All language subtitles for A_Private_Affair_S01E05.El último tren.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,040 --> 00:00:25,960 A PRIVATE AFFAIR 2 00:02:06,080 --> 00:02:07,160 Arturo! 3 00:02:09,160 --> 00:02:10,120 It's Marina. 4 00:02:20,560 --> 00:02:22,400 I ran as fast as I could, 5 00:02:23,160 --> 00:02:25,760 but the car disappeared into the darkness. 6 00:02:25,840 --> 00:02:28,080 Marina could be dead. Don't you see? 7 00:02:28,160 --> 00:02:30,360 Let's try not to lose our composure. 8 00:02:31,160 --> 00:02:32,040 Not now. 9 00:02:56,760 --> 00:02:58,320 Where the hell is Castaño? 10 00:02:58,400 --> 00:03:00,640 I'm afraid Zarco is heading this operation. 11 00:03:00,720 --> 00:03:01,920 This way, sir. 12 00:03:53,560 --> 00:03:55,200 Over here! 13 00:03:56,600 --> 00:03:57,560 Gentlemen! 14 00:04:01,200 --> 00:04:02,760 Marina! 15 00:04:03,440 --> 00:04:04,960 Marina! 16 00:04:11,200 --> 00:04:12,080 Marina! 17 00:04:13,320 --> 00:04:14,280 Marina! 18 00:04:18,320 --> 00:04:19,200 Marina! 19 00:04:22,800 --> 00:04:23,680 Marina. 20 00:04:26,440 --> 00:04:27,240 Marina. 21 00:04:28,080 --> 00:04:29,520 Marina, can you hear me? 22 00:04:31,920 --> 00:04:33,240 Wake up, Marina. 23 00:04:33,360 --> 00:04:34,200 Marina. 24 00:04:36,120 --> 00:04:37,160 Marina, wake up. 25 00:04:39,760 --> 00:04:41,200 Marina, can you hear me? 26 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 Arturo. 27 00:04:51,520 --> 00:04:52,520 Marina, I'm here. 28 00:04:53,600 --> 00:04:54,880 I'm here, Marina. 29 00:05:05,040 --> 00:05:06,720 I was flying, Arturo. 30 00:05:08,560 --> 00:05:09,680 I was flying. 31 00:05:21,360 --> 00:05:22,360 Marina! 32 00:05:23,880 --> 00:05:26,040 -Are you okay? -I was flying, Arturo. 33 00:05:26,120 --> 00:05:27,920 Marina, are you okay? 34 00:05:28,000 --> 00:05:29,920 Yes. It was nothing, Dad. 35 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 The duty of a good policeman is to always protect others. 36 00:05:34,080 --> 00:05:37,560 Even when they voluntarily get themselves into trouble. 37 00:05:38,080 --> 00:05:41,360 Always remember that. Their life ahead of yours. 38 00:05:47,680 --> 00:05:49,600 Are you Marina Quiroga's family? 39 00:05:49,680 --> 00:05:53,120 Arturo Quiroga, police commissioner and her brother. 40 00:05:53,200 --> 00:05:54,040 How is she? 41 00:05:54,880 --> 00:05:58,240 She has several contusions and a couple of fractured ribs. 42 00:05:58,320 --> 00:05:59,200 And? 43 00:05:59,280 --> 00:06:01,040 She's weak but will soon recover. 44 00:06:02,400 --> 00:06:04,320 It's a miracle that she's alive. 45 00:06:04,960 --> 00:06:06,040 Thank you, Doctor. 46 00:06:07,000 --> 00:06:09,360 We'll let you know when you can see her. 47 00:06:22,320 --> 00:06:25,440 It's in her blood. The guts of a cop. 48 00:06:27,720 --> 00:06:30,200 Putting your life on the line like that... 49 00:06:31,360 --> 00:06:32,520 for a murderer. 50 00:06:33,200 --> 00:06:34,720 Not everyone can do that. 51 00:06:36,840 --> 00:06:40,360 Many of my men in Ourense would have abandoned the operation 52 00:06:40,920 --> 00:06:43,000 when finding out they'd be bait. 53 00:06:43,680 --> 00:06:45,880 That would've been very smart of her. 54 00:06:46,840 --> 00:06:48,960 You can't control a force of nature. 55 00:06:57,120 --> 00:07:01,000 The last thing I remember is the damp cold and... 56 00:07:02,600 --> 00:07:05,280 And an intense pain in... 57 00:07:16,200 --> 00:07:17,880 You'd have really missed me. 58 00:07:17,960 --> 00:07:20,480 I don't know how you could've trusted Castaño. 59 00:07:21,840 --> 00:07:23,640 It's no joke, you could've died. 60 00:07:24,360 --> 00:07:25,800 But you came to save me. 61 00:07:27,520 --> 00:07:29,240 Dad would be so proud of you. 62 00:07:32,200 --> 00:07:33,160 Hey. 63 00:07:34,240 --> 00:07:35,080 Thank you. 64 00:07:38,600 --> 00:07:41,120 I asked Rosa to tell Mom you got hurt at home. 65 00:07:42,000 --> 00:07:44,800 So I'd appreciate it if you avoided any details. 66 00:07:44,880 --> 00:07:45,720 Of course. 67 00:07:48,760 --> 00:07:51,680 Don't do anything stupid while I'm at the station. 68 00:07:52,680 --> 00:07:54,600 I promise not to jump out a window. 69 00:07:55,480 --> 00:07:56,480 I said I won't. 70 00:07:58,560 --> 00:07:59,760 I'll stop by later. 71 00:07:59,840 --> 00:08:01,800 What do you mean, identify myself? 72 00:08:01,880 --> 00:08:03,560 I am Marina's mother. 73 00:08:03,640 --> 00:08:06,240 -Don't move so much. -Don't leave me with her. 74 00:08:07,040 --> 00:08:10,680 I can spare you the hospital food, but from your mother... 75 00:08:10,760 --> 00:08:14,160 Some crispy puff pastries would bring me back to life. 76 00:08:14,960 --> 00:08:16,080 Done. 77 00:08:16,160 --> 00:08:17,120 Thank you, miss. 78 00:08:19,040 --> 00:08:22,040 Héctor, please, you're rushing past me! 79 00:08:22,120 --> 00:08:23,560 -Watch your manners. -Sorry. 80 00:08:24,120 --> 00:08:25,760 My daughter. 81 00:08:25,840 --> 00:08:27,000 Hi, Mom. 82 00:08:27,080 --> 00:08:29,360 -How are you, my love? -Fine. 83 00:08:31,120 --> 00:08:33,200 These blankets don't keep you warm. 84 00:08:33,280 --> 00:08:34,520 Please, nurse! 85 00:08:34,640 --> 00:08:36,280 Mom. Calm down. 86 00:08:37,200 --> 00:08:38,400 It was just a scare. 87 00:08:39,120 --> 00:08:40,960 Yes, a scare, but, 88 00:08:41,040 --> 00:08:42,520 you fell off a ladder. 89 00:08:43,080 --> 00:08:47,240 When you want to hammer a nail or put up some pictures, call Héctor. 90 00:08:47,320 --> 00:08:48,160 You're right. 91 00:08:48,880 --> 00:08:50,880 From now on, I'll be more careful. 92 00:08:51,720 --> 00:08:52,720 I'm very sorry. 93 00:08:54,000 --> 00:08:54,880 Yes. 94 00:08:56,280 --> 00:08:59,280 I look terrible, don't I? I left in a hurry. 95 00:08:59,360 --> 00:09:00,720 You look beautiful. 96 00:09:02,160 --> 00:09:03,640 You're complimenting me? 97 00:09:05,480 --> 00:09:08,120 You must've hit your head really hard. 98 00:09:12,360 --> 00:09:13,480 My girl. 99 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 Where is Castaño? 100 00:09:19,760 --> 00:09:20,880 Andrés Castaño! 101 00:09:22,840 --> 00:09:24,120 He just arrived, sir. 102 00:09:24,200 --> 00:09:26,280 -I want him in my office now. -Yes. 103 00:09:26,360 --> 00:09:28,640 -Make sure we're not disturbed. -Right. 104 00:09:29,320 --> 00:09:32,040 Zarco, thanks for your help in all this. 105 00:09:32,640 --> 00:09:33,760 At your service. 106 00:09:39,880 --> 00:09:40,760 Sir? 107 00:09:43,200 --> 00:09:45,120 How is your sister doing? 108 00:09:45,720 --> 00:09:47,760 She could have died because of you. 109 00:09:48,880 --> 00:09:50,520 So, she's safe. 110 00:09:52,160 --> 00:09:53,160 I'm glad. 111 00:09:53,720 --> 00:09:54,760 Are you crazy? 112 00:09:56,080 --> 00:09:59,640 How could you think to use Marina as bait to lure the killer? 113 00:10:00,640 --> 00:10:03,880 I just invited her to a party that she was happy to attend. 114 00:10:04,000 --> 00:10:07,520 Dressed as the only prostitute yet to be attacked. Are you crazy? 115 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 Well, the plan clearly worked. 116 00:10:09,760 --> 00:10:13,520 You've finally realized that the case is not over with Cándido. 117 00:10:13,640 --> 00:10:16,600 You cannot act outside my authority. Is that clear? 118 00:10:16,640 --> 00:10:19,040 I decide the how, the when and the why. 119 00:10:19,640 --> 00:10:21,600 Stop pretending to be in charge. 120 00:10:22,080 --> 00:10:23,240 You owe me respect. 121 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Respect? 122 00:10:28,520 --> 00:10:31,040 Respect has to be earned, don't you think? 123 00:10:31,120 --> 00:10:33,720 I don't understand why it bothers you so much 124 00:10:33,760 --> 00:10:36,520 that others get close to the killer before you do. 125 00:10:38,400 --> 00:10:40,160 This arrogance will cost you. 126 00:10:41,000 --> 00:10:41,840 Arrogance? 127 00:10:42,720 --> 00:10:46,080 If the mayor wanted a Quiroga to be in charge of all this, 128 00:10:46,160 --> 00:10:48,720 he should have chosen the right sibling. 129 00:10:52,440 --> 00:10:54,080 Don't think I didn't notice 130 00:10:54,640 --> 00:10:57,200 that while my sister was being kidnapped... 131 00:10:58,280 --> 00:10:59,360 you were missing. 132 00:11:07,240 --> 00:11:09,680 -What are you implying? -For now, nothing. 133 00:11:10,440 --> 00:11:11,760 But I hope I can soon. 134 00:11:13,280 --> 00:11:15,760 I am not the fleur-de-lis killer. 135 00:11:15,840 --> 00:11:16,680 Right. 136 00:11:19,040 --> 00:11:20,080 You're dismissed. 137 00:11:26,040 --> 00:11:28,040 Just watch your back. 138 00:11:30,720 --> 00:11:32,120 I'm going to catch you. 139 00:11:36,640 --> 00:11:37,480 Zarco. 140 00:11:39,920 --> 00:11:40,760 Sir. 141 00:11:41,280 --> 00:11:43,240 I have an assignment for you. 142 00:11:43,360 --> 00:11:46,160 Mom! Mom! 143 00:11:46,880 --> 00:11:49,560 Mom! Stop! 144 00:11:50,360 --> 00:11:51,960 She's got it under control. 145 00:11:54,160 --> 00:11:55,000 My God! 146 00:11:58,240 --> 00:12:00,080 She seems a little preoccupied. 147 00:12:00,160 --> 00:12:03,360 She hasn't said anything, but I know something's wrong. 148 00:12:04,000 --> 00:12:06,880 -I'll take care of it. Don't worry. -Yes, please. 149 00:12:06,960 --> 00:12:09,680 -And then later, you... -Later? 150 00:12:09,760 --> 00:12:11,480 -Yes. -Later? 151 00:12:11,560 --> 00:12:13,760 Later you can tell me about it, Héctor. 152 00:12:13,840 --> 00:12:17,040 Mon Dieu, ma'am. Don't put me on the spot. 153 00:12:17,120 --> 00:12:20,960 -Just like the old days. -The young lady doesn't tell me anything. 154 00:12:21,040 --> 00:12:22,920 Don't touch your ear. You're lying. 155 00:12:23,000 --> 00:12:26,560 I suppose I don't like pomace brandy either? Come on, Héctor! 156 00:13:12,560 --> 00:13:13,880 Magnificent work. 157 00:13:15,280 --> 00:13:16,360 Why are you here? 158 00:13:17,040 --> 00:13:19,200 I assumed you had somewhere to work. 159 00:13:20,680 --> 00:13:23,800 But I must admit that I never imagined such a display. 160 00:13:26,840 --> 00:13:28,400 You have so much evidence. 161 00:13:29,400 --> 00:13:33,080 Diagrams, maps, paintings, pictures... 162 00:13:34,280 --> 00:13:35,840 A worthy daughter of Quiroga. 163 00:13:37,600 --> 00:13:38,680 Héctor. 164 00:13:38,760 --> 00:13:40,840 It's amazing how much you look alike. 165 00:13:40,920 --> 00:13:43,800 I've been trying to keep up with him my whole life. 166 00:13:43,880 --> 00:13:46,320 Look at all you've done in a month and a half. 167 00:13:46,400 --> 00:13:48,480 You have a gift for investigation. 168 00:13:49,360 --> 00:13:50,480 Dad was right. 169 00:13:53,280 --> 00:13:54,400 And you, Héctor? 170 00:13:55,520 --> 00:13:57,200 The perfect faithful squire. 171 00:13:58,040 --> 00:14:00,520 What would Sherlock do without his Watson? 172 00:14:02,760 --> 00:14:04,440 What are you saying, Arturo? 173 00:14:04,520 --> 00:14:07,400 I'm officially inviting you to be part of the case. 174 00:14:07,480 --> 00:14:08,320 What? 175 00:14:08,880 --> 00:14:10,600 You put your own lives in danger. 176 00:14:11,520 --> 00:14:13,040 What more can I ask of a cop? 177 00:14:14,760 --> 00:14:16,440 Are you kidding me? 178 00:14:17,080 --> 00:14:19,920 Work in the shadows, just like you've been doing. 179 00:14:20,000 --> 00:14:22,200 But now protected and overseen by me. 180 00:14:23,680 --> 00:14:24,760 This is not funny. 181 00:14:25,360 --> 00:14:27,240 I know you want me out of this. 182 00:14:28,600 --> 00:14:30,120 No, Marina, you're wrong. 183 00:14:32,320 --> 00:14:34,640 What we went through made me realize... 184 00:14:36,120 --> 00:14:40,440 I don't want to wait till I lose you to tell you how much I admire you. 185 00:14:47,960 --> 00:14:50,280 All this has made me think too, Arturo. 186 00:14:52,560 --> 00:14:53,400 And? 187 00:15:00,560 --> 00:15:03,720 Marina, maybe I've rushed into all this… 188 00:15:04,400 --> 00:15:06,800 proposing this on the day you came home. 189 00:15:06,880 --> 00:15:07,800 Think about it. 190 00:15:13,120 --> 00:15:15,360 -Good day, Héctor. -Sir. 191 00:15:22,280 --> 00:15:25,240 Do you really want to give up? 192 00:15:28,320 --> 00:15:30,880 Sorry, Héctor, I need to get some fresh air. 193 00:16:16,560 --> 00:16:17,920 Hands up or I'll shoot! 194 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 Come on, Marina! 195 00:16:24,720 --> 00:16:26,880 Come on, Marina, quickly! 196 00:16:26,960 --> 00:16:30,560 One, two, three, come on. Come on, faster! 197 00:16:31,160 --> 00:16:34,520 Come on, the pots! One, two, three, four, five. 198 00:16:34,600 --> 00:16:36,440 All right, Marina! Under here! 199 00:16:36,520 --> 00:16:40,120 Come on, there's five seconds left for that bomb to go off. 200 00:16:40,640 --> 00:16:43,280 Three, two, one. 201 00:16:44,600 --> 00:16:47,200 For your exemplary and extraordinary actions, 202 00:16:47,280 --> 00:16:49,680 showing courage, ability and efficiency, 203 00:16:50,200 --> 00:16:52,400 time and again in your duties, 204 00:16:53,480 --> 00:16:58,200 today, you will be awarded the Order of Merit with a red badge. 205 00:17:00,800 --> 00:17:04,520 We trust that, from this moment on, it will always be with you, 206 00:17:04,560 --> 00:17:07,400 for your pride and for that of this institution. 207 00:17:26,920 --> 00:17:28,720 Here, hold this. 208 00:17:28,800 --> 00:17:31,080 For God's sake! What have you got in here? 209 00:17:31,200 --> 00:17:34,760 That's why I came. It'll be less compromising for you. 210 00:17:34,800 --> 00:17:35,760 But... 211 00:17:36,320 --> 00:17:37,200 Oh, God. 212 00:17:44,560 --> 00:17:45,760 Héctor. Héctor! 213 00:17:45,880 --> 00:17:49,920 The young lady has been working on this investigation for a while, 214 00:17:50,000 --> 00:17:53,960 and she just needs a push to overcome her fear. 215 00:17:54,040 --> 00:17:56,080 What are we doing here? 216 00:17:56,200 --> 00:17:59,200 As canvases have always been very expensive, 217 00:17:59,280 --> 00:18:02,240 many artists reuse them… 218 00:18:03,000 --> 00:18:05,400 and paint new works on top of them. 219 00:18:05,480 --> 00:18:08,280 How is this related to the fleur-de-lis killer? 220 00:18:08,320 --> 00:18:09,960 We don't know yet. 221 00:18:10,560 --> 00:18:13,440 Take out the device in that suitcase, please. 222 00:18:13,960 --> 00:18:19,400 What we do know is that the killer attended Margó's party, 223 00:18:19,480 --> 00:18:21,720 which confirms that she's still alive, 224 00:18:21,800 --> 00:18:25,560 and the signature on this painting might lead us to her. 225 00:18:25,640 --> 00:18:26,520 Thank you. 226 00:18:27,240 --> 00:18:28,680 I don't see a signature. 227 00:18:29,400 --> 00:18:33,400 These are the wonderful inventions of Miss Marina. 228 00:18:34,000 --> 00:18:35,720 Careful, point it downwards. 229 00:18:44,040 --> 00:18:45,960 -Here, here. -"A... Ara..." 230 00:18:46,040 --> 00:18:47,560 "Ara... Araujo." 231 00:18:47,640 --> 00:18:49,080 -"Leopol..." -Leopol? 232 00:18:50,280 --> 00:18:51,080 "Do." 233 00:18:51,240 --> 00:18:54,200 -"Leopoldo Araujo." -"Leopoldo Araujo." 234 00:18:55,080 --> 00:18:56,280 Do you know him? 235 00:18:56,320 --> 00:18:57,640 How would I know him? 236 00:18:58,440 --> 00:19:01,920 We will look for this painter's studio. 237 00:19:02,000 --> 00:19:05,800 And if he does commission work, it won't be difficult. 238 00:19:08,440 --> 00:19:10,680 Leopoldo will lead us to her. 239 00:19:11,760 --> 00:19:13,280 Leopoldo... 240 00:19:14,200 --> 00:19:15,920 I'll go see Marina. 241 00:19:16,440 --> 00:19:18,520 -Many thanks for your help! -What? 242 00:19:18,560 --> 00:19:21,440 Monsieur! How does the device work? 243 00:19:21,520 --> 00:19:25,440 -I can't believe you went behind my back. -Must be all those movies. 244 00:19:25,520 --> 00:19:26,560 You were resting. 245 00:19:26,640 --> 00:19:30,320 I didn't want to disturb you before I had something decisive. 246 00:19:30,920 --> 00:19:32,400 You remind me of someone. 247 00:19:32,480 --> 00:19:35,320 Everything can be picked up, except the looks. 248 00:19:38,640 --> 00:19:39,560 Thanks, Héctor. 249 00:19:40,320 --> 00:19:43,560 You're a strong woman. I will not let you quit. 250 00:19:44,520 --> 00:19:47,440 -What did you say his name was? -Araujo. 251 00:19:50,240 --> 00:19:51,560 Mr. Araujo? 252 00:19:52,280 --> 00:19:53,440 Mr. Araujo! 253 00:19:59,800 --> 00:20:02,520 Did you really go to the House of Water alone? 254 00:20:03,520 --> 00:20:05,200 You never cease to amaze me. 255 00:20:05,760 --> 00:20:08,040 We can't go any further. That is... 256 00:20:08,080 --> 00:20:10,400 -Breaking and entering, yes. -Yes. 257 00:20:14,200 --> 00:20:15,320 Mr. Leopoldo? 258 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 Hello? 259 00:20:26,560 --> 00:20:28,160 Cats and cat hair. 260 00:20:29,080 --> 00:20:30,960 There are costumes everywhere. 261 00:20:33,680 --> 00:20:34,920 Look, miss. 262 00:20:37,920 --> 00:20:40,880 What if the killer was impersonating a policeman? 263 00:20:42,800 --> 00:20:43,760 Could be. 264 00:20:48,320 --> 00:20:49,400 What's this? 265 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 The women from the House of Water. 266 00:20:58,640 --> 00:21:00,400 I think we found the killer. 267 00:21:15,320 --> 00:21:17,320 I hate those creatures. 268 00:21:22,200 --> 00:21:25,080 These are train schedules. He must've fled. 269 00:21:25,960 --> 00:21:27,280 Yes, but on which one? 270 00:21:28,000 --> 00:21:30,320 With a little luck, he wrote it down here. 271 00:21:30,880 --> 00:21:31,720 May I? 272 00:21:34,440 --> 00:21:35,320 Come with me. 273 00:21:43,800 --> 00:21:47,800 I told Pablo that only a little head like yours... 274 00:21:47,920 --> 00:21:50,240 What? You've been with Pablo? 275 00:21:56,360 --> 00:21:58,880 16, 45 and 150. 276 00:21:58,960 --> 00:22:03,560 I think 16 and 45 may be the time, 277 00:22:03,640 --> 00:22:05,080 and 150... 278 00:22:05,160 --> 00:22:07,400 -When did you see Pablo? -...is... 279 00:22:07,880 --> 00:22:10,840 We need to go to the station, or we'll miss the train, 280 00:22:10,920 --> 00:22:12,200 because, look, 281 00:22:12,280 --> 00:22:15,600 there is a Cantabrian leaving at 4:45 p.m., 282 00:22:15,680 --> 00:22:19,160 and the price is 150 pesetas. 283 00:22:19,960 --> 00:22:22,480 We only have 25 minutes. Let's go. 284 00:22:22,560 --> 00:22:25,440 If it's today's paper, we'll find him there. 285 00:22:27,120 --> 00:22:28,240 Come on! 286 00:22:32,960 --> 00:22:35,560 -Run, Héctor, run! -Wait for me! 287 00:22:37,600 --> 00:22:38,760 Sorry. 288 00:22:53,440 --> 00:22:57,960 Crime after crime. I just pray we never get arrested. 289 00:22:58,040 --> 00:22:59,520 It's just a train ticket. 290 00:22:59,600 --> 00:23:02,320 I would've paid. The ticket agent said, "Sold out." 291 00:23:02,400 --> 00:23:05,480 But these aren't in our names. We're going to get caught. 292 00:23:09,280 --> 00:23:12,440 -I can't believe it. -We have the tickets for that couple 293 00:23:12,520 --> 00:23:13,800 -and their pet... -Pablo? 294 00:23:14,720 --> 00:23:16,600 I swear I didn't know anything. 295 00:23:16,680 --> 00:23:19,200 -What are you doing here? -Is this a setup? 296 00:23:19,280 --> 00:23:21,080 I didn't expect to see you here. 297 00:23:21,760 --> 00:23:23,960 -He's following us. -What? 298 00:23:24,040 --> 00:23:25,800 This is crazy. Why would I... 299 00:23:28,400 --> 00:23:31,720 -Your brother said to watch Castaño. -He's on this train? 300 00:23:31,800 --> 00:23:33,800 -Quiet! -Castaño is on this train? 301 00:23:33,880 --> 00:23:37,320 Yes. I lost him on the platform, so I'm looking on the train. 302 00:23:37,400 --> 00:23:38,920 I know he got on. 303 00:23:39,600 --> 00:23:41,520 He must've come to talk to Leopoldo. 304 00:23:41,600 --> 00:23:44,400 -Arau... -...Jo? Leopoldo? 305 00:23:44,480 --> 00:23:45,600 He's on this train? 306 00:23:46,840 --> 00:23:50,280 It can't be a coincidence that they are both on this train. 307 00:23:51,280 --> 00:23:52,560 What's going on here? 308 00:23:52,640 --> 00:23:54,520 Let your little friend explain. 309 00:23:55,720 --> 00:23:57,520 Tickets. Do you have tickets? 310 00:23:57,600 --> 00:24:00,800 -No. What does that matter now? -It matters, darling. 311 00:24:01,360 --> 00:24:02,720 Tickets, please. 312 00:24:02,800 --> 00:24:05,200 Of course, sir. Just a moment. Excuse me. 313 00:24:06,200 --> 00:24:07,040 Yes. 314 00:24:08,680 --> 00:24:09,520 Here you go. 315 00:24:12,400 --> 00:24:14,880 Mr. Nicanor Buendía, his wife, and... 316 00:24:16,680 --> 00:24:17,520 And Pepi? 317 00:24:21,240 --> 00:24:22,800 "Pepi" as in "Pepito"? 318 00:24:25,280 --> 00:24:28,800 If it were Pepita, I'd be wearing a dress, don't you think? 319 00:24:32,680 --> 00:24:34,480 But it says here you're a pet. 320 00:24:35,560 --> 00:24:38,440 What? No, it can't be. It has to be a mistake. 321 00:24:38,920 --> 00:24:43,160 The gentleman's not very sophisticated, but to call him a dog or a cat... 322 00:24:45,880 --> 00:24:46,880 It can't be. 323 00:24:48,880 --> 00:24:50,680 Follow me to your compartment. 324 00:24:51,160 --> 00:24:54,600 Then I will escort Pepi to the freight car. 325 00:24:55,120 --> 00:24:56,440 -Thank you. -Thank you. 326 00:24:58,920 --> 00:25:00,760 Dog? Cat? 327 00:25:00,840 --> 00:25:04,040 I could've called you something worse. Vermin? Traitor? 328 00:25:08,120 --> 00:25:10,720 -This is your compartment. -Wonderful. 329 00:25:10,800 --> 00:25:13,200 -And that of your... -No, don't worry. 330 00:25:13,280 --> 00:25:15,400 Just tell him where it is. 331 00:25:15,480 --> 00:25:17,760 We'd like him to arrange the room for us. 332 00:25:17,840 --> 00:25:22,080 Three carriages after the restaurant and two carriages beyond... 333 00:25:22,160 --> 00:25:25,080 -Pets. Got it. -Thank you. 334 00:25:26,560 --> 00:25:27,560 Goodbye. 335 00:25:28,760 --> 00:25:33,000 -I should've stayed with Mrs. Asunción. -I should be angry, not you. 336 00:25:33,080 --> 00:25:36,200 How should we plan this? First, we should tell Arturo. 337 00:25:36,280 --> 00:25:38,160 -He sent you to watch Castaño. -Yes. 338 00:25:38,240 --> 00:25:40,600 You do that. We'll look for the artist. 339 00:25:40,680 --> 00:25:41,520 No... 340 00:25:44,040 --> 00:25:47,400 -Marina! -How will we know who Leopoldo Araujo is? 341 00:25:47,480 --> 00:25:50,160 We have no idea what he looks like. 342 00:25:50,240 --> 00:25:51,760 We'll think of something. 343 00:25:56,360 --> 00:25:57,800 Have you seen something? 344 00:25:57,880 --> 00:25:59,600 I see you have two daughters. 345 00:26:02,600 --> 00:26:03,800 You have a bad back. 346 00:26:05,000 --> 00:26:06,040 My back? 347 00:26:07,120 --> 00:26:08,560 It's perfectly fine. 348 00:26:08,640 --> 00:26:11,080 We're about to catch a crook who can help us. 349 00:26:12,680 --> 00:26:13,520 Your legs? 350 00:26:14,680 --> 00:26:18,000 -My legs, yes. -Of course, that's what I was saying. 351 00:26:18,080 --> 00:26:20,600 The legs are the continuation of the back. 352 00:26:21,320 --> 00:26:23,080 It's all the same thing. 353 00:26:23,160 --> 00:26:25,280 Top, bottom, inside, and outside. 354 00:26:25,360 --> 00:26:28,120 That's extraordinary coordination. 355 00:26:28,200 --> 00:26:31,600 Last time I saw something like that was at the zoo. 356 00:26:31,680 --> 00:26:33,720 She's going to be very useful. 357 00:26:33,800 --> 00:26:35,720 For her physical abilities? 358 00:26:35,800 --> 00:26:39,040 No, for her psychic abilities. 359 00:26:49,640 --> 00:26:52,200 Hey. What is it, sir? 360 00:26:53,920 --> 00:26:55,480 What are you doing? 361 00:26:55,560 --> 00:26:57,000 Can you read my fortune? 362 00:27:00,960 --> 00:27:02,760 Yes, of course. 363 00:27:06,600 --> 00:27:09,960 I see that you and your husband are going to do very well. 364 00:27:10,040 --> 00:27:11,800 And you're going to be happy. 365 00:27:11,880 --> 00:27:13,520 Well, that's a bad start. 366 00:27:13,600 --> 00:27:15,040 You're absolutely right. 367 00:27:16,000 --> 00:27:18,680 I should read her future instead. 368 00:27:18,760 --> 00:27:20,520 What are you doing, miss? 369 00:27:20,600 --> 00:27:21,520 Please. 370 00:27:23,560 --> 00:27:27,560 I see you have a very long lifeline. 371 00:27:27,640 --> 00:27:29,840 Almost as long as your hands. 372 00:27:30,680 --> 00:27:34,960 And I also see in your future a tall, handsome, strong man… 373 00:27:35,640 --> 00:27:37,040 dressed as a policeman. 374 00:27:38,360 --> 00:27:40,080 Miss, please. 375 00:27:40,160 --> 00:27:42,400 Look, I have three children to feed. 376 00:27:42,480 --> 00:27:45,040 -A sick mother and... -And a one-eyed, lame dog. 377 00:27:45,120 --> 00:27:47,840 What bad luck for someone who sees the future. 378 00:27:47,920 --> 00:27:50,280 -Such a shame. -But don't worry. 379 00:27:50,360 --> 00:27:51,720 We won't tell anyone 380 00:27:51,800 --> 00:27:54,200 if you give that woman her wallet back. 381 00:27:55,480 --> 00:27:57,600 How nice. Thank you very much, miss. 382 00:27:58,160 --> 00:28:00,360 May God repay you with many children. 383 00:28:01,920 --> 00:28:02,800 Let me see it. 384 00:28:16,000 --> 00:28:18,280 Excuse me, you dropped this. 385 00:28:18,360 --> 00:28:19,800 Would you look at that! 386 00:28:20,480 --> 00:28:22,480 Thank you so much. My goodness. 387 00:28:22,560 --> 00:28:26,000 Thankfully, honest people still exist. Thank you very much. 388 00:28:31,640 --> 00:28:33,320 What else do you want, girl? 389 00:28:33,400 --> 00:28:36,480 -You have to do us a favor. -A favor? 390 00:28:37,280 --> 00:28:38,480 Favors cost money. 391 00:28:43,840 --> 00:28:46,000 Okay, what do I see here? 392 00:28:46,080 --> 00:28:48,200 Things are going to go well for you. 393 00:28:48,280 --> 00:28:50,280 Take care and don't smoke so much. 394 00:28:50,360 --> 00:28:54,160 Let's see, who else? Who wants me to read their fortune? 395 00:28:55,200 --> 00:28:57,120 -She does take her time. -Yes. 396 00:28:57,200 --> 00:28:59,360 No one beats her at babbling. 397 00:28:59,440 --> 00:29:01,000 Who else over here? 398 00:29:01,080 --> 00:29:02,760 Look at this gentleman here. 399 00:29:02,840 --> 00:29:04,920 Give me. I'll read your fortune. 400 00:29:05,000 --> 00:29:06,720 Trust me. You'll remember me. 401 00:29:06,800 --> 00:29:07,920 Okay, God be with you. 402 00:29:09,120 --> 00:29:10,240 Nothing, my dear. 403 00:29:10,320 --> 00:29:14,640 I've looked at all the men's hands in third class and none have paint stains. 404 00:29:14,720 --> 00:29:16,560 So, I've done my part. 405 00:29:16,640 --> 00:29:18,320 Wait. What's this rash? 406 00:29:18,400 --> 00:29:21,600 It's an allergy. Someone must have a cat. 407 00:29:21,680 --> 00:29:22,600 A cat? 408 00:29:23,400 --> 00:29:26,880 There was cat hair all over Leopoldo's house. 409 00:29:27,720 --> 00:29:28,600 That's right. 410 00:29:29,480 --> 00:29:31,080 When did the itch start? 411 00:29:32,920 --> 00:29:34,880 You two are very weird, you know? 412 00:29:46,680 --> 00:29:48,000 She said it was him. 413 00:29:49,240 --> 00:29:52,200 Wouldn't it be better if we went to look for Pablo? 414 00:29:52,280 --> 00:29:54,200 I won't take my eyes off him. 415 00:29:54,280 --> 00:29:57,400 I'm just saying that we stand out a little bit. 416 00:29:57,480 --> 00:29:58,960 Even as a pet. 417 00:30:14,520 --> 00:30:15,880 Don't let him get away. 418 00:30:29,480 --> 00:30:30,720 Excuse me. Watch out. 419 00:30:32,960 --> 00:30:34,080 Come on, Héctor. 420 00:30:37,480 --> 00:30:38,400 Sorry! 421 00:30:39,760 --> 00:30:40,640 Excuse me. 422 00:30:48,680 --> 00:30:51,920 -Hey, I can't find Castaño anywhere. -We found Leopoldo. 423 00:30:52,000 --> 00:30:54,240 He's getting away! Come on! 424 00:31:12,240 --> 00:31:13,160 Miss, look out! 425 00:31:33,720 --> 00:31:34,560 Pablo! 426 00:31:57,280 --> 00:31:58,280 Leopoldo! 427 00:32:07,160 --> 00:32:08,000 Marina! 428 00:32:09,600 --> 00:32:10,880 Marina, come back! 429 00:32:12,000 --> 00:32:13,680 We must go through inside. 430 00:32:36,120 --> 00:32:36,960 Marina! 431 00:32:43,840 --> 00:32:45,440 Marina! 432 00:32:49,600 --> 00:32:51,280 -Help! -Marina! 433 00:32:51,360 --> 00:32:53,440 -We have to open the door! -Help! 434 00:32:56,400 --> 00:32:57,840 Help! 435 00:33:31,160 --> 00:33:33,600 He's going to fall. We have to grab him. 436 00:33:46,160 --> 00:33:48,240 -Pull! -Hold on! 437 00:33:48,320 --> 00:33:51,240 The tunnel! 438 00:34:07,320 --> 00:34:08,680 I'm so tired. 439 00:34:09,200 --> 00:34:11,080 -Well, just one more glass. -No. 440 00:34:11,160 --> 00:34:13,320 -Yes. Today, yes. -No... Well, all right. 441 00:34:13,440 --> 00:34:14,360 There we go. 442 00:34:14,440 --> 00:34:17,280 French champagne, which the lady likes very much. 443 00:34:24,680 --> 00:34:25,760 All right. 444 00:34:29,000 --> 00:34:29,880 Okay. 445 00:34:36,120 --> 00:34:37,600 My God... 446 00:34:44,640 --> 00:34:47,480 Why do you just play with your cigarette all day? 447 00:34:48,280 --> 00:34:49,200 Good question. 448 00:34:50,880 --> 00:34:53,560 I love to smoke. But I shouldn't. 449 00:34:54,200 --> 00:34:56,120 I was asthmatic as a child, 450 00:34:56,160 --> 00:35:00,280 and after many years without an attack, I almost died from one. 451 00:35:00,840 --> 00:35:02,200 All because of smoking. 452 00:35:03,320 --> 00:35:05,200 So, you have Stockholm syndrome. 453 00:35:06,000 --> 00:35:08,040 Yes, something like that. 454 00:35:11,640 --> 00:35:13,360 The smell of it... 455 00:35:14,200 --> 00:35:17,160 And feeling the smoke pass through your lips... 456 00:35:17,200 --> 00:35:18,080 So romantic! 457 00:35:20,040 --> 00:35:23,160 And you... You... 458 00:35:26,120 --> 00:35:29,160 You make everything more fun. 459 00:35:30,360 --> 00:35:33,400 More... stimulating. 460 00:35:36,640 --> 00:35:38,600 Well, I mean... 461 00:35:39,160 --> 00:35:40,880 exciting, from "excitement." 462 00:35:41,360 --> 00:35:43,400 Exciting, the term "exciting." 463 00:35:43,480 --> 00:35:45,800 I didn't mean... Well, never mind. 464 00:35:49,800 --> 00:35:51,040 I'd better get back. 465 00:35:52,680 --> 00:35:55,200 Sure, yes. I guess so. 466 00:35:56,640 --> 00:35:57,640 Okay. 467 00:35:59,440 --> 00:36:00,600 -Sorry. -Sorry. 468 00:36:00,640 --> 00:36:03,480 -Sorry. May I... -Yes. Please, miss. 469 00:36:15,440 --> 00:36:17,400 Let him have it, outlaw! 470 00:36:20,760 --> 00:36:21,920 A Western? 471 00:36:22,640 --> 00:36:24,880 -I love Westerns. -Like Dad. 472 00:36:26,320 --> 00:36:27,400 How is he? 473 00:36:31,000 --> 00:36:31,840 Breathing. 474 00:36:34,680 --> 00:36:37,040 You're not going anywhere! 475 00:36:37,120 --> 00:36:40,160 You're going to pay for all the crimes you've committed. 476 00:36:40,200 --> 00:36:41,320 I've never killed. 477 00:36:41,400 --> 00:36:45,320 I'm Marina Quiroga, the chief's sister. Héctor Hugo is my partner, 478 00:36:45,400 --> 00:36:48,480 recently decorated for the arrest of your accomplice. 479 00:36:49,600 --> 00:36:50,920 You two are... 480 00:36:51,000 --> 00:36:54,600 We won't let you keep killing the women of the House of Water. 481 00:36:54,640 --> 00:36:58,800 -You're under arrest. -I'm not a murderer. I'm Margó's brother. 482 00:36:59,800 --> 00:37:00,640 What? 483 00:37:02,640 --> 00:37:04,400 I'm trying to protect her. 484 00:37:04,480 --> 00:37:08,000 -Why did you run from us? -I'm being followed. Don't know who. 485 00:37:08,080 --> 00:37:10,360 Someone broke into my studio this morning 486 00:37:10,440 --> 00:37:14,000 looking for her, found her letters, and knows where to find her. 487 00:37:15,520 --> 00:37:17,640 I have to warn her. She's in danger. 488 00:37:18,800 --> 00:37:19,920 We will help you. 489 00:37:23,440 --> 00:37:24,440 Sorry. 490 00:37:26,960 --> 00:37:29,760 He's here, on the train. He's following me. 491 00:37:48,880 --> 00:37:51,360 If he finds her before we do, she's doomed. 492 00:37:51,440 --> 00:37:53,560 Don't worry, we'll find her. 493 00:37:54,120 --> 00:37:55,880 I think we'd better split up. 494 00:37:56,360 --> 00:37:57,960 They're not looking for us. 495 00:37:58,440 --> 00:38:00,640 -What about Pablo? -We don't have time. 496 00:38:00,760 --> 00:38:03,360 -Be careful. -I'll wait for you at the saw mill. 497 00:38:03,440 --> 00:38:04,640 We'll be there. 498 00:38:15,880 --> 00:38:17,400 It could be anyone. 499 00:38:29,040 --> 00:38:30,000 Leopoldo. 500 00:38:34,400 --> 00:38:36,600 Out of the way! 501 00:38:39,680 --> 00:38:42,120 Someone call a doctor! 502 00:38:42,160 --> 00:38:44,560 Pardon me. Excuse me. 503 00:38:50,360 --> 00:38:52,320 We must get there before he does. 504 00:38:58,875 --> 00:39:02,085 subtitle ripp by: F2S insta id: @Film2SHow 505 00:39:02,600 --> 00:39:07,360 A PRIVATE AFFAIR EPISODE 5: THE LAST TRAIN 35192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.