All language subtitles for Fantastic.Four.1994.1x10.DVDRip.x264.[gd]_Subtitles03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,224 --> 00:00:15,375 On an outer-space adventure 2 00:00:15,464 --> 00:00:18,536 They got hit by cosmic rays 3 00:00:18,624 --> 00:00:21,980 And the four were changed forever 4 00:00:22,064 --> 00:00:25,613 In some most fantastic ways 5 00:00:25,704 --> 00:00:28,502 No need to fear, they're here 6 00:00:28,584 --> 00:00:30,734 Just call the Four 7 00:00:31,864 --> 00:00:33,582 Fantastic Four 8 00:00:33,664 --> 00:00:36,497 - Don't need no more! - That's ungrammatical! 9 00:00:36,584 --> 00:00:39,621 Reed Richards is elastic 10 00:00:39,704 --> 00:00:42,377 Sue can fade from sight 11 00:00:43,704 --> 00:00:45,740 Johnny is the Human Torch 12 00:00:47,104 --> 00:00:49,664 The Thing just loves to fight 13 00:00:49,744 --> 00:00:51,336 Call the Four 14 00:00:53,024 --> 00:00:54,821 Fantastic Four 15 00:00:56,544 --> 00:00:59,012 Fantastic Four 16 00:01:06,144 --> 00:01:09,978 Let me tell you what happened in the first two parts of Dr Doom's story, 17 00:01:10,064 --> 00:01:12,453 in case you foolishly missed them. 18 00:01:12,664 --> 00:01:13,938 Doom kidnapped Sue 19 00:01:14,024 --> 00:01:17,778 and then after trapping Reed, Johnny and the Thing, 20 00:01:17,864 --> 00:01:21,982 he carried them off to his castle, deep in the Black Forest. 21 00:01:22,064 --> 00:01:27,821 Reed now knows that their captor is the same Victor von Doom 22 00:01:27,904 --> 00:01:30,213 who had been his classmate in college. 23 00:01:30,304 --> 00:01:33,376 He was an evil scientific genius 24 00:01:33,464 --> 00:01:36,342 who had survived a dangerous experiment 25 00:01:36,424 --> 00:01:41,782 to menace the world years later as the dreaded Dr Doom. 26 00:01:44,304 --> 00:01:46,864 Doom captured the Fantastic Four 27 00:01:46,944 --> 00:01:51,381 to force them to carry out a deadly, mysterious mission. 28 00:01:51,464 --> 00:01:55,059 Sue tried to keep him talking long enough 29 00:01:55,144 --> 00:01:59,535 to give Reed, Johnny and Ben enough time to escape. 30 00:01:59,624 --> 00:02:04,982 Luckily, the power-mad tyrant was willing to tell her his life story. 31 00:02:05,064 --> 00:02:11,333 It was a story he had kept locked within him all those tortured years. 32 00:02:11,424 --> 00:02:13,813 With the tale concluded at last, 33 00:02:13,904 --> 00:02:16,293 Doom tricked our heroes 34 00:02:16,384 --> 00:02:20,457 into entering the room where Sue was held captive. 35 00:02:20,544 --> 00:02:24,901 A room that grew smaller with each passing minute. 36 00:02:24,984 --> 00:02:29,262 They only had 48 hours to travel to ancient Greece, 37 00:02:29,344 --> 00:02:32,177 in Dr Doom's time machine, 38 00:02:32,264 --> 00:02:37,384 to bring him back the mysterious Coffin of Argos. 39 00:02:37,464 --> 00:02:41,662 And now, let the wonderment begin! 40 00:02:45,064 --> 00:02:47,624 Your room grows smaller, my dear. 41 00:02:47,704 --> 00:02:50,423 If your husband and his friends are not successful, 42 00:02:50,504 --> 00:02:53,143 you have less than 47 hours 43 00:02:53,224 --> 00:02:57,183 before you are considerably smaller as well. 44 00:02:57,264 --> 00:03:00,381 Reed will return, Dr Doom, and when he does... 45 00:03:00,464 --> 00:03:04,696 He will make me more powerful than you could imagine. Look! 46 00:03:04,784 --> 00:03:09,221 The Coffin of Argos is more than an archaeological trinket. 47 00:03:09,304 --> 00:03:13,980 It holds an alien power generator of incalculable force. 48 00:03:14,064 --> 00:03:17,852 The ancients feared it and with good reason. 49 00:03:17,944 --> 00:03:21,732 I shall use it to dominate the earth! 50 00:03:21,824 --> 00:03:25,100 Reed will never put such power in your hands! 51 00:03:25,184 --> 00:03:29,575 Of course he will to save the woman he loves. 52 00:03:29,664 --> 00:03:31,177 Discussion is pointless. 53 00:03:31,264 --> 00:03:33,732 He may soon be lost in the mists of time, 54 00:03:33,824 --> 00:03:38,534 in which case I will be rid of him, your fiery brother 55 00:03:38,624 --> 00:03:41,616 and that grotesque orange brute forever! 56 00:03:41,704 --> 00:03:44,616 Either way, I win! 57 00:03:50,944 --> 00:03:52,263 Amazing! 58 00:03:52,344 --> 00:03:55,177 Doom's device penetrated the space-time continuum 59 00:03:55,264 --> 00:03:57,858 by accessing a fourth-dimensional wormhole. 60 00:03:57,944 --> 00:04:02,381 Yeah, Doom's just the kind of worm who'd do junk like that. 61 00:04:02,464 --> 00:04:04,455 The time machine, it's gone! 62 00:04:04,544 --> 00:04:07,980 Yeah. How the Sam Hill are we gonna get back now? 63 00:04:08,064 --> 00:04:10,134 We don't need to worry about that, Ben. 64 00:04:10,224 --> 00:04:12,499 Oh, yeah? How come? 65 00:04:12,584 --> 00:04:15,018 Because they'll probably kill us first. 66 00:04:17,944 --> 00:04:19,821 It's a Persian invasion force. 67 00:04:24,944 --> 00:04:26,855 I don't wanna jump to conclusions, 68 00:04:26,944 --> 00:04:30,175 but it looks like they ain't too crazy about us. 69 00:04:30,264 --> 00:04:32,858 We don't want to affect the course of history, 70 00:04:32,944 --> 00:04:35,583 but the Persians were merciless tyrants, 71 00:04:35,664 --> 00:04:39,657 while the Greeks gave birth to the ideals of democracy so... 72 00:04:39,744 --> 00:04:41,541 So? 73 00:04:41,624 --> 00:04:43,421 So we'd better punt. 74 00:04:49,304 --> 00:04:51,659 Stick around! I'm just warming up! 75 00:04:51,744 --> 00:04:54,099 Good work, Johnny, Ben. 76 00:04:54,184 --> 00:04:57,381 Now we can start searching for the Coffin of Argos. 77 00:05:06,104 --> 00:05:07,457 What did he say? 78 00:05:07,544 --> 00:05:09,933 A salutation in ancient Greek, naturally. 79 00:05:10,024 --> 00:05:12,584 Luckily, I still have those translingual patches 80 00:05:12,664 --> 00:05:14,814 we used in fighting the Skrull invaders. 81 00:05:14,904 --> 00:05:18,977 Greetings, men of Athens. We come in peace. 82 00:05:19,064 --> 00:05:23,137 By all the gods, stranger, we owe you our lives. 83 00:05:23,224 --> 00:05:25,579 Ask what you will and it shall be yours. 84 00:05:25,664 --> 00:05:27,575 I, Xanthus, swear it. 85 00:05:27,664 --> 00:05:29,939 OK. We're looking for the Coffin of Argos. 86 00:05:30,024 --> 00:05:35,223 What? Not the coffin! You can't be serious? 87 00:05:35,304 --> 00:05:37,260 Do we look like we're kidding? 88 00:05:37,344 --> 00:05:39,335 Come on! We've got things to do. 89 00:05:39,424 --> 00:05:42,336 The Coffin of Argos is cursed. 90 00:05:42,424 --> 00:05:46,542 Our legends tell us great Zeus himself cast it into the underworld 91 00:05:46,624 --> 00:05:48,774 when it brought dissension to the gods. 92 00:05:48,864 --> 00:05:52,140 To seek it is to seek death! 93 00:05:52,224 --> 00:05:55,978 So we got a lousy hobby. Where is it? 94 00:05:56,064 --> 00:05:59,181 Yes, we must find it. No matter the risk. 95 00:05:59,264 --> 00:06:04,292 Then you must look there on the slopes of Mount Olympus, 96 00:06:04,384 --> 00:06:06,534 home of the gods. 97 00:06:06,624 --> 00:06:08,933 The Temple of the Oracle. 98 00:06:09,024 --> 00:06:12,699 If anyone knows its whereabouts, it will be she. 99 00:06:12,784 --> 00:06:14,263 But the road is dangerous. 100 00:06:14,344 --> 00:06:16,983 I wish I could do more to help you. 101 00:06:17,064 --> 00:06:21,216 But we must go to warn the countryside. The Persians will return! 102 00:06:21,304 --> 00:06:24,774 And if we must die to preserve our freedom, 103 00:06:24,864 --> 00:06:26,263 we shall do so willingly! 104 00:06:26,344 --> 00:06:28,175 Farewell! 105 00:06:31,344 --> 00:06:33,904 Wait! There is something you can do. 106 00:06:33,984 --> 00:06:37,613 We may have less trouble if we don't look quite so foreign. 107 00:06:37,704 --> 00:06:40,343 Can you give us something more appropriate to wear? 108 00:06:40,424 --> 00:06:44,019 Yeah. They lost our bags at the airport. 109 00:06:46,504 --> 00:06:50,895 Man, I look like the keyboards guy in a heavy-metal retro band! 110 00:06:50,984 --> 00:06:54,056 Nonetheless, these clothes should enable us to move about 111 00:06:54,144 --> 00:06:56,180 without attracting undue attention. 112 00:06:59,424 --> 00:07:00,937 Look at big brain. 113 00:07:01,024 --> 00:07:04,096 Guess you're gonna need a head transplant, huh? 114 00:07:09,664 --> 00:07:12,974 We've got to reach the Oracle. The clock is ticking. 115 00:07:13,064 --> 00:07:16,693 Hurry! Sue's life depends on us fulfilling this mission. 116 00:07:19,104 --> 00:07:21,254 Steady, Hauptmann. 117 00:07:21,344 --> 00:07:25,860 Begin the fusion process carefully. 118 00:07:25,944 --> 00:07:31,462 The energy demands of a time machine strain even my resources, 119 00:07:31,544 --> 00:07:37,460 but I must maintain its effectiveness until Richards returns with my prize. 120 00:07:38,704 --> 00:07:40,296 Come on, Susan! 121 00:07:40,384 --> 00:07:43,740 You can't power yourself out of this but you can still think! 122 00:07:43,824 --> 00:07:46,577 Johnny would melt himself free. 123 00:07:46,664 --> 00:07:48,700 Reed would thin down and slip out. 124 00:07:48,784 --> 00:07:52,254 And Ben, well, he would just flex his muscles and pop these. 125 00:07:52,344 --> 00:07:55,893 Wait. I can flex the capsule of my invisible shield. 126 00:07:59,184 --> 00:08:00,378 Now get going, girl! 127 00:08:02,704 --> 00:08:06,777 Maintain constant quark flow. What? 128 00:08:06,864 --> 00:08:10,743 I'll be seeing you, Doctor, but you won't be seeing me. 129 00:08:12,744 --> 00:08:15,702 I cannot leave the energising process to pursue her. 130 00:08:15,784 --> 00:08:18,582 Send the creeper! 131 00:08:18,664 --> 00:08:20,382 At once, Excellency! 132 00:08:24,784 --> 00:08:27,173 Search and recover. 133 00:08:35,544 --> 00:08:37,421 Temple of the Oracle. 134 00:08:37,504 --> 00:08:39,699 I've read about it, of course, 135 00:08:39,784 --> 00:08:43,333 but I never dreamed I'd actually see it as it was. 136 00:08:46,224 --> 00:08:48,943 Who seeks the Oracle this day? 137 00:08:49,024 --> 00:08:51,413 Speak or be gone. 138 00:08:51,504 --> 00:08:53,460 Strangers from another land. 139 00:08:55,864 --> 00:08:58,014 Smells like rotten eggs. 140 00:08:59,544 --> 00:09:03,332 Didn't these Grecians never hear about air fresheners? 141 00:09:03,424 --> 00:09:06,973 That's hydrogen sulphide from the mineral spring in the crevice. 142 00:09:07,064 --> 00:09:10,261 The ancients believed such things had magical powers. 143 00:09:10,344 --> 00:09:13,495 This is no place for non-believers. 144 00:09:13,584 --> 00:09:15,734 But we need to find the Coffin of Argos. 145 00:09:15,824 --> 00:09:16,813 You lie! 146 00:09:16,904 --> 00:09:22,024 Only fools and conjurers seek that which does not exist. 147 00:09:22,104 --> 00:09:25,301 But you, you're neither. 148 00:09:25,384 --> 00:09:26,737 You're young. 149 00:09:26,824 --> 00:09:29,133 You are, too. 150 00:09:30,344 --> 00:09:33,063 And incredibly gorgeous. 151 00:09:33,144 --> 00:09:34,259 I am Oracle. 152 00:09:34,344 --> 00:09:38,257 My destiny is to sit before a crack in the world 153 00:09:38,344 --> 00:09:40,812 and look into the dark face of the unknown. 154 00:09:41,184 --> 00:09:43,857 It is for you to question me. 155 00:09:43,944 --> 00:09:46,742 More than that is not to be. 156 00:09:47,744 --> 00:09:48,972 My name is Johnny. 157 00:09:49,064 --> 00:09:51,294 I know all. 158 00:09:51,384 --> 00:09:53,773 You must go to the River Styx. 159 00:09:53,864 --> 00:09:56,981 If the Coffin of Argos truly exists, 160 00:09:57,064 --> 00:09:59,100 would it not have come to rest 161 00:09:59,184 --> 00:10:01,903 when mighty Zeus cast it down from Olympus? 162 00:10:04,544 --> 00:10:06,296 Look to the River of Death. 163 00:10:07,344 --> 00:10:10,063 Farewell, Johnny. 164 00:10:11,984 --> 00:10:14,054 She's gone. 165 00:10:14,144 --> 00:10:17,102 And a fat lot of good she done us. 166 00:10:17,184 --> 00:10:20,335 All that gobbledygook about some dumb river 167 00:10:20,424 --> 00:10:22,221 ain't gonna do us diddly-squat. 168 00:10:22,304 --> 00:10:24,579 That waterfall. 169 00:10:24,664 --> 00:10:28,816 If the Coffin of Argos travelled down from this mountain into a river, 170 00:10:28,904 --> 00:10:30,940 this stream could have carried it. 171 00:10:31,584 --> 00:10:35,020 But the Oracle said that the god Zeus threw it into the underworld. 172 00:10:35,104 --> 00:10:37,857 You see, Johnny, Greek myths, like all legends, 173 00:10:37,944 --> 00:10:41,619 are often based on actual events poetically retold. 174 00:10:41,704 --> 00:10:44,138 Let's just hope that's true in this instance. 175 00:10:44,224 --> 00:10:46,055 Now get on board. 176 00:10:47,264 --> 00:10:48,583 Easy! 177 00:10:48,664 --> 00:10:51,542 Hang on! We're gonna shoot the rapids! 178 00:10:59,504 --> 00:11:02,143 Jeez, Louise! 179 00:11:02,224 --> 00:11:03,703 Look out, Reed! 180 00:11:18,544 --> 00:11:20,023 The myth was right. 181 00:11:20,104 --> 00:11:23,699 Over the centuries, treasures have washed down Mount Olympus, 182 00:11:23,784 --> 00:11:26,218 and accumulated in this natural grotto 183 00:11:26,304 --> 00:11:28,818 which was converted into a shrine to the gods. 184 00:11:32,704 --> 00:11:34,501 Look! 185 00:11:34,584 --> 00:11:36,620 The Whatchamacallit of Whosis! 186 00:11:36,704 --> 00:11:38,660 Let's see what's inside. 187 00:11:38,744 --> 00:11:40,939 No! If Dr Doom wants it so badly, 188 00:11:41,024 --> 00:11:44,539 the contents are undoubtedly powerful and dangerous. 189 00:11:44,624 --> 00:11:47,980 But we've found what he sent us for. We've gotta get back. 190 00:11:48,064 --> 00:11:51,261 Back, before Sue... 191 00:11:52,264 --> 00:11:55,017 ...gets squished. 192 00:11:55,104 --> 00:11:57,698 I can't keep my baby blues open. 193 00:11:58,824 --> 00:12:00,303 The brazier. 194 00:12:00,384 --> 00:12:04,741 It emits a form of sleep gas when it's lit. 195 00:12:07,024 --> 00:12:09,094 Can't lose the coffin now! 196 00:12:17,344 --> 00:12:21,223 The invincible threesome who drove our ground forces off yesterday 197 00:12:21,304 --> 00:12:25,536 defeated by a simple ancient trap set to thwart thieves. 198 00:12:25,624 --> 00:12:27,933 Haul them on board. 199 00:12:28,024 --> 00:12:29,696 I'll use them as galley slaves 200 00:12:29,784 --> 00:12:32,423 when we attack the Greek fleet at Salamis tomorrow. 201 00:12:32,504 --> 00:12:37,373 And should they survive the battle, I'll hang them! 202 00:12:37,464 --> 00:12:40,262 Heave! Heave! 203 00:12:51,504 --> 00:12:54,701 Stroke! Stroke! Faster! 204 00:12:54,784 --> 00:12:56,740 Our invasion fleet awaits! 205 00:12:59,064 --> 00:13:00,099 My head! 206 00:13:02,304 --> 00:13:05,057 Auntie Em! 207 00:13:07,264 --> 00:13:09,698 Feels like a weasel died in my mouth. 208 00:13:09,784 --> 00:13:14,096 We've been out for hours and now we're at sea. 209 00:13:14,184 --> 00:13:18,974 And that promontory coastline looks strangely familiar. 210 00:13:23,384 --> 00:13:25,375 Watch it! You could hurt somebody. 211 00:13:25,464 --> 00:13:30,219 I could and I will, slave! Now put your back into your oars. 212 00:13:30,304 --> 00:13:33,535 Today, mighty Persia shall bring Greece to her knees! 213 00:13:33,624 --> 00:13:37,060 Who are you calling slave, sleazeball? 214 00:13:42,904 --> 00:13:46,658 Let's 86 these chains. Bondage makes me nervous! 215 00:13:46,744 --> 00:13:48,621 Put them to the lash! 216 00:13:49,344 --> 00:13:50,697 Catch! 217 00:13:54,424 --> 00:13:58,497 I guess them sailor guys forgot to eat their spinach! 218 00:13:58,584 --> 00:14:00,973 Now I know why I recognise that coastline. 219 00:14:01,064 --> 00:14:02,895 I studied it in college. 220 00:14:02,984 --> 00:14:05,452 We're about to enter the Battle of Salamis. 221 00:14:05,544 --> 00:14:06,533 Look! 222 00:14:06,624 --> 00:14:10,173 In 480 BC, the Persian king, Xerxes, 223 00:14:10,264 --> 00:14:14,257 assembled the largest invasion armada in the history of the ancient world. 224 00:14:14,344 --> 00:14:17,893 The Greeks could muster only a small defence force. 225 00:14:17,984 --> 00:14:20,942 - Where's the Coffin of Argos? - Here, but it's shrunk. 226 00:14:21,024 --> 00:14:24,175 Must be a weird molecular compression. 227 00:14:24,264 --> 00:14:27,779 This is one time we must make sure that history comes out right. 228 00:14:27,864 --> 00:14:31,220 One of the strangers who saved us yesterday! 229 00:14:31,304 --> 00:14:33,818 Ben, Johnny, hurry! 230 00:14:46,144 --> 00:14:47,338 Attack! 231 00:14:54,264 --> 00:14:58,223 Again, you find us in unequal battle to defend our freedom. 232 00:14:58,304 --> 00:15:02,138 When I lower my sword, ram the Persian flagship! 233 00:15:02,224 --> 00:15:03,737 Now! 234 00:15:04,624 --> 00:15:06,933 Wait! There's a better way. 235 00:15:07,024 --> 00:15:09,458 The gooey substance you burn for torchlight. 236 00:15:09,544 --> 00:15:10,579 What is it? 237 00:15:10,664 --> 00:15:13,542 A foul-smelling gift from the sea 238 00:15:13,624 --> 00:15:16,058 which washes up on our beaches in globules. 239 00:15:16,144 --> 00:15:19,216 Once lit, water cannot put it out. 240 00:15:19,304 --> 00:15:21,943 By any chance is it called Greek fire? 241 00:15:22,024 --> 00:15:24,299 Yes, but I do not understand. 242 00:15:24,384 --> 00:15:26,295 This gunk is crude petroleum. 243 00:15:26,384 --> 00:15:30,900 Precisely. It washes ashore from a suboceanic oilfield. 244 00:15:30,984 --> 00:15:32,656 Oil, schmoil! 245 00:15:32,744 --> 00:15:34,655 We're gonna be suboceanic 246 00:15:34,744 --> 00:15:39,374 if you don't stop gassing about torch fire water don't put out... 247 00:15:39,464 --> 00:15:42,422 Them Persian ships are made of... 248 00:15:42,504 --> 00:15:43,619 Wood! 249 00:15:43,704 --> 00:15:45,501 - What's he doing? - Stop him! 250 00:15:45,584 --> 00:15:47,063 He's incredible! 251 00:15:49,984 --> 00:15:51,497 Batter up! 252 00:16:03,824 --> 00:16:06,292 Water will not extinguish the flames! 253 00:16:06,384 --> 00:16:10,138 It is Greek fire! Abandon ship! 254 00:16:15,184 --> 00:16:17,573 My invisible shield! It's my only chance. 255 00:16:17,664 --> 00:16:20,940 Prisoner recovered. 256 00:16:21,024 --> 00:16:24,096 Bring her to me. 257 00:16:31,904 --> 00:16:34,816 Again have you rescued us and preserved our democracy. 258 00:16:34,904 --> 00:16:37,338 Stay and be our honoured brothers! 259 00:16:37,424 --> 00:16:40,894 Thank you, Xanthus, but we must return to our time at once. 260 00:16:40,984 --> 00:16:42,781 My wife's life depends on it. 261 00:16:45,384 --> 00:16:47,944 - We're waiting, Ben. - I ain't going. 262 00:16:48,024 --> 00:16:49,662 - What? - You have to! 263 00:16:49,744 --> 00:16:53,134 Well, I ain't a freak here. 264 00:16:54,304 --> 00:16:56,022 They like me just the way I am. 265 00:16:56,104 --> 00:16:59,699 - But we'll never see you again. - There's no time to reason with him. 266 00:16:59,784 --> 00:17:02,617 Goodbye, Ben. We'll miss you. 267 00:17:02,704 --> 00:17:04,376 I'll never forget you, big guy. 268 00:17:09,984 --> 00:17:13,818 Yeah, well, I'll miss you, too. 269 00:17:15,064 --> 00:17:19,819 Jeez, the wind must have got into my eyeballs or something. 270 00:17:21,944 --> 00:17:23,218 What's happening? 271 00:17:25,864 --> 00:17:27,138 Waterspout! 272 00:17:35,904 --> 00:17:37,132 Look out, Reed! 273 00:17:40,864 --> 00:17:44,413 The Coffin of Argos! Lts contents are lost! 274 00:17:49,264 --> 00:17:51,255 - Johnny? - I'm OK, Reed. 275 00:17:52,264 --> 00:17:55,097 But the waterspout sank all the ships. 276 00:17:55,184 --> 00:17:56,412 That means that Ben... 277 00:17:56,504 --> 00:17:58,779 Yes, Ben. 278 00:18:00,544 --> 00:18:03,058 Doom's time machine! We must go! 279 00:18:03,144 --> 00:18:04,293 No, not without Ben. 280 00:18:04,384 --> 00:18:07,342 Sue wouldn't want us to leave him behind even if he drowned. 281 00:18:09,544 --> 00:18:11,739 Your friend survived, Johnny. 282 00:18:11,824 --> 00:18:13,894 Wait for me! 283 00:18:13,984 --> 00:18:15,383 Thank you, Oracle. 284 00:18:21,264 --> 00:18:22,253 Remember me. 285 00:18:25,344 --> 00:18:29,462 So I made a mistake. Sue me! 286 00:18:29,544 --> 00:18:31,614 What? 287 00:18:36,304 --> 00:18:39,535 Reed, darling! Johnny! Ben! Are you alright? 288 00:18:39,624 --> 00:18:41,421 Yes, sweetheart. We're fine. 289 00:18:41,504 --> 00:18:44,462 I never lost hope I'd see you again, darling. 290 00:18:44,544 --> 00:18:47,012 I knew you'd come back. You had to! 291 00:18:47,104 --> 00:18:49,572 Your touching reunion must wait. 292 00:18:50,584 --> 00:18:52,063 You found it! 293 00:18:53,024 --> 00:18:56,096 The Coffin of Argos in exchange for Sue 294 00:18:56,184 --> 00:18:57,981 or I'll have Ben squash it. 295 00:18:58,064 --> 00:19:00,942 You heard him, fenderface! 296 00:19:04,024 --> 00:19:06,060 Release her. 297 00:19:11,944 --> 00:19:15,016 The Coffin of Argos! Fools! 298 00:19:15,104 --> 00:19:19,177 The power this contains will enable me to dominate the earth! 299 00:19:19,264 --> 00:19:23,098 You and all mankind shall be helpless to resist me! 300 00:19:25,504 --> 00:19:28,894 - Greek fire! You tricked me! - Not at all. 301 00:19:28,984 --> 00:19:31,976 You asked for the Coffin of Argos and we delivered it, 302 00:19:32,064 --> 00:19:35,181 just as I intend to deliver you to the proper authorities. 303 00:19:35,264 --> 00:19:38,222 I used the energy in your own time machine 304 00:19:38,304 --> 00:19:39,783 to summon the Fantasticar. 305 00:19:39,864 --> 00:19:41,183 Grab him, Ben! 306 00:19:41,264 --> 00:19:43,937 I hope you like stripes, creepo. 307 00:19:44,024 --> 00:19:47,414 I'm afraid I have a previous engagement. 308 00:19:47,504 --> 00:19:52,373 But never fear. We shall meet again! 309 00:19:52,464 --> 00:19:56,218 And when we do, we'll be ready! 310 00:19:57,704 --> 00:19:59,695 Subtitles by IMS23778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.