Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,970 --> 00:00:04,770
[indistinct chatter]
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,980
[upbeat electronic music
playing]
3
00:00:08,040 --> 00:00:14,980
♪ ♪
4
00:00:21,420 --> 00:00:23,490
- Emma.
5
00:00:23,560 --> 00:00:25,730
What are you doing?
Luca's asking for you.
6
00:00:25,790 --> 00:00:28,630
- Sorry.
I just--I needed a break.
7
00:00:28,700 --> 00:00:30,700
- This isn't an office job.
8
00:00:33,230 --> 00:00:34,360
Come on.
9
00:00:37,540 --> 00:00:43,910
♪ ♪
10
00:00:43,980 --> 00:00:45,450
- Where the hell
have you been, huh?
11
00:00:45,510 --> 00:00:47,580
I've got a group of
financiers who want
12
00:00:47,650 --> 00:00:48,990
to meet my new American girl.
13
00:00:49,050 --> 00:00:51,350
- Mr. Rossi, I'm not
really feeling well.
14
00:00:51,420 --> 00:00:52,650
- Just relax, Emma.
15
00:00:52,720 --> 00:00:55,520
Drink, smile, flirt,
laugh at all their jokes.
16
00:00:57,020 --> 00:00:58,720
Make the right man happy,
and there is no limit
17
00:00:58,790 --> 00:01:00,860
on how successful
you can be in this business.
18
00:01:05,430 --> 00:01:06,530
Are you ready?
19
00:01:06,600 --> 00:01:07,740
- Not really.
20
00:01:20,580 --> 00:01:23,880
- Have another, my dear.
21
00:01:23,950 --> 00:01:27,420
Bevi, bevi!
22
00:01:27,490 --> 00:01:28,930
- I'll be right back.
23
00:01:42,270 --> 00:01:45,410
- [speaking Italian]
24
00:01:45,470 --> 00:01:47,140
- Absolutely no way.
25
00:01:47,210 --> 00:01:49,310
- [speaking Italian]
26
00:01:49,380 --> 00:01:50,520
- You'd like that,
wouldn't you, huh?
27
00:01:54,350 --> 00:01:55,550
- I despise you.
28
00:01:59,950 --> 00:02:04,920
[phone ringing]
29
00:02:04,990 --> 00:02:06,490
- Hey, Raffaella.
30
00:02:09,960 --> 00:02:10,790
I don't care.
31
00:02:10,860 --> 00:02:13,900
Tell him I got a headache.
32
00:02:13,970 --> 00:02:17,210
'Cause his breath smelled
like garlic and cigarettes.
33
00:02:17,270 --> 00:02:18,940
[gasps]
34
00:02:19,010 --> 00:02:20,350
[car alarm blaring]
35
00:02:20,410 --> 00:02:23,380
[screaming]
36
00:02:23,440 --> 00:02:26,340
[tense music]
37
00:02:26,410 --> 00:02:33,450
♪ ♪
38
00:02:37,690 --> 00:02:40,130
- Uh, hey, what's going on?
39
00:02:42,900 --> 00:02:44,270
What is Dandridge doing here?
40
00:02:44,330 --> 00:02:45,470
- He wants to talk to you.
41
00:02:45,530 --> 00:02:47,500
- About what?
Wait, where's Forrester?
42
00:02:49,700 --> 00:02:51,000
- Supervisor
in-service training.
43
00:02:51,070 --> 00:02:52,670
- He was supposed
to be back today.
44
00:02:52,740 --> 00:02:54,010
- Change of plans.
45
00:02:54,070 --> 00:02:55,470
We're extending
Agent Forrester's stay
46
00:02:55,540 --> 00:02:57,510
in Quantico for another
couple of weeks.
47
00:02:57,580 --> 00:02:59,950
You'll stay acting lead
until he returns.
48
00:03:00,010 --> 00:03:02,280
- Would have appreciated
more of a heads up, but okay.
49
00:03:02,350 --> 00:03:03,890
- One more thing.
50
00:03:03,950 --> 00:03:06,350
I want visibility
on all major decisions.
51
00:03:06,420 --> 00:03:09,560
- All due respect, that's not
really how we operate.
52
00:03:09,620 --> 00:03:12,220
- And I'm asking you to adjust.
53
00:03:12,290 --> 00:03:13,660
I want us all on the same page.
54
00:03:13,730 --> 00:03:15,670
- We weren't before?
55
00:03:17,430 --> 00:03:18,600
- Keep me looped in.
56
00:03:20,070 --> 00:03:22,210
- Supervisor
in-service training?
57
00:03:22,270 --> 00:03:25,040
That sounds made up and boring.
58
00:03:25,100 --> 00:03:27,300
- Forrester must be bouncing
off the walls over there.
59
00:03:27,370 --> 00:03:28,940
- You think Dandridge
is trying to bench him?
60
00:03:29,010 --> 00:03:30,950
- I'd like to see him try.
- We caught something.
61
00:03:31,010 --> 00:03:33,880
Call just came in from
the U.S. consulate in Milan.
62
00:03:33,950 --> 00:03:36,820
Jocelyn Bell, 30,
American fashion model.
63
00:03:36,880 --> 00:03:38,680
Two nights ago
at an industry after-party,
64
00:03:38,750 --> 00:03:40,620
she took a header
off a penthouse balcony,
65
00:03:40,690 --> 00:03:42,090
eight stories high.
66
00:03:42,160 --> 00:03:44,000
The Italian police are
calling it a suicide,
67
00:03:44,060 --> 00:03:46,730
but there's another American
model who says different.
68
00:03:46,790 --> 00:03:48,960
Emma Staley, 20, Iowa girl.
69
00:03:49,030 --> 00:03:50,930
We've got a signed witness
statement from Emma
70
00:03:51,000 --> 00:03:52,770
saying she saw Jocelyn arguing
71
00:03:52,830 --> 00:03:54,400
with an unidentified
Italian man
72
00:03:54,470 --> 00:03:56,210
just a couple hours
before she died.
73
00:03:56,270 --> 00:03:57,570
- CCTV?
- Negative.
74
00:03:57,640 --> 00:03:59,780
CCTV cams were shut off
for the party.
75
00:03:59,840 --> 00:04:01,810
Still trying to find out why.
- What about social media?
76
00:04:01,870 --> 00:04:03,270
- Plenty to comb through.
77
00:04:03,340 --> 00:04:05,380
Jocelyn's phone wasn't
recovered at the site, though.
78
00:04:05,450 --> 00:04:06,780
- Well, that's a red flag.
79
00:04:06,850 --> 00:04:08,820
- The venue was booked
by Luca Rossi,
80
00:04:08,880 --> 00:04:11,120
head of Ultima Models,
the agency that reps Emma.
81
00:04:11,180 --> 00:04:13,480
He also owns the penthouse
suite that Jocelyn was in
82
00:04:13,550 --> 00:04:14,650
right before the incident.
83
00:04:14,720 --> 00:04:16,220
- I've heard of Rossi.
84
00:04:16,290 --> 00:04:18,190
Wild parties,
disreputable investors.
85
00:04:18,260 --> 00:04:19,930
He's had several
former clients come forward
86
00:04:19,990 --> 00:04:21,790
with allegations of abuse.
87
00:04:21,860 --> 00:04:23,930
Rumors are Rossi brokers dates
88
00:04:24,000 --> 00:04:26,140
between his models
and wealthy men.
89
00:04:26,200 --> 00:04:27,430
Nothing stuck, though.
90
00:04:27,500 --> 00:04:28,370
Everything's settled
out of court.
91
00:04:28,430 --> 00:04:29,830
- Sounds like a charmer.
92
00:04:29,900 --> 00:04:32,170
Can you see about getting
our witness some protection?
93
00:04:32,240 --> 00:04:33,440
- I'll make the call.
94
00:04:33,510 --> 00:04:34,950
You've all worked cases
in Italy?
95
00:04:35,010 --> 00:04:36,280
- I haven't.
96
00:04:36,340 --> 00:04:38,240
- You should know,
the Italian justice system
97
00:04:38,310 --> 00:04:40,150
is a bit baroque.
98
00:04:40,210 --> 00:04:41,480
It's inquisitorial.
99
00:04:41,550 --> 00:04:43,650
Public prosecutors lead
criminal investigations,
100
00:04:43,720 --> 00:04:44,690
not the police.
101
00:04:44,750 --> 00:04:46,020
- Isn't that backwards?
102
00:04:46,090 --> 00:04:48,060
- Like putting on shoes
before trousers.
103
00:04:48,120 --> 00:04:50,320
But when in Rome.
104
00:04:50,390 --> 00:04:57,330
♪ ♪
105
00:05:01,500 --> 00:05:04,670
- [speaking Italian]
106
00:05:04,740 --> 00:05:06,280
Captain Ennio Sindona.
107
00:05:06,340 --> 00:05:07,910
- Megan Garretson, Europol.
108
00:05:07,970 --> 00:05:10,940
These are Agents Kellett,
Vo, and Raines, FBI.
109
00:05:11,010 --> 00:05:12,380
Is the public prosecutor here?
110
00:05:12,450 --> 00:05:14,220
- She'll meet you at the scene
of the incident.
111
00:05:14,280 --> 00:05:17,550
Also, your witness is
under protection, as asked.
112
00:05:17,620 --> 00:05:19,020
- Thank you
for your cooperation.
113
00:05:19,090 --> 00:05:20,430
We'd like to speak with
Emma Staley as soon as po--
114
00:05:20,490 --> 00:05:21,630
- Before that...
115
00:05:23,220 --> 00:05:25,120
May I have a word?
- Of course.
116
00:05:31,130 --> 00:05:34,330
- I just want to make sure
you understand our position.
117
00:05:34,400 --> 00:05:36,500
This was a suicide.
- You're sure about that?
118
00:05:36,570 --> 00:05:40,140
- Yeah, I've seen this before
with American girls.
119
00:05:40,210 --> 00:05:42,710
They come here
with big eyes, big dreams,
120
00:05:42,780 --> 00:05:45,450
and they end up
on the wrong path.
121
00:05:45,510 --> 00:05:48,050
It's tragic, but it happens.
122
00:05:48,110 --> 00:05:50,180
- Emma Staley doesn't
think it was a suicide.
123
00:05:50,250 --> 00:05:52,090
- Yes, your witness.
124
00:05:52,150 --> 00:05:55,620
About her, when my men
questioned Miss Staley,
125
00:05:55,690 --> 00:05:58,990
she was a bit unstable.
126
00:05:59,060 --> 00:06:01,260
- What's that supposed to mean?
127
00:06:01,330 --> 00:06:03,100
- Emma was...brillo.
128
00:06:04,560 --> 00:06:06,030
She had been drinking.
129
00:06:06,100 --> 00:06:08,470
- Okay.
130
00:06:08,530 --> 00:06:09,500
Anything else?
131
00:06:09,570 --> 00:06:12,470
[suspenseful music]
132
00:06:12,540 --> 00:06:13,940
♪ ♪
133
00:06:14,010 --> 00:06:17,450
Captain, if Jocelyn Bell
was the victim of a crime,
134
00:06:17,510 --> 00:06:19,010
then she deserves justice.
135
00:06:19,080 --> 00:06:20,680
As police, we owe her that,
136
00:06:20,750 --> 00:06:22,690
regardless of what path
she was on.
137
00:06:22,750 --> 00:06:29,860
♪ ♪
138
00:06:34,090 --> 00:06:35,760
- Emma's protection detail.
139
00:06:37,630 --> 00:06:39,600
- She was crying.
She wasn't sad.
140
00:06:39,670 --> 00:06:41,410
She looked angry.
141
00:06:41,470 --> 00:06:43,470
Like she was having a fight
with her boyfriend.
142
00:06:43,540 --> 00:06:45,340
- You think Jocelyn and
the man you saw her with
143
00:06:45,400 --> 00:06:46,400
were in a relationship?
144
00:06:47,840 --> 00:06:49,810
- He called her stellina.
145
00:06:49,880 --> 00:06:52,520
- It means "little star,"
a term of endearment.
146
00:06:52,580 --> 00:06:53,780
- Did he grab her?
147
00:06:53,850 --> 00:06:55,090
Was he rough
with her in any way?
148
00:06:55,150 --> 00:06:56,320
- No.
149
00:06:56,380 --> 00:06:58,120
No, they just went back
into the room.
150
00:06:58,180 --> 00:07:02,120
But--ah, it just doesn't
make any sense.
151
00:07:02,190 --> 00:07:04,160
I don't know what Jojo
was going through,
152
00:07:04,220 --> 00:07:07,090
but she didn't look suicidal.
153
00:07:07,160 --> 00:07:08,460
- How long have you
been in Milan?
154
00:07:08,530 --> 00:07:10,030
- Two months.
155
00:07:10,100 --> 00:07:13,000
I was back home in Des Moines
just posting on Instagram.
156
00:07:13,070 --> 00:07:17,310
Scout found me,
and now I'm here.
157
00:07:17,370 --> 00:07:20,270
- Was being a model not
exactly how you pictured it?
158
00:07:20,340 --> 00:07:24,110
- It's just--
there are parts of the job
159
00:07:24,180 --> 00:07:25,680
I didn't really know about.
160
00:07:25,750 --> 00:07:29,620
In Milan, the fashion houses,
magazines, designers,
161
00:07:29,680 --> 00:07:30,780
they don't matter.
162
00:07:30,850 --> 00:07:31,780
If you want to walk
the best shows
163
00:07:31,850 --> 00:07:33,080
and get the best spreads,
164
00:07:33,150 --> 00:07:35,250
you have to go
to these parties,
165
00:07:35,320 --> 00:07:36,790
make the moneymen happy.
166
00:07:36,860 --> 00:07:40,660
Bankers, investors, the VIPs.
167
00:07:40,730 --> 00:07:42,330
Luca calls it
"paying the bills."
168
00:07:42,400 --> 00:07:44,070
- Luca Rossi, your agent?
169
00:07:46,870 --> 00:07:48,210
- Emma, I know this is hard,
170
00:07:48,270 --> 00:07:49,970
but I have to ask you
something.
171
00:07:50,040 --> 00:07:52,140
Has Rossi or anyone
at the agency
172
00:07:52,210 --> 00:07:55,950
ever forced you to do something
you didn't want to do?
173
00:07:56,010 --> 00:07:57,180
- You mean like sex?
174
00:07:58,680 --> 00:07:59,780
No.
175
00:07:59,850 --> 00:08:01,320
- What about Jocelyn?
176
00:08:01,380 --> 00:08:03,020
- I don't know.
I didn't know her that well.
177
00:08:03,080 --> 00:08:05,580
- Can you describe the man
you saw her with?
178
00:08:05,650 --> 00:08:08,550
- He was tall, gray hair.
179
00:08:08,620 --> 00:08:09,990
He looked rich.
180
00:08:10,060 --> 00:08:12,830
- What about his face?
Any distinguishing features?
181
00:08:12,890 --> 00:08:16,290
- I don't know, um,
I think he had glasses.
182
00:08:18,660 --> 00:08:19,760
Actually, no.
183
00:08:19,830 --> 00:08:23,270
Um--let me think, I just--
184
00:08:27,640 --> 00:08:30,810
- Emma, the night of the party,
did you have anything to drink?
185
00:08:30,880 --> 00:08:33,880
- Um, just half a glass
of champagne.
186
00:08:33,950 --> 00:08:36,490
- The Italian police say that
when they arrived on the scene,
187
00:08:36,550 --> 00:08:37,450
you were drunk.
188
00:08:37,520 --> 00:08:39,560
- What?
189
00:08:39,620 --> 00:08:41,020
That's not true.
190
00:08:41,090 --> 00:08:43,390
- They say
you were being erratic.
191
00:08:43,460 --> 00:08:46,830
- A body hit a car literally
right in front of me.
192
00:08:46,890 --> 00:08:48,560
I mean, I was scared.
193
00:08:48,630 --> 00:08:51,130
I was kind of losing it,
but I was not drunk, okay?
194
00:08:51,200 --> 00:08:52,740
You have to believe me.
195
00:08:52,800 --> 00:08:55,040
- We're just trying to gather
as much information as we can.
196
00:08:55,100 --> 00:08:57,540
Would you recognize
the man you saw Jocelyn with
197
00:08:57,600 --> 00:09:00,340
if we showed you some pictures,
faces of different men?
198
00:09:00,410 --> 00:09:01,340
- Yeah.
199
00:09:03,610 --> 00:09:05,010
Do you think he pushed her?
200
00:09:05,080 --> 00:09:06,820
- That's what we're
trying to find out.
201
00:09:06,880 --> 00:09:08,780
And while we do,
I think it'd be best
202
00:09:08,850 --> 00:09:10,520
if you stay here
in your apartment.
203
00:09:10,580 --> 00:09:12,320
- I'm not going anywhere.
204
00:09:13,950 --> 00:09:17,790
[both speaking Italian]
205
00:09:17,860 --> 00:09:19,090
- Are you the Americans?
206
00:09:19,160 --> 00:09:21,000
- Special Agent
Andre Raines, FBI.
207
00:09:21,060 --> 00:09:22,500
This is Megan Garretson,
Europol.
208
00:09:22,560 --> 00:09:23,700
- Brit.
209
00:09:23,760 --> 00:09:26,460
- Nunzia Linari.
Public prosecutor.
210
00:09:28,000 --> 00:09:30,300
Luca Rossi's here,
per your request.
211
00:09:30,370 --> 00:09:32,740
He also brought his lawyer.
- Wait, you brought him here?
212
00:09:32,810 --> 00:09:34,680
Isn't this a crime scene?
213
00:09:34,740 --> 00:09:36,180
- Crime scene?
214
00:09:36,240 --> 00:09:37,210
No.
215
00:09:37,280 --> 00:09:39,420
I haven't opened
an investigation.
216
00:09:39,480 --> 00:09:41,320
We don't see any evidence
of a criminal act.
217
00:09:41,380 --> 00:09:43,480
- Hard to see what
you're not looking for.
218
00:09:45,420 --> 00:09:46,590
- This way.
219
00:09:50,290 --> 00:09:51,760
- Yes, I own it, but I don't
actually live here.
220
00:09:51,820 --> 00:09:52,990
Not full-time, anyway.
221
00:09:53,060 --> 00:09:55,200
I got a villa in Basiglio.
222
00:09:55,260 --> 00:09:57,730
- Did you come down to the
suite during the party?
223
00:09:57,800 --> 00:09:59,370
- No, I was playing host.
224
00:09:59,430 --> 00:10:01,230
- Did you see anyone else
come down?
225
00:10:01,300 --> 00:10:05,910
- I was attending to my guests,
not monitoring them.
226
00:10:05,970 --> 00:10:07,370
- We'll need to see
that guest list.
227
00:10:09,410 --> 00:10:11,550
What was Jocelyn Bell
doing in your suite?
228
00:10:11,610 --> 00:10:14,080
- [sighs] I have no
earthly idea, you know?
229
00:10:14,150 --> 00:10:16,590
I gave up on accounting
for Jojo ages ago.
230
00:10:16,650 --> 00:10:18,290
She was spiraling.
231
00:10:18,350 --> 00:10:20,290
Becoming a liability,
drinking, drugs,
232
00:10:20,350 --> 00:10:22,120
racking up debts, boyfriends.
233
00:10:22,190 --> 00:10:23,990
- Boyfriends you
set her up with?
234
00:10:24,060 --> 00:10:25,430
- No charges have ever
been brought
235
00:10:25,490 --> 00:10:26,790
against Ultima Models
or Luca Rossi.
236
00:10:26,860 --> 00:10:28,160
- Oh, I'm aware.
237
00:10:28,230 --> 00:10:29,770
- And I remind you,
my client has agreed
238
00:10:29,830 --> 00:10:31,200
to this interview
as a courtesy.
239
00:10:31,260 --> 00:10:33,360
If you slander him,
that courtesy will be revoked.
240
00:10:33,430 --> 00:10:34,800
Understood?
241
00:10:34,870 --> 00:10:38,440
- Why are you so sure that
Jocelyn killed herself?
242
00:10:39,770 --> 00:10:40,900
- Two weeks ago, I told her
243
00:10:40,970 --> 00:10:42,040
I was gonna drop her
from my roster.
244
00:10:43,840 --> 00:10:47,480
Looking back, that was probably
what pushed her over the edge.
245
00:10:47,550 --> 00:10:50,150
My apologies.
Poor choice of words.
246
00:10:50,220 --> 00:10:52,560
- We have a witness who doesn't
think it is suicide.
247
00:10:52,620 --> 00:10:54,190
- Who?
248
00:10:54,250 --> 00:10:55,790
- I'm not at liberty to say.
249
00:10:55,860 --> 00:10:56,790
- Are you talking
about Emma Staley?
250
00:10:56,860 --> 00:10:58,190
Was she on her meds that night?
251
00:10:58,260 --> 00:10:59,930
- All right, that's enough.
- Hold on, I just have--
252
00:10:59,990 --> 00:11:01,530
- If you have
any further questions,
253
00:11:01,590 --> 00:11:03,560
contact me directly.
254
00:11:03,630 --> 00:11:04,600
Luca.
255
00:11:08,630 --> 00:11:11,300
- You get anything?
- Not much. How about you?
256
00:11:11,370 --> 00:11:13,840
- Housekeeping says the suite
was never sealed off
257
00:11:13,910 --> 00:11:15,210
after the body was discovered.
258
00:11:15,270 --> 00:11:17,210
At least a dozen people
came down from the party
259
00:11:17,280 --> 00:11:19,620
and passed through,
which means they probably
260
00:11:19,680 --> 00:11:21,080
walked out on the balcony.
261
00:11:21,150 --> 00:11:23,250
- Which means the whole scene
is contaminated.
262
00:11:23,320 --> 00:11:25,220
Bang-up policework.
263
00:11:25,280 --> 00:11:26,820
Any word on Jocelyn's phone?
264
00:11:26,890 --> 00:11:28,990
- They found a purse
in the suite, but no phone.
265
00:11:29,060 --> 00:11:30,760
Also, her service
was disconnected
266
00:11:30,820 --> 00:11:31,950
an hour after she died.
267
00:11:32,020 --> 00:11:33,460
- What about security cams?
268
00:11:33,530 --> 00:11:36,430
- No cameras in the suite,
but the rooftop CCTV system
269
00:11:36,500 --> 00:11:40,340
was switched off at the
express request of Luca Rossi.
270
00:11:40,400 --> 00:11:43,540
- Of course it was.
- One more thing.
271
00:11:43,600 --> 00:11:45,800
The sidewalk below
is about 10 feet wide.
272
00:11:45,870 --> 00:11:48,810
Jocelyn's body cleared it
and landed on the taxi.
273
00:11:48,870 --> 00:11:52,040
Just eyeballing it, but for
her to have landed there,
274
00:11:52,110 --> 00:11:53,240
a simple jump
wouldn't have cut it.
275
00:11:53,310 --> 00:11:54,810
- She would have
needed a running start.
276
00:11:54,880 --> 00:11:59,290
- Or someone launching her off.
277
00:11:59,350 --> 00:12:03,050
[sighs] I don't think
this was a suicide.
278
00:12:03,120 --> 00:12:04,790
But without a witness...
279
00:12:04,860 --> 00:12:09,700
♪ ♪
280
00:12:09,760 --> 00:12:11,060
- What about that renovation?
281
00:12:11,130 --> 00:12:12,800
What time do they
close up shop for the day?
282
00:12:12,870 --> 00:12:14,370
- Checked that. 6:00 p.m.
283
00:12:14,430 --> 00:12:16,630
The workers were all gone
by the time the party started.
284
00:12:16,700 --> 00:12:23,640
♪ ♪
285
00:12:36,290 --> 00:12:39,190
[both speaking Italian]
286
00:12:39,260 --> 00:12:42,060
- What do you want?
- Ah, splendid.
287
00:12:42,130 --> 00:12:44,330
My name is Megan Garretson,
I'm with Europol.
288
00:12:44,400 --> 00:12:46,070
I'm looking into the death
of an American girl.
289
00:12:46,130 --> 00:12:47,760
This was two nights ago.
290
00:12:47,830 --> 00:12:49,470
- I didn't see anything.
291
00:12:49,540 --> 00:12:51,640
- The thing is,
this incident happened
292
00:12:51,700 --> 00:12:52,700
across from your balcony.
293
00:12:52,770 --> 00:12:55,370
- I said I did not see it.
294
00:12:55,440 --> 00:12:57,340
I don't have anything to say.
295
00:13:02,580 --> 00:13:04,820
- My number is on
this card, Signora.
296
00:13:07,450 --> 00:13:09,190
In case you want to talk.
297
00:13:13,230 --> 00:13:15,500
- Finally got the
autopsy results.
298
00:13:15,560 --> 00:13:17,660
The contusions on Jocelyn's
arms and shoulders
299
00:13:17,730 --> 00:13:19,570
are consistent
with a physical encounter.
300
00:13:19,630 --> 00:13:21,600
- Could that have resulted
from the impact of the fall?
301
00:13:21,670 --> 00:13:23,240
- Technically, yes.
302
00:13:23,300 --> 00:13:25,800
She's got defensive injuries on
her hands and fingers as well,
303
00:13:25,870 --> 00:13:28,710
but we can't tell whether
they happened at the party
304
00:13:28,770 --> 00:13:29,970
or sometime before.
305
00:13:30,040 --> 00:13:31,980
- There's another issue.
Luca Rossi wasn't lying.
306
00:13:32,040 --> 00:13:34,440
Emma was diagnosed with bipolar
disorder seven years ago.
307
00:13:34,510 --> 00:13:36,380
She's talked about it
on social media.
308
00:13:36,450 --> 00:13:38,320
Unclear if she's currently
on any meds though.
309
00:13:38,380 --> 00:13:39,850
- Without medication,
bipolar disorder
310
00:13:39,920 --> 00:13:42,960
can cause breaks in reality,
but that doesn't make
311
00:13:43,020 --> 00:13:44,320
Emma an unreliable witness.
312
00:13:44,390 --> 00:13:46,890
- I don't know if
an Italian jury would agree.
313
00:13:46,960 --> 00:13:53,830
♪ ♪
314
00:14:09,220 --> 00:14:10,490
- Emma.
315
00:14:10,550 --> 00:14:13,550
[television playing
indistinctly]
316
00:14:20,590 --> 00:14:21,560
Emma?
317
00:14:24,330 --> 00:14:26,030
Are you in here?
318
00:14:26,100 --> 00:14:33,210
♪ ♪
319
00:14:47,920 --> 00:14:49,660
- Any sign of her?
320
00:14:49,720 --> 00:14:51,490
- She's gone.
321
00:14:59,800 --> 00:15:01,140
- Emma didn't leave a note.
322
00:15:01,200 --> 00:15:03,570
She didn't take any of
her clothes or her meds.
323
00:15:03,640 --> 00:15:04,840
- And her phone's disconnected.
324
00:15:04,900 --> 00:15:07,740
Just like Jocelyn's.
325
00:15:07,810 --> 00:15:09,110
- You want to tell me
what happened here?
326
00:15:09,170 --> 00:15:11,240
- We left and came back.
It was just a few minutes.
327
00:15:11,310 --> 00:15:13,610
- You left?
Why the hell would you do that?
328
00:15:13,680 --> 00:15:15,450
- Lunch break.
329
00:15:15,510 --> 00:15:16,650
- I'm sure she's fine.
330
00:15:16,720 --> 00:15:18,220
She probably just
ran off somewhere.
331
00:15:18,280 --> 00:15:20,650
American girls in Italy
are like wild horses.
332
00:15:20,720 --> 00:15:21,760
- Are you kidding?
333
00:15:21,820 --> 00:15:23,390
- Calm down, please.
334
00:15:23,460 --> 00:15:24,700
- You just lost our witness.
335
00:15:24,760 --> 00:15:25,890
She was nervous, scared.
336
00:15:25,960 --> 00:15:27,430
We told her to stay here.
337
00:15:27,490 --> 00:15:29,230
There is no way
she would have just run off.
338
00:15:29,300 --> 00:15:31,170
- I think you are overreacting.
339
00:15:31,230 --> 00:15:32,300
It's only been
a couple of hours.
340
00:15:32,360 --> 00:15:34,030
She could come back
at any time.
341
00:15:34,100 --> 00:15:35,900
- Just spoke to the shopkeeper
across the street.
342
00:15:35,970 --> 00:15:38,510
He said he saw Emma leave
with two men in dark suits.
343
00:15:38,570 --> 00:15:40,210
They were driving a black SUV.
344
00:15:41,840 --> 00:15:43,480
- Let me guess,
this was around lunchtime?
345
00:15:45,480 --> 00:15:47,980
If I find out
this is anything more
346
00:15:48,050 --> 00:15:49,650
than you just being
incompetent,
347
00:15:49,720 --> 00:15:51,490
you're gonna see
what overreacting
348
00:15:51,550 --> 00:15:53,420
actually looks like.
349
00:15:53,490 --> 00:15:56,390
[suspenseful music]
350
00:15:56,460 --> 00:15:58,700
♪ ♪
351
00:15:58,760 --> 00:16:01,100
- No, I haven't heard from her.
352
00:16:01,160 --> 00:16:02,960
- You don't seem too concerned.
353
00:16:03,030 --> 00:16:04,330
- I'm not her babysitter.
354
00:16:06,970 --> 00:16:08,340
- You're going
to another party?
355
00:16:08,400 --> 00:16:10,240
- Luca wants us
working again tonight.
356
00:16:10,300 --> 00:16:13,000
It's part of the job,
and Luca always says,
357
00:16:13,070 --> 00:16:14,870
"Make the right man happy
and there's no limit
358
00:16:14,940 --> 00:16:16,440
to how successful you can be."
359
00:16:16,510 --> 00:16:19,550
- Didn't seem to be working
for Jocelyn.
360
00:16:19,610 --> 00:16:22,350
Rossi was about to drop her
from his roster, wasn't he?
361
00:16:22,410 --> 00:16:24,410
- It's a tough business.
362
00:16:24,480 --> 00:16:25,780
Not every girl makes it.
363
00:16:27,050 --> 00:16:29,190
- You don't have a problem
with that?
364
00:16:29,250 --> 00:16:31,290
- I'm from the south,
by Napoli.
365
00:16:31,360 --> 00:16:33,330
If you knew Italy,
you would know what that means.
366
00:16:35,160 --> 00:16:38,930
And believe me,
I'm not going back, ever.
367
00:16:39,000 --> 00:16:41,940
So if I have to go
to these parties and flirt
368
00:16:42,000 --> 00:16:44,370
and laugh with these old,
rich men, I'll do it.
369
00:16:44,440 --> 00:16:45,740
- Is that it?
370
00:16:45,800 --> 00:16:47,340
- Excuse me?
371
00:16:47,410 --> 00:16:50,010
- Is that all Luca Rossi ever
made you do, flirt and laugh?
372
00:16:50,080 --> 00:16:54,750
♪ ♪
373
00:16:54,810 --> 00:16:56,080
What about Emma?
374
00:16:56,150 --> 00:16:57,820
Was she popular with the men
at these parties?
375
00:16:57,880 --> 00:16:59,920
Anyone specifically?
376
00:16:59,990 --> 00:17:02,490
- Jojo was the one
everyone wanted.
377
00:17:02,550 --> 00:17:03,550
La bella figura.
378
00:17:03,620 --> 00:17:05,290
She got all the attention.
379
00:17:05,360 --> 00:17:06,800
- She had a lot of boyfriends?
380
00:17:06,860 --> 00:17:08,460
- Just one.
381
00:17:08,530 --> 00:17:11,170
It was his big secret,
so she never said his name,
382
00:17:11,230 --> 00:17:14,800
and he would take her
to places, buy her gifts.
383
00:17:14,870 --> 00:17:17,540
- What kind of gifts?
384
00:17:17,600 --> 00:17:19,640
This is from an Ultima Model
social media page.
385
00:17:19,710 --> 00:17:23,310
Timestamp 1 hour and 36 minutes
before Jocelyn's death.
386
00:17:23,380 --> 00:17:25,520
Now, Raffaella said that
Jocelyn's secret boyfriend
387
00:17:25,580 --> 00:17:27,550
bought her this necklace.
388
00:17:27,610 --> 00:17:29,410
Makes sense because
it's a bespoke piece
389
00:17:29,480 --> 00:17:32,450
from an artisanal jeweler
on Via Monte Napoleone.
390
00:17:32,520 --> 00:17:34,720
Yellow gold and diamonds.
391
00:17:34,790 --> 00:17:36,830
Sticker price, 82,000 euros.
392
00:17:36,890 --> 00:17:38,020
- [whistles]
393
00:17:38,090 --> 00:17:39,630
- It didn't get bagged
at the scene.
394
00:17:39,690 --> 00:17:42,930
- Which means it must have come
off before she hit the taxi.
395
00:17:43,000 --> 00:17:44,330
- Who's the gift giver?
396
00:17:44,400 --> 00:17:46,570
- Walter Maldini,
an Italian hedge fund CEO.
397
00:17:46,630 --> 00:17:48,100
Purchased the necklace
six months ago.
398
00:17:48,170 --> 00:17:50,940
- Maldini, really?
[scoffs]
399
00:17:51,000 --> 00:17:53,200
- You know this guy?
- Europol knows him.
400
00:17:53,270 --> 00:17:55,010
He's one of the guys
who manages about 1 billion
401
00:17:55,070 --> 00:17:56,410
of the Vatican's assets.
402
00:17:56,480 --> 00:17:58,280
They call him
"The Holy Banker."
403
00:17:58,340 --> 00:18:00,510
We've been looking into him
for fraud and embezzlement.
404
00:18:00,580 --> 00:18:01,920
- Well, it gets worse.
405
00:18:01,980 --> 00:18:03,780
Maldini has a history
of violence against women.
406
00:18:03,850 --> 00:18:05,520
I found seven
reported accusations
407
00:18:05,580 --> 00:18:06,820
of abuse and assault.
408
00:18:06,890 --> 00:18:08,230
- Yeah, it all
bounces off, though.
409
00:18:08,290 --> 00:18:10,890
He always finds a way
to run out the clock,
410
00:18:10,960 --> 00:18:14,900
game the system, and he's still
widely respected in Italy.
411
00:18:14,960 --> 00:18:16,360
- There's something else.
412
00:18:16,430 --> 00:18:18,970
Maldini ordered an engraving
on the necklace.
413
00:18:19,030 --> 00:18:21,530
Per la mia stellina.
414
00:18:21,600 --> 00:18:23,100
- Little star.
415
00:18:23,170 --> 00:18:24,610
What Emma heard him
call Jocelyn.
416
00:18:24,670 --> 00:18:26,940
- Right before he pushed her
off the balcony?
417
00:18:27,010 --> 00:18:28,680
Which I know we
cannot prove yet.
418
00:18:28,740 --> 00:18:30,840
But if Maldini
did kill Jocelyn
419
00:18:30,910 --> 00:18:32,610
and Emma can place him
at the scene,
420
00:18:32,680 --> 00:18:35,880
she's a threat, so we need
to find her, fast.
421
00:18:35,950 --> 00:18:37,320
- Interesting.
422
00:18:38,620 --> 00:18:40,860
You Americans have a
strange understanding
423
00:18:40,920 --> 00:18:42,360
of the word "evidence."
424
00:18:42,420 --> 00:18:44,220
- Maldini is a clear suspect.
425
00:18:44,290 --> 00:18:46,490
We have more than enough reason
to investigate him.
426
00:18:46,560 --> 00:18:48,030
- For what?
427
00:18:48,090 --> 00:18:49,990
There are many ways to explain
what happened to that girl
428
00:18:50,060 --> 00:18:51,560
that don't involve foul play.
429
00:18:51,630 --> 00:18:53,300
- He's a violent abuser,
and Jocelyn
430
00:18:53,370 --> 00:18:55,470
was in the same room with him
right before she died.
431
00:18:55,530 --> 00:18:57,270
- I won't authorize
an investigation
432
00:18:57,340 --> 00:19:00,210
until I see real evidence that
a crime has been committed.
433
00:19:00,270 --> 00:19:03,110
- Sometimes our job
is to uncover crimes,
434
00:19:03,180 --> 00:19:05,820
not just solve the ones
handed to us on a plate.
435
00:19:05,880 --> 00:19:07,520
- You should give seminars.
436
00:19:11,020 --> 00:19:13,660
- Something on your mind,
Captain?
437
00:19:13,720 --> 00:19:16,160
- This isn't the first time
Maldini's name
438
00:19:16,220 --> 00:19:18,790
has come across my desk.
439
00:19:18,860 --> 00:19:21,560
I still think Jocelyn Bell
probably killed herself,
440
00:19:21,630 --> 00:19:26,640
but if Maldini was involved,
that complicates things.
441
00:19:26,700 --> 00:19:27,900
- Unbelievable.
442
00:19:27,970 --> 00:19:29,670
It took some arm twisting,
but Luca Rossi
443
00:19:29,740 --> 00:19:31,610
sent over the guest list
for the party tonight.
444
00:19:31,670 --> 00:19:33,410
Maldini is on it.
445
00:19:33,470 --> 00:19:35,340
This guy thinks
he's untouchable.
446
00:19:35,410 --> 00:19:37,050
- And that's how we find Emma.
447
00:19:37,110 --> 00:19:39,350
We'll get close,
we gain his confidence,
448
00:19:39,410 --> 00:19:40,680
and we get him talking.
449
00:19:40,750 --> 00:19:42,420
- How do we do that?
- I've got an idea.
450
00:19:42,480 --> 00:19:45,880
♪ ♪
451
00:19:45,950 --> 00:19:47,350
- Hey.
452
00:19:48,750 --> 00:19:50,820
Can you print out copies
of the autopsy photos for me
453
00:19:50,890 --> 00:19:53,590
and put them in an envelope?
- Sure thing. What for?
454
00:19:53,660 --> 00:19:55,460
- Just playing a hunch.
455
00:20:11,980 --> 00:20:14,680
- Hello.
456
00:20:14,750 --> 00:20:15,690
Signora.
457
00:20:18,580 --> 00:20:20,550
I thought you might
want to see this.
458
00:20:35,470 --> 00:20:37,340
- We need your help, Raffaella.
- Please just leave me alone.
459
00:20:37,400 --> 00:20:39,640
- I can't do that.
Emma is in trouble.
460
00:20:39,710 --> 00:20:41,510
She isn't just missing.
She was taken.
461
00:20:41,570 --> 00:20:43,340
- I don't want to be involved.
462
00:20:44,980 --> 00:20:46,550
- You already are involved.
463
00:20:46,610 --> 00:20:48,350
This isn't just about
Emma or Jocelyn,
464
00:20:48,410 --> 00:20:50,380
this is about every girl
who's been victimized here.
465
00:20:50,450 --> 00:20:51,680
You can't stand in the storm
466
00:20:51,750 --> 00:20:53,120
and pretend
you're not getting wet. -
467
00:20:53,190 --> 00:20:55,260
I said I don't want--
- Villagio Coppola.
468
00:20:55,320 --> 00:20:56,760
That's the village
you come from, right?
469
00:20:56,820 --> 00:20:59,190
10,000 people, tiny, poor?
470
00:21:00,390 --> 00:21:02,890
I know nothing
has been easy for you.
471
00:21:02,960 --> 00:21:03,960
You said you were just a girl
472
00:21:04,030 --> 00:21:04,900
when you first came here,
right?
473
00:21:04,960 --> 00:21:06,900
Do you remember that girl?
474
00:21:06,970 --> 00:21:11,140
Don't you wish you could
go back and watch out for her?
475
00:21:11,200 --> 00:21:13,200
Protect her?
476
00:21:13,270 --> 00:21:15,610
That is what I'm asking you
to do right now.
477
00:21:15,670 --> 00:21:16,840
For Emma.
478
00:21:16,910 --> 00:21:20,950
♪ ♪
479
00:21:21,010 --> 00:21:23,080
- [speaking Italian]
480
00:21:23,150 --> 00:21:24,690
- What do you want?
481
00:21:24,750 --> 00:21:27,020
- I know you need another
American girl for tonight,
482
00:21:27,090 --> 00:21:28,260
since Emma ran off.
483
00:21:30,490 --> 00:21:31,860
- And?
484
00:21:31,920 --> 00:21:33,560
- I've got a friend who just
moved here from New York.
485
00:21:33,630 --> 00:21:36,470
She's a model and she's
looking for representation.
486
00:21:38,760 --> 00:21:40,290
- Hello, Mr. Rossi.
487
00:21:49,840 --> 00:21:52,640
- I'm in. Rossi bought it.
- Great.
488
00:21:52,710 --> 00:21:54,180
Raines, let's get
surveillance set up.
489
00:21:54,250 --> 00:21:56,450
Eyes and ears.
490
00:21:56,520 --> 00:21:59,560
- We may have a problem.
491
00:21:59,620 --> 00:22:02,090
We have a problem.
492
00:22:02,150 --> 00:22:04,320
- Linari was livid
when I talked to her,
493
00:22:04,390 --> 00:22:05,790
and I don't blame her.
494
00:22:05,860 --> 00:22:07,000
You're circumventing
a public prosecutor
495
00:22:07,060 --> 00:22:08,330
who happens to be your host.
496
00:22:08,390 --> 00:22:09,690
- Things are moving fast.
497
00:22:09,760 --> 00:22:12,630
- Also, circumventing
is a tad strong.
498
00:22:12,700 --> 00:22:15,470
We've been
intermittently sidestepping.
499
00:22:15,530 --> 00:22:17,470
- You're investigating
a highly prominent
500
00:22:17,540 --> 00:22:20,780
Italian citizen without having
checked the proper channels.
501
00:22:20,840 --> 00:22:22,840
- An American girl is missing,
another is dead,
502
00:22:22,910 --> 00:22:24,380
and we think
Maldini killed her.
503
00:22:24,440 --> 00:22:25,710
We have to investigate this.
504
00:22:25,780 --> 00:22:27,250
- I agree.
505
00:22:27,310 --> 00:22:28,610
Which is why I've
asked the Italians
506
00:22:28,680 --> 00:22:30,150
to give you more time.
507
00:22:30,220 --> 00:22:31,790
Linari has come around,
but whatever you need to do,
508
00:22:31,850 --> 00:22:34,720
I would do it fast because
her patience is running out.
509
00:22:34,790 --> 00:22:35,890
Now, why don't you
walk me through
510
00:22:35,950 --> 00:22:37,350
your next investigative steps?
511
00:22:37,420 --> 00:22:38,760
- We're still working
through our options.
512
00:22:38,820 --> 00:22:40,290
Nothing's imminent.
513
00:22:40,360 --> 00:22:42,300
- Whatever you decide on,
run it by me first.
514
00:22:42,360 --> 00:22:43,430
- Understood.
515
00:22:45,560 --> 00:22:46,930
- Is it just me or--
516
00:22:47,000 --> 00:22:49,270
- He's up to something.
517
00:22:49,330 --> 00:22:51,230
Let's finish
getting Vo prepped.
518
00:22:51,300 --> 00:22:53,840
- I thought you said
nothing was imminent.
519
00:22:53,910 --> 00:22:56,050
- I also said things
are moving fast.
520
00:22:58,480 --> 00:23:01,380
[indistinct chatter]
521
00:23:10,020 --> 00:23:11,490
- Can you hear me, Raines?
522
00:23:11,560 --> 00:23:13,160
- Loud and clear.
523
00:23:17,230 --> 00:23:20,370
[thumping electronic music
playing]
524
00:23:20,430 --> 00:23:27,370
♪ ♪
525
00:23:42,750 --> 00:23:44,420
- I've got eyes on Rossi.
526
00:23:46,460 --> 00:23:47,930
Still blind on Maldini.
527
00:23:51,630 --> 00:23:53,930
- I've got eyes.
Your 10 o'clock.
528
00:23:58,870 --> 00:24:00,210
- Stay close, okay?
529
00:24:02,710 --> 00:24:03,810
I'm going in.
530
00:24:08,280 --> 00:24:09,310
Mr. Maldini?
531
00:24:11,120 --> 00:24:12,920
- And who might you be?
- Alex.
532
00:24:12,980 --> 00:24:14,820
Mr. Rossi said I should
come talk to you.
533
00:24:14,890 --> 00:24:16,730
I'm one of his new girls.
534
00:24:16,790 --> 00:24:18,760
- Why, yes, you are.
535
00:24:18,820 --> 00:24:20,020
New and fresh
like a pink spring lily.
536
00:24:20,090 --> 00:24:23,460
- [chuckles] Thank you.
537
00:24:23,530 --> 00:24:24,800
- First time in Milano?
538
00:24:24,860 --> 00:24:27,830
- Yeah, I just arrived,
like, a week ago?
539
00:24:27,900 --> 00:24:30,470
And I don't really know
what I'm doing.
540
00:24:30,540 --> 00:24:32,080
- Well, it's a big city.
541
00:24:33,310 --> 00:24:35,350
I'd be very happy
to show you around.
542
00:24:35,410 --> 00:24:37,780
If you like.
- Oh, that would be wonderful.
543
00:24:37,840 --> 00:24:39,470
Thank you so much, Mr. Maldini.
544
00:24:40,750 --> 00:24:42,320
Mm.
545
00:24:42,380 --> 00:24:44,720
It's just, I was supposed to be
staying with this girl Jojo.
546
00:24:44,780 --> 00:24:46,720
She's a model too.
547
00:24:46,790 --> 00:24:49,130
I mean, she was a model.
548
00:24:49,190 --> 00:24:52,430
I don't know if you heard,
but she killed herself.
549
00:24:52,490 --> 00:24:57,000
It's really sad, obviously,
but I don't feel like
550
00:24:57,060 --> 00:25:00,460
she was going to, you know.
551
00:25:00,530 --> 00:25:02,830
She seemed fine.
552
00:25:02,900 --> 00:25:05,000
Except for--
553
00:25:05,070 --> 00:25:07,570
- Except for?
554
00:25:07,640 --> 00:25:08,740
What?
555
00:25:08,810 --> 00:25:09,940
- I don't know if I should say.
556
00:25:10,010 --> 00:25:12,910
[suspenseful music]
557
00:25:12,980 --> 00:25:14,380
♪ ♪
558
00:25:14,450 --> 00:25:15,680
- Signora.
559
00:25:15,750 --> 00:25:16,890
I'm sure her family
would appreciate
560
00:25:16,950 --> 00:25:19,550
any information
you could give them.
561
00:25:19,620 --> 00:25:21,790
Yes?
562
00:25:21,850 --> 00:25:24,090
She tell you something?
563
00:25:24,160 --> 00:25:25,500
- Start reeling him in, Vo.
564
00:25:25,560 --> 00:25:26,630
- She was scared.
565
00:25:26,690 --> 00:25:28,560
She had this boyfriend,
566
00:25:28,630 --> 00:25:30,870
and they were fighting,
like, all the time.
567
00:25:32,660 --> 00:25:34,430
- I see.
568
00:25:34,500 --> 00:25:36,440
Does this boyfriend
have a name?
569
00:25:36,500 --> 00:25:37,900
- Not that she told me,
570
00:25:37,970 --> 00:25:40,310
but I think
he was being abusive.
571
00:25:42,040 --> 00:25:43,540
And Jojo had proof.
572
00:25:45,910 --> 00:25:47,210
- Proof?
573
00:25:48,880 --> 00:25:50,350
What proof?
574
00:25:50,420 --> 00:25:51,890
- Recordings.
575
00:25:51,950 --> 00:25:53,890
I mean, he didn't know it,
but she recorded their fights.
576
00:25:53,950 --> 00:25:57,090
Him yelling at her,
hitting her.
577
00:25:57,160 --> 00:25:58,700
- Perhaps we
should discuss this
578
00:25:58,760 --> 00:26:01,160
in a more private setting.
579
00:26:03,130 --> 00:26:05,230
Excuse me for a moment.
580
00:26:08,700 --> 00:26:10,170
- Good work.
581
00:26:14,110 --> 00:26:15,880
Let's pull Raffaella now.
582
00:26:15,940 --> 00:26:16,770
Tell her to meet
Raines outside.
583
00:26:16,840 --> 00:26:17,810
- On it.
584
00:26:17,880 --> 00:26:22,250
♪ ♪
585
00:26:22,310 --> 00:26:23,840
Let's go.
586
00:26:23,920 --> 00:26:25,420
- Agent Cameron Vo.
587
00:26:27,050 --> 00:26:28,650
Welcome to the party.
588
00:26:28,720 --> 00:26:29,890
- Thanks.
589
00:26:29,960 --> 00:26:32,530
- I always wanted to meet
an FBI agent.
590
00:26:32,590 --> 00:26:36,230
Oh, you see my attorney
gave me the full lineup.
591
00:26:36,290 --> 00:26:38,530
- He seems to be well informed.
592
00:26:38,600 --> 00:26:39,970
- It's one of the perks
of having the GDP of Barbados
593
00:26:40,030 --> 00:26:41,000
in your bank account.
594
00:26:41,070 --> 00:26:43,570
That and Caspian Sea caviar.
595
00:26:43,640 --> 00:26:45,540
- I am not here
for the fish eggs.
596
00:26:45,600 --> 00:26:50,270
I am here because you can't
seem to stop hurting women.
597
00:26:50,340 --> 00:26:53,910
- If that were true,
I would not be meeting the Pope
598
00:26:53,980 --> 00:26:55,310
for breakfast on Tuesday.
599
00:26:55,380 --> 00:26:56,850
- Well, why don't
we tell him about how
600
00:26:56,920 --> 00:26:58,990
you threw Jocelyn Bell
off a balcony
601
00:26:59,050 --> 00:27:00,920
and then see how he feels
about that?
602
00:27:03,690 --> 00:27:06,190
- Should we pull her out?
- No. She can handle this guy.
603
00:27:06,260 --> 00:27:07,460
- You American girls.
604
00:27:10,360 --> 00:27:14,100
You got pretty mouth, but no
idea when to keep them shut.
605
00:27:14,170 --> 00:27:20,740
♪ ♪
606
00:27:20,810 --> 00:27:22,210
- Where is Emma Staley?
607
00:27:22,270 --> 00:27:23,940
I know you took her.
608
00:27:29,910 --> 00:27:31,780
- Emma Staley.
609
00:27:31,850 --> 00:27:33,320
Is that why you're here?
610
00:27:33,390 --> 00:27:35,230
- What did you do with her?
611
00:27:35,290 --> 00:27:37,860
- Oh, I showed her a good time.
612
00:27:37,920 --> 00:27:45,030
♪ ♪
613
00:27:50,670 --> 00:27:51,640
- Emma.
614
00:28:02,280 --> 00:28:03,210
- What are you doing here?
615
00:28:03,280 --> 00:28:06,180
[tense music]
616
00:28:06,250 --> 00:28:07,420
♪ ♪
617
00:28:07,490 --> 00:28:09,490
- Are you okay?
- She's fine.
618
00:28:09,550 --> 00:28:11,220
She's here as my guest.
619
00:28:11,290 --> 00:28:12,890
Isn't that right, Emma?
620
00:28:18,100 --> 00:28:19,330
- Vo, you've gotta get her out.
621
00:28:19,400 --> 00:28:20,740
Bring her in.
622
00:28:22,870 --> 00:28:25,540
- We're leaving. Let's go.
- No, I'm staying. I'm fine.
623
00:28:25,600 --> 00:28:26,640
- Hey.
624
00:28:26,700 --> 00:28:28,800
Tell me what is going on.
625
00:28:28,870 --> 00:28:30,840
Are they hurting you?
Are they threatening you?
626
00:28:33,850 --> 00:28:35,750
- I'm Mr. Maldini's guest.
627
00:28:35,810 --> 00:28:37,880
He came to pick me up
at my place.
628
00:28:37,950 --> 00:28:39,720
He said I need to get out
and have some fun.
629
00:28:39,780 --> 00:28:41,280
- Maldini was with Jocelyn
that night.
630
00:28:41,350 --> 00:28:42,820
He's the man you saw, isn't he?
631
00:28:42,890 --> 00:28:44,860
- No. I was mistaken.
632
00:28:44,920 --> 00:28:46,150
I didn't see anything.
633
00:28:46,220 --> 00:28:48,160
- Emma, you told--
- Just leave me alone.
634
00:28:48,230 --> 00:28:49,700
- Agent Vo.
635
00:28:49,760 --> 00:28:51,830
I'm Robert Baldwin,
636
00:28:51,900 --> 00:28:54,700
Miss Staley's
legal representative.
637
00:28:54,770 --> 00:28:56,240
- Why do you need a lawyer?
638
00:28:56,300 --> 00:28:58,240
- Well, Ms. Staley is concerned
about her involvement--
639
00:28:58,300 --> 00:28:59,600
- I wasn't talking to you.
640
00:28:59,670 --> 00:29:00,900
- From now on,
please direct any questions
641
00:29:00,970 --> 00:29:02,840
you have for my client to me.
642
00:29:02,910 --> 00:29:05,050
- So you can control
everything she says.
643
00:29:05,110 --> 00:29:07,410
Emma,
if they are controlling you,
644
00:29:07,480 --> 00:29:09,320
if they are hurting you,
we can--
645
00:29:09,380 --> 00:29:10,780
- What's all the commotion?
646
00:29:10,850 --> 00:29:16,420
- Agent Vo, meet my wife,
Chiara Maldini.
647
00:29:16,490 --> 00:29:20,290
♪ ♪
648
00:29:20,360 --> 00:29:22,400
Just an unfortunate
misunderstanding.
649
00:29:22,460 --> 00:29:24,130
- Is that what I think it is?
650
00:29:24,200 --> 00:29:25,470
Zoom in on it.
651
00:29:25,530 --> 00:29:26,760
- We'll get this
all cleared up.
652
00:29:26,830 --> 00:29:28,800
You'll see, amore.
653
00:29:28,870 --> 00:29:30,940
- Jocelyn's necklace.
654
00:29:31,000 --> 00:29:33,370
Unreal.
655
00:29:33,440 --> 00:29:38,310
- The FBI is investigating
suicide, isn't it?
656
00:29:40,110 --> 00:29:42,510
- Oh, the American girl
who jumped off the building?
657
00:29:42,580 --> 00:29:45,750
- Jocelyn, that was her name.
658
00:29:45,820 --> 00:29:47,960
But your husband
called her stellina.
659
00:29:48,020 --> 00:29:49,960
It's inscribed on that necklace
you're wearing,
660
00:29:50,020 --> 00:29:52,860
because he bought it
for her first.
661
00:29:52,920 --> 00:29:58,460
- The, um, agent here seems
to think I knew this girl?
662
00:29:58,530 --> 00:30:00,060
I was with her at the party.
663
00:30:00,130 --> 00:30:02,070
- How odd.
664
00:30:02,130 --> 00:30:04,100
I can assure you
that this necklace
665
00:30:04,170 --> 00:30:06,970
has never touched
another woman's skin.
666
00:30:07,040 --> 00:30:09,680
And Walter,
he didn't go to that party.
667
00:30:09,740 --> 00:30:13,040
He was with me
at home all night.
668
00:30:15,650 --> 00:30:18,320
- Anyway, the poor thing.
669
00:30:19,920 --> 00:30:24,020
As Dante wrote, "O human race,
born to fly upward,
670
00:30:24,090 --> 00:30:29,400
wherefore at a little wind
dost thou so fall?"
671
00:30:34,570 --> 00:30:36,370
Try some caviar
before you leave.
672
00:30:36,430 --> 00:30:40,470
♪ ♪
673
00:30:40,540 --> 00:30:41,710
- Emma.
674
00:30:44,910 --> 00:30:46,750
- The public prosecutor
is on her way.
675
00:30:46,810 --> 00:30:47,880
She's going to send you home.
676
00:30:47,950 --> 00:30:49,120
Maldini called her.
677
00:30:49,180 --> 00:30:50,620
He is lodging a
formal complaint
678
00:30:50,680 --> 00:30:52,220
against me and the FBI.
679
00:30:52,280 --> 00:30:53,110
- He did it.
680
00:30:53,180 --> 00:30:54,480
I mean, he killed Jocelyn.
681
00:30:54,550 --> 00:30:56,220
I saw it in his eyes.
682
00:30:56,290 --> 00:30:57,890
Are we just gonna
let him get away with it?
683
00:30:57,960 --> 00:30:59,800
- Unless you can show Linari
direct evidence
684
00:30:59,860 --> 00:31:01,360
that a crime
has been committed,
685
00:31:01,430 --> 00:31:02,900
I don't see what we can do.
686
00:31:10,470 --> 00:31:11,540
- We bring Emma in.
687
00:31:11,600 --> 00:31:13,400
- Are you serious?
688
00:31:13,470 --> 00:31:15,070
She's already recanted.
689
00:31:15,140 --> 00:31:16,310
- She signed a
witness statement.
690
00:31:16,370 --> 00:31:17,910
Let's bring her in
and hold her to it.
691
00:31:17,980 --> 00:31:19,080
- Do you realize what
you're asking of me?
692
00:31:19,140 --> 00:31:20,380
It could end my career.
693
00:31:20,450 --> 00:31:24,590
- Captain, you know
Maldini did this.
694
00:31:24,650 --> 00:31:28,390
So be a moral cop right now.
695
00:31:28,450 --> 00:31:31,750
Do your job
and let's take this guy down.
696
00:31:31,820 --> 00:31:36,860
♪ ♪
697
00:31:36,930 --> 00:31:39,730
- Signora, I need
to talk with you.
698
00:31:42,600 --> 00:31:44,770
I know you saw what happened
to that girl.
699
00:31:44,840 --> 00:31:48,310
You might be the only person
who saw it.
700
00:31:48,370 --> 00:31:50,510
The man who did it
is gonna keep hurting girls.
701
00:31:50,580 --> 00:31:51,980
I need your help.
702
00:31:53,880 --> 00:31:56,920
Signora, please open the door.
703
00:31:56,980 --> 00:32:04,090
♪ ♪
704
00:32:21,570 --> 00:32:24,570
- [yelling in Italian]
705
00:32:26,780 --> 00:32:28,010
- Where you been?
706
00:32:28,080 --> 00:32:30,180
- I believe you Yanks
call it a Hail Mary.
707
00:32:30,250 --> 00:32:32,590
- Any luck?
- No. What's going on?
708
00:32:34,590 --> 00:32:35,990
- We brought Emma back in.
709
00:32:36,050 --> 00:32:37,920
Vo is with her now,
trying to flip her back,
710
00:32:37,990 --> 00:32:40,190
get her to place Maldini
at the scene.
711
00:32:40,260 --> 00:32:41,660
- What if she doesn't?
712
00:32:45,560 --> 00:32:48,500
[suspenseful music]
713
00:32:48,570 --> 00:32:53,340
- Like I said, Mr. Maldini
sent a car to pick me up.
714
00:32:53,400 --> 00:32:56,400
He's taken an interest
in my career,
715
00:32:56,470 --> 00:32:57,710
and he's putting me up
at his house
716
00:32:57,780 --> 00:33:00,880
while we discuss opportunities
beyond modeling.
717
00:33:00,950 --> 00:33:03,090
- If that's true,
then why can't you look at me?
718
00:33:05,280 --> 00:33:08,650
Emma, look at me.
719
00:33:13,160 --> 00:33:14,330
- Please.
720
00:33:15,760 --> 00:33:17,830
I'm telling you the truth.
721
00:33:17,900 --> 00:33:24,070
♪ ♪
722
00:33:24,140 --> 00:33:25,880
- All right, enough.
723
00:33:25,940 --> 00:33:27,640
You signed a witness statement
saying that
724
00:33:27,710 --> 00:33:30,710
you saw Jocelyn Bell
arguing with a man
725
00:33:30,780 --> 00:33:32,620
just minutes before she died.
726
00:33:32,680 --> 00:33:34,050
Is this the man you saw?
727
00:33:34,110 --> 00:33:35,210
- She already told you
she was mistaken--
728
00:33:35,280 --> 00:33:36,420
- I'm not talking
to you right now.
729
00:33:36,480 --> 00:33:37,680
- Actually, you are.
As her lawyer--
730
00:33:37,750 --> 00:33:40,350
- Jocelyn had a family, Emma,
731
00:33:40,420 --> 00:33:42,590
and they're never gonna
see her again.
732
00:33:42,650 --> 00:33:44,050
And you know what
the worst part is?
733
00:33:44,120 --> 00:33:45,390
Not knowing.
734
00:33:45,460 --> 00:33:47,460
Not knowing what
really happened.
735
00:33:47,530 --> 00:33:51,000
And if you don't do
the right thing right now,
736
00:33:51,060 --> 00:33:56,000
they're never gonna know that
she was murdered by this man.
737
00:33:57,900 --> 00:34:01,800
Tell me what
you saw that night.
738
00:34:05,840 --> 00:34:07,640
- Doesn't matter what I saw.
739
00:34:09,350 --> 00:34:11,720
That night,
the night of the party...
740
00:34:15,550 --> 00:34:17,350
I wasn't on my medication.
741
00:34:17,420 --> 00:34:24,560
♪ ♪
742
00:34:26,600 --> 00:34:28,000
- It's not true, obviously.
743
00:34:28,070 --> 00:34:29,610
Maldini has to be
threatening her somehow.
744
00:34:29,670 --> 00:34:30,970
- That's not the point.
745
00:34:31,040 --> 00:34:32,510
She just admitted
to not being on her meds
746
00:34:32,570 --> 00:34:33,910
in front of witnesses.
747
00:34:33,970 --> 00:34:35,610
- Even if we can convince her
to tell the truth,
748
00:34:35,670 --> 00:34:37,840
a defense lawyer will rip
her apart on the stand now.
749
00:34:37,910 --> 00:34:39,750
- It would never get that far.
750
00:34:39,810 --> 00:34:42,110
Linari would throw the
statement out first thing.
751
00:34:42,180 --> 00:34:45,520
- What then? Maldini walks?
752
00:34:45,580 --> 00:34:47,520
Hold on.
There must be something else.
753
00:34:47,590 --> 00:34:48,860
[phone chimes]
754
00:34:51,090 --> 00:34:52,660
- Who is it?
755
00:34:52,720 --> 00:34:54,520
- My Hail Mary.
756
00:34:57,300 --> 00:34:58,630
Signora?
757
00:35:02,630 --> 00:35:04,130
- You're gonna
come in or not?
758
00:35:11,410 --> 00:35:13,980
- I see you got
my final package.
759
00:35:15,550 --> 00:35:18,720
- I have been alone
for a long time.
760
00:35:18,780 --> 00:35:21,180
At this age,
you don't need much.
761
00:35:21,250 --> 00:35:24,620
A nice view, good chair.
762
00:35:24,690 --> 00:35:30,730
Most nights I sit
and I watch the world go by.
763
00:35:30,800 --> 00:35:33,970
It doesn't sound very exciting,
764
00:35:34,030 --> 00:35:38,000
but you would be surprised
at the things I have seen.
765
00:35:41,240 --> 00:35:43,540
- Why haven't you wanted
to talk with me before?
766
00:35:43,610 --> 00:35:45,710
- You are not from here.
767
00:35:46,810 --> 00:35:48,810
It's hard to explain.
768
00:35:51,120 --> 00:35:54,420
When I was a girl,
my older sister
769
00:35:54,490 --> 00:35:57,330
wanted to leave her husband.
770
00:35:57,390 --> 00:36:02,800
Before she could do it,
my father found out.
771
00:36:02,860 --> 00:36:08,470
He said that my sister
had disgraced his name.
772
00:36:08,530 --> 00:36:12,970
Papa hit her so many times,
773
00:36:13,040 --> 00:36:16,340
she was in the hospital
for two months.
774
00:36:16,410 --> 00:36:20,480
- Was this when honor killings
were still legal?
775
00:36:20,550 --> 00:36:21,820
- Nothing happened to him.
776
00:36:21,880 --> 00:36:25,050
We went to mass the next day.
777
00:36:25,120 --> 00:36:28,220
This is how it has
always been here.
778
00:36:28,290 --> 00:36:30,830
- And nothing will change
779
00:36:30,890 --> 00:36:32,730
unless you do something
about it.
780
00:36:32,790 --> 00:36:36,130
[soft pensive music]
781
00:36:36,190 --> 00:36:37,630
- Is this his wife?
782
00:36:41,130 --> 00:36:46,200
He put that girl's necklace
on his own wife?
783
00:36:46,270 --> 00:36:47,840
- Yes, he did.
784
00:36:47,910 --> 00:36:49,050
After he killed her.
785
00:36:50,980 --> 00:36:54,880
Signora, I know it's difficult,
but the way this world is,
786
00:36:54,950 --> 00:36:58,520
sometimes we have to do more
than just sit and watch.
787
00:36:58,580 --> 00:37:04,250
♪ ♪
788
00:37:04,320 --> 00:37:07,620
- They have been working
on this building for months.
789
00:37:09,460 --> 00:37:13,800
An old place like this
needs repair all the time.
790
00:37:13,860 --> 00:37:17,160
The men keep taking
their breaks on my balcony,
791
00:37:17,230 --> 00:37:18,730
smoking their cigarettes.
792
00:37:18,800 --> 00:37:23,400
I tried to make them stop,
but they wouldn't.
793
00:37:23,470 --> 00:37:28,340
So the landlord,
794
00:37:28,410 --> 00:37:30,410
he put this here.
795
00:37:30,480 --> 00:37:33,380
[suspenseful music]
796
00:37:33,450 --> 00:37:36,850
♪ ♪
797
00:37:36,920 --> 00:37:38,760
- And this was recording
the night of the party?
798
00:37:38,820 --> 00:37:40,820
- Everything it records.
799
00:37:40,890 --> 00:37:43,760
Goes straight to the clouds,
he said.
800
00:37:43,830 --> 00:37:50,970
♪ ♪
801
00:38:03,010 --> 00:38:04,540
- I know we have a
different understanding
802
00:38:04,620 --> 00:38:06,390
of the word "evidence, but...
803
00:38:06,450 --> 00:38:13,360
♪ ♪
804
00:38:22,100 --> 00:38:24,400
- You know what else
Dante wrote?
805
00:38:24,470 --> 00:38:26,340
"Hope not ever to see heaven.
806
00:38:26,400 --> 00:38:31,240
"I have come to lead you
to the other shore
807
00:38:31,310 --> 00:38:33,680
into eternal darkness."
808
00:38:33,740 --> 00:38:40,880
♪ ♪
809
00:38:45,860 --> 00:38:48,760
- Thank you for everything.
810
00:38:48,830 --> 00:38:50,630
I really thought
he was gonna hurt me.
811
00:38:50,700 --> 00:38:52,230
- You're safe now.
812
00:38:53,500 --> 00:38:54,840
- I'm going home.
813
00:38:54,900 --> 00:38:56,540
Going back to school.
814
00:38:56,600 --> 00:38:59,370
I think I'm gonna take a break
from the fashion world.
815
00:38:59,440 --> 00:39:00,910
For a while, at least.
816
00:39:02,370 --> 00:39:04,140
- How about you?
817
00:39:04,210 --> 00:39:06,380
- I'm testifying
against Luca Rossi.
818
00:39:06,440 --> 00:39:09,410
I won't him hurt me again,
or anyone else.
819
00:39:10,850 --> 00:39:12,750
- I'm glad to hear that.
820
00:39:12,820 --> 00:39:15,890
- I don't know what's going to
happen, but you were right.
821
00:39:15,950 --> 00:39:18,090
It's time to face the storm.
822
00:39:20,090 --> 00:39:21,060
Ready?
823
00:39:25,430 --> 00:39:28,330
[soft pensive music]
824
00:39:28,400 --> 00:39:31,000
♪ ♪
825
00:39:31,070 --> 00:39:32,970
- The public prosecutor
has opened
826
00:39:33,040 --> 00:39:35,110
a criminal investigation
against Maldini.
827
00:39:35,170 --> 00:39:36,640
- Good.
828
00:39:36,710 --> 00:39:38,450
I hear you're looking into
Luca Rossi and Ultima Models?
829
00:39:38,510 --> 00:39:41,310
- That's right.
Trafficking and prostitution.
830
00:39:41,380 --> 00:39:43,880
Should be a simple case.
831
00:39:43,950 --> 00:39:46,020
- You know, you're actually
pretty good at it.
832
00:39:46,080 --> 00:39:48,550
- At what?
- Being a cop.
833
00:39:48,620 --> 00:39:50,690
- [chuckles]
834
00:39:50,760 --> 00:39:57,900
♪ ♪
835
00:40:16,480 --> 00:40:18,580
- It is a nice view.
836
00:40:18,650 --> 00:40:20,120
What do you think we'll see?
837
00:40:22,990 --> 00:40:25,990
- Usually,
when I sit here at night,
838
00:40:26,060 --> 00:40:28,400
there is less talking.
839
00:40:28,460 --> 00:40:30,500
- Oh.
840
00:40:30,560 --> 00:40:31,490
Understood.
841
00:40:33,330 --> 00:40:34,530
- Salute.
842
00:40:36,770 --> 00:40:39,270
- Per lei, Signora.
843
00:40:39,340 --> 00:40:46,280
♪ ♪
844
00:40:57,220 --> 00:41:00,020
[tense music]
845
00:41:00,090 --> 00:41:07,030
♪ ♪
846
00:41:16,340 --> 00:41:18,010
[wolf howls]
60350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.