All language subtitles for FBI International S02E08 Hail Mary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,970 --> 00:00:04,770 [indistinct chatter] 2 00:00:04,840 --> 00:00:07,980 [upbeat electronic music playing] 3 00:00:08,040 --> 00:00:14,980 ♪ ♪ 4 00:00:21,420 --> 00:00:23,490 - Emma. 5 00:00:23,560 --> 00:00:25,730 What are you doing? Luca's asking for you. 6 00:00:25,790 --> 00:00:28,630 - Sorry. I just--I needed a break. 7 00:00:28,700 --> 00:00:30,700 - This isn't an office job. 8 00:00:33,230 --> 00:00:34,360 Come on. 9 00:00:37,540 --> 00:00:43,910 ♪ ♪ 10 00:00:43,980 --> 00:00:45,450 - Where the hell have you been, huh? 11 00:00:45,510 --> 00:00:47,580 I've got a group of financiers who want 12 00:00:47,650 --> 00:00:48,990 to meet my new American girl. 13 00:00:49,050 --> 00:00:51,350 - Mr. Rossi, I'm not really feeling well. 14 00:00:51,420 --> 00:00:52,650 - Just relax, Emma. 15 00:00:52,720 --> 00:00:55,520 Drink, smile, flirt, laugh at all their jokes. 16 00:00:57,020 --> 00:00:58,720 Make the right man happy, and there is no limit 17 00:00:58,790 --> 00:01:00,860 on how successful you can be in this business. 18 00:01:05,430 --> 00:01:06,530 Are you ready? 19 00:01:06,600 --> 00:01:07,740 - Not really. 20 00:01:20,580 --> 00:01:23,880 - Have another, my dear. 21 00:01:23,950 --> 00:01:27,420 Bevi, bevi! 22 00:01:27,490 --> 00:01:28,930 - I'll be right back. 23 00:01:42,270 --> 00:01:45,410 - [speaking Italian] 24 00:01:45,470 --> 00:01:47,140 - Absolutely no way. 25 00:01:47,210 --> 00:01:49,310 - [speaking Italian] 26 00:01:49,380 --> 00:01:50,520 - You'd like that, wouldn't you, huh? 27 00:01:54,350 --> 00:01:55,550 - I despise you. 28 00:01:59,950 --> 00:02:04,920 [phone ringing] 29 00:02:04,990 --> 00:02:06,490 - Hey, Raffaella. 30 00:02:09,960 --> 00:02:10,790 I don't care. 31 00:02:10,860 --> 00:02:13,900 Tell him I got a headache. 32 00:02:13,970 --> 00:02:17,210 'Cause his breath smelled like garlic and cigarettes. 33 00:02:17,270 --> 00:02:18,940 [gasps] 34 00:02:19,010 --> 00:02:20,350 [car alarm blaring] 35 00:02:20,410 --> 00:02:23,380 [screaming] 36 00:02:23,440 --> 00:02:26,340 [tense music] 37 00:02:26,410 --> 00:02:33,450 ♪ ♪ 38 00:02:37,690 --> 00:02:40,130 - Uh, hey, what's going on? 39 00:02:42,900 --> 00:02:44,270 What is Dandridge doing here? 40 00:02:44,330 --> 00:02:45,470 - He wants to talk to you. 41 00:02:45,530 --> 00:02:47,500 - About what? Wait, where's Forrester? 42 00:02:49,700 --> 00:02:51,000 - Supervisor in-service training. 43 00:02:51,070 --> 00:02:52,670 - He was supposed to be back today. 44 00:02:52,740 --> 00:02:54,010 - Change of plans. 45 00:02:54,070 --> 00:02:55,470 We're extending Agent Forrester's stay 46 00:02:55,540 --> 00:02:57,510 in Quantico for another couple of weeks. 47 00:02:57,580 --> 00:02:59,950 You'll stay acting lead until he returns. 48 00:03:00,010 --> 00:03:02,280 - Would have appreciated more of a heads up, but okay. 49 00:03:02,350 --> 00:03:03,890 - One more thing. 50 00:03:03,950 --> 00:03:06,350 I want visibility on all major decisions. 51 00:03:06,420 --> 00:03:09,560 - All due respect, that's not really how we operate. 52 00:03:09,620 --> 00:03:12,220 - And I'm asking you to adjust. 53 00:03:12,290 --> 00:03:13,660 I want us all on the same page. 54 00:03:13,730 --> 00:03:15,670 - We weren't before? 55 00:03:17,430 --> 00:03:18,600 - Keep me looped in. 56 00:03:20,070 --> 00:03:22,210 - Supervisor in-service training? 57 00:03:22,270 --> 00:03:25,040 That sounds made up and boring. 58 00:03:25,100 --> 00:03:27,300 - Forrester must be bouncing off the walls over there. 59 00:03:27,370 --> 00:03:28,940 - You think Dandridge is trying to bench him? 60 00:03:29,010 --> 00:03:30,950 - I'd like to see him try. - We caught something. 61 00:03:31,010 --> 00:03:33,880 Call just came in from the U.S. consulate in Milan. 62 00:03:33,950 --> 00:03:36,820 Jocelyn Bell, 30, American fashion model. 63 00:03:36,880 --> 00:03:38,680 Two nights ago at an industry after-party, 64 00:03:38,750 --> 00:03:40,620 she took a header off a penthouse balcony, 65 00:03:40,690 --> 00:03:42,090 eight stories high. 66 00:03:42,160 --> 00:03:44,000 The Italian police are calling it a suicide, 67 00:03:44,060 --> 00:03:46,730 but there's another American model who says different. 68 00:03:46,790 --> 00:03:48,960 Emma Staley, 20, Iowa girl. 69 00:03:49,030 --> 00:03:50,930 We've got a signed witness statement from Emma 70 00:03:51,000 --> 00:03:52,770 saying she saw Jocelyn arguing 71 00:03:52,830 --> 00:03:54,400 with an unidentified Italian man 72 00:03:54,470 --> 00:03:56,210 just a couple hours before she died. 73 00:03:56,270 --> 00:03:57,570 - CCTV? - Negative. 74 00:03:57,640 --> 00:03:59,780 CCTV cams were shut off for the party. 75 00:03:59,840 --> 00:04:01,810 Still trying to find out why. - What about social media? 76 00:04:01,870 --> 00:04:03,270 - Plenty to comb through. 77 00:04:03,340 --> 00:04:05,380 Jocelyn's phone wasn't recovered at the site, though. 78 00:04:05,450 --> 00:04:06,780 - Well, that's a red flag. 79 00:04:06,850 --> 00:04:08,820 - The venue was booked by Luca Rossi, 80 00:04:08,880 --> 00:04:11,120 head of Ultima Models, the agency that reps Emma. 81 00:04:11,180 --> 00:04:13,480 He also owns the penthouse suite that Jocelyn was in 82 00:04:13,550 --> 00:04:14,650 right before the incident. 83 00:04:14,720 --> 00:04:16,220 - I've heard of Rossi. 84 00:04:16,290 --> 00:04:18,190 Wild parties, disreputable investors. 85 00:04:18,260 --> 00:04:19,930 He's had several former clients come forward 86 00:04:19,990 --> 00:04:21,790 with allegations of abuse. 87 00:04:21,860 --> 00:04:23,930 Rumors are Rossi brokers dates 88 00:04:24,000 --> 00:04:26,140 between his models and wealthy men. 89 00:04:26,200 --> 00:04:27,430 Nothing stuck, though. 90 00:04:27,500 --> 00:04:28,370 Everything's settled out of court. 91 00:04:28,430 --> 00:04:29,830 - Sounds like a charmer. 92 00:04:29,900 --> 00:04:32,170 Can you see about getting our witness some protection? 93 00:04:32,240 --> 00:04:33,440 - I'll make the call. 94 00:04:33,510 --> 00:04:34,950 You've all worked cases in Italy? 95 00:04:35,010 --> 00:04:36,280 - I haven't. 96 00:04:36,340 --> 00:04:38,240 - You should know, the Italian justice system 97 00:04:38,310 --> 00:04:40,150 is a bit baroque. 98 00:04:40,210 --> 00:04:41,480 It's inquisitorial. 99 00:04:41,550 --> 00:04:43,650 Public prosecutors lead criminal investigations, 100 00:04:43,720 --> 00:04:44,690 not the police. 101 00:04:44,750 --> 00:04:46,020 - Isn't that backwards? 102 00:04:46,090 --> 00:04:48,060 - Like putting on shoes before trousers. 103 00:04:48,120 --> 00:04:50,320 But when in Rome. 104 00:04:50,390 --> 00:04:57,330 ♪ ♪ 105 00:05:01,500 --> 00:05:04,670 - [speaking Italian] 106 00:05:04,740 --> 00:05:06,280 Captain Ennio Sindona. 107 00:05:06,340 --> 00:05:07,910 - Megan Garretson, Europol. 108 00:05:07,970 --> 00:05:10,940 These are Agents Kellett, Vo, and Raines, FBI. 109 00:05:11,010 --> 00:05:12,380 Is the public prosecutor here? 110 00:05:12,450 --> 00:05:14,220 - She'll meet you at the scene of the incident. 111 00:05:14,280 --> 00:05:17,550 Also, your witness is under protection, as asked. 112 00:05:17,620 --> 00:05:19,020 - Thank you for your cooperation. 113 00:05:19,090 --> 00:05:20,430 We'd like to speak with Emma Staley as soon as po-- 114 00:05:20,490 --> 00:05:21,630 - Before that... 115 00:05:23,220 --> 00:05:25,120 May I have a word? - Of course. 116 00:05:31,130 --> 00:05:34,330 - I just want to make sure you understand our position. 117 00:05:34,400 --> 00:05:36,500 This was a suicide. - You're sure about that? 118 00:05:36,570 --> 00:05:40,140 - Yeah, I've seen this before with American girls. 119 00:05:40,210 --> 00:05:42,710 They come here with big eyes, big dreams, 120 00:05:42,780 --> 00:05:45,450 and they end up on the wrong path. 121 00:05:45,510 --> 00:05:48,050 It's tragic, but it happens. 122 00:05:48,110 --> 00:05:50,180 - Emma Staley doesn't think it was a suicide. 123 00:05:50,250 --> 00:05:52,090 - Yes, your witness. 124 00:05:52,150 --> 00:05:55,620 About her, when my men questioned Miss Staley, 125 00:05:55,690 --> 00:05:58,990 she was a bit unstable. 126 00:05:59,060 --> 00:06:01,260 - What's that supposed to mean? 127 00:06:01,330 --> 00:06:03,100 - Emma was...brillo. 128 00:06:04,560 --> 00:06:06,030 She had been drinking. 129 00:06:06,100 --> 00:06:08,470 - Okay. 130 00:06:08,530 --> 00:06:09,500 Anything else? 131 00:06:09,570 --> 00:06:12,470 [suspenseful music] 132 00:06:12,540 --> 00:06:13,940 ♪ ♪ 133 00:06:14,010 --> 00:06:17,450 Captain, if Jocelyn Bell was the victim of a crime, 134 00:06:17,510 --> 00:06:19,010 then she deserves justice. 135 00:06:19,080 --> 00:06:20,680 As police, we owe her that, 136 00:06:20,750 --> 00:06:22,690 regardless of what path she was on. 137 00:06:22,750 --> 00:06:29,860 ♪ ♪ 138 00:06:34,090 --> 00:06:35,760 - Emma's protection detail. 139 00:06:37,630 --> 00:06:39,600 - She was crying. She wasn't sad. 140 00:06:39,670 --> 00:06:41,410 She looked angry. 141 00:06:41,470 --> 00:06:43,470 Like she was having a fight with her boyfriend. 142 00:06:43,540 --> 00:06:45,340 - You think Jocelyn and the man you saw her with 143 00:06:45,400 --> 00:06:46,400 were in a relationship? 144 00:06:47,840 --> 00:06:49,810 - He called her stellina. 145 00:06:49,880 --> 00:06:52,520 - It means "little star," a term of endearment. 146 00:06:52,580 --> 00:06:53,780 - Did he grab her? 147 00:06:53,850 --> 00:06:55,090 Was he rough with her in any way? 148 00:06:55,150 --> 00:06:56,320 - No. 149 00:06:56,380 --> 00:06:58,120 No, they just went back into the room. 150 00:06:58,180 --> 00:07:02,120 But--ah, it just doesn't make any sense. 151 00:07:02,190 --> 00:07:04,160 I don't know what Jojo was going through, 152 00:07:04,220 --> 00:07:07,090 but she didn't look suicidal. 153 00:07:07,160 --> 00:07:08,460 - How long have you been in Milan? 154 00:07:08,530 --> 00:07:10,030 - Two months. 155 00:07:10,100 --> 00:07:13,000 I was back home in Des Moines just posting on Instagram. 156 00:07:13,070 --> 00:07:17,310 Scout found me, and now I'm here. 157 00:07:17,370 --> 00:07:20,270 - Was being a model not exactly how you pictured it? 158 00:07:20,340 --> 00:07:24,110 - It's just-- there are parts of the job 159 00:07:24,180 --> 00:07:25,680 I didn't really know about. 160 00:07:25,750 --> 00:07:29,620 In Milan, the fashion houses, magazines, designers, 161 00:07:29,680 --> 00:07:30,780 they don't matter. 162 00:07:30,850 --> 00:07:31,780 If you want to walk the best shows 163 00:07:31,850 --> 00:07:33,080 and get the best spreads, 164 00:07:33,150 --> 00:07:35,250 you have to go to these parties, 165 00:07:35,320 --> 00:07:36,790 make the moneymen happy. 166 00:07:36,860 --> 00:07:40,660 Bankers, investors, the VIPs. 167 00:07:40,730 --> 00:07:42,330 Luca calls it "paying the bills." 168 00:07:42,400 --> 00:07:44,070 - Luca Rossi, your agent? 169 00:07:46,870 --> 00:07:48,210 - Emma, I know this is hard, 170 00:07:48,270 --> 00:07:49,970 but I have to ask you something. 171 00:07:50,040 --> 00:07:52,140 Has Rossi or anyone at the agency 172 00:07:52,210 --> 00:07:55,950 ever forced you to do something you didn't want to do? 173 00:07:56,010 --> 00:07:57,180 - You mean like sex? 174 00:07:58,680 --> 00:07:59,780 No. 175 00:07:59,850 --> 00:08:01,320 - What about Jocelyn? 176 00:08:01,380 --> 00:08:03,020 - I don't know. I didn't know her that well. 177 00:08:03,080 --> 00:08:05,580 - Can you describe the man you saw her with? 178 00:08:05,650 --> 00:08:08,550 - He was tall, gray hair. 179 00:08:08,620 --> 00:08:09,990 He looked rich. 180 00:08:10,060 --> 00:08:12,830 - What about his face? Any distinguishing features? 181 00:08:12,890 --> 00:08:16,290 - I don't know, um, I think he had glasses. 182 00:08:18,660 --> 00:08:19,760 Actually, no. 183 00:08:19,830 --> 00:08:23,270 Um--let me think, I just-- 184 00:08:27,640 --> 00:08:30,810 - Emma, the night of the party, did you have anything to drink? 185 00:08:30,880 --> 00:08:33,880 - Um, just half a glass of champagne. 186 00:08:33,950 --> 00:08:36,490 - The Italian police say that when they arrived on the scene, 187 00:08:36,550 --> 00:08:37,450 you were drunk. 188 00:08:37,520 --> 00:08:39,560 - What? 189 00:08:39,620 --> 00:08:41,020 That's not true. 190 00:08:41,090 --> 00:08:43,390 - They say you were being erratic. 191 00:08:43,460 --> 00:08:46,830 - A body hit a car literally right in front of me. 192 00:08:46,890 --> 00:08:48,560 I mean, I was scared. 193 00:08:48,630 --> 00:08:51,130 I was kind of losing it, but I was not drunk, okay? 194 00:08:51,200 --> 00:08:52,740 You have to believe me. 195 00:08:52,800 --> 00:08:55,040 - We're just trying to gather as much information as we can. 196 00:08:55,100 --> 00:08:57,540 Would you recognize the man you saw Jocelyn with 197 00:08:57,600 --> 00:09:00,340 if we showed you some pictures, faces of different men? 198 00:09:00,410 --> 00:09:01,340 - Yeah. 199 00:09:03,610 --> 00:09:05,010 Do you think he pushed her? 200 00:09:05,080 --> 00:09:06,820 - That's what we're trying to find out. 201 00:09:06,880 --> 00:09:08,780 And while we do, I think it'd be best 202 00:09:08,850 --> 00:09:10,520 if you stay here in your apartment. 203 00:09:10,580 --> 00:09:12,320 - I'm not going anywhere. 204 00:09:13,950 --> 00:09:17,790 [both speaking Italian] 205 00:09:17,860 --> 00:09:19,090 - Are you the Americans? 206 00:09:19,160 --> 00:09:21,000 - Special Agent Andre Raines, FBI. 207 00:09:21,060 --> 00:09:22,500 This is Megan Garretson, Europol. 208 00:09:22,560 --> 00:09:23,700 - Brit. 209 00:09:23,760 --> 00:09:26,460 - Nunzia Linari. Public prosecutor. 210 00:09:28,000 --> 00:09:30,300 Luca Rossi's here, per your request. 211 00:09:30,370 --> 00:09:32,740 He also brought his lawyer. - Wait, you brought him here? 212 00:09:32,810 --> 00:09:34,680 Isn't this a crime scene? 213 00:09:34,740 --> 00:09:36,180 - Crime scene? 214 00:09:36,240 --> 00:09:37,210 No. 215 00:09:37,280 --> 00:09:39,420 I haven't opened an investigation. 216 00:09:39,480 --> 00:09:41,320 We don't see any evidence of a criminal act. 217 00:09:41,380 --> 00:09:43,480 - Hard to see what you're not looking for. 218 00:09:45,420 --> 00:09:46,590 - This way. 219 00:09:50,290 --> 00:09:51,760 - Yes, I own it, but I don't actually live here. 220 00:09:51,820 --> 00:09:52,990 Not full-time, anyway. 221 00:09:53,060 --> 00:09:55,200 I got a villa in Basiglio. 222 00:09:55,260 --> 00:09:57,730 - Did you come down to the suite during the party? 223 00:09:57,800 --> 00:09:59,370 - No, I was playing host. 224 00:09:59,430 --> 00:10:01,230 - Did you see anyone else come down? 225 00:10:01,300 --> 00:10:05,910 - I was attending to my guests, not monitoring them. 226 00:10:05,970 --> 00:10:07,370 - We'll need to see that guest list. 227 00:10:09,410 --> 00:10:11,550 What was Jocelyn Bell doing in your suite? 228 00:10:11,610 --> 00:10:14,080 - [sighs] I have no earthly idea, you know? 229 00:10:14,150 --> 00:10:16,590 I gave up on accounting for Jojo ages ago. 230 00:10:16,650 --> 00:10:18,290 She was spiraling. 231 00:10:18,350 --> 00:10:20,290 Becoming a liability, drinking, drugs, 232 00:10:20,350 --> 00:10:22,120 racking up debts, boyfriends. 233 00:10:22,190 --> 00:10:23,990 - Boyfriends you set her up with? 234 00:10:24,060 --> 00:10:25,430 - No charges have ever been brought 235 00:10:25,490 --> 00:10:26,790 against Ultima Models or Luca Rossi. 236 00:10:26,860 --> 00:10:28,160 - Oh, I'm aware. 237 00:10:28,230 --> 00:10:29,770 - And I remind you, my client has agreed 238 00:10:29,830 --> 00:10:31,200 to this interview as a courtesy. 239 00:10:31,260 --> 00:10:33,360 If you slander him, that courtesy will be revoked. 240 00:10:33,430 --> 00:10:34,800 Understood? 241 00:10:34,870 --> 00:10:38,440 - Why are you so sure that Jocelyn killed herself? 242 00:10:39,770 --> 00:10:40,900 - Two weeks ago, I told her 243 00:10:40,970 --> 00:10:42,040 I was gonna drop her from my roster. 244 00:10:43,840 --> 00:10:47,480 Looking back, that was probably what pushed her over the edge. 245 00:10:47,550 --> 00:10:50,150 My apologies. Poor choice of words. 246 00:10:50,220 --> 00:10:52,560 - We have a witness who doesn't think it is suicide. 247 00:10:52,620 --> 00:10:54,190 - Who? 248 00:10:54,250 --> 00:10:55,790 - I'm not at liberty to say. 249 00:10:55,860 --> 00:10:56,790 - Are you talking about Emma Staley? 250 00:10:56,860 --> 00:10:58,190 Was she on her meds that night? 251 00:10:58,260 --> 00:10:59,930 - All right, that's enough. - Hold on, I just have-- 252 00:10:59,990 --> 00:11:01,530 - If you have any further questions, 253 00:11:01,590 --> 00:11:03,560 contact me directly. 254 00:11:03,630 --> 00:11:04,600 Luca. 255 00:11:08,630 --> 00:11:11,300 - You get anything? - Not much. How about you? 256 00:11:11,370 --> 00:11:13,840 - Housekeeping says the suite was never sealed off 257 00:11:13,910 --> 00:11:15,210 after the body was discovered. 258 00:11:15,270 --> 00:11:17,210 At least a dozen people came down from the party 259 00:11:17,280 --> 00:11:19,620 and passed through, which means they probably 260 00:11:19,680 --> 00:11:21,080 walked out on the balcony. 261 00:11:21,150 --> 00:11:23,250 - Which means the whole scene is contaminated. 262 00:11:23,320 --> 00:11:25,220 Bang-up policework. 263 00:11:25,280 --> 00:11:26,820 Any word on Jocelyn's phone? 264 00:11:26,890 --> 00:11:28,990 - They found a purse in the suite, but no phone. 265 00:11:29,060 --> 00:11:30,760 Also, her service was disconnected 266 00:11:30,820 --> 00:11:31,950 an hour after she died. 267 00:11:32,020 --> 00:11:33,460 - What about security cams? 268 00:11:33,530 --> 00:11:36,430 - No cameras in the suite, but the rooftop CCTV system 269 00:11:36,500 --> 00:11:40,340 was switched off at the express request of Luca Rossi. 270 00:11:40,400 --> 00:11:43,540 - Of course it was. - One more thing. 271 00:11:43,600 --> 00:11:45,800 The sidewalk below is about 10 feet wide. 272 00:11:45,870 --> 00:11:48,810 Jocelyn's body cleared it and landed on the taxi. 273 00:11:48,870 --> 00:11:52,040 Just eyeballing it, but for her to have landed there, 274 00:11:52,110 --> 00:11:53,240 a simple jump wouldn't have cut it. 275 00:11:53,310 --> 00:11:54,810 - She would have needed a running start. 276 00:11:54,880 --> 00:11:59,290 - Or someone launching her off. 277 00:11:59,350 --> 00:12:03,050 [sighs] I don't think this was a suicide. 278 00:12:03,120 --> 00:12:04,790 But without a witness... 279 00:12:04,860 --> 00:12:09,700 ♪ ♪ 280 00:12:09,760 --> 00:12:11,060 - What about that renovation? 281 00:12:11,130 --> 00:12:12,800 What time do they close up shop for the day? 282 00:12:12,870 --> 00:12:14,370 - Checked that. 6:00 p.m. 283 00:12:14,430 --> 00:12:16,630 The workers were all gone by the time the party started. 284 00:12:16,700 --> 00:12:23,640 ♪ ♪ 285 00:12:36,290 --> 00:12:39,190 [both speaking Italian] 286 00:12:39,260 --> 00:12:42,060 - What do you want? - Ah, splendid. 287 00:12:42,130 --> 00:12:44,330 My name is Megan Garretson, I'm with Europol. 288 00:12:44,400 --> 00:12:46,070 I'm looking into the death of an American girl. 289 00:12:46,130 --> 00:12:47,760 This was two nights ago. 290 00:12:47,830 --> 00:12:49,470 - I didn't see anything. 291 00:12:49,540 --> 00:12:51,640 - The thing is, this incident happened 292 00:12:51,700 --> 00:12:52,700 across from your balcony. 293 00:12:52,770 --> 00:12:55,370 - I said I did not see it. 294 00:12:55,440 --> 00:12:57,340 I don't have anything to say. 295 00:13:02,580 --> 00:13:04,820 - My number is on this card, Signora. 296 00:13:07,450 --> 00:13:09,190 In case you want to talk. 297 00:13:13,230 --> 00:13:15,500 - Finally got the autopsy results. 298 00:13:15,560 --> 00:13:17,660 The contusions on Jocelyn's arms and shoulders 299 00:13:17,730 --> 00:13:19,570 are consistent with a physical encounter. 300 00:13:19,630 --> 00:13:21,600 - Could that have resulted from the impact of the fall? 301 00:13:21,670 --> 00:13:23,240 - Technically, yes. 302 00:13:23,300 --> 00:13:25,800 She's got defensive injuries on her hands and fingers as well, 303 00:13:25,870 --> 00:13:28,710 but we can't tell whether they happened at the party 304 00:13:28,770 --> 00:13:29,970 or sometime before. 305 00:13:30,040 --> 00:13:31,980 - There's another issue. Luca Rossi wasn't lying. 306 00:13:32,040 --> 00:13:34,440 Emma was diagnosed with bipolar disorder seven years ago. 307 00:13:34,510 --> 00:13:36,380 She's talked about it on social media. 308 00:13:36,450 --> 00:13:38,320 Unclear if she's currently on any meds though. 309 00:13:38,380 --> 00:13:39,850 - Without medication, bipolar disorder 310 00:13:39,920 --> 00:13:42,960 can cause breaks in reality, but that doesn't make 311 00:13:43,020 --> 00:13:44,320 Emma an unreliable witness. 312 00:13:44,390 --> 00:13:46,890 - I don't know if an Italian jury would agree. 313 00:13:46,960 --> 00:13:53,830 ♪ ♪ 314 00:14:09,220 --> 00:14:10,490 - Emma. 315 00:14:10,550 --> 00:14:13,550 [television playing indistinctly] 316 00:14:20,590 --> 00:14:21,560 Emma? 317 00:14:24,330 --> 00:14:26,030 Are you in here? 318 00:14:26,100 --> 00:14:33,210 ♪ ♪ 319 00:14:47,920 --> 00:14:49,660 - Any sign of her? 320 00:14:49,720 --> 00:14:51,490 - She's gone. 321 00:14:59,800 --> 00:15:01,140 - Emma didn't leave a note. 322 00:15:01,200 --> 00:15:03,570 She didn't take any of her clothes or her meds. 323 00:15:03,640 --> 00:15:04,840 - And her phone's disconnected. 324 00:15:04,900 --> 00:15:07,740 Just like Jocelyn's. 325 00:15:07,810 --> 00:15:09,110 - You want to tell me what happened here? 326 00:15:09,170 --> 00:15:11,240 - We left and came back. It was just a few minutes. 327 00:15:11,310 --> 00:15:13,610 - You left? Why the hell would you do that? 328 00:15:13,680 --> 00:15:15,450 - Lunch break. 329 00:15:15,510 --> 00:15:16,650 - I'm sure she's fine. 330 00:15:16,720 --> 00:15:18,220 She probably just ran off somewhere. 331 00:15:18,280 --> 00:15:20,650 American girls in Italy are like wild horses. 332 00:15:20,720 --> 00:15:21,760 - Are you kidding? 333 00:15:21,820 --> 00:15:23,390 - Calm down, please. 334 00:15:23,460 --> 00:15:24,700 - You just lost our witness. 335 00:15:24,760 --> 00:15:25,890 She was nervous, scared. 336 00:15:25,960 --> 00:15:27,430 We told her to stay here. 337 00:15:27,490 --> 00:15:29,230 There is no way she would have just run off. 338 00:15:29,300 --> 00:15:31,170 - I think you are overreacting. 339 00:15:31,230 --> 00:15:32,300 It's only been a couple of hours. 340 00:15:32,360 --> 00:15:34,030 She could come back at any time. 341 00:15:34,100 --> 00:15:35,900 - Just spoke to the shopkeeper across the street. 342 00:15:35,970 --> 00:15:38,510 He said he saw Emma leave with two men in dark suits. 343 00:15:38,570 --> 00:15:40,210 They were driving a black SUV. 344 00:15:41,840 --> 00:15:43,480 - Let me guess, this was around lunchtime? 345 00:15:45,480 --> 00:15:47,980 If I find out this is anything more 346 00:15:48,050 --> 00:15:49,650 than you just being incompetent, 347 00:15:49,720 --> 00:15:51,490 you're gonna see what overreacting 348 00:15:51,550 --> 00:15:53,420 actually looks like. 349 00:15:53,490 --> 00:15:56,390 [suspenseful music] 350 00:15:56,460 --> 00:15:58,700 ♪ ♪ 351 00:15:58,760 --> 00:16:01,100 - No, I haven't heard from her. 352 00:16:01,160 --> 00:16:02,960 - You don't seem too concerned. 353 00:16:03,030 --> 00:16:04,330 - I'm not her babysitter. 354 00:16:06,970 --> 00:16:08,340 - You're going to another party? 355 00:16:08,400 --> 00:16:10,240 - Luca wants us working again tonight. 356 00:16:10,300 --> 00:16:13,000 It's part of the job, and Luca always says, 357 00:16:13,070 --> 00:16:14,870 "Make the right man happy and there's no limit 358 00:16:14,940 --> 00:16:16,440 to how successful you can be." 359 00:16:16,510 --> 00:16:19,550 - Didn't seem to be working for Jocelyn. 360 00:16:19,610 --> 00:16:22,350 Rossi was about to drop her from his roster, wasn't he? 361 00:16:22,410 --> 00:16:24,410 - It's a tough business. 362 00:16:24,480 --> 00:16:25,780 Not every girl makes it. 363 00:16:27,050 --> 00:16:29,190 - You don't have a problem with that? 364 00:16:29,250 --> 00:16:31,290 - I'm from the south, by Napoli. 365 00:16:31,360 --> 00:16:33,330 If you knew Italy, you would know what that means. 366 00:16:35,160 --> 00:16:38,930 And believe me, I'm not going back, ever. 367 00:16:39,000 --> 00:16:41,940 So if I have to go to these parties and flirt 368 00:16:42,000 --> 00:16:44,370 and laugh with these old, rich men, I'll do it. 369 00:16:44,440 --> 00:16:45,740 - Is that it? 370 00:16:45,800 --> 00:16:47,340 - Excuse me? 371 00:16:47,410 --> 00:16:50,010 - Is that all Luca Rossi ever made you do, flirt and laugh? 372 00:16:50,080 --> 00:16:54,750 ♪ ♪ 373 00:16:54,810 --> 00:16:56,080 What about Emma? 374 00:16:56,150 --> 00:16:57,820 Was she popular with the men at these parties? 375 00:16:57,880 --> 00:16:59,920 Anyone specifically? 376 00:16:59,990 --> 00:17:02,490 - Jojo was the one everyone wanted. 377 00:17:02,550 --> 00:17:03,550 La bella figura. 378 00:17:03,620 --> 00:17:05,290 She got all the attention. 379 00:17:05,360 --> 00:17:06,800 - She had a lot of boyfriends? 380 00:17:06,860 --> 00:17:08,460 - Just one. 381 00:17:08,530 --> 00:17:11,170 It was his big secret, so she never said his name, 382 00:17:11,230 --> 00:17:14,800 and he would take her to places, buy her gifts. 383 00:17:14,870 --> 00:17:17,540 - What kind of gifts? 384 00:17:17,600 --> 00:17:19,640 This is from an Ultima Model social media page. 385 00:17:19,710 --> 00:17:23,310 Timestamp 1 hour and 36 minutes before Jocelyn's death. 386 00:17:23,380 --> 00:17:25,520 Now, Raffaella said that Jocelyn's secret boyfriend 387 00:17:25,580 --> 00:17:27,550 bought her this necklace. 388 00:17:27,610 --> 00:17:29,410 Makes sense because it's a bespoke piece 389 00:17:29,480 --> 00:17:32,450 from an artisanal jeweler on Via Monte Napoleone. 390 00:17:32,520 --> 00:17:34,720 Yellow gold and diamonds. 391 00:17:34,790 --> 00:17:36,830 Sticker price, 82,000 euros. 392 00:17:36,890 --> 00:17:38,020 - [whistles] 393 00:17:38,090 --> 00:17:39,630 - It didn't get bagged at the scene. 394 00:17:39,690 --> 00:17:42,930 - Which means it must have come off before she hit the taxi. 395 00:17:43,000 --> 00:17:44,330 - Who's the gift giver? 396 00:17:44,400 --> 00:17:46,570 - Walter Maldini, an Italian hedge fund CEO. 397 00:17:46,630 --> 00:17:48,100 Purchased the necklace six months ago. 398 00:17:48,170 --> 00:17:50,940 - Maldini, really? [scoffs] 399 00:17:51,000 --> 00:17:53,200 - You know this guy? - Europol knows him. 400 00:17:53,270 --> 00:17:55,010 He's one of the guys who manages about 1 billion 401 00:17:55,070 --> 00:17:56,410 of the Vatican's assets. 402 00:17:56,480 --> 00:17:58,280 They call him "The Holy Banker." 403 00:17:58,340 --> 00:18:00,510 We've been looking into him for fraud and embezzlement. 404 00:18:00,580 --> 00:18:01,920 - Well, it gets worse. 405 00:18:01,980 --> 00:18:03,780 Maldini has a history of violence against women. 406 00:18:03,850 --> 00:18:05,520 I found seven reported accusations 407 00:18:05,580 --> 00:18:06,820 of abuse and assault. 408 00:18:06,890 --> 00:18:08,230 - Yeah, it all bounces off, though. 409 00:18:08,290 --> 00:18:10,890 He always finds a way to run out the clock, 410 00:18:10,960 --> 00:18:14,900 game the system, and he's still widely respected in Italy. 411 00:18:14,960 --> 00:18:16,360 - There's something else. 412 00:18:16,430 --> 00:18:18,970 Maldini ordered an engraving on the necklace. 413 00:18:19,030 --> 00:18:21,530 Per la mia stellina. 414 00:18:21,600 --> 00:18:23,100 - Little star. 415 00:18:23,170 --> 00:18:24,610 What Emma heard him call Jocelyn. 416 00:18:24,670 --> 00:18:26,940 - Right before he pushed her off the balcony? 417 00:18:27,010 --> 00:18:28,680 Which I know we cannot prove yet. 418 00:18:28,740 --> 00:18:30,840 But if Maldini did kill Jocelyn 419 00:18:30,910 --> 00:18:32,610 and Emma can place him at the scene, 420 00:18:32,680 --> 00:18:35,880 she's a threat, so we need to find her, fast. 421 00:18:35,950 --> 00:18:37,320 - Interesting. 422 00:18:38,620 --> 00:18:40,860 You Americans have a strange understanding 423 00:18:40,920 --> 00:18:42,360 of the word "evidence." 424 00:18:42,420 --> 00:18:44,220 - Maldini is a clear suspect. 425 00:18:44,290 --> 00:18:46,490 We have more than enough reason to investigate him. 426 00:18:46,560 --> 00:18:48,030 - For what? 427 00:18:48,090 --> 00:18:49,990 There are many ways to explain what happened to that girl 428 00:18:50,060 --> 00:18:51,560 that don't involve foul play. 429 00:18:51,630 --> 00:18:53,300 - He's a violent abuser, and Jocelyn 430 00:18:53,370 --> 00:18:55,470 was in the same room with him right before she died. 431 00:18:55,530 --> 00:18:57,270 - I won't authorize an investigation 432 00:18:57,340 --> 00:19:00,210 until I see real evidence that a crime has been committed. 433 00:19:00,270 --> 00:19:03,110 - Sometimes our job is to uncover crimes, 434 00:19:03,180 --> 00:19:05,820 not just solve the ones handed to us on a plate. 435 00:19:05,880 --> 00:19:07,520 - You should give seminars. 436 00:19:11,020 --> 00:19:13,660 - Something on your mind, Captain? 437 00:19:13,720 --> 00:19:16,160 - This isn't the first time Maldini's name 438 00:19:16,220 --> 00:19:18,790 has come across my desk. 439 00:19:18,860 --> 00:19:21,560 I still think Jocelyn Bell probably killed herself, 440 00:19:21,630 --> 00:19:26,640 but if Maldini was involved, that complicates things. 441 00:19:26,700 --> 00:19:27,900 - Unbelievable. 442 00:19:27,970 --> 00:19:29,670 It took some arm twisting, but Luca Rossi 443 00:19:29,740 --> 00:19:31,610 sent over the guest list for the party tonight. 444 00:19:31,670 --> 00:19:33,410 Maldini is on it. 445 00:19:33,470 --> 00:19:35,340 This guy thinks he's untouchable. 446 00:19:35,410 --> 00:19:37,050 - And that's how we find Emma. 447 00:19:37,110 --> 00:19:39,350 We'll get close, we gain his confidence, 448 00:19:39,410 --> 00:19:40,680 and we get him talking. 449 00:19:40,750 --> 00:19:42,420 - How do we do that? - I've got an idea. 450 00:19:42,480 --> 00:19:45,880 ♪ ♪ 451 00:19:45,950 --> 00:19:47,350 - Hey. 452 00:19:48,750 --> 00:19:50,820 Can you print out copies of the autopsy photos for me 453 00:19:50,890 --> 00:19:53,590 and put them in an envelope? - Sure thing. What for? 454 00:19:53,660 --> 00:19:55,460 - Just playing a hunch. 455 00:20:11,980 --> 00:20:14,680 - Hello. 456 00:20:14,750 --> 00:20:15,690 Signora. 457 00:20:18,580 --> 00:20:20,550 I thought you might want to see this. 458 00:20:35,470 --> 00:20:37,340 - We need your help, Raffaella. - Please just leave me alone. 459 00:20:37,400 --> 00:20:39,640 - I can't do that. Emma is in trouble. 460 00:20:39,710 --> 00:20:41,510 She isn't just missing. She was taken. 461 00:20:41,570 --> 00:20:43,340 - I don't want to be involved. 462 00:20:44,980 --> 00:20:46,550 - You already are involved. 463 00:20:46,610 --> 00:20:48,350 This isn't just about Emma or Jocelyn, 464 00:20:48,410 --> 00:20:50,380 this is about every girl who's been victimized here. 465 00:20:50,450 --> 00:20:51,680 You can't stand in the storm 466 00:20:51,750 --> 00:20:53,120 and pretend you're not getting wet. - 467 00:20:53,190 --> 00:20:55,260 I said I don't want-- - Villagio Coppola. 468 00:20:55,320 --> 00:20:56,760 That's the village you come from, right? 469 00:20:56,820 --> 00:20:59,190 10,000 people, tiny, poor? 470 00:21:00,390 --> 00:21:02,890 I know nothing has been easy for you. 471 00:21:02,960 --> 00:21:03,960 You said you were just a girl 472 00:21:04,030 --> 00:21:04,900 when you first came here, right? 473 00:21:04,960 --> 00:21:06,900 Do you remember that girl? 474 00:21:06,970 --> 00:21:11,140 Don't you wish you could go back and watch out for her? 475 00:21:11,200 --> 00:21:13,200 Protect her? 476 00:21:13,270 --> 00:21:15,610 That is what I'm asking you to do right now. 477 00:21:15,670 --> 00:21:16,840 For Emma. 478 00:21:16,910 --> 00:21:20,950 ♪ ♪ 479 00:21:21,010 --> 00:21:23,080 - [speaking Italian] 480 00:21:23,150 --> 00:21:24,690 - What do you want? 481 00:21:24,750 --> 00:21:27,020 - I know you need another American girl for tonight, 482 00:21:27,090 --> 00:21:28,260 since Emma ran off. 483 00:21:30,490 --> 00:21:31,860 - And? 484 00:21:31,920 --> 00:21:33,560 - I've got a friend who just moved here from New York. 485 00:21:33,630 --> 00:21:36,470 She's a model and she's looking for representation. 486 00:21:38,760 --> 00:21:40,290 - Hello, Mr. Rossi. 487 00:21:49,840 --> 00:21:52,640 - I'm in. Rossi bought it. - Great. 488 00:21:52,710 --> 00:21:54,180 Raines, let's get surveillance set up. 489 00:21:54,250 --> 00:21:56,450 Eyes and ears. 490 00:21:56,520 --> 00:21:59,560 - We may have a problem. 491 00:21:59,620 --> 00:22:02,090 We have a problem. 492 00:22:02,150 --> 00:22:04,320 - Linari was livid when I talked to her, 493 00:22:04,390 --> 00:22:05,790 and I don't blame her. 494 00:22:05,860 --> 00:22:07,000 You're circumventing a public prosecutor 495 00:22:07,060 --> 00:22:08,330 who happens to be your host. 496 00:22:08,390 --> 00:22:09,690 - Things are moving fast. 497 00:22:09,760 --> 00:22:12,630 - Also, circumventing is a tad strong. 498 00:22:12,700 --> 00:22:15,470 We've been intermittently sidestepping. 499 00:22:15,530 --> 00:22:17,470 - You're investigating a highly prominent 500 00:22:17,540 --> 00:22:20,780 Italian citizen without having checked the proper channels. 501 00:22:20,840 --> 00:22:22,840 - An American girl is missing, another is dead, 502 00:22:22,910 --> 00:22:24,380 and we think Maldini killed her. 503 00:22:24,440 --> 00:22:25,710 We have to investigate this. 504 00:22:25,780 --> 00:22:27,250 - I agree. 505 00:22:27,310 --> 00:22:28,610 Which is why I've asked the Italians 506 00:22:28,680 --> 00:22:30,150 to give you more time. 507 00:22:30,220 --> 00:22:31,790 Linari has come around, but whatever you need to do, 508 00:22:31,850 --> 00:22:34,720 I would do it fast because her patience is running out. 509 00:22:34,790 --> 00:22:35,890 Now, why don't you walk me through 510 00:22:35,950 --> 00:22:37,350 your next investigative steps? 511 00:22:37,420 --> 00:22:38,760 - We're still working through our options. 512 00:22:38,820 --> 00:22:40,290 Nothing's imminent. 513 00:22:40,360 --> 00:22:42,300 - Whatever you decide on, run it by me first. 514 00:22:42,360 --> 00:22:43,430 - Understood. 515 00:22:45,560 --> 00:22:46,930 - Is it just me or-- 516 00:22:47,000 --> 00:22:49,270 - He's up to something. 517 00:22:49,330 --> 00:22:51,230 Let's finish getting Vo prepped. 518 00:22:51,300 --> 00:22:53,840 - I thought you said nothing was imminent. 519 00:22:53,910 --> 00:22:56,050 - I also said things are moving fast. 520 00:22:58,480 --> 00:23:01,380 [indistinct chatter] 521 00:23:10,020 --> 00:23:11,490 - Can you hear me, Raines? 522 00:23:11,560 --> 00:23:13,160 - Loud and clear. 523 00:23:17,230 --> 00:23:20,370 [thumping electronic music playing] 524 00:23:20,430 --> 00:23:27,370 ♪ ♪ 525 00:23:42,750 --> 00:23:44,420 - I've got eyes on Rossi. 526 00:23:46,460 --> 00:23:47,930 Still blind on Maldini. 527 00:23:51,630 --> 00:23:53,930 - I've got eyes. Your 10 o'clock. 528 00:23:58,870 --> 00:24:00,210 - Stay close, okay? 529 00:24:02,710 --> 00:24:03,810 I'm going in. 530 00:24:08,280 --> 00:24:09,310 Mr. Maldini? 531 00:24:11,120 --> 00:24:12,920 - And who might you be? - Alex. 532 00:24:12,980 --> 00:24:14,820 Mr. Rossi said I should come talk to you. 533 00:24:14,890 --> 00:24:16,730 I'm one of his new girls. 534 00:24:16,790 --> 00:24:18,760 - Why, yes, you are. 535 00:24:18,820 --> 00:24:20,020 New and fresh like a pink spring lily. 536 00:24:20,090 --> 00:24:23,460 - [chuckles] Thank you. 537 00:24:23,530 --> 00:24:24,800 - First time in Milano? 538 00:24:24,860 --> 00:24:27,830 - Yeah, I just arrived, like, a week ago? 539 00:24:27,900 --> 00:24:30,470 And I don't really know what I'm doing. 540 00:24:30,540 --> 00:24:32,080 - Well, it's a big city. 541 00:24:33,310 --> 00:24:35,350 I'd be very happy to show you around. 542 00:24:35,410 --> 00:24:37,780 If you like. - Oh, that would be wonderful. 543 00:24:37,840 --> 00:24:39,470 Thank you so much, Mr. Maldini. 544 00:24:40,750 --> 00:24:42,320 Mm. 545 00:24:42,380 --> 00:24:44,720 It's just, I was supposed to be staying with this girl Jojo. 546 00:24:44,780 --> 00:24:46,720 She's a model too. 547 00:24:46,790 --> 00:24:49,130 I mean, she was a model. 548 00:24:49,190 --> 00:24:52,430 I don't know if you heard, but she killed herself. 549 00:24:52,490 --> 00:24:57,000 It's really sad, obviously, but I don't feel like 550 00:24:57,060 --> 00:25:00,460 she was going to, you know. 551 00:25:00,530 --> 00:25:02,830 She seemed fine. 552 00:25:02,900 --> 00:25:05,000 Except for-- 553 00:25:05,070 --> 00:25:07,570 - Except for? 554 00:25:07,640 --> 00:25:08,740 What? 555 00:25:08,810 --> 00:25:09,940 - I don't know if I should say. 556 00:25:10,010 --> 00:25:12,910 [suspenseful music] 557 00:25:12,980 --> 00:25:14,380 ♪ ♪ 558 00:25:14,450 --> 00:25:15,680 - Signora. 559 00:25:15,750 --> 00:25:16,890 I'm sure her family would appreciate 560 00:25:16,950 --> 00:25:19,550 any information you could give them. 561 00:25:19,620 --> 00:25:21,790 Yes? 562 00:25:21,850 --> 00:25:24,090 She tell you something? 563 00:25:24,160 --> 00:25:25,500 - Start reeling him in, Vo. 564 00:25:25,560 --> 00:25:26,630 - She was scared. 565 00:25:26,690 --> 00:25:28,560 She had this boyfriend, 566 00:25:28,630 --> 00:25:30,870 and they were fighting, like, all the time. 567 00:25:32,660 --> 00:25:34,430 - I see. 568 00:25:34,500 --> 00:25:36,440 Does this boyfriend have a name? 569 00:25:36,500 --> 00:25:37,900 - Not that she told me, 570 00:25:37,970 --> 00:25:40,310 but I think he was being abusive. 571 00:25:42,040 --> 00:25:43,540 And Jojo had proof. 572 00:25:45,910 --> 00:25:47,210 - Proof? 573 00:25:48,880 --> 00:25:50,350 What proof? 574 00:25:50,420 --> 00:25:51,890 - Recordings. 575 00:25:51,950 --> 00:25:53,890 I mean, he didn't know it, but she recorded their fights. 576 00:25:53,950 --> 00:25:57,090 Him yelling at her, hitting her. 577 00:25:57,160 --> 00:25:58,700 - Perhaps we should discuss this 578 00:25:58,760 --> 00:26:01,160 in a more private setting. 579 00:26:03,130 --> 00:26:05,230 Excuse me for a moment. 580 00:26:08,700 --> 00:26:10,170 - Good work. 581 00:26:14,110 --> 00:26:15,880 Let's pull Raffaella now. 582 00:26:15,940 --> 00:26:16,770 Tell her to meet Raines outside. 583 00:26:16,840 --> 00:26:17,810 - On it. 584 00:26:17,880 --> 00:26:22,250 ♪ ♪ 585 00:26:22,310 --> 00:26:23,840 Let's go. 586 00:26:23,920 --> 00:26:25,420 - Agent Cameron Vo. 587 00:26:27,050 --> 00:26:28,650 Welcome to the party. 588 00:26:28,720 --> 00:26:29,890 - Thanks. 589 00:26:29,960 --> 00:26:32,530 - I always wanted to meet an FBI agent. 590 00:26:32,590 --> 00:26:36,230 Oh, you see my attorney gave me the full lineup. 591 00:26:36,290 --> 00:26:38,530 - He seems to be well informed. 592 00:26:38,600 --> 00:26:39,970 - It's one of the perks of having the GDP of Barbados 593 00:26:40,030 --> 00:26:41,000 in your bank account. 594 00:26:41,070 --> 00:26:43,570 That and Caspian Sea caviar. 595 00:26:43,640 --> 00:26:45,540 - I am not here for the fish eggs. 596 00:26:45,600 --> 00:26:50,270 I am here because you can't seem to stop hurting women. 597 00:26:50,340 --> 00:26:53,910 - If that were true, I would not be meeting the Pope 598 00:26:53,980 --> 00:26:55,310 for breakfast on Tuesday. 599 00:26:55,380 --> 00:26:56,850 - Well, why don't we tell him about how 600 00:26:56,920 --> 00:26:58,990 you threw Jocelyn Bell off a balcony 601 00:26:59,050 --> 00:27:00,920 and then see how he feels about that? 602 00:27:03,690 --> 00:27:06,190 - Should we pull her out? - No. She can handle this guy. 603 00:27:06,260 --> 00:27:07,460 - You American girls. 604 00:27:10,360 --> 00:27:14,100 You got pretty mouth, but no idea when to keep them shut. 605 00:27:14,170 --> 00:27:20,740 ♪ ♪ 606 00:27:20,810 --> 00:27:22,210 - Where is Emma Staley? 607 00:27:22,270 --> 00:27:23,940 I know you took her. 608 00:27:29,910 --> 00:27:31,780 - Emma Staley. 609 00:27:31,850 --> 00:27:33,320 Is that why you're here? 610 00:27:33,390 --> 00:27:35,230 - What did you do with her? 611 00:27:35,290 --> 00:27:37,860 - Oh, I showed her a good time. 612 00:27:37,920 --> 00:27:45,030 ♪ ♪ 613 00:27:50,670 --> 00:27:51,640 - Emma. 614 00:28:02,280 --> 00:28:03,210 - What are you doing here? 615 00:28:03,280 --> 00:28:06,180 [tense music] 616 00:28:06,250 --> 00:28:07,420 ♪ ♪ 617 00:28:07,490 --> 00:28:09,490 - Are you okay? - She's fine. 618 00:28:09,550 --> 00:28:11,220 She's here as my guest. 619 00:28:11,290 --> 00:28:12,890 Isn't that right, Emma? 620 00:28:18,100 --> 00:28:19,330 - Vo, you've gotta get her out. 621 00:28:19,400 --> 00:28:20,740 Bring her in. 622 00:28:22,870 --> 00:28:25,540 - We're leaving. Let's go. - No, I'm staying. I'm fine. 623 00:28:25,600 --> 00:28:26,640 - Hey. 624 00:28:26,700 --> 00:28:28,800 Tell me what is going on. 625 00:28:28,870 --> 00:28:30,840 Are they hurting you? Are they threatening you? 626 00:28:33,850 --> 00:28:35,750 - I'm Mr. Maldini's guest. 627 00:28:35,810 --> 00:28:37,880 He came to pick me up at my place. 628 00:28:37,950 --> 00:28:39,720 He said I need to get out and have some fun. 629 00:28:39,780 --> 00:28:41,280 - Maldini was with Jocelyn that night. 630 00:28:41,350 --> 00:28:42,820 He's the man you saw, isn't he? 631 00:28:42,890 --> 00:28:44,860 - No. I was mistaken. 632 00:28:44,920 --> 00:28:46,150 I didn't see anything. 633 00:28:46,220 --> 00:28:48,160 - Emma, you told-- - Just leave me alone. 634 00:28:48,230 --> 00:28:49,700 - Agent Vo. 635 00:28:49,760 --> 00:28:51,830 I'm Robert Baldwin, 636 00:28:51,900 --> 00:28:54,700 Miss Staley's legal representative. 637 00:28:54,770 --> 00:28:56,240 - Why do you need a lawyer? 638 00:28:56,300 --> 00:28:58,240 - Well, Ms. Staley is concerned about her involvement-- 639 00:28:58,300 --> 00:28:59,600 - I wasn't talking to you. 640 00:28:59,670 --> 00:29:00,900 - From now on, please direct any questions 641 00:29:00,970 --> 00:29:02,840 you have for my client to me. 642 00:29:02,910 --> 00:29:05,050 - So you can control everything she says. 643 00:29:05,110 --> 00:29:07,410 Emma, if they are controlling you, 644 00:29:07,480 --> 00:29:09,320 if they are hurting you, we can-- 645 00:29:09,380 --> 00:29:10,780 - What's all the commotion? 646 00:29:10,850 --> 00:29:16,420 - Agent Vo, meet my wife, Chiara Maldini. 647 00:29:16,490 --> 00:29:20,290 ♪ ♪ 648 00:29:20,360 --> 00:29:22,400 Just an unfortunate misunderstanding. 649 00:29:22,460 --> 00:29:24,130 - Is that what I think it is? 650 00:29:24,200 --> 00:29:25,470 Zoom in on it. 651 00:29:25,530 --> 00:29:26,760 - We'll get this all cleared up. 652 00:29:26,830 --> 00:29:28,800 You'll see, amore. 653 00:29:28,870 --> 00:29:30,940 - Jocelyn's necklace. 654 00:29:31,000 --> 00:29:33,370 Unreal. 655 00:29:33,440 --> 00:29:38,310 - The FBI is investigating suicide, isn't it? 656 00:29:40,110 --> 00:29:42,510 - Oh, the American girl who jumped off the building? 657 00:29:42,580 --> 00:29:45,750 - Jocelyn, that was her name. 658 00:29:45,820 --> 00:29:47,960 But your husband called her stellina. 659 00:29:48,020 --> 00:29:49,960 It's inscribed on that necklace you're wearing, 660 00:29:50,020 --> 00:29:52,860 because he bought it for her first. 661 00:29:52,920 --> 00:29:58,460 - The, um, agent here seems to think I knew this girl? 662 00:29:58,530 --> 00:30:00,060 I was with her at the party. 663 00:30:00,130 --> 00:30:02,070 - How odd. 664 00:30:02,130 --> 00:30:04,100 I can assure you that this necklace 665 00:30:04,170 --> 00:30:06,970 has never touched another woman's skin. 666 00:30:07,040 --> 00:30:09,680 And Walter, he didn't go to that party. 667 00:30:09,740 --> 00:30:13,040 He was with me at home all night. 668 00:30:15,650 --> 00:30:18,320 - Anyway, the poor thing. 669 00:30:19,920 --> 00:30:24,020 As Dante wrote, "O human race, born to fly upward, 670 00:30:24,090 --> 00:30:29,400 wherefore at a little wind dost thou so fall?" 671 00:30:34,570 --> 00:30:36,370 Try some caviar before you leave. 672 00:30:36,430 --> 00:30:40,470 ♪ ♪ 673 00:30:40,540 --> 00:30:41,710 - Emma. 674 00:30:44,910 --> 00:30:46,750 - The public prosecutor is on her way. 675 00:30:46,810 --> 00:30:47,880 She's going to send you home. 676 00:30:47,950 --> 00:30:49,120 Maldini called her. 677 00:30:49,180 --> 00:30:50,620 He is lodging a formal complaint 678 00:30:50,680 --> 00:30:52,220 against me and the FBI. 679 00:30:52,280 --> 00:30:53,110 - He did it. 680 00:30:53,180 --> 00:30:54,480 I mean, he killed Jocelyn. 681 00:30:54,550 --> 00:30:56,220 I saw it in his eyes. 682 00:30:56,290 --> 00:30:57,890 Are we just gonna let him get away with it? 683 00:30:57,960 --> 00:30:59,800 - Unless you can show Linari direct evidence 684 00:30:59,860 --> 00:31:01,360 that a crime has been committed, 685 00:31:01,430 --> 00:31:02,900 I don't see what we can do. 686 00:31:10,470 --> 00:31:11,540 - We bring Emma in. 687 00:31:11,600 --> 00:31:13,400 - Are you serious? 688 00:31:13,470 --> 00:31:15,070 She's already recanted. 689 00:31:15,140 --> 00:31:16,310 - She signed a witness statement. 690 00:31:16,370 --> 00:31:17,910 Let's bring her in and hold her to it. 691 00:31:17,980 --> 00:31:19,080 - Do you realize what you're asking of me? 692 00:31:19,140 --> 00:31:20,380 It could end my career. 693 00:31:20,450 --> 00:31:24,590 - Captain, you know Maldini did this. 694 00:31:24,650 --> 00:31:28,390 So be a moral cop right now. 695 00:31:28,450 --> 00:31:31,750 Do your job and let's take this guy down. 696 00:31:31,820 --> 00:31:36,860 ♪ ♪ 697 00:31:36,930 --> 00:31:39,730 - Signora, I need to talk with you. 698 00:31:42,600 --> 00:31:44,770 I know you saw what happened to that girl. 699 00:31:44,840 --> 00:31:48,310 You might be the only person who saw it. 700 00:31:48,370 --> 00:31:50,510 The man who did it is gonna keep hurting girls. 701 00:31:50,580 --> 00:31:51,980 I need your help. 702 00:31:53,880 --> 00:31:56,920 Signora, please open the door. 703 00:31:56,980 --> 00:32:04,090 ♪ ♪ 704 00:32:21,570 --> 00:32:24,570 - [yelling in Italian] 705 00:32:26,780 --> 00:32:28,010 - Where you been? 706 00:32:28,080 --> 00:32:30,180 - I believe you Yanks call it a Hail Mary. 707 00:32:30,250 --> 00:32:32,590 - Any luck? - No. What's going on? 708 00:32:34,590 --> 00:32:35,990 - We brought Emma back in. 709 00:32:36,050 --> 00:32:37,920 Vo is with her now, trying to flip her back, 710 00:32:37,990 --> 00:32:40,190 get her to place Maldini at the scene. 711 00:32:40,260 --> 00:32:41,660 - What if she doesn't? 712 00:32:45,560 --> 00:32:48,500 [suspenseful music] 713 00:32:48,570 --> 00:32:53,340 - Like I said, Mr. Maldini sent a car to pick me up. 714 00:32:53,400 --> 00:32:56,400 He's taken an interest in my career, 715 00:32:56,470 --> 00:32:57,710 and he's putting me up at his house 716 00:32:57,780 --> 00:33:00,880 while we discuss opportunities beyond modeling. 717 00:33:00,950 --> 00:33:03,090 - If that's true, then why can't you look at me? 718 00:33:05,280 --> 00:33:08,650 Emma, look at me. 719 00:33:13,160 --> 00:33:14,330 - Please. 720 00:33:15,760 --> 00:33:17,830 I'm telling you the truth. 721 00:33:17,900 --> 00:33:24,070 ♪ ♪ 722 00:33:24,140 --> 00:33:25,880 - All right, enough. 723 00:33:25,940 --> 00:33:27,640 You signed a witness statement saying that 724 00:33:27,710 --> 00:33:30,710 you saw Jocelyn Bell arguing with a man 725 00:33:30,780 --> 00:33:32,620 just minutes before she died. 726 00:33:32,680 --> 00:33:34,050 Is this the man you saw? 727 00:33:34,110 --> 00:33:35,210 - She already told you she was mistaken-- 728 00:33:35,280 --> 00:33:36,420 - I'm not talking to you right now. 729 00:33:36,480 --> 00:33:37,680 - Actually, you are. As her lawyer-- 730 00:33:37,750 --> 00:33:40,350 - Jocelyn had a family, Emma, 731 00:33:40,420 --> 00:33:42,590 and they're never gonna see her again. 732 00:33:42,650 --> 00:33:44,050 And you know what the worst part is? 733 00:33:44,120 --> 00:33:45,390 Not knowing. 734 00:33:45,460 --> 00:33:47,460 Not knowing what really happened. 735 00:33:47,530 --> 00:33:51,000 And if you don't do the right thing right now, 736 00:33:51,060 --> 00:33:56,000 they're never gonna know that she was murdered by this man. 737 00:33:57,900 --> 00:34:01,800 Tell me what you saw that night. 738 00:34:05,840 --> 00:34:07,640 - Doesn't matter what I saw. 739 00:34:09,350 --> 00:34:11,720 That night, the night of the party... 740 00:34:15,550 --> 00:34:17,350 I wasn't on my medication. 741 00:34:17,420 --> 00:34:24,560 ♪ ♪ 742 00:34:26,600 --> 00:34:28,000 - It's not true, obviously. 743 00:34:28,070 --> 00:34:29,610 Maldini has to be threatening her somehow. 744 00:34:29,670 --> 00:34:30,970 - That's not the point. 745 00:34:31,040 --> 00:34:32,510 She just admitted to not being on her meds 746 00:34:32,570 --> 00:34:33,910 in front of witnesses. 747 00:34:33,970 --> 00:34:35,610 - Even if we can convince her to tell the truth, 748 00:34:35,670 --> 00:34:37,840 a defense lawyer will rip her apart on the stand now. 749 00:34:37,910 --> 00:34:39,750 - It would never get that far. 750 00:34:39,810 --> 00:34:42,110 Linari would throw the statement out first thing. 751 00:34:42,180 --> 00:34:45,520 - What then? Maldini walks? 752 00:34:45,580 --> 00:34:47,520 Hold on. There must be something else. 753 00:34:47,590 --> 00:34:48,860 [phone chimes] 754 00:34:51,090 --> 00:34:52,660 - Who is it? 755 00:34:52,720 --> 00:34:54,520 - My Hail Mary. 756 00:34:57,300 --> 00:34:58,630 Signora? 757 00:35:02,630 --> 00:35:04,130 - You're gonna come in or not? 758 00:35:11,410 --> 00:35:13,980 - I see you got my final package. 759 00:35:15,550 --> 00:35:18,720 - I have been alone for a long time. 760 00:35:18,780 --> 00:35:21,180 At this age, you don't need much. 761 00:35:21,250 --> 00:35:24,620 A nice view, good chair. 762 00:35:24,690 --> 00:35:30,730 Most nights I sit and I watch the world go by. 763 00:35:30,800 --> 00:35:33,970 It doesn't sound very exciting, 764 00:35:34,030 --> 00:35:38,000 but you would be surprised at the things I have seen. 765 00:35:41,240 --> 00:35:43,540 - Why haven't you wanted to talk with me before? 766 00:35:43,610 --> 00:35:45,710 - You are not from here. 767 00:35:46,810 --> 00:35:48,810 It's hard to explain. 768 00:35:51,120 --> 00:35:54,420 When I was a girl, my older sister 769 00:35:54,490 --> 00:35:57,330 wanted to leave her husband. 770 00:35:57,390 --> 00:36:02,800 Before she could do it, my father found out. 771 00:36:02,860 --> 00:36:08,470 He said that my sister had disgraced his name. 772 00:36:08,530 --> 00:36:12,970 Papa hit her so many times, 773 00:36:13,040 --> 00:36:16,340 she was in the hospital for two months. 774 00:36:16,410 --> 00:36:20,480 - Was this when honor killings were still legal? 775 00:36:20,550 --> 00:36:21,820 - Nothing happened to him. 776 00:36:21,880 --> 00:36:25,050 We went to mass the next day. 777 00:36:25,120 --> 00:36:28,220 This is how it has always been here. 778 00:36:28,290 --> 00:36:30,830 - And nothing will change 779 00:36:30,890 --> 00:36:32,730 unless you do something about it. 780 00:36:32,790 --> 00:36:36,130 [soft pensive music] 781 00:36:36,190 --> 00:36:37,630 - Is this his wife? 782 00:36:41,130 --> 00:36:46,200 He put that girl's necklace on his own wife? 783 00:36:46,270 --> 00:36:47,840 - Yes, he did. 784 00:36:47,910 --> 00:36:49,050 After he killed her. 785 00:36:50,980 --> 00:36:54,880 Signora, I know it's difficult, but the way this world is, 786 00:36:54,950 --> 00:36:58,520 sometimes we have to do more than just sit and watch. 787 00:36:58,580 --> 00:37:04,250 ♪ ♪ 788 00:37:04,320 --> 00:37:07,620 - They have been working on this building for months. 789 00:37:09,460 --> 00:37:13,800 An old place like this needs repair all the time. 790 00:37:13,860 --> 00:37:17,160 The men keep taking their breaks on my balcony, 791 00:37:17,230 --> 00:37:18,730 smoking their cigarettes. 792 00:37:18,800 --> 00:37:23,400 I tried to make them stop, but they wouldn't. 793 00:37:23,470 --> 00:37:28,340 So the landlord, 794 00:37:28,410 --> 00:37:30,410 he put this here. 795 00:37:30,480 --> 00:37:33,380 [suspenseful music] 796 00:37:33,450 --> 00:37:36,850 ♪ ♪ 797 00:37:36,920 --> 00:37:38,760 - And this was recording the night of the party? 798 00:37:38,820 --> 00:37:40,820 - Everything it records. 799 00:37:40,890 --> 00:37:43,760 Goes straight to the clouds, he said. 800 00:37:43,830 --> 00:37:50,970 ♪ ♪ 801 00:38:03,010 --> 00:38:04,540 - I know we have a different understanding 802 00:38:04,620 --> 00:38:06,390 of the word "evidence, but... 803 00:38:06,450 --> 00:38:13,360 ♪ ♪ 804 00:38:22,100 --> 00:38:24,400 - You know what else Dante wrote? 805 00:38:24,470 --> 00:38:26,340 "Hope not ever to see heaven. 806 00:38:26,400 --> 00:38:31,240 "I have come to lead you to the other shore 807 00:38:31,310 --> 00:38:33,680 into eternal darkness." 808 00:38:33,740 --> 00:38:40,880 ♪ ♪ 809 00:38:45,860 --> 00:38:48,760 - Thank you for everything. 810 00:38:48,830 --> 00:38:50,630 I really thought he was gonna hurt me. 811 00:38:50,700 --> 00:38:52,230 - You're safe now. 812 00:38:53,500 --> 00:38:54,840 - I'm going home. 813 00:38:54,900 --> 00:38:56,540 Going back to school. 814 00:38:56,600 --> 00:38:59,370 I think I'm gonna take a break from the fashion world. 815 00:38:59,440 --> 00:39:00,910 For a while, at least. 816 00:39:02,370 --> 00:39:04,140 - How about you? 817 00:39:04,210 --> 00:39:06,380 - I'm testifying against Luca Rossi. 818 00:39:06,440 --> 00:39:09,410 I won't him hurt me again, or anyone else. 819 00:39:10,850 --> 00:39:12,750 - I'm glad to hear that. 820 00:39:12,820 --> 00:39:15,890 - I don't know what's going to happen, but you were right. 821 00:39:15,950 --> 00:39:18,090 It's time to face the storm. 822 00:39:20,090 --> 00:39:21,060 Ready? 823 00:39:25,430 --> 00:39:28,330 [soft pensive music] 824 00:39:28,400 --> 00:39:31,000 ♪ ♪ 825 00:39:31,070 --> 00:39:32,970 - The public prosecutor has opened 826 00:39:33,040 --> 00:39:35,110 a criminal investigation against Maldini. 827 00:39:35,170 --> 00:39:36,640 - Good. 828 00:39:36,710 --> 00:39:38,450 I hear you're looking into Luca Rossi and Ultima Models? 829 00:39:38,510 --> 00:39:41,310 - That's right. Trafficking and prostitution. 830 00:39:41,380 --> 00:39:43,880 Should be a simple case. 831 00:39:43,950 --> 00:39:46,020 - You know, you're actually pretty good at it. 832 00:39:46,080 --> 00:39:48,550 - At what? - Being a cop. 833 00:39:48,620 --> 00:39:50,690 - [chuckles] 834 00:39:50,760 --> 00:39:57,900 ♪ ♪ 835 00:40:16,480 --> 00:40:18,580 - It is a nice view. 836 00:40:18,650 --> 00:40:20,120 What do you think we'll see? 837 00:40:22,990 --> 00:40:25,990 - Usually, when I sit here at night, 838 00:40:26,060 --> 00:40:28,400 there is less talking. 839 00:40:28,460 --> 00:40:30,500 - Oh. 840 00:40:30,560 --> 00:40:31,490 Understood. 841 00:40:33,330 --> 00:40:34,530 - Salute. 842 00:40:36,770 --> 00:40:39,270 - Per lei, Signora. 843 00:40:39,340 --> 00:40:46,280 ♪ ♪ 844 00:40:57,220 --> 00:41:00,020 [tense music] 845 00:41:00,090 --> 00:41:07,030 ♪ ♪ 846 00:41:16,340 --> 00:41:18,010 [wolf howls] 60350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.