Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,340 --> 00:00:12,940
She's coming back to us.
2
00:00:18,260 --> 00:00:20,100
When they had hold of me...
3
00:00:21,500 --> 00:00:23,220
..I felt numb
4
00:00:23,220 --> 00:00:25,900
and so cold.
5
00:00:25,900 --> 00:00:28,820
Life or death meant nothing.
6
00:00:30,020 --> 00:00:31,300
Just rest.
7
00:00:31,300 --> 00:00:33,540
Stay calm. Give yourself
a chance to heal.
8
00:00:34,820 --> 00:00:36,420
You're not safe here.
9
00:00:36,420 --> 00:00:38,380
You can leave us.
10
00:00:38,380 --> 00:00:40,940
No, Lyra. We won't do that.
11
00:00:42,460 --> 00:00:45,380
But, Will, once we've found your
father, we must leave this world.
12
00:00:45,380 --> 00:00:47,060
Let's hope we find him fast.
13
00:00:48,900 --> 00:00:51,300
Your knife frightened them.
14
00:00:51,300 --> 00:00:53,220
It frightens everyone.
15
00:03:57,740 --> 00:04:02,100
You have the only weapon
that can destroy the Authority.
16
00:04:07,780 --> 00:04:09,180
Bad dream?
17
00:04:11,380 --> 00:04:13,060
I'm frightened.
18
00:04:13,060 --> 00:04:15,060
I saw my father, and I'm scared.
19
00:04:16,220 --> 00:04:17,540
She can't see the fear.
20
00:04:18,580 --> 00:04:19,980
Your fear.
21
00:04:21,340 --> 00:04:22,700
Can't she?
22
00:04:22,700 --> 00:04:25,460
She thinks you're the bravest
fighter she's ever seen.
23
00:04:26,580 --> 00:04:29,620
As brave as Iorek Byrnison,
24
00:04:29,620 --> 00:04:31,540
King of the Armoured Bears.
25
00:04:33,900 --> 00:04:35,660
Iorek Byrnison.
26
00:04:35,660 --> 00:04:37,420
That's a compliment.
27
00:04:39,860 --> 00:04:41,940
Well, I think Lyra's even
braver than me.
28
00:04:41,940 --> 00:04:44,100
She can be.
29
00:04:44,100 --> 00:04:46,460
But...sometimes she's not.
30
00:04:47,700 --> 00:04:50,140
She's the best friend I ever had.
31
00:04:51,580 --> 00:04:52,820
You know that?
32
00:04:54,460 --> 00:04:56,780
Not that I've had many friends.
33
00:04:58,060 --> 00:04:59,740
You're her best friend, too.
34
00:05:01,020 --> 00:05:02,420
Now, sleep.
35
00:05:04,820 --> 00:05:06,940
Maybe you'll feel better
in the morning.
36
00:05:40,340 --> 00:05:42,100
I'm no longer an aeronaut.
37
00:05:43,740 --> 00:05:47,100
We're insects now, travelling the
world just like all the others.
38
00:05:47,100 --> 00:05:50,780
You couldn't be an insect
if you tried, Lee.
39
00:05:50,780 --> 00:05:52,220
Says you, rabbit.
40
00:05:52,220 --> 00:05:53,540
The shaman's on his feet.
41
00:05:57,500 --> 00:05:58,900
I know where the Bearer is.
42
00:06:00,780 --> 00:06:03,300
We must go west, to a canyon.
43
00:06:05,020 --> 00:06:07,420
You picked a good spot,
Mr Scoresby,
44
00:06:07,420 --> 00:06:10,780
but that last Magisterium airship
will have landed by now.
45
00:06:10,780 --> 00:06:12,300
They'll be looking for us.
46
00:07:44,020 --> 00:07:46,340
These Spectres
could be everywhere.
47
00:07:46,340 --> 00:07:48,060
How safe are we?
48
00:07:48,060 --> 00:07:50,940
I have another
problem for you, I'm afraid.
49
00:07:50,940 --> 00:07:55,020
Jabar has seen an adult with
a daemon wandering the city.
50
00:07:55,020 --> 00:07:58,260
If they're from our world, they
may not know the dangers here.
51
00:07:59,460 --> 00:08:02,220
There were other children on
that rooftop.
52
00:08:02,220 --> 00:08:04,300
Start there. Check they're safe.
53
00:08:04,300 --> 00:08:06,340
I'll send Jabar back with news.
54
00:08:06,340 --> 00:08:08,500
Kaisa will watch
for his safe return.
55
00:08:10,540 --> 00:08:13,740
Check the forest. We need
to know the path is clear
56
00:08:13,740 --> 00:08:16,940
before we continue searching
for Will's father.
57
00:08:16,940 --> 00:08:18,860
Be safe.
58
00:08:40,860 --> 00:08:42,220
There!
59
00:08:42,220 --> 00:08:43,940
The campsite!
60
00:08:50,780 --> 00:08:52,980
Well, go on, then. Skedaddle.
61
00:08:52,980 --> 00:08:56,100
You could come too.
We like you, miss.
62
00:08:57,140 --> 00:09:00,660
Well, that's very kind of you,
but I'm afraid I can't.
63
00:09:00,660 --> 00:09:02,700
Where are you going?
64
00:09:02,700 --> 00:09:06,660
Well, I'm looking
for answers, and...
65
00:09:06,660 --> 00:09:09,860
..I have a feeling
that's where to look for them.
66
00:09:11,660 --> 00:09:13,020
Bye, miss.
67
00:09:13,020 --> 00:09:14,180
Thank you.
68
00:09:14,180 --> 00:09:16,700
I was delighted to help.
69
00:10:01,260 --> 00:10:03,540
Serafina wants to scout ahead.
70
00:10:03,540 --> 00:10:05,860
She wants to know exactly
where these Spectres are.
71
00:10:05,860 --> 00:10:09,300
She's sending Lena down to the city
and Reina out to the forest.
72
00:10:09,300 --> 00:10:12,220
If we can track their movements...
Spectres only affect adults.
73
00:10:12,220 --> 00:10:14,500
We should go on without them,
for their sake and ours.
74
00:10:14,500 --> 00:10:16,380
They'll keep us safe.
75
00:10:20,660 --> 00:10:23,180
For the first time in a long
time, I'm close to my father.
76
00:10:24,860 --> 00:10:26,340
It's time I go find him.
77
00:10:26,340 --> 00:10:28,900
I can't stop thinking about
what my mother said.
78
00:10:29,940 --> 00:10:31,340
That I'd take up his mantle,
79
00:10:31,340 --> 00:10:34,300
carry on whatever he went
into the other worlds to do.
80
00:10:34,300 --> 00:10:36,340
I think that's why
the alethiometer's
81
00:10:36,340 --> 00:10:37,580
telling us to find him.
82
00:10:37,580 --> 00:10:41,220
It's connecting us.
We can help him, Lyra.
83
00:10:43,500 --> 00:10:47,500
I heard what Pan
said...last night.
84
00:10:47,500 --> 00:10:49,500
You were listening?
85
00:10:52,620 --> 00:10:54,780
And I heard what you said.
86
00:11:00,100 --> 00:11:01,860
I've had a best friend.
87
00:11:03,940 --> 00:11:06,460
And I let that best friend down.
88
00:11:11,860 --> 00:11:15,900
Maybe this is how I let you down.
You haven't let me down.
89
00:11:15,900 --> 00:11:18,340
You've made me stronger, Lyra.
90
00:11:20,100 --> 00:11:21,740
I've made you stronger.
91
00:11:23,220 --> 00:11:26,540
But we need to go on our own,
without them.
92
00:11:27,660 --> 00:11:29,300
This is our journey now.
93
00:12:10,540 --> 00:12:12,140
Is Lyra with you?
94
00:12:14,420 --> 00:12:15,860
This town isn't safe.
95
00:12:15,860 --> 00:12:18,260
You should leave. And a boy?
96
00:12:18,260 --> 00:12:19,900
A boy with a knife?
97
00:12:23,140 --> 00:12:24,780
How do you know this?
98
00:12:24,780 --> 00:12:27,380
How many witches are you?
99
00:12:29,860 --> 00:12:31,700
There is only me.
100
00:12:32,940 --> 00:12:35,740
I haven't seen a boy. Or knife.
101
00:12:38,060 --> 00:12:39,460
How disappointing.
102
00:12:39,460 --> 00:12:42,860
There are creatures here
that would hurt you.
103
00:12:42,860 --> 00:12:45,940
Please, save yourself.
104
00:12:49,340 --> 00:12:52,140
Why would you do that?
105
00:12:52,140 --> 00:12:54,900
Because Lyra is important to me.
106
00:12:56,740 --> 00:12:59,460
You're her. The woman of Bolvangar.
107
00:12:59,460 --> 00:13:01,060
I'm not important.
108
00:13:04,460 --> 00:13:06,100
Where are they?
109
00:13:07,620 --> 00:13:08,900
You don't want to tell me?
110
00:13:08,900 --> 00:13:12,620
I'll never tell you!
111
00:13:17,420 --> 00:13:19,940
You witches, you know
something about Lyra.
112
00:13:19,940 --> 00:13:21,340
What is it?
113
00:13:27,140 --> 00:13:29,460
Do you not think I have a right?
114
00:13:29,460 --> 00:13:30,980
She is my daughter.
115
00:13:30,980 --> 00:13:32,500
She is my daughter!
116
00:13:33,900 --> 00:13:36,860
Why won't anyone tell me the truth?
117
00:13:44,940 --> 00:13:46,980
Eve.
118
00:13:46,980 --> 00:13:49,460
She's Eve.
119
00:13:49,460 --> 00:13:51,980
The Mother of All.
120
00:14:20,980 --> 00:14:23,420
She's Eve...
121
00:14:27,580 --> 00:14:29,860
Eve before the Fall.
122
00:14:34,220 --> 00:14:35,900
This time, she mustn't fall.
123
00:14:38,260 --> 00:14:39,780
I'll see to that.
124
00:15:23,660 --> 00:15:25,420
Stop whimpering.
125
00:15:37,420 --> 00:15:39,020
Do you think Will's right?
126
00:15:40,180 --> 00:15:41,900
Do you think we can
do this on our own?
127
00:15:41,900 --> 00:15:45,060
Serafina has already
had to save us twice.
128
00:15:45,060 --> 00:15:46,900
And you want to leave her side?
129
00:15:53,700 --> 00:15:56,260
The Spectres could hurt her.
She's not safe.
130
00:15:57,980 --> 00:15:59,540
Everything's a risk, Lyra.
131
00:16:01,060 --> 00:16:02,500
Haven't you learnt that by now?
132
00:16:05,700 --> 00:16:06,740
No.
133
00:16:08,020 --> 00:16:10,220
What I've learnt is that we
make mistakes.
134
00:16:11,740 --> 00:16:14,580
I don't want to make a mistake
with either of these people.
135
00:16:21,260 --> 00:16:22,580
There's something out there.
136
00:16:26,340 --> 00:16:28,860
Do you think
it's a Spectre?
137
00:16:33,620 --> 00:16:35,740
You're a witch!
138
00:16:37,140 --> 00:16:38,340
And you're Lyra.
139
00:16:39,420 --> 00:16:40,580
She found you.
140
00:17:12,460 --> 00:17:14,860
Is Asriel
preparing for war?
141
00:17:14,860 --> 00:17:19,220
I asked him what battle he intended
to rage against the Magisterium.
142
00:17:20,580 --> 00:17:23,180
He told me this war
has to be bigger than them,
143
00:17:23,180 --> 00:17:28,300
that in every world, agents of the
Authority are committing injustices.
144
00:17:28,300 --> 00:17:32,100
He intends to fight the
Authority. And he needs us.
145
00:17:32,100 --> 00:17:37,300
It is our duty to call to arms
every single clan
146
00:17:37,300 --> 00:17:39,180
and bring them to his cause.
147
00:17:39,180 --> 00:17:41,260
My duty is to the girl.
148
00:17:41,260 --> 00:17:43,100
Hers is to the boy.
149
00:17:43,100 --> 00:17:44,580
I must stay here.
150
00:17:44,580 --> 00:17:45,900
Serafina...
151
00:17:48,100 --> 00:17:50,460
The Great War.
152
00:17:50,460 --> 00:17:52,900
The end of suffering.
153
00:17:52,900 --> 00:17:56,020
If this is the Great War,
then she will be needed.
154
00:17:56,020 --> 00:17:58,260
So you will chaperone Lyra
155
00:17:58,260 --> 00:18:00,740
as she chaperones this boy.
156
00:18:00,740 --> 00:18:03,780
Where? To his father.
157
00:18:03,780 --> 00:18:06,100
After that, the prophecy is clear.
158
00:18:08,020 --> 00:18:11,940
She is the child that shall
bring about the end of destiny
159
00:18:11,940 --> 00:18:13,700
and return free will.
160
00:18:16,180 --> 00:18:17,540
You trust Asriel.
161
00:18:17,540 --> 00:18:18,860
I trust that.
162
00:18:20,380 --> 00:18:22,020
There is something else.
163
00:18:22,020 --> 00:18:25,620
As I was travelling, I came
across some cliff-ghasts.
164
00:18:25,620 --> 00:18:28,380
They spoke of the AEsahaettr.
165
00:18:28,380 --> 00:18:30,660
Something that will
be the difference
166
00:18:30,660 --> 00:18:32,380
between winning and losing.
167
00:18:39,140 --> 00:18:41,660
I'm not sure where to begin, but...
Go.
168
00:18:43,060 --> 00:18:45,180
Find Asriel this AEsahaettr.
169
00:18:46,340 --> 00:18:47,980
Make his fight yours.
170
00:19:01,060 --> 00:19:02,540
She's gone?
171
00:19:02,540 --> 00:19:03,740
To Asriel.
172
00:19:05,700 --> 00:19:07,900
And the Spectres?
173
00:19:07,900 --> 00:19:09,860
From what I've seen,
174
00:19:09,860 --> 00:19:11,460
the way is clear.
175
00:19:13,980 --> 00:19:15,620
Then let's find this boy's father.
176
00:19:55,100 --> 00:19:56,700
That's not my daemon.
177
00:19:58,820 --> 00:19:59,980
Run.
178
00:20:10,500 --> 00:20:13,340
That went well.
179
00:20:14,380 --> 00:20:15,620
Yeah. That went well.
180
00:20:17,420 --> 00:20:18,500
Can you run?
181
00:20:18,500 --> 00:20:21,140
Yeah. Go on, then.
I'll cover you.
182
00:20:34,820 --> 00:20:38,540
Lyra needs our help more than ever.
We've no choice now.
183
00:20:45,980 --> 00:20:48,100
You're either with me
or against me.
184
00:20:51,020 --> 00:20:52,180
Which is it?
185
00:20:54,420 --> 00:20:57,740
If you're against me,
you're against Lyra.
186
00:21:18,740 --> 00:21:20,460
What are you frightened of?
187
00:21:22,060 --> 00:21:23,180
Hmm?
188
00:21:25,980 --> 00:21:27,260
Her?
189
00:21:28,420 --> 00:21:33,780
Lyra is special. Lyra is Eve.
We must prevent the Fall.
190
00:21:47,900 --> 00:21:50,780
We have to do whatever it takes
191
00:21:50,780 --> 00:21:52,260
to keep her safe.
192
00:22:04,820 --> 00:22:06,460
I will find her.
193
00:22:25,860 --> 00:22:27,260
Come to me.
194
00:23:04,980 --> 00:23:06,900
You all right? Yeah.
195
00:23:08,220 --> 00:23:09,940
Look, we're not going
to outrun them now.
196
00:23:09,940 --> 00:23:11,580
One of us needs to stay
and fight them off,
197
00:23:11,580 --> 00:23:14,020
if we stand a fighting chance.
Give me your gun.
198
00:23:14,020 --> 00:23:16,020
I'm no shaman,
but let me make a prediction.
199
00:23:16,020 --> 00:23:17,340
I leave you here, you die.
200
00:23:17,340 --> 00:23:19,100
If we don't get
the protection to Lyra,
201
00:23:19,100 --> 00:23:20,580
all of this will be for nothing.
202
00:23:20,580 --> 00:23:23,940
Mr Scoresby... Listen,
I've weighed all the options.
203
00:23:23,940 --> 00:23:25,660
I've made my choice.
204
00:23:25,660 --> 00:23:27,940
You're it.
205
00:23:27,940 --> 00:23:29,420
Now, find the bear.
206
00:23:30,620 --> 00:23:32,540
You're a good man.
207
00:23:32,540 --> 00:23:34,620
Just remember your promise.
208
00:23:34,620 --> 00:23:36,740
I love that little girl
like a daughter.
209
00:23:36,740 --> 00:23:38,420
I remember.
210
00:23:38,420 --> 00:23:40,340
You have my word.
211
00:23:40,340 --> 00:23:42,460
I'll make sure she's protected
by the Knife.
212
00:23:43,380 --> 00:23:44,740
That's all I need to know.
213
00:23:52,380 --> 00:23:54,500
Go on.
214
00:24:03,180 --> 00:24:04,420
Listen...
215
00:24:04,420 --> 00:24:06,540
..if this were anyone else,
it'd be suicidal.
216
00:24:07,660 --> 00:24:09,460
But I'm a fine shot.
217
00:24:09,460 --> 00:24:12,020
Goodbye, Mr Scoresby.
218
00:24:23,620 --> 00:24:25,700
I think I'm changing, Pan.
219
00:24:26,820 --> 00:24:28,740
I like you just as you are.
220
00:24:28,740 --> 00:24:32,420
Once I change,
you'll stop changing.
221
00:24:34,100 --> 00:24:36,940
What do you think you'll be?
A flea, I hope.
222
00:24:38,940 --> 00:24:42,140
Is it Will that's changing you?
223
00:24:45,700 --> 00:24:47,220
A bit.
224
00:24:48,580 --> 00:24:50,980
I don't think I'm ready
for things to change.
225
00:24:54,340 --> 00:24:56,420
I don't think anyone ever is.
226
00:25:16,060 --> 00:25:19,060
"A fox, after nearly
crossing the stream,
227
00:25:19,060 --> 00:25:21,420
"gets his tail in the water."
228
00:25:31,500 --> 00:25:33,620
"The task at hand
is not yet completed.
229
00:25:33,620 --> 00:25:36,660
"It promises success,
but proceed with caution."
230
00:25:58,860 --> 00:26:01,300
- I'm out.
- Come on. Let's move.
231
00:26:15,660 --> 00:26:17,940
Remember the games we used to
play when we were little?
232
00:26:17,940 --> 00:26:20,420
The Alamo. Hah! The Alamo.
233
00:26:20,420 --> 00:26:22,500
Take it in turns
being Danes and French.
234
00:26:22,500 --> 00:26:25,020
They're still coming.
235
00:26:25,020 --> 00:26:26,700
How many bullets do we have left?
236
00:26:27,700 --> 00:26:28,860
About 30.
237
00:26:31,220 --> 00:26:35,380
Well, let's make every single
last one count, then.
238
00:26:43,020 --> 00:26:45,260
I don't like taking lives, Hester.
239
00:26:45,260 --> 00:26:47,780
It's ours or theirs.
It's theirs or Lyra's.
240
00:26:49,980 --> 00:26:51,300
On the right!
241
00:26:55,620 --> 00:26:57,980
I'm running out of bullets.
Don't think about that.
242
00:26:57,980 --> 00:26:59,220
What should I think about?
243
00:26:59,220 --> 00:27:02,060
Think about anything. Think about
bacon! Just keep shooting.
244
00:27:03,220 --> 00:27:04,420
Over by the back boulder!
245
00:27:09,060 --> 00:27:12,020
It's nothing big.
A bullet clipped your scalp,
246
00:27:12,020 --> 00:27:13,540
but no great damage.
247
00:27:14,980 --> 00:27:16,420
Did you count how many fell?
248
00:27:18,340 --> 00:27:19,860
This is my fault, isn't it?
249
00:27:21,020 --> 00:27:22,580
How do you figure?
250
00:27:22,580 --> 00:27:24,460
I've always stopped you before.
251
00:27:25,900 --> 00:27:27,660
You always pushed me.
252
00:27:27,660 --> 00:27:29,740
Only when there's an adventure
on the way.
253
00:27:29,740 --> 00:27:33,220
Hester. There were
always adventures.
254
00:27:52,700 --> 00:27:53,860
Lee!
255
00:27:55,020 --> 00:27:56,580
The cloud pine.
256
00:27:56,580 --> 00:27:59,380
Maybe we can call her to this world.
257
00:28:03,580 --> 00:28:05,380
She gave it to us to summon her.
258
00:28:14,260 --> 00:28:16,460
Serafina Pekkala,
259
00:28:16,460 --> 00:28:17,820
I beg you...
260
00:28:19,220 --> 00:28:20,740
..come help us.
261
00:28:24,460 --> 00:28:26,220
Do you think that's enough?
262
00:28:26,220 --> 00:28:27,660
Let's hope so.
263
00:28:43,660 --> 00:28:46,340
He's in trouble. Who?
264
00:28:46,340 --> 00:28:47,860
Lee Scoresby.
265
00:28:47,860 --> 00:28:49,780
Lee's here?
266
00:28:49,780 --> 00:28:51,460
I can sense that he is near.
267
00:28:53,380 --> 00:28:55,420
If Lee's in trouble,
you have to go. Please.
268
00:28:55,420 --> 00:28:57,380
He's here looking for us.
269
00:28:58,540 --> 00:29:01,660
We'll be safe. Just go.
270
00:29:01,660 --> 00:29:03,460
We'll stay here. Please, go!
271
00:29:16,900 --> 00:29:18,420
How far we flew.
272
00:29:22,460 --> 00:29:24,660
Don't you go before I do.
273
00:29:24,660 --> 00:29:26,340
I'm still here.
274
00:29:27,420 --> 00:29:29,260
We held them up.
275
00:29:32,180 --> 00:29:33,580
We held out.
276
00:29:34,780 --> 00:29:38,260
We're a-helping...Lyra...
277
00:30:09,660 --> 00:30:10,860
Find me.
278
00:31:51,580 --> 00:31:52,860
Don't come any closer.
279
00:31:54,740 --> 00:31:55,860
So.
280
00:31:56,860 --> 00:31:58,420
You're the Knife Bearer.
281
00:32:03,940 --> 00:32:05,660
I was told I'd find
my father out here.
282
00:32:12,300 --> 00:32:13,700
Dad?
283
00:32:16,300 --> 00:32:17,500
Will...
284
00:32:21,820 --> 00:32:23,100
It's really you?
285
00:32:32,500 --> 00:32:35,180
I thought you were dead.
286
00:32:37,060 --> 00:32:38,300
Your mother...
287
00:32:39,780 --> 00:32:41,940
Will, where is she?
288
00:32:45,020 --> 00:32:47,020
Will?
289
00:32:47,020 --> 00:32:48,420
She's safe.
290
00:32:49,660 --> 00:32:51,060
In our world.
291
00:32:52,780 --> 00:32:55,140
Why didn't you come back to us?
292
00:32:58,860 --> 00:33:00,020
My son...
293
00:33:02,060 --> 00:33:03,660
..is the Knife Bearer.
294
00:33:09,980 --> 00:33:11,340
You have a daemon.
295
00:34:16,780 --> 00:34:18,820
Hello, Lyra.
296
00:34:21,380 --> 00:34:23,740
Did you come
through a window?
297
00:34:23,740 --> 00:34:25,860
Yeah.
298
00:34:27,260 --> 00:34:29,180
How did you do it?
You owe me answers, Dad,
299
00:34:29,180 --> 00:34:31,460
not the other way round.
300
00:34:32,540 --> 00:34:33,700
Yeah.
301
00:34:38,860 --> 00:34:41,620
Do you have any idea how hard
Mum found it without you?
302
00:34:43,340 --> 00:34:44,780
Thinking you were dead?
303
00:34:48,780 --> 00:34:50,340
I couldn't get back to you.
304
00:34:51,340 --> 00:34:54,100
I tried everything.
305
00:34:54,100 --> 00:34:57,580
And in trying,
I got a better understanding
306
00:34:57,580 --> 00:34:59,660
of these strange worlds.
307
00:35:02,820 --> 00:35:07,020
An understanding that I could
use to actually help people.
308
00:35:10,900 --> 00:35:13,540
And you chose these people
over your family?
309
00:35:13,540 --> 00:35:17,500
No. I thought by helping
them, I could help you.
310
00:35:17,500 --> 00:35:21,340
I'm talking about the end of
this tyranny, Will, for you.
311
00:35:21,340 --> 00:35:22,820
For everyone.
312
00:35:22,820 --> 00:35:26,780
I've thought about you...
every day.
313
00:35:31,660 --> 00:35:32,940
But, Will...
314
00:35:36,020 --> 00:35:38,620
..if you're the Knife Bearer,
315
00:35:38,620 --> 00:35:40,900
you have a task ahead of you.
316
00:35:40,900 --> 00:35:45,820
The fate of many worlds
may rest on you.
317
00:35:49,500 --> 00:35:50,820
On me?
318
00:35:50,820 --> 00:35:53,500
There's a war coming, Will.
319
00:35:53,500 --> 00:35:57,780
The greatest war there ever was.
You must go to Lord Asriel
320
00:35:57,780 --> 00:36:02,060
and tell him that you have the only
weapon in all the universes
321
00:36:02,060 --> 00:36:04,700
that can destroy the Authority.
All right?
322
00:36:09,340 --> 00:36:10,660
I don't want to. I hate it.
323
00:36:10,660 --> 00:36:12,980
I don't want anything
to do with any of this.
324
00:36:12,980 --> 00:36:14,580
You're the Knife Bearer, Will.
325
00:36:15,700 --> 00:36:19,220
If you don't use it against them,
they'll tear it out of your hands
326
00:36:19,220 --> 00:36:22,900
and they'll destroy us.
They'll have absolute power.
327
00:36:24,540 --> 00:36:26,380
I'm sorry, Will, but...
328
00:36:26,380 --> 00:36:29,260
..you must do this.
You must do it.
329
00:36:32,780 --> 00:36:34,620
And then we go home?
330
00:36:45,460 --> 00:36:47,180
Then we'll go home.
331
00:36:48,380 --> 00:36:50,460
All right? Then we'll go home.
332
00:36:55,180 --> 00:36:56,900
I can't. I'm not capable.
333
00:36:56,900 --> 00:36:58,660
You fought for the Knife? Yes.
334
00:36:58,660 --> 00:37:00,220
Yes. It chose you.
335
00:37:00,220 --> 00:37:02,660
It chose you.
Argue with anything else,
336
00:37:02,660 --> 00:37:05,500
but don't argue
with your true nature.
337
00:37:06,500 --> 00:37:08,660
I'm not strong enough.
338
00:37:17,780 --> 00:37:19,580
Both of us were brought here.
339
00:37:21,580 --> 00:37:22,900
Do you understand?
340
00:37:24,620 --> 00:37:27,780
You with the Knife, and me to tell
you what to do with it, Will.
341
00:37:27,780 --> 00:37:29,940
Will. Will?
Listen to me. This...
342
00:37:29,940 --> 00:37:33,300
This is your duty. And your
duty was to be my father.
343
00:37:33,300 --> 00:37:34,740
Will...
344
00:37:37,340 --> 00:37:39,260
..I'm so sorry.
345
00:37:39,260 --> 00:37:41,260
But look what you've become.
346
00:37:42,380 --> 00:37:43,940
Without me.
347
00:37:43,940 --> 00:37:46,300
You're a warrior, Will.
348
00:37:49,300 --> 00:37:50,740
You're a warrior.
349
00:37:50,740 --> 00:37:51,820
Jopari!
350
00:38:06,820 --> 00:38:08,260
Dad?
351
00:38:09,740 --> 00:38:11,140
Dad?
352
00:38:14,540 --> 00:38:16,180
Let me look at you.
353
00:38:19,060 --> 00:38:21,180
The night is full of angels.
354
00:38:21,180 --> 00:38:23,900
They will guide you now.
355
00:38:36,220 --> 00:38:37,820
Please...
356
00:40:21,300 --> 00:40:24,300
I have struggled
through many worlds to arrive here.
357
00:40:26,900 --> 00:40:28,460
But you know this.
358
00:40:31,260 --> 00:40:33,100
I have sacrificed things...
359
00:40:35,660 --> 00:40:37,380
..things I did not want to.
360
00:40:42,380 --> 00:40:43,860
My fight is not with you.
361
00:40:48,940 --> 00:40:52,500
But you are the last obstacle
between me and my enemy.
362
00:40:53,660 --> 00:40:57,060
And if I must,
I will raise arms...again.
363
00:40:58,540 --> 00:41:00,100
My fight is with the Authority...
364
00:41:01,260 --> 00:41:04,140
..and those doling out
cruelties in his name...
365
00:41:06,260 --> 00:41:10,100
..those who seek to divide
in order to control...
366
00:41:12,100 --> 00:41:17,180
..and who have built worlds founded
on privilege and divine right
367
00:41:17,180 --> 00:41:20,500
rather than care and need.
368
00:41:20,500 --> 00:41:23,860
I fight for freedom of knowledge,
369
00:41:23,860 --> 00:41:27,540
and in place of deceit,
intolerance and prejudice...
370
00:41:29,500 --> 00:41:34,140
..I fight for the possibilities of
understanding, truth and acceptance.
371
00:41:37,460 --> 00:41:41,100
But I cannot win these things alone.
372
00:41:44,540 --> 00:41:47,740
I will need help and support.
373
00:41:51,740 --> 00:41:54,020
From you,
374
00:41:54,020 --> 00:41:56,820
and all those who have rebelled.
375
00:42:00,500 --> 00:42:05,700
Let us be united in heart,
soul and deed,
376
00:42:05,700 --> 00:42:09,780
and together we could build
a Republic of Heaven above
377
00:42:09,780 --> 00:42:12,660
and a Republic of Ideas below.
378
00:42:13,860 --> 00:42:17,700
Worlds in which the scars of
history may be healed.
379
00:42:18,660 --> 00:42:20,260
Better worlds,
380
00:42:20,260 --> 00:42:25,220
where the privilege of freedom
becomes the right of all peoples.
381
00:42:28,100 --> 00:42:29,780
But I tell you this now.
382
00:42:31,620 --> 00:42:33,420
There is no neutral ground.
383
00:42:33,420 --> 00:42:37,980
You are either for me
or you are against me.
384
00:42:37,980 --> 00:42:39,820
Now, which is it?
385
00:42:43,420 --> 00:42:45,340
You're out there.
I know you are.
386
00:42:46,820 --> 00:42:48,220
Answer me!
387
00:42:49,380 --> 00:42:51,740
Answer me!
388
00:43:01,860 --> 00:43:03,100
Asriel!
389
00:43:13,580 --> 00:43:18,300
We stand with you,
Asriel Belacqua.
390
00:43:18,300 --> 00:43:20,020
Good.
391
00:43:20,020 --> 00:43:21,660
Then let us prepare for war.
392
00:43:52,540 --> 00:43:54,580
My darling Lyra.
393
00:43:57,140 --> 00:43:58,340
You're fine now.
394
00:43:59,460 --> 00:44:00,940
We're out of danger.
395
00:44:03,660 --> 00:44:06,220
I'm taking you somewhere
entirely safe.
396
00:45:34,700 --> 00:45:36,180
Lyra.
397
00:45:38,300 --> 00:45:39,540
Lyra!
398
00:45:42,580 --> 00:45:43,780
Lyra, help me!
399
00:45:45,780 --> 00:45:47,220
Roger?
400
00:45:49,500 --> 00:45:51,060
What is this place?
25763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.