Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,384 --> 00:00:15,535
On an outer-space adventure
2
00:00:15,624 --> 00:00:18,696
They got hit by cosmic rays
3
00:00:18,784 --> 00:00:22,140
And the four were changed forever
4
00:00:22,224 --> 00:00:25,773
In some most fantastic ways
5
00:00:25,864 --> 00:00:28,503
No need to fear, they're here
6
00:00:28,584 --> 00:00:30,017
Just call the Four
7
00:00:32,024 --> 00:00:33,742
Fantastic Four
8
00:00:33,824 --> 00:00:36,657
- Don't need no more!
- That's ungrammatical!
9
00:00:36,744 --> 00:00:39,816
Reed Richards is elastic
10
00:00:39,904 --> 00:00:42,577
Sue can fade from sight
11
00:00:43,864 --> 00:00:45,934
Johnny is the Human Torch
12
00:00:47,344 --> 00:00:49,812
The Thing just loves to fight
13
00:00:49,904 --> 00:00:51,496
Call the Four
14
00:00:53,104 --> 00:00:54,901
Fantastic Four
15
00:00:56,624 --> 00:00:58,615
Fantastic Four
16
00:01:06,144 --> 00:01:08,021
When we last left the Fantastic Four,
17
00:01:08,104 --> 00:01:11,653
a mysterious enemy named Dr Doomhad kidnapped Sue.
18
00:01:11,744 --> 00:01:14,736
And trapping Reed, Johnnyand the Thing
19
00:01:14,824 --> 00:01:16,701
in an amazing energy rope net,
20
00:01:16,784 --> 00:01:20,060
carried them off to his castledeep in the Black Forest.
21
00:01:20,144 --> 00:01:24,057
Putting Reed, Johnny and the Thinginto escape-proof confinements,
22
00:01:24,144 --> 00:01:28,137
Dr Doom announced he hada mission when the blizzard cleared.
23
00:01:28,224 --> 00:01:32,342
But Reed told Sue to keepDoom talking as long as possible
24
00:01:32,424 --> 00:01:35,097
to give them timeto break free and rescue her.
25
00:01:35,184 --> 00:01:39,382
And my story begins many years ago
26
00:01:39,464 --> 00:01:43,616
in a gypsy camp not farfrom the vineyards below this castle.
27
00:01:43,704 --> 00:01:45,535
My father, Rudolph,
28
00:01:45,624 --> 00:01:49,014
was a most important man,a respected healer.
29
00:01:50,624 --> 00:01:53,138
But there was nothing miraculousabout his cures.
30
00:01:53,224 --> 00:01:56,853
Ancient knowledge passed downthrough the generations.
31
00:01:56,944 --> 00:02:02,462
On many occasions he saved childrenwho lay ill with dreaded fevers.
32
00:02:02,544 --> 00:02:05,820
The gratitude in their eyes,the only reward he sought.
33
00:02:08,184 --> 00:02:10,493
But the simple people of the village
34
00:02:10,584 --> 00:02:14,543
believed he was a miracle worker,a sorcerer.
35
00:02:17,224 --> 00:02:21,854
While some revered him,others saw him as a target,
36
00:02:21,944 --> 00:02:26,574
a golden goose whose feathersthey could pluck.
37
00:02:31,304 --> 00:02:33,818
They saw their opportunity.
38
00:02:33,904 --> 00:02:35,860
They were suremy father had no chance.
39
00:02:35,944 --> 00:02:40,017
With such arrogant confidence,
40
00:02:40,104 --> 00:02:43,016
the villains' crueltywas without bounds.
41
00:02:43,104 --> 00:02:47,859
But they did not know what kindof man they'd chosen that night.
42
00:02:49,024 --> 00:02:52,175
They planned to waylay himon the road to Robeck,
43
00:02:52,264 --> 00:02:55,222
believing the violent stormwould hide their crime.
44
00:02:57,544 --> 00:03:02,015
Theirjust deserts awaited themlike a serpent in the night.
45
00:03:10,704 --> 00:03:15,380
My father's scientific skillshad powerful manifestations.
46
00:03:15,464 --> 00:03:18,376
The robot spider served him well.
47
00:03:23,944 --> 00:03:28,699
As did another brilliant innovationin self-protective science.
48
00:03:28,784 --> 00:03:32,618
An illuminated bucklewhich produced a blinding flash.
49
00:03:46,344 --> 00:03:49,256
The superstitious fools!
50
00:03:49,344 --> 00:03:53,098
Reed, Johnny and the Thing escapedand set off to find her
51
00:03:53,184 --> 00:03:57,382
in the diabolical maze of passagewaysleading into the castle.
52
00:03:57,464 --> 00:04:00,217
One of these passageways
must lead to the main castle.
53
00:04:00,304 --> 00:04:01,737
One for the money,
54
00:04:01,824 --> 00:04:03,337
two for the show,
55
00:04:03,424 --> 00:04:05,096
we've gotta save Susie,
56
00:04:05,184 --> 00:04:07,334
now which way do we go?
57
00:04:08,904 --> 00:04:11,657
That icy wind
is from the storm outside.
58
00:04:11,744 --> 00:04:13,416
It's strongest from the left.
59
00:04:13,504 --> 00:04:16,462
From the glimpse I caught
of the castle's juxtaposition
60
00:04:16,544 --> 00:04:18,535
with the mountain face,
I deduce...
61
00:04:18,624 --> 00:04:21,422
Yeah, yeah.
You said left, we're going left.
62
00:04:21,504 --> 00:04:26,055
And now back to "The Fantastic Four"and "The Mask of Doom".
63
00:04:27,864 --> 00:04:31,493
If we wait for you to stop yapping,
we'll be on Medicare.
64
00:04:31,584 --> 00:04:33,700
And so far, this looks pretty good.
65
00:04:35,144 --> 00:04:37,533
Intruders, intruders.
66
00:04:37,624 --> 00:04:40,013
Destroy, destroy.
67
00:04:41,224 --> 00:04:43,692
Intruders, intruders.
68
00:04:43,784 --> 00:04:46,252
Looks like we have
a reception committee.
69
00:04:46,344 --> 00:04:47,857
Destroy, destroy.
70
00:04:47,944 --> 00:04:49,741
And they're not alone.
71
00:04:49,824 --> 00:04:52,099
Just our luck!
72
00:04:52,184 --> 00:04:54,573
Dr Doom watched
an Indiana Jones picture!
73
00:04:54,664 --> 00:04:58,737
Johnny, see that our visitors
greet each other warmly.
74
00:05:02,624 --> 00:05:04,615
Warm greetings coming up!
75
00:05:10,024 --> 00:05:12,822
Great work, Johnny.
The metal is at fusion temperature.
76
00:05:14,144 --> 00:05:15,702
They're welded together, Ben!
77
00:05:15,784 --> 00:05:17,297
It's all yours!
78
00:05:17,384 --> 00:05:19,534
Goofball in the corner pocket!
79
00:05:26,824 --> 00:05:29,896
Sue's still Doom's prisoner
and time is our enemy.
80
00:05:29,984 --> 00:05:31,383
This way! Hurry!
81
00:05:39,624 --> 00:05:41,899
You were speaking
of your father, Dr Doom.
82
00:05:43,104 --> 00:05:45,060
My father did nothing but good.
83
00:05:45,144 --> 00:05:49,456
And, as fate would have it,
his goodness was his undoing.
84
00:06:02,424 --> 00:06:04,415
Hearing of my father's healing gifts,
85
00:06:04,504 --> 00:06:07,177
the local baronsummoned him to the castle.
86
00:06:08,864 --> 00:06:13,335
I wished then I had been a manso that I could have protected him.
87
00:06:22,304 --> 00:06:23,498
It was the baron's wife.
88
00:06:23,584 --> 00:06:27,463
And my father could see at a glanceshe was beyond help.
89
00:06:27,544 --> 00:06:28,943
But the baron said...
90
00:06:29,024 --> 00:06:34,382
If my wife dies, healer, you
and all you love shall die with her.
91
00:06:35,424 --> 00:06:39,099
My father knew we had no choicebut to run for our lives.
92
00:06:39,184 --> 00:06:43,655
For weeks we wandered throughwastelands in the dead of winter.
93
00:06:43,744 --> 00:06:46,781
A winter much colder than this.
94
00:06:48,384 --> 00:06:50,614
Then the ski patrol hunted us down,
95
00:06:50,704 --> 00:06:53,741
as if we were little morethan wild beasts.
96
00:06:59,984 --> 00:07:02,498
There they are! Shoot 'em down!
97
00:07:14,344 --> 00:07:17,541
They believed we were dead,the merciless jackals,
98
00:07:17,624 --> 00:07:19,819
but they were wrong.
99
00:07:26,064 --> 00:07:29,101
My father was nearthe end of his strength.
100
00:07:29,184 --> 00:07:31,379
But his last thoughts were of me.
101
00:07:31,464 --> 00:07:34,900
You have a great destiny
to fulfil, Victor.
102
00:07:36,184 --> 00:07:40,621
You must survive and triumph.
103
00:07:40,704 --> 00:07:44,253
Survive and triumph!
104
00:07:55,384 --> 00:07:59,502
The baron's troops caused my
mother's death when I was an infant.
105
00:07:59,584 --> 00:08:02,701
And now the baron
had taken my father from me.
106
00:08:02,784 --> 00:08:07,494
I swore that day that not only
the baron but all mankind would pay!
107
00:08:09,504 --> 00:08:10,493
Revenge!
108
00:08:13,304 --> 00:08:16,660
I dedicated my life to revenge!
109
00:08:18,064 --> 00:08:20,897
One of these passageways
must lead to the main castle.
110
00:08:21,944 --> 00:08:22,854
Watch out!
111
00:08:24,184 --> 00:08:25,583
Robot archers!
112
00:08:26,504 --> 00:08:27,493
Stay back!
113
00:08:33,384 --> 00:08:34,533
Another death trap.
114
00:08:38,304 --> 00:08:40,022
A robotic-squid replicant.
115
00:08:40,904 --> 00:08:43,213
Its tentacles
are oozing corrosive poison!
116
00:08:45,784 --> 00:08:48,252
Guess we shouldn't go this way
neither, huh?
117
00:08:48,344 --> 00:08:50,175
The place is full of booby traps.
118
00:08:50,264 --> 00:08:51,743
Do we try going north?
119
00:08:51,824 --> 00:08:54,657
Or south? Or east? Or west?
120
00:08:54,744 --> 00:08:56,416
Let's try up.
121
00:08:56,504 --> 00:08:59,860
And hurry! We have less
than four hours till sunrise.
122
00:09:03,544 --> 00:09:07,253
We've got to hope Sue can keep
Doom distracted until we find her.
123
00:09:12,264 --> 00:09:14,175
In the years that followed,
124
00:09:14,264 --> 00:09:17,654
I studied my father's books
of ancient knowledge
125
00:09:17,744 --> 00:09:22,420
and I supported myselfby performing small miracles
126
00:09:22,504 --> 00:09:25,576
for the gullibleand corrupt nobility.
127
00:09:25,664 --> 00:09:31,296
I created an automatic violinfor an untalented music lover.
128
00:09:33,744 --> 00:09:35,655
What the?
129
00:09:36,824 --> 00:09:40,658
And then there wasmy hair restorer...
130
00:09:53,584 --> 00:09:57,293
... which made me the objectof a nationwide manhunt.
131
00:09:57,384 --> 00:10:00,854
I was sentenced to dieby a firing squad.
132
00:10:07,224 --> 00:10:10,853
It was then they learnedI was a master of robots.
133
00:10:12,904 --> 00:10:15,372
But the hour grows late.
134
00:10:15,464 --> 00:10:18,501
I should let you get some rest
before morning.
135
00:10:18,584 --> 00:10:21,144
No, no. I'm not sleepy.
136
00:10:21,224 --> 00:10:23,897
Please, continue your story.
137
00:10:23,984 --> 00:10:27,533
You mustn't stop now
when you've got me so intrigued.
138
00:10:27,624 --> 00:10:32,414
Yes, I must remember
to be hospitable.
139
00:10:32,504 --> 00:10:35,814
And there is still much to tell.
140
00:10:36,944 --> 00:10:38,821
I'm sick of going nowhere!
141
00:10:40,824 --> 00:10:42,860
Are we gonna save Susie or what?
142
00:10:45,304 --> 00:10:49,536
- Dead end again.
- No problem.
143
00:10:49,624 --> 00:10:51,455
Let me punch us a door out!
144
00:10:58,224 --> 00:10:59,213
Look out!
145
00:10:59,304 --> 00:11:01,135
Another shoot the chute!
146
00:11:04,024 --> 00:11:05,616
Put on the brakes!
147
00:11:08,824 --> 00:11:11,019
Got to stop or we're cooked!
148
00:11:11,104 --> 00:11:12,776
Feet, do your stuff.
149
00:11:15,864 --> 00:11:19,857
Don't never let nobody tell you
your big feet ain't beautiful.
150
00:11:22,864 --> 00:11:24,820
Too hot to hold on much longer.
151
00:11:24,904 --> 00:11:26,974
Johnny, you've got
to make an updraft.
152
00:11:27,064 --> 00:11:28,975
- Fast!
- OK, Reed!
153
00:11:30,024 --> 00:11:33,096
Get your foot out of my nose!
154
00:11:35,064 --> 00:11:36,258
Flame on!
155
00:11:36,904 --> 00:11:38,940
One whirlwind coming up!
156
00:11:42,624 --> 00:11:44,535
Johnny must create enough of a vacuum
157
00:11:44,624 --> 00:11:48,060
to suck the flame up the flue
and cool off the furnace.
158
00:11:48,144 --> 00:11:51,420
And it's working perfectly!
159
00:12:03,944 --> 00:12:07,141
The fire's gone up the chimney, guys!
Come on down!
160
00:12:11,824 --> 00:12:14,577
Not a moment too soon. Well done.
161
00:12:14,664 --> 00:12:17,542
Maybe you was well done,
162
00:12:17,624 --> 00:12:20,775
but I was more like medium rare.
163
00:12:22,944 --> 00:12:24,343
Not bad, squirt!
164
00:12:24,424 --> 00:12:27,143
And we've got to do better
if we're going to save Sue.
165
00:12:36,984 --> 00:12:38,178
This way. Hurry!
166
00:12:38,264 --> 00:12:40,141
Yeah, right.
167
00:12:40,224 --> 00:12:42,658
Santa Claus couldn't make it
up that chimney
168
00:12:42,744 --> 00:12:46,293
but I got more finesse than him.
169
00:12:53,784 --> 00:12:55,695
Don't fly so close down there.
170
00:12:58,184 --> 00:12:59,173
What?
171
00:13:04,944 --> 00:13:07,583
The castle structure
is honeycombed with traps.
172
00:13:07,664 --> 00:13:10,781
We'll have better luck coming in
on Doom from the outside.
173
00:13:10,864 --> 00:13:12,741
There! That suspension bridge!
174
00:13:12,824 --> 00:13:15,418
Hurry.
There isn't much time till daybreak.
175
00:13:29,024 --> 00:13:33,779
The powerful forces I had defied
did not forgive or forget.
176
00:13:35,064 --> 00:13:36,543
They hunted me at every turn.
177
00:13:38,464 --> 00:13:39,817
But I was prepared.
178
00:13:46,504 --> 00:13:48,540
My inventions could not be defeated.
179
00:13:52,144 --> 00:13:56,057
My armour-shielded sports carwas an indestructible target
180
00:13:56,144 --> 00:14:00,376
which greatly surprisedthose vicious ignorant soldiers.
181
00:14:14,784 --> 00:14:18,459
My ice grenade wasbut one of many inventions
182
00:14:18,544 --> 00:14:20,694
which soon brought meto the attention
183
00:14:20,784 --> 00:14:23,503
of the finest universityof science in America,
184
00:14:23,584 --> 00:14:25,973
which gave mea full-tuition scholarship.
185
00:14:26,064 --> 00:14:28,020
That's where you met Reed.
186
00:14:28,104 --> 00:14:32,097
Yes, Reed Richards.
187
00:14:32,184 --> 00:14:34,982
The only manwho was my scientific equal.
188
00:14:35,064 --> 00:14:38,613
But though we studiedand worked together,
189
00:14:38,704 --> 00:14:44,301
he lacked my daring, my fascinationwith forbidden experiments.
190
00:14:44,384 --> 00:14:47,182
Therefore, I explored
191
00:14:47,264 --> 00:14:52,133
the mystery ofspace-time transmutation alone.
192
00:14:52,224 --> 00:14:55,978
He warned me not to do itbut I would not be stopped.
193
00:14:56,064 --> 00:14:57,417
And then...
194
00:15:02,504 --> 00:15:06,895
I survived, but at terrible cost.
195
00:15:11,104 --> 00:15:15,222
I wandered the mountains of Tibet
196
00:15:15,304 --> 00:15:17,420
seeking oblivion,
197
00:15:17,504 --> 00:15:21,622
until I was taken inby a brilliant order of monks.
198
00:15:27,664 --> 00:15:29,541
Under their guidance,
199
00:15:29,624 --> 00:15:34,061
I learned the ancient craftof molecular metallurgy
200
00:15:34,144 --> 00:15:38,695
and there I constructed a faceI would show the world.
201
00:15:48,384 --> 00:15:50,773
From that moment on,
202
00:15:50,864 --> 00:15:56,621
I knew that I was meant to be
the master of all!
203
00:15:56,704 --> 00:15:58,934
And I shall be,
204
00:15:59,024 --> 00:16:02,096
thanks to
my four superpowered captives.
205
00:16:02,184 --> 00:16:04,220
But you haven't finished your story.
206
00:16:04,304 --> 00:16:06,864
I want to know more.
207
00:16:06,944 --> 00:16:09,504
A new day is dawning, my dear,
208
00:16:09,584 --> 00:16:12,098
and the storm has passed.
209
00:16:12,184 --> 00:16:16,063
The time for
the telling of stories is over.
210
00:16:16,144 --> 00:16:17,338
Hauptmann!
211
00:16:18,984 --> 00:16:20,258
Yes, Excellency?
212
00:16:20,344 --> 00:16:21,663
To work!
213
00:16:23,384 --> 00:16:27,218
Manacle my guest and escort her
to my laboratory at once.
214
00:16:27,304 --> 00:16:28,896
Hurry!
215
00:16:34,504 --> 00:16:38,338
This bridge is rickety, unsafe,
216
00:16:38,424 --> 00:16:40,540
but it's the only sure way
into the castle.
217
00:16:45,304 --> 00:16:46,896
Mayday!
218
00:16:52,624 --> 00:16:54,660
Got you, Ben! Look out!
219
00:16:54,744 --> 00:16:57,212
Don't let go, stretcho!
220
00:17:04,304 --> 00:17:05,896
Hang on, guys!
221
00:17:07,224 --> 00:17:10,136
This bungee jumping
is for the birds.
222
00:17:10,224 --> 00:17:12,419
Lucky for you,
I've got good connections.
223
00:17:12,504 --> 00:17:14,335
Well, thanks for the melt job, kid!
224
00:17:14,424 --> 00:17:18,053
Now let's find Susie
and blow this cockamamie dump.
225
00:17:27,304 --> 00:17:29,374
This joint's creepier
than the basement.
226
00:17:30,704 --> 00:17:32,615
- You're blinding me!
- Who's there?
227
00:17:32,704 --> 00:17:37,380
Gentlemen,
I knew you'd find your way here
228
00:17:37,464 --> 00:17:41,457
if I gave you sufficient time
to escape your special cells.
229
00:17:41,544 --> 00:17:45,423
I got a can opener
with your name on it, fenderface!
230
00:17:45,504 --> 00:17:48,098
Wait, Ben. He still has Sue.
231
00:17:48,184 --> 00:17:50,459
A wise precaution, Richards.
232
00:17:50,544 --> 00:17:55,823
You see, I knew there'd be too many
opportunities for you to get away
233
00:17:55,904 --> 00:17:59,214
if I tried to bring you directly
to this laboratory.
234
00:17:59,304 --> 00:18:01,943
So I created a little charade
235
00:18:02,024 --> 00:18:04,743
to make sure
you'd come here on your own.
236
00:18:04,824 --> 00:18:06,894
Now, your mission.
237
00:18:06,984 --> 00:18:10,579
You will be using my time machine.
238
00:18:10,664 --> 00:18:13,019
It will take you back
to ancient Greece,
239
00:18:13,104 --> 00:18:16,733
where you will have 48 hours
to find a certain artefact
240
00:18:16,824 --> 00:18:18,098
and return it to me.
241
00:18:18,184 --> 00:18:21,699
Last night's blizzard would have made
your time travel less certain
242
00:18:21,784 --> 00:18:24,014
but there is nothing to stop you now.
243
00:18:24,104 --> 00:18:26,857
Come forward!
Every second is precious!
244
00:18:26,944 --> 00:18:30,220
Wait! How do I know Sue will be safe?
245
00:18:30,304 --> 00:18:31,896
You don't.
246
00:18:33,144 --> 00:18:34,543
Look!
247
00:18:34,624 --> 00:18:39,254
The walls of this room will constrict
one square every eight hours.
248
00:18:39,344 --> 00:18:45,817
Six squares remain
until your wife is very hard-pressed.
249
00:18:45,904 --> 00:18:47,417
You swine!
250
00:18:53,504 --> 00:18:56,018
You've destroyed
a perfectly good robot,
251
00:18:56,104 --> 00:18:59,699
but I understand
your emotional response.
252
00:18:59,784 --> 00:19:02,059
However, save your strength
for the mission.
253
00:19:02,144 --> 00:19:04,783
Mission, schmission!
254
00:19:04,864 --> 00:19:09,096
You said you wanted us
to bring back an artefact, right?
255
00:19:09,184 --> 00:19:10,742
Yes.
256
00:19:10,824 --> 00:19:13,133
OK. What's a artefact?
257
00:19:13,224 --> 00:19:18,093
In this case, it is an object
of great beauty and power.
258
00:19:18,184 --> 00:19:25,340
Somewhere in ancient Greece,
you will find the Coffin of Argos.
259
00:19:25,424 --> 00:19:28,018
Bring it to me, and Susan will live.
260
00:19:28,104 --> 00:19:31,016
Fail, and she dies.
261
00:19:31,104 --> 00:19:34,619
And I shall leave you
stranded in antiquity forever!
262
00:19:34,704 --> 00:19:38,982
Now, go!
263
00:19:41,264 --> 00:19:43,095
What the?
264
00:19:45,384 --> 00:19:49,821
The energy from the time machine,
it's monumental!
265
00:19:49,904 --> 00:19:53,738
We're fading away!
266
00:19:57,304 --> 00:19:59,295
Subtitles by IMS21303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.