Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,040 --> 00:00:25,960
A PRIVATE AFFAIR
2
00:02:06,080 --> 00:02:07,160
Arturo!
3
00:02:09,160 --> 00:02:10,120
It's Marina.
4
00:02:20,560 --> 00:02:22,400
I ran as fast as I could,
5
00:02:23,160 --> 00:02:25,760
but the car disappeared into the darkness.
6
00:02:25,840 --> 00:02:28,080
Marina could be dead. Don't you see?
7
00:02:28,160 --> 00:02:30,360
Let's try not to lose our composure.
8
00:02:31,160 --> 00:02:32,040
Not now.
9
00:02:56,760 --> 00:02:58,320
Where the hell is Castaño?
10
00:02:58,400 --> 00:03:00,640
I'm afraid
Zarco is heading this operation.
11
00:03:00,720 --> 00:03:01,920
This way, sir.
12
00:03:53,560 --> 00:03:55,200
Over here!
13
00:03:56,600 --> 00:03:57,560
Gentlemen!
14
00:04:01,200 --> 00:04:02,760
Marina!
15
00:04:03,440 --> 00:04:04,960
Marina!
16
00:04:11,200 --> 00:04:12,080
Marina!
17
00:04:13,320 --> 00:04:14,280
Marina!
18
00:04:18,320 --> 00:04:19,200
Marina!
19
00:04:22,800 --> 00:04:23,680
Marina.
20
00:04:26,440 --> 00:04:27,240
Marina.
21
00:04:28,080 --> 00:04:29,520
Marina, can you hear me?
22
00:04:31,920 --> 00:04:33,240
Wake up, Marina.
23
00:04:33,360 --> 00:04:34,200
Marina.
24
00:04:36,120 --> 00:04:37,160
Marina, wake up.
25
00:04:39,760 --> 00:04:41,200
Marina, can you hear me?
26
00:04:49,920 --> 00:04:50,920
Arturo.
27
00:04:51,520 --> 00:04:52,520
Marina, I'm here.
28
00:04:53,600 --> 00:04:54,880
I'm here, Marina.
29
00:05:05,040 --> 00:05:06,720
I was flying, Arturo.
30
00:05:08,560 --> 00:05:09,680
I was flying.
31
00:05:21,360 --> 00:05:22,360
Marina!
32
00:05:23,880 --> 00:05:26,040
-Are you okay?
-I was flying, Arturo.
33
00:05:26,120 --> 00:05:27,920
Marina, are you okay?
34
00:05:28,000 --> 00:05:29,920
Yes. It was nothing, Dad.
35
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
The duty of a good policeman
is to always protect others.
36
00:05:34,080 --> 00:05:37,560
Even when they voluntarily
get themselves into trouble.
37
00:05:38,080 --> 00:05:41,360
Always remember that.
Their life ahead of yours.
38
00:05:47,680 --> 00:05:49,600
Are you Marina Quiroga's family?
39
00:05:49,680 --> 00:05:53,120
Arturo Quiroga, police commissioner
and her brother.
40
00:05:53,200 --> 00:05:54,040
How is she?
41
00:05:54,880 --> 00:05:58,240
She has several contusions
and a couple of fractured ribs.
42
00:05:58,320 --> 00:05:59,200
And?
43
00:05:59,280 --> 00:06:01,040
She's weak but will soon recover.
44
00:06:02,400 --> 00:06:04,320
It's a miracle that she's alive.
45
00:06:04,960 --> 00:06:06,040
Thank you, Doctor.
46
00:06:07,000 --> 00:06:09,360
We'll let you know when you can see her.
47
00:06:22,320 --> 00:06:25,440
It's in her blood. The guts of a cop.
48
00:06:27,720 --> 00:06:30,200
Putting your life on the line like that...
49
00:06:31,360 --> 00:06:32,520
for a murderer.
50
00:06:33,200 --> 00:06:34,720
Not everyone can do that.
51
00:06:36,840 --> 00:06:40,360
Many of my men in Ourense
would have abandoned the operation
52
00:06:40,920 --> 00:06:43,000
when finding out they'd be bait.
53
00:06:43,680 --> 00:06:45,880
That would've been very smart of her.
54
00:06:46,840 --> 00:06:48,960
You can't control a force of nature.
55
00:06:57,120 --> 00:07:01,000
The last thing I remember
is the damp cold and...
56
00:07:02,600 --> 00:07:05,280
And an intense pain in...
57
00:07:16,200 --> 00:07:17,880
You'd have really missed me.
58
00:07:17,960 --> 00:07:20,480
I don't know
how you could've trusted Castaño.
59
00:07:21,840 --> 00:07:23,640
It's no joke, you could've died.
60
00:07:24,360 --> 00:07:25,800
But you came to save me.
61
00:07:27,520 --> 00:07:29,240
Dad would be so proud of you.
62
00:07:32,200 --> 00:07:33,160
Hey.
63
00:07:34,240 --> 00:07:35,080
Thank you.
64
00:07:38,600 --> 00:07:41,120
I asked Rosa to tell Mom
you got hurt at home.
65
00:07:42,000 --> 00:07:44,800
So I'd appreciate it
if you avoided any details.
66
00:07:44,880 --> 00:07:45,720
Of course.
67
00:07:48,760 --> 00:07:51,680
Don't do anything stupid
while I'm at the station.
68
00:07:52,680 --> 00:07:54,600
I promise not to jump out a window.
69
00:07:55,480 --> 00:07:56,480
I said I won't.
70
00:07:58,560 --> 00:07:59,760
I'll stop by later.
71
00:07:59,840 --> 00:08:01,800
What do you mean, identify myself?
72
00:08:01,880 --> 00:08:03,560
I am Marina's mother.
73
00:08:03,640 --> 00:08:06,240
-Don't move so much.
-Don't leave me with her.
74
00:08:07,040 --> 00:08:10,680
I can spare you the hospital food,
but from your mother...
75
00:08:10,760 --> 00:08:14,160
Some crispy puff pastries
would bring me back to life.
76
00:08:14,960 --> 00:08:16,080
Done.
77
00:08:16,160 --> 00:08:17,120
Thank you, miss.
78
00:08:19,040 --> 00:08:22,040
Héctor, please, you're rushing past me!
79
00:08:22,120 --> 00:08:23,560
-Watch your manners.
-Sorry.
80
00:08:24,120 --> 00:08:25,760
My daughter.
81
00:08:25,840 --> 00:08:27,000
Hi, Mom.
82
00:08:27,080 --> 00:08:29,360
-How are you, my love?
-Fine.
83
00:08:31,120 --> 00:08:33,200
These blankets don't keep you warm.
84
00:08:33,280 --> 00:08:34,520
Please, nurse!
85
00:08:34,640 --> 00:08:36,280
Mom. Calm down.
86
00:08:37,200 --> 00:08:38,400
It was just a scare.
87
00:08:39,120 --> 00:08:40,960
Yes, a scare, but,
88
00:08:41,040 --> 00:08:42,520
you fell off a ladder.
89
00:08:43,080 --> 00:08:47,240
When you want to hammer a nail
or put up some pictures, call Héctor.
90
00:08:47,320 --> 00:08:48,160
You're right.
91
00:08:48,880 --> 00:08:50,880
From now on, I'll be more careful.
92
00:08:51,720 --> 00:08:52,720
I'm very sorry.
93
00:08:54,000 --> 00:08:54,880
Yes.
94
00:08:56,280 --> 00:08:59,280
I look terrible, don't I?
I left in a hurry.
95
00:08:59,360 --> 00:09:00,720
You look beautiful.
96
00:09:02,160 --> 00:09:03,640
You're complimenting me?
97
00:09:05,480 --> 00:09:08,120
You must've hit your head really hard.
98
00:09:12,360 --> 00:09:13,480
My girl.
99
00:09:15,880 --> 00:09:16,880
Where is Castaño?
100
00:09:19,760 --> 00:09:20,880
Andrés Castaño!
101
00:09:22,840 --> 00:09:24,120
He just arrived, sir.
102
00:09:24,200 --> 00:09:26,280
-I want him in my office now.
-Yes.
103
00:09:26,360 --> 00:09:28,640
-Make sure we're not disturbed.
-Right.
104
00:09:29,320 --> 00:09:32,040
Zarco, thanks for your help in all this.
105
00:09:32,640 --> 00:09:33,760
At your service.
106
00:09:39,880 --> 00:09:40,760
Sir?
107
00:09:43,200 --> 00:09:45,120
How is your sister doing?
108
00:09:45,720 --> 00:09:47,760
She could have died because of you.
109
00:09:48,880 --> 00:09:50,520
So, she's safe.
110
00:09:52,160 --> 00:09:53,160
I'm glad.
111
00:09:53,720 --> 00:09:54,760
Are you crazy?
112
00:09:56,080 --> 00:09:59,640
How could you think to use Marina
as bait to lure the killer?
113
00:10:00,640 --> 00:10:03,880
I just invited her to a party
that she was happy to attend.
114
00:10:04,000 --> 00:10:07,520
Dressed as the only prostitute
yet to be attacked. Are you crazy?
115
00:10:07,640 --> 00:10:09,640
Well, the plan clearly worked.
116
00:10:09,760 --> 00:10:13,520
You've finally realized
that the case is not over with Cándido.
117
00:10:13,640 --> 00:10:16,600
You cannot act outside my authority.
Is that clear?
118
00:10:16,640 --> 00:10:19,040
I decide the how, the when and the why.
119
00:10:19,640 --> 00:10:21,600
Stop pretending to be in charge.
120
00:10:22,080 --> 00:10:23,240
You owe me respect.
121
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
Respect?
122
00:10:28,520 --> 00:10:31,040
Respect has to be earned, don't you think?
123
00:10:31,120 --> 00:10:33,720
I don't understand
why it bothers you so much
124
00:10:33,760 --> 00:10:36,520
that others get close to the killer
before you do.
125
00:10:38,400 --> 00:10:40,160
This arrogance will cost you.
126
00:10:41,000 --> 00:10:41,840
Arrogance?
127
00:10:42,720 --> 00:10:46,080
If the mayor wanted a Quiroga
to be in charge of all this,
128
00:10:46,160 --> 00:10:48,720
he should have chosen the right sibling.
129
00:10:52,440 --> 00:10:54,080
Don't think I didn't notice
130
00:10:54,640 --> 00:10:57,200
that while my sister
was being kidnapped...
131
00:10:58,280 --> 00:10:59,360
you were missing.
132
00:11:07,240 --> 00:11:09,680
-What are you implying?
-For now, nothing.
133
00:11:10,440 --> 00:11:11,760
But I hope I can soon.
134
00:11:13,280 --> 00:11:15,760
I am not the fleur-de-lis killer.
135
00:11:15,840 --> 00:11:16,680
Right.
136
00:11:19,040 --> 00:11:20,080
You're dismissed.
137
00:11:26,040 --> 00:11:28,040
Just watch your back.
138
00:11:30,720 --> 00:11:32,120
I'm going to catch you.
139
00:11:36,640 --> 00:11:37,480
Zarco.
140
00:11:39,920 --> 00:11:40,760
Sir.
141
00:11:41,280 --> 00:11:43,240
I have an assignment for you.
142
00:11:43,360 --> 00:11:46,160
Mom! Mom!
143
00:11:46,880 --> 00:11:49,560
Mom! Stop!
144
00:11:50,360 --> 00:11:51,960
She's got it under control.
145
00:11:54,160 --> 00:11:55,000
My God!
146
00:11:58,240 --> 00:12:00,080
She seems a little preoccupied.
147
00:12:00,160 --> 00:12:03,360
She hasn't said anything,
but I know something's wrong.
148
00:12:04,000 --> 00:12:06,880
-I'll take care of it. Don't worry.
-Yes, please.
149
00:12:06,960 --> 00:12:09,680
-And then later, you...
-Later?
150
00:12:09,760 --> 00:12:11,480
-Yes.
-Later?
151
00:12:11,560 --> 00:12:13,760
Later you can tell me about it, Héctor.
152
00:12:13,840 --> 00:12:17,040
Mon Dieu, ma'am. Don't put me on the spot.
153
00:12:17,120 --> 00:12:20,960
-Just like the old days.
-The young lady doesn't tell me anything.
154
00:12:21,040 --> 00:12:22,920
Don't touch your ear. You're lying.
155
00:12:23,000 --> 00:12:26,560
I suppose I don't like
pomace brandy either? Come on, Héctor!
156
00:13:12,560 --> 00:13:13,880
Magnificent work.
157
00:13:15,280 --> 00:13:16,360
Why are you here?
158
00:13:17,040 --> 00:13:19,200
I assumed you had somewhere to work.
159
00:13:20,680 --> 00:13:23,800
But I must admit
that I never imagined such a display.
160
00:13:26,840 --> 00:13:28,400
You have so much evidence.
161
00:13:29,400 --> 00:13:33,080
Diagrams, maps, paintings, pictures...
162
00:13:34,280 --> 00:13:35,840
A worthy daughter of Quiroga.
163
00:13:37,600 --> 00:13:38,680
Héctor.
164
00:13:38,760 --> 00:13:40,840
It's amazing how much you look alike.
165
00:13:40,920 --> 00:13:43,800
I've been trying
to keep up with him my whole life.
166
00:13:43,880 --> 00:13:46,320
Look at all you've done
in a month and a half.
167
00:13:46,400 --> 00:13:48,480
You have a gift for investigation.
168
00:13:49,360 --> 00:13:50,480
Dad was right.
169
00:13:53,280 --> 00:13:54,400
And you, Héctor?
170
00:13:55,520 --> 00:13:57,200
The perfect faithful squire.
171
00:13:58,040 --> 00:14:00,520
What would Sherlock do
without his Watson?
172
00:14:02,760 --> 00:14:04,440
What are you saying, Arturo?
173
00:14:04,520 --> 00:14:07,400
I'm officially inviting you
to be part of the case.
174
00:14:07,480 --> 00:14:08,320
What?
175
00:14:08,880 --> 00:14:10,600
You put your own lives in danger.
176
00:14:11,520 --> 00:14:13,040
What more can I ask of a cop?
177
00:14:14,760 --> 00:14:16,440
Are you kidding me?
178
00:14:17,080 --> 00:14:19,920
Work in the shadows,
just like you've been doing.
179
00:14:20,000 --> 00:14:22,200
But now protected and overseen by me.
180
00:14:23,680 --> 00:14:24,760
This is not funny.
181
00:14:25,360 --> 00:14:27,240
I know you want me out of this.
182
00:14:28,600 --> 00:14:30,120
No, Marina, you're wrong.
183
00:14:32,320 --> 00:14:34,640
What we went through made me realize...
184
00:14:36,120 --> 00:14:40,440
I don't want to wait till I lose you
to tell you how much I admire you.
185
00:14:47,960 --> 00:14:50,280
All this has made me think too, Arturo.
186
00:14:52,560 --> 00:14:53,400
And?
187
00:15:00,560 --> 00:15:03,720
Marina, maybe I've rushed into all this…
188
00:15:04,400 --> 00:15:06,800
proposing this on the day you came home.
189
00:15:06,880 --> 00:15:07,800
Think about it.
190
00:15:13,120 --> 00:15:15,360
-Good day, Héctor.
-Sir.
191
00:15:22,280 --> 00:15:25,240
Do you really want to give up?
192
00:15:28,320 --> 00:15:30,880
Sorry, Héctor,
I need to get some fresh air.
193
00:16:16,560 --> 00:16:17,920
Hands up or I'll shoot!
194
00:16:23,480 --> 00:16:24,640
Come on, Marina!
195
00:16:24,720 --> 00:16:26,880
Come on, Marina, quickly!
196
00:16:26,960 --> 00:16:30,560
One, two, three, come on. Come on, faster!
197
00:16:31,160 --> 00:16:34,520
Come on, the pots!
One, two, three, four, five.
198
00:16:34,600 --> 00:16:36,440
All right, Marina! Under here!
199
00:16:36,520 --> 00:16:40,120
Come on, there's five seconds left
for that bomb to go off.
200
00:16:40,640 --> 00:16:43,280
Three, two, one.
201
00:16:44,600 --> 00:16:47,200
For your exemplary
and extraordinary actions,
202
00:16:47,280 --> 00:16:49,680
showing courage,
ability and efficiency,
203
00:16:50,200 --> 00:16:52,400
time and again in your duties,
204
00:16:53,480 --> 00:16:58,200
today, you will be awarded
the Order of Merit with a red badge.
205
00:17:00,800 --> 00:17:04,520
We trust that, from this moment on,
it will always be with you,
206
00:17:04,560 --> 00:17:07,400
for your pride
and for that of this institution.
207
00:17:26,920 --> 00:17:28,720
Here, hold this.
208
00:17:28,800 --> 00:17:31,080
For God's sake! What have you got in here?
209
00:17:31,200 --> 00:17:34,760
That's why I came.
It'll be less compromising for you.
210
00:17:34,800 --> 00:17:35,760
But...
211
00:17:36,320 --> 00:17:37,200
Oh, God.
212
00:17:44,560 --> 00:17:45,760
Héctor. Héctor!
213
00:17:45,880 --> 00:17:49,920
The young lady has been working
on this investigation for a while,
214
00:17:50,000 --> 00:17:53,960
and she just needs a push
to overcome her fear.
215
00:17:54,040 --> 00:17:56,080
What are we doing here?
216
00:17:56,200 --> 00:17:59,200
As canvases have always been
very expensive,
217
00:17:59,280 --> 00:18:02,240
many artists reuse them…
218
00:18:03,000 --> 00:18:05,400
and paint new works on top of them.
219
00:18:05,480 --> 00:18:08,280
How is this related
to the fleur-de-lis killer?
220
00:18:08,320 --> 00:18:09,960
We don't know yet.
221
00:18:10,560 --> 00:18:13,440
Take out the device
in that suitcase, please.
222
00:18:13,960 --> 00:18:19,400
What we do know
is that the killer attended Margó's party,
223
00:18:19,480 --> 00:18:21,720
which confirms that she's still alive,
224
00:18:21,800 --> 00:18:25,560
and the signature
on this painting might lead us to her.
225
00:18:25,640 --> 00:18:26,520
Thank you.
226
00:18:27,240 --> 00:18:28,680
I don't see a signature.
227
00:18:29,400 --> 00:18:33,400
These are the wonderful inventions
of Miss Marina.
228
00:18:34,000 --> 00:18:35,720
Careful, point it downwards.
229
00:18:44,040 --> 00:18:45,960
-Here, here.
-"A... Ara..."
230
00:18:46,040 --> 00:18:47,560
"Ara... Araujo."
231
00:18:47,640 --> 00:18:49,080
-"Leopol..."
-Leopol?
232
00:18:50,280 --> 00:18:51,080
"Do."
233
00:18:51,240 --> 00:18:54,200
-"Leopoldo Araujo."
-"Leopoldo Araujo."
234
00:18:55,080 --> 00:18:56,280
Do you know him?
235
00:18:56,320 --> 00:18:57,640
How would I know him?
236
00:18:58,440 --> 00:19:01,920
We will look for this painter's studio.
237
00:19:02,000 --> 00:19:05,800
And if he does commission work,
it won't be difficult.
238
00:19:08,440 --> 00:19:10,680
Leopoldo will lead us to her.
239
00:19:11,760 --> 00:19:13,280
Leopoldo...
240
00:19:14,200 --> 00:19:15,920
I'll go see Marina.
241
00:19:16,440 --> 00:19:18,520
-Many thanks for your help!
-What?
242
00:19:18,560 --> 00:19:21,440
Monsieur! How does the device work?
243
00:19:21,520 --> 00:19:25,440
-I can't believe you went behind my back.
-Must be all those movies.
244
00:19:25,520 --> 00:19:26,560
You were resting.
245
00:19:26,640 --> 00:19:30,320
I didn't want to disturb you
before I had something decisive.
246
00:19:30,920 --> 00:19:32,400
You remind me of someone.
247
00:19:32,480 --> 00:19:35,320
Everything can be picked up,
except the looks.
248
00:19:38,640 --> 00:19:39,560
Thanks, Héctor.
249
00:19:40,320 --> 00:19:43,560
You're a strong woman.
I will not let you quit.
250
00:19:44,520 --> 00:19:47,440
-What did you say his name was?
-Araujo.
251
00:19:50,240 --> 00:19:51,560
Mr. Araujo?
252
00:19:52,280 --> 00:19:53,440
Mr. Araujo!
253
00:19:59,800 --> 00:20:02,520
Did you really go
to the House of Water alone?
254
00:20:03,520 --> 00:20:05,200
You never cease to amaze me.
255
00:20:05,760 --> 00:20:08,040
We can't go any further. That is...
256
00:20:08,080 --> 00:20:10,400
-Breaking and entering, yes.
-Yes.
257
00:20:14,200 --> 00:20:15,320
Mr. Leopoldo?
258
00:20:18,640 --> 00:20:19,640
Hello?
259
00:20:26,560 --> 00:20:28,160
Cats and cat hair.
260
00:20:29,080 --> 00:20:30,960
There are costumes everywhere.
261
00:20:33,680 --> 00:20:34,920
Look, miss.
262
00:20:37,920 --> 00:20:40,880
What if the killer
was impersonating a policeman?
263
00:20:42,800 --> 00:20:43,760
Could be.
264
00:20:48,320 --> 00:20:49,400
What's this?
265
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
The women from the House of Water.
266
00:20:58,640 --> 00:21:00,400
I think we found the killer.
267
00:21:15,320 --> 00:21:17,320
I hate those creatures.
268
00:21:22,200 --> 00:21:25,080
These are train schedules.
He must've fled.
269
00:21:25,960 --> 00:21:27,280
Yes, but on which one?
270
00:21:28,000 --> 00:21:30,320
With a little luck, he wrote it down here.
271
00:21:30,880 --> 00:21:31,720
May I?
272
00:21:34,440 --> 00:21:35,320
Come with me.
273
00:21:43,800 --> 00:21:47,800
I told Pablo
that only a little head like yours...
274
00:21:47,920 --> 00:21:50,240
What? You've been with Pablo?
275
00:21:56,360 --> 00:21:58,880
16, 45 and 150.
276
00:21:58,960 --> 00:22:03,560
I think 16 and 45 may be the time,
277
00:22:03,640 --> 00:22:05,080
and 150...
278
00:22:05,160 --> 00:22:07,400
-When did you see Pablo?
-...is...
279
00:22:07,880 --> 00:22:10,840
We need to go to the station,
or we'll miss the train,
280
00:22:10,920 --> 00:22:12,200
because, look,
281
00:22:12,280 --> 00:22:15,600
there is a Cantabrian
leaving at 4:45 p.m.,
282
00:22:15,680 --> 00:22:19,160
and the price is 150 pesetas.
283
00:22:19,960 --> 00:22:22,480
We only have 25 minutes. Let's go.
284
00:22:22,560 --> 00:22:25,440
If it's today's paper,
we'll find him there.
285
00:22:27,120 --> 00:22:28,240
Come on!
286
00:22:32,960 --> 00:22:35,560
-Run, Héctor, run!
-Wait for me!
287
00:22:37,600 --> 00:22:38,760
Sorry.
288
00:22:53,440 --> 00:22:57,960
Crime after crime.
I just pray we never get arrested.
289
00:22:58,040 --> 00:22:59,520
It's just a train ticket.
290
00:22:59,600 --> 00:23:02,320
I would've paid.
The ticket agent said, "Sold out."
291
00:23:02,400 --> 00:23:05,480
But these aren't in our names.
We're going to get caught.
292
00:23:09,280 --> 00:23:12,440
-I can't believe it.
-We have the tickets for that couple
293
00:23:12,520 --> 00:23:13,800
-and their pet...
-Pablo?
294
00:23:14,720 --> 00:23:16,600
I swear I didn't know anything.
295
00:23:16,680 --> 00:23:19,200
-What are you doing here?
-Is this a setup?
296
00:23:19,280 --> 00:23:21,080
I didn't expect to see you here.
297
00:23:21,760 --> 00:23:23,960
-He's following us.
-What?
298
00:23:24,040 --> 00:23:25,800
This is crazy. Why would I...
299
00:23:28,400 --> 00:23:31,720
-Your brother said to watch Castaño.
-He's on this train?
300
00:23:31,800 --> 00:23:33,800
-Quiet!
-Castaño is on this train?
301
00:23:33,880 --> 00:23:37,320
Yes. I lost him on the platform,
so I'm looking on the train.
302
00:23:37,400 --> 00:23:38,920
I know he got on.
303
00:23:39,600 --> 00:23:41,520
He must've come to talk to Leopoldo.
304
00:23:41,600 --> 00:23:44,400
-Arau...
-...Jo? Leopoldo?
305
00:23:44,480 --> 00:23:45,600
He's on this train?
306
00:23:46,840 --> 00:23:50,280
It can't be a coincidence
that they are both on this train.
307
00:23:51,280 --> 00:23:52,560
What's going on here?
308
00:23:52,640 --> 00:23:54,520
Let your little friend explain.
309
00:23:55,720 --> 00:23:57,520
Tickets. Do you have tickets?
310
00:23:57,600 --> 00:24:00,800
-No. What does that matter now?
-It matters, darling.
311
00:24:01,360 --> 00:24:02,720
Tickets, please.
312
00:24:02,800 --> 00:24:05,200
Of course, sir. Just a moment.
Excuse me.
313
00:24:06,200 --> 00:24:07,040
Yes.
314
00:24:08,680 --> 00:24:09,520
Here you go.
315
00:24:12,400 --> 00:24:14,880
Mr. Nicanor Buendía, his wife, and...
316
00:24:16,680 --> 00:24:17,520
And Pepi?
317
00:24:21,240 --> 00:24:22,800
"Pepi" as in "Pepito"?
318
00:24:25,280 --> 00:24:28,800
If it were Pepita,
I'd be wearing a dress, don't you think?
319
00:24:32,680 --> 00:24:34,480
But it says here you're a pet.
320
00:24:35,560 --> 00:24:38,440
What? No, it can't be.
It has to be a mistake.
321
00:24:38,920 --> 00:24:43,160
The gentleman's not very sophisticated,
but to call him a dog or a cat...
322
00:24:45,880 --> 00:24:46,880
It can't be.
323
00:24:48,880 --> 00:24:50,680
Follow me to your compartment.
324
00:24:51,160 --> 00:24:54,600
Then I will escort Pepi
to the freight car.
325
00:24:55,120 --> 00:24:56,440
-Thank you.
-Thank you.
326
00:24:58,920 --> 00:25:00,760
Dog? Cat?
327
00:25:00,840 --> 00:25:04,040
I could've called you something worse.
Vermin? Traitor?
328
00:25:08,120 --> 00:25:10,720
-This is your compartment.
-Wonderful.
329
00:25:10,800 --> 00:25:13,200
-And that of your...
-No, don't worry.
330
00:25:13,280 --> 00:25:15,400
Just tell him where it is.
331
00:25:15,480 --> 00:25:17,760
We'd like him to arrange the room for us.
332
00:25:17,840 --> 00:25:22,080
Three carriages after the restaurant
and two carriages beyond...
333
00:25:22,160 --> 00:25:25,080
-Pets. Got it.
-Thank you.
334
00:25:26,560 --> 00:25:27,560
Goodbye.
335
00:25:28,760 --> 00:25:33,000
-I should've stayed with Mrs. Asunción.
-I should be angry, not you.
336
00:25:33,080 --> 00:25:36,200
How should we plan this?
First, we should tell Arturo.
337
00:25:36,280 --> 00:25:38,160
-He sent you to watch Castaño.
-Yes.
338
00:25:38,240 --> 00:25:40,600
You do that.
We'll look for the artist.
339
00:25:40,680 --> 00:25:41,520
No...
340
00:25:44,040 --> 00:25:47,400
-Marina!
-How will we know who Leopoldo Araujo is?
341
00:25:47,480 --> 00:25:50,160
We have no idea what he looks like.
342
00:25:50,240 --> 00:25:51,760
We'll think of something.
343
00:25:56,360 --> 00:25:57,800
Have you seen something?
344
00:25:57,880 --> 00:25:59,600
I see you have two daughters.
345
00:26:02,600 --> 00:26:03,800
You have a bad back.
346
00:26:05,000 --> 00:26:06,040
My back?
347
00:26:07,120 --> 00:26:08,560
It's perfectly fine.
348
00:26:08,640 --> 00:26:11,080
We're about to catch
a crook who can help us.
349
00:26:12,680 --> 00:26:13,520
Your legs?
350
00:26:14,680 --> 00:26:18,000
-My legs, yes.
-Of course, that's what I was saying.
351
00:26:18,080 --> 00:26:20,600
The legs are the continuation of the back.
352
00:26:21,320 --> 00:26:23,080
It's all the same thing.
353
00:26:23,160 --> 00:26:25,280
Top, bottom, inside, and outside.
354
00:26:25,360 --> 00:26:28,120
That's extraordinary coordination.
355
00:26:28,200 --> 00:26:31,600
Last time I saw something like that
was at the zoo.
356
00:26:31,680 --> 00:26:33,720
She's going to be very useful.
357
00:26:33,800 --> 00:26:35,720
For her physical abilities?
358
00:26:35,800 --> 00:26:39,040
No, for her psychic abilities.
359
00:26:49,640 --> 00:26:52,200
Hey. What is it, sir?
360
00:26:53,920 --> 00:26:55,480
What are you doing?
361
00:26:55,560 --> 00:26:57,000
Can you read my fortune?
362
00:27:00,960 --> 00:27:02,760
Yes, of course.
363
00:27:06,600 --> 00:27:09,960
I see that you and your husband
are going to do very well.
364
00:27:10,040 --> 00:27:11,800
And you're going to be happy.
365
00:27:11,880 --> 00:27:13,520
Well, that's a bad start.
366
00:27:13,600 --> 00:27:15,040
You're absolutely right.
367
00:27:16,000 --> 00:27:18,680
I should read her future instead.
368
00:27:18,760 --> 00:27:20,520
What are you doing, miss?
369
00:27:20,600 --> 00:27:21,520
Please.
370
00:27:23,560 --> 00:27:27,560
I see you have a very long lifeline.
371
00:27:27,640 --> 00:27:29,840
Almost as long as your hands.
372
00:27:30,680 --> 00:27:34,960
And I also see in your future a tall,
handsome, strong man…
373
00:27:35,640 --> 00:27:37,040
dressed as a policeman.
374
00:27:38,360 --> 00:27:40,080
Miss, please.
375
00:27:40,160 --> 00:27:42,400
Look, I have three children to feed.
376
00:27:42,480 --> 00:27:45,040
-A sick mother and...
-And a one-eyed, lame dog.
377
00:27:45,120 --> 00:27:47,840
What bad luck
for someone who sees the future.
378
00:27:47,920 --> 00:27:50,280
-Such a shame.
-But don't worry.
379
00:27:50,360 --> 00:27:51,720
We won't tell anyone
380
00:27:51,800 --> 00:27:54,200
if you give that woman her wallet back.
381
00:27:55,480 --> 00:27:57,600
How nice. Thank you very much, miss.
382
00:27:58,160 --> 00:28:00,360
May God repay you with many children.
383
00:28:01,920 --> 00:28:02,800
Let me see it.
384
00:28:16,000 --> 00:28:18,280
Excuse me, you dropped this.
385
00:28:18,360 --> 00:28:19,800
Would you look at that!
386
00:28:20,480 --> 00:28:22,480
Thank you so much. My goodness.
387
00:28:22,560 --> 00:28:26,000
Thankfully, honest people still exist.
Thank you very much.
388
00:28:31,640 --> 00:28:33,320
What else do you want, girl?
389
00:28:33,400 --> 00:28:36,480
-You have to do us a favor.
-A favor?
390
00:28:37,280 --> 00:28:38,480
Favors cost money.
391
00:28:43,840 --> 00:28:46,000
Okay, what do I see here?
392
00:28:46,080 --> 00:28:48,200
Things are going to go well for you.
393
00:28:48,280 --> 00:28:50,280
Take care and don't smoke so much.
394
00:28:50,360 --> 00:28:54,160
Let's see, who else?
Who wants me to read their fortune?
395
00:28:55,200 --> 00:28:57,120
-She does take her time.
-Yes.
396
00:28:57,200 --> 00:28:59,360
No one beats her at babbling.
397
00:28:59,440 --> 00:29:01,000
Who else over here?
398
00:29:01,080 --> 00:29:02,760
Look at this gentleman here.
399
00:29:02,840 --> 00:29:04,920
Give me. I'll read your fortune.
400
00:29:05,000 --> 00:29:06,720
Trust me. You'll remember me.
401
00:29:06,800 --> 00:29:07,920
Okay, God be with you.
402
00:29:09,120 --> 00:29:10,240
Nothing, my dear.
403
00:29:10,320 --> 00:29:14,640
I've looked at all the men's hands
in third class and none have paint stains.
404
00:29:14,720 --> 00:29:16,560
So, I've done my part.
405
00:29:16,640 --> 00:29:18,320
Wait. What's this rash?
406
00:29:18,400 --> 00:29:21,600
It's an allergy.
Someone must have a cat.
407
00:29:21,680 --> 00:29:22,600
A cat?
408
00:29:23,400 --> 00:29:26,880
There was cat hair
all over Leopoldo's house.
409
00:29:27,720 --> 00:29:28,600
That's right.
410
00:29:29,480 --> 00:29:31,080
When did the itch start?
411
00:29:32,920 --> 00:29:34,880
You two are very weird, you know?
412
00:29:46,680 --> 00:29:48,000
She said it was him.
413
00:29:49,240 --> 00:29:52,200
Wouldn't it be better
if we went to look for Pablo?
414
00:29:52,280 --> 00:29:54,200
I won't take my eyes off him.
415
00:29:54,280 --> 00:29:57,400
I'm just saying
that we stand out a little bit.
416
00:29:57,480 --> 00:29:58,960
Even as a pet.
417
00:30:14,520 --> 00:30:15,880
Don't let him get away.
418
00:30:29,480 --> 00:30:30,720
Excuse me. Watch out.
419
00:30:32,960 --> 00:30:34,080
Come on, Héctor.
420
00:30:37,480 --> 00:30:38,400
Sorry!
421
00:30:39,760 --> 00:30:40,640
Excuse me.
422
00:30:48,680 --> 00:30:51,920
-Hey, I can't find Castaño anywhere.
-We found Leopoldo.
423
00:30:52,000 --> 00:30:54,240
He's getting away! Come on!
424
00:31:12,240 --> 00:31:13,160
Miss, look out!
425
00:31:33,720 --> 00:31:34,560
Pablo!
426
00:31:57,280 --> 00:31:58,280
Leopoldo!
427
00:32:07,160 --> 00:32:08,000
Marina!
428
00:32:09,600 --> 00:32:10,880
Marina, come back!
429
00:32:12,000 --> 00:32:13,680
We must go through inside.
430
00:32:36,120 --> 00:32:36,960
Marina!
431
00:32:43,840 --> 00:32:45,440
Marina!
432
00:32:49,600 --> 00:32:51,280
-Help!
-Marina!
433
00:32:51,360 --> 00:32:53,440
-We have to open the door!
-Help!
434
00:32:56,400 --> 00:32:57,840
Help!
435
00:33:31,160 --> 00:33:33,600
He's going to fall. We have to grab him.
436
00:33:46,160 --> 00:33:48,240
-Pull!
-Hold on!
437
00:33:48,320 --> 00:33:51,240
The tunnel!
438
00:34:07,320 --> 00:34:08,680
I'm so tired.
439
00:34:09,200 --> 00:34:11,080
-Well, just one more glass.
-No.
440
00:34:11,160 --> 00:34:13,320
-Yes. Today, yes.
-No... Well, all right.
441
00:34:13,440 --> 00:34:14,360
There we go.
442
00:34:14,440 --> 00:34:17,280
French champagne,
which the lady likes very much.
443
00:34:24,680 --> 00:34:25,760
All right.
444
00:34:29,000 --> 00:34:29,880
Okay.
445
00:34:36,120 --> 00:34:37,600
My God...
446
00:34:44,640 --> 00:34:47,480
Why do you just play
with your cigarette all day?
447
00:34:48,280 --> 00:34:49,200
Good question.
448
00:34:50,880 --> 00:34:53,560
I love to smoke. But I shouldn't.
449
00:34:54,200 --> 00:34:56,120
I was asthmatic as a child,
450
00:34:56,160 --> 00:35:00,280
and after many years without an attack,
I almost died from one.
451
00:35:00,840 --> 00:35:02,200
All because of smoking.
452
00:35:03,320 --> 00:35:05,200
So, you have Stockholm syndrome.
453
00:35:06,000 --> 00:35:08,040
Yes, something like that.
454
00:35:11,640 --> 00:35:13,360
The smell of it...
455
00:35:14,200 --> 00:35:17,160
And feeling the smoke
pass through your lips...
456
00:35:17,200 --> 00:35:18,080
So romantic!
457
00:35:20,040 --> 00:35:23,160
And you... You...
458
00:35:26,120 --> 00:35:29,160
You make everything more fun.
459
00:35:30,360 --> 00:35:33,400
More... stimulating.
460
00:35:36,640 --> 00:35:38,600
Well, I mean...
461
00:35:39,160 --> 00:35:40,880
exciting, from "excitement."
462
00:35:41,360 --> 00:35:43,400
Exciting, the term "exciting."
463
00:35:43,480 --> 00:35:45,800
I didn't mean... Well, never mind.
464
00:35:49,800 --> 00:35:51,040
I'd better get back.
465
00:35:52,680 --> 00:35:55,200
Sure, yes. I guess so.
466
00:35:56,640 --> 00:35:57,640
Okay.
467
00:35:59,440 --> 00:36:00,600
-Sorry.
-Sorry.
468
00:36:00,640 --> 00:36:03,480
-Sorry. May I...
-Yes. Please, miss.
469
00:36:15,440 --> 00:36:17,400
Let him have it, outlaw!
470
00:36:20,760 --> 00:36:21,920
A Western?
471
00:36:22,640 --> 00:36:24,880
-I love Westerns.
-Like Dad.
472
00:36:26,320 --> 00:36:27,400
How is he?
473
00:36:31,000 --> 00:36:31,840
Breathing.
474
00:36:34,680 --> 00:36:37,040
You're not going anywhere!
475
00:36:37,120 --> 00:36:40,160
You're going to pay
for all the crimes you've committed.
476
00:36:40,200 --> 00:36:41,320
I've never killed.
477
00:36:41,400 --> 00:36:45,320
I'm Marina Quiroga, the chief's sister.
Héctor Hugo is my partner,
478
00:36:45,400 --> 00:36:48,480
recently decorated for the arrest
of your accomplice.
479
00:36:49,600 --> 00:36:50,920
You two are...
480
00:36:51,000 --> 00:36:54,600
We won't let you keep killing
the women of the House of Water.
481
00:36:54,640 --> 00:36:58,800
-You're under arrest.
-I'm not a murderer. I'm Margó's brother.
482
00:36:59,800 --> 00:37:00,640
What?
483
00:37:02,640 --> 00:37:04,400
I'm trying to protect her.
484
00:37:04,480 --> 00:37:08,000
-Why did you run from us?
-I'm being followed. Don't know who.
485
00:37:08,080 --> 00:37:10,360
Someone broke into my studio this morning
486
00:37:10,440 --> 00:37:14,000
looking for her, found her letters,
and knows where to find her.
487
00:37:15,520 --> 00:37:17,640
I have to warn her. She's in danger.
488
00:37:18,800 --> 00:37:19,920
We will help you.
489
00:37:23,440 --> 00:37:24,440
Sorry.
490
00:37:26,960 --> 00:37:29,760
He's here, on the train.
He's following me.
491
00:37:48,880 --> 00:37:51,360
If he finds her before we do,
she's doomed.
492
00:37:51,440 --> 00:37:53,560
Don't worry, we'll find her.
493
00:37:54,120 --> 00:37:55,880
I think we'd better split up.
494
00:37:56,360 --> 00:37:57,960
They're not looking for us.
495
00:37:58,440 --> 00:38:00,640
-What about Pablo?
-We don't have time.
496
00:38:00,760 --> 00:38:03,360
-Be careful.
-I'll wait for you at the saw mill.
497
00:38:03,440 --> 00:38:04,640
We'll be there.
498
00:38:15,880 --> 00:38:17,400
It could be anyone.
499
00:38:29,040 --> 00:38:30,000
Leopoldo.
500
00:38:34,400 --> 00:38:36,600
Out of the way!
501
00:38:39,680 --> 00:38:42,120
Someone call a doctor!
502
00:38:42,160 --> 00:38:44,560
Pardon me. Excuse me.
503
00:38:50,360 --> 00:38:52,320
We must get there before he does.
504
00:38:58,875 --> 00:39:02,085
subtitle ripp by: F2S
insta id: @Film2SHow
505
00:39:02,600 --> 00:39:07,360
A PRIVATE AFFAIR
EPISODE 5: THE LAST TRAIN
35192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.