Do you understand? 340 00:37:24,620 --> 00:37:27,780 You with the Knife, and me to tell you what to do with it, Will. 341 00:37:27,780 --> 00:37:29,940 Will. Will? Listen to me. This... 342 00:37:29,940 --> 00:37:33,300 This is your duty. And your duty was to be my father. 343 00:37:33,300 --> 00:37:34,740 Will... 344 00:37:37,340 --> 00:37:39,260 ..I'm so sorry. 345 00:37:39,260 --> 00:37:41,260 But look what you've become. 346 00:37:42,380 --> 00:37:43,940 Without me. 347 00:37:43,940 --> 00:37:46,300 You're a warrior, Will. 348 00:37:49,300 --> 00:37:50,740 You're a warrior. 349 00:37:50,740 --> 00:37:51,820 Jopari! 350 00:38:06,820 --> 00:38:08,260 Dad? 351 00:38:09,740 --> 00:38:11,140 Dad? 352 00:38:14,540 --> 00:38:16,180 Let me look at you. 353 00:38:19,060 --> 00:38:21,180 The night is full of angels. 354 00:38:21,180 --> 00:38:23,900 They will guide you now. 355 00:38:36,220 --> 00:38:37,820 Please... 356 00:40:21,300 --> 00:40:24,300 I have struggled through many worlds to arrive here. 357 00:40:26,900 --> 00:40:28,460 But you know this. 358 00:40:31,260 --> 00:40:33,100 I have sacrificed things... 359 00:40:35,660 --> 00:40:37,380 ..things I did not want to. 360 00:40:42,380 --> 00:40:43,860 My fight is not with you. 361 00:40:48,940 --> 00:40:52,500 But you are the last obstacle between me and my enemy. 362 00:40:53,660 --> 00:40:57,060 And if I must, I will raise arms...again. 363 00:40:58,540 --> 00:41:00,100 My fight is with the Authority... 364 00:41:01,260 --> 00:41:04,140 ..and those doling out cruelties in his name... 365 00:41:06,260 --> 00:41:10,100 ..those who seek to divide in order to control... 366 00:41:12,100 --> 00:41:17,180 ..and who have built worlds founded on privilege and divine right 367 00:41:17,180 --> 00:41:20,500 rather than care and need. 368 00:41:20,500 --> 00:41:23,860 I fight for freedom of knowledge, 369 00:41:23,860 --> 00:41:27,540 and in place of deceit, intolerance and prejudice... 370 00:41:29,500 --> 00:41:34,140 ..I fight for the possibilities of understanding, truth and acceptance. 371 00:41:37,460 --> 00:41:41,100 But I cannot win these things alone. 372 00:41:44,540 --> 00:41:47,740 I will need help and support. 373 00:41:51,740 --> 00:41:54,020 From you, 374 00:41:54,020 --> 00:41:56,820 and all those who have rebelled. 375 00:42:00,500 --> 00:42:05,700 Let us be united in heart, soul and deed, 376 00:42:05,700 --> 00:42:09,780 and together we could build a Republic of Heaven above 377 00:42:09,780 --> 00:42:12,660 and a Republic of Ideas below. 378 00:42:13,860 --> 00:42:17,700 Worlds in which the scars of history may be healed. 379 00:42:18,660 --> 00:42:20,260 Better worlds, 380 00:42:20,260 --> 00:42:25,220 where the privilege of freedom becomes the right of all peoples. 381 00:42:28,100 --> 00:42:29,780 But I tell you this now. 382 00:42:31,620 --> 00:42:33,420 There is no neutral ground. 383 00:42:33,420 --> 00:42:37,980 You are either for me or you are against me. 384 00:42:37,980 --> 00:42:39,820 Now, which is it? 385 00:42:43,420 --> 00:42:45,340 You're out there. I know you are. 386 00:42:46,820 --> 00:42:48,220 Answer me! 387 00:42:49,380 --> 00:42:51,740 Answer me! 388 00:43:01,860 --> 00:43:03,100 Asriel! 389 00:43:13,580 --> 00:43:18,300 We stand with you, Asriel Belacqua. 390 00:43:18,300 --> 00:43:20,020 Good. 391 00:43:20,020 --> 00:43:21,660 Then let us prepare for war. 392 00:43:52,540 --> 00:43:54,580 My darling Lyra. 393 00:43:57,140 --> 00:43:58,340 You're fine now. 394 00:43:59,460 --> 00:44:00,940 We're out of danger. 395 00:44:03,660 --> 00:44:06,220 I'm taking you somewhere entirely safe. 396 00:45:34,700 --> 00:45:36,180 Lyra. 397 00:45:38,300 --> 00:45:39,540 Lyra! 398 00:45:42,580 --> 00:45:43,780 Lyra, help me! 399 00:45:45,780 --> 00:45:47,220 Roger? 400 00:45:49,500 --> 00:45:51,060 What is this place? 25763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.