All language subtitles for A_Private_Affair_S01E06.La última chica.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,720 --> 00:00:25,960 A PRIVATE AFFAIR 2 00:00:31,000 --> 00:00:33,840 Sorry, Héctor, but we need to arrive before he does. 3 00:00:33,920 --> 00:00:36,320 Don't worry, we're a team. 4 00:00:43,640 --> 00:00:47,200 -Are you sure this is it? -It's the only house around here. 5 00:00:47,280 --> 00:00:49,920 Leopoldo mentioned the sawmill by the river. 6 00:01:01,120 --> 00:01:03,200 Let's get out of here! She's crazy! 7 00:01:03,280 --> 00:01:04,680 -The handkerchief! -What? 8 00:01:04,720 --> 00:01:06,200 Get the handkerchief out! 9 00:01:06,280 --> 00:01:07,960 Get the hell off my property! 10 00:01:08,000 --> 00:01:10,680 Your brother sent us! 11 00:01:10,760 --> 00:01:12,920 -Get out of here! -Please don't shoot! 12 00:01:13,920 --> 00:01:14,920 What do you want? 13 00:01:15,280 --> 00:01:18,160 Your brother sent us to protect you, you're in danger! 14 00:01:21,400 --> 00:01:22,360 Come closer. 15 00:01:23,040 --> 00:01:25,080 Not you! You stay there. 16 00:01:25,160 --> 00:01:26,400 I don't trust men. 17 00:01:26,480 --> 00:01:28,360 I don't trust her either. 18 00:01:32,520 --> 00:01:33,360 All right. 19 00:01:33,440 --> 00:01:36,520 All right, but promise me you won't shoot. 20 00:01:36,600 --> 00:01:40,560 We just want to help you. 21 00:01:47,600 --> 00:01:49,800 Please don't shoot. 22 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Where's my brother? 23 00:01:56,080 --> 00:02:00,240 Margó, your brother wanted to warn you about... 24 00:02:03,720 --> 00:02:04,760 Héctor? 25 00:02:06,280 --> 00:02:08,720 -I don't like this. -Neither do I. 26 00:02:12,360 --> 00:02:13,400 Careful! 27 00:02:13,480 --> 00:02:15,600 -I'm in danger! -So is Héctor! 28 00:02:26,560 --> 00:02:27,600 Héctor! 29 00:02:28,800 --> 00:02:30,760 Héctor. 30 00:02:30,840 --> 00:02:33,320 Come on, get up. Let's go. 31 00:02:34,040 --> 00:02:35,320 The windows! 32 00:02:35,400 --> 00:02:36,760 I can't believe it. 33 00:02:37,520 --> 00:02:38,800 Dear God! 34 00:02:39,520 --> 00:02:41,360 -It won't start! -Start the car! 35 00:02:41,440 --> 00:02:42,800 -Let's go. -Start the car. 36 00:02:48,960 --> 00:02:50,600 I don't like this. 37 00:02:53,640 --> 00:02:54,640 Come on! 38 00:02:56,200 --> 00:02:57,160 Help! 39 00:03:17,400 --> 00:03:18,680 Help me with this. 40 00:03:21,240 --> 00:03:22,600 Open the door! 41 00:03:23,880 --> 00:03:25,680 -Castaño. -Who? 42 00:03:25,760 --> 00:03:27,000 -A cop. -Are you okay? 43 00:03:27,080 --> 00:03:28,240 -Yes! -No! 44 00:03:28,320 --> 00:03:32,840 No! That man could be responsible for the crimes at the House of Water. 45 00:03:33,400 --> 00:03:35,160 Ma'am, are you all right? 46 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Here. 47 00:03:42,000 --> 00:03:43,120 Ma'am! 48 00:03:45,120 --> 00:03:47,520 -Open the door. -What? 49 00:03:47,600 --> 00:03:50,040 -Open the door! -Ma'am! 50 00:03:50,120 --> 00:03:51,280 Just a second! 51 00:03:59,280 --> 00:04:01,400 -Can I help you? -Margó. 52 00:04:01,480 --> 00:04:02,800 Do I know you? 53 00:04:05,120 --> 00:04:07,280 -I knew I'd find you here. -You did? 54 00:04:25,120 --> 00:04:29,360 We saw the mask clearly, it had a demonic face. 55 00:04:29,480 --> 00:04:31,800 -A mask? -With a demonic face. 56 00:04:31,920 --> 00:04:33,080 It was horrific. 57 00:04:33,720 --> 00:04:36,440 A mask with a demonic face, do you hear me? 58 00:04:36,520 --> 00:04:38,760 Everyone start looking for the mask! 59 00:04:41,640 --> 00:04:43,760 What else do you remember? 60 00:04:43,800 --> 00:04:46,440 When we were in the car, 61 00:04:46,520 --> 00:04:49,680 he broke the glass with a huge knife. 62 00:04:57,440 --> 00:04:58,720 I never liked him. 63 00:05:05,680 --> 00:05:07,720 I offered for us to work as a team. 64 00:05:08,520 --> 00:05:11,000 I gave you the opportunity to work with me. 65 00:05:11,080 --> 00:05:12,440 And you betrayed me. 66 00:05:12,520 --> 00:05:15,240 -Where's the whore? -How can you call the victim that? 67 00:05:15,320 --> 00:05:16,440 Her name is Margó. 68 00:05:16,520 --> 00:05:19,080 Are you the collective's new legal representative? 69 00:05:19,160 --> 00:05:20,240 If necessary. 70 00:05:21,360 --> 00:05:23,000 -I'm serious. -So am I. 71 00:05:23,080 --> 00:05:25,880 I won't say where she is until you promise her safety. 72 00:05:25,920 --> 00:05:28,760 Safety? We just arrested the culprit. 73 00:05:28,840 --> 00:05:32,120 Right, but given that the murderer is a cop, you'll understand 74 00:05:32,200 --> 00:05:33,880 that it's a delicate matter. 75 00:05:33,960 --> 00:05:35,640 I want protection for Margó. 76 00:05:37,960 --> 00:05:41,960 Officers, leave the cabin. I want a moment alone with my sister. 77 00:05:42,040 --> 00:05:43,680 Yes, sir. Everyone out. 78 00:05:43,760 --> 00:05:45,120 Let's go outside. 79 00:05:48,200 --> 00:05:49,640 What do you want? 80 00:05:49,720 --> 00:05:52,800 To get her to a safe house without being seen. 81 00:05:54,560 --> 00:05:56,400 Is she here? Where? 82 00:05:58,480 --> 00:06:01,320 I can't get her a safe house without explaining why. 83 00:06:01,400 --> 00:06:03,920 "Protect the weak above all else," remember? 84 00:06:04,000 --> 00:06:06,240 -I'm not Dad. -Yes, I know that. 85 00:06:06,360 --> 00:06:07,840 And neither are you. 86 00:06:08,920 --> 00:06:09,960 Very well. 87 00:06:10,040 --> 00:06:12,920 If you can't get her to a safe house... 88 00:06:13,000 --> 00:06:15,760 -You've come to your senses. -...we'll take her home. 89 00:06:15,840 --> 00:06:16,760 What? 90 00:06:16,840 --> 00:06:20,320 No one will guess she's with me while you find a way to protect her. 91 00:06:20,400 --> 00:06:23,000 Don't be silly. What about Mom? 92 00:06:23,440 --> 00:06:24,480 Sir! 93 00:06:25,000 --> 00:06:27,360 Sir. I came as fast as I could. 94 00:06:27,440 --> 00:06:29,640 Where were you, Zarco? It's been two hours. 95 00:06:29,720 --> 00:06:31,680 You should've been the first here. 96 00:06:31,760 --> 00:06:33,600 Yes, I had some car trouble. 97 00:06:34,120 --> 00:06:36,080 -Car trouble? -Yes. 98 00:06:36,160 --> 00:06:40,560 Clear the entrance and search the other side of the woods. 99 00:06:40,640 --> 00:06:42,880 I need to get someone out without being seen. 100 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 -Bravo. -Yes, sir. 101 00:06:46,920 --> 00:06:48,120 Cabanillas, come. 102 00:06:48,200 --> 00:06:50,760 Only until I find somewhere else for her to stay. 103 00:06:57,640 --> 00:06:59,000 Grab your things. 104 00:07:15,600 --> 00:07:18,240 -You haven't said a word-- -Loose lips sink ships. 105 00:07:18,320 --> 00:07:21,240 -Is that a riddle? -I don't know. You tell me. 106 00:07:23,160 --> 00:07:25,840 I don't know what's going on, but I don't like it. 107 00:07:25,920 --> 00:07:26,920 Neither do I. 108 00:07:27,760 --> 00:07:30,920 Margó, you don't know me, but I'm in charge of this case. 109 00:07:31,000 --> 00:07:33,160 -Well, technically-- -Technically, too. 110 00:07:33,240 --> 00:07:35,200 I won't let anything happen to you. 111 00:07:36,800 --> 00:07:39,720 -Life has taught me to trust no one. -Life is wise. 112 00:07:39,800 --> 00:07:41,400 But you didn't know us before. 113 00:07:42,120 --> 00:07:44,680 We'll find the fleur-de-lis killer. 114 00:07:50,080 --> 00:07:52,800 This way. Please. 115 00:07:54,160 --> 00:07:55,480 -She's staying here? -Yes. 116 00:07:55,560 --> 00:07:56,760 -Apparently. -No. 117 00:07:56,840 --> 00:07:59,560 -What? -My brother will come pick her up later. 118 00:08:00,480 --> 00:08:02,520 I don't know what you're thinking, 119 00:08:02,600 --> 00:08:05,640 -but I'm still the same guy. -Which means nothing. 120 00:08:05,720 --> 00:08:07,480 -What? -Nothing. 121 00:08:09,520 --> 00:08:13,600 Don't worry, Mr. Pablo. We haven't slept for hours. 122 00:08:14,200 --> 00:08:16,240 -That must be it. -Thank you. 123 00:08:17,120 --> 00:08:20,440 Anyway, if you need anything, you know where to find me. 124 00:08:23,120 --> 00:08:24,680 I'm Pablo, the-- 125 00:08:25,360 --> 00:08:26,600 Of course. 126 00:08:28,400 --> 00:08:29,560 Goodbye. 127 00:08:32,920 --> 00:08:34,200 I don't trust him. 128 00:08:35,200 --> 00:08:38,040 He was on the train, yet he was the last to arrive. 129 00:08:38,120 --> 00:08:41,720 Apparently he had car trouble in the woods, that's all. 130 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 Where is Margó? 131 00:08:47,880 --> 00:08:48,880 Margó? 132 00:08:49,400 --> 00:08:51,960 -Oh, God. -Héctor, there's a beggar in the house! 133 00:08:52,040 --> 00:08:57,640 She is a friend of Marina's, from the conservatory. 134 00:08:57,720 --> 00:09:00,760 From Queen Cristina's Royal Conservatory of Music? 135 00:09:00,840 --> 00:09:01,880 That's the one. 136 00:09:02,520 --> 00:09:06,720 But, Marina! Why didn't you tell me you were bringing a friend? 137 00:09:06,760 --> 00:09:10,280 I would have put something else on, sweetheart. Look at me! 138 00:09:10,360 --> 00:09:13,520 Sorry about before, but looking like that... 139 00:09:14,600 --> 00:09:15,640 Play along. 140 00:09:16,240 --> 00:09:18,440 Don't worry, it's... 141 00:09:18,520 --> 00:09:20,400 It's a costume, right? 142 00:09:20,480 --> 00:09:23,520 Yes, it's a costume for a performance that we're rehearsing. 143 00:09:23,640 --> 00:09:25,840 You have costumes and everything now. 144 00:09:25,880 --> 00:09:28,960 I'm Marina's mother, Asunción Biempica. 145 00:09:29,040 --> 00:09:34,040 I've been trying to convince her for years to take up chamber music again, 146 00:09:34,120 --> 00:09:36,520 I could have imagined anything but this. 147 00:09:37,600 --> 00:09:39,080 What's your name? 148 00:09:40,320 --> 00:09:41,160 Puri. 149 00:09:42,720 --> 00:09:46,240 -Purificación. -Purificación, that's beautiful. 150 00:09:46,320 --> 00:09:47,280 Mom... 151 00:09:49,040 --> 00:09:51,880 Puri has had a very long journey, 152 00:09:51,960 --> 00:09:55,200 she lives in Santander, so you wouldn't know her. 153 00:09:55,280 --> 00:09:58,840 I think all she wants to do is go to her room and rest. 154 00:09:58,880 --> 00:10:01,880 I understand, but tomorrow you'll be our guest 155 00:10:01,960 --> 00:10:03,480 at the Marchioness' party. 156 00:10:03,520 --> 00:10:06,400 -Tomorrow? -Yes, the same as every year. 157 00:10:06,480 --> 00:10:09,880 And if you want, you could liven up the evening with a duet. 158 00:10:10,000 --> 00:10:12,720 -Excuse me. -Puri, I'll show you to your room. 159 00:10:12,760 --> 00:10:15,360 -A pleasure to meet you. -My pleasure, Puri. 160 00:10:19,640 --> 00:10:20,840 This is crazy. 161 00:10:20,880 --> 00:10:23,520 In the morning I'll ask Arturo to pick you up. 162 00:10:23,600 --> 00:10:26,240 -I'll say you had to leave... -Why? I don't get it. 163 00:10:27,000 --> 00:10:29,400 A moment ago, the safest thing was to stay here. 164 00:10:29,480 --> 00:10:33,360 Yes, but you can't go to the party. You don't know what it's like. 165 00:10:33,440 --> 00:10:36,480 People talk about all the guests. They'll ask about you. 166 00:10:36,520 --> 00:10:39,400 Marina, I'm more than used to moving in these circles. 167 00:10:39,480 --> 00:10:41,720 I'll know how to behave. 168 00:10:42,520 --> 00:10:44,960 Perhaps she could wear one of your outfits. 169 00:10:45,040 --> 00:10:45,880 What? 170 00:10:46,000 --> 00:10:47,080 That'd be perfect. 171 00:10:49,040 --> 00:10:52,000 Fine. I'll find something you can wear. 172 00:10:57,800 --> 00:10:59,360 I found an outfit for her. 173 00:10:59,440 --> 00:11:02,760 I hope none of the guests were clients at the House of Water. 174 00:11:02,840 --> 00:11:07,160 They would be the ones in trouble with their wives and their mothers. 175 00:11:09,080 --> 00:11:10,880 When you put it like that... 176 00:11:12,240 --> 00:11:15,520 -What are you doing? -Mrs. Asunción, what are you doing here? 177 00:11:15,600 --> 00:11:17,240 I thought you'd be sleeping. 178 00:11:17,320 --> 00:11:21,120 -How can I sleep? -Well, I usually sleep, for one. 179 00:11:21,200 --> 00:11:25,520 You owe me information about Marina. I've been waiting since yesterday. 180 00:11:25,600 --> 00:11:28,880 -What did she tell you? -Nothing, I don't know anything. 181 00:11:28,960 --> 00:11:32,400 -Why are you touching your ear? -I'll have to cut it off one day. 182 00:11:32,480 --> 00:11:37,280 -You said you'd take care of it. -I did. Look, she brought a friend, 183 00:11:37,360 --> 00:11:40,160 and tomorrow I have to go to the dry cleaner's. 184 00:11:40,240 --> 00:11:42,400 Or the church, because... 185 00:11:42,480 --> 00:11:46,080 Tell me, Héctor, what is this performance they are rehearsing? 186 00:11:48,160 --> 00:11:49,080 Who knows? 187 00:11:50,880 --> 00:11:52,720 Well, you should know, Héctor. 188 00:11:52,800 --> 00:11:55,680 We're surrounded by mystery! 189 00:11:57,320 --> 00:11:59,680 -Are you hiding something from me? -Me? 190 00:11:59,760 --> 00:12:04,280 Yes, you! You were always very sharp-eyed, knew everything! And now... 191 00:12:04,360 --> 00:12:06,200 I must be getting old. 192 00:12:06,280 --> 00:12:08,080 Good night, ma'am. 193 00:12:09,080 --> 00:12:10,600 I don't think that's it! 194 00:12:10,680 --> 00:12:11,640 Good night. 195 00:12:12,640 --> 00:12:13,920 Sleep well, Héctor. 196 00:12:17,200 --> 00:12:19,280 Not a word of this in the halls. 197 00:12:19,360 --> 00:12:21,720 -Prepare the interrogation room. -This late? 198 00:12:21,800 --> 00:12:24,320 Crimes aren't committed from 10:00 to 12:00. 199 00:12:24,400 --> 00:12:25,360 Of course, sir. 200 00:12:25,440 --> 00:12:27,960 And if anyone leaks this arrest to the press, 201 00:12:28,040 --> 00:12:31,600 you'll all be suspended until we find the person responsible. 202 00:12:33,160 --> 00:12:35,040 You heard the Commissioner. 203 00:12:35,120 --> 00:12:37,760 I want Castaño in the interrogation room now. 204 00:12:41,160 --> 00:12:43,000 I'll do it myself, don't worry. 205 00:12:59,320 --> 00:13:00,160 Sir? 206 00:13:01,840 --> 00:13:03,480 You should be sitting down. 207 00:13:04,520 --> 00:13:06,680 You're enjoying this, aren't you? 208 00:13:07,320 --> 00:13:10,240 Cabanillas, remove his handcuffs. 209 00:13:21,800 --> 00:13:24,920 You've spent your whole life trying to get rid of me, 210 00:13:26,000 --> 00:13:29,480 and I end up handing it to you on a silver platter. 211 00:13:29,560 --> 00:13:32,000 There's no worse news for this police station 212 00:13:32,080 --> 00:13:34,240 than one of our men being a murderer. 213 00:13:34,320 --> 00:13:37,360 I had nothing to do with the crimes at the House of Water. 214 00:13:37,440 --> 00:13:39,440 Everyone knows you're a regular client. 215 00:13:39,520 --> 00:13:41,960 You were on the same train as the killer, 216 00:13:42,040 --> 00:13:45,000 and you reached the cabin first after the attack. 217 00:13:45,080 --> 00:13:47,280 -Any objections? -Marina arrived first. 218 00:13:47,360 --> 00:13:49,360 Are you saying that Marina's the killer? 219 00:13:50,000 --> 00:13:53,360 I'm saying I knew that only Marina would find the killer. 220 00:13:53,440 --> 00:13:55,120 So I just followed her. 221 00:13:55,200 --> 00:13:57,920 Why didn't you help when she was attacked in the car? 222 00:13:58,000 --> 00:14:00,120 Because I'd lost track of them. 223 00:14:00,200 --> 00:14:02,440 It was dark, foggy, and I couldn't find them 224 00:14:02,520 --> 00:14:05,280 until I heard the screams coming from the cabin. 225 00:14:05,360 --> 00:14:07,120 Confess, Castaño. 226 00:14:07,200 --> 00:14:09,960 Why did you do it? Confess. 227 00:14:10,840 --> 00:14:13,080 Why did you attack those women? 228 00:14:14,520 --> 00:14:16,760 If you'd had sex with any of them, 229 00:14:16,840 --> 00:14:21,920 you'd understand why I would never lay a finger on them. 230 00:14:22,000 --> 00:14:24,840 -You're a despicable man. -Arturo, calm down. 231 00:14:24,920 --> 00:14:27,640 I'm just talking about sex, that's all. 232 00:14:27,720 --> 00:14:30,200 Giving and receiving pleasure. 233 00:14:30,280 --> 00:14:34,400 But then again, when was the last time you had sex with your wife? 234 00:14:36,200 --> 00:14:39,760 Disrespect me again and I will make sure you rot in jail, 235 00:14:39,840 --> 00:14:42,360 whether you are responsible for this crime or not. 236 00:14:47,680 --> 00:14:49,120 Take him to the cell. 237 00:14:50,680 --> 00:14:51,560 Sir. 238 00:14:52,120 --> 00:14:53,760 We're done for today. 239 00:14:57,800 --> 00:14:59,360 If you allow me... 240 00:15:05,080 --> 00:15:06,200 Detective. 241 00:15:16,400 --> 00:15:18,840 I am not the fleur-de-lis killer. 242 00:15:22,480 --> 00:15:24,840 Keep an eye on the people around you. 243 00:15:42,080 --> 00:15:44,840 THE CRIMES OF THE NIGHTINGALE 244 00:15:59,320 --> 00:16:00,360 Can I come in? 245 00:16:01,280 --> 00:16:03,200 Did you get dressed by yourself? 246 00:16:06,920 --> 00:16:10,640 I can't stop thinking about Castaño. What if he's innocent? 247 00:16:10,720 --> 00:16:15,200 That man is attractive and seductive, but he's a criminal. 248 00:16:15,280 --> 00:16:18,480 -Stop brooding about it. -No. Think about it. 249 00:16:18,560 --> 00:16:20,800 He's the perfect scapegoat. 250 00:16:20,880 --> 00:16:24,200 Castaño was a client of the Blue House, and a cop. 251 00:16:24,280 --> 00:16:27,200 And his sexual preferences might make you think that... 252 00:16:27,280 --> 00:16:28,320 He is the killer. 253 00:16:28,400 --> 00:16:30,080 But he is not. 254 00:16:30,800 --> 00:16:32,520 Think about it. Look. 255 00:16:33,960 --> 00:16:38,320 Castaño throws a party in his house and invites me to be Margó. 256 00:16:40,840 --> 00:16:42,200 But... 257 00:16:42,280 --> 00:16:47,080 If I'm alive, it's because, in the woods, where he had planned to kill me, 258 00:16:47,160 --> 00:16:50,480 my mask came off and he realized that I wasn't Margó. 259 00:16:50,560 --> 00:16:53,720 If he was the killer, he would've put the mask back on me 260 00:16:53,800 --> 00:16:57,240 and continued with his erotic fantasy about me being Margó. 261 00:16:59,440 --> 00:17:02,360 -It's not a bad theory. -I have no doubt about it. 262 00:17:02,440 --> 00:17:06,080 Perhaps Margó could tell us something about all this. 263 00:17:07,520 --> 00:17:08,360 Perhaps. 264 00:17:08,440 --> 00:17:10,440 We should go talk to her. 265 00:17:10,960 --> 00:17:13,400 And then we should interrogate Castaño. 266 00:17:15,440 --> 00:17:16,520 Can I come in? 267 00:17:18,560 --> 00:17:20,200 -Sure. -Good morning. 268 00:17:21,200 --> 00:17:22,200 Good morning. 269 00:17:22,280 --> 00:17:26,440 Why eat any old thing for breakfast when you can eat something special? 270 00:17:26,520 --> 00:17:28,920 -Did you sleep well? -Is this for me? 271 00:17:29,000 --> 00:17:31,480 Margó, I know this is difficult for you, 272 00:17:31,560 --> 00:17:34,760 but to find the killer, there are things we need to know. 273 00:17:34,800 --> 00:17:38,960 -I thought he was arrested yesterday. -Yes, Detective Castaño is a suspect. 274 00:17:39,040 --> 00:17:42,080 But I'm convinced the real murderer is still out there. 275 00:17:42,200 --> 00:17:45,400 I need some details. Did you girls live under threat? 276 00:17:45,480 --> 00:17:48,640 Were there unresolved issues we should know about? 277 00:17:50,400 --> 00:17:54,520 Yes, in order to help you, we need to know about your life. 278 00:17:58,800 --> 00:18:01,560 I never had a personal relationship with any clients. 279 00:18:02,320 --> 00:18:04,480 Nor with the other girls. 280 00:18:04,560 --> 00:18:06,960 And who was Mrs. Emilia? 281 00:18:07,040 --> 00:18:09,880 Mrs. Emilia was the owner of the House of Water. 282 00:18:10,720 --> 00:18:14,080 She got us off the streets and raised us as her own children. 283 00:18:14,200 --> 00:18:16,720 And she turned us into unique lovers. 284 00:18:16,800 --> 00:18:18,680 Each of us had a certain skill, 285 00:18:18,760 --> 00:18:21,200 to seduce, to love, 286 00:18:21,280 --> 00:18:22,680 to deceive. 287 00:18:22,760 --> 00:18:25,720 Could you tell us more details about the girls? 288 00:18:25,800 --> 00:18:29,800 Carmen was the oldest. She was an acrobat and contortionist. 289 00:18:30,440 --> 00:18:32,400 She drove the men crazy. 290 00:18:32,480 --> 00:18:33,760 Ángela... 291 00:18:33,800 --> 00:18:35,480 Ángela was lovely. 292 00:18:36,240 --> 00:18:38,080 And she was wild in bed. 293 00:18:38,160 --> 00:18:40,440 Manoli was domineering. 294 00:18:40,520 --> 00:18:43,440 And Julia was the exotic beauty. 295 00:18:44,520 --> 00:18:46,800 She really knew how to run her business. 296 00:18:46,880 --> 00:18:48,560 That's Mrs. Emilia. 297 00:18:48,680 --> 00:18:50,720 A businesswoman. 298 00:18:51,720 --> 00:18:55,760 Money came before everything else. Even before us. 299 00:18:56,520 --> 00:19:00,760 You know that the girls and Mrs. Emilia are gone... 300 00:19:02,440 --> 00:19:04,320 And your brother... 301 00:19:07,080 --> 00:19:08,280 What about my brother? 302 00:19:09,800 --> 00:19:11,080 Him too. 303 00:19:25,960 --> 00:19:28,160 Héctor, keep the engine running. 304 00:19:48,280 --> 00:19:49,720 Freeze! Who's there? 305 00:19:49,800 --> 00:19:51,280 Pablo, it's me! 306 00:19:51,320 --> 00:19:52,800 You scared me. 307 00:19:54,640 --> 00:19:57,200 It's you who scared me! What are you doing here? 308 00:19:57,280 --> 00:19:58,320 Help me. 309 00:20:08,880 --> 00:20:11,400 -I'm here to see Castaño. -Right, very nice. 310 00:20:11,480 --> 00:20:14,080 You sneak in thinking you can get away with it. 311 00:20:14,200 --> 00:20:17,240 You're right, I can't. I tore my sleeve. 312 00:20:17,320 --> 00:20:18,280 What? 313 00:20:18,320 --> 00:20:19,640 -Pull. -What? 314 00:20:19,720 --> 00:20:22,520 You think I'm going looking like this? 315 00:20:22,560 --> 00:20:23,960 Seriously... 316 00:20:24,040 --> 00:20:25,520 Seriously, I... 317 00:20:26,720 --> 00:20:29,640 You've arrested Castaño. We got the wrong officer. 318 00:20:30,480 --> 00:20:32,240 What? Marina... 319 00:20:32,320 --> 00:20:36,200 Marina, all the evidence points to him. You let them take him. 320 00:20:36,320 --> 00:20:38,920 Yes. But I also noticed it doesn't add up 321 00:20:39,000 --> 00:20:40,920 with the details of my kidnapping. 322 00:20:41,000 --> 00:20:44,440 That's why I had to see you. I need your help for a moment. 323 00:20:44,520 --> 00:20:45,760 And if you don't, 324 00:20:45,800 --> 00:20:49,520 -I'll think you have something to hide. -That's a low blow. 325 00:20:49,560 --> 00:20:53,640 Your car story was hard to believe and you were the last to the cabin. 326 00:20:54,640 --> 00:20:57,040 All right. But make it quick. 327 00:20:57,080 --> 00:21:00,000 -I'm not leaving you alone. -Perfect, you can keep guard. 328 00:21:02,240 --> 00:21:04,680 -The cells are to the left. -I grew up here. 329 00:21:04,760 --> 00:21:06,080 You have ten minutes. 330 00:21:06,200 --> 00:21:08,960 -That's all I need. -I'll watch in case someone comes. 331 00:21:09,040 --> 00:21:10,640 You see how it was a good idea? 332 00:21:10,720 --> 00:21:14,200 Do you realize I'm putting my job on the line for you again? 333 00:21:14,280 --> 00:21:16,800 What would life be without a bit of danger? 334 00:21:18,440 --> 00:21:19,880 You are so dramatic. 335 00:21:23,720 --> 00:21:24,960 Last cell. 336 00:21:33,920 --> 00:21:35,280 Silence! 337 00:21:42,560 --> 00:21:46,040 You're smart enough to realize that you've made a mistake. 338 00:21:46,680 --> 00:21:48,320 That's right. 339 00:21:48,440 --> 00:21:50,240 And you're here to help me. 340 00:21:50,320 --> 00:21:52,560 I'm here so you can tell me the truth. 341 00:21:55,680 --> 00:21:56,960 Come on, Castaño. 342 00:21:58,480 --> 00:22:00,680 If someone comes, I'll have to leave. 343 00:22:00,760 --> 00:22:04,320 And you'll have lost your only chance of getting out of here. 344 00:22:08,280 --> 00:22:09,280 I want a cigarette. 345 00:22:10,240 --> 00:22:12,000 -Now? -Yes. 346 00:22:13,440 --> 00:22:14,480 Give me a moment. 347 00:22:20,240 --> 00:22:21,920 -What? -Your cigarettes. 348 00:22:22,000 --> 00:22:24,080 -My cigarettes? -Give me your cigarettes! 349 00:22:24,160 --> 00:22:26,360 -My cigarettes? -You don't even smoke. 350 00:22:26,440 --> 00:22:28,920 -Why? -Just give me one! It's important! 351 00:22:29,000 --> 00:22:30,480 Lower your voice, please! 352 00:22:31,880 --> 00:22:34,240 Castaño wants a cigarette. 353 00:22:34,320 --> 00:22:35,440 Castaño? 354 00:22:38,560 --> 00:22:40,120 A cigarette for Castaño. 355 00:22:41,120 --> 00:22:42,760 -Come on! -Okay. 356 00:22:44,040 --> 00:22:45,880 -Here. -Thank you. 357 00:22:45,960 --> 00:22:48,080 He better enjoy it. You're welcome. 358 00:22:53,640 --> 00:22:54,480 Thanks. 359 00:23:01,760 --> 00:23:03,480 What year is this from? 360 00:23:06,040 --> 00:23:09,920 Castaño, to get you out of here, I need you to tell me everything. 361 00:23:10,000 --> 00:23:12,480 I'll complete your investigation. 362 00:23:12,560 --> 00:23:15,000 Spoken like a true Quiroga. 363 00:23:15,080 --> 00:23:18,680 I didn't work with your father, but I worked with your grandfather. 364 00:23:18,760 --> 00:23:20,560 He mentored me at the academy. 365 00:23:20,640 --> 00:23:21,840 My grandfather? 366 00:23:23,720 --> 00:23:25,280 He was like a father to me. 367 00:23:25,360 --> 00:23:28,320 But then things got complicated. 368 00:23:28,920 --> 00:23:30,040 What do you mean? 369 00:23:32,200 --> 00:23:34,360 Will you get me out of here? 370 00:23:34,440 --> 00:23:36,160 To be honest, I don't know how. 371 00:23:39,120 --> 00:23:40,760 Where is Margó? 372 00:23:40,840 --> 00:23:43,320 She's with me. Don't worry, she's not in danger. 373 00:23:43,400 --> 00:23:47,680 Margó is always in danger, and if she's with you, you both are. 374 00:23:47,760 --> 00:23:51,000 Then tell me how to make a breakthrough in the investigation. 375 00:23:51,080 --> 00:23:55,880 No one knew the true identity of a girl at the House of Water. 376 00:23:55,960 --> 00:23:57,520 I was looking into her. 377 00:23:57,600 --> 00:23:59,920 -Who are you talking about? -Manoli. 378 00:24:01,400 --> 00:24:03,160 Her family lives in Meira. 379 00:24:03,240 --> 00:24:07,040 Don't even think of going there alone. It's dangerous. 380 00:24:07,120 --> 00:24:09,880 Her sister is the only person who can help us now. 381 00:24:09,960 --> 00:24:10,800 Marina! 382 00:24:10,880 --> 00:24:13,680 No one is who they seem at this station. 383 00:24:13,760 --> 00:24:16,640 Be very vigilant about what happens around you. 384 00:24:18,440 --> 00:24:19,800 Marina. 385 00:24:21,080 --> 00:24:22,680 We have to go. 386 00:24:24,200 --> 00:24:25,080 No one. 387 00:24:31,560 --> 00:24:33,440 Let's go, please, come on. 388 00:24:39,920 --> 00:24:42,680 -What did he say? -No one is who they seem to be. 389 00:24:43,520 --> 00:24:46,160 -What a revelation. -What details do you have? 390 00:24:46,240 --> 00:24:48,360 It's Arturo! Come here. It's Arturo. 391 00:24:48,440 --> 00:24:51,160 -It's not those people. -And where are they? 392 00:24:51,240 --> 00:24:52,840 Get in here. Come on. 393 00:24:52,920 --> 00:24:54,920 -That's a closet! -We have no choice! 394 00:24:58,480 --> 00:25:02,440 Commissioner, they say he was talking to someone. 395 00:25:03,600 --> 00:25:05,200 Why wasn't I told immediately? 396 00:25:05,280 --> 00:25:08,200 I'm sorry, Commissioner, I was only just informed. 397 00:25:14,360 --> 00:25:15,680 Let's go. 398 00:25:15,760 --> 00:25:17,920 Come on! 399 00:25:29,840 --> 00:25:31,040 Thank you. 400 00:25:31,960 --> 00:25:33,560 Everything all right? 401 00:25:33,640 --> 00:25:35,680 -We're going to Meira. -What? 402 00:25:35,760 --> 00:25:39,080 Tell me you didn't take Margó's clothes to the cleaner's. 403 00:25:44,200 --> 00:25:47,560 I'm serious. I think my brother could be protecting someone. 404 00:25:47,640 --> 00:25:50,280 That's a very serious accusation. 405 00:25:50,360 --> 00:25:52,880 Was he promoted in exchange for his silence? 406 00:25:52,960 --> 00:25:56,160 You and your brother come from a line of police commissioners. 407 00:25:56,240 --> 00:25:59,840 -There's nothing strange about Arturo-- -We can't be blinded by this. 408 00:25:59,920 --> 00:26:02,440 Why are you thinking about this now, anyway? 409 00:26:02,520 --> 00:26:06,080 We must be wary of everything around us. Like Castaño said. 410 00:26:06,160 --> 00:26:10,520 I know he meant something specific. And that "something" could be anyone. 411 00:26:20,240 --> 00:26:23,040 -One would think we planned this. -Yeah. 412 00:26:23,120 --> 00:26:24,760 Even the shoes are my size. 413 00:26:24,840 --> 00:26:27,680 Well, they're a little old. 414 00:26:27,760 --> 00:26:29,960 Yeah, they aren't very comfortable, either. 415 00:26:30,960 --> 00:26:32,480 That must be it. 416 00:26:32,560 --> 00:26:36,640 Remember, Manoli was a childhood friend, and you are my uncle. 417 00:26:39,440 --> 00:26:42,880 Hello. We are looking for Manoli's sister. 418 00:26:43,640 --> 00:26:44,720 Paco! 419 00:26:57,560 --> 00:26:58,440 Hello. 420 00:26:58,520 --> 00:27:00,000 What are you doing here? 421 00:27:01,640 --> 00:27:05,320 My name is Paquita, and this is my uncle Bartolo. 422 00:27:06,000 --> 00:27:07,560 We lived in Meira years ago, 423 00:27:07,640 --> 00:27:09,840 and I was friends with Manoli as children. 424 00:27:09,920 --> 00:27:12,000 I don't remember seeing you around. 425 00:27:12,080 --> 00:27:14,040 And I don't remember him either. 426 00:27:14,120 --> 00:27:16,680 Maybe we should return at a more appropriate... 427 00:27:16,760 --> 00:27:19,960 We want to find the person responsible for Manoli's death. 428 00:27:20,040 --> 00:27:21,920 And we need your collaboration. 429 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 You'll find no collaboration here. 430 00:27:24,520 --> 00:27:28,000 I know your relationship was complicated, but the death of-- 431 00:27:28,080 --> 00:27:31,080 -Who do you think you are? -You see... 432 00:27:31,720 --> 00:27:33,800 Manoli got what she deserved. 433 00:27:33,880 --> 00:27:37,960 She tainted the family name working in that brothel for rich people. 434 00:27:42,880 --> 00:27:44,440 -No... -Kill it. 435 00:27:44,520 --> 00:27:45,440 What? 436 00:27:45,520 --> 00:27:48,600 You heard me! Break the creature's neck. 437 00:27:57,960 --> 00:28:00,640 I can't, miss! I can't. 438 00:28:05,200 --> 00:28:09,560 Anyone from around here would've bitten the head off the chicken. 439 00:28:09,640 --> 00:28:13,080 Who the hell are you? And why are you here? 440 00:28:13,160 --> 00:28:17,480 Honestly, we just want to find Manoli's murderer. It's true. 441 00:28:19,800 --> 00:28:21,640 Get out of here. Out! 442 00:28:22,480 --> 00:28:25,000 -Get out of here! -Yes. Let's go. 443 00:28:32,200 --> 00:28:34,080 We almost got ourselves killed. 444 00:28:34,160 --> 00:28:36,800 We can't go to dangerous places. 445 00:28:38,240 --> 00:28:41,920 We can't go around the world as if we were conquerors. 446 00:28:42,760 --> 00:28:44,720 We are talking about a murderer, 447 00:28:44,800 --> 00:28:48,840 -everything around him is dangerous! -Follow me. This way. 448 00:28:49,680 --> 00:28:51,640 -What? -I don't know. 449 00:28:52,560 --> 00:28:53,960 I'll wait for you here. 450 00:28:54,480 --> 00:28:55,600 Take this. 451 00:28:56,440 --> 00:28:58,480 I'm Rai, Manoli's sister. 452 00:28:58,560 --> 00:29:00,920 I got this letter a few days before she died. 453 00:29:01,000 --> 00:29:04,240 I was the only one in contact with her. You've met my father. 454 00:29:04,320 --> 00:29:06,000 I want justice to be done. 455 00:29:06,080 --> 00:29:08,600 "Dear, Rai, I'm coming to get you out of there. 456 00:29:08,680 --> 00:29:10,760 I discovered the identity of a big client, 457 00:29:10,840 --> 00:29:12,640 and with the hush money from him 458 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 we can start a new life together." 459 00:29:14,520 --> 00:29:17,040 She didn't deserve to die like this. 460 00:29:17,120 --> 00:29:18,240 Thank you, Rai. 461 00:29:22,800 --> 00:29:24,640 -Watch your head. -Come. 462 00:29:26,520 --> 00:29:29,560 Blackmail! He killed her for blackmailing him. 463 00:29:32,840 --> 00:29:35,760 I think we have something else. 464 00:29:35,840 --> 00:29:36,680 A new clue. 465 00:29:36,760 --> 00:29:37,760 MANOLI CORTAI 75, TOLEDO STREET 466 00:29:37,840 --> 00:29:40,520 You were a great police officer in another life. 467 00:29:40,600 --> 00:29:44,160 -It's a shame I don't remember it. -Come, we have no time to lose. 468 00:29:49,080 --> 00:29:51,880 Be careful, someone could be here. 469 00:29:52,600 --> 00:29:54,840 We'll just say we got the wrong house. 470 00:30:16,000 --> 00:30:18,600 -Look. -Manoli lived here with someone else. 471 00:30:18,680 --> 00:30:21,640 If only we could find a photograph... 472 00:30:27,000 --> 00:30:30,840 "She cried in my arms dressed in black. 473 00:30:30,920 --> 00:30:33,440 You could hear her heart beating. 474 00:30:33,520 --> 00:30:36,760 Her chestnut curls covered her neck. 475 00:30:36,840 --> 00:30:39,680 She trembled with fear and love." 476 00:30:43,240 --> 00:30:44,640 My God. 477 00:30:47,400 --> 00:30:49,720 Héctor. Come, look at this. 478 00:30:58,720 --> 00:31:00,080 Mon Dieu! 479 00:31:01,040 --> 00:31:02,480 What a mess. 480 00:31:03,320 --> 00:31:05,680 Look at this, miss. Look. 481 00:31:08,520 --> 00:31:12,280 Looks like a footprint. Someone stepped in the fresh blood. 482 00:31:12,880 --> 00:31:14,040 Hold on. 483 00:31:22,320 --> 00:31:24,440 Do you see what it looks like? 484 00:31:25,240 --> 00:31:28,400 -Looks like a woman's footprint. -Put your foot over it. 485 00:31:32,200 --> 00:31:33,400 Margó! 486 00:31:33,480 --> 00:31:36,560 Margó was here the day Manoli was killed! 487 00:31:36,640 --> 00:31:37,600 She lied to us! 488 00:31:48,760 --> 00:31:49,600 Mon Dieu. 489 00:31:49,680 --> 00:31:52,320 -The Marchioness! -We are done for. 490 00:31:54,080 --> 00:31:55,920 We'll see. Good evening. 491 00:31:56,280 --> 00:31:57,400 Hello! 492 00:31:57,640 --> 00:31:59,200 Welcome! 493 00:31:59,280 --> 00:32:01,160 It's so nice to see you. 494 00:32:01,240 --> 00:32:03,280 Welcome. Hello! 495 00:32:03,800 --> 00:32:05,800 Hello, good evening. 496 00:32:05,880 --> 00:32:08,200 -Hello! -Marchioness, congratulations. 497 00:32:08,280 --> 00:32:09,520 Mom. 498 00:32:11,240 --> 00:32:13,560 -Marina Quiroga... -Marina, how... 499 00:32:13,640 --> 00:32:15,680 You look so different. 500 00:32:15,760 --> 00:32:18,440 Yes, she is dressed for the performance. 501 00:32:19,200 --> 00:32:21,440 -Performance? -Yes. 502 00:32:21,520 --> 00:32:22,760 Where's Puri? 503 00:32:22,840 --> 00:32:25,400 -Exactly, where is Puri? -Where is Puri? 504 00:32:25,480 --> 00:32:26,960 Do you like performing? 505 00:32:27,040 --> 00:32:29,600 I find it very useful for these kinds of events. 506 00:32:29,680 --> 00:32:32,280 If you'll excuse me, I'm going to find my friend. 507 00:32:32,360 --> 00:32:33,760 Marina! 508 00:32:34,640 --> 00:32:36,920 Please, Héctor, tell her to change. 509 00:32:37,000 --> 00:32:38,160 Of course. 510 00:32:42,240 --> 00:32:44,760 Wait. You should get changed. 511 00:32:44,840 --> 00:32:47,440 We're on a mission, not at the Vienna Opera House. 512 00:32:47,520 --> 00:32:48,520 There she is. 513 00:32:48,600 --> 00:32:51,560 She's with Roberto Louzán López de Zúñiga. 514 00:32:52,480 --> 00:32:54,920 -Puri. Excuse me. -Marina. 515 00:32:55,000 --> 00:32:56,200 Let me-- 516 00:32:56,680 --> 00:32:59,720 -Why are you wearing my clothes? -The Duke of Sotomayor. 517 00:32:59,800 --> 00:33:02,960 -Miss Marina. Long time no see. -And such a brief encounter. 518 00:33:03,040 --> 00:33:06,320 -Can I talk to you for a minute, Puri? -But I was enjoying-- 519 00:33:06,400 --> 00:33:09,440 We just came back from 55 Toledo Street, 520 00:33:09,520 --> 00:33:11,440 -I think this is the time-- -Excuse me, 521 00:33:11,520 --> 00:33:13,400 I need to use the powder room. Sorry. 522 00:33:13,480 --> 00:33:14,360 -Marina... -Marg-- 523 00:33:14,440 --> 00:33:16,520 Remember the party here last year? 524 00:33:16,600 --> 00:33:18,800 -We'll talk later, thank you. -Marina! 525 00:33:18,880 --> 00:33:20,160 Excuse us. 526 00:33:25,360 --> 00:33:26,480 Sorry. Excuse me! 527 00:33:26,560 --> 00:33:27,960 Coming through! Sorry! 528 00:33:28,040 --> 00:33:30,480 -Let us through. Sorry! -Excuse me! 529 00:33:30,560 --> 00:33:31,880 Let me through. Sorry. 530 00:33:31,960 --> 00:33:34,600 -Sorry! -Excuse me! 531 00:33:34,680 --> 00:33:35,960 -Sorry! -Sorry! 532 00:33:37,280 --> 00:33:39,360 Nobody move, this is the police! 533 00:33:41,720 --> 00:33:43,200 That beggar has a gun! 534 00:33:44,920 --> 00:33:46,120 Get off me! 535 00:33:48,520 --> 00:33:51,680 What kind of performance is this, Marina? Where is Marina? 536 00:33:52,440 --> 00:33:54,600 Let go of her! 537 00:34:34,160 --> 00:34:37,440 -How beautiful! -Look how beautiful. 538 00:34:42,120 --> 00:34:43,960 Margó, there's Margó! 539 00:34:44,880 --> 00:34:46,360 In the kitchen! 540 00:34:48,600 --> 00:34:50,160 I love it! 541 00:34:56,400 --> 00:34:58,800 Margó! Don't do anything foolish. 542 00:34:58,920 --> 00:35:00,760 Drop the gun or I'll kill her. 543 00:35:01,200 --> 00:35:02,840 All right. 544 00:35:02,920 --> 00:35:04,200 Look. 545 00:35:07,400 --> 00:35:08,600 There. 546 00:35:08,640 --> 00:35:10,840 Let me go and nothing will happen to her. 547 00:35:10,920 --> 00:35:14,520 Listen. Nothing will happen to you if you tell us why you're running. 548 00:35:17,160 --> 00:35:19,360 Were you involved in Manoli's death? 549 00:35:20,160 --> 00:35:22,480 We are only trying to help you. 550 00:35:22,560 --> 00:35:24,880 We've proved to you we're on your side. 551 00:35:24,960 --> 00:35:27,640 Why did you lie to us? Why were you there? 552 00:35:29,160 --> 00:35:31,880 Please, trust us. 553 00:35:32,640 --> 00:35:34,520 We are all you have. 554 00:35:37,160 --> 00:35:38,400 Margó... 555 00:35:46,040 --> 00:35:48,400 I killed the love of my life. 556 00:36:00,360 --> 00:36:02,400 Manoli and I loved each other. 557 00:36:03,400 --> 00:36:04,760 Secretly. 558 00:36:06,760 --> 00:36:08,960 But Manoli wanted to be free. 559 00:36:09,560 --> 00:36:12,120 She said in America everything was possible. 560 00:36:15,680 --> 00:36:19,640 I don't know who the man was that she was trying to blackmail. 561 00:36:22,640 --> 00:36:26,440 But I know that she discovered the identity of a client 562 00:36:26,520 --> 00:36:29,440 and that she asked him for money for her silence. 563 00:36:32,640 --> 00:36:35,640 They arranged to meet at 7:00 p.m. at our house. 564 00:36:36,920 --> 00:36:39,280 I had to wait on a bench across the house 565 00:36:39,360 --> 00:36:41,280 in case she gave me a signal. 566 00:36:43,920 --> 00:36:46,880 Because that would mean that something was wrong 567 00:36:47,920 --> 00:36:49,680 and I'd have to go and help her. 568 00:36:50,640 --> 00:36:53,160 But I didn't go because... 569 00:36:54,040 --> 00:36:58,160 Mrs. Emilia found me when I was packing my suitcases. 570 00:37:01,680 --> 00:37:04,080 When I got home, 571 00:37:05,160 --> 00:37:07,280 she was lying on the floor, 572 00:37:08,560 --> 00:37:10,560 surrounded by blood. 573 00:37:18,600 --> 00:37:19,600 I killed her. 574 00:37:21,080 --> 00:37:22,840 I left her alone. 575 00:37:25,640 --> 00:37:28,600 It was my fault. I killed her. 576 00:37:33,080 --> 00:37:34,920 My love... 577 00:37:38,400 --> 00:37:40,520 It's okay. Nothing will happen to you. 578 00:37:40,600 --> 00:37:42,320 I'll take care of everything. 579 00:37:45,520 --> 00:37:49,200 Maybe it would be best for her to stay away from the police. 580 00:37:50,080 --> 00:37:51,520 I'll take care of it. 581 00:37:55,360 --> 00:37:58,480 And I got hit so hard, I fell down the stairs. 582 00:37:58,560 --> 00:38:01,600 My pearl necklace was ripped off from me. 583 00:38:01,640 --> 00:38:05,120 It was the Countess of Fefiñanes. Write that down, officer. 584 00:38:05,160 --> 00:38:08,320 I plead guilty for what happened. Arrest me, Detective. 585 00:38:08,400 --> 00:38:10,200 Miss Quiroga. 586 00:38:10,320 --> 00:38:12,800 Stop saying that or I'll have to arrest you. 587 00:38:12,880 --> 00:38:14,400 That's what you should do. 588 00:38:14,480 --> 00:38:17,320 You know my imagination can turn against me. 589 00:38:17,400 --> 00:38:20,680 You can tell the others you've found the culprit. 590 00:38:20,800 --> 00:38:22,840 And get the police out of my house. 591 00:38:22,920 --> 00:38:25,680 I wouldn't want to disturb my mother any further. 592 00:38:27,400 --> 00:38:28,520 All right. 593 00:38:37,440 --> 00:38:38,520 There. 594 00:38:38,600 --> 00:38:41,960 I'll let my colleagues know. Wait for me in the first car. 595 00:39:01,360 --> 00:39:02,840 Pablo! 596 00:39:02,920 --> 00:39:04,680 Let's get out of here. 597 00:39:16,135 --> 00:39:19,545 subtitle ripp by: F2S insta id: @Film2SHow 598 00:39:34,960 --> 00:39:39,760 A PRIVATE AFFAIR EPISODE 6: THE LAST GIRL 44085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.