Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:22,420 --> 00:01:27,470
[Double Love]
3
00:01:27,470 --> 00:01:29,850
[Episode 12]
4
00:01:33,140 --> 00:01:33,940
Sudah ada.
5
00:01:33,979 --> 00:01:35,310
Akhirnya menemukan sinyal.
6
00:01:35,840 --> 00:01:37,460
Segera masuk ke gim.
7
00:01:37,530 --> 00:01:39,020
[Masuk ke Gim]
8
00:01:37,630 --> 00:01:38,880
Segera masuk ke gim.
9
00:01:39,020 --> 00:01:39,930
[Kota Kaifeng]
10
00:01:41,970 --> 00:01:43,650
Dewa, aku sudah datang.
11
00:01:44,570 --> 00:01:45,390
Ini kau sendiri?
12
00:01:45,810 --> 00:01:47,030
Ini aku. Benar.
13
00:01:47,360 --> 00:01:48,600
Aku datang untuk bertanggung jawab.
14
00:01:50,470 --> 00:01:52,009
Aku memaafkanmu untuk sementara.
15
00:01:52,229 --> 00:01:53,210
Nanti akan kuperhitungkan
16
00:01:53,460 --> 00:01:55,390
denganmu.
17
00:01:57,140 --> 00:01:58,270
Sungguh melelahkanku.
18
00:01:59,160 --> 00:02:00,600
Dewa-ku.
19
00:02:00,620 --> 00:02:02,350
Menurutmu, ke mana perginya adik ini?
20
00:02:02,420 --> 00:02:03,670
Kenapa masih belum kembali?
21
00:02:04,990 --> 00:02:06,110
Sejak kapan kau kembali?
22
00:02:07,130 --> 00:02:09,400
Dewa. Kalau begitu, aku mulai merekam layar?
23
00:02:15,060 --> 00:02:17,690
Pasangan yang sempurna.
24
00:02:22,530 --> 00:02:23,730
Hadirin sekalian.
25
00:02:23,970 --> 00:02:25,829
Para warga yang terhormat.
26
00:02:26,170 --> 00:02:29,470
Meski waktu terbaik telah lewat, tetapi mereka adalah pasangan terbaik.
27
00:02:29,860 --> 00:02:32,260
Perayaan akbar Pedang Sinar Bulan
28
00:02:32,300 --> 00:02:33,480
akan segera dimulai.
29
00:02:33,820 --> 00:02:35,680
Aku adalah perekam acara ini,
30
00:02:35,740 --> 00:02:36,780
Orang yang Melakukan Segala Macam Hal Buruk.
31
00:02:36,910 --> 00:02:38,620
Mungkin kalian tidak mengenalku,
32
00:02:38,730 --> 00:02:39,670
tetapi ini tidak penting.
33
00:02:40,130 --> 00:02:42,440
[Trompet]
34
00:02:40,240 --> 00:02:43,530
Merupakan kehormatan bagiku
35
00:02:43,660 --> 00:02:47,470
karena bisa memimpin upacara pernikahan Dewa Mo Bai dan Adik Chu He.
36
00:02:47,740 --> 00:02:49,620
Segeralah datang ke ruang siaran langsung
37
00:02:49,770 --> 00:02:52,640
untuk menyaksikan bersama momen yang indah ini.
38
00:02:53,110 --> 00:02:55,190
Bagus.
39
00:02:55,700 --> 00:03:00,100
Selamat menempuh hidup baru.
40
00:02:57,530 --> 00:03:01,970
♫ Kita berdua tidak bertemu tahun itu ♫
41
00:03:00,350 --> 00:03:01,950
Semoga berbahagia selamanya.
42
00:03:04,530 --> 00:03:09,370
♫ Matahari terbenam mewarnai wajah menjadi sedikit kemerahan ♫
43
00:03:11,820 --> 00:03:18,310
♫ Mendengar burung layang-layang di atas balok menceritakan perasaan mereka ♫
44
00:03:19,090 --> 00:03:24,400
♫ Terbang berpasangan melewati sebelah timur aula berdekorasi indah ♫
45
00:03:26,450 --> 00:03:30,990
♫ Kita berdua tidak bertemu tahun itu ♫
46
00:03:33,810 --> 00:03:38,540
♫ Melihat langit berbintang yang berada jauh di galaksi yang membeku ♫
47
00:03:36,620 --> 00:03:38,040
[Bintang Kecil Sikong]
48
00:03:38,060 --> 00:03:40,370
[Zhu Xiaoyue]
49
00:03:40,430 --> 00:03:45,350
[Bintang Kecil Sikong][Zhu Xiaoyue]
50
00:03:41,050 --> 00:03:47,200
♫ Tidak tahu akan berbagi perjalanan panjang kehidupan ini dengan siapa ♫
51
00:03:48,329 --> 00:03:52,490
♫ Pikiran cerdik dan halus seperti mimpi ♫
52
00:03:53,240 --> 00:03:54,340
Kabar baik dunia.
53
00:03:54,460 --> 00:03:56,180
Selamat kepada pemain Di Antara Mo Bai dan Chu He
54
00:03:56,180 --> 00:03:58,180
yang telah resmi menjadi suami istri.
55
00:03:58,650 --> 00:04:00,730
Pasangan terbaik telah terjalin di sini.
56
00:04:00,780 --> 00:04:04,670
Semoga selalu harmonis dan sehati.
57
00:04:04,820 --> 00:04:09,100
♫ Tahun itu pertama kalinya kita bertemu ♫
58
00:04:09,100 --> 00:04:11,640
♫ Pertama kalinya bertemu ♫
59
00:04:09,620 --> 00:04:13,710
[Zhu Xiaoyue][Bintang Kecil Sikong]
60
00:04:11,640 --> 00:04:16,620
♫ Pemahaman menarik sentuhan dari dua hati ♫
61
00:04:13,790 --> 00:04:18,300
[Toko Penenun]
62
00:04:19,110 --> 00:04:25,650
♫ Dalam perjalanan bertemu satu sama lain di malam yang cerah ♫
63
00:04:26,330 --> 00:04:33,730
♫ Si Cantik dan Pendekar Pedang ♫
64
00:04:28,080 --> 00:04:29,870
Selamat menempuh hidup baru untuk Guru dan Istri Guru.
65
00:04:33,750 --> 00:04:40,140
♫ Tiba-tiba melihat kembali cahaya yang redup ♫
66
00:04:41,010 --> 00:04:47,740
♫ Burung layang-layang terbang dari selatan, angsa kembali dari utara ♫
67
00:04:44,880 --> 00:04:47,330
Selamat menempuh hidup baru.
68
00:04:49,470 --> 00:04:52,200
Selamat menempuh hidup baru untuk Tuan dan Nyonya Mo Bai.
69
00:04:52,360 --> 00:04:54,040
Berbahagia selamanya.
70
00:04:55,270 --> 00:04:56,520
Berbahagia selamanya.
71
00:05:00,100 --> 00:05:01,470
Selamat menempuh hidup baru.
72
00:05:04,260 --> 00:05:05,180
San.
73
00:05:05,380 --> 00:05:06,750
Busana wanitamu ini lumayan bagus.
74
00:05:06,870 --> 00:05:08,240
Sudah hampir mirip Chu He.
75
00:05:08,270 --> 00:05:10,210
Menyingkir! Mengajak bertarung?
76
00:05:11,570 --> 00:05:13,170
Bukan kami yang memintamu berlintas busana.
77
00:05:13,260 --> 00:05:15,300
Jika kau hebat, perhitungkan saja dengan Istri Guru.
78
00:05:15,500 --> 00:05:17,160
Aku harus membela San dalam hal ini.
79
00:05:17,270 --> 00:05:18,230
Karena ini adalah
80
00:05:18,310 --> 00:05:20,060
upacara pernikahan kelas tinggi pilihan Di Antara Mo Bai sendiri,
81
00:05:20,300 --> 00:05:22,680
dia sendiri yang harus menyediakan pendamping pengantin pria dan wanita.
82
00:05:22,850 --> 00:05:24,210
Jangan karena kekurangan pendamping pengantin wanita,
83
00:05:24,440 --> 00:05:26,470
lalu meminta kalian bersuten
84
00:05:26,720 --> 00:05:28,290
dan memilih satu orang untuk berlintas busana.
85
00:05:28,700 --> 00:05:31,350
Kakak Kecil Hebat juga yang paling pengertian.
86
00:05:31,490 --> 00:05:32,830
Jangan beromong kosong lagi. Ayo, pergi!
87
00:05:36,050 --> 00:05:38,810
Mengangkat tandu!
88
00:05:43,650 --> 00:05:46,140
Mainkan musik!
89
00:07:19,810 --> 00:07:21,580
Masih kostum ini juga yang lebih enak dipandang.
90
00:07:21,790 --> 00:07:26,930
[Kebahagiaan Ganda]
91
00:07:25,140 --> 00:07:27,110
Mempersilakan kedua mempelai.
92
00:07:31,790 --> 00:07:36,050
[Kebahagiaan Ganda]
93
00:07:45,540 --> 00:07:46,500
Di Antara Mo Bai.
94
00:07:47,060 --> 00:07:49,210
Bersediakah kau menikahi Chu He,
95
00:07:49,230 --> 00:07:50,630
mencintainya, melindunginya,
96
00:07:50,930 --> 00:07:53,340
tidak peduli sejelek dan segemuk apa pun dia,
97
00:07:53,570 --> 00:07:54,409
sedungu apa pun dia,
98
00:07:54,430 --> 00:07:55,860
kau tetap tidak akan meninggalkannya?
99
00:07:56,020 --> 00:07:57,180
Pertanyaan aneh apaan ini?
100
00:08:00,180 --> 00:08:00,900
Aku bersedia.
101
00:08:05,540 --> 00:08:06,300
Kalau begitu, Chu He.
102
00:08:06,880 --> 00:08:09,600
Bersediakah kau menikah dengan Mo Bai sebagai istrinya,
103
00:08:09,630 --> 00:08:11,270
mencintainya, melindunginya,
104
00:08:11,460 --> 00:08:12,620
tidak peduli setampan
105
00:08:13,720 --> 00:08:15,060
dan sekaya apa pun dia,
106
00:08:15,180 --> 00:08:16,180
secerdas apa pun dia,
107
00:08:16,210 --> 00:08:18,480
kau tetap tidak akan membiarkannya direbut orang lain?
108
00:08:18,940 --> 00:08:21,280
Kau ini jelas-jelas berat sebelah.
109
00:08:22,040 --> 00:08:23,280
Sebelum menjawab pertanyaan ini,
110
00:08:23,300 --> 00:08:25,660
bolehkah aku membunuh pembawa acara ini dahulu sebagai persembahan?
111
00:08:25,750 --> 00:08:26,850
Aku tidak keberatan.
112
00:08:27,670 --> 00:08:30,140
Bukankah jelas-jelas, kau lebih menyayangi istri daripada teman?
113
00:08:31,670 --> 00:08:32,309
Baiklah.
114
00:08:32,850 --> 00:08:34,799
Pria yang lebih menyayangi istri daripada teman ini,
115
00:08:34,830 --> 00:08:35,890
sekarang,
116
00:08:36,049 --> 00:08:38,640
kau sudah bisa mencium pengantinmu.
117
00:08:41,070 --> 00:08:42,419
Ciumlah! Cepat!
118
00:08:44,420 --> 00:08:44,970
[Cium?]
119
00:08:46,070 --> 00:08:49,910
Ciumlah!
120
00:08:52,730 --> 00:08:54,130
Ciumlah!
121
00:09:00,380 --> 00:09:01,220
Ciumlah!
122
00:09:15,410 --> 00:09:20,900
♫ Aku ingin menjadi kekasihmu ♫
123
00:09:21,280 --> 00:09:27,230
♫ Aku ingin menjadi pelabuhan abadimu ♫
124
00:09:27,270 --> 00:09:30,070
♫ Bagaimana caranya? ♫
125
00:09:30,110 --> 00:09:34,000
♫ Mengungkap tanpa menghiraukan dunia ♫
126
00:09:34,380 --> 00:09:38,870
♫ Memberikanmu seluruh kelembutan ♫
127
00:09:39,320 --> 00:09:44,770
♫ Aku ingin menjadi kekasihmu ♫
128
00:09:39,710 --> 00:09:41,590
[Di Antara Mo Bai dan Chu He]
129
00:09:41,690 --> 00:09:43,970
[menikah hari ini.]
130
00:09:42,670 --> 00:09:51,190
[Pengumuman! Di Antara Mo Bai dan Chu He menikah hari ini. Akan selalu bersama,]
131
00:09:42,670 --> 00:09:51,190
[saling mencintai mulai saat ini dan tidak terpisahkan selamanya.]
132
00:09:44,060 --> 00:09:47,660
[Akan selalu bersama,]
133
00:09:45,160 --> 00:09:51,100
♫ Aku ingin menjadi pelabuhan abadimu ♫
134
00:09:47,740 --> 00:09:51,460
[saling mencintai mulai saat ini dan tidak terpisahkan selamanya.]
135
00:09:51,130 --> 00:09:53,980
♫ Ingin menggandeng tanganmu ♫
136
00:09:51,570 --> 00:09:53,740
Bagus!
137
00:09:54,290 --> 00:09:58,190
♫ Hingga akhir waktu ♫
138
00:09:55,660 --> 00:09:57,020
Ini benar-benar ofisial gim?
139
00:09:57,300 --> 00:09:58,010
Hebat!
140
00:09:58,150 --> 00:09:59,020
Dewa menikah,
141
00:09:58,190 --> 00:10:05,410
♫ Dari sesaat hingga selamanya ♫
142
00:09:59,040 --> 00:10:00,320
ofisial juga datang meramaikan.
143
00:10:00,990 --> 00:10:03,300
Dengarkan dengan saksama. Itu Orang yang Melakukan Segala Macam Hal Buruk.
144
00:10:03,580 --> 00:10:04,500
Menyebalkan.
145
00:10:04,520 --> 00:10:05,540
Mengadakan siaran langsung saja,
146
00:10:05,560 --> 00:10:06,440
sudah berani menyamar sebagai ofisial?
147
00:10:06,190 --> 00:10:12,480
♫ Aku ingin menjadi kekasihmu ♫
148
00:10:10,040 --> 00:10:11,440
Kalau begitu, prosedur berikutnya,
149
00:10:11,460 --> 00:10:12,700
apa yang harus kita lakukan?
150
00:10:15,920 --> 00:10:18,730
Malam pertama sungguh berharga.
151
00:10:18,620 --> 00:10:24,580
♫ Kekasihku ♫
152
00:10:19,470 --> 00:10:20,880
Tentu saja masuk ke kamar pengantin.
153
00:10:23,330 --> 00:10:24,310
Kamar pengantin?
154
00:10:26,100 --> 00:10:26,700
Baiklah.
155
00:10:26,790 --> 00:10:28,320
Upacara pernikahan sudah selesai.
156
00:10:28,530 --> 00:10:30,060
Mengenai kelanjutan kisah kamar pengantin,
157
00:10:30,210 --> 00:10:32,290
kalian bayangkan saja sendiri dengan sepuasnya.
158
00:10:32,310 --> 00:10:33,610
Bubarlah!
159
00:10:35,170 --> 00:10:36,220
Ayo, pergi!
160
00:10:36,900 --> 00:10:38,420
Bubarlah! Pergilah!
161
00:10:39,710 --> 00:10:40,530
Mari kita pergi minum sedikit.
162
00:10:41,090 --> 00:10:41,940
Restoran mana?
163
00:10:51,540 --> 00:10:53,900
Kau yang mempersiapkan ini semua?
164
00:10:54,640 --> 00:10:56,240
Kukira, aku menembus ruang dan waktu.
165
00:10:59,470 --> 00:11:00,650
Masih ada yang lebih sempurna lagi,
166
00:11:01,040 --> 00:11:02,000
maukah melihatnya?
167
00:11:02,260 --> 00:11:02,820
Boleh.
168
00:11:03,370 --> 00:11:03,970
Ayo!
169
00:11:19,260 --> 00:11:20,820
Ini bagus sekali.
170
00:11:20,920 --> 00:11:21,890
Ada kecapi juga?
171
00:11:26,450 --> 00:11:28,130
Di sini memang tidak ada yang paling sempurna,
172
00:11:28,150 --> 00:11:29,470
tetapi ada yang makin sempurna.
173
00:11:39,020 --> 00:11:42,220
[Kebahagiaan Ganda]
174
00:11:40,800 --> 00:11:43,480
Ranjang ini persis sama dengan yang di kamarku,
175
00:11:43,530 --> 00:11:44,880
berbentuk bulat juga.
176
00:11:44,580 --> 00:11:45,580
[Kebahagiaan Ganda]
177
00:11:44,910 --> 00:11:45,990
Selain itu, sangat besar.
178
00:11:49,950 --> 00:11:50,530
Mari!
179
00:11:50,550 --> 00:11:51,460
Baik. Bersulang.
180
00:11:52,820 --> 00:11:53,590
[Kebahagiaan Ganda]
181
00:11:57,090 --> 00:11:57,800
Hanya ada kita berdua,
182
00:11:57,820 --> 00:11:59,230
tidak perlu melakukan prosedur ini.
183
00:11:59,420 --> 00:12:00,550
Aku sedang merekam layar.
184
00:12:01,550 --> 00:12:02,570
Dengan begini,
185
00:12:02,610 --> 00:12:03,770
kelak, jika Nyonya ingin melihat upacara pernikahan kita,
186
00:12:03,830 --> 00:12:05,640
bisa melihatnya kapan saja.
187
00:12:07,140 --> 00:12:08,140
Baiklah, kalau begitu.
188
00:12:28,880 --> 00:12:33,510
[Kebahagiaan Ganda]
189
00:12:40,530 --> 00:12:41,310
Jadi,
190
00:12:41,830 --> 00:12:43,410
apa yang harus kita lakukan selanjutnya?
191
00:12:45,510 --> 00:12:46,680
Di waktu yang begitu baik ini,
192
00:12:47,070 --> 00:12:48,820
sayang sekali jika tidak menjalankan prosedurnya.
193
00:12:52,070 --> 00:12:54,850
Apa aku boleh menyaksikan adegan yang berlebihan?
194
00:12:55,300 --> 00:12:56,630
Bekerja samalah sedikit.
195
00:12:57,620 --> 00:13:00,200
Sistem menuntut kita untuk berada di sini selama lima menit.
196
00:13:02,530 --> 00:13:03,130
Ayolah!
197
00:13:28,860 --> 00:13:30,280
Apakah kita akan terus duduk
198
00:13:30,500 --> 00:13:31,710
seperti ini?
199
00:13:39,110 --> 00:13:40,440
Kalau begitu, kau ingin melakukan apa?
200
00:13:42,490 --> 00:13:43,080
Tidak ada.
201
00:13:43,610 --> 00:13:44,980
Duduk sajalah.
202
00:13:45,470 --> 00:13:46,070
Bagaimanapun...
203
00:13:55,420 --> 00:13:56,810
Untuk apa kau begitu jauh dariku?
204
00:14:01,340 --> 00:14:03,000
Bukankah cukup dengan menyelesaikan misi saja?
205
00:14:15,700 --> 00:14:16,610
Waktunya sudah tiba.
206
00:14:34,140 --> 00:14:34,780
Bagaimana dengan nama panggilanmu?
207
00:14:34,830 --> 00:14:36,090
Jika sudah ditulis, segeralah menukarnya.
208
00:14:36,320 --> 00:14:37,540
Nama panggilan apa?
209
00:14:38,540 --> 00:14:41,000
[Suami Chu He]
210
00:14:46,860 --> 00:14:48,260
Sepertinya, ini terlalu panjang.
211
00:14:48,390 --> 00:14:50,000
Tidak sesuai dengan akunku yang singkat.
212
00:14:48,440 --> 00:14:55,090
[Nama panggilan, Istri Di Antara Mo Bai]
213
00:14:57,770 --> 00:15:00,500
[Istri Di Antara Mo Bai]
214
00:15:03,320 --> 00:15:05,140
Apakah ini harus terus digunakan?
215
00:15:05,440 --> 00:15:06,580
Bolehkah aku menyembunyikannya?
216
00:15:06,790 --> 00:15:07,480
Boleh.
217
00:15:08,460 --> 00:15:10,460
Aku akan membunuhmu setiap kali kau menyembunyikannya.
218
00:15:11,550 --> 00:15:12,540
Tidak perlu sampai begitu, bukan?
219
00:15:13,330 --> 00:15:14,130
Perlu.
220
00:15:14,530 --> 00:15:16,250
Karena aku ingin memberi tahu seluruh dunia
221
00:15:16,510 --> 00:15:17,920
bahwa kau adalah istriku.
222
00:15:23,670 --> 00:15:24,630
Astaga!
223
00:15:24,870 --> 00:15:26,260
Pernikahan ini
224
00:15:26,330 --> 00:15:28,800
kenapa bisa sampai membangunkan jiwa kegadisanku?
225
00:15:30,510 --> 00:15:31,400
Tidak bisa.
226
00:15:31,550 --> 00:15:32,480
Tenang.
227
00:15:33,260 --> 00:15:33,900
Tenang.
228
00:15:54,830 --> 00:15:56,870
[Jaringan Komunikasi 5G]
229
00:16:01,820 --> 00:16:02,920
Kebetulan sekali.
230
00:16:17,120 --> 00:16:19,460
Menurutmu, aktingku tadi bagus, tidak?
231
00:16:19,980 --> 00:16:20,790
- Lumayan...
- Wanwan.
232
00:16:20,980 --> 00:16:21,660
- Lumayan bagus.
- Wanwan.
233
00:16:22,340 --> 00:16:22,940
Bagaimana?
234
00:16:23,370 --> 00:16:24,350
Hari ini sungguh kelelahan, benar?
235
00:16:24,510 --> 00:16:25,140
Lumayan.
236
00:16:26,910 --> 00:16:27,840
Adegan apa yang disyuting hari ini?
237
00:16:27,970 --> 00:16:28,850
Meskipun dibilang, kau juga tidak akan mengerti.
238
00:16:29,020 --> 00:16:29,350
Ayo,
239
00:16:29,380 --> 00:16:30,150
beristirahatlah!
240
00:16:32,120 --> 00:16:32,630
Duduklah.
241
00:16:32,800 --> 00:16:33,590
Terima kasih.
242
00:16:34,870 --> 00:16:36,150
Gawat!
243
00:16:37,950 --> 00:16:39,830
Video "terjatuh" telah terekspos.
244
00:16:38,010 --> 00:16:39,760
[Kung Fu Dunk]
245
00:16:40,050 --> 00:16:42,470
Pencitraan Li Weiqian sudah hancur.
246
00:16:44,790 --> 00:16:46,440
Tuhan Maha Adil.
247
00:16:46,780 --> 00:16:48,220
Sepertinya harus memberimu selamat.
248
00:16:49,100 --> 00:16:51,500
Sekarang, internet mulai memboikot Li Weiqian,
249
00:16:51,660 --> 00:16:53,100
begitu juga dengan proyek ini.
250
00:16:53,380 --> 00:16:55,760
Pihak produser dan perusahaan agensi sudah datang
251
00:16:55,970 --> 00:16:57,510
untuk membahas hal terkait penggantian pemeran.
252
00:16:59,140 --> 00:17:00,880
Hanhan kami sungguh kasihan,
253
00:17:01,140 --> 00:17:03,160
sudah mengambil adegan berdua begitu banyak dengannya.
254
00:17:03,330 --> 00:17:04,960
Bukankah harus syuting ulang sekarang?
255
00:17:05,819 --> 00:17:07,349
Mengganti pemeran?
256
00:17:08,640 --> 00:17:09,240
Tidak bisa,
257
00:17:09,280 --> 00:17:10,760
aku harus segera bertanya pada orang di rumahku itu...
258
00:17:14,619 --> 00:17:15,150
Itu,
259
00:17:15,170 --> 00:17:16,240
Bos Lu itu.
260
00:17:21,950 --> 00:17:24,569
Li Weiqian ini berani menindas Wanwan,
261
00:17:25,020 --> 00:17:26,500
harus membuatnya membayar harganya.
262
00:17:27,170 --> 00:17:28,540
Bagaimana mungkin semua bisa selesai
263
00:17:29,790 --> 00:17:31,090
hanya dengan sebuah video saja?
264
00:17:31,400 --> 00:17:32,650
[Kung Fu Dunk]
265
00:17:32,980 --> 00:17:34,900
Tidak bisa hanya mau menang sendiri di lingkungan ini.
266
00:17:35,200 --> 00:17:37,880
Tidak akan bisa bertahan lama kalau mengandalkan kekuasaan.
267
00:17:40,930 --> 00:17:42,370
Yang terpenting dalam menjadi manusia
268
00:17:42,790 --> 00:17:44,950
dan bertindak adalah langsung pada tujuan,
269
00:17:45,120 --> 00:17:47,070
serta yang paling dihindari adalah berbelit-belit.
270
00:17:48,420 --> 00:17:49,540
Akhirnya,
271
00:17:50,960 --> 00:17:53,030
malah tidak bisa melindungi orang yang disukai.
272
00:17:56,850 --> 00:17:58,730
Kau menganggap sedang membantunya,
273
00:17:58,950 --> 00:18:00,170
apa kau pernah bertanya
274
00:18:00,590 --> 00:18:01,870
apakah dia membutuhkannya atau tidak?
275
00:18:05,160 --> 00:18:06,540
Bau apa ini? Begitu busuk.
276
00:18:11,240 --> 00:18:11,840
Hanhan,
277
00:18:12,210 --> 00:18:13,750
ternyata video di internet adalah
278
00:18:13,780 --> 00:18:16,070
ulahmu?
279
00:18:16,640 --> 00:18:17,240
Juga,
280
00:18:17,660 --> 00:18:20,010
memangnya siapa pengawal itu?
281
00:18:25,620 --> 00:18:26,340
Pak Lu,
282
00:18:27,480 --> 00:18:28,480
aku bukanlah orang
283
00:18:28,510 --> 00:18:29,740
yang suka berbelit-belit.
284
00:18:30,580 --> 00:18:31,700
Tujuan kedatanganku adalah
285
00:18:31,700 --> 00:18:33,500
terkait penggantian protagonis wanita Kung Fu Dunk.
286
00:18:35,590 --> 00:18:36,240
Pak Mu,
287
00:18:36,460 --> 00:18:38,180
apakah kedatanganmu untuk membantunya meminta maaf?
288
00:18:38,320 --> 00:18:39,210
Tentu saja, tidak.
289
00:18:41,160 --> 00:18:42,350
Dia harus diganti
290
00:18:42,750 --> 00:18:43,880
agar bisa segera menghentikan kerugian.
291
00:18:44,710 --> 00:18:46,630
Aku sudah mendengar kalau ada orang
292
00:18:46,730 --> 00:18:48,400
yang sudah memboikot proyek ini secara berkelompok,
293
00:18:48,700 --> 00:18:49,550
tetapi
294
00:18:50,630 --> 00:18:51,830
aku tidak bisa
295
00:18:51,930 --> 00:18:53,110
menyetujui beberapa orang ini.
296
00:18:53,740 --> 00:18:56,170
Bagaimanapun, Li Weiqian adalah selebritas kelas satu,
297
00:18:56,700 --> 00:18:57,790
sedangkan ketiga orang ini
298
00:18:58,100 --> 00:18:59,660
hanyalah selebritas kecil kelas dua dan tiga,
299
00:19:00,380 --> 00:19:02,100
ini akan menurunkan kepopuleran Qiaobei.
300
00:19:02,990 --> 00:19:03,600
Pak Mu,
301
00:19:04,490 --> 00:19:06,460
jadwal selebritas kelas satu sangat padat.
302
00:19:06,930 --> 00:19:08,190
Sangat sulit menemukan
303
00:19:08,580 --> 00:19:10,650
selebritas dari kelas yang sama untuk menggantikannya
304
00:19:10,680 --> 00:19:11,470
dalam waktu singkat.
305
00:19:12,420 --> 00:19:13,060
Beberapa orang ini adalah
306
00:19:13,060 --> 00:19:14,260
selebritas yang cocok dengan citra protagonis wanita
307
00:19:14,380 --> 00:19:15,220
yang kami hubungi
308
00:19:15,670 --> 00:19:17,470
dalam waktu singkat,
309
00:19:17,860 --> 00:19:18,380
juga
310
00:19:18,500 --> 00:19:20,660
bisa segera bergabung dengan kru untuk syuting.
311
00:19:20,990 --> 00:19:21,930
Kau adalah pihak produksi,
312
00:19:22,290 --> 00:19:23,290
tentu saja tidak masalah,
313
00:19:23,910 --> 00:19:25,610
tetapi ini tidak adil bagi kami, Linhuang.
314
00:19:28,790 --> 00:19:29,390
Pak Mu,
315
00:19:31,770 --> 00:19:33,070
kau ingin meminta ganti ruginya hingga berapa?
316
00:19:37,590 --> 00:19:39,570
Ditambah 50% lagi
317
00:19:40,270 --> 00:19:41,560
dari bayaran syuting yang diterima Qiaobei.
318
00:19:59,300 --> 00:20:00,590
Ada apa, Pak Lu?
319
00:20:01,370 --> 00:20:01,820
Sudah datang?
320
00:20:01,820 --> 00:20:03,150
Sebegitu terburu-burunya mencariku.
321
00:20:04,700 --> 00:20:05,600
Benar saja,
322
00:20:05,780 --> 00:20:07,300
Linhuang begitu keterlaluan,
323
00:20:07,660 --> 00:20:09,540
memakai kesempatan ini untuk meningkatkan bayaran Qiao.
324
00:20:11,310 --> 00:20:12,180
Kau sudah menyetujui?
325
00:20:12,740 --> 00:20:13,880
Jumlahnya cukup besar,
326
00:20:14,290 --> 00:20:15,610
tentu saja aku harus berdiskusi denganmu dahulu.
327
00:20:17,940 --> 00:20:20,090
Menurutku, Gu Qiaobei juga hanya begitu-begitu saja,
328
00:20:21,130 --> 00:20:23,870
bagaimana kalau kita menggantinya juga?
329
00:20:25,320 --> 00:20:25,920
Pergilah.
330
00:20:26,260 --> 00:20:27,980
Bukankah sudah kau putuskan?
331
00:20:29,330 --> 00:20:30,670
Apakah merasa tidak rela?
332
00:20:31,010 --> 00:20:32,060
Kau diperas, bukan?
333
00:20:32,920 --> 00:20:34,500
Bayaran syuting sebesar 50%,
334
00:20:35,510 --> 00:20:36,600
bagaimana menurutmu?
335
00:20:40,720 --> 00:20:41,830
Kalau dilihat dari kondisi saat ini,
336
00:20:42,450 --> 00:20:45,880
nilai bisnis yang diberikan Gu Qiaobei pada Kung Fu Dunk
337
00:20:46,020 --> 00:20:47,290
sudah melebihi bayaran syutingnya,
338
00:20:48,420 --> 00:20:49,690
selanjutnya mungkin masih akan meningkat.
339
00:20:51,450 --> 00:20:52,530
Menurutmu, pantas atau tidak?
340
00:20:54,980 --> 00:20:55,660
Pantas.
341
00:20:55,820 --> 00:20:57,040
Bukankah sudah tidak ada masalah?
342
00:20:57,320 --> 00:20:58,640
Kau adalah partner terbaikku,
343
00:20:59,360 --> 00:21:01,400
aku menghormati semua keputusan yang kau ambil.
344
00:21:02,650 --> 00:21:03,240
Bersulang.
345
00:21:03,580 --> 00:21:04,220
Bersulang.
346
00:21:06,170 --> 00:21:08,000
Pak Mu sudah menunggu Anda.
347
00:21:11,550 --> 00:21:12,150
Pak Mu.
348
00:21:15,020 --> 00:21:15,750
Pak Lu,
349
00:21:16,390 --> 00:21:18,430
bagaimana hasil diskusi terkait bayaran syuting?
350
00:21:26,450 --> 00:21:27,730
Maaf.
351
00:21:31,500 --> 00:21:32,860
Pak Lu, maaf,
352
00:21:32,980 --> 00:21:34,700
aku ingin berbicara berdua saja dengan bosku.
353
00:21:36,330 --> 00:21:37,060
Qiaobei,
354
00:21:37,740 --> 00:21:39,860
ada beberapa hal yang harus aku dan Pak Lu bicarakan.
355
00:21:39,980 --> 00:21:40,740
Setelah kami selesai berbicara,
356
00:21:40,740 --> 00:21:41,490
aku akan keluar mencarimu.
357
00:21:41,490 --> 00:21:42,130
Tidak bisa,
358
00:21:43,620 --> 00:21:45,160
hal yang ingin kukatakan sangat penting.
359
00:21:46,700 --> 00:21:47,300
Qiaobei.
360
00:21:47,370 --> 00:21:47,820
Baik.
361
00:21:48,700 --> 00:21:49,580
Kalau begitu,
362
00:21:49,580 --> 00:21:50,720
akan kukatakan di sini saja.
363
00:21:51,480 --> 00:21:52,250
Aku memutuskan
364
00:21:53,940 --> 00:21:55,530
untuk mundur dari syuting Kung Fu Dunk.
365
00:21:56,520 --> 00:21:57,460
Apa yang kau katakan?
366
00:21:58,620 --> 00:22:00,140
Pengaturan kelas protagonis wanita
367
00:22:00,290 --> 00:22:01,930
Kung Fu Dunk saat ini terlalu rendah,
368
00:22:02,580 --> 00:22:04,340
aku juga mendengar akan syuting ulang selama sebulan.
369
00:22:04,460 --> 00:22:05,300
Kalau begini,
370
00:22:05,450 --> 00:22:06,820
akan bentrok dengan jadwal acara varietasku
371
00:22:06,820 --> 00:22:07,620
yang selanjutnya.
372
00:22:07,860 --> 00:22:09,700
Aku tidak ingin melepaskan acara varietasku yang selanjutnya,
373
00:22:10,020 --> 00:22:10,580
jadi,
374
00:22:11,060 --> 00:22:12,420
kuputuskan untuk membatalkan kontrakku dengan Kung Fu Dunk.
375
00:22:15,780 --> 00:22:16,570
Qiao,
376
00:22:17,470 --> 00:22:18,300
kau yakin?
377
00:22:18,400 --> 00:22:19,000
Pak Lu,
378
00:22:21,700 --> 00:22:22,930
keputusanku sudah bulat,
379
00:22:23,300 --> 00:22:24,330
kumohon Anda menyetujuinya.
380
00:22:27,240 --> 00:22:27,880
Sudah cukup!
381
00:22:29,950 --> 00:22:30,850
Ada apa pun,
382
00:22:31,030 --> 00:22:32,120
kita bicarakan lagi setelah kembali ke perusahaan.
383
00:22:32,670 --> 00:22:33,310
Tidak perlu,
384
00:22:34,430 --> 00:22:35,580
yang harus dikatakan sudah dikatakan.
385
00:22:36,090 --> 00:22:36,660
Qiaobei.
386
00:22:37,940 --> 00:22:38,540
Qiaobei.
387
00:22:38,660 --> 00:22:39,180
Pak Mu,
388
00:22:41,820 --> 00:22:44,370
sepertinya, kau dan selebritasmu
389
00:22:44,530 --> 00:22:46,120
masih belum mencapai kesepakatan.
390
00:22:47,090 --> 00:22:49,460
Lebih baik kalian kembali untuk mempertimbangkannya lagi,
391
00:22:50,410 --> 00:22:51,100
sedangkan kami,
392
00:22:51,310 --> 00:22:53,870
akan mencari lagi selebritas pria yang baru.
393
00:22:54,190 --> 00:22:54,910
Bagaimana?
394
00:22:55,960 --> 00:22:56,600
Sebenarnya,
395
00:22:56,630 --> 00:22:57,750
mengganti satu atau dua orang,
396
00:22:58,030 --> 00:22:59,830
tidak terlalu berbeda jauh bagi kami.
397
00:23:00,380 --> 00:23:02,980
Sedangkan, terkait Gu Qiaobei yang membatalkan kontrak secara sepihak,
398
00:23:03,800 --> 00:23:05,380
biaya ganti ruginya...
399
00:23:09,510 --> 00:23:10,340
Pak Lu,
400
00:23:11,210 --> 00:23:14,060
Li Weiqian sudah memberikan
401
00:23:14,060 --> 00:23:15,570
banyak kerepotan untuk kru drama,
402
00:23:16,030 --> 00:23:17,980
Pak Lu tidak perlu berbagi fokus
403
00:23:17,980 --> 00:23:19,130
dengan masalah kami lagi.
404
00:23:19,890 --> 00:23:20,600
Anda tenang saja,
405
00:23:21,210 --> 00:23:22,170
aku pasti akan membujuk Qiaobei
406
00:23:22,540 --> 00:23:24,070
untuk kembali.
407
00:23:25,110 --> 00:23:26,830
Lalu, bayaran syutingnya?
408
00:23:28,130 --> 00:23:29,270
Kalau dipikirkan lagi,
409
00:23:30,190 --> 00:23:31,910
kelak, aku dan Qiaobei pasti membutuhkan
410
00:23:31,950 --> 00:23:34,790
bantuan Pak Lu dalam berbagai hal.
411
00:23:35,310 --> 00:23:36,510
Untuk bayaran,
412
00:23:36,870 --> 00:23:37,860
ikuti harga lama saja.
413
00:23:39,440 --> 00:23:39,990
Baik,
414
00:23:40,700 --> 00:23:43,050
kalau begitu mengikuti keinginan Anda saja.
415
00:23:43,300 --> 00:23:44,370
Ayo, minum kopi!
416
00:23:49,770 --> 00:23:50,980
[Buktinya saja sudah ada,]
417
00:23:51,060 --> 00:23:52,520
[fan Li Weiqian masih saja memarahiku.]
418
00:23:51,440 --> 00:23:55,110
[Lu Wanwan]
419
00:23:51,440 --> 00:23:55,110
[Li Weiqian]
420
00:23:52,670 --> 00:23:54,780
[Memakai akun sampingan untuk melindungi diri, lihat saja bagaimana aku membalasmu.]
421
00:24:02,550 --> 00:24:03,670
Wanwan.
422
00:24:06,820 --> 00:24:07,420
Wanwan,
423
00:24:07,860 --> 00:24:09,170
apakah adeganmu banyak hari ini?
424
00:24:09,900 --> 00:24:10,740
Lumayan.
425
00:24:15,550 --> 00:24:16,260
Wanwan,
426
00:24:16,930 --> 00:24:18,520
sebelumnya adalah kesalahanku.
427
00:24:19,020 --> 00:24:20,540
Aku tidak seharusnya mengatai
428
00:24:20,710 --> 00:24:22,180
dan memikirkanmu seperti itu.
429
00:24:22,640 --> 00:24:25,140
[Kemampuan akting protagonis wanita memang benaran hebat.]
430
00:24:26,200 --> 00:24:27,790
Aku yang tidak memikirkannya dengan baik,
431
00:24:28,300 --> 00:24:29,890
tidak seharusnya berpura-pura jatuh
432
00:24:29,930 --> 00:24:31,090
dan membuat semuanya salah paham terhadapmu.
433
00:24:31,950 --> 00:24:33,530
Aku sudah menyadari kesalahanku sekarang.
434
00:24:33,770 --> 00:24:36,050
Bisakah kau membantuku memohon pada mereka,
435
00:24:36,440 --> 00:24:38,040
agar aku tidak dikeluarkan dari kru drama ini?
436
00:24:38,070 --> 00:24:40,210
Aku benaran sangat membutuhkan peran ini.
437
00:24:41,260 --> 00:24:42,320
Kalau begitu,
438
00:24:42,540 --> 00:24:45,290
kau mengakui video itu adalah kenyataannya?
439
00:24:45,560 --> 00:24:47,110
Kau juga mengakui telah berpura-pura jatuh?
440
00:24:47,380 --> 00:24:48,230
Ya,
441
00:24:49,230 --> 00:24:51,330
aku mengakui apa yang kulakukan.
442
00:24:51,720 --> 00:24:53,060
Kau benaran sangat hebat,
443
00:24:53,310 --> 00:24:54,640
jadi, aku merasa tersaingi
444
00:24:54,700 --> 00:24:56,250
begitu kau muncul.
445
00:24:57,120 --> 00:24:59,090
Namun, aku sudah menyadari kesalahanku,
446
00:24:59,580 --> 00:25:01,290
tidak seharusnya mencelakaimu.
447
00:25:02,550 --> 00:25:03,760
Kumohon.
448
00:25:04,450 --> 00:25:06,180
Kumohon, berikanlah aku satu kesempatan lagi,
449
00:25:06,260 --> 00:25:07,470
aku pasti akan berubah.
450
00:25:13,180 --> 00:25:13,900
Bukan begitu,
451
00:25:14,780 --> 00:25:16,750
tidak ada gunanya kau memohon padaku.
452
00:25:17,300 --> 00:25:18,650
Karena yang membuatmu keluar dari kru itu,
453
00:25:18,670 --> 00:25:19,440
bukan aku.
454
00:25:19,470 --> 00:25:20,750
Aku tidak memiliki kemampuan ini.
455
00:25:20,910 --> 00:25:22,500
Aku benaran tidak tahu.
456
00:25:22,770 --> 00:25:23,680
Aku tahu, kau belum bisa
457
00:25:23,700 --> 00:25:24,980
memaafkanku sekarang.
458
00:25:25,140 --> 00:25:26,870
Namun, aku sudah tahu kalau aku bersalah.
459
00:25:27,520 --> 00:25:29,400
Kumohon, berikan aku kesempatan sekali lagi.
460
00:25:34,520 --> 00:25:36,000
Kau...
461
00:25:36,570 --> 00:25:37,840
Jangan memohon padaku lagi.
462
00:25:37,900 --> 00:25:38,460
Sungguh.
463
00:25:39,400 --> 00:25:40,750
Kau memohon padaku, benaran tidak ada gunanya.
464
00:25:40,950 --> 00:25:42,230
Aku juga benaran tidak tahu apa-apa.
465
00:25:42,630 --> 00:25:43,230
[Benar juga.]
466
00:25:43,870 --> 00:25:46,810
[Siapa orang baik yang telah melakukannya sebenarnya?]
467
00:25:47,350 --> 00:25:48,890
Aku tidak memohon yang lain kepadamu.
468
00:25:49,810 --> 00:25:51,130
Aku hanya memohon,
469
00:25:51,390 --> 00:25:53,500
bisakah kau membantuku mengunggah klarifikasi
470
00:25:54,910 --> 00:25:57,060
dan memperbaiki sedikit situasi sekarang ini?
471
00:26:13,000 --> 00:26:14,080
Kak Qianqian.
472
00:26:29,590 --> 00:26:31,210
Kalian sudah merusak
473
00:26:31,210 --> 00:26:32,300
reputasi Lu Wanwan.
474
00:26:32,390 --> 00:26:33,500
Kuperingatkan pada kalian.
475
00:26:33,760 --> 00:26:36,510
Segera menghapus informasi yang tidak benar itu.
476
00:26:36,600 --> 00:26:37,970
Atau, kami, Yingge,
477
00:26:38,040 --> 00:26:39,830
akan menempuh jalur hukum lebih lanjut.
478
00:26:39,870 --> 00:26:41,090
Kuberi tahu pada kalian.
479
00:26:41,120 --> 00:26:42,400
Untuk masalah Lu Wanwan ini,
480
00:26:42,430 --> 00:26:44,020
Yingge tidak akan mundur.
481
00:26:50,110 --> 00:26:50,800
Kak!
482
00:26:52,590 --> 00:26:54,990
Terima kasih pada kakak kandungku karena sudah membantuku.
483
00:26:55,060 --> 00:26:57,340
Kau benaran bukan dipungut.
484
00:26:58,550 --> 00:27:00,030
Seberapa pun aku ingin mengatasinya untukmu,
485
00:27:00,060 --> 00:27:00,810
kalau masalahnya sebesar ini,
486
00:27:00,840 --> 00:27:02,510
aku juga tidak bisa melakukannya sendirian.
487
00:27:04,610 --> 00:27:07,030
Bukankah kau yang mengunggah videonya ke internet?
488
00:27:07,150 --> 00:27:09,510
Juga, bukankah kau yang mengeluarkan Li Weiqian dari kru?
489
00:27:10,400 --> 00:27:11,200
Dia diganti
490
00:27:11,230 --> 00:27:12,670
karena dampak akan hal ini,
491
00:27:12,690 --> 00:27:13,890
terlalu besar dan merusak.
492
00:27:14,310 --> 00:27:14,950
Apa kau tahu?
493
00:27:15,060 --> 00:27:16,940
Sudah ada orang yang mulai memboikot kru film kita.
494
00:27:17,330 --> 00:27:18,250
Siapa?
495
00:27:18,310 --> 00:27:20,410
Berarti, orang ini adalah penyelamatku.
496
00:27:23,520 --> 00:27:27,310
Coba pikirkan dengan otak kecilmu yang ber-IQ rendah itu.
497
00:27:29,690 --> 00:27:31,480
Jangan-jangan,
498
00:27:31,500 --> 00:27:34,180
ada fan Li Weiqian yang merekam di lokasi secara diam-diam,
499
00:27:34,210 --> 00:27:35,890
lalu hati nuraninya terketuk?
500
00:27:36,740 --> 00:27:38,830
Lalu, siapa pula yang mengeluarkannya dari kru?
501
00:27:39,260 --> 00:27:39,860
Benar.
502
00:27:40,550 --> 00:27:41,470
Kira-kira, siapa?
503
00:27:43,020 --> 00:27:45,850
Mencurigakan.
504
00:27:46,470 --> 00:27:49,070
Sikap saat berbicara dengan pria idaman,
505
00:27:49,670 --> 00:27:51,860
dan ditambah tatapan mata yang peduli pada orang ber-IQ rendah.
506
00:27:51,890 --> 00:27:52,710
Dikirim sekaligus.
507
00:27:53,490 --> 00:27:55,070
Aku akan menemukannya.
508
00:27:55,590 --> 00:27:57,530
Huh.
509
00:27:58,010 --> 00:28:00,690
Turun dan berbelok ke kiri tanpa diantar.
510
00:28:02,010 --> 00:28:04,690
Hak istimewa eksklusif untuk keanggotaan iQIYI 4K!
511
00:28:04,830 --> 00:28:05,900
Adik ber-IQ rendah,
512
00:28:06,030 --> 00:28:07,470
tingkatkan kejernihan otomatis.
513
00:28:11,370 --> 00:28:12,150
Zhao,
514
00:28:12,230 --> 00:28:14,790
kau sudah mengeluarkan uang, tenaga, dan menjadi pengawalnya,
515
00:28:15,140 --> 00:28:17,570
kenapa dia tidak terpikir akan dirimu?
516
00:28:19,380 --> 00:28:20,340
Yang ini.
517
00:28:23,640 --> 00:28:28,530
[Jinling]
518
00:28:26,450 --> 00:28:27,780
Operlah!
519
00:28:29,500 --> 00:28:30,730
Jangan menyentuh kepalaku.
520
00:28:30,850 --> 00:28:31,610
Tidak boleh kutepuk?
521
00:28:31,810 --> 00:28:32,970
Tentu saja, tidak boleh.
522
00:28:33,350 --> 00:28:34,340
Jika aku bertanya padamu,
523
00:28:34,380 --> 00:28:35,540
"Apakah aku boleh menyentuh kepalamu?"
524
00:28:35,580 --> 00:28:36,690
kau juga tidak bersedia, benar?
525
00:28:37,380 --> 00:28:38,030
Boleh.
526
00:28:38,100 --> 00:28:38,940
Ini, sentuhlah.
527
00:28:45,330 --> 00:28:46,710
Aku akan bersiap-siap dahulu.
528
00:28:46,860 --> 00:28:48,450
Jika kau ingin menyentuh kepalaku,
529
00:28:48,750 --> 00:28:50,120
datangi aku kapan saja.
530
00:28:54,790 --> 00:28:56,120
[Jinling]
531
00:29:00,410 --> 00:29:01,490
Awas!
532
00:29:21,820 --> 00:29:23,050
Dari awal sudah kubilang padamu.
533
00:29:23,800 --> 00:29:24,880
Dalam melakukan sesuatu,
534
00:29:24,970 --> 00:29:26,390
pria tidak boleh terlalu lamban.
535
00:29:31,020 --> 00:29:31,700
Maaf,
536
00:29:31,740 --> 00:29:33,110
tadi hampir mengenai Anda.
537
00:29:33,160 --> 00:29:34,290
Cara bermain basket bukan seperti ini.
538
00:29:42,260 --> 00:29:43,820
Ini hebat sekali!
539
00:29:45,280 --> 00:29:45,770
Aku...
540
00:29:47,000 --> 00:29:48,030
Kau dari divisi mana?
541
00:29:50,020 --> 00:29:50,810
Halo, Sutradara.
542
00:29:51,220 --> 00:29:54,070
Aku pengawalnya.
543
00:29:55,860 --> 00:29:58,200
Dengan bakatmu, sayang sekali kalau cuma menjadi pengawal.
544
00:29:58,540 --> 00:29:59,580
Lihatlah, kualifikasimu begitu bagus.
545
00:29:59,610 --> 00:30:00,340
Permainan basketmu juga hebat.
546
00:30:00,360 --> 00:30:01,110
Kebetulan, drama kami ini
547
00:30:01,150 --> 00:30:02,510
tentang basket.
548
00:30:02,770 --> 00:30:03,410
Nanti, jika ada peran yang cocok,
549
00:30:03,440 --> 00:30:04,910
aku akan memberikannya padamu.
550
00:30:08,660 --> 00:30:09,670
Dia dipuji,
551
00:30:09,820 --> 00:30:10,970
kau sebegitu senangnya?
552
00:30:11,720 --> 00:30:12,690
Tentu saja.
553
00:30:12,900 --> 00:30:14,800
Dia dipuji, sama saja dengan memujiku.
554
00:30:15,990 --> 00:30:17,200
Hanya begitu saja.
555
00:30:17,870 --> 00:30:19,310
Jika dibanding dengan tampangmu,
556
00:30:19,360 --> 00:30:20,490
dia memang kalah sedikit.
557
00:30:21,890 --> 00:30:23,430
Namun, tidak kalah banyak juga.
558
00:30:24,350 --> 00:30:24,990
Lihatlah.
559
00:30:25,430 --> 00:30:27,420
Sutradara yang tuntutannya begitu tinggi saja
560
00:30:27,500 --> 00:30:29,390
bisa memujinya tanpa tanggung-tanggung.
561
00:30:29,460 --> 00:30:30,970
Sepertinya, memang benaran bagus.
562
00:30:31,770 --> 00:30:33,080
Aku juga pernah dipuji.
563
00:30:33,710 --> 00:30:34,480
Selain itu,
564
00:30:36,170 --> 00:30:37,220
sudah dipuji berkali-kali.
565
00:30:41,840 --> 00:30:43,750
Baiklah, kau yang terhebat.
566
00:30:44,540 --> 00:30:46,340
Haruskah aku menghadiahimu sekuntum bunga merah kecil?
567
00:30:47,220 --> 00:30:48,860
Sertifikat ini, juga bisa kuberikan untukmu.
568
00:30:48,950 --> 00:30:50,670
Dik Han Jingmo patuh sekali.
569
00:30:54,720 --> 00:30:56,300
Sudahlah, jangan dilihat lagi.
570
00:30:56,950 --> 00:30:57,480
Bukan.
571
00:30:57,520 --> 00:30:59,230
Aku harus bertugas dengan baik sebagai pencari bakat untuk Pak Lu.
572
00:30:59,260 --> 00:31:01,270
Kurasa, dia benaran bibit unggul sebagai aktor.
573
00:31:01,360 --> 00:31:02,640
- Menjadi pencari bakat apaan?
- Biar kulihat sebentar.
574
00:31:02,660 --> 00:31:03,300
Jangan dilihat.
575
00:31:03,340 --> 00:31:03,820
Biar kulihat.
576
00:31:03,840 --> 00:31:04,750
- Jangan dilihat lagi.
- Biar kulihat.
577
00:31:04,810 --> 00:31:06,260
Apa yang kau lakukan? Apa kau gila?
578
00:31:09,910 --> 00:31:11,650
Benar, aku memang gila.
579
00:31:16,450 --> 00:31:17,170
Song Chi!
580
00:31:17,940 --> 00:31:18,880
Iya!
581
00:31:22,180 --> 00:31:23,240
Ada apa ini?
582
00:31:27,150 --> 00:31:28,410
Urusan mengambil makanan begini,
583
00:31:28,490 --> 00:31:29,910
biar aku saja.
584
00:31:31,160 --> 00:31:32,040
Aku ingin memindai wajah
585
00:31:32,060 --> 00:31:33,590
dan meminta seporsi daging iga lagi.
586
00:31:33,620 --> 00:31:35,140
Bukankah ada daging iga asam manis hari ini?
587
00:31:35,530 --> 00:31:38,450
Kau masih ada kesadaran sebagai aktris, tidak?
588
00:31:39,280 --> 00:31:41,170
Aku ingin mengantarnya untuk Han Jingmo.
589
00:31:41,820 --> 00:31:43,660
Hari ini, aku tidak tahu apa yang telah kulakukan
590
00:31:43,680 --> 00:31:44,800
sehingga membuat majikanmu kesal.
591
00:31:46,140 --> 00:31:47,620
Kenapa dia seperti anak kecil saja?
592
00:31:47,650 --> 00:31:48,730
Dia sangat suka marah.
593
00:31:48,890 --> 00:31:50,070
Tidak mungkin, bukan?
594
00:31:50,230 --> 00:31:52,310
Jika dia marah, kenapa masih membantumu?
595
00:31:53,180 --> 00:31:54,850
Membantuku? Membantu apa?
596
00:31:55,140 --> 00:31:56,140
Video "Terjatuh" itu,
597
00:31:56,160 --> 00:31:58,570
Hanhan yang mengunggahnya ke internet.
598
00:31:58,660 --> 00:32:01,270
Jika tidak, bagaimana mungkin tersebar begitu cepat?
599
00:32:02,400 --> 00:32:04,420
Apa kau tidak tahu?
600
00:32:05,060 --> 00:32:07,290
Aku tidak tahu. Bagaimana mungkin aku tahu?
601
00:32:08,530 --> 00:32:11,200
Aku juga mendengarnya secara kebetulan.
602
00:32:15,250 --> 00:32:16,230
Tamatlah aku.
603
00:32:16,370 --> 00:32:18,190
Kau pernah mendengar kisah Petani dan si Ular, bukan?
604
00:32:18,460 --> 00:32:19,260
Kuberi tahu padamu.
605
00:32:19,290 --> 00:32:20,800
Sekarang, aku adalah ular itu.
606
00:32:21,180 --> 00:32:22,220
Aku bahkan mengatai petaninya gila.
607
00:32:22,250 --> 00:32:23,850
Pantas saja, dia begitu marah hari ini.
608
00:32:24,030 --> 00:32:25,660
Tidak, bukan dia yang gila, melainkan aku.
609
00:32:25,700 --> 00:32:27,950
Bukan. Petani dan si Ular, apa maksudnya?
610
00:32:28,170 --> 00:32:29,600
Siapa yang gila?
611
00:32:30,270 --> 00:32:30,960
Bukan.
612
00:32:32,900 --> 00:32:35,300
Kau duduk dahulu. Aku akan mengantarkan makanan.
613
00:32:38,160 --> 00:32:38,990
Makanan datang.
614
00:32:44,350 --> 00:32:47,280
Kenapa dia membantuku seperti ini?
615
00:32:49,340 --> 00:32:51,220
Jangan-jangan...
616
00:32:53,250 --> 00:32:54,640
Han Jingmo menyukai aku?
617
00:33:00,900 --> 00:33:02,020
[Menyukai aku?]
618
00:33:22,580 --> 00:33:28,950
[Sayur rebus tidak enak, bukan? Aku belum memakan iga asam manisku. Untukmu saja.]
619
00:33:22,800 --> 00:33:24,480
[Sayur rebus tidak enak, bukan?]
620
00:33:24,860 --> 00:33:26,500
[Aku belum memakan iga asam manisku.]
621
00:33:26,500 --> 00:33:27,140
[Untukmu saja.]
622
00:33:44,210 --> 00:33:45,860
[Si Kaki Reumatik]
623
00:33:44,210 --> 00:33:45,860
[Putuskan Panggilan]
624
00:33:52,350 --> 00:33:53,530
Halo, kenapa?
625
00:33:53,950 --> 00:33:55,990
Ternyata, Han Jingmo yang mengunggah video "Terjatuh" itu?
626
00:33:59,020 --> 00:34:00,490
Apakah bocah yang bermarga Han itu
627
00:34:00,950 --> 00:34:02,280
tertarik padamu?
628
00:34:02,460 --> 00:34:03,900
Apanya yang tertarik?
629
00:34:04,060 --> 00:34:05,740
Utang budi sebesar ini, harus kubayar, bukan?
630
00:34:06,380 --> 00:34:08,010
Kau uruslah urusanmu sendiri.
631
00:34:08,230 --> 00:34:09,090
Selain itu, aku mau berpesan.
632
00:34:09,540 --> 00:34:10,690
Jangan sampai demi berterima kasih kepadanya,
633
00:34:10,770 --> 00:34:12,300
kau menyetujui permintaannya secara sembarangan.
634
00:34:12,790 --> 00:34:13,719
Apa maksud perkataanmu ini?
635
00:34:14,730 --> 00:34:15,570
Aku hanya mengingatkan
636
00:34:15,590 --> 00:34:17,260
Adikku yang ber-IQ rendah.
637
00:34:17,940 --> 00:34:20,219
Kau sudah telat kalau mengingatkanku sekarang, tahu?
638
00:34:20,600 --> 00:34:22,120
Aku harus meminta maaf dahulu,
639
00:34:22,179 --> 00:34:23,510
baru berterima kasih kepadanya, benar?
640
00:34:24,820 --> 00:34:25,730
Meminta maaf?
641
00:34:27,120 --> 00:34:29,400
Hal keterlaluan apa lagi yang kau lakukan?
642
00:34:33,370 --> 00:34:34,409
Bagaimana
643
00:34:34,429 --> 00:34:36,219
kalau kau berikan padanya satu film lagi,
644
00:34:36,270 --> 00:34:38,270
supaya dia bisa memenangkan penghargaan aktor terbaik?
645
00:34:39,139 --> 00:34:40,480
Apa hubungan antara aku memberinya film bagus
646
00:34:40,540 --> 00:34:41,420
dan memenangkan penghargaan aktor terbaik
647
00:34:41,739 --> 00:34:43,460
dengan kau yang ingin meminta maaf padanya?
648
00:34:44,150 --> 00:34:45,650
Sudahlah, aku tidak bisa berbicara denganmu lagi.
649
00:34:45,909 --> 00:34:46,909
Aku masih harus bekerja.
650
00:34:46,989 --> 00:34:47,870
Begitu saja.
651
00:34:55,870 --> 00:34:56,710
[Ke mana perginya dia?]
652
00:34:58,970 --> 00:35:00,120
Memakan sebegitu banyak.
653
00:35:14,910 --> 00:35:15,730
Sudah, Pak.
654
00:35:15,980 --> 00:35:16,540
Terima kasih.
655
00:35:16,800 --> 00:35:17,330
Terima kasih.
656
00:35:53,330 --> 00:35:54,450
Hanhan.
657
00:36:02,080 --> 00:36:04,770
Dandananmu hari ini sangat rapi dan keren.
658
00:36:04,820 --> 00:36:07,000
Benar-benar membuat jatuh cinta pada pandangan pertama.
659
00:36:07,060 --> 00:36:09,360
Kau pasti akan menjadi pria idaman selanjutnya.
660
00:36:09,830 --> 00:36:11,760
Dandanannya sama seperti kemarin.
661
00:36:16,910 --> 00:36:17,800
Ini...
662
00:36:18,110 --> 00:36:19,190
Dilihat sekilas, memang sama.
663
00:36:19,310 --> 00:36:21,280
Namun, jika dilihat dengan saksama, sangat berbeda.
664
00:36:21,600 --> 00:36:22,890
Ketampananmu hari ini,
665
00:36:23,110 --> 00:36:24,590
langsung menyentuh lubuk hatiku.
666
00:36:24,660 --> 00:36:26,300
Ketampananmu melampaui batas.
667
00:36:27,260 --> 00:36:28,060
Aku bahkan tidak tahu,
668
00:36:28,090 --> 00:36:29,290
kenapa aku terlahir sebelumnya.
669
00:36:29,730 --> 00:36:30,810
Sejak pertemuan pertamaku denganmu saat itu,
670
00:36:30,900 --> 00:36:31,930
akhirnya aku tahu,
671
00:36:31,990 --> 00:36:34,090
aku terlahir untuk memujamu.
672
00:36:39,060 --> 00:36:41,700
[Terlalu menjilat, terlalu munafik!]
673
00:36:54,550 --> 00:36:55,810
Pagi ini,
674
00:36:57,260 --> 00:36:58,220
kukatakan bahwa kau gila...
675
00:36:58,270 --> 00:36:58,880
Lu Wanwan!
676
00:36:58,910 --> 00:36:59,980
Cepat! Sutradara mencarimu!
677
00:37:00,010 --> 00:37:00,780
Sudah sampai adeganmu!
678
00:37:02,150 --> 00:37:03,310
Kukatakan bahwa kau gila...
679
00:37:03,900 --> 00:37:06,390
Aku menyebutmu gila, tetapi bukan benar-benar gila!
680
00:37:06,410 --> 00:37:07,360
Bukan, menurutku...
681
00:37:07,390 --> 00:37:08,080
Aku merasa bahwa kau gila,
682
00:37:08,100 --> 00:37:09,420
barusan, aku belum selesai mengatakannya.
683
00:37:09,450 --> 00:37:10,460
Akan kulanjutkan penjelasanku saat aku kembali.
684
00:37:10,480 --> 00:37:11,630
Jangan salah paham padaku!
685
00:37:13,220 --> 00:37:14,610
Sebenarnya, apa yang ingin dia katakan?
686
00:37:15,820 --> 00:37:16,850
Dia bilang,
687
00:37:17,110 --> 00:37:18,310
kau gila.
688
00:37:27,410 --> 00:37:28,260
Sekali lagi!
689
00:37:28,260 --> 00:37:28,820
Cut!
690
00:37:28,960 --> 00:37:29,510
Lewat!
691
00:37:29,870 --> 00:37:30,560
Waktunya untuk makan!
692
00:37:30,860 --> 00:37:35,060
Waktunya untuk makan!
693
00:37:37,070 --> 00:37:37,670
Ibu,
694
00:37:38,060 --> 00:37:38,950
tolong Anda lepaskan miknya.
695
00:37:38,980 --> 00:37:39,380
Baterainya harus diganti.
696
00:37:39,400 --> 00:37:39,620
Baik.
697
00:37:39,650 --> 00:37:40,500
Aku akan mengambil makanannya.
698
00:37:40,790 --> 00:37:41,340
Ini.
699
00:37:42,860 --> 00:37:43,430
Terima kasih.
700
00:37:43,450 --> 00:37:44,020
Jangan sungkan.
701
00:37:59,820 --> 00:38:00,800
Han Jingmo.
702
00:38:02,770 --> 00:38:03,600
Ada masalah apa?
703
00:38:04,660 --> 00:38:07,100
Bukankah sudah kukatakan, aku akan kembali mencarimu?
704
00:38:09,680 --> 00:38:10,790
Itu...
705
00:38:12,700 --> 00:38:14,070
Aku ingin meminta maaf padamu.
706
00:38:15,310 --> 00:38:17,980
Aku berbicara dengan begitu semena-mena.
707
00:38:18,520 --> 00:38:21,500
Tidak seharusnya, aku menyebutmu gila.
708
00:38:26,030 --> 00:38:27,450
Orang sepertiku ini...
709
00:38:27,970 --> 00:38:28,880
Itu...
710
00:38:29,440 --> 00:38:31,070
Terkadang, mulutku bertindak lebih cepat daripada otakku.
711
00:38:31,140 --> 00:38:33,370
Aku tidak berpikir dahulu sebelum mengatakannya.
712
00:38:33,400 --> 00:38:34,680
Aku tidak bermaksud menyebutmu gila.
713
00:38:34,700 --> 00:38:36,380
Aku tidak mungkin menghinamu seperti itu.
714
00:38:36,410 --> 00:38:37,890
Aku sungguh tidak bermaksud seperti itu.
715
00:38:37,910 --> 00:38:38,510
Ada apa?
716
00:38:39,160 --> 00:38:40,670
Kau masih ingin membangun emosimu
717
00:38:40,750 --> 00:38:41,470
dan menangis?
718
00:38:42,240 --> 00:38:43,570
Bukan begitu, aku...
719
00:38:44,220 --> 00:38:45,190
Sungguh membuat frustasi.
720
00:38:45,220 --> 00:38:46,710
Aku tidak bermaksud seperti itu.
721
00:38:49,010 --> 00:38:51,160
Aku sungguh ingin berterima kasih padamu.
722
00:38:52,340 --> 00:38:54,500
Kau adalah penyelamatku.
723
00:38:54,540 --> 00:38:55,180
Wanwan!
724
00:38:55,490 --> 00:38:56,690
Ada seseorang yang memberimu hadiah
725
00:38:56,710 --> 00:38:58,380
dan harus kau terima sendiri.
726
00:38:58,820 --> 00:38:59,740
Tunggulah aku sebentar lagi.
727
00:39:00,880 --> 00:39:02,990
Barang apa? Kenapa bisa diantar ke lokasi syuting?
728
00:39:03,220 --> 00:39:05,410
Apakah ingin membuka pasar swalayan?
729
00:39:05,940 --> 00:39:08,530
Fan orang lain selalu mengirim bunga mawar.
730
00:39:08,560 --> 00:39:11,550
Fanmu selalu mengirim buah-buahan dan sayur-mayur.
731
00:39:11,650 --> 00:39:12,700
Unik sekali.
732
00:39:13,850 --> 00:39:14,930
Di sini ada selembar kartu juga.
733
00:39:14,980 --> 00:39:17,010
[Seharusnya, ini diantar ke rumahmu,]
734
00:39:16,430 --> 00:39:19,190
[Seharusnya, ini diantar ke rumahmu, tetapi aku tidak tahu alamatmu.]
735
00:39:16,430 --> 00:39:19,190
[Alami dan bebas polusi. Berbagilah dengan para kru drama dan bawa pulang sisanya.]
736
00:39:16,430 --> 00:39:19,190
[Seorang fan yang menyukaimu, Han Xixing.]
737
00:39:17,080 --> 00:39:19,480
[tetapi aku tidak tahu alamatmu.]
738
00:39:20,000 --> 00:39:21,590
[Alami dan bebas polusi.]
739
00:39:21,700 --> 00:39:23,980
[Berbagilah dengan para kru drama]
740
00:39:24,000 --> 00:39:25,790
[dan bawa pulang sisanya.]
741
00:39:26,340 --> 00:39:28,230
[Seorang fan yang menyukaimu,]
742
00:39:28,340 --> 00:39:29,670
[Han Xixing.]
743
00:39:32,520 --> 00:39:33,160
Lihatlah!
744
00:39:33,570 --> 00:39:34,950
Fan mana yang mengirimnya?
745
00:39:39,010 --> 00:39:41,080
Bukan untukmu, tetapi untukku!
746
00:39:46,600 --> 00:39:48,060
Aku akan terus berterima kasih padamu.
747
00:39:54,970 --> 00:39:57,880
Perihal Li Weiqian, terima kasih.
748
00:39:59,600 --> 00:40:01,960
Kelak, jika kau butuh bantuan apa pun,
749
00:40:01,990 --> 00:40:02,910
langsung saja beri tahu aku.
750
00:40:03,070 --> 00:40:04,170
Aku pasti akan membantu semampuku.
751
00:40:04,240 --> 00:40:05,210
Meskipun mendaki gunung pedang, terjun ke lautan api (sangat berbahaya),
752
00:40:05,230 --> 00:40:06,870
aku pasti akan menyanggupinya.
753
00:40:07,720 --> 00:40:08,360
Benar.
754
00:40:09,370 --> 00:40:10,200
Kau pasti akan mengatakan,
755
00:40:10,280 --> 00:40:11,840
tidak mendaki gunung pedang, tidak terjun ke lautan api.
756
00:40:12,180 --> 00:40:13,410
[Kenapa dia bisa begitu memahamiku?]
757
00:40:14,280 --> 00:40:15,210
Tidak akan.
758
00:40:15,580 --> 00:40:17,430
Aku benar-benar ingin berterima kasih padamu.
759
00:40:19,090 --> 00:40:21,450
Intinya, jika kelak kau butuh bantuanku,
760
00:40:21,490 --> 00:40:22,640
aku pasti akan membantumu.
761
00:40:25,990 --> 00:40:26,780
Namun,
762
00:40:27,500 --> 00:40:29,210
jangan sampai bersinggungan dengan hal yang merusak moral.
763
00:40:29,480 --> 00:40:31,520
Hal yang merusak moral?
764
00:40:34,860 --> 00:40:36,640
Apa yang kau pikirkan?
765
00:40:37,180 --> 00:40:38,130
Aku sedang berpikir,
766
00:40:38,270 --> 00:40:39,420
yang kau membicarakan itu,
767
00:40:39,770 --> 00:40:42,180
juga termasuk salah satu cara untuk membalas budi.
768
00:40:44,310 --> 00:40:45,890
Sungguh lancang!
769
00:40:45,960 --> 00:40:47,460
Ternyata, kau adalah orang jahat yang berniat buruk!
770
00:40:47,860 --> 00:40:50,090
Kau takut sehingga mengucapkan semua kata-kata itu.
771
00:40:51,270 --> 00:40:53,550
Aku tidak mungkin takut padamu.
772
00:40:54,900 --> 00:40:57,210
Pak Lu-mu, aku, sudah melihat semua hal.
773
00:40:57,720 --> 00:40:58,490
Begitu rupanya.
774
00:40:59,740 --> 00:41:00,710
Kalau begitu, beri tahu aku.
775
00:41:02,030 --> 00:41:03,190
Bagaimana caramu membalas budi padaku?
776
00:41:10,970 --> 00:41:11,780
Han Jingmo.
777
00:41:13,550 --> 00:41:15,430
Aku benar-benar tidak menyangka, kau adalah orang semacam ini.
778
00:41:16,860 --> 00:41:19,050
Kau benar-benar mengecewakanku. Apa kau tahu itu?
779
00:41:39,850 --> 00:41:40,980
Kenapa kau menghela napas?
780
00:41:42,280 --> 00:41:43,370
Apa kau disia-siakan oleh kekasihmu?
781
00:41:45,590 --> 00:41:48,130
Bos, tolong berikan aku makanan yang sama dengannya.
782
00:41:50,540 --> 00:41:51,570
Nona ini memesan
783
00:41:51,770 --> 00:41:52,960
setengah porsi pangsit
784
00:41:53,080 --> 00:41:55,180
dengan kuah tanpa minyak dan garam.
785
00:41:55,460 --> 00:41:56,540
Yang sama dengannya. Terima kasih.
786
00:41:56,960 --> 00:41:57,600
Baiklah.
787
00:42:02,570 --> 00:42:03,920
Bukankah kau sedang berdiet,
788
00:42:04,420 --> 00:42:05,930
kenapa kau datang untuk memakan pangsit?
789
00:42:06,740 --> 00:42:08,180
Jangan bilang kalau pertemuan ini adalah sebuah kebetulan.
790
00:42:08,960 --> 00:42:10,110
Syuting hari ini dilaksanakan pada malam hari,
791
00:42:10,150 --> 00:42:11,350
waktu untuk menunggunya terlalu lama.
792
00:42:11,980 --> 00:42:13,380
Aku ingin keluar untuk mencari udara segar.
793
00:42:13,710 --> 00:42:15,640
Setelah berkeliling sekian lama, barulah kutemukan tempat ini.
794
00:42:16,050 --> 00:42:17,320
Sebegitu kebetulan?
795
00:42:18,430 --> 00:42:19,940
Apa kau yakin, kau tidak sedang membuntutiku?
796
00:42:22,470 --> 00:42:23,950
Kenapa aku harus membuntutimu?
797
00:42:27,990 --> 00:42:29,140
Kuberi tahu kau,
798
00:42:29,680 --> 00:42:31,660
jangan pernah memikirkan hal-hal yang tidak pantas untuk dipikirkan.
799
00:42:37,010 --> 00:42:40,380
Asalkan cepat berintrospeksi, pasti ada jalannya, Tuan!
800
00:42:42,500 --> 00:42:44,220
Tuan, ini pangsitmu.
801
00:42:44,330 --> 00:42:44,930
Terima kasih.
802
00:42:48,740 --> 00:42:50,140
Sebenarnya,
803
00:42:50,540 --> 00:42:51,860
kau sudah membantuku seperti ini,
804
00:42:52,110 --> 00:42:54,530
juga tidak ada salahnya jika aku membalasmu.
805
00:42:55,710 --> 00:42:57,030
Kau begitu tampan,
806
00:42:57,260 --> 00:42:58,660
bentuk tubuhmu juga sangat bagus.
807
00:42:59,360 --> 00:43:00,870
Sebenarnya, aku juga tidak akan mengalami kerugian.
808
00:43:02,710 --> 00:43:04,080
Namun,
809
00:43:07,950 --> 00:43:09,980
aku tidak mampu mengkhianati hati nuraniku.
810
00:43:10,080 --> 00:43:11,500
Aku tidak ingin menodaimu.
811
00:43:12,070 --> 00:43:13,000
Menodai?
812
00:43:13,860 --> 00:43:14,730
Benar.
813
00:43:17,340 --> 00:43:20,110
Kau adalah sekuntum bunga putih yang murni di gunung salju,
814
00:43:20,310 --> 00:43:21,710
sedangkan aku adalah air salju
815
00:43:21,790 --> 00:43:23,620
yang sudah tercampur dengan lumpur yang ada di kaki gunung.
816
00:43:24,090 --> 00:43:25,850
Kau adalah bulan yang cerah di cakrawala,
817
00:43:25,970 --> 00:43:28,360
sedangkan aku, hanyalah sebuah parit kotor di tanah.
818
00:43:29,130 --> 00:43:30,780
Kau adalah seekor angsa yang harum,
819
00:43:31,100 --> 00:43:33,300
sedangkan aku adalah seekor katak kecil yang buruk rupa.
820
00:43:34,270 --> 00:43:35,390
Aku bahkan tidak berani memikirkannya.
821
00:43:36,160 --> 00:43:36,840
Cukup.
822
00:43:36,980 --> 00:43:37,990
Aku hanya bergurau.
823
00:43:39,110 --> 00:43:40,530
Aku ingin mengatakan satu hal lagi.
824
00:43:40,660 --> 00:43:41,180
Katakanlah!
825
00:43:42,910 --> 00:43:43,670
Aku tahu,
826
00:43:45,070 --> 00:43:46,440
apakah kau sedang mengujiku
827
00:43:46,470 --> 00:43:48,060
untuk melihat apakah aku akan tergoda oleh ketenaran dan kekayaan?
828
00:43:48,310 --> 00:43:48,820
Benarkah?
829
00:43:49,060 --> 00:43:49,660
Bukan.
830
00:43:50,130 --> 00:43:51,550
Aku hanya ingin mempermainkanmu.
831
00:43:53,190 --> 00:43:54,030
Duduklah di sana.
832
00:43:55,500 --> 00:43:57,270
Percayakah kau bahwa aku akan memberi tahu Lu Guanghan?
833
00:43:57,440 --> 00:43:59,160
Dia bisa langsung membunuh dan mengasingkanmu
834
00:43:59,180 --> 00:44:00,920
agar kau tahu akibatnya. Apa kau tahu itu?
835
00:44:01,290 --> 00:44:01,850
Benarkah?
836
00:44:02,900 --> 00:44:03,630
Apa kau takut?
837
00:44:05,130 --> 00:44:06,100
Kalau begitu, aku sangat takut.
838
00:44:06,800 --> 00:44:08,280
Aku ingin memutuskan hubungan denganmu selama 20 tahun!
839
00:44:08,310 --> 00:44:08,910
Sampai jumpa!
840
00:44:10,620 --> 00:44:11,740
Tunggu sebentar!
841
00:44:17,220 --> 00:44:18,220
Aku tidak akan mencari masalah denganmu lagi.
842
00:44:18,990 --> 00:44:20,280
Aku ingin memberi tahu kau,
843
00:44:20,670 --> 00:44:21,830
perihal Li Weiqian,
844
00:44:21,860 --> 00:44:22,860
bukan hanya aku saja yang membantumu,
845
00:44:24,240 --> 00:44:25,310
Zhao Jinghang juga punya andil.
846
00:44:28,820 --> 00:44:31,510
[Li Weiqian berani mengusik Wanwan.]
847
00:44:31,860 --> 00:44:33,330
Dia harus membayar harganya.
848
00:44:33,390 --> 00:44:34,590
Yang terpenting dalam menjadi manusia,
849
00:44:35,300 --> 00:44:37,350
dan bertindak adalah langsung pada tujuan,
850
00:44:37,630 --> 00:44:39,320
serta yang paling dihindari adalah berbelit-belit.
851
00:44:40,920 --> 00:44:41,800
Akhirnya,
852
00:44:42,040 --> 00:44:44,110
malah tidak bisa melindungi orang yang disukai.
853
00:44:47,700 --> 00:44:49,130
[Begitu rupanya.]
854
00:44:49,380 --> 00:44:51,550
[Namun, kenapa Lu Guanghan tidak memberi tahu aku?]
855
00:44:52,050 --> 00:44:54,190
[Aku tidak peduli lagi. Yang terpenting, kebenaran telah terungkap.]
856
00:44:55,290 --> 00:44:56,310
Jangan katakan
857
00:44:56,450 --> 00:44:57,730
bahwa kau akan pergi membalas budi lagi, bukan?
858
00:44:58,290 --> 00:44:59,770
Dia adalah seorang pria yang bermoral.
859
00:45:00,250 --> 00:45:00,780
Benar.
860
00:45:01,680 --> 00:45:03,030
Hanya aku yang punya motif tersembunyi.
861
00:45:05,640 --> 00:45:07,190
Aku tidak menyukaimu.
862
00:45:08,020 --> 00:45:09,250
Kau juga tidak menyukaiku.
863
00:45:10,400 --> 00:45:12,330
Jangan teperdaya oleh hormon sementara ini,
864
00:45:12,430 --> 00:45:13,300
bersikaplah sedikit lebih masuk akal.
865
00:45:14,710 --> 00:45:15,720
Tidak suka?
866
00:45:17,680 --> 00:45:18,280
Tentu saja!
867
00:45:18,840 --> 00:45:20,070
Bagaimana jika suatu hari,
868
00:45:20,240 --> 00:45:21,440
kau tiba-tiba menyukaiku?
869
00:45:22,700 --> 00:45:24,520
Tidak mungkin!
870
00:45:25,590 --> 00:45:26,450
Orang sepertimu,
871
00:45:26,660 --> 00:45:27,970
karaktermu begitu buruk,
872
00:45:28,140 --> 00:45:29,280
jahat, dan licik,
873
00:45:29,400 --> 00:45:31,190
terlihat bagus di luar, tetapi busuk di dalam,
874
00:45:31,270 --> 00:45:32,890
semua yang ada dalam dirimu hanyalah kekurangan.
875
00:45:32,950 --> 00:45:35,090
- Kau cukup memahamiku.
- Itu...
876
00:45:43,650 --> 00:45:45,830
Aku bukanlah anak kecil, aku tahu.
877
00:45:46,700 --> 00:45:47,380
Sudahlah.
878
00:45:47,420 --> 00:45:48,770
Kalau begitu, akan kukirimkan lokasinya padamu.
879
00:45:57,210 --> 00:45:59,310
Pengawal ini sungguh kompeten.
880
00:45:59,330 --> 00:46:00,780
Dia bersikeras mengantarku kembali ke lokasi syuting.
881
00:46:17,530 --> 00:46:19,540
Kalau begitu, aku akan mengantarmu keluar.
882
00:46:36,030 --> 00:46:36,910
Sesampainya di lokasi syuting, jangan lupa...
57663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.