Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,071 --> 00:01:13,365
For ages,
2
00:01:13,448 --> 00:01:16,535
aliens locked up their prisoners
in humans' bodies.
3
00:01:18,036 --> 00:01:20,080
But humans were not aware of this.
4
00:01:21,957 --> 00:01:25,627
Sometimes, prisoners escaped
the human bodies.
5
00:01:25,711 --> 00:01:28,839
They called these acts "breakouts."
6
00:01:37,639 --> 00:01:38,890
Over there!
7
00:01:40,976 --> 00:01:42,936
A monster came from that woman's body!
8
00:01:43,020 --> 00:01:44,021
Kill her!
9
00:01:48,317 --> 00:01:50,193
The monster went that way!
10
00:02:11,923 --> 00:02:13,008
The sky is opening!
11
00:02:33,612 --> 00:02:35,781
Prisoner number 78a47.
12
00:02:35,864 --> 00:02:38,784
The prisoner broke out of
its human body 268 seconds ago.
13
00:02:39,493 --> 00:02:41,036
The human is dying.
14
00:02:41,536 --> 00:02:44,164
Need to catch it
before it enters another human.
15
00:02:46,249 --> 00:02:47,876
Find its location.
16
00:02:48,043 --> 00:02:50,712
Forty meters ahead, moving slowly.
17
00:02:51,213 --> 00:02:53,465
Thirty-five, thirty...
18
00:02:53,548 --> 00:02:55,300
Approaching. Look out!
19
00:02:57,135 --> 00:02:58,845
Don't worry.
20
00:02:58,929 --> 00:03:00,180
I'm okay.
21
00:03:01,515 --> 00:03:02,683
I didn't ask.
22
00:03:16,530 --> 00:03:18,907
The prisoner is re-entering the human!
23
00:03:41,221 --> 00:03:43,140
Extracting the prisoner.
24
00:03:45,892 --> 00:03:47,519
More prisoners will break out.
25
00:03:48,228 --> 00:03:49,730
I will not be the last.
26
00:03:50,439 --> 00:03:54,067
The world you manage is unstable.
27
00:03:59,573 --> 00:04:01,658
Mission complete. Time to return.
28
00:04:02,784 --> 00:04:04,578
Save my baby.
29
00:04:08,123 --> 00:04:09,875
It's a baby.
30
00:04:13,879 --> 00:04:16,548
We don't concern ourselves
with human affairs.
31
00:04:17,716 --> 00:04:18,633
Did you hear that, baby?
32
00:04:18,717 --> 00:04:22,012
Sorry, but we don't concern ourselves
with human affairs.
33
00:04:22,095 --> 00:04:22,929
Hold on.
34
00:04:23,013 --> 00:04:24,181
Kill the monster's baby!
35
00:04:24,264 --> 00:04:26,725
Is that man shooting an arrow? At a baby?
36
00:04:26,808 --> 00:04:28,059
Catch it!
37
00:04:31,396 --> 00:04:33,565
You punk.
38
00:04:49,206 --> 00:04:50,207
Time to go back.
39
00:05:04,930 --> 00:05:06,850
Should we take the baby with us?
She'll die here.
40
00:05:06,890 --> 00:05:08,659
We are forbidden
from interacting with humans.
41
00:05:08,683 --> 00:05:11,561
Look. The baby wants to come!
42
00:05:12,646 --> 00:05:13,980
Why do you keep mimicking me?
43
00:05:14,981 --> 00:05:17,192
Why? Is the resemblance too uncanny?
44
00:05:18,902 --> 00:05:21,196
Wait. Hold on.
45
00:05:22,239 --> 00:05:23,824
The baby's future...
46
00:05:23,907 --> 00:05:25,742
Don't pretend you saw her future.
47
00:05:26,743 --> 00:05:28,620
Let's return before the gate closes.
48
00:05:29,371 --> 00:05:31,039
Sure, we'd better go.
49
00:05:34,793 --> 00:05:36,211
Why are you sitting there?
50
00:05:37,087 --> 00:05:38,505
Right, how silly of me.
51
00:05:41,883 --> 00:05:43,051
Let's go!
52
00:06:08,618 --> 00:06:12,455
The alien prisoners existed
in various time periods,
53
00:06:13,999 --> 00:06:17,294
and it was guard and thunder's job
to manage them.
54
00:06:18,712 --> 00:06:22,048
This was the seventh breakout so far,
55
00:06:22,674 --> 00:06:25,051
but all of them had been handled smoothly.
56
00:06:25,760 --> 00:06:28,847
But something different happened that day.
57
00:06:51,703 --> 00:06:53,871
- What?
- What is this?
58
00:06:53,872 --> 00:06:56,082
How did the baby get there?
59
00:06:56,291 --> 00:06:59,126
- What did you do?
- Nothing...
60
00:06:59,127 --> 00:07:02,087
Well, what happened was...
61
00:07:02,088 --> 00:07:04,132
- Where are you going?
- I'm not going anywhere.
62
00:07:06,426 --> 00:07:09,012
- Why did you bring the baby?
- Since we can't take her back...
63
00:07:10,597 --> 00:07:13,725
- Should we just kill her?
- Kill her? After bringing her here?
64
00:07:13,808 --> 00:07:15,685
What was I thinking?
65
00:07:20,607 --> 00:07:24,945
Let's experiment on her.
Stimulate parts of her brain.
66
00:07:25,028 --> 00:07:27,530
Then we can learn more about humans.
67
00:07:27,614 --> 00:07:30,075
So first...
68
00:07:30,158 --> 00:07:30,992
First what?
69
00:07:31,076 --> 00:07:33,662
How about bringing her inside?
70
00:07:35,580 --> 00:07:36,915
- Me?
- Yes.
71
00:07:46,466 --> 00:07:47,842
What does she eat?
72
00:07:47,926 --> 00:07:49,844
All mammals drink their mother's milk
73
00:07:49,928 --> 00:07:51,447
which is composed of lactose,
lipids, and protein.
74
00:07:51,471 --> 00:07:52,847
They also sell them in stores.
75
00:07:52,931 --> 00:07:55,767
Now, shall we begin stimulating her brain?
76
00:07:55,850 --> 00:07:57,601
We'll be throwing her out
after testing on her anyway.
77
00:07:57,602 --> 00:07:59,354
- That's true.
- Prepare to report.
78
00:08:04,442 --> 00:08:06,402
Prisoner number 78a47.
79
00:08:06,403 --> 00:08:08,530
The seventh prisoner who broke out
has been detained.
80
00:08:10,949 --> 00:08:12,700
Analyzing reason for breakout.
81
00:08:12,701 --> 00:08:15,953
Sometimes the human brain becomes aware of
the prisoner inside the body.
82
00:08:15,954 --> 00:08:20,666
Humans could be far more complicated
than we estimated.
83
00:08:20,667 --> 00:08:21,710
Hey.
84
00:08:23,837 --> 00:08:25,379
How much longer
do we have to stay on earth?
85
00:08:25,380 --> 00:08:27,131
No word on that.
86
00:08:27,132 --> 00:08:31,218
The next prisoner transport ship
arrives in ten years and eight months.
87
00:08:31,219 --> 00:08:33,304
- End of transmission.
- End of transmission.
88
00:08:33,930 --> 00:08:36,975
Ten years and eight months...
89
00:08:37,058 --> 00:08:38,058
Oh, my.
90
00:08:49,779 --> 00:08:54,367
Have you ever caught the mist over a creek
as the sun was setting?
91
00:08:54,451 --> 00:08:57,871
Can you do that with magic?
Catch the mist in your hand?
92
00:08:57,954 --> 00:08:59,539
It is more than that.
93
00:09:00,123 --> 00:09:02,667
If I simply put my hand inside,
94
00:09:02,751 --> 00:09:06,963
it will be as if
I had become one with the mist.
95
00:09:07,756 --> 00:09:10,633
Dosa, please show us
one of your magic tricks.
96
00:09:12,052 --> 00:09:14,387
Magic is not to be done on a whim.
97
00:09:16,765 --> 00:09:17,974
Magic is...
98
00:09:19,851 --> 00:09:22,604
To call forth rain from a clear sky!
99
00:09:25,273 --> 00:09:28,109
But I don't want to disturb
those trying to enjoy the flowers.
100
00:09:28,193 --> 00:09:29,694
So I won't call forth the rain.
101
00:09:30,195 --> 00:09:32,947
To call forth a gust of wind
with the flourish of a hand!
102
00:09:36,367 --> 00:09:39,788
And with enough training,
absolutely nothing can hurt you.
103
00:09:39,871 --> 00:09:40,789
Absolutely nothing?
104
00:09:40,872 --> 00:09:42,874
Of course. Strike me with that, here.
105
00:09:43,458 --> 00:09:44,709
Is this okay too?
106
00:09:50,882 --> 00:09:53,009
A knife?
107
00:09:53,176 --> 00:09:55,678
You stabbed quite deeply too.
108
00:09:55,845 --> 00:09:57,055
Get me some cloth.
109
00:09:57,680 --> 00:09:59,432
- I'll pull it out.
- No, don't!
110
00:10:00,767 --> 00:10:02,226
I said don't pull it out!
111
00:10:02,227 --> 00:10:03,686
Oh, no.
112
00:10:04,729 --> 00:10:07,398
I'm fine. For a dosa, this is...
113
00:10:07,982 --> 00:10:10,819
Thieves have entered my lord's home!
114
00:10:10,902 --> 00:10:12,987
I hear a famous dosa is here?
115
00:10:13,071 --> 00:10:16,866
- Right here!
- I will reward you. Will you go?
116
00:10:21,162 --> 00:10:22,455
Do you mean these three men?
117
00:10:23,581 --> 00:10:24,707
That's right!
118
00:10:24,791 --> 00:10:26,551
I shall take the task
since there's a reward.
119
00:10:32,632 --> 00:10:33,842
They're on the run.
120
00:10:35,301 --> 00:10:37,761
A bell. Any temples nearby?
121
00:10:37,762 --> 00:10:39,055
That way!
122
00:10:45,311 --> 00:10:47,980
What are you running away from?
123
00:10:47,981 --> 00:10:51,608
Evil deeds are wrong, however small.
124
00:10:51,609 --> 00:10:54,821
Don't you know shame?
125
00:10:55,029 --> 00:11:00,034
I, the dosa marvelous muruk
will pass judgment on behalf of heaven.
126
00:11:02,996 --> 00:11:03,788
What's this?
127
00:11:03,789 --> 00:11:06,582
We are the famous shaman dosa
of white mountain.
128
00:11:06,583 --> 00:11:09,835
Marvelous muruk?
You're a hack who conjures cats!
129
00:11:09,836 --> 00:11:11,296
Twenty bolts of cotton!
130
00:11:11,462 --> 00:11:15,090
We'll collect the bounty,
so step aside, hack!
131
00:11:15,091 --> 00:11:16,384
Who are you calling a hack?
132
00:11:17,010 --> 00:11:20,388
Besides, there are rules
in this line of work...
133
00:11:27,395 --> 00:11:29,898
The one who saw them first
has precedence, right?
134
00:11:29,939 --> 00:11:31,539
I've been waiting here for three days...
135
00:11:34,402 --> 00:11:37,363
Go ahead and tie yourselves up.
136
00:11:40,491 --> 00:11:43,244
Must I burst your eardrums
for you to do as you're told?
137
00:11:54,464 --> 00:11:56,590
- Where are you from anyway?
- You again?
138
00:11:56,591 --> 00:11:58,092
The bounty's mine, I tell you.
139
00:12:04,098 --> 00:12:05,225
I'll show you!
140
00:12:10,563 --> 00:12:12,565
Banyabarami/I
right paw, left paw, come forth!
141
00:12:55,650 --> 00:12:56,985
Is this how it's done?
142
00:13:00,196 --> 00:13:04,659
Do you really think
you can mimic my clan's century-old...
143
00:13:09,122 --> 00:13:12,542
The bounty for 3 thieves
is 20 pl! Of cotton cloth.
144
00:13:14,877 --> 00:13:17,255
Hey, muruk! There's a new wanted list.
145
00:13:17,630 --> 00:13:21,717
I see it. Who should I catch this time?
146
00:13:21,718 --> 00:13:23,845
Anyone new with a high bounty?
147
00:13:24,679 --> 00:13:26,472
Look at all these scoundrels.
148
00:13:26,556 --> 00:13:28,516
Gosh, look at the bounty for this one.
149
00:13:28,599 --> 00:13:31,644
The woman who shoots thunder
for 50 pl! Of cotton cloth?
150
00:13:31,853 --> 00:13:34,438
Divine blade. Bounty...
151
00:13:34,439 --> 00:13:35,565
For 2,000 pil?
152
00:13:36,107 --> 00:13:38,401
Hold on, I think I've seen...
153
00:13:45,366 --> 00:13:46,366
Master?
154
00:13:46,659 --> 00:13:49,078
Are you all right? Is it another headache?
155
00:13:51,456 --> 00:13:56,001
This is a detailed drawing,
meaning someone saw it.
156
00:13:56,002 --> 00:13:56,753
Dog turd.
157
00:13:57,003 --> 00:13:59,004
He's in prison, as you know.
158
00:13:59,005 --> 00:13:59,797
Still there?
159
00:13:59,798 --> 00:14:02,883
Then I'll have to pay him a visit.
160
00:14:02,884 --> 00:14:06,303
Will dog turd tell you anything?
You put him in there.
161
00:14:06,304 --> 00:14:09,849
Don't worry, I know him well.
162
00:14:14,437 --> 00:14:15,772
Goodness, sir!
163
00:14:15,855 --> 00:14:18,399
This is dog turd's son. Say hello.
164
00:14:19,567 --> 00:14:22,653
He's been begging for three days
to bring his father a meal before he dies.
165
00:14:22,737 --> 00:14:25,156
This is for you. Please have a drink.
166
00:14:25,239 --> 00:14:27,450
I can't refuse a taste of this.
167
00:14:30,411 --> 00:14:32,413
That hits the spot.
168
00:14:33,456 --> 00:14:37,251
Give your dad a bowl of this.
169
00:14:38,628 --> 00:14:40,546
How can we ever repay you?
170
00:14:41,589 --> 00:14:43,591
Goodness.
171
00:14:43,925 --> 00:14:49,514
Dog turd is lucky to see his son
before dying.
172
00:14:51,182 --> 00:14:52,642
Did I have a son?
173
00:14:53,601 --> 00:14:58,105
Father, your son muruk is here!
174
00:14:58,106 --> 00:15:00,024
Muruk, you son of a cow!
175
00:15:00,775 --> 00:15:04,403
Because of my age,
the arm you broke still hasn't healed!
176
00:15:04,404 --> 00:15:07,656
Every night I grind my teeth
and curse your name!
177
00:15:07,657 --> 00:15:10,618
He's so overjoyed, listen to him!
178
00:15:11,536 --> 00:15:14,914
Everything eventually heals with time.
There's no need to grind your teeth.
179
00:15:15,623 --> 00:15:17,041
What's the divine blade?
180
00:15:17,250 --> 00:15:20,962
You think I'll tell you
for a lousy cup of liquor?
181
00:15:21,129 --> 00:15:22,505
Even if winter comes,
182
00:15:22,588 --> 00:15:26,259
a plum blossom
will never sell its fragrance.
183
00:15:26,342 --> 00:15:28,010
Not even on the verge of death!
184
00:15:28,094 --> 00:15:29,929
The key to your cell, father.
185
00:15:31,222 --> 00:15:35,643
Goodness, my precious son!
186
00:15:35,726 --> 00:15:37,979
What's the divine blade?
187
00:15:39,397 --> 00:15:42,567
On the 5th day of August this year,
188
00:15:42,650 --> 00:15:46,779
a fisherman found a strange knife
in the river near yellow mountain.
189
00:15:46,988 --> 00:15:49,282
There was a Jewel in it.
190
00:15:50,324 --> 00:15:53,910
At first, he asked a blacksmith
to pull out the Jewel,
191
00:15:53,911 --> 00:15:56,914
but it wouldn't come loose
even after being hit with a hammer.
192
00:15:57,790 --> 00:16:01,752
A bystander with a limp
was hit in the chest,
193
00:16:02,336 --> 00:16:05,131
but he stood up
without the help of a cane.
194
00:16:08,259 --> 00:16:12,972
For sure, that item is not of this world.
195
00:16:13,514 --> 00:16:16,392
Then who has the divine blade now?
196
00:16:18,644 --> 00:16:20,062
Well...
197
00:16:21,314 --> 00:16:25,651
It was bought by master hyun
of yellow mountain.
198
00:16:25,735 --> 00:16:28,070
Now he runs an inn
199
00:16:28,988 --> 00:16:32,950
called big rahn inn.
200
00:16:33,034 --> 00:16:34,452
I'd better hurry then.
201
00:16:34,535 --> 00:16:35,870
I'll be going, father.
202
00:16:35,953 --> 00:16:39,665
Be careful.
Master hyun is the nation's greatest dosa.
203
00:16:39,749 --> 00:16:42,877
I'm a dosa too, you know.
204
00:16:43,669 --> 00:16:46,214
Father, don't worry!
205
00:16:49,592 --> 00:16:54,764
You say you're a dosa,
but I've never seen you train.
206
00:16:55,598 --> 00:16:59,519
There are two kinds of training.
Daily effort or sudden enlightenment.
207
00:16:59,602 --> 00:17:01,812
I'm the second type.
208
00:17:02,146 --> 00:17:03,746
That's how I call you forth to serve me.
209
00:17:03,814 --> 00:17:06,400
Serve you?
Is that what you think we're doing?
210
00:17:07,568 --> 00:17:09,946
We're only treating you as our master
because of that fan.
211
00:17:10,029 --> 00:17:11,822
You can't even use it properly.
212
00:17:11,906 --> 00:17:14,158
You can't pull out
the two powerful swords in there.
213
00:17:14,242 --> 00:17:16,202
All you do is summon
and make us do all the work.
214
00:17:16,285 --> 00:17:17,453
Do you think I can't?
215
00:17:17,537 --> 00:17:19,205
- Is that what you think?
- No.
216
00:17:19,288 --> 00:17:22,416
If I take one out, you're dead.
217
00:17:22,500 --> 00:17:25,294
Should I? I'm doing it!
218
00:17:25,753 --> 00:17:27,921
Will the swords be summoned at last?
219
00:17:27,922 --> 00:17:29,298
Banyabaramil.
220
00:17:38,558 --> 00:17:40,601
- Do you see that?
- It's heavy, right?
221
00:17:43,145 --> 00:17:45,897
I'll do it next time.
There are too many people around.
222
00:17:45,898 --> 00:17:47,524
Don't be upset. You'll do it soon.
223
00:17:47,525 --> 00:17:49,651
Soon? He'll turn 60 first.
224
00:17:49,652 --> 00:17:52,529
Go back in the fan
and live in there, then.
225
00:17:52,530 --> 00:17:54,740
- Now, don't be inhumane.
- Who's the human?
226
00:17:55,074 --> 00:17:57,659
There goes your temper. Have a drink.
227
00:17:57,660 --> 00:17:59,161
Rice wine, please!
228
00:17:59,287 --> 00:18:03,332
I'm telling you, right paw's mouth
works faster than his brain.
229
00:18:03,416 --> 00:18:05,209
Ma'am, where is big rahn inn?
230
00:18:05,626 --> 00:18:07,211
Around that corner.
231
00:18:11,882 --> 00:18:13,509
Hey, right paw.
232
00:18:13,593 --> 00:18:15,595
That man is wearing unusual clothes.
233
00:18:16,345 --> 00:18:17,388
You're right.
234
00:18:30,526 --> 00:18:31,777
Give me some luck!
235
00:18:32,862 --> 00:18:34,488
Got you!
236
00:18:36,407 --> 00:18:38,409
Let me ask something.
237
00:18:38,492 --> 00:18:43,289
I heard some master hyun fellow
from yellow mountain is here. Is he?
238
00:18:43,372 --> 00:18:45,958
Any thought of selling that fan?
239
00:18:46,042 --> 00:18:48,044
This item is precious,
so it's not for sale.
240
00:18:49,754 --> 00:18:51,505
Why do you laugh?
241
00:18:51,672 --> 00:18:55,216
Is that precious item yours,
or did you steal it?
242
00:18:55,217 --> 00:18:56,802
Fate is a mysterious thing.
243
00:18:56,927 --> 00:19:00,765
You think I'm a thief,
you doddering old man?
244
00:19:01,098 --> 00:19:02,058
How dare you!
245
00:19:02,059 --> 00:19:04,602
Don't you know who he is?
Speak to him with respect!
246
00:19:12,193 --> 00:19:13,235
Master hyun?
247
00:19:20,951 --> 00:19:23,454
You should be using your mind to stand,
not using brute force.
248
00:19:25,456 --> 00:19:27,415
Think that nothing is pushing down on you.
249
00:19:27,416 --> 00:19:29,918
What are you talking about?
Do you know me?
250
00:19:29,919 --> 00:19:31,629
Why would I know a nobody like you?
251
00:19:32,463 --> 00:19:35,758
From now on,
don't put your nose in important business.
252
00:19:38,469 --> 00:19:40,429
Everyone, please return to your drinks.
253
00:19:49,105 --> 00:19:50,980
Right paw! Left paw!
254
00:19:50,981 --> 00:19:52,441
- Goodness!
- Muruk!
255
00:19:52,650 --> 00:19:55,152
- Did the guest arrive?
- Yes, this is him.
256
00:19:57,488 --> 00:19:59,323
Hey, pull me up!
257
00:20:03,744 --> 00:20:06,038
"Murderer." no name.
258
00:20:14,463 --> 00:20:16,465
You say you know what this is for?
259
00:20:16,549 --> 00:20:17,675
Of course.
260
00:20:17,758 --> 00:20:18,968
How do you know?
261
00:20:19,677 --> 00:20:20,845
It belongs to us.
262
00:20:21,053 --> 00:20:23,180
- Us?
- Yes.
263
00:20:23,389 --> 00:20:24,682
Who do you mean by "us"?
264
00:20:29,019 --> 00:20:30,145
Where did he go?
265
00:20:30,146 --> 00:20:31,980
Master hyun?
He's in the last room upstairs.
266
00:20:31,981 --> 00:20:33,606
Do you know master hyun?
267
00:20:33,607 --> 00:20:35,735
Me? How would I know that old man?
268
00:20:36,318 --> 00:20:38,820
Hang on, I think I saw dog turd.
269
00:20:38,821 --> 00:20:41,156
Dog turd? That bastard.
270
00:20:41,157 --> 00:20:42,615
I thought I could smell him.
271
00:20:42,616 --> 00:20:43,325
Oh, no.
272
00:20:43,326 --> 00:20:45,286
He knows the divine blade is here.
273
00:20:54,795 --> 00:20:59,133
Banyabaramil.
274
00:21:10,436 --> 00:21:11,604
Master hyun!
275
00:21:31,457 --> 00:21:32,583
Are you all right?
276
00:21:33,083 --> 00:21:35,211
Stay out of these affairs.
277
00:21:35,252 --> 00:21:38,088
What? What do you mean, stay out?
278
00:21:45,638 --> 00:21:46,764
Murderer
279
00:21:46,847 --> 00:21:49,517
muruk, dog turd ran off
with the divine blade!
280
00:22:34,228 --> 00:22:35,813
A late lunch, I see?
281
00:23:01,505 --> 00:23:03,172
Muruk, you son of a cow!
282
00:23:03,173 --> 00:23:05,091
- Are you all right?
- I'm fine.
283
00:23:05,092 --> 00:23:07,051
So you stole off with the divine blade?
284
00:23:07,052 --> 00:23:09,138
No, it's not that.
285
00:23:10,389 --> 00:23:12,308
What? Where is it?
286
00:23:13,142 --> 00:23:15,436
The monster! It's coming!
287
00:23:16,896 --> 00:23:18,272
Hurry and run away!
288
00:23:36,123 --> 00:23:38,042
- Where's muruk?
- Master!
289
00:23:38,125 --> 00:23:39,168
Muruk!
290
00:24:20,542 --> 00:24:22,543
- Where did he go?
- Here!
291
00:24:22,544 --> 00:24:24,046
Master!
292
00:24:24,713 --> 00:24:25,756
Muruk!
293
00:24:27,257 --> 00:24:28,257
Muruk?
294
00:24:29,301 --> 00:24:30,386
Wake up!
295
00:24:33,013 --> 00:24:35,432
Where did he go?
He vanished in an instant.
296
00:24:36,308 --> 00:24:38,726
In an instant? You've been here for hours.
297
00:24:38,727 --> 00:24:41,271
And dog turd ran off. Are you all right?
298
00:24:41,981 --> 00:24:43,731
My back feels broken.
299
00:24:43,732 --> 00:24:47,653
But why does my cheek hurt?
Did someone hit me, right paw?
300
00:24:49,739 --> 00:24:52,408
No way! Why would I?
301
00:24:52,866 --> 00:24:54,785
Wait, there's something there.
302
00:24:54,868 --> 00:24:56,328
- What?
- Where?
303
00:25:12,261 --> 00:25:14,972
What is that? A rock?
304
00:25:19,018 --> 00:25:21,145
Can a rock glow like that?
305
00:25:22,187 --> 00:25:24,106
Did it appear before me
because I'm a dosa?
306
00:25:24,189 --> 00:25:26,984
It appeared because the water level is low
due to the drought.
307
00:25:29,820 --> 00:25:31,989
- It's making noise!
- Someone's there.
308
00:25:39,163 --> 00:25:40,164
Who is that?
309
00:25:51,008 --> 00:25:53,260
- Hey, wait for me!
- Wait for me.
310
00:25:55,471 --> 00:25:59,683
We called you because
your daughter has a problem.
311
00:26:00,476 --> 00:26:04,645
Recently, she went to the police
to report you.
312
00:26:04,646 --> 00:26:06,856
When the police asked her
why she came to the station,
313
00:26:06,857 --> 00:26:10,818
- she said you kidnapped her as a baby.
- I see.
314
00:26:10,819 --> 00:26:15,032
That her memory is good
because you experimented on her brain.
315
00:26:16,075 --> 00:26:18,076
- Play the video.
- Yes.
316
00:26:18,077 --> 00:26:19,620
The police gave us this video.
317
00:26:21,080 --> 00:26:23,498
Why would your dad experiment
on your brain?
318
00:26:23,499 --> 00:26:24,666
Is he a doctor?
319
00:26:25,084 --> 00:26:27,877
No. He's actually not my dad.
320
00:26:27,878 --> 00:26:30,130
He's a robot, like a cyborg.
321
00:26:30,255 --> 00:26:33,008
That sounds serious. How did you find out?
322
00:26:33,342 --> 00:26:34,759
That's a good question.
323
00:26:34,760 --> 00:26:37,304
I took a video last night.
324
00:26:37,513 --> 00:26:42,476
But sometimes I think
it's thunder disguised as my dad.
325
00:26:42,684 --> 00:26:44,227
Who is thunder?
326
00:26:44,228 --> 00:26:48,524
The car my dad drives.
He can turn into my dad sometimes.
327
00:26:48,690 --> 00:26:50,818
I remember that I saw it
when I was little.
328
00:26:53,195 --> 00:26:55,239
He deleted it already.
329
00:26:55,489 --> 00:26:57,282
I was careless.
330
00:26:58,826 --> 00:27:00,868
I'll come back with more evidence.
331
00:27:00,869 --> 00:27:04,205
Then the police said
she jumped from the third floor.
332
00:27:04,206 --> 00:27:05,566
What are your thoughts about that?
333
00:27:09,086 --> 00:27:11,045
Delete the video
that the principal watched.
334
00:27:11,046 --> 00:27:12,964
I already did.
335
00:27:12,965 --> 00:27:15,091
Beware of the woman tailing you.
336
00:27:15,092 --> 00:27:17,469
- Who?
- The one in yellow.
337
00:27:17,886 --> 00:27:20,764
Hello, you must be waiting for Ean.
338
00:27:22,307 --> 00:27:25,102
- I'm min-sun's aunt.
- I see.
339
00:27:26,103 --> 00:27:29,982
Min-sun and Ean are so close
that they can't live without each other.
340
00:27:30,065 --> 00:27:31,835
They'll probably be friends for life,
don't you think?
341
00:27:31,859 --> 00:27:32,859
Yes.
342
00:27:33,318 --> 00:27:34,528
Would you like a coffee?
343
00:27:36,780 --> 00:27:41,743
I saw you from afar a few times,
so thought I'd say hello.
344
00:27:42,411 --> 00:27:46,706
How old are you? Our ages seem similar.
345
00:27:46,707 --> 00:27:49,710
Your dad is really handsome, isn't he?
346
00:27:50,210 --> 00:27:51,837
He is.
347
00:27:52,171 --> 00:27:53,714
He doesn't resemble me.
348
00:27:54,089 --> 00:27:58,301
But I don't think your aunt
stands a chance.
349
00:27:58,302 --> 00:28:00,011
It's okay, look at her.
350
00:28:00,012 --> 00:28:02,097
- She never gives up.
- It's better when it's hot.
351
00:28:04,766 --> 00:28:06,184
Aunfl
352
00:28:06,185 --> 00:28:07,644
hi min-sun!
353
00:28:08,729 --> 00:28:11,606
You must be Ean.
Goodness, you look adorable.
354
00:28:11,607 --> 00:28:13,317
You're the spitting image of your dad!
355
00:28:13,775 --> 00:28:16,360
I made these burgers myself.
356
00:28:16,361 --> 00:28:17,820
Please eat them with Ean.
357
00:28:17,821 --> 00:28:20,908
You won't believe how good they are. Bye!
358
00:28:22,326 --> 00:28:23,660
- Let's go!
- Okay.
359
00:28:27,706 --> 00:28:28,749
What?
360
00:28:33,128 --> 00:28:34,588
What did the principal say, dad?
361
00:28:37,716 --> 00:28:40,928
Aren't you curious
about what I text with my friend?
362
00:28:42,471 --> 00:28:43,555
Okay, lsee.
363
00:28:56,276 --> 00:28:57,611
Thanks, thundeh
364
00:28:59,404 --> 00:29:01,448
- who are you talking to?
- To him.
365
00:29:02,658 --> 00:29:03,575
Cars can't talk.
366
00:29:03,659 --> 00:29:06,954
I definitely talked to him a lot
when I was younger.
367
00:29:09,623 --> 00:29:11,750
Finally, a photo with dad!
368
00:29:14,336 --> 00:29:15,963
Did you talk to her behind my back?
369
00:29:16,046 --> 00:29:17,256
No, never.
370
00:29:17,839 --> 00:29:19,925
Of course, I did when she was young.
371
00:29:20,008 --> 00:29:21,635
Does she remember that?
372
00:29:29,017 --> 00:29:31,853
But why is my name thunder?
373
00:29:33,146 --> 00:29:34,146
Hey!
374
00:29:34,189 --> 00:29:36,441
- Not sure if! Like it.
- Be quiet.
375
00:29:36,525 --> 00:29:38,318
I wonder why she gave me that name.
376
00:29:38,402 --> 00:29:39,861
Read out the new message.
377
00:29:39,945 --> 00:29:41,989
The nineteenth transport of prisoners
is underway.
378
00:29:42,072 --> 00:29:43,657
There are 107 prisoners in total.
379
00:29:43,740 --> 00:29:46,368
Transport ship to reach earth in 18 hours.
380
00:29:46,451 --> 00:29:48,537
Transport of prisoners? What's that?
381
00:29:49,246 --> 00:29:50,329
Locafion?
382
00:29:50,330 --> 00:29:51,706
Not yet determined.
383
00:29:51,707 --> 00:29:56,253
Searching for a place
where 107 human hosts will be gathered.
384
00:29:56,545 --> 00:29:58,422
If it's 18 hours from now, it's tomorrow.
385
00:30:02,134 --> 00:30:06,179
Every night at 9:00 pm,
the lights go out and dad disappears.
386
00:30:08,724 --> 00:30:09,766
The lights are out.
387
00:30:15,814 --> 00:30:16,940
Thundeh
388
00:30:19,943 --> 00:30:22,237
are you ignoring me? Fine.
389
00:30:23,822 --> 00:30:25,866
Everything would have been recorded.
390
00:30:32,205 --> 00:30:33,623
What's this?
391
00:30:38,462 --> 00:30:39,462
No...
392
00:30:49,139 --> 00:30:50,515
No, you'll be hurt!
393
00:30:54,519 --> 00:30:56,063
Thundeh
394
00:30:56,229 --> 00:30:57,938
you were what I saw when I was little.
395
00:30:57,939 --> 00:31:00,692
But why is my name thunder?
396
00:31:01,360 --> 00:31:02,903
You don't like it?
397
00:31:05,030 --> 00:31:08,241
After hearing it several times,
I'm starting to like it.
398
00:31:08,325 --> 00:31:11,036
What are you? Where do you come from?
399
00:31:11,953 --> 00:31:14,831
You can say I'm a program.
400
00:31:14,915 --> 00:31:17,709
I can process information
and change into anything.
401
00:31:17,793 --> 00:31:19,002
What should I change into?
402
00:31:20,045 --> 00:31:21,045
Yourdad?
403
00:31:22,297 --> 00:31:23,673
Dad?
404
00:31:24,883 --> 00:31:27,552
No way. Is this a hologram?
405
00:31:28,804 --> 00:31:32,099
It's real. You can feel it.
406
00:31:33,100 --> 00:31:34,684
As for where I came from...
407
00:31:42,901 --> 00:31:43,944
Here!
408
00:31:44,778 --> 00:31:46,320
You really came from there?
409
00:31:46,321 --> 00:31:48,281
Does that mean you and dad are aliens?
410
00:31:49,074 --> 00:31:51,243
From our perspective, you're the alien.
411
00:31:51,451 --> 00:31:54,328
- Then are you dad's servant?
- I'm not his servant.
412
00:31:54,329 --> 00:31:55,746
We're on equal footing.
413
00:31:55,747 --> 00:31:59,334
He's the fighter
and I'm something like a pacifist.
414
00:31:59,584 --> 00:32:01,294
Is your home far away?
415
00:32:02,087 --> 00:32:03,879
Close and far are all relative.
416
00:32:03,880 --> 00:32:05,089
Einstein!
417
00:32:05,090 --> 00:32:06,090
What?
418
00:32:06,258 --> 00:32:08,843
Look at you. You're all grown up!
419
00:32:08,844 --> 00:32:11,220
- I even named you!
- Really?
420
00:32:11,221 --> 00:32:13,848
And you stock
our home's vending machine every day?
421
00:32:13,849 --> 00:32:16,100
Yes! You eat a lot
of dried fish these days.
422
00:32:16,101 --> 00:32:18,145
- That's right, I'm hooked!
- You're hooked!
423
00:32:18,311 --> 00:32:20,521
But where's the prisoner
transport taking place?
424
00:32:20,522 --> 00:32:23,275
I just got a message
saying it's in jisan hospital.
425
00:32:27,612 --> 00:32:28,613
Dangen
426
00:32:28,697 --> 00:32:31,032
transport location has been leaked
to a human.
427
00:32:35,620 --> 00:32:36,746
You traitor.
428
00:32:37,581 --> 00:32:40,291
I'm not a traitor. I just overheard.
429
00:32:40,292 --> 00:32:42,461
Your dad is coming. Get out, quick!
430
00:32:44,212 --> 00:32:47,089
Wait. Where did I come from?
431
00:32:47,090 --> 00:32:49,049
I'll tell you next time. Hurry!
432
00:32:49,050 --> 00:32:51,469
Tell me now. Where am I from?
433
00:32:51,470 --> 00:32:54,222
You're from the past, 642 years ago.
434
00:32:54,514 --> 00:32:57,516
And make sure to forget
about jisan hospital.
435
00:32:57,517 --> 00:32:59,060
Please.
436
00:33:02,814 --> 00:33:04,231
What was that danger signal for?
437
00:33:04,232 --> 00:33:06,485
We have a new message.
438
00:33:07,235 --> 00:33:12,032
The transport ship will arrive
8.2km to the east at jisan hospital.
439
00:33:41,645 --> 00:33:43,980
- Are you okay?
- I'm fine.
440
00:33:46,566 --> 00:33:47,650
What are you filming?
441
00:33:47,651 --> 00:33:51,195
I was just recording people.
You never know what might happen.
442
00:33:51,196 --> 00:33:54,324
You worry a lot, kid.
What do you think will happen?
443
00:33:54,449 --> 00:33:55,950
So far...
444
00:33:55,951 --> 00:33:58,494
Nothing has happened, so I wouldn't know.
445
00:33:58,495 --> 00:33:59,495
Wait.
446
00:34:00,413 --> 00:34:02,706
If what you're worried about happens,
call me.
447
00:34:02,707 --> 00:34:04,793
- I'm a cop.
- We'll see.
448
00:34:11,383 --> 00:34:14,386
Goodness, look at the cloud.
It's so pretty.
449
00:34:15,470 --> 00:34:17,764
- Look at the cloud, it's so pretty!
- It's beautiful!
450
00:34:28,858 --> 00:34:31,069
The transport ship has arrived.
451
00:34:31,278 --> 00:34:34,072
Ready to implant the prisoners
into the humans.
452
00:37:19,195 --> 00:37:20,530
What is this?
453
00:37:23,158 --> 00:37:24,242
What?
454
00:37:24,534 --> 00:37:25,869
Why you...
455
00:37:40,967 --> 00:37:42,093
Why are you here?
456
00:38:18,421 --> 00:38:20,006
What was I doing in there?
457
00:38:58,670 --> 00:39:00,922
Poor master hyun...
458
00:39:04,759 --> 00:39:07,512
Goodness, our old friend,
master hyun is dead!
459
00:39:07,595 --> 00:39:09,395
After he said he'd give us
the divine blade...
460
00:39:09,430 --> 00:39:11,224
Stop crying, Mr. Blue.
461
00:39:11,307 --> 00:39:15,395
He said he'd meet a man
who knew the divine blade's origin.
462
00:39:15,478 --> 00:39:16,664
- Yes.
- That man is the culprit.
463
00:39:16,688 --> 00:39:17,939
Right, madam black.
464
00:39:18,356 --> 00:39:19,524
But which dosa did this?
465
00:39:19,816 --> 00:39:23,319
The culprit is no dosa.
466
00:39:23,403 --> 00:39:27,073
Something pierced master hyun
and punctured the door.
467
00:39:27,699 --> 00:39:28,741
A blast of wind?
468
00:39:31,953 --> 00:39:33,621
It doesn't taste like it.
469
00:39:34,205 --> 00:39:35,081
A tentacle?
470
00:39:35,164 --> 00:39:36,164
A monster?
471
00:39:36,457 --> 00:39:38,376
- A monster is here?
- How extraordinary.
472
00:39:38,459 --> 00:39:40,128
Right as the secret temple called for us.
473
00:39:41,754 --> 00:39:44,632
Do you remember the rumor
that a monster lives in secret temple?
474
00:39:44,716 --> 00:39:47,969
- Then should we go to the secret temple?
- If they called for us, we must answer.
475
00:39:48,052 --> 00:39:51,389
- Are you the sorcerers of twin peaks?
- Yes, we are!
476
00:39:51,472 --> 00:39:52,473
The married masters?
477
00:39:52,557 --> 00:39:54,434
We're not married, you punk.
478
00:39:55,727 --> 00:39:59,022
The locals say the murderer lived there
for ten years.
479
00:39:59,105 --> 00:40:00,565
An incredibly dangerous...
480
00:40:00,648 --> 00:40:02,442
- You're really going in?
- Yes.
481
00:40:02,525 --> 00:40:03,651
Have you no fear?
482
00:40:11,659 --> 00:40:15,622
"The divine blade is at big rahn inn.
Bring it to me. Jajang."
483
00:40:15,705 --> 00:40:18,124
- Jajang?
- The chief of the secret temple?
484
00:40:18,374 --> 00:40:19,709
Did the secret temple order this?
485
00:40:19,792 --> 00:40:21,794
Why would they want the blade?
486
00:40:21,878 --> 00:40:23,630
There's a strange painting here.
487
00:40:25,715 --> 00:40:26,883
Well, that's...
488
00:40:27,634 --> 00:40:30,845
That's what we saw in the valley
near big rahn inn.
489
00:40:31,846 --> 00:40:33,848
The man living here must be really crazy.
490
00:40:35,183 --> 00:40:36,893
Where did he see these?
491
00:41:00,208 --> 00:41:03,461
How long must we be kept waiting
outside the doors of the secret temple?
492
00:41:03,544 --> 00:41:04,796
Is jajang in?
493
00:41:05,046 --> 00:41:07,131
Tell him the sorcerers of twin peaks
have arrived.
494
00:41:07,966 --> 00:41:10,301
The monster first appeared
in the secret temple
495
00:41:10,385 --> 00:41:12,345
when jajang arrived ten years ago.
496
00:41:12,512 --> 00:41:14,304
So who is this jajang fellow?
497
00:41:14,305 --> 00:41:19,352
Let's take stock of the man,
while pretending to sell goods.
498
00:41:20,770 --> 00:41:23,439
The sorcerers, madam black and Mr. Blue,
have arrived.
499
00:41:26,317 --> 00:41:28,987
Nice to meet you, jajang.
500
00:41:29,445 --> 00:41:32,699
Your dignity emanates from your mask,
which hides your every expression.
501
00:41:32,782 --> 00:41:33,616
I agree.
502
00:41:33,700 --> 00:41:37,495
It's the famous madam black and Mr. Blue
of twin peaks.
503
00:41:37,578 --> 00:41:39,789
Thank you for coming.
504
00:41:39,956 --> 00:41:43,334
You requested our goods,
how could we refuse?
505
00:41:43,501 --> 00:41:45,294
Let's begin immediately.
506
00:41:45,712 --> 00:41:48,463
Compared to the previous items
we have sold in the secret temple,
507
00:41:48,464 --> 00:41:50,507
this item will blow them out of the water.
508
00:41:50,508 --> 00:41:54,720
This is no ordinary charm,
it can make a copy of myself.
509
00:41:54,721 --> 00:41:55,722
Like this.
510
00:42:07,066 --> 00:42:10,653
If you don't like that,
we have other charms.
511
00:42:13,406 --> 00:42:14,782
Like the "freeze!" Charm.
512
00:42:15,908 --> 00:42:19,203
If you buy one, we'll add twenty more.
513
00:42:19,287 --> 00:42:20,287
I see.
514
00:42:21,789 --> 00:42:24,542
This is our enchanted bronze mirror.
515
00:42:24,917 --> 00:42:27,670
Those paper charms can't compare.
516
00:42:27,962 --> 00:42:31,507
A wondrous mirror
that reflects one's true nature.
517
00:42:31,591 --> 00:42:33,551
When I look into my soul...
518
00:42:35,344 --> 00:42:37,138
I am so divine and beautiful.
519
00:42:38,389 --> 00:42:39,766
Shall we look into yours?
520
00:42:39,849 --> 00:42:42,310
Faces do not matter in secret temple.
521
00:42:42,393 --> 00:42:43,770
Certainly not.
522
00:42:43,853 --> 00:42:45,980
But this mirror has other properties.
523
00:42:46,147 --> 00:42:48,231
Small objects can be made large.
524
00:42:48,232 --> 00:42:51,069
If a cup is too small,
you can make it into a bowl.
525
00:42:52,528 --> 00:42:56,824
Now imagine putting one's fist
through this mirror.
526
00:43:00,286 --> 00:43:02,245
Forgive me, Buddha!
527
00:43:02,246 --> 00:43:05,457
If my fist goes in,
this building will collapse.
528
00:43:05,458 --> 00:43:06,792
That's enough.
529
00:43:06,793 --> 00:43:11,338
How remarkable that humans can
create such objects.
530
00:43:11,339 --> 00:43:13,674
That's why they call us sorcerers.
531
00:43:14,550 --> 00:43:19,013
This mirror was made from 200 geun
of 1000-year-old scythian copper,
532
00:43:19,097 --> 00:43:23,059
engraved and polished
for more than 15 years.
533
00:43:23,142 --> 00:43:25,019
It took three years
just to make it sparkle.
534
00:43:25,103 --> 00:43:26,813
You cannot put a price on that.
535
00:43:26,896 --> 00:43:31,067
- But if one were to try, madam black?
- Seventy Yang, Mr. Blue.
536
00:43:31,150 --> 00:43:33,903
No haggling over that.
537
00:43:34,153 --> 00:43:35,613
First, have some tea.
538
00:43:36,781 --> 00:43:39,366
If you don't love it at first sight,
we won't sell it.
539
00:43:39,367 --> 00:43:41,284
We shall skip the tea. We must go.
540
00:43:41,285 --> 00:43:43,788
Right, I heard the divine blade
keeps changing hands.
541
00:43:43,871 --> 00:43:46,206
We must find it. It was nice meeting you.
542
00:43:46,207 --> 00:43:49,251
Do you know where that item is?
543
00:43:49,252 --> 00:43:52,046
Of course, it's at lord choi's residence
in the north village.
544
00:43:52,255 --> 00:43:54,340
His daughter's wedding is today,
545
00:43:54,423 --> 00:43:57,343
and dog turd stole the divine blade
so he could sell it to them.
546
00:43:57,426 --> 00:44:00,012
Let us assist you.
547
00:44:04,350 --> 00:44:06,477
Then we won't be lonely.
548
00:44:15,653 --> 00:44:18,698
How dare you?
Who are you to block my path?
549
00:44:18,781 --> 00:44:21,117
- The groom has a nice mustache.
- He does.
550
00:44:21,367 --> 00:44:23,577
Having a mustache gives you flair,
but mine won't grow.
551
00:44:23,578 --> 00:44:24,829
Listen, you!
552
00:44:28,457 --> 00:44:30,084
What are you doing? Come on down.
553
00:44:30,626 --> 00:44:31,918
Let me borrow that mustache.
554
00:44:31,919 --> 00:44:33,504
- My mustache?
- Yes.
555
00:44:34,589 --> 00:44:37,049
He's here!
556
00:44:37,133 --> 00:44:38,426
The bridegroom is here!
557
00:44:38,551 --> 00:44:41,345
He's arrived! Play the music!
558
00:44:41,470 --> 00:44:44,682
Let the wedding begin!
559
00:44:45,933 --> 00:44:48,477
Bridegroom, please enter!
560
00:44:57,236 --> 00:44:59,363
That's a handsome bridegroom!
561
00:45:01,282 --> 00:45:03,910
Make a bow!
562
00:45:05,620 --> 00:45:08,456
- Right paw, did you see that?
- I saw it.
563
00:45:11,292 --> 00:45:15,713
Bride and groom,
greet each other and drink.
564
00:45:20,343 --> 00:45:21,802
This one's got spirit!
565
00:45:30,645 --> 00:45:33,648
What comes first?
566
00:45:37,944 --> 00:45:40,529
What comes off first...
567
00:45:44,492 --> 00:45:45,534
You are stunning.
568
00:45:47,662 --> 00:45:50,706
But have we met before?
569
00:45:51,624 --> 00:45:52,624
Hardly.
570
00:45:55,795 --> 00:45:58,339
So what comes off first...
571
00:46:09,225 --> 00:46:10,559
What is this?
572
00:46:12,561 --> 00:46:15,523
Don't let small things distract you
from your great task.
573
00:46:17,400 --> 00:46:19,652
First, warm up with some liquor.
574
00:46:19,944 --> 00:46:22,196
Yes, let's do that.
575
00:46:26,617 --> 00:46:29,870
Why are you pestering master
when he's enjoying himself?
576
00:46:30,288 --> 00:46:31,454
He came here to work.
577
00:46:31,455 --> 00:46:33,415
Is this the time to flirt
with an innocent maiden?
578
00:46:33,416 --> 00:46:34,500
Darn it.
579
00:46:35,543 --> 00:46:37,544
This place has fish!
580
00:46:37,545 --> 00:46:39,671
Goodness, isn't that snapper?
581
00:46:39,672 --> 00:46:40,964
Such a delicacy...
582
00:46:40,965 --> 00:46:43,008
Eat this first, okay?
583
00:46:43,009 --> 00:46:47,721
The head of a snapper is where it's at.
Snapper tastes best in Autumn.
584
00:46:47,722 --> 00:46:49,140
So it is.
585
00:46:56,230 --> 00:46:58,899
I'll just visit the outhouse.
586
00:47:03,404 --> 00:47:06,782
I can hardly believe a lady
like you is my bride.
587
00:47:18,502 --> 00:47:20,129
Such a cute bridegroom.
588
00:47:24,800 --> 00:47:28,345
Why do they keep pestering me?
It's bad luck to hurry.
589
00:47:28,346 --> 00:47:31,014
Master, the wedding gifts are
in the family shrine.
590
00:47:31,015 --> 00:47:33,017
- All right, fine.
- Did you drink?
591
00:47:33,309 --> 00:47:35,061
Just one cup!
592
00:47:54,330 --> 00:47:56,248
What...
593
00:47:56,332 --> 00:47:57,625
What's wrong with me?
594
00:48:14,767 --> 00:48:16,727
We are the sorcerers of twin peaks.
595
00:48:17,061 --> 00:48:19,438
From this moment forth,
no one is allowed to leave!
596
00:48:20,189 --> 00:48:21,941
The celebration is already over!
597
00:48:22,733 --> 00:48:25,361
Everyone step aside.
598
00:48:26,737 --> 00:48:29,280
The dosa of the secret temple will
erect a fire barrier,
599
00:48:29,281 --> 00:48:31,199
so do not cross that line!
600
00:48:31,200 --> 00:48:33,911
Otherwise, you may burn to death.
601
00:48:34,203 --> 00:48:36,914
Stop them, now!
602
00:48:37,623 --> 00:48:39,458
How dare you, you little...
603
00:48:52,555 --> 00:48:54,849
How dare you petty dosa cause a scene?
604
00:48:55,141 --> 00:48:57,142
How dare you, on this day of celebration!
605
00:48:57,143 --> 00:48:59,395
I'll have you all killed...
606
00:49:08,446 --> 00:49:10,072
Lord choi.
607
00:49:10,239 --> 00:49:11,532
Yes?
608
00:49:14,618 --> 00:49:16,412
Lord choi.
609
00:49:17,955 --> 00:49:19,790
Bring the divine blade.
610
00:49:21,709 --> 00:49:26,130
Lord choi. Bring the divine blade.
611
00:49:26,797 --> 00:49:30,426
Yes, of course.
612
00:49:34,013 --> 00:49:37,183
- Goodness, what is the bride doing here?
- Madam!
613
00:49:37,850 --> 00:49:40,936
Who did this to my baby?
614
00:49:41,020 --> 00:49:44,815
Some wench tied me up!
615
00:49:44,899 --> 00:49:49,153
Some wench?
Then who is in the bridal chamber?
616
00:49:51,822 --> 00:49:54,408
I had too much liquor.
617
00:49:57,828 --> 00:50:01,582
Bring the divine blade
from the hidden chest in my bedchamber!
618
00:50:02,166 --> 00:50:03,334
Yes!
619
00:50:05,503 --> 00:50:07,588
Who are you? A fake bride?
620
00:50:10,382 --> 00:50:12,968
- You don't look like a real groom either.
- Did you...
621
00:50:14,094 --> 00:50:16,430
Did you slip something in my cup?
622
00:50:16,514 --> 00:50:17,515
I did.
623
00:50:17,598 --> 00:50:18,933
You did?
624
00:50:19,600 --> 00:50:20,976
You won't die. Don't worry.
625
00:50:26,232 --> 00:50:27,816
Antidote...
626
00:50:29,026 --> 00:50:30,402
Do you have an antidote?
627
00:50:30,778 --> 00:50:32,947
- No, nothing like that.
- No?
628
00:50:33,239 --> 00:50:35,574
Get some sleep, you'll be fine.
629
00:50:36,283 --> 00:50:39,745
I'll take them out.
I can't let them steal what's mine.
630
00:50:43,874 --> 00:50:46,335
You can do it.
631
00:50:46,752 --> 00:50:49,672
You're completely mad.
632
00:50:52,758 --> 00:50:57,054
I may not be your real bride,
but I'll be sure to Cherish this memory.
633
00:51:11,318 --> 00:51:12,653
Stay back!
634
00:52:15,382 --> 00:52:17,426
That wicked girl is shooting thunder!
635
00:52:17,968 --> 00:52:19,177
Let's use the invisibility curtain.
636
00:52:19,178 --> 00:52:20,721
Give it to them.
637
00:52:21,805 --> 00:52:23,349
- Give it to me.
- Yes!
638
00:52:25,142 --> 00:52:26,393
Don't move.
639
00:52:35,944 --> 00:52:39,031
Do you think you can take that?
640
00:53:12,564 --> 00:53:14,024
I was cut by the divine blade!
641
00:53:18,487 --> 00:53:19,988
Me too!
642
00:53:21,573 --> 00:53:22,573
I have you now!
643
00:53:59,653 --> 00:54:02,656
- Put her in the palanquin.
- Yes, sir.
644
00:54:05,868 --> 00:54:06,868
Muruk!
645
00:54:10,414 --> 00:54:11,831
It's gone. We failed.
646
00:54:11,832 --> 00:54:13,292
Massage his arms.
647
00:54:13,584 --> 00:54:15,627
What would you do without us?
648
00:54:16,503 --> 00:54:18,088
Are you there, bridegroom?
649
00:54:18,839 --> 00:54:20,090
Hide, quick!
650
00:54:23,552 --> 00:54:25,887
Wait, pick that up. The black thing!
651
00:54:25,888 --> 00:54:27,263
A black thing?
652
00:54:27,264 --> 00:54:30,142
This? What is this?
653
00:54:30,476 --> 00:54:31,935
What is this black thing?
654
00:54:35,689 --> 00:54:38,275
Ean! Why weren't you in school?
655
00:54:38,358 --> 00:54:41,653
I ran away. Can I sleep over?
656
00:54:41,737 --> 00:54:44,990
Oh, my gosh!
This was really filmed at the hospital?
657
00:54:45,324 --> 00:54:47,409
- You filmed it yourself?
- I did.
658
00:54:47,785 --> 00:54:52,080
What's that going in people's heads?
Is your dad controlling it?
659
00:54:53,832 --> 00:54:55,709
- Aunt!
- What?
660
00:54:56,585 --> 00:54:59,671
I'm not eavesdropping.
I was just walking by.
661
00:54:59,922 --> 00:55:01,840
I'm walking by!
662
00:55:05,969 --> 00:55:08,054
Arriving at min-sun's home.
663
00:55:08,055 --> 00:55:10,724
I don't know how to talk to humans.
664
00:55:11,016 --> 00:55:12,558
You go.
665
00:55:12,559 --> 00:55:15,312
Me? Which appearance should I use?
666
00:55:17,481 --> 00:55:20,233
I'll go! I want to persuade humans.
667
00:55:20,234 --> 00:55:22,485
You've never talked to a human before,
have you?
668
00:55:22,486 --> 00:55:24,278
You never let me.
669
00:55:24,279 --> 00:55:26,531
I know about humans. I'll go.
670
00:55:26,532 --> 00:55:27,740
Hold on.
671
00:55:27,741 --> 00:55:30,994
You know about romance?
Have you ever talked to a woman before?
672
00:55:31,328 --> 00:55:35,040
The key to a conversation is simple.
Listen closely, then catch them off guard.
673
00:55:35,415 --> 00:55:37,667
- Have you ever done that before?
- No.
674
00:55:37,668 --> 00:55:39,877
- Then should all three of us go?
- That's...
675
00:55:39,878 --> 00:55:41,421
No, just one of you.
676
00:55:42,172 --> 00:55:43,215
You go.
677
00:55:43,924 --> 00:55:46,175
Keep the conversation short,
and bring Ean.
678
00:55:46,176 --> 00:55:47,594
Short! That's right.
679
00:55:48,095 --> 00:55:50,806
It's time to catch her off guard.
680
00:56:16,623 --> 00:56:17,666
Hello.
681
00:56:17,708 --> 00:56:19,543
I know everything.
682
00:56:19,960 --> 00:56:21,544
That Ean is here?
683
00:56:21,545 --> 00:56:22,880
Of course.
684
00:56:24,298 --> 00:56:26,091
- And I know you like me.
- What?
685
00:56:26,174 --> 00:56:27,426
Yes.
686
00:56:31,138 --> 00:56:34,516
I was going to call you.
It's okay if I call?
687
00:56:35,350 --> 00:56:37,352
That's the purpose of a phone.
688
00:56:40,230 --> 00:56:42,357
Shall I call Ean down from upstairs?
689
00:56:44,318 --> 00:56:47,446
We understand each other.
What was your name?
690
00:56:47,487 --> 00:56:48,779
I'm min gae-iin.
691
00:56:48,780 --> 00:56:50,073
Min...
692
00:56:51,408 --> 00:56:56,203
I know, it's an odd name for a woman.
693
00:56:56,204 --> 00:56:59,832
I had a lot of nicknames as a kid.
Gaelic, alien...
694
00:56:59,833 --> 00:57:01,126
Min-sun!
695
00:57:01,793 --> 00:57:03,878
- Ms. Min gae-iin.
- Yes?
696
00:57:03,879 --> 00:57:05,047
Let me tell you.
697
00:57:06,173 --> 00:57:09,718
You're lucky. You're not an alien.
698
00:57:12,262 --> 00:57:13,262
Thank you.
699
00:57:30,364 --> 00:57:32,991
Right, let's go.
700
00:57:44,962 --> 00:57:47,130
What was put in the people
at the hospital?
701
00:57:47,339 --> 00:57:49,174
What was it?
702
00:57:51,969 --> 00:57:53,720
We're in trouble.
703
00:57:56,515 --> 00:57:58,099
Don't you know humans yet?
704
00:57:58,100 --> 00:58:00,142
The more you hide,
the more they try to find out.
705
00:58:00,143 --> 00:58:01,728
Ean, have a seat.
706
00:58:02,145 --> 00:58:04,356
We'll answer just three questions.
707
00:58:06,316 --> 00:58:08,110
What did you put in the people?
708
00:58:08,527 --> 00:58:13,406
So, we have been locking up
prisoners of our planet
709
00:58:13,407 --> 00:58:15,032
on earth for ages.
710
00:58:15,033 --> 00:58:16,368
- Right?
- Hey.
711
00:58:16,743 --> 00:58:18,828
Calm down.
It's the same there as it is here.
712
00:58:18,829 --> 00:58:23,040
Civilizations developed, wars were fought,
and the population declined.
713
00:58:23,041 --> 00:58:24,625
Everyone wanted peace,
714
00:58:24,626 --> 00:58:27,003
and although there were criminals,
we didn't kill them.
715
00:58:27,004 --> 00:58:28,838
But a problem came up.
716
00:58:28,839 --> 00:58:30,507
Mutants appeared.
717
00:58:31,299 --> 00:58:36,345
Destructive mutants that preferred killing
over life and peace.
718
00:58:36,346 --> 00:58:37,513
So?
719
00:58:37,514 --> 00:58:39,223
So we needed a prison.
720
00:58:39,224 --> 00:58:44,855
Somewhere far away, small, and safe,
where they could never return from.
721
00:58:46,064 --> 00:58:48,315
A prison for memories too.
722
00:58:48,316 --> 00:58:51,111
The human brain.
723
00:58:51,778 --> 00:58:53,739
We put the prisoner there,
724
00:58:54,031 --> 00:58:56,825
so when the human dies,
the prisoner perishes.
725
00:58:57,534 --> 00:58:58,951
That's their punishment.
726
00:58:58,952 --> 00:59:02,329
But humans didn't agree
to have something in them.
727
00:59:02,330 --> 00:59:03,581
Did you agree to be born?
728
00:59:03,582 --> 00:59:05,959
Still, you shouldn't treat
humans that way.
729
00:59:06,251 --> 00:59:07,460
Don't look down on us.
730
00:59:07,461 --> 00:59:10,838
You've gotten so smart, Ean!
That's thanks to me.
731
00:59:10,839 --> 00:59:12,215
You be quiet.
732
00:59:12,632 --> 00:59:13,842
Next question.
733
00:59:14,134 --> 00:59:15,593
Can the prisoners break out?
734
00:59:15,594 --> 00:59:18,721
If they do, they don't last long.
It's a different atmosphere.
735
00:59:18,722 --> 00:59:22,350
After around five minutes,
they have to go back in.
736
00:59:23,769 --> 00:59:25,686
If they break out, I lock them up again.
737
00:59:25,687 --> 00:59:26,646
Where?
738
00:59:26,647 --> 00:59:27,689
Here.
739
00:59:31,443 --> 00:59:32,944
This was in our home?
740
00:59:39,743 --> 00:59:42,328
If they escape, do they kill people?
741
00:59:42,329 --> 00:59:43,914
It's my duty to prevent that.
742
00:59:44,122 --> 00:59:46,165
So you're here to protect humans.
743
00:59:46,166 --> 00:59:48,335
I'm a guard in charge of prisoners.
744
00:59:48,919 --> 00:59:50,796
I don't concern myself with humans.
745
00:59:51,963 --> 00:59:53,090
No more questions.
746
00:59:53,590 --> 00:59:55,634
Then why do you live with me?
747
00:59:59,805 --> 01:00:00,931
No more questions.
748
01:00:16,863 --> 01:00:18,740
Thunder, can I sleep here?
749
01:00:21,868 --> 01:00:23,120
Thanks.
750
01:00:24,663 --> 01:00:28,291
How long have you been on earth?
Aren't you lonely?
751
01:00:30,043 --> 01:00:32,671
Why did you take me in?
752
01:00:36,174 --> 01:00:39,469
If we didn't, you would've died.
753
01:00:43,098 --> 01:00:46,309
- Good night, Ean.
- Good night, thunder.
754
01:01:17,841 --> 01:01:21,218
Suspect is approaching. Everyone stand by.
755
01:01:21,219 --> 01:01:23,263
He's running away! Follow him!
756
01:01:38,612 --> 01:01:39,821
Freeze!
757
01:01:41,072 --> 01:01:43,491
I know the first bullet's a blank.
758
01:01:43,825 --> 01:01:45,785
What a waste.
759
01:01:54,628 --> 01:01:56,755
Please don't shoot.
760
01:01:58,298 --> 01:02:00,591
- Have a good day.
- Thank you.
761
01:02:00,592 --> 01:02:02,468
- Hey, moon do-seok!
- Yes?
762
01:02:02,469 --> 01:02:04,261
What did I tell you about the use of guns?
763
01:02:04,262 --> 01:02:07,641
It's just for show.
Throw the gun, don't shoot it.
764
01:02:07,724 --> 01:02:10,644
Hey, if you shoot, don't miss!
765
01:02:11,394 --> 01:02:13,395
How can a detective be so timid?
766
01:02:13,396 --> 01:02:15,023
Stop it. Sorry.
767
01:02:34,167 --> 01:02:36,502
So where are the rest of the drugs?
768
01:02:36,503 --> 01:02:38,755
I hid them in the bike
on the second floor.
769
01:02:40,090 --> 01:02:41,549
The bike on the second floor?
770
01:02:42,676 --> 01:02:44,886
Way to use your head.
771
01:02:47,555 --> 01:02:48,890
Ta-da!
772
01:02:49,891 --> 01:02:50,976
What?
773
01:02:58,984 --> 01:03:00,110
Go on down.
774
01:03:09,828 --> 01:03:11,079
Are you okay, Mr. Cho?
775
01:03:30,432 --> 01:03:31,765
Urgent message received.
776
01:03:31,766 --> 01:03:34,852
"You are in danger.
A spacecraft is headed to earth."
777
01:03:34,853 --> 01:03:36,186
"You are in danger."
778
01:03:36,187 --> 01:03:37,605
It's heading toward earth?
779
01:03:40,317 --> 01:03:41,568
What are you doing?
780
01:03:43,695 --> 01:03:45,030
What's with you?
781
01:03:46,573 --> 01:03:49,659
Something is controlling me.
782
01:03:49,993 --> 01:03:52,162
It's hacking my data!
783
01:03:52,370 --> 01:03:54,039
Who's hacking into you?
784
01:03:54,122 --> 01:03:56,498
It's checking the list of humans
the prisoners were locked into
785
01:03:56,499 --> 01:03:58,585
at jisan hospital.
786
01:04:03,423 --> 01:04:05,174
It found him!
787
01:04:05,175 --> 01:04:08,928
One human. Name, moon do-seok.
788
01:04:29,324 --> 01:04:31,492
Moon was captured on cctv in an alley
at the time of death,
789
01:04:31,493 --> 01:04:33,786
and his fingerprints are on the weapon.
790
01:04:33,787 --> 01:04:35,246
He's not answering his phone.
791
01:04:38,792 --> 01:04:41,044
Violent crimes unit 3
detective Lee
792
01:05:02,690 --> 01:05:03,942
Ean, get out.
793
01:05:05,276 --> 01:05:07,444
I want to see the work you do.
794
01:05:07,445 --> 01:05:08,779
Get out.
795
01:05:08,780 --> 01:05:11,366
No. I'm part of your family.
796
01:05:12,826 --> 01:05:13,992
An urgent message.
797
01:05:13,993 --> 01:05:17,413
The spacecraft is approaching.
798
01:05:17,414 --> 01:05:19,581
- Then hold on.
- It's approaching moon do-seok's location!
799
01:05:19,582 --> 01:05:21,709
Trace the location of the spacecraft.
800
01:05:32,345 --> 01:05:33,637
Dad, what is all this?
801
01:05:33,638 --> 01:05:34,931
Sit down.
802
01:05:50,613 --> 01:05:52,365
Moon do-seok.
803
01:05:54,617 --> 01:05:56,453
Where are you?
804
01:06:29,027 --> 01:06:30,528
Step aside, police.
805
01:06:34,782 --> 01:06:37,577
- Where is moon do-seok?
- The 21st-floor elevator.
806
01:06:38,578 --> 01:06:40,663
Something is approaching him.
807
01:06:50,632 --> 01:06:51,799
Moon do-seok.
808
01:06:53,551 --> 01:06:57,305
The great controller is locked inside you.
809
01:07:04,646 --> 01:07:05,563
What are you?
810
01:07:05,564 --> 01:07:10,943
Controller, I came to break you out
from your human body
811
01:07:10,944 --> 01:07:13,738
using guard's energy.
812
01:07:14,113 --> 01:07:15,990
Are you ready?
813
01:09:27,497 --> 01:09:30,082
Who the heck is the prisoner
in moon's body?
814
01:09:30,083 --> 01:09:32,751
Prisoner number 197a. Convicted as...
815
01:09:32,752 --> 01:09:34,128
The controller.
816
01:09:34,170 --> 01:09:35,338
The controller?
817
01:09:35,630 --> 01:09:38,925
The controller who sowed rebellion
and destruction on our planet.
818
01:09:39,217 --> 01:09:40,926
The leader of the prisoners.
819
01:09:40,927 --> 01:09:44,430
The ship came to break the controller out?
What's their goal?
820
01:09:53,064 --> 01:09:54,273
Is it following me?
821
01:10:26,848 --> 01:10:28,433
Can you hear me, controller?
822
01:10:28,850 --> 01:10:30,435
Are you ready to break out?
823
01:10:31,352 --> 01:10:33,229
Replace the earth's atmosphere.
824
01:10:33,646 --> 01:10:35,690
Break out all of the prisoners.
825
01:10:36,107 --> 01:10:39,318
Only you can save the prisoners.
826
01:10:39,694 --> 01:10:41,696
Soon, now...
827
01:10:43,114 --> 01:10:44,490
What the hell is that?
828
01:11:58,439 --> 01:12:00,023
Now protect Ean.
829
01:12:00,024 --> 01:12:01,274
Thunder, get ready.
830
01:12:01,275 --> 01:12:03,236
Okay. Ean, hold on!
831
01:12:05,905 --> 01:12:06,739
He's in front.
832
01:12:06,823 --> 01:12:08,991
Let's knock him down. Raise the energy.
833
01:12:23,005 --> 01:12:25,632
- We got him!
- Not yet. His shield is too strong.
834
01:12:25,633 --> 01:12:26,926
Raise the energy again.
835
01:12:36,894 --> 01:12:38,479
Maximize the shield!
836
01:12:41,190 --> 01:12:43,067
Careful, he's on our tail.
837
01:12:46,696 --> 01:12:47,988
What's his weakness?
838
01:12:47,989 --> 01:12:50,615
There's only one place
where the exterior meets the interior.
839
01:12:50,616 --> 01:12:52,201
His red heart.
840
01:12:52,410 --> 01:12:54,704
Shoot him there, and he'll malfunction.
841
01:12:54,996 --> 01:12:56,664
It opens when he attacks!
842
01:13:00,293 --> 01:13:02,211
At this rate, humans will get hurt.
843
01:13:04,797 --> 01:13:06,507
We need to get further from the city.
844
01:13:17,977 --> 01:13:18,977
Get ready!
845
01:13:20,938 --> 01:13:22,273
Now! Fire!
846
01:13:27,904 --> 01:13:29,405
The red heart is moving.
847
01:13:29,697 --> 01:13:30,865
Emergency.
848
01:13:32,491 --> 01:13:33,867
We've been hit. Warning!
849
01:13:33,868 --> 01:13:35,286
We 're falling!
850
01:13:35,578 --> 01:13:36,954
Raise the energy again!
851
01:13:38,331 --> 01:13:40,833
We need more time!
852
01:15:09,588 --> 01:15:13,676
Mission complete. Energy link successful.
853
01:15:14,176 --> 01:15:16,804
Breakout detected.
The controller is self-aware!
854
01:15:33,029 --> 01:15:35,364
Breakout complete.
855
01:15:35,906 --> 01:15:40,995
I'll blow up guard and myself.
856
01:15:50,212 --> 01:15:51,088
Warning!
857
01:15:51,089 --> 01:15:53,299
Guard's life support system
has been destroyed!
858
01:15:58,137 --> 01:16:00,181
Ean! Wait inside!
859
01:16:04,560 --> 01:16:07,062
Life force at17, 16,14...
860
01:16:07,063 --> 01:16:08,397
Danger level is high.
861
01:16:13,152 --> 01:16:15,196
Starting life force restoration.
862
01:17:05,079 --> 01:17:08,290
Life force restoration
in progress at 37, 38...
863
01:17:08,707 --> 01:17:10,459
My energy is dropping.
864
01:17:13,129 --> 01:17:14,255
Chase after the controller.
865
01:17:14,713 --> 01:17:15,840
Find out what he wants.
866
01:17:16,048 --> 01:17:18,259
Okay, stay still!
867
01:17:42,741 --> 01:17:45,077
The controller is operating
the spacecraft.
868
01:17:57,882 --> 01:17:59,008
Haava!
869
01:17:59,508 --> 01:18:03,262
The ship is filled with haava!
870
01:18:05,431 --> 01:18:07,933
Haava? Our planet's atmosphere?
871
01:18:08,434 --> 01:18:10,018
It's different from earth's air.
872
01:18:10,019 --> 01:18:13,771
If they burst, earth's atmosphere
will become like ours.
873
01:18:13,772 --> 01:18:18,027
If the prisoners breathe it,
they'll all break out of the human bodies.
874
01:18:21,572 --> 01:18:24,241
If they burst, all the humans will die.
875
01:18:24,533 --> 01:18:25,784
And earth will be finished.
876
01:18:25,868 --> 01:18:27,244
I have to stop him!
877
01:18:32,333 --> 01:18:34,959
Hurry! Access the energy
and stop the haava!
878
01:18:34,960 --> 01:18:36,086
I know!
879
01:18:42,676 --> 01:18:44,511
Your life force levels are falling again!
880
01:18:55,648 --> 01:18:57,191
I need to stop the haava!
881
01:19:04,657 --> 01:19:07,743
Catch the controller,
before he enters another human body!
882
01:19:31,725 --> 01:19:34,143
- Ean, are you okay?
- What was that?
883
01:19:34,144 --> 01:19:35,771
One of the prisoners we manage.
884
01:19:37,982 --> 01:19:39,608
The controller vanished.
885
01:19:40,150 --> 01:19:41,527
Get inside the car.
886
01:19:46,282 --> 01:19:47,700
Emergency!
887
01:19:48,784 --> 01:19:51,745
Two of the haava escaped.
I'll get them first.
888
01:19:52,371 --> 01:19:55,457
Find them quickly.
We can't let them blow up.
889
01:20:04,550 --> 01:20:09,096
Detonate the haava.
Wake the prisoners in this district.
890
01:21:54,701 --> 01:21:56,245
Open your eyes! Wake up!
891
01:21:56,662 --> 01:21:58,288
Why won't the belt come off?
892
01:22:01,458 --> 01:22:03,836
- I retrieved one haava.
- Save the people first!
893
01:22:07,381 --> 01:22:08,507
I'm on it!
894
01:22:25,858 --> 01:22:27,067
Ean, let's go!
895
01:22:34,533 --> 01:22:36,493
- You go home!
- Thunder!
896
01:22:39,413 --> 01:22:41,038
I can't let them steal the haava.
897
01:22:41,039 --> 01:22:44,334
You go now. I'll find the controller.
898
01:23:21,705 --> 01:23:25,918
People dying. The exploding red haava.
899
01:23:26,585 --> 01:23:30,714
For ten years,
I have never forgotten about that day.
900
01:23:41,225 --> 01:23:42,643
Who are you?
901
01:23:43,685 --> 01:23:45,645
You're all grown up.
902
01:23:45,646 --> 01:23:47,189
Don't you remember me?
903
01:23:47,564 --> 01:23:50,609
Ten years ago,
we came to this place together that day.
904
01:23:52,277 --> 01:23:55,030
Even if you have the divine blade,
you can't escape this place.
905
01:23:55,113 --> 01:23:58,533
Right, we need to use
what we came here in.
906
01:23:58,534 --> 01:24:00,410
- Where is it?
- I don't know.
907
01:24:04,915 --> 01:24:07,416
No, I think you know.
908
01:24:07,417 --> 01:24:10,337
That's why you desperately
sought out the divine blade.
909
01:24:10,712 --> 01:24:12,297
Where is it?
910
01:24:17,678 --> 01:24:20,556
You should learn what it feels like
to be trapped in a prison.
911
01:24:20,681 --> 01:24:26,394
Think hard about how you can
last a little longer in there.
912
01:24:26,395 --> 01:24:27,521
Hey, mister.
913
01:24:29,189 --> 01:24:33,277
Let's talk later.
We've got plenty of time.
914
01:24:54,464 --> 01:24:57,258
We're trapped in time.
915
01:24:57,259 --> 01:24:59,928
To go back,
we need to find the controller.
916
01:25:00,053 --> 01:25:02,346
Only he can control the energy.
917
01:25:02,347 --> 01:25:05,559
I killed master hyun,
but nothing came out.
918
01:25:07,978 --> 01:25:10,897
Whose body holds the controller?
919
01:25:10,981 --> 01:25:13,734
There were four humans
present on that day.
920
01:25:13,984 --> 01:25:16,402
Master hyun was stabbed with energy,
but he died.
921
01:25:16,403 --> 01:25:18,863
Mr. Blue and madam black
had contact with the energy,
922
01:25:18,864 --> 01:25:20,573
but the controller didn't emerge.
923
01:25:20,574 --> 01:25:22,826
We must find the last one.
924
01:25:23,452 --> 01:25:26,997
It's fine. She cannot speak or hear.
925
01:25:30,208 --> 01:25:32,919
Why do you stay in that diseased body
926
01:25:33,879 --> 01:25:36,547
instead of entering a fresh one?
927
01:25:36,548 --> 01:25:38,425
I'll lose my memory.
928
01:25:39,343 --> 01:25:42,429
I don't want to go back to prison.
929
01:25:53,815 --> 01:25:55,650
Are you okay, muruk?
930
01:25:55,651 --> 01:25:58,779
We're entering the secret temple
to save that girl, right?
931
01:25:59,821 --> 01:26:00,822
Girl?
932
01:26:01,323 --> 01:26:02,574
Who?
933
01:26:03,700 --> 01:26:06,495
This is the new reward
for the divine blade.
934
01:26:07,120 --> 01:26:09,372
The reward is now
up to 4000 pl! Of cotton.
935
01:26:09,373 --> 01:26:11,207
What could this thing be anyway?
936
01:26:11,208 --> 01:26:14,627
- Right, the reward is what's important.
- Yes.
937
01:26:14,628 --> 01:26:17,129
So good to see muruk thinking practically.
938
01:26:17,130 --> 01:26:19,465
You're all grown up now!
939
01:26:19,466 --> 01:26:21,093
Who do you think I am?
940
01:26:23,595 --> 01:26:24,763
They're coming.
941
01:26:26,056 --> 01:26:28,350
Let's get to work.
942
01:26:40,737 --> 01:26:43,407
Muduru munduru mahaba heruka!
943
01:27:09,224 --> 01:27:10,600
Why are you fools so late?
944
01:27:10,767 --> 01:27:14,186
Did you find what we sent you for?
Everyone is waiting in the main hall.
945
01:27:14,187 --> 01:27:15,479
- Yes.
- Yes, sir.
946
01:27:15,480 --> 01:27:16,939
Don't dawdle, move!
947
01:27:16,940 --> 01:27:18,108
Yes!
948
01:27:18,942 --> 01:27:20,609
- We're going!
- Yes, on our way.
949
01:27:20,610 --> 01:27:22,361
You punks, I said the main hall!
950
01:27:22,362 --> 01:27:23,780
- This way.
- Yes, sir.
951
01:27:29,035 --> 01:27:30,579
Our medicine is here.
952
01:27:32,122 --> 01:27:34,040
The three errand men have returned.
953
01:27:34,124 --> 01:27:35,750
- You found the red antler mushroom?
- Yes.
954
01:27:35,751 --> 01:27:37,878
- Give it to me.
- Hand it to him.
955
01:27:42,048 --> 01:27:45,260
That poisonous mushroom
must be chewed before applying.
956
01:27:45,802 --> 01:27:47,802
Which one of you is
the expert on poisonous plants?
957
01:27:49,514 --> 01:27:52,683
This man happens to be
an expert on poisons.
958
01:27:52,684 --> 01:27:54,978
Yes, I...
959
01:27:55,270 --> 01:27:56,938
Hurry, chew it!
960
01:28:13,413 --> 01:28:14,831
Don't stop!
961
01:28:22,172 --> 01:28:24,299
Chew it faster,
so it mixes with the saliva.
962
01:28:29,930 --> 01:28:32,139
That's it.
963
01:28:32,140 --> 01:28:34,017
Who has the letter sent to me?
964
01:28:40,899 --> 01:28:41,942
This?
965
01:28:43,944 --> 01:28:45,237
Spit it in here.
966
01:28:53,328 --> 01:28:56,373
You sure know how to chew mushrooms.
967
01:29:02,212 --> 01:29:06,716
"The iron wagon surfaced
in a valley near big rahn inn."
968
01:29:07,509 --> 01:29:09,511
I have found it at last.
969
01:29:15,267 --> 01:29:17,769
Why is the energy suddenly reacting?
970
01:29:18,770 --> 01:29:20,729
That thing is shining on its own.
971
01:29:20,730 --> 01:29:23,942
I thought only the sun, moon,
and stars can shine on their own.
972
01:29:29,573 --> 01:29:30,991
The light is gone again.
973
01:29:31,533 --> 01:29:34,660
But why does
the girl who shoots thunder seek this?
974
01:29:34,661 --> 01:29:38,664
It has been a day
since you were cut with the divine blade.
975
01:29:38,665 --> 01:29:41,250
Have either of you noticed
any changes in yourself?
976
01:29:41,251 --> 01:29:42,960
My aching knee has improved.
977
01:29:42,961 --> 01:29:44,796
My knee too!
978
01:29:46,798 --> 01:29:49,466
Stay the night to heal your wounds.
979
01:29:49,467 --> 01:29:52,136
- Prepare and serve them a meal.
- Yes, sir.
980
01:29:52,137 --> 01:29:53,763
What are you waiting for?
981
01:29:56,683 --> 01:30:00,520
That jajang fellow acts
like he owns the divine blade.
982
01:30:02,981 --> 01:30:04,982
- Did you see the divine blade?
- Yes!
983
01:30:04,983 --> 01:30:06,483
Let's sneak in tonight.
984
01:30:06,484 --> 01:30:08,027
- Of course!
- Of course!
985
01:30:08,028 --> 01:30:11,197
The divine blade is now ours!
986
01:30:12,365 --> 01:30:13,909
- You there!
- Yes, sir?
987
01:30:14,451 --> 01:30:15,910
Bring this to her.
988
01:30:15,911 --> 01:30:18,746
Send it through the gap
in the fire barrier at the rear courtyard.
989
01:30:18,747 --> 01:30:20,706
- Don't speak to the girl.
- Yes, sir.
990
01:30:20,707 --> 01:30:21,666
- You two.
- Yes, sir?
991
01:30:21,667 --> 01:30:23,043
You wash the dishes.
992
01:30:25,712 --> 01:30:30,050
Now, where is the rear courtyard?
993
01:30:44,064 --> 01:30:47,859
Is it the nice weather
that makes the birds sing so?
994
01:30:51,071 --> 01:30:52,697
Let's take a look.
995
01:30:55,325 --> 01:30:57,494
So this is the fire barrier.
996
01:30:58,244 --> 01:31:00,038
And this must be the gap.
997
01:31:00,372 --> 01:31:03,041
But how did they create this?
998
01:31:06,336 --> 01:31:09,172
Does it come from this fire? Then...
999
01:31:10,840 --> 01:31:12,342
It won't go out...
1000
01:31:13,218 --> 01:31:14,218
Hey!
1001
01:31:15,095 --> 01:31:16,513
Are you that thief?
1002
01:31:16,846 --> 01:31:20,517
Are you calling your husband a thief
when he just brought you food?
1003
01:31:22,936 --> 01:31:24,311
Can you eat these flowers?
1004
01:31:24,312 --> 01:31:25,939
Why would you eat flowers?
1005
01:31:26,481 --> 01:31:28,817
Flowers are for the eyes to consume.
1006
01:31:29,859 --> 01:31:33,405
You drugged me and rushed off bravely,
so why are you here?
1007
01:31:33,905 --> 01:31:36,699
Then why are you here?
To steal the divine blade?
1008
01:31:36,700 --> 01:31:39,535
What do you mean?
I came because my house is nearby.
1009
01:31:39,536 --> 01:31:41,037
So did you steal it?
1010
01:31:41,454 --> 01:31:42,539
Not yet.
1011
01:31:43,039 --> 01:31:44,790
But I saw it just now,
1012
01:31:44,791 --> 01:31:49,379
and it glowed as if to say, "steal me!"
1013
01:31:49,671 --> 01:31:50,963
It did? In front of you?
1014
01:31:50,964 --> 01:31:53,299
Well, in the main hall,
about this far away.
1015
01:31:53,883 --> 01:31:58,053
But I think I've seen the divine blade
when I was younger.
1016
01:31:58,054 --> 01:31:59,681
My memory is hazy, though.
1017
01:32:00,056 --> 01:32:04,059
You don't have to tell me about your life.
I'm not your real wife.
1018
01:32:04,060 --> 01:32:05,352
But listen.
1019
01:32:05,353 --> 01:32:08,897
My lost memory seems connected
to that divine blade somehow.
1020
01:32:08,898 --> 01:32:11,484
You said the divine blade is yours, right?
1021
01:32:12,068 --> 01:32:14,029
What is that thing?
Where did it come from?
1022
01:32:14,487 --> 01:32:16,364
If I told you, would you understand?
1023
01:32:16,698 --> 01:32:17,906
Hey, thief.
1024
01:32:17,907 --> 01:32:20,200
If you're a dosa, just focus on training.
1025
01:32:20,201 --> 01:32:22,453
Forget about trying to
make money with that blade.
1026
01:32:22,454 --> 01:32:24,496
I knew you'd say that.
1027
01:32:24,497 --> 01:32:27,042
Then is it related to this item?
1028
01:32:27,917 --> 01:32:30,753
Where did this come from?
How does the thunder come out?
1029
01:32:30,754 --> 01:32:31,796
Don't pull it!
1030
01:32:32,172 --> 01:32:33,506
Will you return my gun?
1031
01:32:34,215 --> 01:32:37,342
Not until you tell me
where the divine blade came from.
1032
01:32:37,343 --> 01:32:38,344
The future.
1033
01:32:39,179 --> 01:32:40,221
Future?
1034
01:32:42,057 --> 01:32:43,308
Future?
1035
01:32:43,767 --> 01:32:46,644
I think I've been there.
It's the village across the river...
1036
01:32:47,896 --> 01:32:48,938
Wait.
1037
01:32:50,356 --> 01:32:52,525
That's not what you mean.
1038
01:32:52,901 --> 01:32:54,401
The time yet to come?
1039
01:32:54,402 --> 01:32:58,448
Precisely 630 years in the future.
What do you think?
1040
01:32:58,698 --> 01:32:59,991
I'm learning a lot today.
1041
01:33:00,283 --> 01:33:03,702
"What do you think?"
Add that, and I'm speechless.
1042
01:33:03,703 --> 01:33:05,412
That's the way a person should lie!
1043
01:33:05,413 --> 01:33:07,539
- So people live there now?
- Yes.
1044
01:33:07,540 --> 01:33:08,625
How is that possible?
1045
01:33:08,958 --> 01:33:10,459
Wait, I'll catch on fire!
1046
01:33:10,460 --> 01:33:11,961
Give me my gun.
1047
01:33:13,171 --> 01:33:16,633
Hey, I'm on fire! It's hot!
1048
01:33:21,554 --> 01:33:23,348
What's that noise over there?
1049
01:33:27,227 --> 01:33:29,479
I'll still be taking the divine blade.
1050
01:33:45,620 --> 01:33:47,080
Who were you talking to?
1051
01:33:55,380 --> 01:33:56,422
Let's go.
1052
01:34:28,621 --> 01:34:30,301
What about the girl in the rear courtyard?
1053
01:34:30,415 --> 01:34:33,750
We poisoned her food,
so she must be dying now.
1054
01:34:33,751 --> 01:34:36,211
Bury her with the two sorcerers.
1055
01:34:36,212 --> 01:34:37,797
Understood.
1056
01:34:38,214 --> 01:34:40,091
And bring me the divine blade.
1057
01:34:40,633 --> 01:34:41,676
Yes, sir.
1058
01:34:48,766 --> 01:34:51,476
How long has it been
since we've eaten at the secret temple?
1059
01:34:51,477 --> 01:34:52,854
Over a decade.
1060
01:34:53,563 --> 01:34:54,731
Let's eat, and...
1061
01:34:58,443 --> 01:35:01,279
The rice has been poisoned?
Jajang, that scoundrel!
1062
01:35:02,822 --> 01:35:05,867
We must control our breathing
before paralysis sets in.
1063
01:35:09,245 --> 01:35:10,872
Hurry, get the antidote...
1064
01:35:16,085 --> 01:35:17,295
The paralysis...
1065
01:35:18,254 --> 01:35:21,507
Has set in.
1066
01:35:42,487 --> 01:35:43,738
Hurry!
1067
01:35:44,989 --> 01:35:46,991
Hurry!
1068
01:35:57,669 --> 01:35:58,962
Pick it up!
1069
01:36:01,923 --> 01:36:03,049
Pull him up!
1070
01:36:04,759 --> 01:36:06,302
Pick it up!
1071
01:36:21,276 --> 01:36:23,778
Poisoned rice...
1072
01:36:24,862 --> 01:36:27,572
Antidote...
1073
01:36:27,573 --> 01:36:30,326
Antidote? What antidote?
1074
01:36:38,668 --> 01:36:40,378
The coffin is here.
1075
01:36:40,920 --> 01:36:42,422
Whose coffin?
1076
01:36:43,631 --> 01:36:45,591
Our coffin.
1077
01:36:46,426 --> 01:36:47,426
Who goes there?
1078
01:37:19,542 --> 01:37:21,502
- Poisoned rice!
- Antidote!
1079
01:37:21,919 --> 01:37:22,961
Poisoned rice?
1080
01:37:22,962 --> 01:37:24,796
Yes.
1081
01:37:24,797 --> 01:37:26,090
Poisoned rice?
1082
01:37:29,385 --> 01:37:31,220
I brought rice to that girl.
1083
01:37:32,305 --> 01:37:33,723
Antidote?
1084
01:37:41,689 --> 01:37:44,025
That damned scoundrel...
1085
01:38:05,588 --> 01:38:07,840
Mailahum muharamundur, banyabaramil!
1086
01:38:47,630 --> 01:38:48,881
After him!
1087
01:38:54,762 --> 01:38:56,180
Sorry, everyone.
1088
01:38:57,014 --> 01:38:58,433
Banyabaramil!
1089
01:39:48,941 --> 01:39:49,941
Master!
1090
01:39:54,864 --> 01:39:55,864
Follow him.
1091
01:39:55,865 --> 01:39:58,367
- He's in the rear courtyard!
- Catch him!
1092
01:40:01,579 --> 01:40:02,997
Wine
1093
01:40:08,169 --> 01:40:09,169
Hot.
1094
01:40:09,837 --> 01:40:10,837
Hot!
1095
01:40:11,756 --> 01:40:12,756
Hot!
1096
01:40:13,925 --> 01:40:16,802
Hot!
1097
01:40:23,309 --> 01:40:24,393
Fire!
1098
01:40:25,686 --> 01:40:28,147
Hurry, the antidote...
1099
01:40:30,483 --> 01:40:31,650
Hair on fire.
1100
01:40:31,651 --> 01:40:33,319
Hot!
1101
01:41:17,363 --> 01:41:18,864
Are you wiping your mouth?
1102
01:41:21,867 --> 01:41:23,160
I'll let it slide.
1103
01:41:23,786 --> 01:41:26,455
We need to find out
why jajang poisoned us.
1104
01:41:26,622 --> 01:41:27,623
Let's go.
1105
01:41:30,835 --> 01:41:32,044
Get him!
1106
01:41:35,548 --> 01:41:36,674
Just a minute!
1107
01:41:38,509 --> 01:41:39,801
I'll divert them.
1108
01:41:39,802 --> 01:41:41,762
Muruk, this way.
1109
01:41:42,221 --> 01:41:43,888
Over there! Get him!
1110
01:41:43,889 --> 01:41:46,892
- Goodness!
- Catch him!
1111
01:41:48,227 --> 01:41:50,938
I need to go back. I won't be long.
1112
01:41:52,231 --> 01:41:53,524
No, muruk!
1113
01:41:54,775 --> 01:41:57,653
That girl might die.
1114
01:41:57,903 --> 01:41:59,530
Muruk, you might die.
1115
01:42:02,950 --> 01:42:05,202
I'm fine. I'll be right back.
1116
01:42:05,828 --> 01:42:07,330
- Banyabaramil!
- No!
1117
01:42:29,602 --> 01:42:31,896
I brought the antidote.
1118
01:42:40,696 --> 01:42:42,030
I'm sorry.
1119
01:42:42,031 --> 01:42:44,533
I brought you poisoned rice.
1120
01:42:44,867 --> 01:42:46,661
I'm so sorry.
1121
01:42:47,328 --> 01:42:48,788
I'm sorry.
1122
01:42:56,921 --> 01:42:59,298
You're doing well. You'll be okay.
1123
01:43:43,300 --> 01:43:46,053
Bury her and throw him in the river.
1124
01:43:48,639 --> 01:43:50,181
Prepare the palanquin.
1125
01:43:50,182 --> 01:43:53,894
I'm going back to where I came from.
1126
01:44:05,448 --> 01:44:09,534
It has not been verified
where this red gas originated from,
1127
01:44:09,535 --> 01:44:11,327
or what this gas is composed of.
1128
01:44:11,328 --> 01:44:16,708
Experts say the polluted zone
no longer resembles earth.
1129
01:44:16,709 --> 01:44:20,421
One can even describe it
as the atmosphere of an alien planet.
1130
01:44:20,546 --> 01:44:23,841
Currently, the polluted zone
has stopped expanding...
1131
01:44:27,344 --> 01:44:28,845
What is that?
1132
01:44:28,846 --> 01:44:31,056
That's the source of our energy.
1133
01:44:31,432 --> 01:44:34,809
That energy blade can wake up prisoners,
1134
01:44:34,810 --> 01:44:37,396
and it can move you through time.
1135
01:44:37,605 --> 01:44:40,733
Time doesn't flow.
It exists simultaneously.
1136
01:44:42,485 --> 01:44:45,905
We used this energy to bring you here too.
1137
01:44:46,238 --> 01:44:49,283
Then can we go back in time
to save people?
1138
01:44:49,450 --> 01:44:50,909
That has no meaning.
1139
01:44:50,910 --> 01:44:53,286
The universes of those who died
have already ended.
1140
01:44:53,287 --> 01:44:56,372
And the energy is currently too unstable.
1141
01:44:56,373 --> 01:44:57,708
How unstable?
1142
01:44:58,751 --> 01:45:03,798
I can see the future.
It's in fragments, placed out of order...
1143
01:45:33,828 --> 01:45:38,040
Help the controller.
I'll give you a weapon.
1144
01:45:46,757 --> 01:45:49,301
There are survivors here,
but they're floating.
1145
01:45:49,552 --> 01:45:51,220
They're floating in the air!
1146
01:45:54,515 --> 01:45:55,724
What's happening?
1147
01:46:15,661 --> 01:46:16,829
Don't touch it!
1148
01:46:22,668 --> 01:46:24,461
I saw myself as an adult.
1149
01:46:29,216 --> 01:46:30,634
It has been a while.
1150
01:46:32,970 --> 01:46:35,847
I don't think you'll last long
in that body.
1151
01:46:35,848 --> 01:46:38,434
I can't move into another body yet.
1152
01:46:38,976 --> 01:46:42,395
I'll forget who I am.
1153
01:46:42,396 --> 01:46:43,564
Forget...
1154
01:46:45,190 --> 01:46:47,942
We can see ambulances
entering the polluted zone.
1155
01:46:47,943 --> 01:46:49,819
The survivors have not yet
been identified,
1156
01:46:49,820 --> 01:46:53,323
but it seems they will be quarantined
after decontamination.
1157
01:46:53,324 --> 01:46:56,327
I repeat, the survivors...
1158
01:46:59,580 --> 01:47:01,789
Two prisoners broke out in the haava.
1159
01:47:01,790 --> 01:47:03,792
They're coming this way.
1160
01:47:04,209 --> 01:47:06,003
We need to send Ean away from this place.
1161
01:47:06,754 --> 01:47:10,549
We can see ambulances
entering the polluted zone...
1162
01:47:12,259 --> 01:47:15,053
That thing that burst.
It's like a virus, right?
1163
01:47:15,054 --> 01:47:16,805
It killed people.
1164
01:47:18,474 --> 01:47:22,019
It was just a small one.
There are still many left.
1165
01:47:22,811 --> 01:47:24,145
In that ship?
1166
01:47:24,146 --> 01:47:25,731
But are you okay, dad?
1167
01:47:27,274 --> 01:47:28,442
I'm okay.
1168
01:47:32,363 --> 01:47:34,615
I need to carry them into space.
1169
01:47:35,240 --> 01:47:37,493
I'll take the prisoners who broke out too.
1170
01:47:38,535 --> 01:47:40,578
I need to tell you
something important, Ean.
1171
01:47:40,579 --> 01:47:42,038
It's about your mother.
1172
01:47:42,039 --> 01:47:43,415
My mother?
1173
01:47:44,124 --> 01:47:45,626
I killed your mother.
1174
01:47:47,544 --> 01:47:48,504
Why?
1175
01:47:48,505 --> 01:47:51,131
There was a prisoner inside her,
and it escaped.
1176
01:47:52,341 --> 01:47:54,343
We took you because we needed you.
1177
01:47:55,052 --> 01:47:59,181
We needed you,
so we could easily live among humans.
1178
01:48:00,432 --> 01:48:01,850
But now you're a burden.
1179
01:48:03,644 --> 01:48:05,145
Will you please leave?
1180
01:48:06,438 --> 01:48:08,816
- Liar.
- Robots don't lie.
1181
01:48:10,401 --> 01:48:11,527
Phleave.
1182
01:48:12,027 --> 01:48:14,321
Stupid robot. You're not even human.
1183
01:48:15,698 --> 01:48:17,908
Then send me back to where I came from.
1184
01:48:29,712 --> 01:48:33,798
Your life force is at nine percent.
Your chances of winning...
1185
01:48:33,799 --> 01:48:35,801
Don't tell me. I know already.
1186
01:48:37,845 --> 01:48:39,929
You take Ean, thunder.
1187
01:48:39,930 --> 01:48:42,266
I'll take her to min-sun's house.
1188
01:49:09,418 --> 01:49:11,003
What did you write on the note?
1189
01:49:13,797 --> 01:49:15,674
Run away, you fool
1190
01:49:21,930 --> 01:49:24,308
Thunder, leave one last message.
1191
01:49:27,728 --> 01:49:30,898
"It was wrong to place prisoners
inside humans."
1192
01:49:32,941 --> 01:49:36,653
Guard will never run away,
even if he dies fighting.
1193
01:49:37,112 --> 01:49:38,614
He's programmed that way.
1194
01:49:38,781 --> 01:49:40,741
What is life force?
1195
01:49:41,408 --> 01:49:44,828
His remaining life.
It's slowly decreasing.
1196
01:49:45,412 --> 01:49:47,372
Now it's at eight percent.
1197
01:49:48,791 --> 01:49:51,585
His chance of winning the battle
is one percent.
1198
01:50:47,141 --> 01:50:48,392
Let's turn back, thunder.
1199
01:50:48,892 --> 01:50:49,893
We can't.
1200
01:50:50,144 --> 01:50:52,228
I need to leave you at your destination.
1201
01:50:52,229 --> 01:50:55,022
Dad needs you. Turn the car around.
1202
01:50:55,023 --> 01:50:56,275
You can't help him.
1203
01:50:56,525 --> 01:50:58,318
It's what my heart wants.
1204
01:50:59,153 --> 01:51:00,821
Let's go to dad.
1205
01:51:14,877 --> 01:51:16,711
Where did he go?
1206
01:51:16,712 --> 01:51:19,131
The departure signal is on.
1207
01:51:19,923 --> 01:51:22,342
Is he planning to take us out to space?
1208
01:51:34,813 --> 01:51:36,899
- The heart?
- Yes.
1209
01:51:48,410 --> 01:51:50,077
The heart is really something.
1210
01:51:50,078 --> 01:51:51,038
What?
1211
01:51:51,039 --> 01:51:53,456
Chances of winning are two percent.
1212
01:51:53,457 --> 01:51:55,959
Three percent. Now four percent.
1213
01:52:07,179 --> 01:52:08,805
Take-off aborted.
1214
01:52:11,683 --> 01:52:14,061
Preparations for haava detonation
are complete.
1215
01:52:22,236 --> 01:52:24,528
- I'm on my way!
- Why are you coming back?
1216
01:52:24,529 --> 01:52:26,155
The enemy has one weakness.
1217
01:52:26,156 --> 01:52:29,075
The red heart connecting
both the exterior and the interior.
1218
01:52:29,076 --> 01:52:30,118
You remember?
1219
01:52:32,204 --> 01:52:33,454
Who are you talking to?
1220
01:52:33,455 --> 01:52:35,873
Stab the red heart with the energy blade.
1221
01:52:35,874 --> 01:52:37,042
Then it will stop.
1222
01:52:37,334 --> 01:52:38,377
Throw it to me!
1223
01:52:44,591 --> 01:52:45,801
I've got it!
1224
01:53:19,418 --> 01:53:20,877
Do you think you can stop us?
1225
01:53:21,586 --> 01:53:24,255
You've lived on earth for too long.
1226
01:53:24,256 --> 01:53:26,174
Even raising a human child.
1227
01:53:31,680 --> 01:53:32,806
Dad!
1228
01:53:50,240 --> 01:53:52,783
- Let's run away together, dad.
- Why did you come back?
1229
01:53:52,784 --> 01:53:55,329
We can trap them back in time
and return here.
1230
01:53:55,620 --> 01:53:56,913
Back in time?
1231
01:53:59,583 --> 01:54:02,919
- Thunder, did you hear?
- I did.
1232
01:54:38,246 --> 01:54:39,623
Dad.
1233
01:54:48,673 --> 01:54:49,799
They're coming!
1234
01:54:49,800 --> 01:54:53,261
They'll keep chasing us,
to prevent us from stopping the haava.
1235
01:54:57,015 --> 01:54:58,767
Dad, he's behind us!
1236
01:55:05,065 --> 01:55:07,859
We can come back and stop them
before the haava explodes.
1237
01:55:08,318 --> 01:55:09,693
Let's go to another time.
1238
01:55:09,694 --> 01:55:12,364
Ready to transport! Let's go!
1239
01:55:25,919 --> 01:55:27,921
Is this jajang's room?
1240
01:55:31,133 --> 01:55:32,634
Are these his clothes?
1241
01:55:35,345 --> 01:55:40,266
Jajang has been counting the days.
About 3600 days so far.
1242
01:55:40,267 --> 01:55:41,934
Why would he count the days?
1243
01:55:41,935 --> 01:55:43,353
Is he waiting for something?
1244
01:55:46,189 --> 01:55:48,817
Mr. Blue, madam black.
These are our names.
1245
01:55:49,276 --> 01:55:51,444
Master hyun, dog turd.
1246
01:55:51,445 --> 01:55:53,363
Why are these names here?
1247
01:55:59,202 --> 01:56:01,830
Let's see what jajang burned.
1248
01:56:02,873 --> 01:56:04,498
In the year 1381...
1249
01:56:04,499 --> 01:56:07,085
Master hyun's records?
This was from 10 years ago.
1250
01:56:08,837 --> 01:56:10,296
"The sky opened
1251
01:56:10,297 --> 01:56:13,633
and a flaming iron cart fell
on yellow mountain."
1252
01:56:14,593 --> 01:56:17,428
"Master hyun witnessed this
while hunting nearby,
1253
01:56:17,429 --> 01:56:21,600
together with his old friends,
the two sorcerers of twin peaks."
1254
01:56:22,517 --> 01:56:23,643
That's us.
1255
01:56:35,822 --> 01:56:37,157
What is that?
1256
01:56:37,449 --> 01:56:39,576
This is a bad omen. We should go.
1257
01:56:40,118 --> 01:56:41,536
You wait here.
1258
01:56:43,288 --> 01:56:44,498
Let's go!
1259
01:56:48,919 --> 01:56:52,255
Master hyun! What's going on?
1260
01:56:52,672 --> 01:56:55,342
- It's dangerous, stay here!
- That's near my home!
1261
01:57:08,313 --> 01:57:09,356
Thundeh
1262
01:57:21,159 --> 01:57:22,994
Now let's go back, thunder.
1263
01:57:23,370 --> 01:57:25,829
We must go back and stop them...
1264
01:57:25,830 --> 01:57:28,124
Thunder?
1265
01:57:36,258 --> 01:57:37,884
Don't come out.
1266
01:57:52,107 --> 01:57:53,441
Dad!
1267
01:57:54,150 --> 01:57:55,652
Thunder, hurry and go back!
1268
01:57:58,572 --> 01:58:00,699
Go back, quickly!
1269
01:58:01,366 --> 01:58:03,577
Thundeh
1270
01:58:19,134 --> 01:58:20,927
Dad!
1271
01:58:25,640 --> 01:58:27,558
Chances of winning,
1272
01:58:27,559 --> 01:58:30,770
ten, fifteen, seventeen percent.
1273
01:58:31,229 --> 01:58:32,606
Why is it going up?
1274
01:58:33,940 --> 01:58:35,734
I'm at my end.
1275
01:58:44,618 --> 01:58:46,202
Ean will solve this.
1276
01:58:48,747 --> 01:58:50,456
With other people.
1277
01:58:50,457 --> 01:58:52,250
I can see the future.
1278
01:59:07,641 --> 01:59:09,809
I'm trapped in time.
1279
01:59:34,167 --> 01:59:36,836
Ean, you must find me.
1280
01:59:37,212 --> 01:59:39,005
I'll switch on when we meet again.
1281
01:59:40,757 --> 01:59:42,801
I need another body.
1282
01:59:45,220 --> 01:59:48,890
I need to find a human...
1283
02:00:30,265 --> 02:00:31,265
You woke up.
1284
02:00:31,266 --> 02:00:33,768
Where did you come from?
Your clothes are strange.
1285
02:00:34,227 --> 02:00:35,310
Dad?
1286
02:00:35,311 --> 02:00:37,522
Thunder?
1287
02:00:38,314 --> 02:00:40,692
The energy! I can't lose it.
1288
02:00:41,025 --> 02:00:42,861
Did you see something like a knife?
1289
02:00:44,487 --> 02:00:45,946
A knife?
1290
02:00:45,947 --> 02:00:47,657
Is it important?
1291
02:00:48,116 --> 02:00:51,077
I'll go in. You wait here.
1292
02:01:52,222 --> 02:01:53,473
Who is that?
1293
02:01:55,225 --> 02:01:56,976
That's me as a boy.
1294
02:01:57,477 --> 02:01:59,187
Why am I there?
1295
02:02:00,063 --> 02:02:01,689
Is this a dream?
1296
02:02:10,949 --> 02:02:15,537
I remember now. I met a girl by the river.
1297
02:02:16,788 --> 02:02:19,874
She asked me to find a knife.
1298
02:02:33,221 --> 02:02:35,139
How am I still alive?
1299
02:02:45,400 --> 02:02:51,322
Have you ever caught the mist over a creek
as the sun was setting?
1300
02:03:17,432 --> 02:03:18,600
It's thunder!
1301
02:03:23,563 --> 02:03:25,023
Where is the divine blade?
1302
02:04:16,199 --> 02:04:17,283
Let's go out.
1303
02:04:37,971 --> 02:04:39,597
You're getting sleepy.
1304
02:04:40,348 --> 02:04:42,600
Why aren't you going to sleep?
1305
02:04:43,351 --> 02:04:47,230
Now your body will go limp
and your eyes will close...
1306
02:05:38,448 --> 02:05:40,116
Freeze! It's a charm!
1307
02:05:46,831 --> 02:05:49,917
You should've bought this from us,
you scoundrel!
1308
02:05:54,422 --> 02:05:56,674
Yes, rub your eyes! It will blind you!
1309
02:05:58,009 --> 02:05:59,052
Another charm!
1310
02:06:02,805 --> 02:06:05,057
The enchanted bronze mirror.
1311
02:06:05,058 --> 02:06:06,898
You should have bought this too,
you scoundrel!
1312
02:06:07,143 --> 02:06:09,562
And here's our newest product.
1313
02:06:41,052 --> 02:06:46,056
Surisuri mahasuri susuri sabaha.
1314
02:06:46,057 --> 02:06:47,350
Surisuri mahasuri...
1315
02:07:07,120 --> 02:07:09,372
- What's that?
- Isn't it master hyun's fan?
1316
02:07:31,102 --> 02:07:35,189
I hope the antidote wasn't too bitter.
1317
02:07:36,607 --> 02:07:38,191
You alive, are you okay?
1318
02:07:38,192 --> 02:07:39,902
Of course! I'm a dosa.
1319
02:07:40,236 --> 02:07:43,155
Right, I'll take care of this fellow now.
1320
02:07:43,156 --> 02:07:45,615
Careful! They can go into human bodies.
1321
02:07:45,616 --> 02:07:48,286
- Hold out for a little while.
- Not a problem.
1322
02:07:49,745 --> 02:07:52,915
Right, so I remembered where we met...
1323
02:07:55,710 --> 02:07:57,127
Surisuri mahasuri...
1324
02:07:57,128 --> 02:07:59,254
That wench hurt her leg.
1325
02:07:59,255 --> 02:08:02,090
Serves her right, that brat!
1326
02:08:02,091 --> 02:08:06,220
I feel great.
That puts me in a great mood.
1327
02:08:10,808 --> 02:08:12,435
What's wrong with me?
1328
02:08:12,810 --> 02:08:17,273
Taking pleasure in others' pain.
I need further meditation.
1329
02:08:19,150 --> 02:08:20,609
Hey, you!
1330
02:08:20,610 --> 02:08:23,696
Here's the medicine I used
on the thunder you shot at me.
1331
02:08:24,739 --> 02:08:26,908
I'm giving it since it seems
we're on the same side.
1332
02:08:27,575 --> 02:08:28,950
Sorry about last time.
1333
02:08:28,951 --> 02:08:30,828
I'm sure you are.
1334
02:08:31,579 --> 02:08:33,331
I'm madam black of twin peaks.
1335
02:08:34,123 --> 02:08:35,373
I'm Ean.
1336
02:08:35,374 --> 02:08:36,959
Such a common name.
1337
02:08:42,131 --> 02:08:43,216
Banyabaramil!
1338
02:08:45,676 --> 02:08:47,053
It came out at last!
1339
02:10:02,044 --> 02:10:03,044
Isn't that...
1340
02:10:03,296 --> 02:10:05,213
The monster who killed master hyun?
1341
02:10:05,214 --> 02:10:07,216
I'll handle him!
1342
02:10:51,469 --> 02:10:52,595
Hot!
1343
02:10:53,387 --> 02:10:55,181
Hot!
1344
02:10:55,598 --> 02:10:58,225
It's hot!
1345
02:10:59,226 --> 02:11:00,393
Hot!
1346
02:11:00,394 --> 02:11:01,937
That's so hot!
1347
02:11:13,032 --> 02:11:14,533
Madam black!
1348
02:12:11,298 --> 02:12:13,259
How on earth did he get that sword?
1349
02:12:21,725 --> 02:12:25,146
Hey, Ean!
1350
02:12:25,813 --> 02:12:27,273
Shoofl
1351
02:12:27,690 --> 02:12:31,986
shoot your thunder through the mirror!
1352
02:13:17,615 --> 02:13:18,656
Madam black!
1353
02:13:18,657 --> 02:13:21,410
Mr. Blue! Watch out!
1354
02:13:23,037 --> 02:13:24,079
Madam black!
1355
02:14:05,955 --> 02:14:08,290
Hey! Come and get it!
1356
02:14:18,050 --> 02:14:20,219
Left paw, right paw! Follow her!
1357
02:14:56,589 --> 02:14:58,549
Okay, five minutes have passed.
1358
02:16:17,586 --> 02:16:23,174
You have something inside you too...
1359
02:16:23,175 --> 02:16:24,425
What?
1360
02:16:24,426 --> 02:16:27,887
There is something inside you...
1361
02:16:27,888 --> 02:16:29,431
What's inside me?
1362
02:16:29,973 --> 02:16:31,600
You have it...
1363
02:16:33,102 --> 02:16:37,189
Inside you...
1364
02:16:39,525 --> 02:16:40,693
What's inside me?
1365
02:17:01,171 --> 02:17:02,464
I couldn't find a knife.
1366
02:17:03,132 --> 02:17:05,217
- But is this yours?
- It is.
1367
02:17:09,763 --> 02:17:13,267
- What's your name? I'm muruk.
- Ean.
1368
02:17:13,350 --> 02:17:16,353
Ean.
1369
02:17:18,564 --> 02:17:19,648
What is it?
1370
02:17:22,526 --> 02:17:24,152
Something scary might come.
1371
02:17:24,153 --> 02:17:26,155
- I'll go see.
- No!
1372
02:17:26,447 --> 02:17:29,450
Don't worry. I'm good with a bow.
1373
02:18:04,943 --> 02:18:06,527
I found one.
1374
02:18:06,528 --> 02:18:07,863
A human.
1375
02:18:25,214 --> 02:18:26,840
Madam black.
1376
02:18:27,382 --> 02:18:30,511
In jajang's room, there were names
of four people at yellow mountain.
1377
02:18:32,012 --> 02:18:33,639
There was one name missing.
1378
02:18:34,515 --> 02:18:37,518
There were not four people there,
but five.
1379
02:18:37,851 --> 02:18:38,977
Who?
1380
02:18:41,271 --> 02:18:43,524
Right, master hyun had a young
apprentice...
1381
02:18:46,068 --> 02:18:49,905
He's become a master dosa.
He pulled the sword from the fan.
1382
02:18:50,823 --> 02:18:52,324
Must we kill him, then?
1383
02:19:38,328 --> 02:19:41,290
We can come back and stop them
before the haava explodes.
1384
02:19:43,250 --> 02:19:44,751
Now! Let's go!
1385
02:19:45,210 --> 02:19:46,879
Let's go to another time.
1386
02:19:51,258 --> 02:19:52,342
What is that?
1387
02:20:08,984 --> 02:20:11,569
Forty-eight minutes
until the haava detonates.
1388
02:20:11,570 --> 02:20:16,157
The controller will return,
escaping the prison of time.
1389
02:20:16,158 --> 02:20:17,784
Very soon.
92415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.