All language subtitles for Bones And All Latin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,750 --> 00:01:12,250 PASILLO DEL CENTRO 2 00:01:12,417 --> 00:01:13,958 Pásamela. Puedes dármela. 3 00:01:14,125 --> 00:01:15,417 Despacio por el pasillo. 4 00:01:15,583 --> 00:01:16,792 - Idiota. - ¿Y si no me preguntan? 5 00:01:16,958 --> 00:01:18,208 ¿Como el año pasado? 6 00:01:18,375 --> 00:01:20,125 Yo le abro, milady. 7 00:01:43,833 --> 00:01:45,833 No me dijiste que tocabas el piano. 8 00:01:46,375 --> 00:01:47,375 Hola. 9 00:01:49,292 --> 00:01:52,667 ¿Dónde estuviste? Faltaste toda la semana a Economía Doméstica. 10 00:01:52,833 --> 00:01:55,750 Tenía que terminar el anuario. Se nos pasó la fecha de entrega. 11 00:01:56,917 --> 00:01:58,208 ¿Cómo quedó? 12 00:01:59,458 --> 00:02:01,125 A propósito, no aparecerás. 13 00:02:01,292 --> 00:02:04,375 El profesor Esser dijo que te pidió tres veces la foto. 14 00:02:07,292 --> 00:02:11,167 Mi papá tiene noche de inventario. Kim y Jackie vendrán a casa a dormir. 15 00:02:11,333 --> 00:02:12,458 Ven también. 16 00:02:15,083 --> 00:02:16,958 No, mi papá no me dejará. 17 00:02:17,125 --> 00:02:19,542 Escápate luego de que se acueste. 18 00:02:21,000 --> 00:02:22,417 ¿Cómo llego? 19 00:02:23,125 --> 00:02:24,833 Estás en Southwind, ¿no? 20 00:02:25,750 --> 00:02:27,417 ¿Viste el tendido eléctrico que sube la loma? 21 00:02:28,417 --> 00:02:30,792 En la cima está la calle Chesapeake. Vivo ahí. 22 00:02:32,583 --> 00:02:34,250 Dijiste que querías hacer amigos. 23 00:02:42,417 --> 00:02:44,375 Hola. Vamos, conduce tú. 24 00:02:44,542 --> 00:02:45,750 - Bien. - Cuídate. Adiós. 25 00:02:45,917 --> 00:02:46,917 Hasta luego, Anne. 26 00:02:56,667 --> 00:03:00,167 VIRGINIA 27 00:03:16,250 --> 00:03:18,917 Oye. Condujiste bien. 28 00:03:20,000 --> 00:03:22,042 Debes mejorar el estacionamiento, 29 00:03:22,708 --> 00:03:23,958 pero estuvo bien. 30 00:03:31,083 --> 00:03:32,542 ¿Lloverá esta noche? 31 00:03:34,042 --> 00:03:35,500 No lo creo. 32 00:03:48,417 --> 00:03:49,625 ¿Tienes deberes? 33 00:03:51,125 --> 00:03:52,583 Solo lectura, papá. 34 00:03:53,625 --> 00:03:55,833 Intentó suicidarse. 35 00:03:56,000 --> 00:03:57,917 Creo que se dio cuenta 36 00:03:58,083 --> 00:04:01,000 del ardid en el que estaba involucrado, 37 00:04:01,167 --> 00:04:04,333 y siempre sintió mucha culpa por eso. 38 00:04:04,500 --> 00:04:07,125 Fue el único 39 00:04:07,292 --> 00:04:11,458 que se apartó voluntariamente del ardid. 40 00:04:12,583 --> 00:04:15,417 Era molesto para algunos, 41 00:04:16,791 --> 00:04:18,958 pero lo aceptaban. A otros les gustaba 42 00:04:19,125 --> 00:04:20,916 porque ganaban mucho dinero. 43 00:04:21,083 --> 00:04:25,708 Dowd fue el único con suficiente carácter... 44 00:04:25,875 --> 00:04:26,875 Buenas noches, papá. 45 00:04:27,042 --> 00:04:28,708 ...y fortaleza moral... 46 00:04:28,917 --> 00:04:31,125 - Que descanses. - ...para salirse 47 00:04:31,292 --> 00:04:32,958 de inmediato, 48 00:04:33,125 --> 00:04:34,542 porque le indignaba. 49 00:04:34,708 --> 00:04:38,125 La mera posibilidad 50 00:04:38,292 --> 00:04:40,083 de entrar a la oficina de Donald Manes 51 00:04:40,250 --> 00:04:42,792 y pagarle... 52 00:04:44,833 --> 00:04:46,917 Creo que Dowd cargaba con esa culpa. 53 00:05:37,458 --> 00:05:38,875 Aguarden. 54 00:05:41,917 --> 00:05:43,125 - Hola. - Hola. 55 00:05:45,250 --> 00:05:47,792 Estás llena de espinas. Pasa. 56 00:05:54,542 --> 00:05:56,292 Entonces, ¿no puedes quedarte? 57 00:05:56,958 --> 00:05:57,958 Toda la noche no. 58 00:05:58,500 --> 00:06:00,792 Debo volver antes de las 6:00 para estar segura. 59 00:06:01,542 --> 00:06:02,792 Cielos. 60 00:06:02,958 --> 00:06:05,583 Me iré cuando quieran dormir. 61 00:06:08,125 --> 00:06:10,083 ¿Dónde vivías? 62 00:06:11,042 --> 00:06:12,125 En la costa este. 63 00:06:14,042 --> 00:06:15,542 ¿Tienes mamá? 64 00:06:17,792 --> 00:06:19,500 Según Sherry, solo tienes papá. 65 00:06:22,333 --> 00:06:23,458 "Laca de canela". 66 00:06:25,333 --> 00:06:26,750 Estamos charlando. 67 00:06:30,750 --> 00:06:31,917 Kim, dame la mano. 68 00:06:39,042 --> 00:06:40,125 No te preocupes por tu mamá. 69 00:06:41,000 --> 00:06:43,250 Igual, no es asunto mío. 70 00:06:47,917 --> 00:06:50,250 No recuerdo nada de ella. 71 00:06:51,500 --> 00:06:53,167 Ni siquiera tengo fotos. 72 00:06:54,625 --> 00:06:56,708 Mi papá no me cuenta nada. 73 00:07:00,083 --> 00:07:02,417 Prueba ese. Se llama "Furor cobrizo". 74 00:07:05,167 --> 00:07:06,583 Es demasiado naranja. 75 00:07:19,875 --> 00:07:20,875 ¡Dios mío! 76 00:07:21,042 --> 00:07:22,375 Maren, ¡detente! 77 00:07:22,542 --> 00:07:23,833 ¡Para! ¡Basta! 78 00:07:24,000 --> 00:07:26,208 Maren, ¡para! Maren, ¡no! 79 00:07:26,375 --> 00:07:27,500 ¡Jackie! 80 00:07:27,708 --> 00:07:28,792 Maren, ¡para! 81 00:07:29,958 --> 00:07:32,458 Jackie, ¡ayúdame! 82 00:07:32,833 --> 00:07:34,292 Jackie, ¡ayúdame! 83 00:07:56,250 --> 00:07:57,292 Dime que no lo hiciste. 84 00:08:00,083 --> 00:08:01,750 En el auto en tres minutos. 85 00:08:02,167 --> 00:08:04,000 Recoge lo que puedas en tres minutos. 86 00:08:05,542 --> 00:08:06,542 ¡Vamos! 87 00:08:07,708 --> 00:08:08,708 Mierda. 88 00:08:15,583 --> 00:08:16,750 ¡Rápido, Maren! 89 00:08:17,167 --> 00:08:19,958 Cuando llegue la policía, debemos estar bien lejos. 90 00:08:26,167 --> 00:08:32,167 HASTA LOS HUESOS 91 00:08:36,082 --> 00:08:40,332 MARYLAND 92 00:08:54,375 --> 00:08:57,042 MAYO 93 00:08:58,500 --> 00:08:59,625 ¿Papá? 94 00:09:13,833 --> 00:09:14,917 ¿Papá? 95 00:10:07,583 --> 00:10:09,208 Te contaré algunas cosas. 96 00:10:11,667 --> 00:10:13,250 Y quiero que luego 97 00:10:14,250 --> 00:10:16,667 destruyas esta grabación. No la guardes. 98 00:10:17,625 --> 00:10:19,417 Tiene mi voz. 99 00:10:20,583 --> 00:10:22,708 No volverás a verme, Maren. 100 00:10:26,333 --> 00:10:27,542 No puedo 101 00:10:30,208 --> 00:10:31,458 ayudarte más. 102 00:10:33,500 --> 00:10:35,417 Y tampoco puedo hacer nada más. 103 00:10:36,458 --> 00:10:40,542 Llamar a la policía, o lo que se suponga que debería hacer. 104 00:10:42,333 --> 00:10:44,875 Así que tendrás que resolverlo tú. 105 00:10:45,833 --> 00:10:47,458 Como lo hizo tu madre. 106 00:10:47,625 --> 00:10:50,542 Perdón. Ahora sabes a qué me refiero. 107 00:10:51,375 --> 00:10:53,083 No sé 108 00:10:53,250 --> 00:10:56,500 cuánto recordarás de esto. 109 00:10:58,125 --> 00:11:00,417 Nunca lo supe bien. 110 00:11:00,792 --> 00:11:01,792 Pero, por las dudas, 111 00:11:02,792 --> 00:11:04,625 te contaré todo lo que sé. 112 00:11:06,375 --> 00:11:08,083 Empezaste a los tres años. 113 00:11:14,958 --> 00:11:18,458 Hay una multitud gritando en la Universidad de Towson. 114 00:11:18,625 --> 00:11:22,125 Fue el tema más controvertido del referéndum de Maryland 115 00:11:22,292 --> 00:11:23,625 sobre la prohibición de armas. 116 00:11:23,792 --> 00:11:26,292 La mayoría en la audiencia está en contra, 117 00:11:26,458 --> 00:11:27,750 pero hay también votos a favor. 118 00:11:27,917 --> 00:11:33,000 CIUDAD O PUEBLO: MENOMONIE NOMBRE DE LA MADRE: JANELLE MAY KERNS 119 00:11:33,167 --> 00:11:36,708 No es justo para las personas inocentes que desean comprar armas... 120 00:11:36,875 --> 00:11:41,542 ESTADO DE NACIMIENTO: BAGLEY, MINNESOTA 121 00:11:41,750 --> 00:11:44,542 No quiero que me digan qué comprar y qué no. 122 00:11:44,708 --> 00:11:46,458 Piensan que si quitan todas las armas 123 00:11:46,625 --> 00:11:48,500 habrá menos tiroteos y van por todos, 124 00:11:48,667 --> 00:11:50,667 delincuentes y personas inocentes. 125 00:11:56,792 --> 00:11:57,792 AUTOBÚS 126 00:11:57,958 --> 00:11:59,083 Hola. 127 00:12:02,333 --> 00:12:03,667 Necesito llegar aquí. 128 00:12:05,542 --> 00:12:07,375 ¿Dónde es lo más cerca que me deja un autobús? 129 00:12:07,542 --> 00:12:10,167 Creo que Detroit Lakes. 130 00:12:13,250 --> 00:12:14,708 Con tres transbordos. 131 00:12:15,125 --> 00:12:19,167 Frederick, Maryland, Columbus y Mineápolis. 132 00:12:20,667 --> 00:12:23,250 ¿De ida? $83. 133 00:12:24,708 --> 00:12:26,333 ¿Cuánto cuesta a Columbus? 134 00:12:29,542 --> 00:12:31,500 ¿No deberías estar en la escuela? 135 00:12:32,583 --> 00:12:33,917 ¿Le parece? 136 00:12:34,083 --> 00:12:36,000 No sé qué quieres decir. 137 00:12:37,375 --> 00:12:38,875 Digo que con 18 años y en Maryland, 138 00:12:39,042 --> 00:12:40,958 decido yo dónde quiero estar. 139 00:12:43,333 --> 00:12:46,583 Necesito tu licencia para conducir o un permiso transitorio. 140 00:12:49,625 --> 00:12:51,375 ¿El certificado de nacimiento? 141 00:12:54,083 --> 00:12:55,167 Dame. 142 00:13:04,708 --> 00:13:05,750 ¿Solo a Columbus? 143 00:13:06,250 --> 00:13:07,583 Son $49. 144 00:13:08,583 --> 00:13:09,875 Cincuenta. 145 00:13:27,250 --> 00:13:28,917 Tenías una niñera. 146 00:13:30,833 --> 00:13:32,208 Se llamaba Penny. 147 00:13:33,292 --> 00:13:35,833 Cuando entré, estaba en el piso del baño. 148 00:13:37,500 --> 00:13:39,125 Había mucha sangre. 149 00:13:40,167 --> 00:13:44,625 Tenía toda la cara masticada, pero lo peor era el cuello. 150 00:13:46,042 --> 00:13:48,958 Debió estar abrazándote cuando empezaste. 151 00:13:49,458 --> 00:13:51,625 Tenía las manos todas masticadas. 152 00:13:52,375 --> 00:13:53,833 Pensé que también estabas muerta, 153 00:13:54,500 --> 00:13:57,292 que alguien las había asesinado, pero dormías. 154 00:13:57,792 --> 00:13:59,917 Te di vuelta y vi sangre en tu boca. 155 00:14:00,083 --> 00:14:03,542 Tenías algo en la mejilla. 156 00:14:04,583 --> 00:14:07,292 Te lo quité. Era blando, como un chicle. 157 00:14:07,458 --> 00:14:09,208 Tenía un agujero pequeño. 158 00:14:10,083 --> 00:14:11,667 El del arete. 159 00:14:13,958 --> 00:14:17,375 Le agradecí a Dios que no llevara uno, podrías haberte ahogado. 160 00:14:19,167 --> 00:14:21,250 Saqué el cuerpo, limpié tres veces todo con lejía, 161 00:14:21,417 --> 00:14:23,167 empaqué, y nos fuimos. 162 00:14:24,167 --> 00:14:25,917 Jamás descubrieron dónde la puse. 163 00:14:27,375 --> 00:14:30,750 Fue la última vez que usé nuestro apellido real. 164 00:14:31,417 --> 00:14:32,625 Ahora sabes por qué. 165 00:14:33,458 --> 00:14:35,792 Por años, no pasó nada. Me tranquilicé. 166 00:14:37,083 --> 00:14:40,667 Debías empezar la escuela, y pensé que no lo harías en público, 167 00:14:40,875 --> 00:14:41,958 y no lo hiciste. 168 00:14:42,792 --> 00:14:44,125 Pero te volviste muy lista. 169 00:14:44,958 --> 00:14:46,458 Tremendamente lista. 170 00:16:08,792 --> 00:16:11,417 No quise asustarte. 171 00:16:14,708 --> 00:16:16,208 ¿Espera el autobús? 172 00:16:18,583 --> 00:16:20,583 No, chiquita. 173 00:16:21,333 --> 00:16:23,375 Vine a buscarte. 174 00:16:27,000 --> 00:16:28,375 ¿Lo conozco? 175 00:16:30,333 --> 00:16:33,125 Creo que no como tú piensas. 176 00:16:35,958 --> 00:16:37,208 Te olí. 177 00:16:37,750 --> 00:16:40,542 Probablemente, me huelas ahora. 178 00:16:41,750 --> 00:16:44,417 ¿Cuánto hace que no te alimentas? 179 00:16:52,542 --> 00:16:53,625 Deténgase ahí. 180 00:16:53,792 --> 00:16:54,958 Deténgase. 181 00:16:57,667 --> 00:17:00,750 Hace mucho que no lo haces. 182 00:17:01,625 --> 00:17:02,875 Diría 183 00:17:04,791 --> 00:17:06,250 que muchos meses. 184 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Por lo menos. 185 00:17:10,000 --> 00:17:11,208 ¿Puede oler eso? 186 00:17:12,750 --> 00:17:13,791 Por supuesto. 187 00:17:15,583 --> 00:17:19,375 Si sabes cómo hacerlo, puedes oler muchas cosas. 188 00:17:21,416 --> 00:17:23,958 Igual, nosotros simplemente lo olemos. 189 00:17:25,875 --> 00:17:28,125 Si comimos o no. 190 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 Ven, chiquita. 191 00:18:02,375 --> 00:18:03,542 Ven. 192 00:18:13,417 --> 00:18:14,625 Ven. 193 00:18:19,042 --> 00:18:20,167 ¿Adónde vamos? 194 00:18:20,833 --> 00:18:23,292 Aquí, a un lugar seco y seguro. 195 00:18:24,958 --> 00:18:26,333 Soy Sullivan. 196 00:18:27,375 --> 00:18:29,417 Mis amigos me dicen Sully. 197 00:18:30,542 --> 00:18:31,833 Soy Maren. 198 00:18:33,208 --> 00:18:34,542 ¿Es su casa? 199 00:18:36,500 --> 00:18:37,500 Escucha, Maren, 200 00:18:38,292 --> 00:18:39,958 descuida, no te haré nada. 201 00:18:41,375 --> 00:18:43,000 Tengo reglas. 202 00:18:43,458 --> 00:18:48,708 La primera es: "Jamás de los jamases engullir a un comedor". 203 00:18:49,167 --> 00:18:51,125 ¿Podrás acatarla también? 204 00:18:52,375 --> 00:18:53,375 Bien. 205 00:18:53,542 --> 00:18:55,625 Prepararé algo para que cenemos. 206 00:18:58,042 --> 00:19:02,125 Te olí desde el patio, chiquita. Ven. 207 00:19:02,875 --> 00:19:04,042 ¿Desde tan lejos? 208 00:19:05,542 --> 00:19:08,333 Entremos por detrás. Adentro hablamos. 209 00:19:40,125 --> 00:19:44,208 El Sully encontró dos pollos pequeños 210 00:19:45,375 --> 00:19:46,833 en el congelador. 211 00:19:48,417 --> 00:19:49,958 Estos pollos 212 00:19:51,333 --> 00:19:53,375 tuvieron una buena vida. 213 00:19:59,875 --> 00:20:02,250 Creía que era la única. 214 00:20:03,000 --> 00:20:04,292 ¿Somos muchos? 215 00:20:04,500 --> 00:20:06,458 Muchos no. 216 00:20:09,667 --> 00:20:10,917 Pero más de los que imaginas. 217 00:20:11,542 --> 00:20:13,875 Seguramente te habrás topado con alguno. 218 00:20:16,625 --> 00:20:20,625 {\an8}¿Nunca te topaste con nadie que se interesara por ti, 219 00:20:20,792 --> 00:20:23,583 al que tuviste que mirar dos veces? 220 00:20:25,500 --> 00:20:29,083 {\an8}- Siempre creí... - Solo pensaste que algunos asustan. 221 00:20:29,250 --> 00:20:30,458 {\an8}DUBLINESES - JAMES JOYCE 222 00:20:31,375 --> 00:20:36,167 Conviene que nos mantengamos alejados. 223 00:20:37,125 --> 00:20:39,333 Somos peligrosos para los no comedores, 224 00:20:40,417 --> 00:20:44,167 pero podemos hacernos el mismo daño entre nosotros. 225 00:20:44,333 --> 00:20:46,875 Ojalá hagas caso de lo que te digo. 226 00:20:50,042 --> 00:20:51,667 Suena como mi papá. 227 00:20:51,833 --> 00:20:53,750 ¿Tu papi lo sabía? 228 00:20:59,417 --> 00:21:00,625 ¿Qué hay con usted? 229 00:21:02,042 --> 00:21:05,958 Dijo que debíamos mantenernos alejados. 230 00:21:06,708 --> 00:21:08,458 Pero fue a buscarme. 231 00:21:10,000 --> 00:21:11,458 Qué lista. 232 00:21:12,958 --> 00:21:17,083 Cuando vi que eras una chica que estaba sola, 233 00:21:18,958 --> 00:21:20,208 pensé 234 00:21:22,625 --> 00:21:24,417 que desearías comer algo. 235 00:21:26,833 --> 00:21:28,625 ¿Pollo? 236 00:21:34,375 --> 00:21:35,375 No. 237 00:21:45,292 --> 00:21:52,000 QUE DIOS BENDIGA A ESTE HOGAR 238 00:21:56,000 --> 00:21:57,250 ¿Quién vive aquí? 239 00:21:58,958 --> 00:22:00,917 Ve y fíjate. 240 00:22:13,917 --> 00:22:16,125 Usa el olfato. 241 00:22:16,292 --> 00:22:17,875 ¿Qué hueles? 242 00:22:19,083 --> 00:22:20,250 ¿Hay un muerto arriba? 243 00:22:20,792 --> 00:22:22,542 ¿Qué hueles? 244 00:22:23,792 --> 00:22:25,125 Descríbelo. 245 00:22:29,083 --> 00:22:30,333 Algo metálico. 246 00:22:32,583 --> 00:22:34,000 ¿Como la sangre? 247 00:22:36,875 --> 00:22:38,667 No, como el barro. 248 00:22:41,542 --> 00:22:43,125 Algo penetrante. 249 00:22:45,417 --> 00:22:48,125 Pero no podrido. 250 00:22:49,708 --> 00:22:50,708 No. 251 00:22:54,333 --> 00:22:55,667 Pero casi. 252 00:22:56,250 --> 00:22:58,500 Más bien avinagrado. 253 00:23:00,500 --> 00:23:03,208 Como vinagre en la sopa. 254 00:23:04,083 --> 00:23:07,000 Sí. 255 00:23:38,667 --> 00:23:40,417 - Está viva. - Chiquita. 256 00:23:40,583 --> 00:23:41,917 - Busquemos ayuda. - Chiquita. 257 00:23:42,083 --> 00:23:44,708 - ¿Qué le hizo? - La encontré así esta mañana. 258 00:23:45,167 --> 00:23:47,208 Miente. Déjeme pasar. 259 00:23:47,375 --> 00:23:50,500 Escucha. Seré claro. 260 00:23:50,667 --> 00:23:52,458 Lo que sea que tú y yo tengamos, 261 00:23:52,958 --> 00:23:54,500 hay que alimentarlo. 262 00:23:58,000 --> 00:23:59,375 No. 263 00:24:00,542 --> 00:24:02,250 No, porque hace... 264 00:24:03,875 --> 00:24:06,792 Hace años que no lo hago. 265 00:24:06,958 --> 00:24:09,250 Es porque eres joven. 266 00:24:11,000 --> 00:24:16,292 Cada vez lo necesitarás más. 267 00:24:16,458 --> 00:24:20,667 Y no podrás contenerte siempre. 268 00:24:20,833 --> 00:24:23,542 Pero si las condiciones 269 00:24:23,708 --> 00:24:25,792 son buenas y seguras, 270 00:24:26,958 --> 00:24:28,458 come. 271 00:24:29,250 --> 00:24:31,708 Así resistirás un tiempo, 272 00:24:31,875 --> 00:24:36,333 quizá evite que hagas algo de lo que luego te arrepientas. 273 00:24:40,833 --> 00:24:42,083 Y mucho más. 274 00:24:43,417 --> 00:24:44,958 Mucho más, chiquita. 275 00:24:48,375 --> 00:24:50,542 Sí, Sully la encontró así. 276 00:24:51,125 --> 00:24:52,375 Seguí mi olfato. 277 00:24:56,375 --> 00:24:59,417 Yo no mato. 278 00:25:01,250 --> 00:25:02,750 Al menos intento no hacerlo. 279 00:25:05,917 --> 00:25:07,500 Solo me queda hacer esto. 280 00:25:09,750 --> 00:25:11,500 Y cosas por el estilo. 281 00:25:23,875 --> 00:25:25,750 ¿Puedo estar un momento a solas? 282 00:25:25,917 --> 00:25:27,167 Claro. 283 00:25:31,417 --> 00:25:33,875 No creo que le quede mucho tiempo. 284 00:25:34,083 --> 00:25:37,083 Cuando llegue el momento, lo olerás. 285 00:27:45,917 --> 00:27:47,875 Así lo hago yo. 286 00:27:48,958 --> 00:27:52,125 Me ayuda a recordarlos a todos. 287 00:27:52,292 --> 00:27:56,500 Comencé más o menos a tu edad. 288 00:27:59,500 --> 00:28:00,500 Tira. 289 00:28:02,208 --> 00:28:03,792 No se rompe. 290 00:28:10,125 --> 00:28:11,500 Es fuerte. 291 00:28:12,500 --> 00:28:14,458 ¿Recuerda quién fue el primero? 292 00:28:18,167 --> 00:28:20,333 Me comí a mi abuelo 293 00:28:21,917 --> 00:28:24,500 mientras esperaban a la funeraria. 294 00:28:26,083 --> 00:28:28,583 ¿Alguien lo vio mientras lo hacía? 295 00:28:28,750 --> 00:28:30,167 Mi mami. 296 00:28:31,625 --> 00:28:34,000 Mi mami me encontró después de hacerlo. 297 00:28:34,792 --> 00:28:36,208 Me limpió. 298 00:28:38,417 --> 00:28:41,458 Contó que lo comieron unos animales que habían entrado. 299 00:28:41,917 --> 00:28:45,208 Pero cuando me largué de casa, 300 00:28:46,167 --> 00:28:48,833 nadie fue a buscarme. 301 00:28:54,125 --> 00:28:56,542 ¿Y está solo desde entonces? 302 00:29:01,708 --> 00:29:03,292 No es tan difícil, 303 00:29:05,417 --> 00:29:07,375 una vez que te enseñan. 304 00:29:14,500 --> 00:29:16,542 Pero no tienes por qué estar sola. 305 00:29:17,625 --> 00:29:20,542 Puedes estar conmigo todo el tiempo que quieras. 306 00:29:24,833 --> 00:29:26,833 Estoy buscando a alguien. 307 00:29:29,375 --> 00:29:30,417 A tu mami. 308 00:29:31,417 --> 00:29:33,250 Anoche mencionaste a tu papi, 309 00:29:33,458 --> 00:29:34,625 así que supe que tenías uno. 310 00:29:34,792 --> 00:29:36,792 Debes estar huyendo de él, 311 00:29:37,667 --> 00:29:39,625 te habrá dejado, o algo así. 312 00:29:40,667 --> 00:29:44,292 Pero no dijiste nada de tu mami. 313 00:29:45,667 --> 00:29:46,958 No la conocí. 314 00:29:48,750 --> 00:29:51,333 Solo conozco el nombre de su pueblo natal. 315 00:29:51,500 --> 00:29:53,125 Está en mi certificado de nacimiento. 316 00:29:55,375 --> 00:29:57,042 Mejor limpiémonos 317 00:29:57,208 --> 00:30:01,208 antes de que se seque, y nos quedemos pegados a las sillas. 318 00:31:12,958 --> 00:31:14,667 A los siguientes no los vi. 319 00:31:16,042 --> 00:31:19,750 Un niño había desaparecido del campamento al que no debí dejarte ir. 320 00:31:21,333 --> 00:31:22,917 Pero tú querías hacerlo. 321 00:31:23,083 --> 00:31:25,167 Fue solo una semana. Tenías ocho años. 322 00:31:26,875 --> 00:31:29,333 Cuando el niño desapareció, supe 323 00:31:29,667 --> 00:31:32,125 quién eras. 324 00:31:32,792 --> 00:31:34,583 Nunca pensé en qué eras. 325 00:31:36,042 --> 00:31:40,292 No sé si te amé como un buen padre, pero no te odié. 326 00:31:42,792 --> 00:31:46,167 Los comías porque tenías que hacerlo. No sé por qué. 327 00:31:48,208 --> 00:31:52,042 Hallaron su carpa armada en el bosque, toda ensangrentada por dentro. 328 00:31:52,208 --> 00:31:54,708 Luke algo Vanderbilt. 329 00:31:55,042 --> 00:31:56,167 Buenas noches a todos. 330 00:31:56,333 --> 00:31:58,833 Nunca supe si lo consideraron homicidio. 331 00:31:59,042 --> 00:32:00,042 Aquí termina el viaje. 332 00:32:00,208 --> 00:32:02,292 Vanderwall, o algo así. 333 00:32:02,417 --> 00:32:03,667 Recojan sus pertenencias. 334 00:32:03,833 --> 00:32:07,667 Luego te observé para ver si estabas apenada, pero no. 335 00:32:09,042 --> 00:32:12,042 Ahí comencé a prohibirte cosas. 336 00:32:13,917 --> 00:32:15,250 Ahora también sabes por qué. 337 00:32:15,417 --> 00:32:19,417 OHIO 338 00:32:37,667 --> 00:32:39,000 Estaba pensando... 339 00:32:39,167 --> 00:32:40,958 INDIANA 340 00:32:49,625 --> 00:32:50,625 No, no está ahí. 341 00:33:04,042 --> 00:33:05,125 Carl. 342 00:33:08,667 --> 00:33:10,250 ¿No tienen Lunchables? 343 00:33:10,750 --> 00:33:13,750 ¿Cómo un supermercado se queda sin Lunchables? 344 00:33:18,542 --> 00:33:19,542 Con permiso. 345 00:33:19,750 --> 00:33:21,750 ¿Acaso quieres atropellarme? 346 00:33:22,542 --> 00:33:23,625 Te hice una pregunta. 347 00:33:23,833 --> 00:33:25,083 Escucha, puta tonta. 348 00:33:25,250 --> 00:33:26,333 ¡Oiga! ¡No le hable así! 349 00:33:26,500 --> 00:33:27,500 ¡Oye! 350 00:33:28,083 --> 00:33:29,542 Estás descontrolado, amigo. 351 00:33:31,500 --> 00:33:32,875 ¿Acaso trabajas aquí? 352 00:33:33,083 --> 00:33:35,833 No, pero te acompañaré a la salida. 353 00:33:37,083 --> 00:33:39,125 - Veamos qué pasa. - ¿Quieres ver? 354 00:33:39,292 --> 00:33:40,500 - Sí. - ¿Ver lo que pasa? 355 00:33:40,667 --> 00:33:41,958 - Algo malo pasará. - Sí. 356 00:33:44,000 --> 00:33:46,083 Afuera. Salgamos. 357 00:33:46,292 --> 00:33:47,875 ¿Te gusta molestar a la gente? 358 00:33:48,042 --> 00:33:51,042 ¿Es lo que haces los sábados después de masturbarte? 359 00:33:51,208 --> 00:33:54,333 Dame el sombrero, idiota. 360 00:34:54,042 --> 00:34:56,000 Está ahí a unos 400 metros, si quieres... 361 00:35:00,667 --> 00:35:02,583 ¿Te diste cuenta en la tienda? 362 00:35:04,083 --> 00:35:06,542 Yo también te olí. No sabía que podía hacerlo. 363 00:35:08,125 --> 00:35:11,292 Voy camino a Minnesota. 364 00:35:11,458 --> 00:35:13,958 Me trajeron hasta aquí. Acabo de robar la cena. 365 00:35:14,125 --> 00:35:15,458 Fue lo que se me ocurrió. 366 00:35:16,208 --> 00:35:17,792 Creo que tampoco eres de aquí. 367 00:35:17,958 --> 00:35:19,167 ¿Qué importancia tiene? 368 00:35:22,333 --> 00:35:24,750 Me gustó lo que hiciste por esa mamá. 369 00:35:27,292 --> 00:35:29,000 Tengo 18 años, si eso quieres saber. 370 00:35:29,833 --> 00:35:31,333 Creí que eras más chica. 371 00:35:33,542 --> 00:35:34,583 Gracias. 372 00:35:35,958 --> 00:35:37,167 No hablo con nadie después. 373 00:35:37,333 --> 00:35:39,500 De hecho, no conozco a muchos otros, por suerte. 374 00:35:39,708 --> 00:35:41,000 Sí, entiendo. 375 00:35:41,167 --> 00:35:43,042 Lo que digo es que no soy idiota. 376 00:35:45,667 --> 00:35:48,250 Igual deberías irte. Se ve la sangre de cerca. 377 00:35:50,875 --> 00:35:52,333 Estamos bien. 378 00:35:53,167 --> 00:35:54,375 No. 379 00:35:55,708 --> 00:35:57,833 Yo no lo estoy. 380 00:36:02,792 --> 00:36:04,083 ¿Quieres subir un momento? 381 00:36:15,833 --> 00:36:18,375 Es su camioneta. No puedes robártela. 382 00:36:18,542 --> 00:36:20,292 Cada cual tiene sus reglas. 383 00:36:21,167 --> 00:36:22,792 Esa no es una de las mías. 384 00:36:23,583 --> 00:36:25,042 "Barry Cook. 385 00:36:25,208 --> 00:36:29,708 "Ruta 13, 5278. Centerville, Indiana". 386 00:36:31,458 --> 00:36:32,500 ¿Irás a su casa? 387 00:36:32,667 --> 00:36:34,708 Sí, no tenía fotos en la billetera. No habrá problema. 388 00:36:34,875 --> 00:36:35,875 ¿También le robaste la billetera? 389 00:36:36,042 --> 00:36:38,792 No se la robé, saqué el dinero. Ocho dólares. 390 00:36:38,958 --> 00:36:40,958 La tiré en un arroyo allí atrás. 391 00:36:46,250 --> 00:36:47,375 Soy Maren. 392 00:36:48,792 --> 00:36:49,917 Soy Lee. 393 00:36:51,250 --> 00:36:54,667 No sé si llorar, 394 00:36:54,833 --> 00:36:56,250 gritar, reír o qué. 395 00:36:56,417 --> 00:36:57,667 No grites. 396 00:36:59,875 --> 00:37:01,667 Creía que era la única. 397 00:37:02,500 --> 00:37:06,833 Y conocí a dos en una semana. 398 00:37:08,125 --> 00:37:11,042 ¿Puedes ayudarme? 399 00:37:14,458 --> 00:37:16,042 Soy nueva en esto. 400 00:37:16,208 --> 00:37:17,708 Nadie es nuevo a nuestra edad. 401 00:37:17,875 --> 00:37:20,042 Bueno, soy nueva recordándolo. 402 00:37:20,917 --> 00:37:21,917 Por completo. 403 00:37:23,000 --> 00:37:25,917 Te prometo que no te lo haré a ti. 404 00:37:26,083 --> 00:37:27,667 No quiero lastimar a nadie. 405 00:37:28,417 --> 00:37:30,208 Vaya exceso de confianza. 406 00:38:23,542 --> 00:38:25,333 Tiene Lick It Up de Kiss. 407 00:38:25,625 --> 00:38:27,208 En el que dejaron de maquillarse. 408 00:38:29,083 --> 00:38:30,500 ¿Quiénes? 409 00:38:31,083 --> 00:38:33,750 ¿No conoces Lick It Up? ¿No conoces a Kiss? 410 00:38:34,500 --> 00:38:36,167 Debes haber estudiado en casa. 411 00:38:37,792 --> 00:38:40,375 Huele como si hubiera estado 30 años drogándose. 412 00:38:41,958 --> 00:38:45,292 Aquí está. ¡Lo tiene! Lick It Up. 413 00:38:50,333 --> 00:38:51,625 Mierda. 414 00:38:54,250 --> 00:38:55,375 ¿La conoces? 415 00:39:42,667 --> 00:39:43,875 Me daré una ducha. 416 00:40:54,125 --> 00:40:55,250 Es tu cumpleaños. 417 00:40:56,375 --> 00:41:00,042 Hace mucho tiempo que espero este día. 418 00:41:11,750 --> 00:41:14,000 Ayer parecías alguien hosco. 419 00:41:15,042 --> 00:41:18,542 Con apenas 60 kilos, debo tener mucha actitud. 420 00:41:18,708 --> 00:41:21,375 - Esto es para ti. Y los panqueques. - Gracias. 421 00:41:21,542 --> 00:41:23,167 - Y tu tocino. - Gracias. 422 00:41:26,208 --> 00:41:27,042 Sully. 423 00:41:28,000 --> 00:41:29,583 Así se llamaba el otro que conocí. 424 00:41:30,542 --> 00:41:34,250 Apareció en una estación de autobuses y dijo que me olía desde un kilómetro. 425 00:41:35,208 --> 00:41:37,000 - ¿Tú puedes hacerlo? - No de tan lejos. 426 00:41:37,500 --> 00:41:40,375 Dijo que olía cuando alguien estaba por morirse. 427 00:41:41,792 --> 00:41:43,208 Creo que oí hablar de él. 428 00:41:43,375 --> 00:41:44,667 - ¿En serio? - Sí. 429 00:41:45,875 --> 00:41:49,458 Tenía una trenza hecha con el cabello 430 00:41:49,625 --> 00:41:50,625 de los que se comió. 431 00:41:52,917 --> 00:41:54,542 - Cielos. - Medía más de dos metros. 432 00:41:56,333 --> 00:41:57,417 Es una elección. 433 00:41:57,625 --> 00:41:59,083 No tenemos por qué ser así. 434 00:42:00,625 --> 00:42:01,958 ¿Por qué no te uniste a él? 435 00:42:06,375 --> 00:42:08,708 Tenía algo raro, no sé. 436 00:42:09,792 --> 00:42:11,583 Creo que quería ayudarme. 437 00:42:12,042 --> 00:42:13,875 Lo dudo mucho. 438 00:42:14,375 --> 00:42:16,000 Supongo que me daba miedo. 439 00:42:17,333 --> 00:42:20,167 ¿Te diste cuenta antes o después 440 00:42:20,333 --> 00:42:22,708 de que se comieran a la Sra. Herman? 441 00:42:23,792 --> 00:42:24,625 ¿Más café? 442 00:42:25,208 --> 00:42:26,875 - Sí, por favor. - Bien. 443 00:42:29,583 --> 00:42:30,583 ¿Algo más? 444 00:42:30,750 --> 00:42:32,708 - Así está bien. Gracias. - De nada. 445 00:42:32,875 --> 00:42:36,042 - Harmon. Sra. Harmon. - Sra. Harmon. 446 00:42:36,208 --> 00:42:37,375 Bien. De nada. 447 00:42:39,042 --> 00:42:40,000 ¿Eso te ayuda? 448 00:42:41,083 --> 00:42:42,875 ¿Memorizar los nombres? 449 00:42:54,375 --> 00:42:56,125 ¿Por qué me pediste que te acompañara? 450 00:42:57,625 --> 00:42:59,167 Pareces agradable. 451 00:43:03,750 --> 00:43:05,167 Soy agradable. 452 00:43:08,292 --> 00:43:09,292 ¿Yo te parezco agradable? 453 00:43:14,500 --> 00:43:15,708 Voy al baño. 454 00:43:20,542 --> 00:43:22,167 ¿Qué te parece si dormimos afuera? 455 00:43:22,708 --> 00:43:23,958 Está bien. 456 00:43:35,375 --> 00:43:37,375 Hará frío, pero pondremos 457 00:43:37,542 --> 00:43:39,750 un contrachapado en la caja de la camioneta. 458 00:43:40,708 --> 00:43:42,750 ¿Y qué hay en Kentucky? 459 00:43:42,917 --> 00:43:44,333 Está mi hermanita. 460 00:43:44,500 --> 00:43:47,667 Le prometí enseñarle a conducir antes del examen. 461 00:43:47,833 --> 00:43:49,125 Es una buena chica. 462 00:43:49,667 --> 00:43:51,167 ¿Vas a tu casa a menudo? 463 00:43:51,333 --> 00:43:54,167 Muy poco. Me fui cuando tenía 17 años. 464 00:43:54,875 --> 00:43:56,042 ¿Por qué? 465 00:43:56,208 --> 00:43:58,250 No terminé la escuela, fue horrible. 466 00:43:58,417 --> 00:44:01,958 Seguramente tú tampoco. Hay otras formas de aprendizaje. 467 00:44:35,917 --> 00:44:38,375 Quizá por las debilidades de otros, 468 00:44:39,083 --> 00:44:41,000 el diablo sepa cuál es la tuya. 469 00:44:42,000 --> 00:44:45,000 Dije que sabe cuál es tu debilidad. 470 00:44:46,083 --> 00:44:48,208 Sabe cómo alterarte. 471 00:44:49,500 --> 00:44:51,875 Dije que sabe cómo alterarte. 472 00:44:52,500 --> 00:44:53,667 Y sabe 473 00:44:54,250 --> 00:44:58,583 que una de mis debilidades, que confesaré, 474 00:44:58,750 --> 00:45:03,375 es la capacidad de odiarte hasta las últimas consecuencias. 475 00:45:04,458 --> 00:45:07,000 KENTUCKY 476 00:45:19,375 --> 00:45:21,917 Pasaremos la noche aquí. Es la casa de mi tía. 477 00:45:22,083 --> 00:45:23,542 Murió en marzo. 478 00:45:24,208 --> 00:45:26,125 Mi casa está al otro lado de esa fábrica. 479 00:45:26,292 --> 00:45:27,958 Pero no deben verme en la ciudad. 480 00:45:28,750 --> 00:45:30,000 ¿Necesitas saber por qué? 481 00:45:32,375 --> 00:45:33,375 No. 482 00:45:34,458 --> 00:45:35,708 ¿Qué harán con todo esto? 483 00:45:35,875 --> 00:45:37,125 Mi mamá la está vaciando. 484 00:45:37,292 --> 00:45:39,292 Pero es maestra, tiene que ir a la escuela. 485 00:45:42,333 --> 00:45:45,208 No enciendas. Y esta noche mantén las ventanas cerradas. 486 00:45:45,625 --> 00:45:47,500 Llevaré a Kayla a conducir detrás de la tienda. 487 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 Espero no morir. 488 00:45:49,542 --> 00:45:50,917 Traeré algo para comer. 489 00:45:51,458 --> 00:45:52,542 ¿Kayla es tu hermana? 490 00:45:52,708 --> 00:45:53,917 Sí. Kay... 491 00:45:54,083 --> 00:45:57,833 Kayla. Le digo "idiota", "estúpida", o lo que sea. 492 00:45:58,458 --> 00:46:00,167 Revisa la casa si quieres, no me ofende. 493 00:46:01,125 --> 00:46:02,417 Hasta luego. 494 00:46:04,625 --> 00:46:05,792 Cierra bien la puerta. 495 00:47:00,042 --> 00:47:04,167 Lee, abre la puerta, idiota. Sé que estás ahí. 496 00:47:05,833 --> 00:47:09,125 Abre la puerta, Lee. Vamos. 497 00:47:09,292 --> 00:47:11,708 ¿Por qué golpeas? 498 00:47:11,875 --> 00:47:12,917 ¿Qué mierda haces aquí? 499 00:47:13,083 --> 00:47:15,583 Te felicito, vago. Dejaste esta nota en mi bolso. 500 00:47:15,750 --> 00:47:17,458 ¿Ya te vas? ¿Ya? 501 00:47:17,625 --> 00:47:19,333 Maren, Kayla. Kayla, Maren. 502 00:47:19,500 --> 00:47:21,333 Eres un idiota. Dijiste que te quedarías. 503 00:47:21,500 --> 00:47:22,792 ¿Por qué hablas así? Cálmate. 504 00:47:22,958 --> 00:47:24,833 Surgió algo. Tengo que irme. 505 00:47:25,000 --> 00:47:28,958 Ya no te creo, Lee. ¿Y adónde vas siempre? 506 00:47:29,583 --> 00:47:30,875 Salgamos. 507 00:47:31,750 --> 00:47:33,333 Hablemos afuera. 508 00:47:36,375 --> 00:47:38,708 Me iré por poco tiempo, nada más. 509 00:47:38,875 --> 00:47:40,042 ¿Es tu novia? 510 00:47:40,208 --> 00:47:43,208 Es una gran amiga. Otro día quizá te la presente. 511 00:47:43,875 --> 00:47:47,042 No puedo quedarme. Solo vine a enseñarte a conducir. 512 00:47:47,208 --> 00:47:49,083 Odio que hagas esto. 513 00:47:49,250 --> 00:47:51,750 Papá hizo lo mismo y no volvió. 514 00:47:52,208 --> 00:47:53,958 Nos aterra que te vayas. 515 00:47:54,125 --> 00:47:56,750 Volveré en un par de semanas. ¿Qué más da? 516 00:47:56,917 --> 00:47:58,333 - No me escuchas. - Te escucho. 517 00:47:58,500 --> 00:47:59,750 Dos semanas a lo sumo. 518 00:47:59,917 --> 00:48:01,875 No soy como papá. Yo no haría eso. 519 00:48:02,042 --> 00:48:04,000 ¿Puedes dejar de mentir? 520 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 Y con esa camisa pareces un maricón. 521 00:48:08,167 --> 00:48:10,083 En serio, Lee, vete a la mierda. 522 00:48:18,500 --> 00:48:19,917 Cielos, mierda. 523 00:48:29,750 --> 00:48:30,875 Nos iremos esta noche. 524 00:48:31,292 --> 00:48:33,542 Podría contarle a mi mamá que estamos aquí. 525 00:48:34,000 --> 00:48:35,292 Si llegara a venir... 526 00:48:36,083 --> 00:48:37,792 Quiero evitarte eso. 527 00:48:44,917 --> 00:48:46,917 Trabajaba los veranos aquí. Solo puedo acceder 528 00:48:47,083 --> 00:48:49,417 a la caja chica que guardan en un cajón del café. 529 00:48:49,583 --> 00:48:52,833 ¿Un café? ¿En un matadero? 530 00:49:03,625 --> 00:49:05,000 ¿No hay guardias? 531 00:49:05,167 --> 00:49:06,750 Sí. Dale. 532 00:49:06,917 --> 00:49:08,375 Sordo de los dos oídos. 533 00:49:30,000 --> 00:49:31,208 Tú serás el banco. 534 00:49:33,375 --> 00:49:34,833 Quiero mostrarte algo. 535 00:49:37,500 --> 00:49:39,625 Se supone que la música las calma. 536 00:49:41,750 --> 00:49:44,833 ¿Nunca pensaste 537 00:49:46,458 --> 00:49:50,583 que todas tienen mamá, papá, 538 00:49:52,500 --> 00:49:56,500 hermanas, hermanos, primos, hijos, 539 00:49:58,708 --> 00:50:00,250 hasta amigos? 540 00:50:02,625 --> 00:50:04,042 Un lenguaje. 541 00:50:06,833 --> 00:50:07,958 Escúchales. 542 00:50:15,333 --> 00:50:17,542 No me dijiste qué había en Minnesota. 543 00:50:18,625 --> 00:50:19,625 Mi mamá. 544 00:50:19,792 --> 00:50:20,958 ¿Vive allí? 545 00:50:21,125 --> 00:50:22,250 No sé. 546 00:50:23,500 --> 00:50:26,000 Ni siquiera sé si aún vive. 547 00:50:27,250 --> 00:50:31,167 Solo conozco el nombre de su pueblo natal. 548 00:50:34,958 --> 00:50:37,125 Podrías tardar en encontrarla. 549 00:50:38,667 --> 00:50:40,500 Hasta podría ser un callejón sin salida. 550 00:50:42,042 --> 00:50:43,417 Es todo lo que tengo. 551 00:50:45,375 --> 00:50:47,000 Entonces, empezaremos por ahí. 552 00:50:49,583 --> 00:50:50,750 Puedo llevarte, 553 00:50:52,000 --> 00:50:54,875 si quieres. Es lejos, pero si estás dispuesta, lo haré. 554 00:50:56,292 --> 00:50:58,625 Podemos ir sin prisa. Conocer el país. 555 00:50:59,542 --> 00:51:01,875 Bueno, Iowa y Misuri. 556 00:51:05,625 --> 00:51:07,250 No los conozco. 557 00:51:51,833 --> 00:51:57,250 MISURI 558 00:52:41,250 --> 00:52:42,792 ¿Cómo fue tu primera vez? 559 00:52:46,208 --> 00:52:47,208 Fue con una niñera. 560 00:52:47,375 --> 00:52:49,208 - La mía también. - ¿En serio? 561 00:52:50,583 --> 00:52:51,833 ¿Qué te pareció? 562 00:52:54,833 --> 00:52:56,125 Un éxtasis. 563 00:52:57,375 --> 00:53:00,500 Sentía la telaraña de los vasos sanguíneos dentro de mí. 564 00:53:02,625 --> 00:53:04,667 Me sentía como un superhéroe nuevo y raro. 565 00:53:06,542 --> 00:53:08,500 ¿Qué pasó después? 566 00:53:08,667 --> 00:53:10,583 ¿Qué sentiste? ¿Qué pensaste? 567 00:53:11,583 --> 00:53:13,000 No recuerdo. 568 00:53:14,500 --> 00:53:15,708 No mientas. 569 00:53:15,875 --> 00:53:17,833 No te diré lo que quieras escuchar. 570 00:53:18,625 --> 00:53:20,542 Me hiciste una pregunta, y te respondí. 571 00:53:22,875 --> 00:53:24,458 ¿Harías algo conmigo? 572 00:53:24,625 --> 00:53:26,833 - ¿Escucharías algo? - Sí. 573 00:53:36,417 --> 00:53:38,000 Te dije que vendrían. 574 00:53:41,333 --> 00:53:42,792 - Hola. - Hola. 575 00:53:43,292 --> 00:53:44,792 Los vi hoy en el río. 576 00:53:44,958 --> 00:53:46,833 Sí, también vimos gente. 577 00:53:47,333 --> 00:53:49,208 Estaban en las rocas. 578 00:53:51,292 --> 00:53:52,875 A contraviento de nosotros. 579 00:53:53,083 --> 00:53:54,792 ¿Me entienden? 580 00:53:54,958 --> 00:53:56,708 Descuiden, venimos como amigos. 581 00:53:56,875 --> 00:53:59,708 Soy Jake. Él es Bradley. 582 00:53:59,875 --> 00:54:02,625 Maldita sea, mi nombre es Brad. Llámame como quiero. 583 00:54:02,833 --> 00:54:04,750 Mucho gusto, Brad. Mucho gusto, Jake. 584 00:54:04,917 --> 00:54:07,667 Soy Leon. Ella es Maggie. 585 00:54:07,833 --> 00:54:08,917 ¿Están de paso? 586 00:54:09,083 --> 00:54:11,167 Sí, estamos de paso. ¿Les molesta? 587 00:54:11,333 --> 00:54:12,583 No vinimos a echarlos. 588 00:54:12,750 --> 00:54:15,583 - Pensamos que querrían cerveza. - Les trajimos. 589 00:54:16,333 --> 00:54:17,917 No pasa mucha gente por aquí. 590 00:54:18,750 --> 00:54:20,000 ¿Qué opinan? 591 00:54:22,542 --> 00:54:24,875 Estaba en esto 592 00:54:26,458 --> 00:54:29,333 de sacar carne, huesos, ya saben. 593 00:54:32,958 --> 00:54:34,875 Y siento que me observan. 594 00:54:35,792 --> 00:54:38,875 Miro alrededor y no lo veo al principio, 595 00:54:39,458 --> 00:54:41,875 porque estaba quieto entre los árboles, 596 00:54:42,042 --> 00:54:44,292 pero luego lo veo y me digo: "¿Qué mierda?". 597 00:54:44,458 --> 00:54:46,458 Yo parecía un demonio rojo. 598 00:54:46,625 --> 00:54:49,333 Él me miraba 599 00:54:50,792 --> 00:54:52,542 como si fuera Doug Henning. 600 00:55:00,958 --> 00:55:02,708 Me paro y corro hacia él, 601 00:55:02,875 --> 00:55:05,250 y él me apunta con una pistola. 602 00:55:06,458 --> 00:55:09,375 Era su primer año como policía, estaba fuera de servicio. 603 00:55:09,542 --> 00:55:11,417 Quedamos en no contárselo a nadie. 604 00:55:11,583 --> 00:55:12,833 Cierto. 605 00:55:13,000 --> 00:55:14,292 Bueno, era policía. 606 00:55:16,583 --> 00:55:19,125 Pensé que me iba a disparar. 607 00:55:20,750 --> 00:55:22,333 Pero solo me miraba. 608 00:55:23,042 --> 00:55:24,250 ¿Y qué dije? 609 00:55:24,417 --> 00:55:26,958 Dijo: "Mátame ahora o vete a la mierda, 610 00:55:27,125 --> 00:55:29,125 "porque no me da gracia comerlo frío". 611 00:55:30,042 --> 00:55:31,042 Me encanta. 612 00:55:39,667 --> 00:55:41,042 Y él me dijo: 613 00:55:43,417 --> 00:55:44,875 "Continúa. 614 00:55:46,625 --> 00:55:48,458 "Quiero verlo de cerca". 615 00:55:51,125 --> 00:55:52,250 Entonces, 616 00:55:54,292 --> 00:55:56,208 de pronto, lo siento aquí, 617 00:55:57,750 --> 00:55:59,667 agachado para verlo de cerca. 618 00:56:00,667 --> 00:56:02,542 No olía a comedor. 619 00:56:05,667 --> 00:56:06,792 Pero ahí estaba. 620 00:56:10,000 --> 00:56:12,083 Le pregunté si quería un poco. 621 00:56:14,708 --> 00:56:17,333 Y juro que asintió muy serio, 622 00:56:17,500 --> 00:56:20,208 como un niño hambriento el día que reparten comida. 623 00:56:20,375 --> 00:56:22,625 - Sí. - ¿Saben lo que le di? 624 00:56:27,750 --> 00:56:29,125 ¿No es como nosotros? 625 00:56:37,542 --> 00:56:41,167 ¡Es absolutamente normal! 626 00:56:43,000 --> 00:56:46,583 Bueno, normal claramente no. 627 00:56:48,250 --> 00:56:50,542 Todavía no lo hizo con osamenta. 628 00:56:52,458 --> 00:56:54,625 Pero creo que pronto lo hará. 629 00:56:55,583 --> 00:56:57,083 ¿"Con osamenta"? 630 00:57:00,000 --> 00:57:02,583 Cuando te lo comes completamente. Con hueso y todo. 631 00:57:04,083 --> 00:57:05,667 ¿Todavía no lo hiciste? 632 00:57:07,292 --> 00:57:09,125 Es algo muy especial. 633 00:57:09,292 --> 00:57:11,167 Es como la primera vez. 634 00:57:16,083 --> 00:57:19,042 Es un antes 635 00:57:19,208 --> 00:57:20,208 y un después. 636 00:57:22,000 --> 00:57:23,167 Eso es mentira. 637 00:57:24,833 --> 00:57:26,417 Es imposible lo que dice. 638 00:57:26,583 --> 00:57:28,500 ¿Cuántas personas se comió? 639 00:57:33,000 --> 00:57:34,333 Creo que tres. 640 00:57:35,583 --> 00:57:36,958 Sí, señorita. 641 00:57:37,958 --> 00:57:39,167 Tres personas. 642 00:57:39,667 --> 00:57:41,125 ¿Y no tenía necesidad? 643 00:57:41,292 --> 00:57:43,500 ¿No tenía necesidad de hacerlo? 644 00:57:45,708 --> 00:57:47,375 Es una especie de groupie. 645 00:57:49,125 --> 00:57:50,125 Cielos. 646 00:57:50,417 --> 00:57:51,417 ¿Estás bien? 647 00:57:51,583 --> 00:57:53,667 Jake me está enseñando a oler a los comedores. 648 00:57:54,292 --> 00:57:55,667 No, no te enseña. 649 00:57:56,833 --> 00:57:58,500 ¿No crees que pueda? 650 00:58:02,958 --> 00:58:03,958 ¿Le pasa algo? 651 00:58:09,875 --> 00:58:11,917 Mierda. 652 00:58:13,250 --> 00:58:15,292 Tiene suerte de que la ayudes. 653 00:58:16,792 --> 00:58:17,792 Dios. 654 00:58:17,958 --> 00:58:20,083 Él es el que necesita ayuda, Brad. 655 00:58:23,000 --> 00:58:25,125 Se nota a kilómetros de distancia. 656 00:58:27,000 --> 00:58:29,375 Me recuerdas a los drogadictos. 657 00:58:31,167 --> 00:58:33,083 Como si te convencieras 658 00:58:33,250 --> 00:58:34,750 de que lo tienes bajo control. 659 00:58:37,125 --> 00:58:40,208 Pero si tiras de un hilito... 660 00:58:49,292 --> 00:58:52,083 Pero quizá el amor te libere. 661 00:58:56,375 --> 00:59:00,875 Quizá el amor 662 00:59:02,000 --> 00:59:03,708 te libere. 663 01:00:05,167 --> 01:00:06,542 Lee. 664 01:00:06,708 --> 01:00:07,708 ¿Qué? 665 01:00:08,375 --> 01:00:09,500 - ¿Qué? - Mira. 666 01:00:17,083 --> 01:00:18,792 ¡Vamos! 667 01:00:25,375 --> 01:00:29,667 IOWA 668 01:01:09,625 --> 01:01:12,167 {\an8}EL OSITO DE PELUCHE 669 01:01:12,333 --> 01:01:14,042 {\an8}¡Salchicas! 670 01:01:18,708 --> 01:01:20,458 Pasen y vean. 671 01:01:46,125 --> 01:01:47,958 Tengo hambre, Lee. 672 01:01:51,958 --> 01:01:54,125 - Vayamos ahí. - Sí, tenemos cuatro boletos. 673 01:01:54,292 --> 01:01:55,375 - Bueno. - Sí. 674 01:01:57,542 --> 01:02:00,250 Acérquense. Tenemos grandes premios. 675 01:02:00,417 --> 01:02:03,792 Tres boletos, tres tiros. 676 01:02:03,958 --> 01:02:06,083 - ¿Quién juega? - ¿Alguien con puntería? 677 01:02:06,250 --> 01:02:08,875 GALERÍA DE JUEGOS 678 01:02:15,167 --> 01:02:16,500 Tres boletos, tres tiros. 679 01:02:16,667 --> 01:02:18,042 ¿Puedo jugar? 680 01:02:18,792 --> 01:02:20,042 Malgastas el dinero. 681 01:02:23,417 --> 01:02:24,250 Por favor. 682 01:02:34,542 --> 01:02:35,958 Gané. 683 01:02:36,125 --> 01:02:37,917 No, no ganaste, amiguito. 684 01:02:38,667 --> 01:02:40,417 Pero entró en una lata. 685 01:02:40,917 --> 01:02:42,250 TIRO A LA LECHERA REGLAS: 1. ¡NO TIRAR DE ABAJO! 686 01:02:42,417 --> 01:02:43,292 ¿Qué significa eso? 687 01:02:43,458 --> 01:02:44,958 Lo que hiciste. No se tira así. 688 01:02:45,125 --> 01:02:46,292 Pero el otro chico lo hizo. 689 01:02:46,458 --> 01:02:48,000 Sabes leer, ¿no? 690 01:02:48,750 --> 01:02:51,500 Si no tienes tres boletos más, vete. 691 01:02:53,500 --> 01:02:54,500 Hola. 692 01:02:55,333 --> 01:02:57,458 ¿Quieres ganar uno para tu novia? Los vi pasar. 693 01:02:57,625 --> 01:03:00,958 No, no es mi novia. Es una amiga. 694 01:03:08,542 --> 01:03:09,583 Muy bien. 695 01:03:10,125 --> 01:03:11,458 ¿Me das otra para ver si repito? 696 01:03:11,625 --> 01:03:12,833 No debería, 697 01:03:13,333 --> 01:03:15,292 pero no tiene por qué enterarse nadie. 698 01:03:22,167 --> 01:03:23,250 Maldita sea. 699 01:03:23,417 --> 01:03:24,417 Qué decepción. 700 01:03:25,833 --> 01:03:28,917 ¿Qué se puede hacer aquí además de estar en esta feria estúpida? 701 01:03:30,042 --> 01:03:31,458 Luego de que se vaya mi amiga. 702 01:03:37,042 --> 01:03:38,375 Cierro a las 11:00. 703 01:03:39,000 --> 01:03:40,333 Tengo hierba en el auto. 704 01:03:40,500 --> 01:03:41,750 Qué bueno, sí. 705 01:03:42,750 --> 01:03:44,292 - ¿Una más? - ¿En serio? 706 01:03:44,458 --> 01:03:45,458 Sí. 707 01:03:50,500 --> 01:03:51,833 - Maldita sea. - Maldita sea. 708 01:03:58,125 --> 01:03:59,208 Qué buena suerte. 709 01:04:03,875 --> 01:04:05,667 No se me acabará la suerte, ¿no? 710 01:04:06,250 --> 01:04:07,375 No, amigo. 711 01:04:08,292 --> 01:04:10,125 Me aseguraré de eso. 712 01:04:10,792 --> 01:04:12,542 ¿Nos vemos en una hora? 713 01:04:14,000 --> 01:04:15,417 Sí, nos vemos. 714 01:04:18,083 --> 01:04:21,167 No he pensado más allá de esta grabación. 715 01:04:21,333 --> 01:04:22,875 No puedo. 716 01:04:23,042 --> 01:04:26,417 No sé qué te pasará ni qué debería pasarte. 717 01:04:27,000 --> 01:04:30,792 Me despierto por las noches harto de preguntarme y esperar. 718 01:04:31,833 --> 01:04:36,667 De esperar a que acabe lo que te abruma y, si hay un Dios, 719 01:04:36,833 --> 01:04:41,833 que seas una chica normal con problemas y penas normales. 720 01:04:42,000 --> 01:04:45,542 Y que dejes de desear lo que no debes, Maren. 721 01:04:45,708 --> 01:04:48,958 Y que tu corazón tenga una oportunidad. 722 01:04:55,708 --> 01:04:59,667 Sabía que terminaría así. "Espero que te mejores". 723 01:05:02,375 --> 01:05:06,333 Puede que tenga razón, debería rezar para despertarme un día 724 01:05:06,500 --> 01:05:08,042 encerrada en un laberinto. 725 01:05:08,208 --> 01:05:09,375 No digas eso. 726 01:05:10,500 --> 01:05:11,500 No. 727 01:05:14,000 --> 01:05:15,083 Se equivoca. 728 01:05:18,917 --> 01:05:19,958 Se equivoca. 729 01:05:25,417 --> 01:05:27,542 ¿Qué le pasó a tu papá? 730 01:05:28,000 --> 01:05:29,458 Nunca hablas de él. 731 01:05:31,000 --> 01:05:32,042 Nada bueno. 732 01:05:33,542 --> 01:05:35,542 No vale la pena. 733 01:05:39,208 --> 01:05:41,250 Pero, en mi caso, fui yo quien lo dejó. 734 01:05:48,542 --> 01:05:49,583 Aguarda unos minutos. 735 01:06:12,208 --> 01:06:13,625 Viniste. 736 01:06:13,792 --> 01:06:15,458 - Este es un buen lugar. - Sí, no está mal. 737 01:06:15,542 --> 01:06:16,375 No hay nadie aquí. 738 01:06:16,458 --> 01:06:17,583 - ¿Es tuya? - Sí. 739 01:06:17,667 --> 01:06:18,792 - Linda camioneta. - Genial, ¿no? 740 01:06:18,875 --> 01:06:20,708 Sí. Yo estacioné allí. 741 01:06:20,792 --> 01:06:22,042 ¿Fumas? 742 01:06:23,708 --> 01:06:24,792 ¿De qué te ríes? 743 01:06:25,875 --> 01:06:27,458 - ¿También fumas hierba? - Sí. 744 01:06:38,000 --> 01:06:39,083 Maldito pervertido. 745 01:06:58,000 --> 01:06:59,125 Ay, sí. 746 01:06:59,208 --> 01:07:01,042 Sacúdela más rápido. Vamos. 747 01:07:01,208 --> 01:07:03,625 Ya casi acabo. Sí, así. 748 01:07:07,667 --> 01:07:09,792 Vamos, más rápido. 749 01:07:15,542 --> 01:07:16,667 Sí. 750 01:07:20,333 --> 01:07:21,833 ¡Qué bueno! 751 01:07:31,542 --> 01:07:32,875 Sacúdela más rápido. Vamos. 752 01:07:35,292 --> 01:07:37,167 Ya acabo. 753 01:07:37,333 --> 01:07:38,542 Así. 754 01:07:38,917 --> 01:07:41,458 Ya acabo. Aquí voy. 755 01:07:41,875 --> 01:07:42,875 Eso sí se siente... 756 01:08:21,542 --> 01:08:23,750 ¿No te gusta el olor de la goma negra? 757 01:08:28,707 --> 01:08:29,875 Quizá no. 758 01:08:30,125 --> 01:08:32,250 Es un gusto adquirido. 759 01:08:32,792 --> 01:08:35,042 Algunos nunca se acostumbran, 760 01:08:35,625 --> 01:08:37,125 no lo entienden. 761 01:08:39,500 --> 01:08:41,332 Puedes esforzarte por mejorar. 762 01:08:44,750 --> 01:08:45,957 ...licra negra... 763 01:08:50,957 --> 01:08:51,957 ¿Qué pasa? 764 01:08:53,000 --> 01:08:56,207 Aquella es la dirección de su licencia, pero hay luces. 765 01:08:58,417 --> 01:08:59,625 Voy a ver si hay alguien. 766 01:08:59,832 --> 01:09:02,250 No, iré yo. Estás lleno de sangre. 767 01:09:03,707 --> 01:09:05,542 Yo me limpié. Tenía toallitas en el auto. 768 01:09:05,875 --> 01:09:07,542 Úsalas si quieres. 769 01:09:11,332 --> 01:09:13,082 Veré qué observo desde el jardín. 770 01:09:16,082 --> 01:09:17,082 Está bien. 771 01:09:22,250 --> 01:09:25,625 Todo negro. Totalmente oculto. 772 01:09:26,917 --> 01:09:29,625 Nadie me hallará en mi capullo negro. 773 01:09:57,500 --> 01:09:58,500 Maren, ¿estás bien? 774 01:10:00,458 --> 01:10:01,458 ¿Qué haces? 775 01:10:05,208 --> 01:10:07,542 ¿Qué? Dios mío. 776 01:10:07,708 --> 01:10:09,833 No lo sabíamos. 777 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 No lo sabíamos, ¿de acuerdo? 778 01:10:18,792 --> 01:10:19,667 ¿Regresó? 779 01:10:19,833 --> 01:10:21,708 ¡Algo anda mal, mamá! 780 01:10:21,875 --> 01:10:23,375 Tenemos que irnos. Vamos. 781 01:10:23,542 --> 01:10:25,083 Concéntrate. Vamos. 782 01:10:44,125 --> 01:10:47,167 Solo ahí surgió la civilización. 783 01:10:48,000 --> 01:10:50,708 No pretendo enseñar historia, 784 01:10:51,167 --> 01:10:53,583 pero es importante recordar 785 01:10:53,750 --> 01:10:56,833 que la economía se basa en la creatividad humana. 786 01:10:57,917 --> 01:11:02,833 Esta idea representa la base de nuestra expansión económica. 787 01:11:03,000 --> 01:11:05,000 El auto no tenía silla para bebé. 788 01:11:05,667 --> 01:11:07,167 No llevaba alianza. 789 01:11:09,375 --> 01:11:10,750 Deberíamos sentir algo. 790 01:11:11,500 --> 01:11:15,167 Porque asesinamos gente, la robamos, seguimos adelante 791 01:11:15,333 --> 01:11:16,375 y arruinamos vidas que ignoramos. 792 01:11:16,542 --> 01:11:18,000 ¿Por qué hablas así? 793 01:11:18,167 --> 01:11:20,583 ¡Tenemos que hacerlo! 794 01:11:22,542 --> 01:11:26,708 Hablo del futuro, hablo de ser tu amiga. 795 01:11:26,875 --> 01:11:30,417 No tienes por qué hacerlo. Esto es demasiado. 796 01:11:31,542 --> 01:11:36,000 ¿Acaso llevamos 60 o 70 años haciéndolo? 797 01:11:39,458 --> 01:11:41,000 ¿Por qué lo haces más difícil? 798 01:11:50,458 --> 01:11:52,000 Maren, ¿qué debería...? 799 01:11:52,708 --> 01:11:55,333 ¿Cómo te hago sentir mejor? ¿Qué digo? 800 01:11:57,292 --> 01:11:58,417 Solo conduce. 801 01:11:59,083 --> 01:12:01,750 Está bien. 802 01:12:24,792 --> 01:12:27,292 Estabas soñando. Ya casi llegamos. 803 01:12:31,375 --> 01:12:34,125 MINNESOTA 804 01:12:38,708 --> 01:12:41,875 ¿Tiene una guía telefónica? No está la de afuera. 805 01:12:43,583 --> 01:12:45,250 Busco a alguien en Bagley. 806 01:12:45,917 --> 01:12:48,208 Esta es la del condado. 807 01:12:59,667 --> 01:13:00,667 Gracias. 808 01:13:04,542 --> 01:13:05,542 Ahí. 809 01:13:15,042 --> 01:13:16,042 Te acompaño. 810 01:13:16,208 --> 01:13:17,292 No, quédate aquí. 811 01:13:29,750 --> 01:13:32,042 ¿Disculpe? ¿Usted es Bárbara Kerns? 812 01:13:40,458 --> 01:13:42,583 Espere, Sra. Kerns. 813 01:13:43,000 --> 01:13:44,583 Soy Maren Yearly. 814 01:13:44,750 --> 01:13:45,750 Maren. 815 01:13:47,208 --> 01:13:49,042 Fue un viaje muy largo hasta aquí. 816 01:13:57,750 --> 01:13:59,208 No se casaron. 817 01:13:59,875 --> 01:14:01,333 Teníamos esa duda. 818 01:14:04,250 --> 01:14:08,208 Mi esposo murió hace unos años. 819 01:14:08,375 --> 01:14:09,667 Cáncer de garganta. 820 01:14:09,958 --> 01:14:10,958 Lo lamento. 821 01:14:12,292 --> 01:14:14,583 Perdón por la sorpresa. 822 01:14:16,208 --> 01:14:18,917 Supongo que no sabía que su hija había tenido familia. 823 01:14:19,833 --> 01:14:21,250 No. 824 01:14:21,458 --> 01:14:26,042 No estuvimos de acuerdo con que se casara. 825 01:14:26,958 --> 01:14:30,125 Y se alejó de nosotros. 826 01:14:33,083 --> 01:14:35,292 ¿Dónde conoció a mi papá? 827 01:14:36,292 --> 01:14:37,875 ¿No te contó? 828 01:14:39,083 --> 01:14:41,042 No me contaba nada de ella. 829 01:14:57,792 --> 01:15:01,125 Se conocieron en la universidad. En Mankato. 830 01:15:01,833 --> 01:15:05,042 Se recibió dos años antes de que él la convenciera de irse. 831 01:15:06,500 --> 01:15:08,833 ¿Te trajo él? ¿Está afuera? 832 01:15:09,000 --> 01:15:11,250 No. Está en Maryland. 833 01:15:14,875 --> 01:15:16,250 ¿Sabe que estás aquí? 834 01:15:16,958 --> 01:15:18,667 Sí, me dijo dónde encontrarla. 835 01:15:19,667 --> 01:15:21,208 No te escapaste, ¿no? 836 01:15:21,625 --> 01:15:22,625 No. 837 01:15:22,792 --> 01:15:25,250 Según mi papá, ya soy grande y puedo hacer mi vida. 838 01:15:27,750 --> 01:15:30,875 Bueno, si buscas vivir con tu mamá, 839 01:15:33,792 --> 01:15:38,583 lamento decirte que ya no está con nosotros. 840 01:15:41,500 --> 01:15:43,000 ¿Cómo? ¿Desde cuándo? 841 01:15:43,167 --> 01:15:46,875 Ya pasaron muchos años, y no quiero hablar de eso. 842 01:15:47,042 --> 01:15:48,375 Ojalá respetes eso. 843 01:15:48,542 --> 01:15:49,917 Soy su hija. 844 01:15:51,042 --> 01:15:52,625 Ahora tiene sentido 845 01:15:52,792 --> 01:15:57,125 que volviera tan desolada. Esa es la palabra. 846 01:15:58,000 --> 01:16:00,750 Y tampoco nos contó nada. 847 01:16:01,833 --> 01:16:05,792 Demasiados secretos para una familia. 848 01:16:07,042 --> 01:16:09,708 Lamento que nacieras en medio de todo esto. 849 01:16:11,958 --> 01:16:14,042 Espere. ¿Cómo era de niña? 850 01:16:23,958 --> 01:16:25,917 Vaya. ¿Era hija única? 851 01:16:26,083 --> 01:16:27,375 Ni siquiera era nuestra. 852 01:16:27,833 --> 01:16:30,708 Bob y yo no podíamos tener hijos. 853 01:16:31,625 --> 01:16:33,417 Y nos enteramos de Janelle. 854 01:16:34,208 --> 01:16:37,917 La habían dejado detrás de una comisaría en Bemidji. 855 01:16:38,208 --> 01:16:39,792 Salió en el periódico. 856 01:16:40,167 --> 01:16:42,750 ¿Sabe algo sobre sus padres biológicos? 857 01:16:42,958 --> 01:16:46,083 No, nada. Excepto lo que le hicieron a la bebé. 858 01:16:46,292 --> 01:16:48,708 Podría haberse congelado. 859 01:16:48,875 --> 01:16:51,000 Aquí hace frío todo el tiempo. 860 01:16:53,042 --> 01:16:53,875 Mi madre... 861 01:16:54,042 --> 01:16:57,083 Llévate las fotos si quieres. 862 01:16:57,250 --> 01:16:58,625 ¿Alguna vez lastimó a alguien? 863 01:17:00,333 --> 01:17:02,083 ¿Por qué me preguntas eso? 864 01:17:03,458 --> 01:17:06,292 Apuesto a que lo hizo. Sé que lo hizo. 865 01:17:07,167 --> 01:17:09,792 No sé qué tuvo que hacer para encubrirla 866 01:17:10,125 --> 01:17:11,333 ni cuánto dolor le causó. 867 01:17:11,500 --> 01:17:13,000 Ya basta. 868 01:17:13,167 --> 01:17:15,125 Escuche, no volverá a verme. 869 01:17:15,833 --> 01:17:19,167 Aunque usted no lleve su sangre, yo sí la llevo. 870 01:17:19,333 --> 01:17:20,542 Y necesito saber. 871 01:17:20,750 --> 01:17:23,125 Así que, Sra. Kerns, por favor... 872 01:17:23,292 --> 01:17:24,833 Entonces, pregúntale tú. 873 01:17:28,458 --> 01:17:29,542 ¿Cómo? 874 01:17:34,000 --> 01:17:36,458 Escucha, no te conozco. 875 01:17:36,625 --> 01:17:37,875 Entiéndeme. 876 01:17:38,042 --> 01:17:40,083 No sabía qué querías cuando viniste. 877 01:17:40,250 --> 01:17:43,542 Y espero que cumplas tu promesa de no volver. 878 01:17:43,708 --> 01:17:48,042 Sé que parece desalmado, pero quiero ser clara contigo. 879 01:17:48,625 --> 01:17:50,875 Te dije que ya no estaba con nosotros, 880 01:17:51,042 --> 01:17:53,292 pero no está muerta. 881 01:17:55,167 --> 01:17:57,958 Vive en un pueblo llamado Fergus Falls. 882 01:17:59,208 --> 01:18:00,667 En un hospital psiquiátrico. 883 01:18:00,833 --> 01:18:04,542 Y nosotros no la internamos, si eso estás pensando. 884 01:18:04,708 --> 01:18:06,833 Se internó por voluntad propia. 885 01:18:19,958 --> 01:18:20,958 Bueno. 886 01:18:30,333 --> 01:18:33,125 Aquí. Mi madre está aquí. 887 01:18:37,042 --> 01:18:39,125 ESTÁ SALIENDO DE BAGLEY 888 01:19:14,083 --> 01:19:15,708 ¿Quieres que entre? 889 01:19:15,875 --> 01:19:16,875 No. 890 01:19:32,458 --> 01:19:36,458 HOSPITAL DE FERGUS FALLS 891 01:19:39,000 --> 01:19:41,042 La hija de la Sra. Kerns. 892 01:19:41,208 --> 01:19:44,333 Jamás hubiera imaginado esto hoy al despertarme. 893 01:19:50,125 --> 01:19:51,750 Tranquila. 894 01:19:53,917 --> 01:19:55,125 Tranquila. 895 01:19:55,667 --> 01:19:56,958 ¿Es peligrosa? 896 01:19:57,917 --> 01:20:00,042 Hace años que eso no es un problema. 897 01:20:04,333 --> 01:20:05,833 ¿Por qué alguna vez lo fue? 898 01:20:06,000 --> 01:20:09,125 Agresión al personal. Autolesiones. 899 01:20:09,667 --> 01:20:11,375 Pero fue hace mucho tiempo. 900 01:20:15,042 --> 01:20:17,500 Es probable que no comprenda quién eres. 901 01:20:18,625 --> 01:20:22,208 Acaba de tomar sus medicamentos, puede estar somnolienta. 902 01:20:22,417 --> 01:20:23,458 Ya veremos. 903 01:20:24,583 --> 01:20:26,667 Vino alguien a verla, Sra. Kerns. 904 01:20:26,833 --> 01:20:29,708 Una grata sorpresa. 905 01:20:54,875 --> 01:20:56,208 Soy Maren. 906 01:20:57,750 --> 01:20:59,333 Soy Maren. 907 01:21:04,083 --> 01:21:05,500 ¿No puede hablar? 908 01:21:05,667 --> 01:21:06,792 Es por los remedios. 909 01:21:10,500 --> 01:21:12,375 Tranquila, Sra. Kerns. 910 01:21:16,708 --> 01:21:18,583 No vine con papá. 911 01:21:20,167 --> 01:21:23,208 No vine con papá. Vine sola. 912 01:21:25,500 --> 01:21:28,292 ¿Le doy la carta, Sra. Kerns? La tomé cuando veníamos. 913 01:21:35,083 --> 01:21:37,958 La escribió hace unos 15 años. 914 01:21:38,958 --> 01:21:42,333 La guardé en su carpeta por las dudas. 915 01:21:45,750 --> 01:21:48,042 PARA MI HIJA 916 01:21:49,292 --> 01:21:50,458 ¿Sabía que yo vendría? 917 01:21:52,167 --> 01:21:53,583 Esperaré aquí. 918 01:22:06,375 --> 01:22:11,208 Maren, si llegas a venir algún día, 919 01:22:11,750 --> 01:22:15,500 será porque tu padre no cumplió su promesa 920 01:22:16,458 --> 01:22:18,667 y te contó algo sobre mí. 921 01:22:19,708 --> 01:22:21,625 Y sabré por qué. 922 01:22:21,792 --> 01:22:25,250 Él no sabía lo que yo era cuando nos casamos, 923 01:22:25,417 --> 01:22:28,750 pero lo descubrió cuando te tuve a ti. 924 01:22:28,917 --> 01:22:32,750 Prometí que nunca los lastimaría, 925 01:22:32,917 --> 01:22:34,583 pero ¿cómo estar seguros? 926 01:22:35,375 --> 01:22:38,458 No fue fácil dejarlos. Los amaba a los dos. 927 01:22:39,167 --> 01:22:41,500 Pensé en acabar con mi vida, 928 01:22:42,125 --> 01:22:46,458 pero preferí estar aquí por si alguna vez venías. 929 01:22:47,333 --> 01:22:50,542 Lo único que busqué en la vida fue el amor. 930 01:22:50,708 --> 01:22:55,542 Lo intenté, tuve fe, pero al ser como somos, no podemos tenerlo. 931 01:22:55,708 --> 01:22:58,250 Lo único que podemos tener es un pequeño lugar, 932 01:22:58,417 --> 01:23:02,417 con rejas o con una puerta bajo llave. 933 01:23:02,583 --> 01:23:05,667 Perdón, pequeña Yearly, 934 01:23:06,792 --> 01:23:11,083 por todo lo que no hice por ti 935 01:23:11,250 --> 01:23:14,167 y por lo único que aún puedo hacer. 936 01:23:14,708 --> 01:23:18,792 Un mundo de amor no quiere monstruos en él. 937 01:23:23,875 --> 01:23:25,875 Déjame ayudarte a salir de él. 938 01:23:32,042 --> 01:23:33,125 ¡No! ¡Ayúdeme! 939 01:23:33,292 --> 01:23:35,125 ¡Sra. Kerns, cálmese! 940 01:23:35,667 --> 01:23:37,958 Maren, muere. 941 01:23:39,542 --> 01:23:41,792 - Abran. - Aprieta el botón. ¡Vete! 942 01:23:55,667 --> 01:23:57,208 No abre. 943 01:23:57,375 --> 01:23:58,750 Perdón. Sal. 944 01:23:58,917 --> 01:24:00,500 No abre la muy maldita. 945 01:24:00,667 --> 01:24:01,917 ¿Estás bien? 946 01:24:02,083 --> 01:24:05,333 Es como nosotros, pero está loca de remate. 947 01:24:05,500 --> 01:24:07,375 Se comió las manos. 948 01:24:07,542 --> 01:24:09,958 Dijo que amaba a mi papá y que quería ser mamá. 949 01:24:11,125 --> 01:24:13,958 Debió quedarse y decirme todo lo que necesitaba saber. 950 01:24:15,417 --> 01:24:18,417 ¿Sabes lo distinto que hubiera sido tener a alguien de mi lado? 951 01:24:18,750 --> 01:24:20,417 ¿Una persona con quien hablar? 952 01:24:20,875 --> 01:24:22,250 ¿Sabes cuántas cosas no habría hecho? 953 01:24:22,458 --> 01:24:24,875 ¡Probablemente la mitad! 954 01:24:25,750 --> 01:24:27,208 Que se vaya a la mierda. 955 01:24:27,375 --> 01:24:29,583 Si se quedaba, podría haberte lastimado. 956 01:24:29,750 --> 01:24:31,625 O peor, ni siquiera estarías aquí. 957 01:24:33,375 --> 01:24:35,000 Confía en mí, sé lo que digo. 958 01:24:35,167 --> 01:24:36,792 Es mejor que lo que me pasó a mí. 959 01:24:36,958 --> 01:24:38,625 ¡Ya deja de hablar! 960 01:24:40,292 --> 01:24:42,250 Estás enojada, tienes miedo, te sientes sola 961 01:24:42,417 --> 01:24:43,667 y no sabes qué hacer con eso. 962 01:24:43,833 --> 01:24:46,250 Si quieres estar enojada contigo, no te detendré. 963 01:24:47,000 --> 01:24:48,125 Pero no te enojes conmigo. 964 01:24:49,208 --> 01:24:51,000 Lo degollaste, Lee. 965 01:24:51,167 --> 01:24:53,750 - Tenía esposa. Hijos. - De acuerdo. 966 01:24:53,917 --> 01:24:56,792 Te acostumbraste a estar encerrada, ignorada y sola. 967 01:24:56,958 --> 01:24:58,083 Y ahora sales al mundo 968 01:24:58,250 --> 01:24:59,792 y descubres cómo eres, 969 01:24:59,958 --> 01:25:01,250 y eso te asusta. 970 01:25:01,417 --> 01:25:03,208 Pero a mí también me jode. 971 01:25:03,375 --> 01:25:05,125 También veo cómo soy. Esto es así. 972 01:25:05,292 --> 01:25:06,583 - ¿Qué es así? - ¡Esto! 973 01:25:06,792 --> 01:25:08,083 Sea lo que sea. 974 01:25:11,583 --> 01:25:13,250 Basta. Te equivocas. 975 01:25:13,417 --> 01:25:14,875 ¿En qué me equivoco? 976 01:25:15,042 --> 01:25:17,000 Ya no puedo estar cerca de ti. No puedo pensar. 977 01:25:17,167 --> 01:25:18,833 Por Dios. 978 01:25:19,000 --> 01:25:20,500 No tenemos muchas opciones. 979 01:25:20,667 --> 01:25:24,333 Comes, te matas o te encierras ahí como ella. 980 01:25:24,500 --> 01:25:25,792 ¿Cuál eliges? 981 01:25:27,167 --> 01:25:28,792 ¿Por qué no me das la razón? 982 01:25:35,458 --> 01:25:36,458 No. 983 01:25:38,292 --> 01:25:41,458 No seré como ella. 984 01:25:42,375 --> 01:25:46,875 Puedes decidir no serlo. Y yo decido eso ahora mismo. 985 01:26:39,875 --> 01:26:44,833 SUPERMERCADO VILLAGE 986 01:26:50,542 --> 01:26:51,750 Solo cargaré gasolina. 987 01:26:53,625 --> 01:26:54,833 Tú tienes el dinero. 988 01:28:11,458 --> 01:28:12,583 ¡Maren! 989 01:28:15,708 --> 01:28:17,083 ¡Maren! 990 01:29:06,833 --> 01:29:08,500 Sí. Ahí arriba. 991 01:29:08,667 --> 01:29:11,583 - Bien. Nos vemos. - Bueno. 992 01:29:11,750 --> 01:29:13,833 - Adiós. - Adiós. 993 01:29:24,875 --> 01:29:25,708 REPARACIÓN DE TELEVISIÓN POR CABLE 994 01:29:34,458 --> 01:29:39,792 Hola. No te apena ver al viejo Sully, ¿verdad, chiquita? 995 01:29:40,708 --> 01:29:42,917 Resultó bien. 996 01:29:43,083 --> 01:29:44,750 Casi no puedo creerlo. 997 01:29:46,917 --> 01:29:48,458 ¿Me estuvo siguiendo desde Frederick? 998 01:29:50,708 --> 01:29:54,125 Entiendo. A mí también me parece una locura. 999 01:29:54,333 --> 01:29:57,250 No sabía qué más hacer. 1000 01:29:57,417 --> 01:29:58,500 ¿Por qué, Sully? 1001 01:29:59,625 --> 01:30:04,583 Porque no pudimos despedirnos. 1002 01:30:05,250 --> 01:30:09,917 Y estaba preocupado porque estabas sola. 1003 01:30:10,083 --> 01:30:12,458 ¿Por qué no me saludó hoy entonces? 1004 01:30:12,625 --> 01:30:14,667 No, chiquita. 1005 01:30:14,833 --> 01:30:18,417 Yo no interrumpo, es de mala educación. Estabas con un amigo. 1006 01:30:18,583 --> 01:30:23,625 ¿Adónde fue? Lo vi partir a toda velocidad. 1007 01:30:24,542 --> 01:30:27,958 - ¿Es un novio nuevo? - No. 1008 01:30:28,125 --> 01:30:31,083 ¿O es un vagabundo con el que andas? 1009 01:30:31,292 --> 01:30:32,625 No, solo soy su amiga. 1010 01:30:32,792 --> 01:30:34,458 Solo su amiga. 1011 01:30:34,625 --> 01:30:37,458 Quizá no captó el mensaje. 1012 01:30:40,625 --> 01:30:42,083 ¿Es como nosotros? 1013 01:30:45,167 --> 01:30:47,917 - Mamá, miércoles. - Bueno. 1014 01:30:48,083 --> 01:30:49,125 Toma algunos. 1015 01:30:49,292 --> 01:30:52,292 ¿Sigue tu olfato o sigue el suyo? 1016 01:30:52,458 --> 01:30:53,458 ¿Tienes suficientes? 1017 01:30:53,625 --> 01:30:54,625 El de los dos. 1018 01:30:55,958 --> 01:30:57,292 Gracias por enseñármelo. 1019 01:31:00,583 --> 01:31:02,583 Hay muchos bichos. 1020 01:31:04,792 --> 01:31:08,125 La vida nunca es aburrida con Sully. ¿Qué opinas? 1021 01:31:10,167 --> 01:31:16,000 ¿Quieres dar un paseo con Sully? 1022 01:31:18,083 --> 01:31:20,333 Es muy raro que me haya seguido. 1023 01:31:20,500 --> 01:31:21,917 Solo fueron un par de semanas. 1024 01:31:22,083 --> 01:31:25,000 Te aseguro que la vida será más rara que eso. 1025 01:31:32,292 --> 01:31:34,583 Me gustó nuestra charla. 1026 01:31:35,375 --> 01:31:40,000 Para nosotros, el camino es duro y solitario, ¿no? 1027 01:31:40,167 --> 01:31:43,708 No tiene sentido hacerlo más solitario 1028 01:31:43,917 --> 01:31:46,625 si no es necesario. 1029 01:31:46,792 --> 01:31:47,833 Soy muy chica. 1030 01:31:48,042 --> 01:31:50,583 Lo sé. Si tuviera una hija, tendría tu edad. 1031 01:31:52,000 --> 01:31:53,417 ¿De eso se trata? 1032 01:32:00,667 --> 01:32:02,292 ¿Qué les parece? 1033 01:32:04,542 --> 01:32:08,042 Sully, no quiero contrariarlo. 1034 01:32:09,625 --> 01:32:12,958 Pero condujo desde muy lejos. 1035 01:32:15,417 --> 01:32:17,542 No me siento a gusto con eso. 1036 01:32:17,792 --> 01:32:20,875 ¿Nunca te llevaste bien con alguien? 1037 01:32:22,208 --> 01:32:23,417 Sí. 1038 01:32:24,167 --> 01:32:26,500 Pero tiene que ser recíproco. 1039 01:32:38,167 --> 01:32:39,667 No te agrada Sully. 1040 01:32:41,000 --> 01:32:43,000 ¿Por qué dice su nombre como si fueran dos personas? 1041 01:32:43,167 --> 01:32:44,583 No te agrado. 1042 01:32:44,750 --> 01:32:46,083 No, no confío en usted. 1043 01:32:46,250 --> 01:32:49,208 No importa si estoy equivocada o no, 1044 01:32:49,375 --> 01:32:50,958 importa lo que siento. 1045 01:32:53,458 --> 01:32:55,625 Entonces, ¿no vas a subir? 1046 01:32:57,292 --> 01:32:58,792 No subiré. 1047 01:33:04,292 --> 01:33:07,792 Entonces, vete a la mierda. 1048 01:33:10,500 --> 01:33:13,875 Vete a la mierda, chiquita. 1049 01:33:17,125 --> 01:33:19,125 ¡Puta idiota! 1050 01:33:27,375 --> 01:33:32,667 Me sequé a tu lado. 1051 01:33:32,875 --> 01:33:38,000 Nunca lo había hecho con nadie. 1052 01:33:40,583 --> 01:33:42,625 Eso es importante. 1053 01:33:48,250 --> 01:33:50,625 Me sequé a... 1054 01:34:21,583 --> 01:34:23,167 Sí. 1055 01:34:24,917 --> 01:34:28,292 Bueno, pero teníamos que invitarlo. 1056 01:34:28,458 --> 01:34:29,875 Tu café. 1057 01:34:30,042 --> 01:34:31,542 Gracias. 1058 01:34:40,292 --> 01:34:42,917 ¿Cuánto hay que repetirle para que haga caso? 1059 01:34:45,333 --> 01:34:48,250 - Hola. Ya los atiendo. - Hola, Sheila. Qué gusto verte. 1060 01:35:57,417 --> 01:36:00,333 - Se quedan con papi, ¿sí? - Qué buen salto. 1061 01:36:00,500 --> 01:36:03,875 Por favor, papi, mírame. 1062 01:36:04,042 --> 01:36:07,167 - Mírame. - Está lleno de vidrios. Ven aquí. 1063 01:36:07,333 --> 01:36:08,542 Ya voy, papi. 1064 01:36:29,917 --> 01:36:30,750 Te amo. 1065 01:36:57,333 --> 01:36:58,333 ¿Hola? 1066 01:36:58,542 --> 01:37:00,500 Hola, idiota, ¿cómo estás? 1067 01:37:00,667 --> 01:37:01,875 ¿Es muy tarde? 1068 01:37:02,042 --> 01:37:03,792 ¿Dónde estás? Te oyes raro. 1069 01:37:05,292 --> 01:37:06,917 Voy camino a casa. 1070 01:37:09,792 --> 01:37:11,000 ¿Llegarás esta noche? 1071 01:37:11,167 --> 01:37:12,250 Sí, muy tarde, 1072 01:37:12,417 --> 01:37:14,000 pero llegaré. 1073 01:37:14,167 --> 01:37:15,167 ¿Te quedarás? 1074 01:37:17,792 --> 01:37:19,125 Esta vez sí. 1075 01:37:19,333 --> 01:37:20,833 Me alegra mucho, Lee. 1076 01:37:21,000 --> 01:37:23,167 A mí también. 1077 01:37:23,333 --> 01:37:25,167 ¿Qué te parece si salimos? 1078 01:37:25,333 --> 01:37:26,833 ¿Damos una vuelta en auto o algo así? 1079 01:37:32,500 --> 01:37:34,500 ¿Estás llorando? 1080 01:37:34,667 --> 01:37:35,917 No. ¿Qué? 1081 01:37:36,083 --> 01:37:37,417 ¿Tienes algún problema? 1082 01:37:37,583 --> 01:37:39,500 No, voy camino a casa. Estoy bien. 1083 01:37:42,833 --> 01:37:44,250 ¿Puedo decírselo a mamá? 1084 01:37:46,500 --> 01:37:47,500 Claro que puedes. 1085 01:37:49,625 --> 01:37:50,625 Claro. 1086 01:38:02,208 --> 01:38:05,958 JULIO 1087 01:38:07,833 --> 01:38:10,125 Ni siquiera me importan los quehaceres. 1088 01:38:10,292 --> 01:38:11,833 Solo me importa eso. 1089 01:38:12,000 --> 01:38:13,000 - Es tan... - Tienes razón. 1090 01:38:13,167 --> 01:38:14,875 Antes me importaba, pero ya no. 1091 01:38:15,083 --> 01:38:16,083 Sí. Exactamente. 1092 01:38:16,250 --> 01:38:17,250 Hola, Kayla. 1093 01:38:19,833 --> 01:38:21,583 Soy Maren, amiga de Lee. 1094 01:38:21,750 --> 01:38:24,333 Nos vimos en la casa de tu tía hace un par de meses. 1095 01:38:25,958 --> 01:38:27,708 - Lo recuerdo. - Nunca la había visto. 1096 01:38:28,417 --> 01:38:30,167 Ya estoy con ustedes. 1097 01:38:31,500 --> 01:38:34,208 Sí, quise saludarte, pero... 1098 01:38:36,458 --> 01:38:37,458 ¿Sabes dónde está Lee? 1099 01:38:38,417 --> 01:38:40,292 Estaba en la casa de mi tía, 1100 01:38:40,458 --> 01:38:42,708 pero como mi mamá no lo dejaba en paz, 1101 01:38:42,875 --> 01:38:44,542 se fue con su carpa al lago. 1102 01:38:45,792 --> 01:38:46,792 ¿Qué lago? 1103 01:38:47,792 --> 01:38:49,250 Está en Land Between the Lakes. 1104 01:38:49,417 --> 01:38:52,708 Es un parque estatal en la ruta 641. 1105 01:38:52,917 --> 01:38:55,125 Viene a la ciudad cuando quiere. 1106 01:38:57,500 --> 01:38:58,708 Creo que no está bien. 1107 01:39:00,333 --> 01:39:03,583 Le pregunté por ti, y dijo que se separaron. 1108 01:39:04,708 --> 01:39:06,417 Yo me preguntaba por qué se quedaba. 1109 01:39:06,583 --> 01:39:08,542 Creo que esperaba que vinieras, ¿no? 1110 01:39:11,083 --> 01:39:13,833 No, no lo sé. 1111 01:39:14,000 --> 01:39:16,417 Ni siquiera sé si quiere verme, 1112 01:39:16,583 --> 01:39:18,000 a decir verdad. 1113 01:39:18,167 --> 01:39:19,875 Pero sé que quería volver contigo. 1114 01:39:21,167 --> 01:39:22,458 ¿Te dijo eso? 1115 01:39:24,583 --> 01:39:26,083 Cielos, qué idiota es. 1116 01:39:26,250 --> 01:39:28,000 ¿Por qué es así? 1117 01:39:28,208 --> 01:39:32,083 Le digo que ya nadie recuerda lo de la policía. 1118 01:39:32,250 --> 01:39:34,333 Fueron solo tres días, y lo largaron. 1119 01:39:34,917 --> 01:39:36,125 ¿Fue por su papá? 1120 01:39:37,250 --> 01:39:38,500 ¿No te contó? 1121 01:39:41,333 --> 01:39:42,750 Papá era borracho. 1122 01:39:42,917 --> 01:39:46,333 Tan borracho como para mear en la pared. 1123 01:39:46,500 --> 01:39:48,875 Cuando le gritaba a Lee, él intentaba 1124 01:39:49,042 --> 01:39:52,333 calmarlo, pero el día que se fue golpeó a Lee. 1125 01:39:52,875 --> 01:39:55,833 Cuando intenté separarlos, también me golpeó. 1126 01:39:57,833 --> 01:40:01,125 Lee se puso como loco, y me dijo que llamara a la policía. 1127 01:40:01,292 --> 01:40:04,000 Cuando papá arrancó el teléfono de la pared, 1128 01:40:04,208 --> 01:40:06,542 Lee lo inmovilizó y me dijo que corriera a la ciudad. 1129 01:40:08,333 --> 01:40:13,250 Cuando volví con la policía, Lee estaba muy golpeado, y el auto de papá no estaba. 1130 01:40:13,417 --> 01:40:16,500 Lee les dijo que se había ido, pero estaba lleno de sangre, 1131 01:40:16,667 --> 01:40:21,208 así que lo metieron en una celda mientras la analizaban. 1132 01:40:21,375 --> 01:40:24,875 En ese momento, todos decían: "Lo mató Lee". 1133 01:40:25,042 --> 01:40:26,500 Pero la sangre era de Lee. 1134 01:40:26,667 --> 01:40:29,417 Como todo era un disparate, lo dejaron ir. 1135 01:40:29,583 --> 01:40:31,375 Eso fue hace cuatro años, 1136 01:40:31,542 --> 01:40:33,583 y estuvo fuera de la ciudad tres años y medio. 1137 01:40:35,167 --> 01:40:36,208 No es justo. 1138 01:40:37,833 --> 01:40:38,917 No es justo. 1139 01:40:42,875 --> 01:40:44,250 ¡Lee! 1140 01:41:23,708 --> 01:41:28,458 Deberíamos usar tu carpa, viajar. 1141 01:41:28,625 --> 01:41:29,625 ¿Adónde quieres ir? 1142 01:41:31,500 --> 01:41:35,458 No sé, adonde sea. Vamos al oeste. 1143 01:41:39,292 --> 01:41:43,833 NEBRASKA 1144 01:42:02,250 --> 01:42:03,083 ALMACÉN 1145 01:42:20,542 --> 01:42:22,167 Son los cojinetes de la biela. 1146 01:42:22,333 --> 01:42:24,167 ¿En serio? ¡Mierda! 1147 01:42:24,333 --> 01:42:25,542 Habrá que cambiar el motor. 1148 01:42:25,708 --> 01:42:27,292 Prefiero venderla para repuestos. 1149 01:42:27,500 --> 01:42:28,583 Si me haces una buena oferta, 1150 01:42:28,750 --> 01:42:30,625 te la vendo ya mismo. 1151 01:42:30,792 --> 01:42:32,458 - No puedes venderla aquí. - ¿Por qué? 1152 01:42:32,625 --> 01:42:35,125 Mira a tu alrededor. 1153 01:42:35,292 --> 01:42:37,333 ¿Cómo llegarás a casa? 1154 01:42:37,500 --> 01:42:38,667 No sé. 1155 01:43:10,875 --> 01:43:13,000 Te abstraes mucho. 1156 01:43:13,792 --> 01:43:14,792 ¿Miras cómo leo? 1157 01:43:14,958 --> 01:43:15,958 Sí. 1158 01:43:18,583 --> 01:43:20,958 Es mi último libro. 1159 01:43:21,125 --> 01:43:22,500 Tendré que ir a una librería. 1160 01:43:23,292 --> 01:43:26,083 Puede que de regreso paremos en Omaha. 1161 01:43:26,792 --> 01:43:30,208 A propósito, esos tipos dijeron que lleváramos agua para dos días 1162 01:43:30,375 --> 01:43:32,417 por si se averiaba el motor 1163 01:43:32,583 --> 01:43:33,750 y debíamos esperar a que nos llevaran. 1164 01:43:36,542 --> 01:43:38,417 Habría que conseguir pronto otro auto. 1165 01:43:40,250 --> 01:43:41,875 Ojalá pudiéramos conservarla. 1166 01:43:43,000 --> 01:43:44,583 Aunque prefiero un furgón. 1167 01:43:45,750 --> 01:43:47,500 Aprendí a conducir en esa camioneta. 1168 01:43:47,667 --> 01:43:49,125 Aprendiste a besar en esa camioneta. 1169 01:43:50,458 --> 01:43:53,375 Aprendí a besar antes de conocerlo, Sr. Kentucky. 1170 01:44:02,958 --> 01:44:05,000 Le canté a mi chica en esa camioneta. 1171 01:44:26,500 --> 01:44:28,000 Kayla me contó 1172 01:44:29,167 --> 01:44:30,625 lo que pasó con tu papá. 1173 01:44:33,000 --> 01:44:34,292 No sabe lo que pasó. 1174 01:44:36,042 --> 01:44:37,708 Al parecer era un idiota. 1175 01:44:40,417 --> 01:44:41,625 No quiero hablar de mi papá. 1176 01:44:43,083 --> 01:44:45,042 Evito que eso me perturbe, como a ti. 1177 01:44:51,917 --> 01:44:54,542 Kayla dijo 1178 01:44:55,750 --> 01:44:58,333 que los golpeó a los dos el día que se fue. 1179 01:44:58,500 --> 01:44:59,625 Eso es cierto. 1180 01:45:03,208 --> 01:45:04,917 Le dije que avisara a la policía. 1181 01:45:06,875 --> 01:45:08,000 Y luego él se fue. 1182 01:45:11,542 --> 01:45:13,583 La verdad, no lo creo. 1183 01:45:14,583 --> 01:45:16,542 Debiste tener mucha sangre para que te encerraran. 1184 01:45:16,708 --> 01:45:19,417 Ya que quieres saberlo, Maren, él me atacó. 1185 01:45:19,583 --> 01:45:21,167 Quiso desgarrarme con los dientes. 1186 01:45:26,000 --> 01:45:28,000 Fue la primera vez que lo olí en alguien. 1187 01:45:47,667 --> 01:45:48,792 ¿Qué pasó después? 1188 01:45:56,292 --> 01:45:57,292 Lee, 1189 01:45:58,292 --> 01:45:59,625 puedes contármelo. 1190 01:46:07,458 --> 01:46:09,833 Perdió el conocimiento. 1191 01:46:12,375 --> 01:46:14,625 Yo... lo agarré. 1192 01:46:15,958 --> 01:46:18,000 Lo tomé del cuello 1193 01:46:18,167 --> 01:46:19,792 y le golpeé la cabeza con un cenicero. 1194 01:46:22,958 --> 01:46:25,208 Lo arrastré hasta su auto, 1195 01:46:26,417 --> 01:46:27,625 lo subí 1196 01:46:29,000 --> 01:46:31,500 y conduje hasta un granero a dos kilómetros de la ciudad, 1197 01:46:31,667 --> 01:46:33,000 que estaba abandonado. 1198 01:46:40,958 --> 01:46:42,417 ¿Cuánto estuvo allí? 1199 01:46:50,958 --> 01:46:52,917 Tres días. 1200 01:46:53,083 --> 01:46:54,417 Creo, sí. 1201 01:47:00,500 --> 01:47:01,542 Tres días. 1202 01:47:08,125 --> 01:47:09,583 Lo encinté por completo, 1203 01:47:09,750 --> 01:47:12,333 excepto en las fosas nasales, para que respirara. 1204 01:47:17,500 --> 01:47:19,583 Y cuando volví... 1205 01:47:21,750 --> 01:47:24,625 El sonido que hacía, el ruido, la respiración... 1206 01:47:28,333 --> 01:47:29,833 Él sabía lo que iba a pasar. 1207 01:47:45,125 --> 01:47:46,125 ¿Qué hiciste? 1208 01:47:49,458 --> 01:47:51,083 Me lo comí. 1209 01:47:53,333 --> 01:47:54,958 Y me encantó. 1210 01:47:56,083 --> 01:47:57,792 Me sentía eufórico. 1211 01:48:12,375 --> 01:48:14,458 Si no fuera por Kayla, creo que me habría suicidado. 1212 01:48:19,417 --> 01:48:20,583 Debí hacerlo. 1213 01:48:20,792 --> 01:48:23,125 No. Basta. 1214 01:48:27,125 --> 01:48:28,583 Yo habría hecho lo mismo. 1215 01:48:30,375 --> 01:48:31,875 - Habría hecho lo mismo. - ¿Sí? 1216 01:48:31,958 --> 01:48:33,458 A mi manera, pero lo habría hecho. 1217 01:48:38,042 --> 01:48:40,042 Protegiste a quienes amas. 1218 01:48:46,333 --> 01:48:47,875 ¿No crees que yo sea una mala persona? 1219 01:48:54,625 --> 01:48:56,833 Solo creo que te amo. 1220 01:49:52,250 --> 01:49:53,708 ¿Adónde vamos? 1221 01:49:54,833 --> 01:49:55,750 Adonde sea. 1222 01:49:56,792 --> 01:50:00,417 Regresemos hasta que la camioneta se averíe en alguna parte. 1223 01:50:01,542 --> 01:50:04,708 Y quedémonos ahí. 1224 01:50:04,875 --> 01:50:07,542 Buscaremos una casa, trabajos. 1225 01:50:08,458 --> 01:50:09,917 Como hace la gente. 1226 01:50:10,583 --> 01:50:13,500 ¿Quieres ser gente? Seamos gente. 1227 01:50:13,708 --> 01:50:16,667 Sí. Seamos como ellos un tiempo. 1228 01:50:19,208 --> 01:50:21,875 AGOSTO 1229 01:50:22,500 --> 01:50:24,458 Ahora estamos en Ann Arbor. 1230 01:50:24,625 --> 01:50:25,708 Ann Arbor. 1231 01:50:25,875 --> 01:50:27,875 Maren trabaja en la librería de la universidad, 1232 01:50:28,042 --> 01:50:29,833 vivimos muy cerca del campus. 1233 01:50:34,333 --> 01:50:35,458 ¿Qué dijiste? 1234 01:50:37,875 --> 01:50:39,250 Sí, quizá nos quedemos un tiempo. 1235 01:50:39,417 --> 01:50:40,583 Kayla te manda saludos. 1236 01:50:41,625 --> 01:50:43,083 - Salúdala. - Te manda saludos. 1237 01:50:43,250 --> 01:50:45,042 - Quiere venir. - Sí. 1238 01:51:30,125 --> 01:51:33,125 Lee, te traje... 1239 01:52:23,292 --> 01:52:26,375 Quitaré la mano, 1240 01:52:26,542 --> 01:52:29,167 y no gritarás. 1241 01:52:29,333 --> 01:52:32,083 Porque Sully es un amigo, 1242 01:52:32,250 --> 01:52:35,417 y no les gritamos a los amigos. 1243 01:52:46,583 --> 01:52:49,250 ¿Dónde está tu pastelito? 1244 01:52:51,375 --> 01:52:53,208 Lo vi. 1245 01:52:53,375 --> 01:52:58,083 Lo vi salir hace media hora. 1246 01:52:59,417 --> 01:53:00,500 No sé. 1247 01:53:03,958 --> 01:53:06,292 ¿Por qué hace esto, Sully? 1248 01:53:11,875 --> 01:53:15,792 Desde que me alejé de ti 1249 01:53:15,958 --> 01:53:17,917 en Minnesota, 1250 01:53:19,458 --> 01:53:22,250 nada parece estar bien. 1251 01:53:24,125 --> 01:53:25,917 ¿Qué significa eso? 1252 01:53:43,750 --> 01:53:47,917 Significa que tengo asuntos pendientes. 1253 01:53:53,708 --> 01:53:56,542 Sully, Lee y yo 1254 01:54:00,250 --> 01:54:01,333 ahora somos una pareja. 1255 01:54:03,375 --> 01:54:05,833 No me refiero a ese asunto. 1256 01:54:14,292 --> 01:54:16,042 No me importa. 1257 01:54:16,250 --> 01:54:19,708 No me importa si no te agrada Sully. 1258 01:54:21,958 --> 01:54:26,958 Me importa lo que esa cabecita 1259 01:54:27,167 --> 01:54:29,250 sabe sobre él. 1260 01:54:30,875 --> 01:54:33,375 No pensará que le contaré a alguien, ¿no? 1261 01:54:35,542 --> 01:54:37,125 ¿Quién me creería? 1262 01:54:41,875 --> 01:54:45,000 Y me dijo que no mataba... 1263 01:54:46,250 --> 01:54:48,125 No mata a nadie, ¿verdad? 1264 01:54:48,292 --> 01:54:49,333 Me dijo eso, Sully. 1265 01:54:49,500 --> 01:54:54,958 Antes intentaba decir la verdad. 1266 01:54:58,208 --> 01:55:00,458 Nunca me tomaban en serio. 1267 01:55:08,833 --> 01:55:10,958 Solo quería estar... 1268 01:55:11,125 --> 01:55:14,833 Solo quería estar con alguien que comprendiera. 1269 01:55:15,000 --> 01:55:16,417 ¿Entiendes lo que digo? 1270 01:55:19,000 --> 01:55:20,042 ¿Sí? 1271 01:55:43,500 --> 01:55:45,083 Oiga. 1272 01:55:45,417 --> 01:55:47,583 ¿Nunca se cansa de ser así? 1273 01:55:55,208 --> 01:55:57,708 Sully quiere dormir de noche. 1274 01:55:58,417 --> 01:55:59,917 Eso es todo. 1275 01:56:02,708 --> 01:56:04,500 Sully tiene sueño. 1276 01:56:06,125 --> 01:56:07,250 Quiere dormir. 1277 01:56:08,583 --> 01:56:10,167 Le dije 1278 01:56:10,375 --> 01:56:13,750 que dejara de llamarse Sully. 1279 01:56:57,625 --> 01:56:59,625 Quítate, Maren. 1280 01:57:36,000 --> 01:57:37,583 Cuidado. 1281 01:57:37,750 --> 01:57:38,750 Por favor. 1282 01:57:52,083 --> 01:57:53,125 Arriba. 1283 02:00:15,250 --> 02:00:17,375 ¿Es el hombre que conociste y te seguía? 1284 02:00:17,542 --> 02:00:19,292 Lo olí a dos cuadras de aquí. 1285 02:00:19,458 --> 02:00:20,750 ¿Cómo te encontró? 1286 02:00:22,000 --> 02:00:23,250 Ay, no. 1287 02:00:51,083 --> 02:00:52,208 Aguarda. 1288 02:01:02,292 --> 02:01:04,208 Mira. 1289 02:01:04,375 --> 02:01:06,000 Mierda, te hirió en el pulmón. 1290 02:01:06,167 --> 02:01:07,625 Tenemos que ir al hospital. 1291 02:01:08,208 --> 02:01:10,417 Sale aire. Puedo notarlo. 1292 02:01:10,583 --> 02:01:11,917 Mató a Kayla. 1293 02:01:12,750 --> 02:01:14,125 Mató a Kayla. 1294 02:01:14,292 --> 02:01:16,042 No pienses en eso ahora. 1295 02:01:17,083 --> 02:01:18,250 Mierda. 1296 02:01:18,417 --> 02:01:21,333 Lee, no podemos resolverlo nosotros y... 1297 02:01:21,500 --> 02:01:22,667 - ¿Estoy muy mal? - No. 1298 02:01:22,833 --> 02:01:25,083 No, Lee. Estás bien. 1299 02:01:25,250 --> 02:01:26,542 Estás en shock. 1300 02:01:28,125 --> 02:01:29,125 - ¿Estoy muy mal? - No. 1301 02:01:29,917 --> 02:01:31,292 No. 1302 02:01:31,458 --> 02:01:33,833 No podemos pedir una ambulancia, Lee. 1303 02:01:34,042 --> 02:01:36,042 No podemos dejar entrar a nadie. 1304 02:01:36,208 --> 02:01:38,292 Vamos a ir. 1305 02:01:38,458 --> 02:01:39,333 Vamos. 1306 02:01:39,542 --> 02:01:41,458 - Quiero que antes comas. - Vamos. 1307 02:01:41,625 --> 02:01:42,458 Vamos. 1308 02:01:42,542 --> 02:01:44,292 - Quiero que me comas. - No. 1309 02:01:44,458 --> 02:01:46,250 - Quiero que... - No me lo voy a comer. 1310 02:01:46,417 --> 02:01:47,958 - No. Quiero que... - No quiero. 1311 02:01:48,125 --> 02:01:49,083 Quiero que me comas a mí. 1312 02:01:49,250 --> 02:01:51,625 - Quiero que te alimentes. - No. 1313 02:01:51,792 --> 02:01:53,125 - Quiero que comas. - No. 1314 02:01:53,292 --> 02:01:55,125 - No. No puedo. Basta. - Quiero que lo hagas. 1315 02:01:55,292 --> 02:01:56,667 - Me estoy muriendo. - No. 1316 02:01:56,833 --> 02:01:58,917 - Quiero que lo hagas. - Lee, basta. 1317 02:01:59,083 --> 02:02:00,583 - No puedo. - Con huesos y todo. 1318 02:02:00,750 --> 02:02:02,333 No puedo. Basta. 1319 02:02:02,500 --> 02:02:03,500 - Es hermoso. - No. Basta. 1320 02:02:03,667 --> 02:02:05,583 Deja que me levante. 1321 02:02:05,750 --> 02:02:08,250 - Es sencillo amar. - No. 1322 02:02:08,417 --> 02:02:09,833 Solo ámame y cómeme. 1323 02:05:12,625 --> 02:05:15,542 BASADA EN LA NOVELA DE CAMILLE DEANGELIS 1324 02:10:11,542 --> 02:10:19,500 FIN 90146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.