All language subtitles for Fantastic.Four.1994.1x08.DVDRip.x264.[gd]_Subtitles03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,365 --> 00:00:15,516 On an outer-space adventure 2 00:00:15,605 --> 00:00:18,677 They got hit by cosmic rays 3 00:00:18,765 --> 00:00:22,121 And the four were changed forever 4 00:00:22,205 --> 00:00:25,754 In some most fantastic ways 5 00:00:25,845 --> 00:00:28,837 No need to fear, they're here 6 00:00:28,925 --> 00:00:30,881 Just call the Four 7 00:00:32,005 --> 00:00:33,723 Fantastic Four 8 00:00:33,805 --> 00:00:36,638 - Don't need no more! - That's ungrammatical! 9 00:00:36,725 --> 00:00:39,762 Reed Richards is elastic 10 00:00:39,845 --> 00:00:42,518 Sue can fade from sight 11 00:00:43,845 --> 00:00:45,881 Johnny is the Human Torch 12 00:00:47,325 --> 00:00:49,793 The Thing just loves to fight 13 00:00:49,885 --> 00:00:51,477 Call the Four 14 00:00:53,165 --> 00:00:55,156 Fantastic Four 15 00:00:56,685 --> 00:00:59,119 Fantastic Four 16 00:01:10,525 --> 00:01:12,675 One, two, three, kick. 17 00:01:12,765 --> 00:01:14,915 One, two, three, kick. 18 00:01:15,685 --> 00:01:17,277 One, two, three, kick. 19 00:01:17,365 --> 00:01:19,401 Four, five, seven, kick. 20 00:01:19,485 --> 00:01:20,634 Wait a minute. 21 00:01:22,645 --> 00:01:25,523 One, two, three, kick. One, two... 22 00:01:25,605 --> 00:01:26,799 Three, kick. 23 00:01:29,365 --> 00:01:32,914 Stop, Reed! If you do that at the Metropolitan Museum Ball, 24 00:01:33,005 --> 00:01:34,484 they'll throw us out. 25 00:01:34,565 --> 00:01:37,398 Sorry. The music sent me away. 26 00:01:37,485 --> 00:01:39,555 Reed, what was that noise? 27 00:01:39,645 --> 00:01:41,681 The beating of my heart, you wild thing! 28 00:01:46,965 --> 00:01:49,843 Ben, Johnny, did you hear something? 29 00:01:53,565 --> 00:01:55,681 Breathe easy. 30 00:01:55,765 --> 00:01:58,359 Grasp your foot and relax. 31 00:01:58,445 --> 00:02:00,083 Think positive thoughts. 32 00:02:03,605 --> 00:02:05,197 Breathe easy. 33 00:02:07,085 --> 00:02:08,723 Yeah, sure! 34 00:02:12,285 --> 00:02:13,274 Ben! 35 00:02:14,565 --> 00:02:16,078 What did you say, Susie? 36 00:02:16,165 --> 00:02:18,963 I said did you and Johnny hear anything up on the roof? 37 00:02:19,045 --> 00:02:20,558 I didn't hear nothing. 38 00:02:20,645 --> 00:02:21,873 Hey, hot rod? 39 00:02:23,765 --> 00:02:25,118 Did you hear anything? 40 00:02:26,765 --> 00:02:28,915 The twerp didn't hear nothing either. 41 00:02:33,925 --> 00:02:35,358 Lower exits armed. 42 00:02:39,125 --> 00:02:42,083 All robots, move forward to your mission. 43 00:02:43,525 --> 00:02:46,164 Commence projection of energy grid. 44 00:02:50,325 --> 00:02:52,441 Interweave containment cage. 45 00:02:55,965 --> 00:02:58,479 Breathe. Relax. 46 00:02:58,565 --> 00:03:00,920 Breathe. Relax. 47 00:03:05,685 --> 00:03:08,279 Now initiate diversion. 48 00:03:11,445 --> 00:03:13,561 Why did you mess up my cards? 49 00:03:13,645 --> 00:03:15,397 I didn't do nothing. 50 00:03:15,485 --> 00:03:18,955 Now would you bug off? I'm trying to relax here! 51 00:03:28,805 --> 00:03:31,035 You lay off my Wayne Newton records! 52 00:03:31,125 --> 00:03:34,720 I didn't touch 'em. And you trashed my Fleer Marvel cards! 53 00:03:34,805 --> 00:03:36,796 - Did not! - Did, too! 54 00:03:40,245 --> 00:03:41,280 Flame on! 55 00:03:48,085 --> 00:03:51,441 Stand still and get clobbered, you firefly! 56 00:03:55,125 --> 00:03:56,638 Have a hot foot, hothead! 57 00:04:12,885 --> 00:04:16,161 Yes. Proceed when ready. 58 00:04:26,565 --> 00:04:28,760 Come back here, you little... 59 00:04:30,165 --> 00:04:33,077 - What on earth? - I told you I heard something. 60 00:04:33,165 --> 00:04:35,884 Johnny and Ben must be at it again. 61 00:04:35,965 --> 00:04:38,718 Please make them behave. They listen to you. 62 00:04:38,805 --> 00:04:42,195 I'll be back soon for my rumba... Olé! 63 00:04:42,285 --> 00:04:43,513 Oh, Reed! 64 00:04:51,965 --> 00:04:53,398 What is it? Oh, my... 65 00:04:53,485 --> 00:04:55,316 Reed! Reed! 66 00:04:55,405 --> 00:04:59,000 Complete your mission, my children. Now! 67 00:05:00,245 --> 00:05:01,394 Reed! 68 00:05:03,405 --> 00:05:04,918 Come back here. 69 00:05:05,005 --> 00:05:06,916 Oh, yeah! 70 00:05:09,485 --> 00:05:10,884 Come to Poppa. 71 00:05:13,165 --> 00:05:15,121 Stop that! Now both of you! 72 00:05:15,205 --> 00:05:16,718 Tell it to him. He started it! 73 00:05:16,805 --> 00:05:21,117 Sheep dip! He messed up my Wayne Newton collection! 74 00:05:21,205 --> 00:05:23,514 Now wait a minute. We're supposed to be a team. 75 00:05:23,605 --> 00:05:25,596 How can we fight the enemies of mankind 76 00:05:25,685 --> 00:05:28,153 if you're always fighting each other instead? 77 00:05:28,245 --> 00:05:30,554 What the hey? This keeps us in practice. 78 00:05:30,645 --> 00:05:33,762 Yeah? Who appointed you class monitor? 79 00:05:33,845 --> 00:05:36,803 Look, I don't care what you do, but you're bothering Sue, 80 00:05:36,885 --> 00:05:38,079 so knock it off! 81 00:05:39,445 --> 00:05:40,719 Party pooper. 82 00:05:41,725 --> 00:05:45,320 Excellent. Complete the energy cage. 83 00:05:52,565 --> 00:05:55,079 Looks like a bomb hit the joint. 84 00:05:55,165 --> 00:05:57,121 Where's Sue? Sue? 85 00:05:57,205 --> 00:06:00,720 Susan Storm is my prisoner. 86 00:06:00,805 --> 00:06:01,840 Who said that? 87 00:06:01,925 --> 00:06:03,836 It's coming from outside. 88 00:06:03,925 --> 00:06:07,201 If you wish her to remain unharmed, 89 00:06:07,285 --> 00:06:09,276 you must follow my orders. 90 00:06:09,365 --> 00:06:14,120 What? These ropes, they're solidified strands of energy. 91 00:06:14,205 --> 00:06:16,514 Well, let me unsolidify 'em! 92 00:06:21,885 --> 00:06:24,877 Fools! It is useless to resist. 93 00:06:25,765 --> 00:06:31,078 That voice. It's been years but von Doom, is it you? 94 00:06:31,165 --> 00:06:32,564 Victor von Doom? 95 00:06:32,645 --> 00:06:35,205 Yes, Reed Richards. 96 00:06:35,285 --> 00:06:39,642 As you see, the rumours of my death were without substance. 97 00:06:40,725 --> 00:06:42,363 Show your face, pal, 98 00:06:42,445 --> 00:06:45,721 cos I got a knuckle sandwich with your name on it! 99 00:06:45,805 --> 00:06:48,922 Spare me your histrionics. 100 00:06:49,005 --> 00:06:51,075 You have no choice but to obey me. 101 00:06:51,165 --> 00:06:53,998 Step into the light and join us. Quickly! 102 00:06:55,005 --> 00:06:57,565 A tractor beam. Sue's life is at stake. 103 00:06:57,645 --> 00:06:59,124 Follow my lead. 104 00:07:04,005 --> 00:07:05,233 Take it easy! 105 00:07:10,885 --> 00:07:15,003 Robots, welcome my guests and secure them at once. 106 00:07:18,605 --> 00:07:21,278 Call off the artillery! We're not going anywhere! 107 00:07:21,365 --> 00:07:24,277 No, my young friend, you are! 108 00:07:24,365 --> 00:07:27,357 Relax and enjoy the ride! 109 00:07:43,245 --> 00:07:46,078 You are guests of Dr Doom. 110 00:07:48,045 --> 00:07:52,084 Welcome. Your rooms are ready. 111 00:07:53,645 --> 00:07:56,557 Oh, no. You're not getting me like that! 112 00:08:06,325 --> 00:08:11,240 For the Thing, a vibranium steel apartment. 113 00:08:11,325 --> 00:08:16,035 You might be able to batter your way out in a few thousand years. 114 00:08:20,125 --> 00:08:25,518 Let's see how well the Human Torch can burn underwater. 115 00:08:34,965 --> 00:08:38,674 Now we come to Mr Fantastic. 116 00:08:38,765 --> 00:08:41,233 How can we hold such a clever fellow? 117 00:08:41,325 --> 00:08:45,841 Mr Fantastic can make himself whatever shape he wants. 118 00:08:45,925 --> 00:08:49,440 What better than a prison that can do the same? 119 00:08:54,645 --> 00:08:59,435 How fantastic do your friends seem now, Susan? 120 00:08:59,525 --> 00:09:02,085 Fantastic enough to defeat you in the end! 121 00:09:02,165 --> 00:09:03,484 This isn't over yet! 122 00:09:03,565 --> 00:09:05,999 Doombots, be gone! 123 00:09:06,085 --> 00:09:09,282 You shall be my guest for dinner 124 00:09:09,365 --> 00:09:12,880 and at sunrise I will give you a mission to perform for me. 125 00:09:12,965 --> 00:09:17,959 And you will do it willingly or you will all die! 126 00:09:33,045 --> 00:09:35,923 Sue, Johnny, Ben, can you read me? 127 00:09:36,005 --> 00:09:38,360 Yes, I hear you, darling. 128 00:09:38,445 --> 00:09:39,958 I got you, too, Reed. 129 00:09:40,045 --> 00:09:45,073 Ben, can you hear me? Ben, please acknowledge. 130 00:09:45,165 --> 00:09:49,283 Yeah, I hid your intercom in my gum, stretcho. 131 00:09:49,365 --> 00:09:51,515 You're coming through loud and chewy. 132 00:09:51,605 --> 00:09:54,403 The prisons Dr Doom prepared for us are clever 133 00:09:54,485 --> 00:09:56,715 but, together, I know we can find a way out. 134 00:09:56,805 --> 00:10:00,957 Someone's coming. It's Doom's servant, Hauptmann. 135 00:10:01,045 --> 00:10:05,243 Dr Doom requests the honour of your presence at dinner, Mrs Richards. 136 00:10:05,325 --> 00:10:07,919 You tell him to get lost, Susie! 137 00:10:08,005 --> 00:10:10,314 Silence, you brainless oaf! 138 00:10:10,405 --> 00:10:12,714 It is useless to struggle! 139 00:10:15,845 --> 00:10:16,960 Ach, du lieber! 140 00:10:18,805 --> 00:10:20,523 Release control. 141 00:10:20,605 --> 00:10:22,323 Can't... quite reach! 142 00:10:23,805 --> 00:10:24,920 There! 143 00:10:25,965 --> 00:10:28,433 Sue! Now! Free Johnny! 144 00:10:30,125 --> 00:10:33,162 Hurry, sis. Get me free and I'll melt Reed loose. 145 00:10:36,365 --> 00:10:39,323 Alarm! Prisoner escaping! 146 00:10:39,405 --> 00:10:42,556 You got that right, Mr Wiener Schnitzel. 147 00:10:44,085 --> 00:10:45,916 Put me down! 148 00:10:49,925 --> 00:10:53,679 It's no use! I'm free but I can't get the rest of us out! 149 00:10:53,765 --> 00:10:54,880 What should I do? 150 00:10:54,965 --> 00:10:57,718 - Have dinner with Doom. - What? 151 00:10:57,805 --> 00:10:59,079 I know it's a lot to ask 152 00:10:59,165 --> 00:11:02,043 but my guess is he needs to wait out the blizzard 153 00:11:02,125 --> 00:11:04,195 before he can send us on his mission. 154 00:11:04,285 --> 00:11:05,923 The longer we keep him talking, 155 00:11:06,005 --> 00:11:08,644 the more time we'll have to figure a way out of here 156 00:11:08,725 --> 00:11:10,875 so we can save you, save all of us. 157 00:11:10,965 --> 00:11:12,683 I'll do my best, sweetheart, 158 00:11:12,765 --> 00:11:15,359 but I won't breathe easy until I know you're safe. 159 00:11:18,245 --> 00:11:22,875 Well, Hauptmann. I wondered what was holding you up. 160 00:11:22,965 --> 00:11:24,842 Very funny. 161 00:11:27,045 --> 00:11:31,084 They tricked me, Excellency. It was not my fault. 162 00:11:31,165 --> 00:11:33,281 It is of no consequence. 163 00:11:33,365 --> 00:11:36,163 I think our guests will behave themselves. 164 00:11:36,245 --> 00:11:39,999 At least while Mrs Richards is at my table. 165 00:11:40,085 --> 00:11:42,838 Won't you join me, my dear? 166 00:11:44,805 --> 00:11:47,922 Perhaps Mrs Richards would like to freshen up before dinner. 167 00:11:48,005 --> 00:11:50,041 Hauptmann, see to it. 168 00:11:53,725 --> 00:11:55,556 If you try to escape again, 169 00:11:55,645 --> 00:11:58,842 your wife will pay the penalty. 170 00:11:58,925 --> 00:12:02,281 I bid you good evening. 171 00:12:02,365 --> 00:12:03,514 The clock is ticking. 172 00:12:03,605 --> 00:12:07,598 Johnny, Ben, we've got to get loose before the snowstorm blows over 173 00:12:07,685 --> 00:12:09,880 or none of us may survive. 174 00:12:23,325 --> 00:12:26,078 Sue Richards is beautiful. 175 00:12:26,165 --> 00:12:29,760 But will her loyalty to her husband withstand this trial? 176 00:12:29,845 --> 00:12:32,996 I wonder what she truly thinks of me. 177 00:12:33,085 --> 00:12:37,476 I am powerful and once I was also handsome. 178 00:12:38,845 --> 00:12:40,483 But now... 179 00:12:43,605 --> 00:12:46,278 What do externals matter? 180 00:12:46,365 --> 00:12:48,754 It is the man within who counts! 181 00:12:58,445 --> 00:13:03,473 My life here is rather isolated. I'm pleased you accepted my invitation. 182 00:13:04,845 --> 00:13:06,676 I had no choice. 183 00:13:07,885 --> 00:13:10,604 But I wouldn't have missed it for the world. 184 00:13:17,685 --> 00:13:19,721 I find you fascinating. 185 00:13:20,845 --> 00:13:22,244 You do? 186 00:13:24,645 --> 00:13:27,079 Hauptmann, clean up. 187 00:13:27,165 --> 00:13:29,725 I've made an unfortunate mess. 188 00:13:29,805 --> 00:13:33,957 As you were saying, you find me fascinating? 189 00:13:35,085 --> 00:13:38,919 It's the man behind the mask that intrigues me. 190 00:13:39,005 --> 00:13:41,565 I want to know more about you. 191 00:13:41,645 --> 00:13:43,476 All about you. 192 00:13:44,525 --> 00:13:48,518 Now, you have succeeded in fascinating me, Mrs Richards. 193 00:13:48,605 --> 00:13:51,961 To your health, my charming Susan. 194 00:13:57,205 --> 00:13:59,560 An excellent vintage. 195 00:13:59,645 --> 00:14:03,081 And my story begins many years ago 196 00:14:03,165 --> 00:14:07,283 in a gypsy camp not far from the vineyards below this castle. 197 00:14:07,365 --> 00:14:09,401 My father, Rudolph, 198 00:14:09,485 --> 00:14:12,875 was a most important man, a respected healer. 199 00:14:14,445 --> 00:14:16,959 There was nothing miraculous about his cures. 200 00:14:17,045 --> 00:14:20,720 Ancient knowledge passed down through the generations. 201 00:14:20,805 --> 00:14:26,323 On many occasions he saved children who lay ill with dreaded fevers, 202 00:14:26,405 --> 00:14:29,681 the gratitude in their eyes, the only reward he sought. 203 00:14:32,045 --> 00:14:34,354 But the simple people of the village 204 00:14:34,445 --> 00:14:38,836 believed he was a miracle worker, a sorcerer. 205 00:14:41,165 --> 00:14:45,681 While some revered him, others saw him as a target. 206 00:14:45,765 --> 00:14:50,441 A golden goose whose feathers they could pluck. 207 00:14:55,165 --> 00:14:57,679 They saw their opportunity. 208 00:14:57,765 --> 00:15:00,518 They were sure my father had no chance. 209 00:15:00,605 --> 00:15:03,881 With such arrogant confidence, 210 00:15:03,965 --> 00:15:06,877 the villains' cruelty was without bounds, 211 00:15:06,965 --> 00:15:11,436 but they did not know what kind of man they'd chosen that night. 212 00:15:34,565 --> 00:15:39,195 My father's scientific skills had powerful manifestations. 213 00:15:39,285 --> 00:15:42,118 The robot spider served him well. 214 00:15:53,245 --> 00:15:56,681 As did a blinding flash from his illuminated buckle. 215 00:16:10,205 --> 00:16:12,321 The superstitious fools! 216 00:16:13,485 --> 00:16:16,795 But this is too sad a story for such a cold evening. 217 00:16:16,885 --> 00:16:21,003 I should be silent and allow you to enjoy the meal. 218 00:16:21,085 --> 00:16:22,962 No, please, 219 00:16:23,045 --> 00:16:25,434 I want you to tell me everything. 220 00:16:28,565 --> 00:16:31,398 Yes. Everything. 221 00:16:32,845 --> 00:16:37,282 Doom's robots. They've been programmed to understand English. 222 00:16:37,365 --> 00:16:40,482 They're listening, so we'll have to use another language. 223 00:16:40,565 --> 00:16:43,238 Yeah, that'll be a cinch for you, stretcho. 224 00:16:43,325 --> 00:16:46,874 Far as I can tell you, he ain't never talked English. 225 00:16:46,965 --> 00:16:48,523 Johnny, listen. 226 00:16:49,125 --> 00:16:57,123 Reyay ouyay aeringway the atchway lay avegay ouyay 227 00:16:57,205 --> 00:17:00,436 orfay ouryay irthdaybay? 228 00:17:00,525 --> 00:17:01,844 Pig Latin! 229 00:17:01,925 --> 00:17:06,123 Lay eanmay, igPay atinLay. 230 00:17:08,765 --> 00:17:11,040 Now I can't understand neither one of 'em! 231 00:17:11,125 --> 00:17:15,243 Ouryay atchway, ushpay the imertay. 232 00:17:18,165 --> 00:17:21,601 Wow! I mean, ow-way. What is it? 233 00:17:21,685 --> 00:17:23,676 A catalytic ignition system. 234 00:17:23,765 --> 00:17:26,233 I could understand the Pig Latin better. 235 00:17:26,325 --> 00:17:29,761 It's a cutting torch that works underwater. Hurry. 236 00:17:35,925 --> 00:17:38,200 Use your torch to cut your way out of the tank. 237 00:17:52,485 --> 00:17:53,998 Flame on! 238 00:17:59,125 --> 00:18:00,604 His temperature is going up! 239 00:18:02,565 --> 00:18:03,793 Way up! 240 00:18:17,805 --> 00:18:21,081 The robots didn't sound the alarm. Hurry! We've got to find Sue. 241 00:18:34,085 --> 00:18:36,076 Welcome to the fun house! 242 00:18:37,605 --> 00:18:39,436 The fun isn't gonna last long. 243 00:18:39,525 --> 00:18:42,483 Those aren't mirrors, they're laser furnaces. 244 00:18:45,445 --> 00:18:47,163 Get back! 245 00:18:47,245 --> 00:18:49,440 I'm glad they ain't mirrors... 246 00:18:51,325 --> 00:18:55,477 ...cos I sure don't need seven years' bad luck! 247 00:19:02,685 --> 00:19:06,917 A diabolical maze! I expected no less from Dr Doom. 248 00:19:07,005 --> 00:19:09,803 One of these passageways must lead to the main castle. 249 00:19:09,885 --> 00:19:12,353 Yeah, one for the money, 250 00:19:12,445 --> 00:19:13,958 two for the show, 251 00:19:14,045 --> 00:19:15,717 we gotta save Susie, 252 00:19:15,805 --> 00:19:17,955 now which way do we go? 253 00:19:18,045 --> 00:19:20,161 I'm well aware of the situation, Ben, 254 00:19:20,245 --> 00:19:23,282 but I can't take action without thinking first. 255 00:19:23,365 --> 00:19:26,914 Well, so think! I mean, look. This wind is messing up my hairdo! 256 00:19:27,005 --> 00:19:31,237 That's it! That icy wind is from the storm outside. 257 00:19:31,325 --> 00:19:32,997 It's strongest from the left. 258 00:19:33,085 --> 00:19:36,043 From the glimpse I caught of the castle's juxtaposition 259 00:19:36,125 --> 00:19:38,116 with the mountain face, I deduce... 260 00:19:38,205 --> 00:19:40,560 Yeah, yeah. You said left, we're going left. 261 00:19:40,645 --> 00:19:42,442 If we wait for you to stop yapping, 262 00:19:42,525 --> 00:19:45,119 we'll be on Medicare before we get out of here! 263 00:19:52,165 --> 00:19:54,884 And so far this looks pretty good. 264 00:19:57,885 --> 00:19:59,876 Subtitles by IMS19873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.