All language subtitles for Fantastic.Four.1994.1x08.DVDRip.x264.[gd]_Subtitles03
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,365 --> 00:00:15,516
On an outer-space adventure
2
00:00:15,605 --> 00:00:18,677
They got hit by cosmic rays
3
00:00:18,765 --> 00:00:22,121
And the four were changed forever
4
00:00:22,205 --> 00:00:25,754
In some most fantastic ways
5
00:00:25,845 --> 00:00:28,837
No need to fear, they're here
6
00:00:28,925 --> 00:00:30,881
Just call the Four
7
00:00:32,005 --> 00:00:33,723
Fantastic Four
8
00:00:33,805 --> 00:00:36,638
- Don't need no more!
- That's ungrammatical!
9
00:00:36,725 --> 00:00:39,762
Reed Richards is elastic
10
00:00:39,845 --> 00:00:42,518
Sue can fade from sight
11
00:00:43,845 --> 00:00:45,881
Johnny is the Human Torch
12
00:00:47,325 --> 00:00:49,793
The Thing just loves to fight
13
00:00:49,885 --> 00:00:51,477
Call the Four
14
00:00:53,165 --> 00:00:55,156
Fantastic Four
15
00:00:56,685 --> 00:00:59,119
Fantastic Four
16
00:01:10,525 --> 00:01:12,675
One, two, three, kick.
17
00:01:12,765 --> 00:01:14,915
One, two, three, kick.
18
00:01:15,685 --> 00:01:17,277
One, two, three, kick.
19
00:01:17,365 --> 00:01:19,401
Four, five, seven, kick.
20
00:01:19,485 --> 00:01:20,634
Wait a minute.
21
00:01:22,645 --> 00:01:25,523
One, two, three, kick. One, two...
22
00:01:25,605 --> 00:01:26,799
Three, kick.
23
00:01:29,365 --> 00:01:32,914
Stop, Reed! If you do that
at the Metropolitan Museum Ball,
24
00:01:33,005 --> 00:01:34,484
they'll throw us out.
25
00:01:34,565 --> 00:01:37,398
Sorry. The music sent me away.
26
00:01:37,485 --> 00:01:39,555
Reed, what was that noise?
27
00:01:39,645 --> 00:01:41,681
The beating of my heart,
you wild thing!
28
00:01:46,965 --> 00:01:49,843
Ben, Johnny, did you hear something?
29
00:01:53,565 --> 00:01:55,681
Breathe easy.
30
00:01:55,765 --> 00:01:58,359
Grasp your foot and relax.
31
00:01:58,445 --> 00:02:00,083
Think positive thoughts.
32
00:02:03,605 --> 00:02:05,197
Breathe easy.
33
00:02:07,085 --> 00:02:08,723
Yeah, sure!
34
00:02:12,285 --> 00:02:13,274
Ben!
35
00:02:14,565 --> 00:02:16,078
What did you say, Susie?
36
00:02:16,165 --> 00:02:18,963
I said did you and Johnny
hear anything up on the roof?
37
00:02:19,045 --> 00:02:20,558
I didn't hear nothing.
38
00:02:20,645 --> 00:02:21,873
Hey, hot rod?
39
00:02:23,765 --> 00:02:25,118
Did you hear anything?
40
00:02:26,765 --> 00:02:28,915
The twerp didn't hear nothing either.
41
00:02:33,925 --> 00:02:35,358
Lower exits armed.
42
00:02:39,125 --> 00:02:42,083
All robots,
move forward to your mission.
43
00:02:43,525 --> 00:02:46,164
Commence projection of energy grid.
44
00:02:50,325 --> 00:02:52,441
Interweave containment cage.
45
00:02:55,965 --> 00:02:58,479
Breathe. Relax.
46
00:02:58,565 --> 00:03:00,920
Breathe. Relax.
47
00:03:05,685 --> 00:03:08,279
Now initiate diversion.
48
00:03:11,445 --> 00:03:13,561
Why did you mess up my cards?
49
00:03:13,645 --> 00:03:15,397
I didn't do nothing.
50
00:03:15,485 --> 00:03:18,955
Now would you bug off?
I'm trying to relax here!
51
00:03:28,805 --> 00:03:31,035
You lay off my Wayne Newton records!
52
00:03:31,125 --> 00:03:34,720
I didn't touch 'em. And you trashed
my Fleer
Marvel cards!
53
00:03:34,805 --> 00:03:36,796
- Did not!
- Did, too!
54
00:03:40,245 --> 00:03:41,280
Flame on!
55
00:03:48,085 --> 00:03:51,441
Stand still and get clobbered,
you firefly!
56
00:03:55,125 --> 00:03:56,638
Have a hot foot, hothead!
57
00:04:12,885 --> 00:04:16,161
Yes. Proceed when ready.
58
00:04:26,565 --> 00:04:28,760
Come back here, you little...
59
00:04:30,165 --> 00:04:33,077
- What on earth?
- I told you I heard something.
60
00:04:33,165 --> 00:04:35,884
Johnny and Ben must be at it again.
61
00:04:35,965 --> 00:04:38,718
Please make them behave.
They listen to you.
62
00:04:38,805 --> 00:04:42,195
I'll be back soon for my rumba...
Olé!
63
00:04:42,285 --> 00:04:43,513
Oh, Reed!
64
00:04:51,965 --> 00:04:53,398
What is it? Oh, my...
65
00:04:53,485 --> 00:04:55,316
Reed! Reed!
66
00:04:55,405 --> 00:04:59,000
Complete your mission, my children.
Now!
67
00:05:00,245 --> 00:05:01,394
Reed!
68
00:05:03,405 --> 00:05:04,918
Come back here.
69
00:05:05,005 --> 00:05:06,916
Oh, yeah!
70
00:05:09,485 --> 00:05:10,884
Come to Poppa.
71
00:05:13,165 --> 00:05:15,121
Stop that! Now both of you!
72
00:05:15,205 --> 00:05:16,718
Tell it to him. He started it!
73
00:05:16,805 --> 00:05:21,117
Sheep dip! He messed up
my Wayne Newton collection!
74
00:05:21,205 --> 00:05:23,514
Now wait a minute.
We're supposed to be a team.
75
00:05:23,605 --> 00:05:25,596
How can we fight
the enemies of mankind
76
00:05:25,685 --> 00:05:28,153
if you're always fighting
each other instead?
77
00:05:28,245 --> 00:05:30,554
What the hey?
This keeps us in practice.
78
00:05:30,645 --> 00:05:33,762
Yeah?
Who appointed you class monitor?
79
00:05:33,845 --> 00:05:36,803
Look, I don't care what you do,
but you're bothering Sue,
80
00:05:36,885 --> 00:05:38,079
so knock it off!
81
00:05:39,445 --> 00:05:40,719
Party pooper.
82
00:05:41,725 --> 00:05:45,320
Excellent. Complete the energy cage.
83
00:05:52,565 --> 00:05:55,079
Looks like a bomb hit the joint.
84
00:05:55,165 --> 00:05:57,121
Where's Sue? Sue?
85
00:05:57,205 --> 00:06:00,720
Susan Storm is my prisoner.
86
00:06:00,805 --> 00:06:01,840
Who said that?
87
00:06:01,925 --> 00:06:03,836
It's coming from outside.
88
00:06:03,925 --> 00:06:07,201
If you wish her to remain unharmed,
89
00:06:07,285 --> 00:06:09,276
you must follow my orders.
90
00:06:09,365 --> 00:06:14,120
What? These ropes,
they're solidified strands of energy.
91
00:06:14,205 --> 00:06:16,514
Well, let me unsolidify 'em!
92
00:06:21,885 --> 00:06:24,877
Fools! It is useless to resist.
93
00:06:25,765 --> 00:06:31,078
That voice. It's been years
but von Doom, is it you?
94
00:06:31,165 --> 00:06:32,564
Victor von Doom?
95
00:06:32,645 --> 00:06:35,205
Yes, Reed Richards.
96
00:06:35,285 --> 00:06:39,642
As you see, the rumours of my death
were without substance.
97
00:06:40,725 --> 00:06:42,363
Show your face, pal,
98
00:06:42,445 --> 00:06:45,721
cos I got a knuckle sandwich
with your name on it!
99
00:06:45,805 --> 00:06:48,922
Spare me your histrionics.
100
00:06:49,005 --> 00:06:51,075
You have no choice but to obey me.
101
00:06:51,165 --> 00:06:53,998
Step into the light and join us.
Quickly!
102
00:06:55,005 --> 00:06:57,565
A tractor beam. Sue's life is at stake.
103
00:06:57,645 --> 00:06:59,124
Follow my lead.
104
00:07:04,005 --> 00:07:05,233
Take it easy!
105
00:07:10,885 --> 00:07:15,003
Robots, welcome my guests
and secure them at once.
106
00:07:18,605 --> 00:07:21,278
Call off the artillery!
We're not going anywhere!
107
00:07:21,365 --> 00:07:24,277
No, my young friend, you are!
108
00:07:24,365 --> 00:07:27,357
Relax and enjoy the ride!
109
00:07:43,245 --> 00:07:46,078
You are guests of Dr Doom.
110
00:07:48,045 --> 00:07:52,084
Welcome. Your rooms are ready.
111
00:07:53,645 --> 00:07:56,557
Oh, no. You're not getting me like that!
112
00:08:06,325 --> 00:08:11,240
For the Thing,
a vibranium steel apartment.
113
00:08:11,325 --> 00:08:16,035
You might be able to batter
your way out in a few thousand years.
114
00:08:20,125 --> 00:08:25,518
Let's see how well the Human Torch
can burn underwater.
115
00:08:34,965 --> 00:08:38,674
Now we come to Mr Fantastic.
116
00:08:38,765 --> 00:08:41,233
How can we hold such a clever fellow?
117
00:08:41,325 --> 00:08:45,841
Mr Fantastic can make himself
whatever shape he wants.
118
00:08:45,925 --> 00:08:49,440
What better than a prison
that can do the same?
119
00:08:54,645 --> 00:08:59,435
How fantastic do your friends
seem now, Susan?
120
00:08:59,525 --> 00:09:02,085
Fantastic enough
to defeat you in the end!
121
00:09:02,165 --> 00:09:03,484
This isn't over yet!
122
00:09:03,565 --> 00:09:05,999
Doombots, be gone!
123
00:09:06,085 --> 00:09:09,282
You shall be my guest for dinner
124
00:09:09,365 --> 00:09:12,880
and at sunrise I will give you
a mission to perform for me.
125
00:09:12,965 --> 00:09:17,959
And you will do it willingly
or you will all die!
126
00:09:33,045 --> 00:09:35,923
Sue, Johnny, Ben, can you read me?
127
00:09:36,005 --> 00:09:38,360
Yes, I hear you, darling.
128
00:09:38,445 --> 00:09:39,958
I got you, too, Reed.
129
00:09:40,045 --> 00:09:45,073
Ben, can you hear me?
Ben, please acknowledge.
130
00:09:45,165 --> 00:09:49,283
Yeah, I hid your intercom
in my gum, stretcho.
131
00:09:49,365 --> 00:09:51,515
You're coming through loud and chewy.
132
00:09:51,605 --> 00:09:54,403
The prisons Dr Doom
prepared for us are clever
133
00:09:54,485 --> 00:09:56,715
but, together,
I know we can find a way out.
134
00:09:56,805 --> 00:10:00,957
Someone's coming.
It's Doom's servant, Hauptmann.
135
00:10:01,045 --> 00:10:05,243
Dr Doom requests the honour of your
presence at dinner, Mrs Richards.
136
00:10:05,325 --> 00:10:07,919
You tell him to get lost, Susie!
137
00:10:08,005 --> 00:10:10,314
Silence, you brainless oaf!
138
00:10:10,405 --> 00:10:12,714
It is useless to struggle!
139
00:10:15,845 --> 00:10:16,960
Ach, du lieber!
140
00:10:18,805 --> 00:10:20,523
Release control.
141
00:10:20,605 --> 00:10:22,323
Can't... quite reach!
142
00:10:23,805 --> 00:10:24,920
There!
143
00:10:25,965 --> 00:10:28,433
Sue! Now! Free Johnny!
144
00:10:30,125 --> 00:10:33,162
Hurry, sis.
Get me free and I'll melt Reed loose.
145
00:10:36,365 --> 00:10:39,323
Alarm! Prisoner escaping!
146
00:10:39,405 --> 00:10:42,556
You got that right,
Mr Wiener Schnitzel.
147
00:10:44,085 --> 00:10:45,916
Put me down!
148
00:10:49,925 --> 00:10:53,679
It's no use! I'm free
but I can't get the rest of us out!
149
00:10:53,765 --> 00:10:54,880
What should I do?
150
00:10:54,965 --> 00:10:57,718
- Have dinner with Doom.
- What?
151
00:10:57,805 --> 00:10:59,079
I know it's a lot to ask
152
00:10:59,165 --> 00:11:02,043
but my guess is
he needs to wait out the blizzard
153
00:11:02,125 --> 00:11:04,195
before he can send us on his mission.
154
00:11:04,285 --> 00:11:05,923
The longer we keep him talking,
155
00:11:06,005 --> 00:11:08,644
the more time we'll have
to figure a way out of here
156
00:11:08,725 --> 00:11:10,875
so we can save you, save all of us.
157
00:11:10,965 --> 00:11:12,683
I'll do my best, sweetheart,
158
00:11:12,765 --> 00:11:15,359
but I won't breathe easy
until I know you're safe.
159
00:11:18,245 --> 00:11:22,875
Well, Hauptmann.
I wondered what was holding you up.
160
00:11:22,965 --> 00:11:24,842
Very funny.
161
00:11:27,045 --> 00:11:31,084
They tricked me, Excellency.
It was not my fault.
162
00:11:31,165 --> 00:11:33,281
It is of no consequence.
163
00:11:33,365 --> 00:11:36,163
I think our guests
will behave themselves.
164
00:11:36,245 --> 00:11:39,999
At least while Mrs Richards
is at my table.
165
00:11:40,085 --> 00:11:42,838
Won't you join me, my dear?
166
00:11:44,805 --> 00:11:47,922
Perhaps Mrs Richards would like
to freshen up before dinner.
167
00:11:48,005 --> 00:11:50,041
Hauptmann, see to it.
168
00:11:53,725 --> 00:11:55,556
If you try to escape again,
169
00:11:55,645 --> 00:11:58,842
your wife will pay the penalty.
170
00:11:58,925 --> 00:12:02,281
I bid you good evening.
171
00:12:02,365 --> 00:12:03,514
The clock is ticking.
172
00:12:03,605 --> 00:12:07,598
Johnny, Ben, we've got to get loose
before the snowstorm blows over
173
00:12:07,685 --> 00:12:09,880
or none of us may survive.
174
00:12:23,325 --> 00:12:26,078
Sue Richards is beautiful.
175
00:12:26,165 --> 00:12:29,760
But will her loyalty to her husband
withstand this trial?
176
00:12:29,845 --> 00:12:32,996
I wonder what she truly thinks of me.
177
00:12:33,085 --> 00:12:37,476
I am powerful
and once I was also handsome.
178
00:12:38,845 --> 00:12:40,483
But now...
179
00:12:43,605 --> 00:12:46,278
What do externals matter?
180
00:12:46,365 --> 00:12:48,754
It is the man within who counts!
181
00:12:58,445 --> 00:13:03,473
My life here is rather isolated.
I'm pleased you accepted my invitation.
182
00:13:04,845 --> 00:13:06,676
I had no choice.
183
00:13:07,885 --> 00:13:10,604
But I wouldn't have missed it
for the world.
184
00:13:17,685 --> 00:13:19,721
I find you fascinating.
185
00:13:20,845 --> 00:13:22,244
You do?
186
00:13:24,645 --> 00:13:27,079
Hauptmann, clean up.
187
00:13:27,165 --> 00:13:29,725
I've made an unfortunate mess.
188
00:13:29,805 --> 00:13:33,957
As you were saying,
you find me fascinating?
189
00:13:35,085 --> 00:13:38,919
It's the man behind the mask
that intrigues me.
190
00:13:39,005 --> 00:13:41,565
I want to know more about you.
191
00:13:41,645 --> 00:13:43,476
All about you.
192
00:13:44,525 --> 00:13:48,518
Now, you have succeeded
in fascinating me, Mrs Richards.
193
00:13:48,605 --> 00:13:51,961
To your health, my charming Susan.
194
00:13:57,205 --> 00:13:59,560
An excellent vintage.
195
00:13:59,645 --> 00:14:03,081
And my story begins many years ago
196
00:14:03,165 --> 00:14:07,283
in a gypsy camp not far
from the vineyards below this castle.
197
00:14:07,365 --> 00:14:09,401
My father, Rudolph,
198
00:14:09,485 --> 00:14:12,875
was a most important man,
a respected healer.
199
00:14:14,445 --> 00:14:16,959
There was nothing miraculous
about his cures.
200
00:14:17,045 --> 00:14:20,720
Ancient knowledge passed down
through the generations.
201
00:14:20,805 --> 00:14:26,323
On many occasions he saved children
who lay ill with dreaded fevers,
202
00:14:26,405 --> 00:14:29,681
the gratitude in their eyes,
the only reward he sought.
203
00:14:32,045 --> 00:14:34,354
But the simple people of the village
204
00:14:34,445 --> 00:14:38,836
believed he was a miracle worker,
a sorcerer.
205
00:14:41,165 --> 00:14:45,681
While some revered him,
others saw him as a target.
206
00:14:45,765 --> 00:14:50,441
A golden goose
whose feathers they could pluck.
207
00:14:55,165 --> 00:14:57,679
They saw their opportunity.
208
00:14:57,765 --> 00:15:00,518
They were sure my father
had no chance.
209
00:15:00,605 --> 00:15:03,881
With such arrogant confidence,
210
00:15:03,965 --> 00:15:06,877
the villains' cruelty
was without bounds,
211
00:15:06,965 --> 00:15:11,436
but they did not know what
kind of man they'd chosen that night.
212
00:15:34,565 --> 00:15:39,195
My father's scientific skills
had powerful manifestations.
213
00:15:39,285 --> 00:15:42,118
The robot spider served him well.
214
00:15:53,245 --> 00:15:56,681
As did a blinding flash
from his illuminated buckle.
215
00:16:10,205 --> 00:16:12,321
The superstitious fools!
216
00:16:13,485 --> 00:16:16,795
But this is too sad a story
for such a cold evening.
217
00:16:16,885 --> 00:16:21,003
I should be silent
and allow you to enjoy the meal.
218
00:16:21,085 --> 00:16:22,962
No, please,
219
00:16:23,045 --> 00:16:25,434
I want you to tell me everything.
220
00:16:28,565 --> 00:16:31,398
Yes. Everything.
221
00:16:32,845 --> 00:16:37,282
Doom's robots. They've been programmed
to understand English.
222
00:16:37,365 --> 00:16:40,482
They're listening, so we'll have
to use another language.
223
00:16:40,565 --> 00:16:43,238
Yeah, that'll be
a cinch for you, stretcho.
224
00:16:43,325 --> 00:16:46,874
Far as I can tell you,
he ain't never talked English.
225
00:16:46,965 --> 00:16:48,523
Johnny, listen.
226
00:16:49,125 --> 00:16:57,123
Reyay ouyay aeringway the atchway
lay avegay ouyay
227
00:16:57,205 --> 00:17:00,436
orfay ouryay irthdaybay?
228
00:17:00,525 --> 00:17:01,844
Pig Latin!
229
00:17:01,925 --> 00:17:06,123
Lay eanmay, igPay atinLay.
230
00:17:08,765 --> 00:17:11,040
Now I can't understand
neither one of 'em!
231
00:17:11,125 --> 00:17:15,243
Ouryay atchway, ushpay the imertay.
232
00:17:18,165 --> 00:17:21,601
Wow! I mean, ow-way. What is it?
233
00:17:21,685 --> 00:17:23,676
A catalytic ignition system.
234
00:17:23,765 --> 00:17:26,233
I could understand
the Pig Latin better.
235
00:17:26,325 --> 00:17:29,761
It's a cutting torch
that works underwater. Hurry.
236
00:17:35,925 --> 00:17:38,200
Use your torch
to cut your way out of the tank.
237
00:17:52,485 --> 00:17:53,998
Flame on!
238
00:17:59,125 --> 00:18:00,604
His temperature is going up!
239
00:18:02,565 --> 00:18:03,793
Way up!
240
00:18:17,805 --> 00:18:21,081
The robots didn't sound the alarm.
Hurry! We've got to find Sue.
241
00:18:34,085 --> 00:18:36,076
Welcome to the fun house!
242
00:18:37,605 --> 00:18:39,436
The fun isn't gonna last long.
243
00:18:39,525 --> 00:18:42,483
Those aren't mirrors,
they're laser furnaces.
244
00:18:45,445 --> 00:18:47,163
Get back!
245
00:18:47,245 --> 00:18:49,440
I'm glad they ain't mirrors...
246
00:18:51,325 --> 00:18:55,477
...cos I sure don't need
seven years' bad luck!
247
00:19:02,685 --> 00:19:06,917
A diabolical maze!
I expected no less from Dr Doom.
248
00:19:07,005 --> 00:19:09,803
One of these passageways
must lead to the main castle.
249
00:19:09,885 --> 00:19:12,353
Yeah, one for the money,
250
00:19:12,445 --> 00:19:13,958
two for the show,
251
00:19:14,045 --> 00:19:15,717
we gotta save Susie,
252
00:19:15,805 --> 00:19:17,955
now which way do we go?
253
00:19:18,045 --> 00:19:20,161
I'm well aware of the situation, Ben,
254
00:19:20,245 --> 00:19:23,282
but I can't take action
without thinking first.
255
00:19:23,365 --> 00:19:26,914
Well, so think! I mean, look.
This wind is messing up my hairdo!
256
00:19:27,005 --> 00:19:31,237
That's it! That icy wind
is from the storm outside.
257
00:19:31,325 --> 00:19:32,997
It's strongest from the left.
258
00:19:33,085 --> 00:19:36,043
From the glimpse I caught
of the castle's juxtaposition
259
00:19:36,125 --> 00:19:38,116
with the mountain face, I deduce...
260
00:19:38,205 --> 00:19:40,560
Yeah, yeah.
You said left, we're going left.
261
00:19:40,645 --> 00:19:42,442
If we wait for you to stop yapping,
262
00:19:42,525 --> 00:19:45,119
we'll be on Medicare
before we get out of here!
263
00:19:52,165 --> 00:19:54,884
And so far this looks pretty good.
264
00:19:57,885 --> 00:19:59,876
Subtitles by IMS19873