All language subtitles for Alienoid.2022.KOREAN.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,071 --> 00:01:13,365 For ages, 2 00:01:13,448 --> 00:01:16,535 aliens locked up their prisoners in humans' bodies. 3 00:01:18,036 --> 00:01:20,080 But humans were not aware of this. 4 00:01:21,957 --> 00:01:25,627 Sometimes, prisoners escaped the human bodies. 5 00:01:25,711 --> 00:01:28,839 They called these acts "breakouts." 6 00:01:37,639 --> 00:01:38,890 Over there! 7 00:01:40,976 --> 00:01:42,936 A monster came from that woman's body! 8 00:01:43,020 --> 00:01:44,021 Kill her! 9 00:01:48,317 --> 00:01:50,193 The monster went that way! 10 00:02:11,923 --> 00:02:13,008 The sky is opening! 11 00:02:33,612 --> 00:02:35,781 Prisoner number 78a47. 12 00:02:35,864 --> 00:02:38,784 The prisoner broke out of its human body 268 seconds ago. 13 00:02:39,493 --> 00:02:41,036 The human is dying. 14 00:02:41,536 --> 00:02:44,164 Need to catch it before it enters another human. 15 00:02:46,249 --> 00:02:47,876 Find its location. 16 00:02:48,043 --> 00:02:50,712 Forty meters ahead, moving slowly. 17 00:02:51,213 --> 00:02:53,465 Thirty-five, thirty... 18 00:02:53,548 --> 00:02:55,300 Approaching. Look out! 19 00:02:57,135 --> 00:02:58,845 Don't worry. 20 00:02:58,929 --> 00:03:00,180 I'm okay. 21 00:03:01,515 --> 00:03:02,683 I didn't ask. 22 00:03:16,530 --> 00:03:18,907 The prisoner is re-entering the human! 23 00:03:41,221 --> 00:03:43,140 Extracting the prisoner. 24 00:03:45,892 --> 00:03:47,519 More prisoners will break out. 25 00:03:48,228 --> 00:03:49,730 I will not be the last. 26 00:03:50,439 --> 00:03:54,067 The world you manage is unstable. 27 00:03:59,573 --> 00:04:01,658 Mission complete. Time to return. 28 00:04:02,784 --> 00:04:04,578 Save my baby. 29 00:04:08,123 --> 00:04:09,875 It's a baby. 30 00:04:13,879 --> 00:04:16,548 We don't concern ourselves with human affairs. 31 00:04:17,716 --> 00:04:18,633 Did you hear that, baby? 32 00:04:18,717 --> 00:04:22,012 Sorry, but we don't concern ourselves with human affairs. 33 00:04:22,095 --> 00:04:22,929 Hold on. 34 00:04:23,013 --> 00:04:24,181 Kill the monster's baby! 35 00:04:24,264 --> 00:04:26,725 Is that man shooting an arrow? At a baby? 36 00:04:26,808 --> 00:04:28,059 Catch it! 37 00:04:31,396 --> 00:04:33,565 You punk. 38 00:04:49,206 --> 00:04:50,207 Time to go back. 39 00:05:04,930 --> 00:05:06,850 Should we take the baby with us? She'll die here. 40 00:05:06,890 --> 00:05:08,659 We are forbidden from interacting with humans. 41 00:05:08,683 --> 00:05:11,561 Look. The baby wants to come! 42 00:05:12,646 --> 00:05:13,980 Why do you keep mimicking me? 43 00:05:14,981 --> 00:05:17,192 Why? Is the resemblance too uncanny? 44 00:05:18,902 --> 00:05:21,196 Wait. Hold on. 45 00:05:22,239 --> 00:05:23,824 The baby's future... 46 00:05:23,907 --> 00:05:25,742 Don't pretend you saw her future. 47 00:05:26,743 --> 00:05:28,620 Let's return before the gate closes. 48 00:05:29,371 --> 00:05:31,039 Sure, we'd better go. 49 00:05:34,793 --> 00:05:36,211 Why are you sitting there? 50 00:05:37,087 --> 00:05:38,505 Right, how silly of me. 51 00:05:41,883 --> 00:05:43,051 Let's go! 52 00:06:08,618 --> 00:06:12,455 The alien prisoners existed in various time periods, 53 00:06:13,999 --> 00:06:17,294 and it was guard and thunder's job to manage them. 54 00:06:18,712 --> 00:06:22,048 This was the seventh breakout so far, 55 00:06:22,674 --> 00:06:25,051 but all of them had been handled smoothly. 56 00:06:25,760 --> 00:06:28,847 But something different happened that day. 57 00:06:51,703 --> 00:06:53,871 - What? - What is this? 58 00:06:53,872 --> 00:06:56,082 How did the baby get there? 59 00:06:56,291 --> 00:06:59,126 - What did you do? - Nothing... 60 00:06:59,127 --> 00:07:02,087 Well, what happened was... 61 00:07:02,088 --> 00:07:04,132 - Where are you going? - I'm not going anywhere. 62 00:07:06,426 --> 00:07:09,012 - Why did you bring the baby? - Since we can't take her back... 63 00:07:10,597 --> 00:07:13,725 - Should we just kill her? - Kill her? After bringing her here? 64 00:07:13,808 --> 00:07:15,685 What was I thinking? 65 00:07:20,607 --> 00:07:24,945 Let's experiment on her. Stimulate parts of her brain. 66 00:07:25,028 --> 00:07:27,530 Then we can learn more about humans. 67 00:07:27,614 --> 00:07:30,075 So first... 68 00:07:30,158 --> 00:07:30,992 First what? 69 00:07:31,076 --> 00:07:33,662 How about bringing her inside? 70 00:07:35,580 --> 00:07:36,915 - Me? - Yes. 71 00:07:46,466 --> 00:07:47,842 What does she eat? 72 00:07:47,926 --> 00:07:49,844 All mammals drink their mother's milk 73 00:07:49,928 --> 00:07:51,447 which is composed of lactose, lipids, and protein. 74 00:07:51,471 --> 00:07:52,847 They also sell them in stores. 75 00:07:52,931 --> 00:07:55,767 Now, shall we begin stimulating her brain? 76 00:07:55,850 --> 00:07:57,601 We'll be throwing her out after testing on her anyway. 77 00:07:57,602 --> 00:07:59,354 - That's true. - Prepare to report. 78 00:08:04,442 --> 00:08:06,402 Prisoner number 78a47. 79 00:08:06,403 --> 00:08:08,530 The seventh prisoner who broke out has been detained. 80 00:08:10,949 --> 00:08:12,700 Analyzing reason for breakout. 81 00:08:12,701 --> 00:08:15,953 Sometimes the human brain becomes aware of the prisoner inside the body. 82 00:08:15,954 --> 00:08:20,666 Humans could be far more complicated than we estimated. 83 00:08:20,667 --> 00:08:21,710 Hey. 84 00:08:23,837 --> 00:08:25,379 How much longer do we have to stay on earth? 85 00:08:25,380 --> 00:08:27,131 No word on that. 86 00:08:27,132 --> 00:08:31,218 The next prisoner transport ship arrives in ten years and eight months. 87 00:08:31,219 --> 00:08:33,304 - End of transmission. - End of transmission. 88 00:08:33,930 --> 00:08:36,975 Ten years and eight months... 89 00:08:37,058 --> 00:08:38,058 Oh, my. 90 00:08:49,779 --> 00:08:54,367 Have you ever caught the mist over a creek as the sun was setting? 91 00:08:54,451 --> 00:08:57,871 Can you do that with magic? Catch the mist in your hand? 92 00:08:57,954 --> 00:08:59,539 It is more than that. 93 00:09:00,123 --> 00:09:02,667 If I simply put my hand inside, 94 00:09:02,751 --> 00:09:06,963 it will be as if I had become one with the mist. 95 00:09:07,756 --> 00:09:10,633 Dosa, please show us one of your magic tricks. 96 00:09:12,052 --> 00:09:14,387 Magic is not to be done on a whim. 97 00:09:16,765 --> 00:09:17,974 Magic is... 98 00:09:19,851 --> 00:09:22,604 To call forth rain from a clear sky! 99 00:09:25,273 --> 00:09:28,109 But I don't want to disturb those trying to enjoy the flowers. 100 00:09:28,193 --> 00:09:29,694 So I won't call forth the rain. 101 00:09:30,195 --> 00:09:32,947 To call forth a gust of wind with the flourish of a hand! 102 00:09:36,367 --> 00:09:39,788 And with enough training, absolutely nothing can hurt you. 103 00:09:39,871 --> 00:09:40,789 Absolutely nothing? 104 00:09:40,872 --> 00:09:42,874 Of course. Strike me with that, here. 105 00:09:43,458 --> 00:09:44,709 Is this okay too? 106 00:09:50,882 --> 00:09:53,009 A knife? 107 00:09:53,176 --> 00:09:55,678 You stabbed quite deeply too. 108 00:09:55,845 --> 00:09:57,055 Get me some cloth. 109 00:09:57,680 --> 00:09:59,432 - I'll pull it out. - No, don't! 110 00:10:00,767 --> 00:10:02,226 I said don't pull it out! 111 00:10:02,227 --> 00:10:03,686 Oh, no. 112 00:10:04,729 --> 00:10:07,398 I'm fine. For a dosa, this is... 113 00:10:07,982 --> 00:10:10,819 Thieves have entered my lord's home! 114 00:10:10,902 --> 00:10:12,987 I hear a famous dosa is here? 115 00:10:13,071 --> 00:10:16,866 - Right here! - I will reward you. Will you go? 116 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 Do you mean these three men? 117 00:10:23,581 --> 00:10:24,707 That's right! 118 00:10:24,791 --> 00:10:26,551 I shall take the task since there's a reward. 119 00:10:32,632 --> 00:10:33,842 They're on the run. 120 00:10:35,301 --> 00:10:37,761 A bell. Any temples nearby? 121 00:10:37,762 --> 00:10:39,055 That way! 122 00:10:45,311 --> 00:10:47,980 What are you running away from? 123 00:10:47,981 --> 00:10:51,608 Evil deeds are wrong, however small. 124 00:10:51,609 --> 00:10:54,821 Don't you know shame? 125 00:10:55,029 --> 00:11:00,034 I, the dosa marvelous muruk will pass judgment on behalf of heaven. 126 00:11:02,996 --> 00:11:03,788 What's this? 127 00:11:03,789 --> 00:11:06,582 We are the famous shaman dosa of white mountain. 128 00:11:06,583 --> 00:11:09,835 Marvelous muruk? You're a hack who conjures cats! 129 00:11:09,836 --> 00:11:11,296 Twenty bolts of cotton! 130 00:11:11,462 --> 00:11:15,090 We'll collect the bounty, so step aside, hack! 131 00:11:15,091 --> 00:11:16,384 Who are you calling a hack? 132 00:11:17,010 --> 00:11:20,388 Besides, there are rules in this line of work... 133 00:11:27,395 --> 00:11:29,898 The one who saw them first has precedence, right? 134 00:11:29,939 --> 00:11:31,539 I've been waiting here for three days... 135 00:11:34,402 --> 00:11:37,363 Go ahead and tie yourselves up. 136 00:11:40,491 --> 00:11:43,244 Must I burst your eardrums for you to do as you're told? 137 00:11:54,464 --> 00:11:56,590 - Where are you from anyway? - You again? 138 00:11:56,591 --> 00:11:58,092 The bounty's mine, I tell you. 139 00:12:04,098 --> 00:12:05,225 I'll show you! 140 00:12:10,563 --> 00:12:12,565 Banyabarami/I right paw, left paw, come forth! 141 00:12:55,650 --> 00:12:56,985 Is this how it's done? 142 00:13:00,196 --> 00:13:04,659 Do you really think you can mimic my clan's century-old... 143 00:13:09,122 --> 00:13:12,542 The bounty for 3 thieves is 20 pl! Of cotton cloth. 144 00:13:14,877 --> 00:13:17,255 Hey, muruk! There's a new wanted list. 145 00:13:17,630 --> 00:13:21,717 I see it. Who should I catch this time? 146 00:13:21,718 --> 00:13:23,845 Anyone new with a high bounty? 147 00:13:24,679 --> 00:13:26,472 Look at all these scoundrels. 148 00:13:26,556 --> 00:13:28,516 Gosh, look at the bounty for this one. 149 00:13:28,599 --> 00:13:31,644 The woman who shoots thunder for 50 pl! Of cotton cloth? 150 00:13:31,853 --> 00:13:34,438 Divine blade. Bounty... 151 00:13:34,439 --> 00:13:35,565 For 2,000 pil? 152 00:13:36,107 --> 00:13:38,401 Hold on, I think I've seen... 153 00:13:45,366 --> 00:13:46,366 Master? 154 00:13:46,659 --> 00:13:49,078 Are you all right? Is it another headache? 155 00:13:51,456 --> 00:13:56,001 This is a detailed drawing, meaning someone saw it. 156 00:13:56,002 --> 00:13:56,753 Dog turd. 157 00:13:57,003 --> 00:13:59,004 He's in prison, as you know. 158 00:13:59,005 --> 00:13:59,797 Still there? 159 00:13:59,798 --> 00:14:02,883 Then I'll have to pay him a visit. 160 00:14:02,884 --> 00:14:06,303 Will dog turd tell you anything? You put him in there. 161 00:14:06,304 --> 00:14:09,849 Don't worry, I know him well. 162 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 Goodness, sir! 163 00:14:15,855 --> 00:14:18,399 This is dog turd's son. Say hello. 164 00:14:19,567 --> 00:14:22,653 He's been begging for three days to bring his father a meal before he dies. 165 00:14:22,737 --> 00:14:25,156 This is for you. Please have a drink. 166 00:14:25,239 --> 00:14:27,450 I can't refuse a taste of this. 167 00:14:30,411 --> 00:14:32,413 That hits the spot. 168 00:14:33,456 --> 00:14:37,251 Give your dad a bowl of this. 169 00:14:38,628 --> 00:14:40,546 How can we ever repay you? 170 00:14:41,589 --> 00:14:43,591 Goodness. 171 00:14:43,925 --> 00:14:49,514 Dog turd is lucky to see his son before dying. 172 00:14:51,182 --> 00:14:52,642 Did I have a son? 173 00:14:53,601 --> 00:14:58,105 Father, your son muruk is here! 174 00:14:58,106 --> 00:15:00,024 Muruk, you son of a cow! 175 00:15:00,775 --> 00:15:04,403 Because of my age, the arm you broke still hasn't healed! 176 00:15:04,404 --> 00:15:07,656 Every night I grind my teeth and curse your name! 177 00:15:07,657 --> 00:15:10,618 He's so overjoyed, listen to him! 178 00:15:11,536 --> 00:15:14,914 Everything eventually heals with time. There's no need to grind your teeth. 179 00:15:15,623 --> 00:15:17,041 What's the divine blade? 180 00:15:17,250 --> 00:15:20,962 You think I'll tell you for a lousy cup of liquor? 181 00:15:21,129 --> 00:15:22,505 Even if winter comes, 182 00:15:22,588 --> 00:15:26,259 a plum blossom will never sell its fragrance. 183 00:15:26,342 --> 00:15:28,010 Not even on the verge of death! 184 00:15:28,094 --> 00:15:29,929 The key to your cell, father. 185 00:15:31,222 --> 00:15:35,643 Goodness, my precious son! 186 00:15:35,726 --> 00:15:37,979 What's the divine blade? 187 00:15:39,397 --> 00:15:42,567 On the 5th day of August this year, 188 00:15:42,650 --> 00:15:46,779 a fisherman found a strange knife in the river near yellow mountain. 189 00:15:46,988 --> 00:15:49,282 There was a Jewel in it. 190 00:15:50,324 --> 00:15:53,910 At first, he asked a blacksmith to pull out the Jewel, 191 00:15:53,911 --> 00:15:56,914 but it wouldn't come loose even after being hit with a hammer. 192 00:15:57,790 --> 00:16:01,752 A bystander with a limp was hit in the chest, 193 00:16:02,336 --> 00:16:05,131 but he stood up without the help of a cane. 194 00:16:08,259 --> 00:16:12,972 For sure, that item is not of this world. 195 00:16:13,514 --> 00:16:16,392 Then who has the divine blade now? 196 00:16:18,644 --> 00:16:20,062 Well... 197 00:16:21,314 --> 00:16:25,651 It was bought by master hyun of yellow mountain. 198 00:16:25,735 --> 00:16:28,070 Now he runs an inn 199 00:16:28,988 --> 00:16:32,950 called big rahn inn. 200 00:16:33,034 --> 00:16:34,452 I'd better hurry then. 201 00:16:34,535 --> 00:16:35,870 I'll be going, father. 202 00:16:35,953 --> 00:16:39,665 Be careful. Master hyun is the nation's greatest dosa. 203 00:16:39,749 --> 00:16:42,877 I'm a dosa too, you know. 204 00:16:43,669 --> 00:16:46,214 Father, don't worry! 205 00:16:49,592 --> 00:16:54,764 You say you're a dosa, but I've never seen you train. 206 00:16:55,598 --> 00:16:59,519 There are two kinds of training. Daily effort or sudden enlightenment. 207 00:16:59,602 --> 00:17:01,812 I'm the second type. 208 00:17:02,146 --> 00:17:03,746 That's how I call you forth to serve me. 209 00:17:03,814 --> 00:17:06,400 Serve you? Is that what you think we're doing? 210 00:17:07,568 --> 00:17:09,946 We're only treating you as our master because of that fan. 211 00:17:10,029 --> 00:17:11,822 You can't even use it properly. 212 00:17:11,906 --> 00:17:14,158 You can't pull out the two powerful swords in there. 213 00:17:14,242 --> 00:17:16,202 All you do is summon and make us do all the work. 214 00:17:16,285 --> 00:17:17,453 Do you think I can't? 215 00:17:17,537 --> 00:17:19,205 - Is that what you think? - No. 216 00:17:19,288 --> 00:17:22,416 If I take one out, you're dead. 217 00:17:22,500 --> 00:17:25,294 Should I? I'm doing it! 218 00:17:25,753 --> 00:17:27,921 Will the swords be summoned at last? 219 00:17:27,922 --> 00:17:29,298 Banyabaramil. 220 00:17:38,558 --> 00:17:40,601 - Do you see that? - It's heavy, right? 221 00:17:43,145 --> 00:17:45,897 I'll do it next time. There are too many people around. 222 00:17:45,898 --> 00:17:47,524 Don't be upset. You'll do it soon. 223 00:17:47,525 --> 00:17:49,651 Soon? He'll turn 60 first. 224 00:17:49,652 --> 00:17:52,529 Go back in the fan and live in there, then. 225 00:17:52,530 --> 00:17:54,740 - Now, don't be inhumane. - Who's the human? 226 00:17:55,074 --> 00:17:57,659 There goes your temper. Have a drink. 227 00:17:57,660 --> 00:17:59,161 Rice wine, please! 228 00:17:59,287 --> 00:18:03,332 I'm telling you, right paw's mouth works faster than his brain. 229 00:18:03,416 --> 00:18:05,209 Ma'am, where is big rahn inn? 230 00:18:05,626 --> 00:18:07,211 Around that corner. 231 00:18:11,882 --> 00:18:13,509 Hey, right paw. 232 00:18:13,593 --> 00:18:15,595 That man is wearing unusual clothes. 233 00:18:16,345 --> 00:18:17,388 You're right. 234 00:18:30,526 --> 00:18:31,777 Give me some luck! 235 00:18:32,862 --> 00:18:34,488 Got you! 236 00:18:36,407 --> 00:18:38,409 Let me ask something. 237 00:18:38,492 --> 00:18:43,289 I heard some master hyun fellow from yellow mountain is here. Is he? 238 00:18:43,372 --> 00:18:45,958 Any thought of selling that fan? 239 00:18:46,042 --> 00:18:48,044 This item is precious, so it's not for sale. 240 00:18:49,754 --> 00:18:51,505 Why do you laugh? 241 00:18:51,672 --> 00:18:55,216 Is that precious item yours, or did you steal it? 242 00:18:55,217 --> 00:18:56,802 Fate is a mysterious thing. 243 00:18:56,927 --> 00:19:00,765 You think I'm a thief, you doddering old man? 244 00:19:01,098 --> 00:19:02,058 How dare you! 245 00:19:02,059 --> 00:19:04,602 Don't you know who he is? Speak to him with respect! 246 00:19:12,193 --> 00:19:13,235 Master hyun? 247 00:19:20,951 --> 00:19:23,454 You should be using your mind to stand, not using brute force. 248 00:19:25,456 --> 00:19:27,415 Think that nothing is pushing down on you. 249 00:19:27,416 --> 00:19:29,918 What are you talking about? Do you know me? 250 00:19:29,919 --> 00:19:31,629 Why would I know a nobody like you? 251 00:19:32,463 --> 00:19:35,758 From now on, don't put your nose in important business. 252 00:19:38,469 --> 00:19:40,429 Everyone, please return to your drinks. 253 00:19:49,105 --> 00:19:50,980 Right paw! Left paw! 254 00:19:50,981 --> 00:19:52,441 - Goodness! - Muruk! 255 00:19:52,650 --> 00:19:55,152 - Did the guest arrive? - Yes, this is him. 256 00:19:57,488 --> 00:19:59,323 Hey, pull me up! 257 00:20:03,744 --> 00:20:06,038 "Murderer." no name. 258 00:20:14,463 --> 00:20:16,465 You say you know what this is for? 259 00:20:16,549 --> 00:20:17,675 Of course. 260 00:20:17,758 --> 00:20:18,968 How do you know? 261 00:20:19,677 --> 00:20:20,845 It belongs to us. 262 00:20:21,053 --> 00:20:23,180 - Us? - Yes. 263 00:20:23,389 --> 00:20:24,682 Who do you mean by "us"? 264 00:20:29,019 --> 00:20:30,145 Where did he go? 265 00:20:30,146 --> 00:20:31,980 Master hyun? He's in the last room upstairs. 266 00:20:31,981 --> 00:20:33,606 Do you know master hyun? 267 00:20:33,607 --> 00:20:35,735 Me? How would I know that old man? 268 00:20:36,318 --> 00:20:38,820 Hang on, I think I saw dog turd. 269 00:20:38,821 --> 00:20:41,156 Dog turd? That bastard. 270 00:20:41,157 --> 00:20:42,615 I thought I could smell him. 271 00:20:42,616 --> 00:20:43,325 Oh, no. 272 00:20:43,326 --> 00:20:45,286 He knows the divine blade is here. 273 00:20:54,795 --> 00:20:59,133 Banyabaramil. 274 00:21:10,436 --> 00:21:11,604 Master hyun! 275 00:21:31,457 --> 00:21:32,583 Are you all right? 276 00:21:33,083 --> 00:21:35,211 Stay out of these affairs. 277 00:21:35,252 --> 00:21:38,088 What? What do you mean, stay out? 278 00:21:45,638 --> 00:21:46,764 Murderer 279 00:21:46,847 --> 00:21:49,517 muruk, dog turd ran off with the divine blade! 280 00:22:34,228 --> 00:22:35,813 A late lunch, I see? 281 00:23:01,505 --> 00:23:03,172 Muruk, you son of a cow! 282 00:23:03,173 --> 00:23:05,091 - Are you all right? - I'm fine. 283 00:23:05,092 --> 00:23:07,051 So you stole off with the divine blade? 284 00:23:07,052 --> 00:23:09,138 No, it's not that. 285 00:23:10,389 --> 00:23:12,308 What? Where is it? 286 00:23:13,142 --> 00:23:15,436 The monster! It's coming! 287 00:23:16,896 --> 00:23:18,272 Hurry and run away! 288 00:23:36,123 --> 00:23:38,042 - Where's muruk? - Master! 289 00:23:38,125 --> 00:23:39,168 Muruk! 290 00:24:20,542 --> 00:24:22,543 - Where did he go? - Here! 291 00:24:22,544 --> 00:24:24,046 Master! 292 00:24:24,713 --> 00:24:25,756 Muruk! 293 00:24:27,257 --> 00:24:28,257 Muruk? 294 00:24:29,301 --> 00:24:30,386 Wake up! 295 00:24:33,013 --> 00:24:35,432 Where did he go? He vanished in an instant. 296 00:24:36,308 --> 00:24:38,726 In an instant? You've been here for hours. 297 00:24:38,727 --> 00:24:41,271 And dog turd ran off. Are you all right? 298 00:24:41,981 --> 00:24:43,731 My back feels broken. 299 00:24:43,732 --> 00:24:47,653 But why does my cheek hurt? Did someone hit me, right paw? 300 00:24:49,739 --> 00:24:52,408 No way! Why would I? 301 00:24:52,866 --> 00:24:54,785 Wait, there's something there. 302 00:24:54,868 --> 00:24:56,328 - What? - Where? 303 00:25:12,261 --> 00:25:14,972 What is that? A rock? 304 00:25:19,018 --> 00:25:21,145 Can a rock glow like that? 305 00:25:22,187 --> 00:25:24,106 Did it appear before me because I'm a dosa? 306 00:25:24,189 --> 00:25:26,984 It appeared because the water level is low due to the drought. 307 00:25:29,820 --> 00:25:31,989 - It's making noise! - Someone's there. 308 00:25:39,163 --> 00:25:40,164 Who is that? 309 00:25:51,008 --> 00:25:53,260 - Hey, wait for me! - Wait for me. 310 00:25:55,471 --> 00:25:59,683 We called you because your daughter has a problem. 311 00:26:00,476 --> 00:26:04,645 Recently, she went to the police to report you. 312 00:26:04,646 --> 00:26:06,856 When the police asked her why she came to the station, 313 00:26:06,857 --> 00:26:10,818 - she said you kidnapped her as a baby. - I see. 314 00:26:10,819 --> 00:26:15,032 That her memory is good because you experimented on her brain. 315 00:26:16,075 --> 00:26:18,076 - Play the video. - Yes. 316 00:26:18,077 --> 00:26:19,620 The police gave us this video. 317 00:26:21,080 --> 00:26:23,498 Why would your dad experiment on your brain? 318 00:26:23,499 --> 00:26:24,666 Is he a doctor? 319 00:26:25,084 --> 00:26:27,877 No. He's actually not my dad. 320 00:26:27,878 --> 00:26:30,130 He's a robot, like a cyborg. 321 00:26:30,255 --> 00:26:33,008 That sounds serious. How did you find out? 322 00:26:33,342 --> 00:26:34,759 That's a good question. 323 00:26:34,760 --> 00:26:37,304 I took a video last night. 324 00:26:37,513 --> 00:26:42,476 But sometimes I think it's thunder disguised as my dad. 325 00:26:42,684 --> 00:26:44,227 Who is thunder? 326 00:26:44,228 --> 00:26:48,524 The car my dad drives. He can turn into my dad sometimes. 327 00:26:48,690 --> 00:26:50,818 I remember that I saw it when I was little. 328 00:26:53,195 --> 00:26:55,239 He deleted it already. 329 00:26:55,489 --> 00:26:57,282 I was careless. 330 00:26:58,826 --> 00:27:00,868 I'll come back with more evidence. 331 00:27:00,869 --> 00:27:04,205 Then the police said she jumped from the third floor. 332 00:27:04,206 --> 00:27:05,566 What are your thoughts about that? 333 00:27:09,086 --> 00:27:11,045 Delete the video that the principal watched. 334 00:27:11,046 --> 00:27:12,964 I already did. 335 00:27:12,965 --> 00:27:15,091 Beware of the woman tailing you. 336 00:27:15,092 --> 00:27:17,469 - Who? - The one in yellow. 337 00:27:17,886 --> 00:27:20,764 Hello, you must be waiting for Ean. 338 00:27:22,307 --> 00:27:25,102 - I'm min-sun's aunt. - I see. 339 00:27:26,103 --> 00:27:29,982 Min-sun and Ean are so close that they can't live without each other. 340 00:27:30,065 --> 00:27:31,835 They'll probably be friends for life, don't you think? 341 00:27:31,859 --> 00:27:32,859 Yes. 342 00:27:33,318 --> 00:27:34,528 Would you like a coffee? 343 00:27:36,780 --> 00:27:41,743 I saw you from afar a few times, so thought I'd say hello. 344 00:27:42,411 --> 00:27:46,706 How old are you? Our ages seem similar. 345 00:27:46,707 --> 00:27:49,710 Your dad is really handsome, isn't he? 346 00:27:50,210 --> 00:27:51,837 He is. 347 00:27:52,171 --> 00:27:53,714 He doesn't resemble me. 348 00:27:54,089 --> 00:27:58,301 But I don't think your aunt stands a chance. 349 00:27:58,302 --> 00:28:00,011 It's okay, look at her. 350 00:28:00,012 --> 00:28:02,097 - She never gives up. - It's better when it's hot. 351 00:28:04,766 --> 00:28:06,184 Aunfl 352 00:28:06,185 --> 00:28:07,644 hi min-sun! 353 00:28:08,729 --> 00:28:11,606 You must be Ean. Goodness, you look adorable. 354 00:28:11,607 --> 00:28:13,317 You're the spitting image of your dad! 355 00:28:13,775 --> 00:28:16,360 I made these burgers myself. 356 00:28:16,361 --> 00:28:17,820 Please eat them with Ean. 357 00:28:17,821 --> 00:28:20,908 You won't believe how good they are. Bye! 358 00:28:22,326 --> 00:28:23,660 - Let's go! - Okay. 359 00:28:27,706 --> 00:28:28,749 What? 360 00:28:33,128 --> 00:28:34,588 What did the principal say, dad? 361 00:28:37,716 --> 00:28:40,928 Aren't you curious about what I text with my friend? 362 00:28:42,471 --> 00:28:43,555 Okay, lsee. 363 00:28:56,276 --> 00:28:57,611 Thanks, thundeh 364 00:28:59,404 --> 00:29:01,448 - who are you talking to? - To him. 365 00:29:02,658 --> 00:29:03,575 Cars can't talk. 366 00:29:03,659 --> 00:29:06,954 I definitely talked to him a lot when I was younger. 367 00:29:09,623 --> 00:29:11,750 Finally, a photo with dad! 368 00:29:14,336 --> 00:29:15,963 Did you talk to her behind my back? 369 00:29:16,046 --> 00:29:17,256 No, never. 370 00:29:17,839 --> 00:29:19,925 Of course, I did when she was young. 371 00:29:20,008 --> 00:29:21,635 Does she remember that? 372 00:29:29,017 --> 00:29:31,853 But why is my name thunder? 373 00:29:33,146 --> 00:29:34,146 Hey! 374 00:29:34,189 --> 00:29:36,441 - Not sure if! Like it. - Be quiet. 375 00:29:36,525 --> 00:29:38,318 I wonder why she gave me that name. 376 00:29:38,402 --> 00:29:39,861 Read out the new message. 377 00:29:39,945 --> 00:29:41,989 The nineteenth transport of prisoners is underway. 378 00:29:42,072 --> 00:29:43,657 There are 107 prisoners in total. 379 00:29:43,740 --> 00:29:46,368 Transport ship to reach earth in 18 hours. 380 00:29:46,451 --> 00:29:48,537 Transport of prisoners? What's that? 381 00:29:49,246 --> 00:29:50,329 Locafion? 382 00:29:50,330 --> 00:29:51,706 Not yet determined. 383 00:29:51,707 --> 00:29:56,253 Searching for a place where 107 human hosts will be gathered. 384 00:29:56,545 --> 00:29:58,422 If it's 18 hours from now, it's tomorrow. 385 00:30:02,134 --> 00:30:06,179 Every night at 9:00 pm, the lights go out and dad disappears. 386 00:30:08,724 --> 00:30:09,766 The lights are out. 387 00:30:15,814 --> 00:30:16,940 Thundeh 388 00:30:19,943 --> 00:30:22,237 are you ignoring me? Fine. 389 00:30:23,822 --> 00:30:25,866 Everything would have been recorded. 390 00:30:32,205 --> 00:30:33,623 What's this? 391 00:30:38,462 --> 00:30:39,462 No... 392 00:30:49,139 --> 00:30:50,515 No, you'll be hurt! 393 00:30:54,519 --> 00:30:56,063 Thundeh 394 00:30:56,229 --> 00:30:57,938 you were what I saw when I was little. 395 00:30:57,939 --> 00:31:00,692 But why is my name thunder? 396 00:31:01,360 --> 00:31:02,903 You don't like it? 397 00:31:05,030 --> 00:31:08,241 After hearing it several times, I'm starting to like it. 398 00:31:08,325 --> 00:31:11,036 What are you? Where do you come from? 399 00:31:11,953 --> 00:31:14,831 You can say I'm a program. 400 00:31:14,915 --> 00:31:17,709 I can process information and change into anything. 401 00:31:17,793 --> 00:31:19,002 What should I change into? 402 00:31:20,045 --> 00:31:21,045 Yourdad? 403 00:31:22,297 --> 00:31:23,673 Dad? 404 00:31:24,883 --> 00:31:27,552 No way. Is this a hologram? 405 00:31:28,804 --> 00:31:32,099 It's real. You can feel it. 406 00:31:33,100 --> 00:31:34,684 As for where I came from... 407 00:31:42,901 --> 00:31:43,944 Here! 408 00:31:44,778 --> 00:31:46,320 You really came from there? 409 00:31:46,321 --> 00:31:48,281 Does that mean you and dad are aliens? 410 00:31:49,074 --> 00:31:51,243 From our perspective, you're the alien. 411 00:31:51,451 --> 00:31:54,328 - Then are you dad's servant? - I'm not his servant. 412 00:31:54,329 --> 00:31:55,746 We're on equal footing. 413 00:31:55,747 --> 00:31:59,334 He's the fighter and I'm something like a pacifist. 414 00:31:59,584 --> 00:32:01,294 Is your home far away? 415 00:32:02,087 --> 00:32:03,879 Close and far are all relative. 416 00:32:03,880 --> 00:32:05,089 Einstein! 417 00:32:05,090 --> 00:32:06,090 What? 418 00:32:06,258 --> 00:32:08,843 Look at you. You're all grown up! 419 00:32:08,844 --> 00:32:11,220 - I even named you! - Really? 420 00:32:11,221 --> 00:32:13,848 And you stock our home's vending machine every day? 421 00:32:13,849 --> 00:32:16,100 Yes! You eat a lot of dried fish these days. 422 00:32:16,101 --> 00:32:18,145 - That's right, I'm hooked! - You're hooked! 423 00:32:18,311 --> 00:32:20,521 But where's the prisoner transport taking place? 424 00:32:20,522 --> 00:32:23,275 I just got a message saying it's in jisan hospital. 425 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 Dangen 426 00:32:28,697 --> 00:32:31,032 transport location has been leaked to a human. 427 00:32:35,620 --> 00:32:36,746 You traitor. 428 00:32:37,581 --> 00:32:40,291 I'm not a traitor. I just overheard. 429 00:32:40,292 --> 00:32:42,461 Your dad is coming. Get out, quick! 430 00:32:44,212 --> 00:32:47,089 Wait. Where did I come from? 431 00:32:47,090 --> 00:32:49,049 I'll tell you next time. Hurry! 432 00:32:49,050 --> 00:32:51,469 Tell me now. Where am I from? 433 00:32:51,470 --> 00:32:54,222 You're from the past, 642 years ago. 434 00:32:54,514 --> 00:32:57,516 And make sure to forget about jisan hospital. 435 00:32:57,517 --> 00:32:59,060 Please. 436 00:33:02,814 --> 00:33:04,231 What was that danger signal for? 437 00:33:04,232 --> 00:33:06,485 We have a new message. 438 00:33:07,235 --> 00:33:12,032 The transport ship will arrive 8.2km to the east at jisan hospital. 439 00:33:41,645 --> 00:33:43,980 - Are you okay? - I'm fine. 440 00:33:46,566 --> 00:33:47,650 What are you filming? 441 00:33:47,651 --> 00:33:51,195 I was just recording people. You never know what might happen. 442 00:33:51,196 --> 00:33:54,324 You worry a lot, kid. What do you think will happen? 443 00:33:54,449 --> 00:33:55,950 So far... 444 00:33:55,951 --> 00:33:58,494 Nothing has happened, so I wouldn't know. 445 00:33:58,495 --> 00:33:59,495 Wait. 446 00:34:00,413 --> 00:34:02,706 If what you're worried about happens, call me. 447 00:34:02,707 --> 00:34:04,793 - I'm a cop. - We'll see. 448 00:34:11,383 --> 00:34:14,386 Goodness, look at the cloud. It's so pretty. 449 00:34:15,470 --> 00:34:17,764 - Look at the cloud, it's so pretty! - It's beautiful! 450 00:34:28,858 --> 00:34:31,069 The transport ship has arrived. 451 00:34:31,278 --> 00:34:34,072 Ready to implant the prisoners into the humans. 452 00:37:19,195 --> 00:37:20,530 What is this? 453 00:37:23,158 --> 00:37:24,242 What? 454 00:37:24,534 --> 00:37:25,869 Why you... 455 00:37:40,967 --> 00:37:42,093 Why are you here? 456 00:38:18,421 --> 00:38:20,006 What was I doing in there? 457 00:38:58,670 --> 00:39:00,922 Poor master hyun... 458 00:39:04,759 --> 00:39:07,512 Goodness, our old friend, master hyun is dead! 459 00:39:07,595 --> 00:39:09,395 After he said he'd give us the divine blade... 460 00:39:09,430 --> 00:39:11,224 Stop crying, Mr. Blue. 461 00:39:11,307 --> 00:39:15,395 He said he'd meet a man who knew the divine blade's origin. 462 00:39:15,478 --> 00:39:16,664 - Yes. - That man is the culprit. 463 00:39:16,688 --> 00:39:17,939 Right, madam black. 464 00:39:18,356 --> 00:39:19,524 But which dosa did this? 465 00:39:19,816 --> 00:39:23,319 The culprit is no dosa. 466 00:39:23,403 --> 00:39:27,073 Something pierced master hyun and punctured the door. 467 00:39:27,699 --> 00:39:28,741 A blast of wind? 468 00:39:31,953 --> 00:39:33,621 It doesn't taste like it. 469 00:39:34,205 --> 00:39:35,081 A tentacle? 470 00:39:35,164 --> 00:39:36,164 A monster? 471 00:39:36,457 --> 00:39:38,376 - A monster is here? - How extraordinary. 472 00:39:38,459 --> 00:39:40,128 Right as the secret temple called for us. 473 00:39:41,754 --> 00:39:44,632 Do you remember the rumor that a monster lives in secret temple? 474 00:39:44,716 --> 00:39:47,969 - Then should we go to the secret temple? - If they called for us, we must answer. 475 00:39:48,052 --> 00:39:51,389 - Are you the sorcerers of twin peaks? - Yes, we are! 476 00:39:51,472 --> 00:39:52,473 The married masters? 477 00:39:52,557 --> 00:39:54,434 We're not married, you punk. 478 00:39:55,727 --> 00:39:59,022 The locals say the murderer lived there for ten years. 479 00:39:59,105 --> 00:40:00,565 An incredibly dangerous... 480 00:40:00,648 --> 00:40:02,442 - You're really going in? - Yes. 481 00:40:02,525 --> 00:40:03,651 Have you no fear? 482 00:40:11,659 --> 00:40:15,622 "The divine blade is at big rahn inn. Bring it to me. Jajang." 483 00:40:15,705 --> 00:40:18,124 - Jajang? - The chief of the secret temple? 484 00:40:18,374 --> 00:40:19,709 Did the secret temple order this? 485 00:40:19,792 --> 00:40:21,794 Why would they want the blade? 486 00:40:21,878 --> 00:40:23,630 There's a strange painting here. 487 00:40:25,715 --> 00:40:26,883 Well, that's... 488 00:40:27,634 --> 00:40:30,845 That's what we saw in the valley near big rahn inn. 489 00:40:31,846 --> 00:40:33,848 The man living here must be really crazy. 490 00:40:35,183 --> 00:40:36,893 Where did he see these? 491 00:41:00,208 --> 00:41:03,461 How long must we be kept waiting outside the doors of the secret temple? 492 00:41:03,544 --> 00:41:04,796 Is jajang in? 493 00:41:05,046 --> 00:41:07,131 Tell him the sorcerers of twin peaks have arrived. 494 00:41:07,966 --> 00:41:10,301 The monster first appeared in the secret temple 495 00:41:10,385 --> 00:41:12,345 when jajang arrived ten years ago. 496 00:41:12,512 --> 00:41:14,304 So who is this jajang fellow? 497 00:41:14,305 --> 00:41:19,352 Let's take stock of the man, while pretending to sell goods. 498 00:41:20,770 --> 00:41:23,439 The sorcerers, madam black and Mr. Blue, have arrived. 499 00:41:26,317 --> 00:41:28,987 Nice to meet you, jajang. 500 00:41:29,445 --> 00:41:32,699 Your dignity emanates from your mask, which hides your every expression. 501 00:41:32,782 --> 00:41:33,616 I agree. 502 00:41:33,700 --> 00:41:37,495 It's the famous madam black and Mr. Blue of twin peaks. 503 00:41:37,578 --> 00:41:39,789 Thank you for coming. 504 00:41:39,956 --> 00:41:43,334 You requested our goods, how could we refuse? 505 00:41:43,501 --> 00:41:45,294 Let's begin immediately. 506 00:41:45,712 --> 00:41:48,463 Compared to the previous items we have sold in the secret temple, 507 00:41:48,464 --> 00:41:50,507 this item will blow them out of the water. 508 00:41:50,508 --> 00:41:54,720 This is no ordinary charm, it can make a copy of myself. 509 00:41:54,721 --> 00:41:55,722 Like this. 510 00:42:07,066 --> 00:42:10,653 If you don't like that, we have other charms. 511 00:42:13,406 --> 00:42:14,782 Like the "freeze!" Charm. 512 00:42:15,908 --> 00:42:19,203 If you buy one, we'll add twenty more. 513 00:42:19,287 --> 00:42:20,287 I see. 514 00:42:21,789 --> 00:42:24,542 This is our enchanted bronze mirror. 515 00:42:24,917 --> 00:42:27,670 Those paper charms can't compare. 516 00:42:27,962 --> 00:42:31,507 A wondrous mirror that reflects one's true nature. 517 00:42:31,591 --> 00:42:33,551 When I look into my soul... 518 00:42:35,344 --> 00:42:37,138 I am so divine and beautiful. 519 00:42:38,389 --> 00:42:39,766 Shall we look into yours? 520 00:42:39,849 --> 00:42:42,310 Faces do not matter in secret temple. 521 00:42:42,393 --> 00:42:43,770 Certainly not. 522 00:42:43,853 --> 00:42:45,980 But this mirror has other properties. 523 00:42:46,147 --> 00:42:48,231 Small objects can be made large. 524 00:42:48,232 --> 00:42:51,069 If a cup is too small, you can make it into a bowl. 525 00:42:52,528 --> 00:42:56,824 Now imagine putting one's fist through this mirror. 526 00:43:00,286 --> 00:43:02,245 Forgive me, Buddha! 527 00:43:02,246 --> 00:43:05,457 If my fist goes in, this building will collapse. 528 00:43:05,458 --> 00:43:06,792 That's enough. 529 00:43:06,793 --> 00:43:11,338 How remarkable that humans can create such objects. 530 00:43:11,339 --> 00:43:13,674 That's why they call us sorcerers. 531 00:43:14,550 --> 00:43:19,013 This mirror was made from 200 geun of 1000-year-old scythian copper, 532 00:43:19,097 --> 00:43:23,059 engraved and polished for more than 15 years. 533 00:43:23,142 --> 00:43:25,019 It took three years just to make it sparkle. 534 00:43:25,103 --> 00:43:26,813 You cannot put a price on that. 535 00:43:26,896 --> 00:43:31,067 - But if one were to try, madam black? - Seventy Yang, Mr. Blue. 536 00:43:31,150 --> 00:43:33,903 No haggling over that. 537 00:43:34,153 --> 00:43:35,613 First, have some tea. 538 00:43:36,781 --> 00:43:39,366 If you don't love it at first sight, we won't sell it. 539 00:43:39,367 --> 00:43:41,284 We shall skip the tea. We must go. 540 00:43:41,285 --> 00:43:43,788 Right, I heard the divine blade keeps changing hands. 541 00:43:43,871 --> 00:43:46,206 We must find it. It was nice meeting you. 542 00:43:46,207 --> 00:43:49,251 Do you know where that item is? 543 00:43:49,252 --> 00:43:52,046 Of course, it's at lord choi's residence in the north village. 544 00:43:52,255 --> 00:43:54,340 His daughter's wedding is today, 545 00:43:54,423 --> 00:43:57,343 and dog turd stole the divine blade so he could sell it to them. 546 00:43:57,426 --> 00:44:00,012 Let us assist you. 547 00:44:04,350 --> 00:44:06,477 Then we won't be lonely. 548 00:44:15,653 --> 00:44:18,698 How dare you? Who are you to block my path? 549 00:44:18,781 --> 00:44:21,117 - The groom has a nice mustache. - He does. 550 00:44:21,367 --> 00:44:23,577 Having a mustache gives you flair, but mine won't grow. 551 00:44:23,578 --> 00:44:24,829 Listen, you! 552 00:44:28,457 --> 00:44:30,084 What are you doing? Come on down. 553 00:44:30,626 --> 00:44:31,918 Let me borrow that mustache. 554 00:44:31,919 --> 00:44:33,504 - My mustache? - Yes. 555 00:44:34,589 --> 00:44:37,049 He's here! 556 00:44:37,133 --> 00:44:38,426 The bridegroom is here! 557 00:44:38,551 --> 00:44:41,345 He's arrived! Play the music! 558 00:44:41,470 --> 00:44:44,682 Let the wedding begin! 559 00:44:45,933 --> 00:44:48,477 Bridegroom, please enter! 560 00:44:57,236 --> 00:44:59,363 That's a handsome bridegroom! 561 00:45:01,282 --> 00:45:03,910 Make a bow! 562 00:45:05,620 --> 00:45:08,456 - Right paw, did you see that? - I saw it. 563 00:45:11,292 --> 00:45:15,713 Bride and groom, greet each other and drink. 564 00:45:20,343 --> 00:45:21,802 This one's got spirit! 565 00:45:30,645 --> 00:45:33,648 What comes first? 566 00:45:37,944 --> 00:45:40,529 What comes off first... 567 00:45:44,492 --> 00:45:45,534 You are stunning. 568 00:45:47,662 --> 00:45:50,706 But have we met before? 569 00:45:51,624 --> 00:45:52,624 Hardly. 570 00:45:55,795 --> 00:45:58,339 So what comes off first... 571 00:46:09,225 --> 00:46:10,559 What is this? 572 00:46:12,561 --> 00:46:15,523 Don't let small things distract you from your great task. 573 00:46:17,400 --> 00:46:19,652 First, warm up with some liquor. 574 00:46:19,944 --> 00:46:22,196 Yes, let's do that. 575 00:46:26,617 --> 00:46:29,870 Why are you pestering master when he's enjoying himself? 576 00:46:30,288 --> 00:46:31,454 He came here to work. 577 00:46:31,455 --> 00:46:33,415 Is this the time to flirt with an innocent maiden? 578 00:46:33,416 --> 00:46:34,500 Darn it. 579 00:46:35,543 --> 00:46:37,544 This place has fish! 580 00:46:37,545 --> 00:46:39,671 Goodness, isn't that snapper? 581 00:46:39,672 --> 00:46:40,964 Such a delicacy... 582 00:46:40,965 --> 00:46:43,008 Eat this first, okay? 583 00:46:43,009 --> 00:46:47,721 The head of a snapper is where it's at. Snapper tastes best in Autumn. 584 00:46:47,722 --> 00:46:49,140 So it is. 585 00:46:56,230 --> 00:46:58,899 I'll just visit the outhouse. 586 00:47:03,404 --> 00:47:06,782 I can hardly believe a lady like you is my bride. 587 00:47:18,502 --> 00:47:20,129 Such a cute bridegroom. 588 00:47:24,800 --> 00:47:28,345 Why do they keep pestering me? It's bad luck to hurry. 589 00:47:28,346 --> 00:47:31,014 Master, the wedding gifts are in the family shrine. 590 00:47:31,015 --> 00:47:33,017 - All right, fine. - Did you drink? 591 00:47:33,309 --> 00:47:35,061 Just one cup! 592 00:47:54,330 --> 00:47:56,248 What... 593 00:47:56,332 --> 00:47:57,625 What's wrong with me? 594 00:48:14,767 --> 00:48:16,727 We are the sorcerers of twin peaks. 595 00:48:17,061 --> 00:48:19,438 From this moment forth, no one is allowed to leave! 596 00:48:20,189 --> 00:48:21,941 The celebration is already over! 597 00:48:22,733 --> 00:48:25,361 Everyone step aside. 598 00:48:26,737 --> 00:48:29,280 The dosa of the secret temple will erect a fire barrier, 599 00:48:29,281 --> 00:48:31,199 so do not cross that line! 600 00:48:31,200 --> 00:48:33,911 Otherwise, you may burn to death. 601 00:48:34,203 --> 00:48:36,914 Stop them, now! 602 00:48:37,623 --> 00:48:39,458 How dare you, you little... 603 00:48:52,555 --> 00:48:54,849 How dare you petty dosa cause a scene? 604 00:48:55,141 --> 00:48:57,142 How dare you, on this day of celebration! 605 00:48:57,143 --> 00:48:59,395 I'll have you all killed... 606 00:49:08,446 --> 00:49:10,072 Lord choi. 607 00:49:10,239 --> 00:49:11,532 Yes? 608 00:49:14,618 --> 00:49:16,412 Lord choi. 609 00:49:17,955 --> 00:49:19,790 Bring the divine blade. 610 00:49:21,709 --> 00:49:26,130 Lord choi. Bring the divine blade. 611 00:49:26,797 --> 00:49:30,426 Yes, of course. 612 00:49:34,013 --> 00:49:37,183 - Goodness, what is the bride doing here? - Madam! 613 00:49:37,850 --> 00:49:40,936 Who did this to my baby? 614 00:49:41,020 --> 00:49:44,815 Some wench tied me up! 615 00:49:44,899 --> 00:49:49,153 Some wench? Then who is in the bridal chamber? 616 00:49:51,822 --> 00:49:54,408 I had too much liquor. 617 00:49:57,828 --> 00:50:01,582 Bring the divine blade from the hidden chest in my bedchamber! 618 00:50:02,166 --> 00:50:03,334 Yes! 619 00:50:05,503 --> 00:50:07,588 Who are you? A fake bride? 620 00:50:10,382 --> 00:50:12,968 - You don't look like a real groom either. - Did you... 621 00:50:14,094 --> 00:50:16,430 Did you slip something in my cup? 622 00:50:16,514 --> 00:50:17,515 I did. 623 00:50:17,598 --> 00:50:18,933 You did? 624 00:50:19,600 --> 00:50:20,976 You won't die. Don't worry. 625 00:50:26,232 --> 00:50:27,816 Antidote... 626 00:50:29,026 --> 00:50:30,402 Do you have an antidote? 627 00:50:30,778 --> 00:50:32,947 - No, nothing like that. - No? 628 00:50:33,239 --> 00:50:35,574 Get some sleep, you'll be fine. 629 00:50:36,283 --> 00:50:39,745 I'll take them out. I can't let them steal what's mine. 630 00:50:43,874 --> 00:50:46,335 You can do it. 631 00:50:46,752 --> 00:50:49,672 You're completely mad. 632 00:50:52,758 --> 00:50:57,054 I may not be your real bride, but I'll be sure to Cherish this memory. 633 00:51:11,318 --> 00:51:12,653 Stay back! 634 00:52:15,382 --> 00:52:17,426 That wicked girl is shooting thunder! 635 00:52:17,968 --> 00:52:19,177 Let's use the invisibility curtain. 636 00:52:19,178 --> 00:52:20,721 Give it to them. 637 00:52:21,805 --> 00:52:23,349 - Give it to me. - Yes! 638 00:52:25,142 --> 00:52:26,393 Don't move. 639 00:52:35,944 --> 00:52:39,031 Do you think you can take that? 640 00:53:12,564 --> 00:53:14,024 I was cut by the divine blade! 641 00:53:18,487 --> 00:53:19,988 Me too! 642 00:53:21,573 --> 00:53:22,573 I have you now! 643 00:53:59,653 --> 00:54:02,656 - Put her in the palanquin. - Yes, sir. 644 00:54:05,868 --> 00:54:06,868 Muruk! 645 00:54:10,414 --> 00:54:11,831 It's gone. We failed. 646 00:54:11,832 --> 00:54:13,292 Massage his arms. 647 00:54:13,584 --> 00:54:15,627 What would you do without us? 648 00:54:16,503 --> 00:54:18,088 Are you there, bridegroom? 649 00:54:18,839 --> 00:54:20,090 Hide, quick! 650 00:54:23,552 --> 00:54:25,887 Wait, pick that up. The black thing! 651 00:54:25,888 --> 00:54:27,263 A black thing? 652 00:54:27,264 --> 00:54:30,142 This? What is this? 653 00:54:30,476 --> 00:54:31,935 What is this black thing? 654 00:54:35,689 --> 00:54:38,275 Ean! Why weren't you in school? 655 00:54:38,358 --> 00:54:41,653 I ran away. Can I sleep over? 656 00:54:41,737 --> 00:54:44,990 Oh, my gosh! This was really filmed at the hospital? 657 00:54:45,324 --> 00:54:47,409 - You filmed it yourself? - I did. 658 00:54:47,785 --> 00:54:52,080 What's that going in people's heads? Is your dad controlling it? 659 00:54:53,832 --> 00:54:55,709 - Aunt! - What? 660 00:54:56,585 --> 00:54:59,671 I'm not eavesdropping. I was just walking by. 661 00:54:59,922 --> 00:55:01,840 I'm walking by! 662 00:55:05,969 --> 00:55:08,054 Arriving at min-sun's home. 663 00:55:08,055 --> 00:55:10,724 I don't know how to talk to humans. 664 00:55:11,016 --> 00:55:12,558 You go. 665 00:55:12,559 --> 00:55:15,312 Me? Which appearance should I use? 666 00:55:17,481 --> 00:55:20,233 I'll go! I want to persuade humans. 667 00:55:20,234 --> 00:55:22,485 You've never talked to a human before, have you? 668 00:55:22,486 --> 00:55:24,278 You never let me. 669 00:55:24,279 --> 00:55:26,531 I know about humans. I'll go. 670 00:55:26,532 --> 00:55:27,740 Hold on. 671 00:55:27,741 --> 00:55:30,994 You know about romance? Have you ever talked to a woman before? 672 00:55:31,328 --> 00:55:35,040 The key to a conversation is simple. Listen closely, then catch them off guard. 673 00:55:35,415 --> 00:55:37,667 - Have you ever done that before? - No. 674 00:55:37,668 --> 00:55:39,877 - Then should all three of us go? - That's... 675 00:55:39,878 --> 00:55:41,421 No, just one of you. 676 00:55:42,172 --> 00:55:43,215 You go. 677 00:55:43,924 --> 00:55:46,175 Keep the conversation short, and bring Ean. 678 00:55:46,176 --> 00:55:47,594 Short! That's right. 679 00:55:48,095 --> 00:55:50,806 It's time to catch her off guard. 680 00:56:16,623 --> 00:56:17,666 Hello. 681 00:56:17,708 --> 00:56:19,543 I know everything. 682 00:56:19,960 --> 00:56:21,544 That Ean is here? 683 00:56:21,545 --> 00:56:22,880 Of course. 684 00:56:24,298 --> 00:56:26,091 - And I know you like me. - What? 685 00:56:26,174 --> 00:56:27,426 Yes. 686 00:56:31,138 --> 00:56:34,516 I was going to call you. It's okay if I call? 687 00:56:35,350 --> 00:56:37,352 That's the purpose of a phone. 688 00:56:40,230 --> 00:56:42,357 Shall I call Ean down from upstairs? 689 00:56:44,318 --> 00:56:47,446 We understand each other. What was your name? 690 00:56:47,487 --> 00:56:48,779 I'm min gae-iin. 691 00:56:48,780 --> 00:56:50,073 Min... 692 00:56:51,408 --> 00:56:56,203 I know, it's an odd name for a woman. 693 00:56:56,204 --> 00:56:59,832 I had a lot of nicknames as a kid. Gaelic, alien... 694 00:56:59,833 --> 00:57:01,126 Min-sun! 695 00:57:01,793 --> 00:57:03,878 - Ms. Min gae-iin. - Yes? 696 00:57:03,879 --> 00:57:05,047 Let me tell you. 697 00:57:06,173 --> 00:57:09,718 You're lucky. You're not an alien. 698 00:57:12,262 --> 00:57:13,262 Thank you. 699 00:57:30,364 --> 00:57:32,991 Right, let's go. 700 00:57:44,962 --> 00:57:47,130 What was put in the people at the hospital? 701 00:57:47,339 --> 00:57:49,174 What was it? 702 00:57:51,969 --> 00:57:53,720 We're in trouble. 703 00:57:56,515 --> 00:57:58,099 Don't you know humans yet? 704 00:57:58,100 --> 00:58:00,142 The more you hide, the more they try to find out. 705 00:58:00,143 --> 00:58:01,728 Ean, have a seat. 706 00:58:02,145 --> 00:58:04,356 We'll answer just three questions. 707 00:58:06,316 --> 00:58:08,110 What did you put in the people? 708 00:58:08,527 --> 00:58:13,406 So, we have been locking up prisoners of our planet 709 00:58:13,407 --> 00:58:15,032 on earth for ages. 710 00:58:15,033 --> 00:58:16,368 - Right? - Hey. 711 00:58:16,743 --> 00:58:18,828 Calm down. It's the same there as it is here. 712 00:58:18,829 --> 00:58:23,040 Civilizations developed, wars were fought, and the population declined. 713 00:58:23,041 --> 00:58:24,625 Everyone wanted peace, 714 00:58:24,626 --> 00:58:27,003 and although there were criminals, we didn't kill them. 715 00:58:27,004 --> 00:58:28,838 But a problem came up. 716 00:58:28,839 --> 00:58:30,507 Mutants appeared. 717 00:58:31,299 --> 00:58:36,345 Destructive mutants that preferred killing over life and peace. 718 00:58:36,346 --> 00:58:37,513 So? 719 00:58:37,514 --> 00:58:39,223 So we needed a prison. 720 00:58:39,224 --> 00:58:44,855 Somewhere far away, small, and safe, where they could never return from. 721 00:58:46,064 --> 00:58:48,315 A prison for memories too. 722 00:58:48,316 --> 00:58:51,111 The human brain. 723 00:58:51,778 --> 00:58:53,739 We put the prisoner there, 724 00:58:54,031 --> 00:58:56,825 so when the human dies, the prisoner perishes. 725 00:58:57,534 --> 00:58:58,951 That's their punishment. 726 00:58:58,952 --> 00:59:02,329 But humans didn't agree to have something in them. 727 00:59:02,330 --> 00:59:03,581 Did you agree to be born? 728 00:59:03,582 --> 00:59:05,959 Still, you shouldn't treat humans that way. 729 00:59:06,251 --> 00:59:07,460 Don't look down on us. 730 00:59:07,461 --> 00:59:10,838 You've gotten so smart, Ean! That's thanks to me. 731 00:59:10,839 --> 00:59:12,215 You be quiet. 732 00:59:12,632 --> 00:59:13,842 Next question. 733 00:59:14,134 --> 00:59:15,593 Can the prisoners break out? 734 00:59:15,594 --> 00:59:18,721 If they do, they don't last long. It's a different atmosphere. 735 00:59:18,722 --> 00:59:22,350 After around five minutes, they have to go back in. 736 00:59:23,769 --> 00:59:25,686 If they break out, I lock them up again. 737 00:59:25,687 --> 00:59:26,646 Where? 738 00:59:26,647 --> 00:59:27,689 Here. 739 00:59:31,443 --> 00:59:32,944 This was in our home? 740 00:59:39,743 --> 00:59:42,328 If they escape, do they kill people? 741 00:59:42,329 --> 00:59:43,914 It's my duty to prevent that. 742 00:59:44,122 --> 00:59:46,165 So you're here to protect humans. 743 00:59:46,166 --> 00:59:48,335 I'm a guard in charge of prisoners. 744 00:59:48,919 --> 00:59:50,796 I don't concern myself with humans. 745 00:59:51,963 --> 00:59:53,090 No more questions. 746 00:59:53,590 --> 00:59:55,634 Then why do you live with me? 747 00:59:59,805 --> 01:00:00,931 No more questions. 748 01:00:16,863 --> 01:00:18,740 Thunder, can I sleep here? 749 01:00:21,868 --> 01:00:23,120 Thanks. 750 01:00:24,663 --> 01:00:28,291 How long have you been on earth? Aren't you lonely? 751 01:00:30,043 --> 01:00:32,671 Why did you take me in? 752 01:00:36,174 --> 01:00:39,469 If we didn't, you would've died. 753 01:00:43,098 --> 01:00:46,309 - Good night, Ean. - Good night, thunder. 754 01:01:17,841 --> 01:01:21,218 Suspect is approaching. Everyone stand by. 755 01:01:21,219 --> 01:01:23,263 He's running away! Follow him! 756 01:01:38,612 --> 01:01:39,821 Freeze! 757 01:01:41,072 --> 01:01:43,491 I know the first bullet's a blank. 758 01:01:43,825 --> 01:01:45,785 What a waste. 759 01:01:54,628 --> 01:01:56,755 Please don't shoot. 760 01:01:58,298 --> 01:02:00,591 - Have a good day. - Thank you. 761 01:02:00,592 --> 01:02:02,468 - Hey, moon do-seok! - Yes? 762 01:02:02,469 --> 01:02:04,261 What did I tell you about the use of guns? 763 01:02:04,262 --> 01:02:07,641 It's just for show. Throw the gun, don't shoot it. 764 01:02:07,724 --> 01:02:10,644 Hey, if you shoot, don't miss! 765 01:02:11,394 --> 01:02:13,395 How can a detective be so timid? 766 01:02:13,396 --> 01:02:15,023 Stop it. Sorry. 767 01:02:34,167 --> 01:02:36,502 So where are the rest of the drugs? 768 01:02:36,503 --> 01:02:38,755 I hid them in the bike on the second floor. 769 01:02:40,090 --> 01:02:41,549 The bike on the second floor? 770 01:02:42,676 --> 01:02:44,886 Way to use your head. 771 01:02:47,555 --> 01:02:48,890 Ta-da! 772 01:02:49,891 --> 01:02:50,976 What? 773 01:02:58,984 --> 01:03:00,110 Go on down. 774 01:03:09,828 --> 01:03:11,079 Are you okay, Mr. Cho? 775 01:03:30,432 --> 01:03:31,765 Urgent message received. 776 01:03:31,766 --> 01:03:34,852 "You are in danger. A spacecraft is headed to earth." 777 01:03:34,853 --> 01:03:36,186 "You are in danger." 778 01:03:36,187 --> 01:03:37,605 It's heading toward earth? 779 01:03:40,317 --> 01:03:41,568 What are you doing? 780 01:03:43,695 --> 01:03:45,030 What's with you? 781 01:03:46,573 --> 01:03:49,659 Something is controlling me. 782 01:03:49,993 --> 01:03:52,162 It's hacking my data! 783 01:03:52,370 --> 01:03:54,039 Who's hacking into you? 784 01:03:54,122 --> 01:03:56,498 It's checking the list of humans the prisoners were locked into 785 01:03:56,499 --> 01:03:58,585 at jisan hospital. 786 01:04:03,423 --> 01:04:05,174 It found him! 787 01:04:05,175 --> 01:04:08,928 One human. Name, moon do-seok. 788 01:04:29,324 --> 01:04:31,492 Moon was captured on cctv in an alley at the time of death, 789 01:04:31,493 --> 01:04:33,786 and his fingerprints are on the weapon. 790 01:04:33,787 --> 01:04:35,246 He's not answering his phone. 791 01:04:38,792 --> 01:04:41,044 Violent crimes unit 3 detective Lee 792 01:05:02,690 --> 01:05:03,942 Ean, get out. 793 01:05:05,276 --> 01:05:07,444 I want to see the work you do. 794 01:05:07,445 --> 01:05:08,779 Get out. 795 01:05:08,780 --> 01:05:11,366 No. I'm part of your family. 796 01:05:12,826 --> 01:05:13,992 An urgent message. 797 01:05:13,993 --> 01:05:17,413 The spacecraft is approaching. 798 01:05:17,414 --> 01:05:19,581 - Then hold on. - It's approaching moon do-seok's location! 799 01:05:19,582 --> 01:05:21,709 Trace the location of the spacecraft. 800 01:05:32,345 --> 01:05:33,637 Dad, what is all this? 801 01:05:33,638 --> 01:05:34,931 Sit down. 802 01:05:50,613 --> 01:05:52,365 Moon do-seok. 803 01:05:54,617 --> 01:05:56,453 Where are you? 804 01:06:29,027 --> 01:06:30,528 Step aside, police. 805 01:06:34,782 --> 01:06:37,577 - Where is moon do-seok? - The 21st-floor elevator. 806 01:06:38,578 --> 01:06:40,663 Something is approaching him. 807 01:06:50,632 --> 01:06:51,799 Moon do-seok. 808 01:06:53,551 --> 01:06:57,305 The great controller is locked inside you. 809 01:07:04,646 --> 01:07:05,563 What are you? 810 01:07:05,564 --> 01:07:10,943 Controller, I came to break you out from your human body 811 01:07:10,944 --> 01:07:13,738 using guard's energy. 812 01:07:14,113 --> 01:07:15,990 Are you ready? 813 01:09:27,497 --> 01:09:30,082 Who the heck is the prisoner in moon's body? 814 01:09:30,083 --> 01:09:32,751 Prisoner number 197a. Convicted as... 815 01:09:32,752 --> 01:09:34,128 The controller. 816 01:09:34,170 --> 01:09:35,338 The controller? 817 01:09:35,630 --> 01:09:38,925 The controller who sowed rebellion and destruction on our planet. 818 01:09:39,217 --> 01:09:40,926 The leader of the prisoners. 819 01:09:40,927 --> 01:09:44,430 The ship came to break the controller out? What's their goal? 820 01:09:53,064 --> 01:09:54,273 Is it following me? 821 01:10:26,848 --> 01:10:28,433 Can you hear me, controller? 822 01:10:28,850 --> 01:10:30,435 Are you ready to break out? 823 01:10:31,352 --> 01:10:33,229 Replace the earth's atmosphere. 824 01:10:33,646 --> 01:10:35,690 Break out all of the prisoners. 825 01:10:36,107 --> 01:10:39,318 Only you can save the prisoners. 826 01:10:39,694 --> 01:10:41,696 Soon, now... 827 01:10:43,114 --> 01:10:44,490 What the hell is that? 828 01:11:58,439 --> 01:12:00,023 Now protect Ean. 829 01:12:00,024 --> 01:12:01,274 Thunder, get ready. 830 01:12:01,275 --> 01:12:03,236 Okay. Ean, hold on! 831 01:12:05,905 --> 01:12:06,739 He's in front. 832 01:12:06,823 --> 01:12:08,991 Let's knock him down. Raise the energy. 833 01:12:23,005 --> 01:12:25,632 - We got him! - Not yet. His shield is too strong. 834 01:12:25,633 --> 01:12:26,926 Raise the energy again. 835 01:12:36,894 --> 01:12:38,479 Maximize the shield! 836 01:12:41,190 --> 01:12:43,067 Careful, he's on our tail. 837 01:12:46,696 --> 01:12:47,988 What's his weakness? 838 01:12:47,989 --> 01:12:50,615 There's only one place where the exterior meets the interior. 839 01:12:50,616 --> 01:12:52,201 His red heart. 840 01:12:52,410 --> 01:12:54,704 Shoot him there, and he'll malfunction. 841 01:12:54,996 --> 01:12:56,664 It opens when he attacks! 842 01:13:00,293 --> 01:13:02,211 At this rate, humans will get hurt. 843 01:13:04,797 --> 01:13:06,507 We need to get further from the city. 844 01:13:17,977 --> 01:13:18,977 Get ready! 845 01:13:20,938 --> 01:13:22,273 Now! Fire! 846 01:13:27,904 --> 01:13:29,405 The red heart is moving. 847 01:13:29,697 --> 01:13:30,865 Emergency. 848 01:13:32,491 --> 01:13:33,867 We've been hit. Warning! 849 01:13:33,868 --> 01:13:35,286 We 're falling! 850 01:13:35,578 --> 01:13:36,954 Raise the energy again! 851 01:13:38,331 --> 01:13:40,833 We need more time! 852 01:15:09,588 --> 01:15:13,676 Mission complete. Energy link successful. 853 01:15:14,176 --> 01:15:16,804 Breakout detected. The controller is self-aware! 854 01:15:33,029 --> 01:15:35,364 Breakout complete. 855 01:15:35,906 --> 01:15:40,995 I'll blow up guard and myself. 856 01:15:50,212 --> 01:15:51,088 Warning! 857 01:15:51,089 --> 01:15:53,299 Guard's life support system has been destroyed! 858 01:15:58,137 --> 01:16:00,181 Ean! Wait inside! 859 01:16:04,560 --> 01:16:07,062 Life force at17, 16,14... 860 01:16:07,063 --> 01:16:08,397 Danger level is high. 861 01:16:13,152 --> 01:16:15,196 Starting life force restoration. 862 01:17:05,079 --> 01:17:08,290 Life force restoration in progress at 37, 38... 863 01:17:08,707 --> 01:17:10,459 My energy is dropping. 864 01:17:13,129 --> 01:17:14,255 Chase after the controller. 865 01:17:14,713 --> 01:17:15,840 Find out what he wants. 866 01:17:16,048 --> 01:17:18,259 Okay, stay still! 867 01:17:42,741 --> 01:17:45,077 The controller is operating the spacecraft. 868 01:17:57,882 --> 01:17:59,008 Haava! 869 01:17:59,508 --> 01:18:03,262 The ship is filled with haava! 870 01:18:05,431 --> 01:18:07,933 Haava? Our planet's atmosphere? 871 01:18:08,434 --> 01:18:10,018 It's different from earth's air. 872 01:18:10,019 --> 01:18:13,771 If they burst, earth's atmosphere will become like ours. 873 01:18:13,772 --> 01:18:18,027 If the prisoners breathe it, they'll all break out of the human bodies. 874 01:18:21,572 --> 01:18:24,241 If they burst, all the humans will die. 875 01:18:24,533 --> 01:18:25,784 And earth will be finished. 876 01:18:25,868 --> 01:18:27,244 I have to stop him! 877 01:18:32,333 --> 01:18:34,959 Hurry! Access the energy and stop the haava! 878 01:18:34,960 --> 01:18:36,086 I know! 879 01:18:42,676 --> 01:18:44,511 Your life force levels are falling again! 880 01:18:55,648 --> 01:18:57,191 I need to stop the haava! 881 01:19:04,657 --> 01:19:07,743 Catch the controller, before he enters another human body! 882 01:19:31,725 --> 01:19:34,143 - Ean, are you okay? - What was that? 883 01:19:34,144 --> 01:19:35,771 One of the prisoners we manage. 884 01:19:37,982 --> 01:19:39,608 The controller vanished. 885 01:19:40,150 --> 01:19:41,527 Get inside the car. 886 01:19:46,282 --> 01:19:47,700 Emergency! 887 01:19:48,784 --> 01:19:51,745 Two of the haava escaped. I'll get them first. 888 01:19:52,371 --> 01:19:55,457 Find them quickly. We can't let them blow up. 889 01:20:04,550 --> 01:20:09,096 Detonate the haava. Wake the prisoners in this district. 890 01:21:54,701 --> 01:21:56,245 Open your eyes! Wake up! 891 01:21:56,662 --> 01:21:58,288 Why won't the belt come off? 892 01:22:01,458 --> 01:22:03,836 - I retrieved one haava. - Save the people first! 893 01:22:07,381 --> 01:22:08,507 I'm on it! 894 01:22:25,858 --> 01:22:27,067 Ean, let's go! 895 01:22:34,533 --> 01:22:36,493 - You go home! - Thunder! 896 01:22:39,413 --> 01:22:41,038 I can't let them steal the haava. 897 01:22:41,039 --> 01:22:44,334 You go now. I'll find the controller. 898 01:23:21,705 --> 01:23:25,918 People dying. The exploding red haava. 899 01:23:26,585 --> 01:23:30,714 For ten years, I have never forgotten about that day. 900 01:23:41,225 --> 01:23:42,643 Who are you? 901 01:23:43,685 --> 01:23:45,645 You're all grown up. 902 01:23:45,646 --> 01:23:47,189 Don't you remember me? 903 01:23:47,564 --> 01:23:50,609 Ten years ago, we came to this place together that day. 904 01:23:52,277 --> 01:23:55,030 Even if you have the divine blade, you can't escape this place. 905 01:23:55,113 --> 01:23:58,533 Right, we need to use what we came here in. 906 01:23:58,534 --> 01:24:00,410 - Where is it? - I don't know. 907 01:24:04,915 --> 01:24:07,416 No, I think you know. 908 01:24:07,417 --> 01:24:10,337 That's why you desperately sought out the divine blade. 909 01:24:10,712 --> 01:24:12,297 Where is it? 910 01:24:17,678 --> 01:24:20,556 You should learn what it feels like to be trapped in a prison. 911 01:24:20,681 --> 01:24:26,394 Think hard about how you can last a little longer in there. 912 01:24:26,395 --> 01:24:27,521 Hey, mister. 913 01:24:29,189 --> 01:24:33,277 Let's talk later. We've got plenty of time. 914 01:24:54,464 --> 01:24:57,258 We're trapped in time. 915 01:24:57,259 --> 01:24:59,928 To go back, we need to find the controller. 916 01:25:00,053 --> 01:25:02,346 Only he can control the energy. 917 01:25:02,347 --> 01:25:05,559 I killed master hyun, but nothing came out. 918 01:25:07,978 --> 01:25:10,897 Whose body holds the controller? 919 01:25:10,981 --> 01:25:13,734 There were four humans present on that day. 920 01:25:13,984 --> 01:25:16,402 Master hyun was stabbed with energy, but he died. 921 01:25:16,403 --> 01:25:18,863 Mr. Blue and madam black had contact with the energy, 922 01:25:18,864 --> 01:25:20,573 but the controller didn't emerge. 923 01:25:20,574 --> 01:25:22,826 We must find the last one. 924 01:25:23,452 --> 01:25:26,997 It's fine. She cannot speak or hear. 925 01:25:30,208 --> 01:25:32,919 Why do you stay in that diseased body 926 01:25:33,879 --> 01:25:36,547 instead of entering a fresh one? 927 01:25:36,548 --> 01:25:38,425 I'll lose my memory. 928 01:25:39,343 --> 01:25:42,429 I don't want to go back to prison. 929 01:25:53,815 --> 01:25:55,650 Are you okay, muruk? 930 01:25:55,651 --> 01:25:58,779 We're entering the secret temple to save that girl, right? 931 01:25:59,821 --> 01:26:00,822 Girl? 932 01:26:01,323 --> 01:26:02,574 Who? 933 01:26:03,700 --> 01:26:06,495 This is the new reward for the divine blade. 934 01:26:07,120 --> 01:26:09,372 The reward is now up to 4000 pl! Of cotton. 935 01:26:09,373 --> 01:26:11,207 What could this thing be anyway? 936 01:26:11,208 --> 01:26:14,627 - Right, the reward is what's important. - Yes. 937 01:26:14,628 --> 01:26:17,129 So good to see muruk thinking practically. 938 01:26:17,130 --> 01:26:19,465 You're all grown up now! 939 01:26:19,466 --> 01:26:21,093 Who do you think I am? 940 01:26:23,595 --> 01:26:24,763 They're coming. 941 01:26:26,056 --> 01:26:28,350 Let's get to work. 942 01:26:40,737 --> 01:26:43,407 Muduru munduru mahaba heruka! 943 01:27:09,224 --> 01:27:10,600 Why are you fools so late? 944 01:27:10,767 --> 01:27:14,186 Did you find what we sent you for? Everyone is waiting in the main hall. 945 01:27:14,187 --> 01:27:15,479 - Yes. - Yes, sir. 946 01:27:15,480 --> 01:27:16,939 Don't dawdle, move! 947 01:27:16,940 --> 01:27:18,108 Yes! 948 01:27:18,942 --> 01:27:20,609 - We're going! - Yes, on our way. 949 01:27:20,610 --> 01:27:22,361 You punks, I said the main hall! 950 01:27:22,362 --> 01:27:23,780 - This way. - Yes, sir. 951 01:27:29,035 --> 01:27:30,579 Our medicine is here. 952 01:27:32,122 --> 01:27:34,040 The three errand men have returned. 953 01:27:34,124 --> 01:27:35,750 - You found the red antler mushroom? - Yes. 954 01:27:35,751 --> 01:27:37,878 - Give it to me. - Hand it to him. 955 01:27:42,048 --> 01:27:45,260 That poisonous mushroom must be chewed before applying. 956 01:27:45,802 --> 01:27:47,802 Which one of you is the expert on poisonous plants? 957 01:27:49,514 --> 01:27:52,683 This man happens to be an expert on poisons. 958 01:27:52,684 --> 01:27:54,978 Yes, I... 959 01:27:55,270 --> 01:27:56,938 Hurry, chew it! 960 01:28:13,413 --> 01:28:14,831 Don't stop! 961 01:28:22,172 --> 01:28:24,299 Chew it faster, so it mixes with the saliva. 962 01:28:29,930 --> 01:28:32,139 That's it. 963 01:28:32,140 --> 01:28:34,017 Who has the letter sent to me? 964 01:28:40,899 --> 01:28:41,942 This? 965 01:28:43,944 --> 01:28:45,237 Spit it in here. 966 01:28:53,328 --> 01:28:56,373 You sure know how to chew mushrooms. 967 01:29:02,212 --> 01:29:06,716 "The iron wagon surfaced in a valley near big rahn inn." 968 01:29:07,509 --> 01:29:09,511 I have found it at last. 969 01:29:15,267 --> 01:29:17,769 Why is the energy suddenly reacting? 970 01:29:18,770 --> 01:29:20,729 That thing is shining on its own. 971 01:29:20,730 --> 01:29:23,942 I thought only the sun, moon, and stars can shine on their own. 972 01:29:29,573 --> 01:29:30,991 The light is gone again. 973 01:29:31,533 --> 01:29:34,660 But why does the girl who shoots thunder seek this? 974 01:29:34,661 --> 01:29:38,664 It has been a day since you were cut with the divine blade. 975 01:29:38,665 --> 01:29:41,250 Have either of you noticed any changes in yourself? 976 01:29:41,251 --> 01:29:42,960 My aching knee has improved. 977 01:29:42,961 --> 01:29:44,796 My knee too! 978 01:29:46,798 --> 01:29:49,466 Stay the night to heal your wounds. 979 01:29:49,467 --> 01:29:52,136 - Prepare and serve them a meal. - Yes, sir. 980 01:29:52,137 --> 01:29:53,763 What are you waiting for? 981 01:29:56,683 --> 01:30:00,520 That jajang fellow acts like he owns the divine blade. 982 01:30:02,981 --> 01:30:04,982 - Did you see the divine blade? - Yes! 983 01:30:04,983 --> 01:30:06,483 Let's sneak in tonight. 984 01:30:06,484 --> 01:30:08,027 - Of course! - Of course! 985 01:30:08,028 --> 01:30:11,197 The divine blade is now ours! 986 01:30:12,365 --> 01:30:13,909 - You there! - Yes, sir? 987 01:30:14,451 --> 01:30:15,910 Bring this to her. 988 01:30:15,911 --> 01:30:18,746 Send it through the gap in the fire barrier at the rear courtyard. 989 01:30:18,747 --> 01:30:20,706 - Don't speak to the girl. - Yes, sir. 990 01:30:20,707 --> 01:30:21,666 - You two. - Yes, sir? 991 01:30:21,667 --> 01:30:23,043 You wash the dishes. 992 01:30:25,712 --> 01:30:30,050 Now, where is the rear courtyard? 993 01:30:44,064 --> 01:30:47,859 Is it the nice weather that makes the birds sing so? 994 01:30:51,071 --> 01:30:52,697 Let's take a look. 995 01:30:55,325 --> 01:30:57,494 So this is the fire barrier. 996 01:30:58,244 --> 01:31:00,038 And this must be the gap. 997 01:31:00,372 --> 01:31:03,041 But how did they create this? 998 01:31:06,336 --> 01:31:09,172 Does it come from this fire? Then... 999 01:31:10,840 --> 01:31:12,342 It won't go out... 1000 01:31:13,218 --> 01:31:14,218 Hey! 1001 01:31:15,095 --> 01:31:16,513 Are you that thief? 1002 01:31:16,846 --> 01:31:20,517 Are you calling your husband a thief when he just brought you food? 1003 01:31:22,936 --> 01:31:24,311 Can you eat these flowers? 1004 01:31:24,312 --> 01:31:25,939 Why would you eat flowers? 1005 01:31:26,481 --> 01:31:28,817 Flowers are for the eyes to consume. 1006 01:31:29,859 --> 01:31:33,405 You drugged me and rushed off bravely, so why are you here? 1007 01:31:33,905 --> 01:31:36,699 Then why are you here? To steal the divine blade? 1008 01:31:36,700 --> 01:31:39,535 What do you mean? I came because my house is nearby. 1009 01:31:39,536 --> 01:31:41,037 So did you steal it? 1010 01:31:41,454 --> 01:31:42,539 Not yet. 1011 01:31:43,039 --> 01:31:44,790 But I saw it just now, 1012 01:31:44,791 --> 01:31:49,379 and it glowed as if to say, "steal me!" 1013 01:31:49,671 --> 01:31:50,963 It did? In front of you? 1014 01:31:50,964 --> 01:31:53,299 Well, in the main hall, about this far away. 1015 01:31:53,883 --> 01:31:58,053 But I think I've seen the divine blade when I was younger. 1016 01:31:58,054 --> 01:31:59,681 My memory is hazy, though. 1017 01:32:00,056 --> 01:32:04,059 You don't have to tell me about your life. I'm not your real wife. 1018 01:32:04,060 --> 01:32:05,352 But listen. 1019 01:32:05,353 --> 01:32:08,897 My lost memory seems connected to that divine blade somehow. 1020 01:32:08,898 --> 01:32:11,484 You said the divine blade is yours, right? 1021 01:32:12,068 --> 01:32:14,029 What is that thing? Where did it come from? 1022 01:32:14,487 --> 01:32:16,364 If I told you, would you understand? 1023 01:32:16,698 --> 01:32:17,906 Hey, thief. 1024 01:32:17,907 --> 01:32:20,200 If you're a dosa, just focus on training. 1025 01:32:20,201 --> 01:32:22,453 Forget about trying to make money with that blade. 1026 01:32:22,454 --> 01:32:24,496 I knew you'd say that. 1027 01:32:24,497 --> 01:32:27,042 Then is it related to this item? 1028 01:32:27,917 --> 01:32:30,753 Where did this come from? How does the thunder come out? 1029 01:32:30,754 --> 01:32:31,796 Don't pull it! 1030 01:32:32,172 --> 01:32:33,506 Will you return my gun? 1031 01:32:34,215 --> 01:32:37,342 Not until you tell me where the divine blade came from. 1032 01:32:37,343 --> 01:32:38,344 The future. 1033 01:32:39,179 --> 01:32:40,221 Future? 1034 01:32:42,057 --> 01:32:43,308 Future? 1035 01:32:43,767 --> 01:32:46,644 I think I've been there. It's the village across the river... 1036 01:32:47,896 --> 01:32:48,938 Wait. 1037 01:32:50,356 --> 01:32:52,525 That's not what you mean. 1038 01:32:52,901 --> 01:32:54,401 The time yet to come? 1039 01:32:54,402 --> 01:32:58,448 Precisely 630 years in the future. What do you think? 1040 01:32:58,698 --> 01:32:59,991 I'm learning a lot today. 1041 01:33:00,283 --> 01:33:03,702 "What do you think?" Add that, and I'm speechless. 1042 01:33:03,703 --> 01:33:05,412 That's the way a person should lie! 1043 01:33:05,413 --> 01:33:07,539 - So people live there now? - Yes. 1044 01:33:07,540 --> 01:33:08,625 How is that possible? 1045 01:33:08,958 --> 01:33:10,459 Wait, I'll catch on fire! 1046 01:33:10,460 --> 01:33:11,961 Give me my gun. 1047 01:33:13,171 --> 01:33:16,633 Hey, I'm on fire! It's hot! 1048 01:33:21,554 --> 01:33:23,348 What's that noise over there? 1049 01:33:27,227 --> 01:33:29,479 I'll still be taking the divine blade. 1050 01:33:45,620 --> 01:33:47,080 Who were you talking to? 1051 01:33:55,380 --> 01:33:56,422 Let's go. 1052 01:34:28,621 --> 01:34:30,301 What about the girl in the rear courtyard? 1053 01:34:30,415 --> 01:34:33,750 We poisoned her food, so she must be dying now. 1054 01:34:33,751 --> 01:34:36,211 Bury her with the two sorcerers. 1055 01:34:36,212 --> 01:34:37,797 Understood. 1056 01:34:38,214 --> 01:34:40,091 And bring me the divine blade. 1057 01:34:40,633 --> 01:34:41,676 Yes, sir. 1058 01:34:48,766 --> 01:34:51,476 How long has it been since we've eaten at the secret temple? 1059 01:34:51,477 --> 01:34:52,854 Over a decade. 1060 01:34:53,563 --> 01:34:54,731 Let's eat, and... 1061 01:34:58,443 --> 01:35:01,279 The rice has been poisoned? Jajang, that scoundrel! 1062 01:35:02,822 --> 01:35:05,867 We must control our breathing before paralysis sets in. 1063 01:35:09,245 --> 01:35:10,872 Hurry, get the antidote... 1064 01:35:16,085 --> 01:35:17,295 The paralysis... 1065 01:35:18,254 --> 01:35:21,507 Has set in. 1066 01:35:42,487 --> 01:35:43,738 Hurry! 1067 01:35:44,989 --> 01:35:46,991 Hurry! 1068 01:35:57,669 --> 01:35:58,962 Pick it up! 1069 01:36:01,923 --> 01:36:03,049 Pull him up! 1070 01:36:04,759 --> 01:36:06,302 Pick it up! 1071 01:36:21,276 --> 01:36:23,778 Poisoned rice... 1072 01:36:24,862 --> 01:36:27,572 Antidote... 1073 01:36:27,573 --> 01:36:30,326 Antidote? What antidote? 1074 01:36:38,668 --> 01:36:40,378 The coffin is here. 1075 01:36:40,920 --> 01:36:42,422 Whose coffin? 1076 01:36:43,631 --> 01:36:45,591 Our coffin. 1077 01:36:46,426 --> 01:36:47,426 Who goes there? 1078 01:37:19,542 --> 01:37:21,502 - Poisoned rice! - Antidote! 1079 01:37:21,919 --> 01:37:22,961 Poisoned rice? 1080 01:37:22,962 --> 01:37:24,796 Yes. 1081 01:37:24,797 --> 01:37:26,090 Poisoned rice? 1082 01:37:29,385 --> 01:37:31,220 I brought rice to that girl. 1083 01:37:32,305 --> 01:37:33,723 Antidote? 1084 01:37:41,689 --> 01:37:44,025 That damned scoundrel... 1085 01:38:05,588 --> 01:38:07,840 Mailahum muharamundur, banyabaramil! 1086 01:38:47,630 --> 01:38:48,881 After him! 1087 01:38:54,762 --> 01:38:56,180 Sorry, everyone. 1088 01:38:57,014 --> 01:38:58,433 Banyabaramil! 1089 01:39:48,941 --> 01:39:49,941 Master! 1090 01:39:54,864 --> 01:39:55,864 Follow him. 1091 01:39:55,865 --> 01:39:58,367 - He's in the rear courtyard! - Catch him! 1092 01:40:01,579 --> 01:40:02,997 Wine 1093 01:40:08,169 --> 01:40:09,169 Hot. 1094 01:40:09,837 --> 01:40:10,837 Hot! 1095 01:40:11,756 --> 01:40:12,756 Hot! 1096 01:40:13,925 --> 01:40:16,802 Hot! 1097 01:40:23,309 --> 01:40:24,393 Fire! 1098 01:40:25,686 --> 01:40:28,147 Hurry, the antidote... 1099 01:40:30,483 --> 01:40:31,650 Hair on fire. 1100 01:40:31,651 --> 01:40:33,319 Hot! 1101 01:41:17,363 --> 01:41:18,864 Are you wiping your mouth? 1102 01:41:21,867 --> 01:41:23,160 I'll let it slide. 1103 01:41:23,786 --> 01:41:26,455 We need to find out why jajang poisoned us. 1104 01:41:26,622 --> 01:41:27,623 Let's go. 1105 01:41:30,835 --> 01:41:32,044 Get him! 1106 01:41:35,548 --> 01:41:36,674 Just a minute! 1107 01:41:38,509 --> 01:41:39,801 I'll divert them. 1108 01:41:39,802 --> 01:41:41,762 Muruk, this way. 1109 01:41:42,221 --> 01:41:43,888 Over there! Get him! 1110 01:41:43,889 --> 01:41:46,892 - Goodness! - Catch him! 1111 01:41:48,227 --> 01:41:50,938 I need to go back. I won't be long. 1112 01:41:52,231 --> 01:41:53,524 No, muruk! 1113 01:41:54,775 --> 01:41:57,653 That girl might die. 1114 01:41:57,903 --> 01:41:59,530 Muruk, you might die. 1115 01:42:02,950 --> 01:42:05,202 I'm fine. I'll be right back. 1116 01:42:05,828 --> 01:42:07,330 - Banyabaramil! - No! 1117 01:42:29,602 --> 01:42:31,896 I brought the antidote. 1118 01:42:40,696 --> 01:42:42,030 I'm sorry. 1119 01:42:42,031 --> 01:42:44,533 I brought you poisoned rice. 1120 01:42:44,867 --> 01:42:46,661 I'm so sorry. 1121 01:42:47,328 --> 01:42:48,788 I'm sorry. 1122 01:42:56,921 --> 01:42:59,298 You're doing well. You'll be okay. 1123 01:43:43,300 --> 01:43:46,053 Bury her and throw him in the river. 1124 01:43:48,639 --> 01:43:50,181 Prepare the palanquin. 1125 01:43:50,182 --> 01:43:53,894 I'm going back to where I came from. 1126 01:44:05,448 --> 01:44:09,534 It has not been verified where this red gas originated from, 1127 01:44:09,535 --> 01:44:11,327 or what this gas is composed of. 1128 01:44:11,328 --> 01:44:16,708 Experts say the polluted zone no longer resembles earth. 1129 01:44:16,709 --> 01:44:20,421 One can even describe it as the atmosphere of an alien planet. 1130 01:44:20,546 --> 01:44:23,841 Currently, the polluted zone has stopped expanding... 1131 01:44:27,344 --> 01:44:28,845 What is that? 1132 01:44:28,846 --> 01:44:31,056 That's the source of our energy. 1133 01:44:31,432 --> 01:44:34,809 That energy blade can wake up prisoners, 1134 01:44:34,810 --> 01:44:37,396 and it can move you through time. 1135 01:44:37,605 --> 01:44:40,733 Time doesn't flow. It exists simultaneously. 1136 01:44:42,485 --> 01:44:45,905 We used this energy to bring you here too. 1137 01:44:46,238 --> 01:44:49,283 Then can we go back in time to save people? 1138 01:44:49,450 --> 01:44:50,909 That has no meaning. 1139 01:44:50,910 --> 01:44:53,286 The universes of those who died have already ended. 1140 01:44:53,287 --> 01:44:56,372 And the energy is currently too unstable. 1141 01:44:56,373 --> 01:44:57,708 How unstable? 1142 01:44:58,751 --> 01:45:03,798 I can see the future. It's in fragments, placed out of order... 1143 01:45:33,828 --> 01:45:38,040 Help the controller. I'll give you a weapon. 1144 01:45:46,757 --> 01:45:49,301 There are survivors here, but they're floating. 1145 01:45:49,552 --> 01:45:51,220 They're floating in the air! 1146 01:45:54,515 --> 01:45:55,724 What's happening? 1147 01:46:15,661 --> 01:46:16,829 Don't touch it! 1148 01:46:22,668 --> 01:46:24,461 I saw myself as an adult. 1149 01:46:29,216 --> 01:46:30,634 It has been a while. 1150 01:46:32,970 --> 01:46:35,847 I don't think you'll last long in that body. 1151 01:46:35,848 --> 01:46:38,434 I can't move into another body yet. 1152 01:46:38,976 --> 01:46:42,395 I'll forget who I am. 1153 01:46:42,396 --> 01:46:43,564 Forget... 1154 01:46:45,190 --> 01:46:47,942 We can see ambulances entering the polluted zone. 1155 01:46:47,943 --> 01:46:49,819 The survivors have not yet been identified, 1156 01:46:49,820 --> 01:46:53,323 but it seems they will be quarantined after decontamination. 1157 01:46:53,324 --> 01:46:56,327 I repeat, the survivors... 1158 01:46:59,580 --> 01:47:01,789 Two prisoners broke out in the haava. 1159 01:47:01,790 --> 01:47:03,792 They're coming this way. 1160 01:47:04,209 --> 01:47:06,003 We need to send Ean away from this place. 1161 01:47:06,754 --> 01:47:10,549 We can see ambulances entering the polluted zone... 1162 01:47:12,259 --> 01:47:15,053 That thing that burst. It's like a virus, right? 1163 01:47:15,054 --> 01:47:16,805 It killed people. 1164 01:47:18,474 --> 01:47:22,019 It was just a small one. There are still many left. 1165 01:47:22,811 --> 01:47:24,145 In that ship? 1166 01:47:24,146 --> 01:47:25,731 But are you okay, dad? 1167 01:47:27,274 --> 01:47:28,442 I'm okay. 1168 01:47:32,363 --> 01:47:34,615 I need to carry them into space. 1169 01:47:35,240 --> 01:47:37,493 I'll take the prisoners who broke out too. 1170 01:47:38,535 --> 01:47:40,578 I need to tell you something important, Ean. 1171 01:47:40,579 --> 01:47:42,038 It's about your mother. 1172 01:47:42,039 --> 01:47:43,415 My mother? 1173 01:47:44,124 --> 01:47:45,626 I killed your mother. 1174 01:47:47,544 --> 01:47:48,504 Why? 1175 01:47:48,505 --> 01:47:51,131 There was a prisoner inside her, and it escaped. 1176 01:47:52,341 --> 01:47:54,343 We took you because we needed you. 1177 01:47:55,052 --> 01:47:59,181 We needed you, so we could easily live among humans. 1178 01:48:00,432 --> 01:48:01,850 But now you're a burden. 1179 01:48:03,644 --> 01:48:05,145 Will you please leave? 1180 01:48:06,438 --> 01:48:08,816 - Liar. - Robots don't lie. 1181 01:48:10,401 --> 01:48:11,527 Phleave. 1182 01:48:12,027 --> 01:48:14,321 Stupid robot. You're not even human. 1183 01:48:15,698 --> 01:48:17,908 Then send me back to where I came from. 1184 01:48:29,712 --> 01:48:33,798 Your life force is at nine percent. Your chances of winning... 1185 01:48:33,799 --> 01:48:35,801 Don't tell me. I know already. 1186 01:48:37,845 --> 01:48:39,929 You take Ean, thunder. 1187 01:48:39,930 --> 01:48:42,266 I'll take her to min-sun's house. 1188 01:49:09,418 --> 01:49:11,003 What did you write on the note? 1189 01:49:13,797 --> 01:49:15,674 Run away, you fool 1190 01:49:21,930 --> 01:49:24,308 Thunder, leave one last message. 1191 01:49:27,728 --> 01:49:30,898 "It was wrong to place prisoners inside humans." 1192 01:49:32,941 --> 01:49:36,653 Guard will never run away, even if he dies fighting. 1193 01:49:37,112 --> 01:49:38,614 He's programmed that way. 1194 01:49:38,781 --> 01:49:40,741 What is life force? 1195 01:49:41,408 --> 01:49:44,828 His remaining life. It's slowly decreasing. 1196 01:49:45,412 --> 01:49:47,372 Now it's at eight percent. 1197 01:49:48,791 --> 01:49:51,585 His chance of winning the battle is one percent. 1198 01:50:47,141 --> 01:50:48,392 Let's turn back, thunder. 1199 01:50:48,892 --> 01:50:49,893 We can't. 1200 01:50:50,144 --> 01:50:52,228 I need to leave you at your destination. 1201 01:50:52,229 --> 01:50:55,022 Dad needs you. Turn the car around. 1202 01:50:55,023 --> 01:50:56,275 You can't help him. 1203 01:50:56,525 --> 01:50:58,318 It's what my heart wants. 1204 01:50:59,153 --> 01:51:00,821 Let's go to dad. 1205 01:51:14,877 --> 01:51:16,711 Where did he go? 1206 01:51:16,712 --> 01:51:19,131 The departure signal is on. 1207 01:51:19,923 --> 01:51:22,342 Is he planning to take us out to space? 1208 01:51:34,813 --> 01:51:36,899 - The heart? - Yes. 1209 01:51:48,410 --> 01:51:50,077 The heart is really something. 1210 01:51:50,078 --> 01:51:51,038 What? 1211 01:51:51,039 --> 01:51:53,456 Chances of winning are two percent. 1212 01:51:53,457 --> 01:51:55,959 Three percent. Now four percent. 1213 01:52:07,179 --> 01:52:08,805 Take-off aborted. 1214 01:52:11,683 --> 01:52:14,061 Preparations for haava detonation are complete. 1215 01:52:22,236 --> 01:52:24,528 - I'm on my way! - Why are you coming back? 1216 01:52:24,529 --> 01:52:26,155 The enemy has one weakness. 1217 01:52:26,156 --> 01:52:29,075 The red heart connecting both the exterior and the interior. 1218 01:52:29,076 --> 01:52:30,118 You remember? 1219 01:52:32,204 --> 01:52:33,454 Who are you talking to? 1220 01:52:33,455 --> 01:52:35,873 Stab the red heart with the energy blade. 1221 01:52:35,874 --> 01:52:37,042 Then it will stop. 1222 01:52:37,334 --> 01:52:38,377 Throw it to me! 1223 01:52:44,591 --> 01:52:45,801 I've got it! 1224 01:53:19,418 --> 01:53:20,877 Do you think you can stop us? 1225 01:53:21,586 --> 01:53:24,255 You've lived on earth for too long. 1226 01:53:24,256 --> 01:53:26,174 Even raising a human child. 1227 01:53:31,680 --> 01:53:32,806 Dad! 1228 01:53:50,240 --> 01:53:52,783 - Let's run away together, dad. - Why did you come back? 1229 01:53:52,784 --> 01:53:55,329 We can trap them back in time and return here. 1230 01:53:55,620 --> 01:53:56,913 Back in time? 1231 01:53:59,583 --> 01:54:02,919 - Thunder, did you hear? - I did. 1232 01:54:38,246 --> 01:54:39,623 Dad. 1233 01:54:48,673 --> 01:54:49,799 They're coming! 1234 01:54:49,800 --> 01:54:53,261 They'll keep chasing us, to prevent us from stopping the haava. 1235 01:54:57,015 --> 01:54:58,767 Dad, he's behind us! 1236 01:55:05,065 --> 01:55:07,859 We can come back and stop them before the haava explodes. 1237 01:55:08,318 --> 01:55:09,693 Let's go to another time. 1238 01:55:09,694 --> 01:55:12,364 Ready to transport! Let's go! 1239 01:55:25,919 --> 01:55:27,921 Is this jajang's room? 1240 01:55:31,133 --> 01:55:32,634 Are these his clothes? 1241 01:55:35,345 --> 01:55:40,266 Jajang has been counting the days. About 3600 days so far. 1242 01:55:40,267 --> 01:55:41,934 Why would he count the days? 1243 01:55:41,935 --> 01:55:43,353 Is he waiting for something? 1244 01:55:46,189 --> 01:55:48,817 Mr. Blue, madam black. These are our names. 1245 01:55:49,276 --> 01:55:51,444 Master hyun, dog turd. 1246 01:55:51,445 --> 01:55:53,363 Why are these names here? 1247 01:55:59,202 --> 01:56:01,830 Let's see what jajang burned. 1248 01:56:02,873 --> 01:56:04,498 In the year 1381... 1249 01:56:04,499 --> 01:56:07,085 Master hyun's records? This was from 10 years ago. 1250 01:56:08,837 --> 01:56:10,296 "The sky opened 1251 01:56:10,297 --> 01:56:13,633 and a flaming iron cart fell on yellow mountain." 1252 01:56:14,593 --> 01:56:17,428 "Master hyun witnessed this while hunting nearby, 1253 01:56:17,429 --> 01:56:21,600 together with his old friends, the two sorcerers of twin peaks." 1254 01:56:22,517 --> 01:56:23,643 That's us. 1255 01:56:35,822 --> 01:56:37,157 What is that? 1256 01:56:37,449 --> 01:56:39,576 This is a bad omen. We should go. 1257 01:56:40,118 --> 01:56:41,536 You wait here. 1258 01:56:43,288 --> 01:56:44,498 Let's go! 1259 01:56:48,919 --> 01:56:52,255 Master hyun! What's going on? 1260 01:56:52,672 --> 01:56:55,342 - It's dangerous, stay here! - That's near my home! 1261 01:57:08,313 --> 01:57:09,356 Thundeh 1262 01:57:21,159 --> 01:57:22,994 Now let's go back, thunder. 1263 01:57:23,370 --> 01:57:25,829 We must go back and stop them... 1264 01:57:25,830 --> 01:57:28,124 Thunder? 1265 01:57:36,258 --> 01:57:37,884 Don't come out. 1266 01:57:52,107 --> 01:57:53,441 Dad! 1267 01:57:54,150 --> 01:57:55,652 Thunder, hurry and go back! 1268 01:57:58,572 --> 01:58:00,699 Go back, quickly! 1269 01:58:01,366 --> 01:58:03,577 Thundeh 1270 01:58:19,134 --> 01:58:20,927 Dad! 1271 01:58:25,640 --> 01:58:27,558 Chances of winning, 1272 01:58:27,559 --> 01:58:30,770 ten, fifteen, seventeen percent. 1273 01:58:31,229 --> 01:58:32,606 Why is it going up? 1274 01:58:33,940 --> 01:58:35,734 I'm at my end. 1275 01:58:44,618 --> 01:58:46,202 Ean will solve this. 1276 01:58:48,747 --> 01:58:50,456 With other people. 1277 01:58:50,457 --> 01:58:52,250 I can see the future. 1278 01:59:07,641 --> 01:59:09,809 I'm trapped in time. 1279 01:59:34,167 --> 01:59:36,836 Ean, you must find me. 1280 01:59:37,212 --> 01:59:39,005 I'll switch on when we meet again. 1281 01:59:40,757 --> 01:59:42,801 I need another body. 1282 01:59:45,220 --> 01:59:48,890 I need to find a human... 1283 02:00:30,265 --> 02:00:31,265 You woke up. 1284 02:00:31,266 --> 02:00:33,768 Where did you come from? Your clothes are strange. 1285 02:00:34,227 --> 02:00:35,310 Dad? 1286 02:00:35,311 --> 02:00:37,522 Thunder? 1287 02:00:38,314 --> 02:00:40,692 The energy! I can't lose it. 1288 02:00:41,025 --> 02:00:42,861 Did you see something like a knife? 1289 02:00:44,487 --> 02:00:45,946 A knife? 1290 02:00:45,947 --> 02:00:47,657 Is it important? 1291 02:00:48,116 --> 02:00:51,077 I'll go in. You wait here. 1292 02:01:52,222 --> 02:01:53,473 Who is that? 1293 02:01:55,225 --> 02:01:56,976 That's me as a boy. 1294 02:01:57,477 --> 02:01:59,187 Why am I there? 1295 02:02:00,063 --> 02:02:01,689 Is this a dream? 1296 02:02:10,949 --> 02:02:15,537 I remember now. I met a girl by the river. 1297 02:02:16,788 --> 02:02:19,874 She asked me to find a knife. 1298 02:02:33,221 --> 02:02:35,139 How am I still alive? 1299 02:02:45,400 --> 02:02:51,322 Have you ever caught the mist over a creek as the sun was setting? 1300 02:03:17,432 --> 02:03:18,600 It's thunder! 1301 02:03:23,563 --> 02:03:25,023 Where is the divine blade? 1302 02:04:16,199 --> 02:04:17,283 Let's go out. 1303 02:04:37,971 --> 02:04:39,597 You're getting sleepy. 1304 02:04:40,348 --> 02:04:42,600 Why aren't you going to sleep? 1305 02:04:43,351 --> 02:04:47,230 Now your body will go limp and your eyes will close... 1306 02:05:38,448 --> 02:05:40,116 Freeze! It's a charm! 1307 02:05:46,831 --> 02:05:49,917 You should've bought this from us, you scoundrel! 1308 02:05:54,422 --> 02:05:56,674 Yes, rub your eyes! It will blind you! 1309 02:05:58,009 --> 02:05:59,052 Another charm! 1310 02:06:02,805 --> 02:06:05,057 The enchanted bronze mirror. 1311 02:06:05,058 --> 02:06:06,898 You should have bought this too, you scoundrel! 1312 02:06:07,143 --> 02:06:09,562 And here's our newest product. 1313 02:06:41,052 --> 02:06:46,056 Surisuri mahasuri susuri sabaha. 1314 02:06:46,057 --> 02:06:47,350 Surisuri mahasuri... 1315 02:07:07,120 --> 02:07:09,372 - What's that? - Isn't it master hyun's fan? 1316 02:07:31,102 --> 02:07:35,189 I hope the antidote wasn't too bitter. 1317 02:07:36,607 --> 02:07:38,191 You alive, are you okay? 1318 02:07:38,192 --> 02:07:39,902 Of course! I'm a dosa. 1319 02:07:40,236 --> 02:07:43,155 Right, I'll take care of this fellow now. 1320 02:07:43,156 --> 02:07:45,615 Careful! They can go into human bodies. 1321 02:07:45,616 --> 02:07:48,286 - Hold out for a little while. - Not a problem. 1322 02:07:49,745 --> 02:07:52,915 Right, so I remembered where we met... 1323 02:07:55,710 --> 02:07:57,127 Surisuri mahasuri... 1324 02:07:57,128 --> 02:07:59,254 That wench hurt her leg. 1325 02:07:59,255 --> 02:08:02,090 Serves her right, that brat! 1326 02:08:02,091 --> 02:08:06,220 I feel great. That puts me in a great mood. 1327 02:08:10,808 --> 02:08:12,435 What's wrong with me? 1328 02:08:12,810 --> 02:08:17,273 Taking pleasure in others' pain. I need further meditation. 1329 02:08:19,150 --> 02:08:20,609 Hey, you! 1330 02:08:20,610 --> 02:08:23,696 Here's the medicine I used on the thunder you shot at me. 1331 02:08:24,739 --> 02:08:26,908 I'm giving it since it seems we're on the same side. 1332 02:08:27,575 --> 02:08:28,950 Sorry about last time. 1333 02:08:28,951 --> 02:08:30,828 I'm sure you are. 1334 02:08:31,579 --> 02:08:33,331 I'm madam black of twin peaks. 1335 02:08:34,123 --> 02:08:35,373 I'm Ean. 1336 02:08:35,374 --> 02:08:36,959 Such a common name. 1337 02:08:42,131 --> 02:08:43,216 Banyabaramil! 1338 02:08:45,676 --> 02:08:47,053 It came out at last! 1339 02:10:02,044 --> 02:10:03,044 Isn't that... 1340 02:10:03,296 --> 02:10:05,213 The monster who killed master hyun? 1341 02:10:05,214 --> 02:10:07,216 I'll handle him! 1342 02:10:51,469 --> 02:10:52,595 Hot! 1343 02:10:53,387 --> 02:10:55,181 Hot! 1344 02:10:55,598 --> 02:10:58,225 It's hot! 1345 02:10:59,226 --> 02:11:00,393 Hot! 1346 02:11:00,394 --> 02:11:01,937 That's so hot! 1347 02:11:13,032 --> 02:11:14,533 Madam black! 1348 02:12:11,298 --> 02:12:13,259 How on earth did he get that sword? 1349 02:12:21,725 --> 02:12:25,146 Hey, Ean! 1350 02:12:25,813 --> 02:12:27,273 Shoofl 1351 02:12:27,690 --> 02:12:31,986 shoot your thunder through the mirror! 1352 02:13:17,615 --> 02:13:18,656 Madam black! 1353 02:13:18,657 --> 02:13:21,410 Mr. Blue! Watch out! 1354 02:13:23,037 --> 02:13:24,079 Madam black! 1355 02:14:05,955 --> 02:14:08,290 Hey! Come and get it! 1356 02:14:18,050 --> 02:14:20,219 Left paw, right paw! Follow her! 1357 02:14:56,589 --> 02:14:58,549 Okay, five minutes have passed. 1358 02:16:17,586 --> 02:16:23,174 You have something inside you too... 1359 02:16:23,175 --> 02:16:24,425 What? 1360 02:16:24,426 --> 02:16:27,887 There is something inside you... 1361 02:16:27,888 --> 02:16:29,431 What's inside me? 1362 02:16:29,973 --> 02:16:31,600 You have it... 1363 02:16:33,102 --> 02:16:37,189 Inside you... 1364 02:16:39,525 --> 02:16:40,693 What's inside me? 1365 02:17:01,171 --> 02:17:02,464 I couldn't find a knife. 1366 02:17:03,132 --> 02:17:05,217 - But is this yours? - It is. 1367 02:17:09,763 --> 02:17:13,267 - What's your name? I'm muruk. - Ean. 1368 02:17:13,350 --> 02:17:16,353 Ean. 1369 02:17:18,564 --> 02:17:19,648 What is it? 1370 02:17:22,526 --> 02:17:24,152 Something scary might come. 1371 02:17:24,153 --> 02:17:26,155 - I'll go see. - No! 1372 02:17:26,447 --> 02:17:29,450 Don't worry. I'm good with a bow. 1373 02:18:04,943 --> 02:18:06,527 I found one. 1374 02:18:06,528 --> 02:18:07,863 A human. 1375 02:18:25,214 --> 02:18:26,840 Madam black. 1376 02:18:27,382 --> 02:18:30,511 In jajang's room, there were names of four people at yellow mountain. 1377 02:18:32,012 --> 02:18:33,639 There was one name missing. 1378 02:18:34,515 --> 02:18:37,518 There were not four people there, but five. 1379 02:18:37,851 --> 02:18:38,977 Who? 1380 02:18:41,271 --> 02:18:43,524 Right, master hyun had a young apprentice... 1381 02:18:46,068 --> 02:18:49,905 He's become a master dosa. He pulled the sword from the fan. 1382 02:18:50,823 --> 02:18:52,324 Must we kill him, then? 1383 02:19:38,328 --> 02:19:41,290 We can come back and stop them before the haava explodes. 1384 02:19:43,250 --> 02:19:44,751 Now! Let's go! 1385 02:19:45,210 --> 02:19:46,879 Let's go to another time. 1386 02:19:51,258 --> 02:19:52,342 What is that? 1387 02:20:08,984 --> 02:20:11,569 Forty-eight minutes until the haava detonates. 1388 02:20:11,570 --> 02:20:16,157 The controller will return, escaping the prison of time. 1389 02:20:16,158 --> 02:20:17,784 Very soon. 92415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.