Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,224 --> 00:00:15,375
On an outer-space adventure
2
00:00:15,464 --> 00:00:18,536
They got hit by cosmic rays
3
00:00:18,624 --> 00:00:21,980
And the four were changed forever
4
00:00:22,064 --> 00:00:25,613
In some most fantastic ways
5
00:00:25,704 --> 00:00:28,502
No need to fear, they're here
6
00:00:28,584 --> 00:00:30,734
Just call the Four
7
00:00:31,864 --> 00:00:33,582
Fantastic Four
8
00:00:33,664 --> 00:00:36,497
- Don't need no more!
- That's ungrammatical!
9
00:00:36,584 --> 00:00:39,621
Reed Richards is elastic
10
00:00:39,704 --> 00:00:42,377
Sue can fade from sight
11
00:00:43,704 --> 00:00:45,740
Johnny is the Human Torch
12
00:00:47,104 --> 00:00:49,664
The Thing just loves to fight
13
00:00:49,744 --> 00:00:51,336
Call the Four
14
00:00:53,024 --> 00:00:54,821
Fantastic Four
15
00:00:56,544 --> 00:00:59,012
Fantastic Four
16
00:01:06,144 --> 00:01:09,978
Let me tell you what happened in
the first two parts of Dr Doom's story,
17
00:01:10,064 --> 00:01:12,453
in case you foolishly missed them.
18
00:01:12,664 --> 00:01:13,938
Doom kidnapped Sue
19
00:01:14,024 --> 00:01:17,778
and then after trappingReed, Johnny and the Thing,
20
00:01:17,864 --> 00:01:21,982
he carried them off to his castle,deep in the Black Forest.
21
00:01:22,064 --> 00:01:27,821
Reed now knows that their captoris the same Victor von Doom
22
00:01:27,904 --> 00:01:30,213
who had beenhis classmate in college.
23
00:01:30,304 --> 00:01:33,376
He was an evil scientific genius
24
00:01:33,464 --> 00:01:36,342
who had surviveda dangerous experiment
25
00:01:36,424 --> 00:01:41,782
to menace the world years lateras the dreaded Dr Doom.
26
00:01:44,304 --> 00:01:46,864
Doom captured the Fantastic Four
27
00:01:46,944 --> 00:01:51,381
to force them to carry outa deadly, mysterious mission.
28
00:01:51,464 --> 00:01:55,059
Sue tried to keep him talkinglong enough
29
00:01:55,144 --> 00:01:59,535
to give Reed, Johnny and Benenough time to escape.
30
00:01:59,624 --> 00:02:04,982
Luckily, the power-mad tyrantwas willing to tell her his life story.
31
00:02:05,064 --> 00:02:11,333
It was a story he had kept lockedwithin him all those tortured years.
32
00:02:11,424 --> 00:02:13,813
With the tale concluded at last,
33
00:02:13,904 --> 00:02:16,293
Doom tricked our heroes
34
00:02:16,384 --> 00:02:20,457
into entering the roomwhere Sue was held captive.
35
00:02:20,544 --> 00:02:24,901
A room that grew smallerwith each passing minute.
36
00:02:24,984 --> 00:02:29,262
They only had 48 hoursto travel to ancient Greece,
37
00:02:29,344 --> 00:02:32,177
in Dr Doom's time machine,
38
00:02:32,264 --> 00:02:37,384
to bring him backthe mysterious Coffin of Argos.
39
00:02:37,464 --> 00:02:41,662
And now, let the wonderment begin!
40
00:02:45,064 --> 00:02:47,624
Your room grows smaller, my dear.
41
00:02:47,704 --> 00:02:50,423
If your husband and his friends
are not successful,
42
00:02:50,504 --> 00:02:53,143
you have less than 47 hours
43
00:02:53,224 --> 00:02:57,183
before you are
considerably smaller as well.
44
00:02:57,264 --> 00:03:00,381
Reed will return, Dr Doom,and when he does...
45
00:03:00,464 --> 00:03:04,696
He will make me more powerful
than you could imagine. Look!
46
00:03:04,784 --> 00:03:09,221
The Coffin of Argos is more
than an archaeological trinket.
47
00:03:09,304 --> 00:03:13,980
It holds an alien power generator
of incalculable force.
48
00:03:14,064 --> 00:03:17,852
The ancients feared itand with good reason.
49
00:03:17,944 --> 00:03:21,732
I shall use it to dominate the earth!
50
00:03:21,824 --> 00:03:25,100
Reed will never put such power
in your hands!
51
00:03:25,184 --> 00:03:29,575
Of course he will to save
the woman he loves.
52
00:03:29,664 --> 00:03:31,177
Discussion is pointless.
53
00:03:31,264 --> 00:03:33,732
He may soon be lost
in the mists of time,
54
00:03:33,824 --> 00:03:38,534
in which case I will be rid of him,
your fiery brother
55
00:03:38,624 --> 00:03:41,616
and that grotesque orange brute
forever!
56
00:03:41,704 --> 00:03:44,616
Either way, I win!
57
00:03:50,944 --> 00:03:52,263
Amazing!
58
00:03:52,344 --> 00:03:55,177
Doom's device penetrated
the space-time continuum
59
00:03:55,264 --> 00:03:57,858
by accessing
a fourth-dimensional wormhole.
60
00:03:57,944 --> 00:04:02,381
Yeah, Doom's just the kind of worm
who'd do junk like that.
61
00:04:02,464 --> 00:04:04,455
The time machine, it's gone!
62
00:04:04,544 --> 00:04:07,980
Yeah. How the Sam Hill
are we gonna get back now?
63
00:04:08,064 --> 00:04:10,134
We don't need
to worry about that, Ben.
64
00:04:10,224 --> 00:04:12,499
Oh, yeah? How come?
65
00:04:12,584 --> 00:04:15,018
Because they'll probably kill us first.
66
00:04:17,944 --> 00:04:19,821
It's a Persian invasion force.
67
00:04:24,944 --> 00:04:26,855
I don't wanna jump to conclusions,
68
00:04:26,944 --> 00:04:30,175
but it looks like
they ain't too crazy about us.
69
00:04:30,264 --> 00:04:32,858
We don't want to affect
the course of history,
70
00:04:32,944 --> 00:04:35,583
but the Persians
were merciless tyrants,
71
00:04:35,664 --> 00:04:39,657
while the Greeks gave birth
to the ideals of democracy so...
72
00:04:39,744 --> 00:04:41,541
So?
73
00:04:41,624 --> 00:04:43,421
So we'd better punt.
74
00:04:49,304 --> 00:04:51,659
Stick around! I'm just warming up!
75
00:04:51,744 --> 00:04:54,099
Good work, Johnny, Ben.
76
00:04:54,184 --> 00:04:57,381
Now we can start searching
for the Coffin of Argos.
77
00:05:06,104 --> 00:05:07,457
What did he say?
78
00:05:07,544 --> 00:05:09,933
A salutation
in ancient Greek, naturally.
79
00:05:10,024 --> 00:05:12,584
Luckily, I still have
those translingual patches
80
00:05:12,664 --> 00:05:14,814
we used in fighting the Skrull invaders.
81
00:05:14,904 --> 00:05:18,977
Greetings, men of Athens.
We come in peace.
82
00:05:19,064 --> 00:05:23,137
By all the gods, stranger,
we owe you our lives.
83
00:05:23,224 --> 00:05:25,579
Ask what you will
and it shall be yours.
84
00:05:25,664 --> 00:05:27,575
I, Xanthus, swear it.
85
00:05:27,664 --> 00:05:29,939
OK. We're looking
for the Coffin of Argos.
86
00:05:30,024 --> 00:05:35,223
What? Not the coffin!
You can't be serious?
87
00:05:35,304 --> 00:05:37,260
Do we look like we're kidding?
88
00:05:37,344 --> 00:05:39,335
Come on! We've got things to do.
89
00:05:39,424 --> 00:05:42,336
The Coffin of Argos is cursed.
90
00:05:42,424 --> 00:05:46,542
Our legends tell us great Zeus
himself cast it into the underworld
91
00:05:46,624 --> 00:05:48,774
when it brought
dissension to the gods.
92
00:05:48,864 --> 00:05:52,140
To seek it is to seek death!
93
00:05:52,224 --> 00:05:55,978
So we got a lousy hobby.
Where is it?
94
00:05:56,064 --> 00:05:59,181
Yes, we must find it.
No matter the risk.
95
00:05:59,264 --> 00:06:04,292
Then you must look there
on the slopes of Mount Olympus,
96
00:06:04,384 --> 00:06:06,534
home of the gods.
97
00:06:06,624 --> 00:06:08,933
The Temple of the Oracle.
98
00:06:09,024 --> 00:06:12,699
If anyone knows its whereabouts,
it will be she.
99
00:06:12,784 --> 00:06:14,263
But the road is dangerous.
100
00:06:14,344 --> 00:06:16,983
I wish I could do more to help you.
101
00:06:17,064 --> 00:06:21,216
But we must go to warn the countryside.
The Persians will return!
102
00:06:21,304 --> 00:06:24,774
And if we must die
to preserve our freedom,
103
00:06:24,864 --> 00:06:26,263
we shall do so willingly!
104
00:06:26,344 --> 00:06:28,175
Farewell!
105
00:06:31,344 --> 00:06:33,904
Wait! There is something you can do.
106
00:06:33,984 --> 00:06:37,613
We may have less trouble
if we don't look quite so foreign.
107
00:06:37,704 --> 00:06:40,343
Can you give us something
more appropriate to wear?
108
00:06:40,424 --> 00:06:44,019
Yeah.
They lost our bags at the airport.
109
00:06:46,504 --> 00:06:50,895
Man, I look like the keyboards guy
in a heavy-metal retro band!
110
00:06:50,984 --> 00:06:54,056
Nonetheless, these clothes
should enable us to move about
111
00:06:54,144 --> 00:06:56,180
without attracting undue attention.
112
00:06:59,424 --> 00:07:00,937
Look at big brain.
113
00:07:01,024 --> 00:07:04,096
Guess you're gonna need
a head transplant, huh?
114
00:07:09,664 --> 00:07:12,974
We've got to reach the Oracle.
The clock is ticking.
115
00:07:13,064 --> 00:07:16,693
Hurry! Sue's life depends
on us fulfilling this mission.
116
00:07:19,104 --> 00:07:21,254
Steady, Hauptmann.
117
00:07:21,344 --> 00:07:25,860
Begin the fusion process carefully.
118
00:07:25,944 --> 00:07:31,462
The energy demands of a time machine
strain even my resources,
119
00:07:31,544 --> 00:07:37,460
but I must maintain its effectiveness
until Richards returns with my prize.
120
00:07:38,704 --> 00:07:40,296
Come on, Susan!
121
00:07:40,384 --> 00:07:43,740
You can't power yourself out of this
but you can still think!
122
00:07:43,824 --> 00:07:46,577
Johnny would melt himself free.
123
00:07:46,664 --> 00:07:48,700
Reed would thin down and slip out.
124
00:07:48,784 --> 00:07:52,254
And Ben, well, he would just flex
his muscles and pop these.
125
00:07:52,344 --> 00:07:55,893
Wait. I can flex the capsule
of my invisible shield.
126
00:07:59,184 --> 00:08:00,378
Now get going, girl!
127
00:08:02,704 --> 00:08:06,777
Maintain constant quark flow.
What?
128
00:08:06,864 --> 00:08:10,743
I'll be seeing you, Doctor,
but you won't be seeing me.
129
00:08:12,744 --> 00:08:15,702
I cannot leave
the energising process to pursue her.
130
00:08:15,784 --> 00:08:18,582
Send the creeper!
131
00:08:18,664 --> 00:08:20,382
At once, Excellency!
132
00:08:24,784 --> 00:08:27,173
Search and recover.
133
00:08:35,544 --> 00:08:37,421
Temple of the Oracle.
134
00:08:37,504 --> 00:08:39,699
I've read about it, of course,
135
00:08:39,784 --> 00:08:43,333
but I never dreamed
I'd actually see it as it was.
136
00:08:46,224 --> 00:08:48,943
Who seeks the Oracle this day?
137
00:08:49,024 --> 00:08:51,413
Speak or be gone.
138
00:08:51,504 --> 00:08:53,460
Strangers from another land.
139
00:08:55,864 --> 00:08:58,014
Smells like rotten eggs.
140
00:08:59,544 --> 00:09:03,332
Didn't these Grecians
never hear about air fresheners?
141
00:09:03,424 --> 00:09:06,973
That's hydrogen sulphide from the
mineral spring in the crevice.
142
00:09:07,064 --> 00:09:10,261
The ancients believed
such things had magical powers.
143
00:09:10,344 --> 00:09:13,495
This is no place for non-believers.
144
00:09:13,584 --> 00:09:15,734
But we need to find
the Coffin of Argos.
145
00:09:15,824 --> 00:09:16,813
You lie!
146
00:09:16,904 --> 00:09:22,024
Only fools and conjurers
seek that which does not exist.
147
00:09:22,104 --> 00:09:25,301
But you, you're neither.
148
00:09:25,384 --> 00:09:26,737
You're young.
149
00:09:26,824 --> 00:09:29,133
You are, too.
150
00:09:30,344 --> 00:09:33,063
And incredibly gorgeous.
151
00:09:33,144 --> 00:09:34,259
I am Oracle.
152
00:09:34,344 --> 00:09:38,257
My destiny is to sit before
a crack in the world
153
00:09:38,344 --> 00:09:40,812
and look into the dark face
of the unknown.
154
00:09:41,184 --> 00:09:43,857
It is for you to question me.
155
00:09:43,944 --> 00:09:46,742
More than that is not to be.
156
00:09:47,744 --> 00:09:48,972
My name is Johnny.
157
00:09:49,064 --> 00:09:51,294
I know all.
158
00:09:51,384 --> 00:09:53,773
You must go to the River Styx.
159
00:09:53,864 --> 00:09:56,981
If the Coffin of Argos truly exists,
160
00:09:57,064 --> 00:09:59,100
would it not have come to rest
161
00:09:59,184 --> 00:10:01,903
when mighty Zeus
cast it down from Olympus?
162
00:10:04,544 --> 00:10:06,296
Look to the River of Death.
163
00:10:07,344 --> 00:10:10,063
Farewell, Johnny.
164
00:10:11,984 --> 00:10:14,054
She's gone.
165
00:10:14,144 --> 00:10:17,102
And a fat lot of good she done us.
166
00:10:17,184 --> 00:10:20,335
All that gobbledygook
about some dumb river
167
00:10:20,424 --> 00:10:22,221
ain't gonna do us diddly-squat.
168
00:10:22,304 --> 00:10:24,579
That waterfall.
169
00:10:24,664 --> 00:10:28,816
If the Coffin of Argos travelled down
from this mountain into a river,
170
00:10:28,904 --> 00:10:30,940
this stream could have carried it.
171
00:10:31,584 --> 00:10:35,020
But the Oracle said that the god Zeus
threw it into the underworld.
172
00:10:35,104 --> 00:10:37,857
You see, Johnny,
Greek myths, like all legends,
173
00:10:37,944 --> 00:10:41,619
are often based on actual events
poetically retold.
174
00:10:41,704 --> 00:10:44,138
Let's just hope
that's true in this instance.
175
00:10:44,224 --> 00:10:46,055
Now get on board.
176
00:10:47,264 --> 00:10:48,583
Easy!
177
00:10:48,664 --> 00:10:51,542
Hang on!
We're gonna shoot the rapids!
178
00:10:59,504 --> 00:11:02,143
Jeez, Louise!
179
00:11:02,224 --> 00:11:03,703
Look out, Reed!
180
00:11:18,544 --> 00:11:20,023
The myth was right.
181
00:11:20,104 --> 00:11:23,699
Over the centuries, treasures
have washed down Mount Olympus,
182
00:11:23,784 --> 00:11:26,218
and accumulated
in this natural grotto
183
00:11:26,304 --> 00:11:28,818
which was converted
into a shrine to the gods.
184
00:11:32,704 --> 00:11:34,501
Look!
185
00:11:34,584 --> 00:11:36,620
The Whatchamacallit of Whosis!
186
00:11:36,704 --> 00:11:38,660
Let's see what's inside.
187
00:11:38,744 --> 00:11:40,939
No! If Dr Doom wants it so badly,
188
00:11:41,024 --> 00:11:44,539
the contents are undoubtedly powerful
and dangerous.
189
00:11:44,624 --> 00:11:47,980
But we've found what he sent us for.
We've gotta get back.
190
00:11:48,064 --> 00:11:51,261
Back, before Sue...
191
00:11:52,264 --> 00:11:55,017
...gets squished.
192
00:11:55,104 --> 00:11:57,698
I can't keep my baby blues open.
193
00:11:58,824 --> 00:12:00,303
The brazier.
194
00:12:00,384 --> 00:12:04,741
It emits a form of sleep gas
when it's lit.
195
00:12:07,024 --> 00:12:09,094
Can't lose the coffin now!
196
00:12:17,344 --> 00:12:21,223
The invincible threesome who drove
our ground forces off yesterday
197
00:12:21,304 --> 00:12:25,536
defeated by a simple ancient trap
set to thwart thieves.
198
00:12:25,624 --> 00:12:27,933
Haul them on board.
199
00:12:28,024 --> 00:12:29,696
I'll use them as galley slaves
200
00:12:29,784 --> 00:12:32,423
when we attack the Greek fleet
at Salamis tomorrow.
201
00:12:32,504 --> 00:12:37,373
And should they survive the battle,
I'll hang them!
202
00:12:37,464 --> 00:12:40,262
Heave! Heave!
203
00:12:51,504 --> 00:12:54,701
Stroke! Stroke! Faster!
204
00:12:54,784 --> 00:12:56,740
Our invasion fleet awaits!
205
00:12:59,064 --> 00:13:00,099
My head!
206
00:13:02,304 --> 00:13:05,057
Auntie Em!
207
00:13:07,264 --> 00:13:09,698
Feels like a weasel died in my mouth.
208
00:13:09,784 --> 00:13:14,096
We've been out for hours
and now we're at sea.
209
00:13:14,184 --> 00:13:18,974
And that promontory coastline
looks strangely familiar.
210
00:13:23,384 --> 00:13:25,375
Watch it! You could hurt somebody.
211
00:13:25,464 --> 00:13:30,219
I could and I will, slave!
Now put your back into your oars.
212
00:13:30,304 --> 00:13:33,535
Today, mighty Persia
shall bring Greece to her knees!
213
00:13:33,624 --> 00:13:37,060
Who are you calling slave, sleazeball?
214
00:13:42,904 --> 00:13:46,658
Let's 86 these chains.
Bondage makes me nervous!
215
00:13:46,744 --> 00:13:48,621
Put them to the lash!
216
00:13:49,344 --> 00:13:50,697
Catch!
217
00:13:54,424 --> 00:13:58,497
I guess them sailor guys
forgot to eat their spinach!
218
00:13:58,584 --> 00:14:00,973
Now I know
why I recognise that coastline.
219
00:14:01,064 --> 00:14:02,895
I studied it in college.
220
00:14:02,984 --> 00:14:05,452
We're about to enter
the Battle of Salamis.
221
00:14:05,544 --> 00:14:06,533
Look!
222
00:14:06,624 --> 00:14:10,173
In 480 BC, the Persian king, Xerxes,
223
00:14:10,264 --> 00:14:14,257
assembled the largest invasion armada
in the history of the ancient world.
224
00:14:14,344 --> 00:14:17,893
The Greeks could muster
only a small defence force.
225
00:14:17,984 --> 00:14:20,942
- Where's the Coffin of Argos?
- Here, but it's shrunk.
226
00:14:21,024 --> 00:14:24,175
Must be
a weird molecular compression.
227
00:14:24,264 --> 00:14:27,779
This is one time we must make sure
that history comes out right.
228
00:14:27,864 --> 00:14:31,220
One of the strangers
who saved us yesterday!
229
00:14:31,304 --> 00:14:33,818
Ben, Johnny, hurry!
230
00:14:46,144 --> 00:14:47,338
Attack!
231
00:14:54,264 --> 00:14:58,223
Again, you find us in unequal battle
to defend our freedom.
232
00:14:58,304 --> 00:15:02,138
When I lower my sword,
ram the Persian flagship!
233
00:15:02,224 --> 00:15:03,737
Now!
234
00:15:04,624 --> 00:15:06,933
Wait! There's a better way.
235
00:15:07,024 --> 00:15:09,458
The gooey substance
you burn for torchlight.
236
00:15:09,544 --> 00:15:10,579
What is it?
237
00:15:10,664 --> 00:15:13,542
A foul-smelling gift from the sea
238
00:15:13,624 --> 00:15:16,058
which washes up
on our beaches in globules.
239
00:15:16,144 --> 00:15:19,216
Once lit, water cannot put it out.
240
00:15:19,304 --> 00:15:21,943
By any chance
is it called Greek fire?
241
00:15:22,024 --> 00:15:24,299
Yes, but I do not understand.
242
00:15:24,384 --> 00:15:26,295
This gunk is crude petroleum.
243
00:15:26,384 --> 00:15:30,900
Precisely. It washes ashore
from a suboceanic oilfield.
244
00:15:30,984 --> 00:15:32,656
Oil, schmoil!
245
00:15:32,744 --> 00:15:34,655
We're gonna be suboceanic
246
00:15:34,744 --> 00:15:39,374
if you don't stop gassing
about torch fire water don't put out...
247
00:15:39,464 --> 00:15:42,422
Them Persian ships are made of...
248
00:15:42,504 --> 00:15:43,619
Wood!
249
00:15:43,704 --> 00:15:45,501
- What's he doing?
- Stop him!
250
00:15:45,584 --> 00:15:47,063
He's incredible!
251
00:15:49,984 --> 00:15:51,497
Batter up!
252
00:16:03,824 --> 00:16:06,292
Water will not extinguish the flames!
253
00:16:06,384 --> 00:16:10,138
It is Greek fire! Abandon ship!
254
00:16:15,184 --> 00:16:17,573
My invisible shield!
It's my only chance.
255
00:16:17,664 --> 00:16:20,940
Prisoner recovered.
256
00:16:21,024 --> 00:16:24,096
Bring her to me.
257
00:16:31,904 --> 00:16:34,816
Again have you rescued us
and preserved our democracy.
258
00:16:34,904 --> 00:16:37,338
Stay and be our honoured brothers!
259
00:16:37,424 --> 00:16:40,894
Thank you, Xanthus,
but we must return to our time at once.
260
00:16:40,984 --> 00:16:42,781
My wife's life depends on it.
261
00:16:45,384 --> 00:16:47,944
- We're waiting, Ben.
- I ain't going.
262
00:16:48,024 --> 00:16:49,662
- What?
- You have to!
263
00:16:49,744 --> 00:16:53,134
Well, I ain't a freak here.
264
00:16:54,304 --> 00:16:56,022
They like me just the way I am.
265
00:16:56,104 --> 00:16:59,699
- But we'll never see you again.
- There's no time to reason with him.
266
00:16:59,784 --> 00:17:02,617
Goodbye, Ben. We'll miss you.
267
00:17:02,704 --> 00:17:04,376
I'll never forget you, big guy.
268
00:17:09,984 --> 00:17:13,818
Yeah, well, I'll miss you, too.
269
00:17:15,064 --> 00:17:19,819
Jeez, the wind must have got
into my eyeballs or something.
270
00:17:21,944 --> 00:17:23,218
What's happening?
271
00:17:25,864 --> 00:17:27,138
Waterspout!
272
00:17:35,904 --> 00:17:37,132
Look out, Reed!
273
00:17:40,864 --> 00:17:44,413
The Coffin of Argos!
Lts contents are lost!
274
00:17:49,264 --> 00:17:51,255
- Johnny?
- I'm OK, Reed.
275
00:17:52,264 --> 00:17:55,097
But the waterspout
sank all the ships.
276
00:17:55,184 --> 00:17:56,412
That means that Ben...
277
00:17:56,504 --> 00:17:58,779
Yes, Ben.
278
00:18:00,544 --> 00:18:03,058
Doom's time machine! We must go!
279
00:18:03,144 --> 00:18:04,293
No, not without Ben.
280
00:18:04,384 --> 00:18:07,342
Sue wouldn't want us to leave him behind
even if he drowned.
281
00:18:09,544 --> 00:18:11,739
Your friend survived, Johnny.
282
00:18:11,824 --> 00:18:13,894
Wait for me!
283
00:18:13,984 --> 00:18:15,383
Thank you, Oracle.
284
00:18:21,264 --> 00:18:22,253
Remember me.
285
00:18:25,344 --> 00:18:29,462
So I made a mistake. Sue me!
286
00:18:29,544 --> 00:18:31,614
What?
287
00:18:36,304 --> 00:18:39,535
Reed, darling! Johnny! Ben!
Are you alright?
288
00:18:39,624 --> 00:18:41,421
Yes, sweetheart. We're fine.
289
00:18:41,504 --> 00:18:44,462
I never lost hope
I'd see you again, darling.
290
00:18:44,544 --> 00:18:47,012
I knew you'd come back. You had to!
291
00:18:47,104 --> 00:18:49,572
Your touching reunion must wait.
292
00:18:50,584 --> 00:18:52,063
You found it!
293
00:18:53,024 --> 00:18:56,096
The Coffin of Argos
in exchange for Sue
294
00:18:56,184 --> 00:18:57,981
or I'll have Ben squash it.
295
00:18:58,064 --> 00:19:00,942
You heard him, fenderface!
296
00:19:04,024 --> 00:19:06,060
Release her.
297
00:19:11,944 --> 00:19:15,016
The Coffin of Argos! Fools!
298
00:19:15,104 --> 00:19:19,177
The power this contains
will enable me to dominate the earth!
299
00:19:19,264 --> 00:19:23,098
You and all mankind
shall be helpless to resist me!
300
00:19:25,504 --> 00:19:28,894
- Greek fire! You tricked me!
- Not at all.
301
00:19:28,984 --> 00:19:31,976
You asked for the Coffin of Argos
and we delivered it,
302
00:19:32,064 --> 00:19:35,181
just as I intend to deliver you
to the proper authorities.
303
00:19:35,264 --> 00:19:38,222
I used the energy
in your own time machine
304
00:19:38,304 --> 00:19:39,783
to summon the Fantasticar.
305
00:19:39,864 --> 00:19:41,183
Grab him, Ben!
306
00:19:41,264 --> 00:19:43,937
I hope you like stripes, creepo.
307
00:19:44,024 --> 00:19:47,414
I'm afraid I have
a previous engagement.
308
00:19:47,504 --> 00:19:52,373
But never fear. We shall meet again!
309
00:19:52,464 --> 00:19:56,218
And when we do, we'll be ready!
310
00:19:57,704 --> 00:19:59,695
Subtitles by IMS23778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.