All language subtitles for A_Private_Affair_S01E03.La casa azul.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,720 --> 00:00:25,920 A PRIVATE AFFAIR 2 00:00:26,000 --> 00:00:29,120 Commissioner, one question, please! 3 00:00:30,240 --> 00:00:33,480 I can assure you we've deployed an unprecedented operation, 4 00:00:33,560 --> 00:00:35,600 but you must give us time to work. 5 00:00:35,680 --> 00:00:38,240 At this time, discretion is imperative. 6 00:00:38,320 --> 00:00:40,720 Please have confidence in our work. 7 00:00:40,760 --> 00:00:42,520 Is it fair to ask for confidence 8 00:00:42,600 --> 00:00:45,680 after hiding for weeks that there's a serial killer? 9 00:00:45,760 --> 00:00:49,040 Those weeks were essential for the police to do their job 10 00:00:49,120 --> 00:00:50,960 and track the killer, Ms. Montero. 11 00:00:51,040 --> 00:00:54,440 An advantage that we have lost thanks to you, Anaïs. 12 00:00:54,520 --> 00:00:55,760 Commissioner, please! 13 00:01:04,680 --> 00:01:06,840 "The police fail to catch the killer." 14 00:01:07,280 --> 00:01:09,240 This has turned into a real mess. 15 00:01:09,280 --> 00:01:11,720 Rather, we really made a mess of things. 16 00:01:11,800 --> 00:01:13,880 What are you two whispering about? 17 00:01:14,440 --> 00:01:15,760 What's that, Mother? 18 00:01:15,840 --> 00:01:17,800 -Hide this. -But... 19 00:01:19,000 --> 00:01:20,200 Don't let her see it. 20 00:01:20,280 --> 00:01:23,520 I said this apartment isn't bad for a police apartment. 21 00:01:23,600 --> 00:01:25,200 In the 40 years of his career, 22 00:01:25,280 --> 00:01:29,440 your father never once felt the need to take us away from the city. 23 00:01:29,520 --> 00:01:30,760 Not for a single day. 24 00:01:30,840 --> 00:01:32,200 -Héctor! -Madam. 25 00:01:32,280 --> 00:01:34,240 I can't live in these conditions. 26 00:01:34,320 --> 00:01:36,360 I can't find any of my essentials. 27 00:01:36,440 --> 00:01:37,680 Where are my clothes? 28 00:01:38,240 --> 00:01:41,280 And my crossword puzzles? I need a drink, Héctor. 29 00:01:41,360 --> 00:01:45,360 Don't worry, madam. The cleaning crew is about to arrive. 30 00:01:45,440 --> 00:01:47,800 And as for your drink, 31 00:01:47,880 --> 00:01:53,480 you may enjoy a small glass of Doña Carmiña's cherry liqueur here. 32 00:01:55,320 --> 00:01:58,760 Pour, keep going. I have a very difficult day today. 33 00:01:58,840 --> 00:02:00,320 Fill it up. 34 00:02:00,400 --> 00:02:01,560 It's delicious. 35 00:02:02,640 --> 00:02:04,480 Shall I leave your breakfast? 36 00:02:04,560 --> 00:02:07,800 No breakfast, I have a very difficult day today. Later. 37 00:02:08,480 --> 00:02:09,840 -Excuse me. -Thank you. 38 00:02:14,240 --> 00:02:16,680 Is half the police still out there? 39 00:02:16,760 --> 00:02:19,160 If Arturo put half the effort into Cándido 40 00:02:19,280 --> 00:02:22,440 as he puts into keeping me here, he would've found him. 41 00:02:22,560 --> 00:02:23,400 What's this? 42 00:02:24,160 --> 00:02:28,160 But you don't need to leave the house to keep moving forward. 43 00:02:31,160 --> 00:02:32,760 -Do you have it? -Yes. 44 00:02:33,720 --> 00:02:34,880 I left it in here. 45 00:02:35,760 --> 00:02:37,160 -Wonderful. -Look. 46 00:02:38,040 --> 00:02:38,960 Did you try it? 47 00:02:39,040 --> 00:02:43,720 If you don't count the fact that it burns your ears, it works great. 48 00:02:43,800 --> 00:02:47,640 You can hear the police frequency as if we were there. 49 00:02:49,120 --> 00:02:51,560 -What did you find out? -It's crazy. 50 00:02:51,640 --> 00:02:55,240 It turns out that the whole town has passed him on the street. 51 00:02:55,320 --> 00:02:59,720 "He's my neighbor. He's my landlord. He's my boss." 52 00:02:59,800 --> 00:03:02,440 Someone even swore it was his mother-in-law. 53 00:03:03,280 --> 00:03:05,680 -Is this it? -The mother-in-law? 54 00:03:05,760 --> 00:03:08,000 What? No. The key clue. Look. 55 00:03:08,080 --> 00:03:09,880 "The concierge of a boarding house 56 00:03:09,960 --> 00:03:11,960 "saw him nearby two weeks ago. 57 00:03:12,040 --> 00:03:13,440 "His hands were shining." 58 00:03:13,520 --> 00:03:15,800 Look. 59 00:03:17,240 --> 00:03:18,080 See? 60 00:03:18,800 --> 00:03:22,200 I've been scrubbing for days and it's not coming off. 61 00:03:22,280 --> 00:03:25,120 I look in the mirror, and when I think it's gone... 62 00:03:25,200 --> 00:03:26,120 A little flash. 63 00:03:26,200 --> 00:03:27,960 And then another and another. 64 00:03:28,480 --> 00:03:30,920 The killer worked in the theater's tailor shop, 65 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 so he was sewing... 66 00:03:32,080 --> 00:03:33,600 The chorus girls' costumes. 67 00:03:33,680 --> 00:03:36,120 Like the one I wore when I came looking for you. 68 00:03:37,040 --> 00:03:38,040 Voilà. 69 00:03:38,120 --> 00:03:41,200 Let's see. 23 Virreina Passage. 70 00:03:42,280 --> 00:03:46,080 But you can't leave here now. You're being watched. 71 00:03:47,080 --> 00:03:49,000 Right. I'm kidnapped! 72 00:03:49,080 --> 00:03:50,440 -This is an... -Miss! 73 00:03:50,520 --> 00:03:52,720 We can't lose our temper. 74 00:03:52,800 --> 00:03:54,560 It won't do any good. 75 00:03:57,160 --> 00:03:58,480 I could go. 76 00:04:00,040 --> 00:04:03,320 What? How come you get to go out and I don't? 77 00:04:03,400 --> 00:04:07,120 Who do you think goes out every morning to get the groceries? 78 00:04:07,680 --> 00:04:09,360 No one notices the butler. 79 00:04:09,440 --> 00:04:14,040 If I go out with the shopping cart, no one will suspect a thing. 80 00:04:14,920 --> 00:04:18,240 I don't know, Héctor. What if you get hurt again? 81 00:04:18,320 --> 00:04:19,960 I can't let you go alone. 82 00:04:20,440 --> 00:04:21,360 Let me try. 83 00:04:22,360 --> 00:04:23,720 Where's Dad's badge? 84 00:04:24,240 --> 00:04:27,600 I want two cars at the door 24 hours a day. Keep an eye... 85 00:04:27,680 --> 00:04:29,200 Give me a cigarette. 86 00:04:29,240 --> 00:04:30,800 -Don't be a sponge. -Come on. 87 00:04:30,880 --> 00:04:33,720 It's the last one. You're always asking. 88 00:04:38,360 --> 00:04:42,000 Miss, of all the crazy things you've done, 89 00:04:42,080 --> 00:04:43,680 this is the craziest. 90 00:04:44,360 --> 00:04:46,040 Are you sure this will hold? 91 00:04:47,040 --> 00:04:50,520 Of course. It's a 400 thread-count sheet! 92 00:04:50,600 --> 00:04:54,200 But it's not the sheet that worries me, miss, 93 00:04:54,240 --> 00:04:55,440 it's your head. 94 00:04:55,520 --> 00:04:57,240 You hold on tight. 95 00:04:57,360 --> 00:05:02,040 I'm going to be supported by the pipe. This is just life insurance. 96 00:05:02,760 --> 00:05:03,880 Mon Dieu. 97 00:05:05,360 --> 00:05:07,040 Everything will be fine. 98 00:05:11,040 --> 00:05:13,360 Everything will be fine. 99 00:05:14,440 --> 00:05:15,520 No! 100 00:05:38,520 --> 00:05:39,480 Héctor. 101 00:05:46,720 --> 00:05:47,560 Good morning. 102 00:05:49,080 --> 00:05:50,000 Marina? 103 00:05:52,080 --> 00:05:54,640 Héctor Hugo, police officer. 104 00:05:57,200 --> 00:05:59,960 Héctor Hugo, police officer. 105 00:06:01,640 --> 00:06:04,080 Héctor Hugo, police officer. 106 00:06:04,600 --> 00:06:07,960 I've come to ask you about Cándido Expósito. 107 00:06:08,520 --> 00:06:11,640 Thank goodness you're here. I haven't slept a wink, 108 00:06:11,720 --> 00:06:14,000 since I saw his picture in the paper. 109 00:06:14,080 --> 00:06:17,600 He had a strange face, the kind you don't forget. 110 00:06:17,680 --> 00:06:19,680 And since I spoke to him for a bit... 111 00:06:19,760 --> 00:06:20,880 You spoke to him? 112 00:06:20,960 --> 00:06:22,320 A little bit, yes. 113 00:06:23,560 --> 00:06:26,480 With this myopia that God gave me, 114 00:06:26,560 --> 00:06:29,000 I tend to be suspicious, you know? 115 00:06:29,080 --> 00:06:32,240 The fact is that he was there, in that corner, 116 00:06:32,320 --> 00:06:36,120 stiff as a stick watching my doorway. 117 00:06:37,440 --> 00:06:43,040 He was there for an hour, two hours, five hours at least. 118 00:06:43,120 --> 00:06:44,680 I said to myself, 119 00:06:44,760 --> 00:06:47,000 "Chusa, this is not normal." 120 00:06:47,640 --> 00:06:49,120 Because it wasn't normal. 121 00:06:49,960 --> 00:06:54,000 And of course, I needed to see him properly to be sure. 122 00:06:54,080 --> 00:06:58,160 So I started to sweep, 123 00:06:59,680 --> 00:07:03,080 getting closer little by little. 124 00:07:03,720 --> 00:07:04,960 And suddenly, 125 00:07:05,040 --> 00:07:07,800 he tapped me on the shoulder, questioning me. 126 00:07:07,880 --> 00:07:11,720 That's when I saw his hands, which had shiny dots on them. 127 00:07:12,480 --> 00:07:13,320 Then nothing. 128 00:07:13,400 --> 00:07:15,240 He asked me about the lady in 3-A. 129 00:07:15,320 --> 00:07:18,320 And who is the lady in 3-A? 130 00:07:19,200 --> 00:07:22,400 A certain Emilia. She just arrived a month ago. 131 00:07:22,480 --> 00:07:23,920 And come to think of it, 132 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 she should've paid me rent two days ago. 133 00:07:26,480 --> 00:07:30,520 I'd better close up if you're undercover. 134 00:07:34,240 --> 00:07:36,720 Let's see why she has not paid me. 135 00:07:42,880 --> 00:07:46,120 Hey, I will get a reward for this, right? 136 00:07:46,200 --> 00:07:47,680 Because I'm telling you, 137 00:07:47,760 --> 00:07:50,080 I don't get paid enough for my trouble. 138 00:07:52,360 --> 00:07:54,280 We should call the police. 139 00:07:54,360 --> 00:07:56,040 Aren't you the police? 140 00:07:56,120 --> 00:07:59,240 More of us, I mean. A lot more. 141 00:08:05,400 --> 00:08:06,400 Hello? 142 00:08:09,360 --> 00:08:10,800 Oh, no. 143 00:08:15,280 --> 00:08:18,440 -I'm sure it's nothing. -Yes. I'm sure. 144 00:08:18,520 --> 00:08:21,120 -Come on, let's go. Come on. -For sure. 145 00:08:32,280 --> 00:08:33,520 Excuse me. 146 00:08:35,720 --> 00:08:38,000 They've left the radio on. 147 00:08:52,640 --> 00:08:55,480 -Hello? -We found her. 148 00:08:55,520 --> 00:08:57,360 But she's dead. 149 00:08:57,440 --> 00:09:00,400 -I'm on my way. -No, not a chance. 150 00:09:00,480 --> 00:09:03,960 I'm already here, you would put the mission at risk again. 151 00:09:04,040 --> 00:09:06,080 You've checked her pulse to confirm? 152 00:09:06,160 --> 00:09:09,640 I don't think I need to. She has a color between gray and black 153 00:09:09,720 --> 00:09:11,960 that doesn't seem very healthy to me. 154 00:09:12,080 --> 00:09:14,360 Why an older woman all of a sudden? 155 00:09:15,040 --> 00:09:18,040 The fleur-de-lis, is it marked on her chest? 156 00:09:18,120 --> 00:09:20,640 With her clothes on, it's difficult to see. 157 00:09:21,600 --> 00:09:22,440 Undress her. 158 00:09:22,960 --> 00:09:25,520 For heaven's sake, she's a poor old lady. 159 00:09:26,240 --> 00:09:30,280 Héctor, we need to know if her death is related to the other victims. 160 00:09:30,760 --> 00:09:32,240 Chusa, Chusa. 161 00:09:32,320 --> 00:09:35,040 -Bless you! -It is the name of the concierge. 162 00:09:35,120 --> 00:09:37,080 -Huh? -Chusa, it's the coroner. 163 00:09:37,160 --> 00:09:40,640 We need you to act as our liaison, 164 00:09:40,720 --> 00:09:43,360 while I check the corpse. 165 00:09:44,120 --> 00:09:47,000 Chusa Malpica, at your service. 166 00:09:47,080 --> 00:09:48,000 I'm listening. 167 00:09:48,080 --> 00:09:51,720 This is Pastora Luna. I'm a forensic scientist for the police. 168 00:09:52,640 --> 00:09:53,840 Is he with the body? 169 00:09:54,840 --> 00:09:56,400 Yes, ma'am. He's there. 170 00:09:56,480 --> 00:10:00,520 -He can proceed to remove the clothing. -Proceed to remove the clothing. 171 00:10:05,600 --> 00:10:06,640 Habemus a flower. 172 00:10:06,760 --> 00:10:09,000 -What? -Repeat what I say. 173 00:10:09,080 --> 00:10:10,520 Habemus a flower. 174 00:10:11,480 --> 00:10:12,880 Habemus a flower. 175 00:10:15,520 --> 00:10:18,320 Tell him to search for her personal belongings. 176 00:10:18,400 --> 00:10:22,120 Have him search closets, drawers, anything that could be hers. 177 00:10:22,200 --> 00:10:27,760 Check her pockets to see if there are any brooches, beads, anything. 178 00:10:29,880 --> 00:10:32,160 She only has a wedding ring, 179 00:10:32,760 --> 00:10:33,880 but it's stuck. 180 00:10:40,880 --> 00:10:41,760 Héctor? 181 00:10:45,880 --> 00:10:47,720 The phone, please. 182 00:10:49,000 --> 00:10:50,040 Miss, 183 00:10:50,120 --> 00:10:54,600 there is a postcard addressed to the victim with a new address. 184 00:10:55,280 --> 00:10:58,880 Miss, I think it's time to call the police. 185 00:11:00,000 --> 00:11:02,320 No, not the police. 186 00:11:02,800 --> 00:11:04,080 A policeman. 187 00:11:05,680 --> 00:11:08,440 The body is relatively well preserved by the cold, 188 00:11:08,520 --> 00:11:11,920 but I'd say this woman was killed at least two weeks ago. 189 00:11:12,440 --> 00:11:16,280 To be sure, we'll have to wait for the results of the examination. 190 00:11:16,360 --> 00:11:17,840 Okay, perfect. 191 00:11:18,760 --> 00:11:21,640 -Thank you very much, Mr. Ricardo. -Let's go. 192 00:11:23,960 --> 00:11:28,360 -You have to stay hidden in there! -I need to see the symbol on her chest. 193 00:11:28,440 --> 00:11:30,760 I'm in trouble if they see me helping you! 194 00:11:30,840 --> 00:11:32,560 -Hide! -Detective Zarco? 195 00:11:33,800 --> 00:11:34,640 Sir. 196 00:11:35,320 --> 00:11:38,960 Zarco, I must give you my sincerest congratulations. 197 00:11:40,480 --> 00:11:42,440 -Are you all right? -Yes. 198 00:11:42,520 --> 00:11:46,440 I thought you were still mad at me about the other day, and... 199 00:11:46,520 --> 00:11:47,840 -About my sister? -Yes. 200 00:11:47,920 --> 00:11:49,960 There's no word to describe her. 201 00:11:50,040 --> 00:11:52,120 Women complicate our lives. 202 00:11:53,360 --> 00:11:56,440 But thanks to you, we have a new lead on the killer. 203 00:11:56,520 --> 00:11:57,360 Well... 204 00:11:57,440 --> 00:11:59,360 How did you find the key clue 205 00:11:59,440 --> 00:12:01,520 among all the calls we received? 206 00:12:01,600 --> 00:12:03,840 A lucky break, I guess. 207 00:12:03,920 --> 00:12:07,240 Don't be modest. I like to surround myself with the best. 208 00:12:08,040 --> 00:12:11,720 -What was it? -We got the call at 11:00... 209 00:12:11,800 --> 00:12:13,720 FLEUR-DE-LIS 210 00:12:24,240 --> 00:12:27,600 For a moment I thought I'd have to come and help you, Detective. 211 00:12:27,680 --> 00:12:28,600 You're late. 212 00:12:29,600 --> 00:12:32,840 -Need a light? -No, I just... 213 00:12:36,720 --> 00:12:37,800 You can keep it. 214 00:12:40,880 --> 00:12:43,560 -Thank you. -Well, I owe you. 215 00:12:44,400 --> 00:12:47,320 Shouldn't have left you handcuffed at the station. 216 00:12:47,400 --> 00:12:50,280 I didn't see that coming. 217 00:12:50,360 --> 00:12:51,560 Is that an apology? 218 00:12:55,160 --> 00:12:58,120 I asked you here because I want us to work together. 219 00:12:58,640 --> 00:13:00,880 No. What? No, no. 220 00:13:01,000 --> 00:13:03,240 -You know you can't work... -Yes, I can. 221 00:13:03,800 --> 00:13:06,760 I'm not going to stop until that wretch is in jail. 222 00:13:07,840 --> 00:13:12,280 Besides, as you've already seen, I don't need you at all. 223 00:13:13,200 --> 00:13:17,120 If you don't need us, why do you want us to work together? 224 00:13:17,200 --> 00:13:18,440 For a one-time thing. 225 00:13:19,360 --> 00:13:20,360 Right. 226 00:13:21,200 --> 00:13:23,920 -Do you have a plan? -When have I not had one? 227 00:13:25,680 --> 00:13:27,960 I need you to surveil this safe house. 228 00:13:29,120 --> 00:13:31,480 No. I already risked it to get you out, 229 00:13:31,560 --> 00:13:33,560 -and it won't work every time. -Pablo! 230 00:13:34,040 --> 00:13:35,960 You'd be saving innocent lives. 231 00:13:41,920 --> 00:13:43,080 How would we do it? 232 00:13:44,080 --> 00:13:45,000 We have a deal? 233 00:13:47,400 --> 00:13:48,320 Yes. 234 00:13:48,400 --> 00:13:50,560 -Marina, dinner! -I'm coming! 235 00:13:52,160 --> 00:13:55,400 -When do we meet again? -Are you asking me on a date? 236 00:13:58,240 --> 00:14:03,000 -Tomorrow at 9:00 at the front door. -You must tell me what you have in mind. 237 00:14:03,080 --> 00:14:04,320 Good night. 238 00:14:04,920 --> 00:14:06,000 Good night. 239 00:14:14,000 --> 00:14:17,080 Let them sit, Lourditas, I'll be back soon. 240 00:14:24,520 --> 00:14:25,440 Good idea. 241 00:14:26,360 --> 00:14:28,680 Skip dinner and go straight to dessert. 242 00:14:30,480 --> 00:14:31,440 May I? 243 00:14:36,680 --> 00:14:38,600 I also find this dinner boring. 244 00:14:43,960 --> 00:14:45,720 Aren't you going to say anything? 245 00:14:45,800 --> 00:14:49,680 Arturo, I'm the one who should be mad at you. 246 00:14:50,320 --> 00:14:52,880 You left me alone with Mom for 24 hours. 247 00:14:53,440 --> 00:14:55,880 Dad even said so. Don't you remember? 248 00:14:55,960 --> 00:14:57,160 "Locked up with Mom, 249 00:14:57,240 --> 00:15:00,080 -"the worst punishment." -"The worst punishment." 250 00:15:00,840 --> 00:15:03,400 Remember how angry you'd get when we were kids 251 00:15:03,480 --> 00:15:06,960 -and I painted your dolls' faces? -They were collector's items. 252 00:15:07,880 --> 00:15:10,840 What kid collects dolls instead of playing with them? 253 00:15:10,920 --> 00:15:11,760 Me. 254 00:15:16,200 --> 00:15:18,600 Marina, what do you expect from life? 255 00:15:20,120 --> 00:15:22,240 I'm asking you seriously. 256 00:15:24,040 --> 00:15:27,160 Because I don't know what to do for you to respect me. 257 00:15:27,840 --> 00:15:30,760 You have a fantastic family, a life full of gifts, 258 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 wealthy men knocking at your door. 259 00:15:34,640 --> 00:15:36,840 Rosa would've liked for you to be friends. 260 00:15:38,200 --> 00:15:41,280 Can't you see how difficult you make it for everyone? 261 00:15:45,080 --> 00:15:46,800 I make it difficult for you? 262 00:15:49,760 --> 00:15:50,600 Arturo, 263 00:15:51,760 --> 00:15:54,680 difficult is having to give up on all your dreams. 264 00:15:57,280 --> 00:16:00,040 Accepting you'll never be the cop you wanted to be, 265 00:16:01,200 --> 00:16:05,000 that you'll have to get married so you're not considered a freak. 266 00:16:05,840 --> 00:16:09,760 that you'll have to live a certain way just because you're a woman. 267 00:16:12,880 --> 00:16:14,920 I don't expect anything from life. 268 00:16:15,880 --> 00:16:17,840 All I want is to be who I am. 269 00:16:19,880 --> 00:16:22,080 If you stopped to think for a moment, 270 00:16:22,800 --> 00:16:25,600 you would realize who is being unfair to whom. 271 00:16:37,960 --> 00:16:39,800 I'm not eating. I'm not hungry. 272 00:17:31,040 --> 00:17:32,320 Goodness... 273 00:17:34,000 --> 00:17:35,200 Gentlemen! 274 00:17:35,280 --> 00:17:36,680 We weren't expecting you. 275 00:17:36,760 --> 00:17:38,320 I'm taking over surveillance. 276 00:17:38,400 --> 00:17:41,960 Mrs. Asunción went home for her belongings with Ramírez. 277 00:17:42,040 --> 00:17:44,240 That's right. They just left, sir. 278 00:17:44,320 --> 00:17:47,280 Perfect. I'll keep watch. You go and make rounds. 279 00:17:47,880 --> 00:17:50,720 Gentlemen! Please, get your things. Come on! 280 00:17:51,960 --> 00:17:54,480 The lady complained about the commotion. 281 00:17:54,560 --> 00:17:56,080 Don't let it happen again. 282 00:17:56,200 --> 00:17:57,560 She has such a temper. 283 00:17:57,640 --> 00:17:59,520 Yes, it must run in the family. 284 00:17:59,560 --> 00:18:02,200 Go get donuts at the cafe to wake yourselves up. 285 00:18:02,280 --> 00:18:03,560 -Thank you. -Thank you. 286 00:18:05,400 --> 00:18:08,040 -Did you park far away? -What? Where are we going? 287 00:18:08,080 --> 00:18:11,040 -I thought they'd never go. -This isn't what we agreed. 288 00:18:11,080 --> 00:18:13,560 With Miss Marina, nothing's ever predictable. 289 00:18:14,080 --> 00:18:16,160 -He's coming too? -Didn't I tell you? 290 00:18:16,240 --> 00:18:17,400 We are a team. 291 00:18:17,480 --> 00:18:21,520 -I deserve this for trusting you, miss. -Back to formalities, Detective? 292 00:18:22,520 --> 00:18:23,640 Pardon. 293 00:18:23,720 --> 00:18:24,960 Come on, let's go. 294 00:18:25,040 --> 00:18:28,880 -What about the boarding house woman? -Her name was Emilia Bouzas. 295 00:18:28,960 --> 00:18:33,520 She was the 65-year-old widow of Arnau Berio, a sergeant killed in 1934. 296 00:18:33,560 --> 00:18:37,680 -No relation to the other victims. -And no evidence she was a prostitute. 297 00:18:37,760 --> 00:18:39,440 She lived there for a month. 298 00:18:39,520 --> 00:18:42,480 The concierge said the only man he saw was Cándido. 299 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 -The coroner found anything? -Her throat was slit. 300 00:18:45,240 --> 00:18:47,320 But the flower was engraved postmortem. 301 00:18:47,440 --> 00:18:51,080 The body showed more signs of violence than in the other cases. 302 00:18:51,200 --> 00:18:54,200 So he snapped. That could mean something personal. 303 00:18:54,280 --> 00:18:56,960 Or that she struggled more than the others. 304 00:18:57,480 --> 00:18:58,720 Fascinating. 305 00:18:58,800 --> 00:19:01,800 Yes. Fascinating, yes. 306 00:19:02,920 --> 00:19:04,320 I'm talking about the case. 307 00:19:06,760 --> 00:19:09,960 Yes, of course. Will you tell me where we are going? 308 00:19:10,040 --> 00:19:14,800 To find out where the victim lived before she moved into that boarding house. 309 00:19:15,640 --> 00:19:18,320 Stealing evidence from a crime scene? 310 00:19:18,440 --> 00:19:19,320 Pablo, please. 311 00:19:19,400 --> 00:19:21,080 Héctor, tell him what happened. 312 00:19:21,160 --> 00:19:23,680 We could say that the evidence came to me. 313 00:19:33,200 --> 00:19:34,440 No one home. 314 00:19:35,640 --> 00:19:38,560 Save the, "We need a warrant to search the house," 315 00:19:38,640 --> 00:19:40,480 or the, "I'm risking my job..." 316 00:19:44,760 --> 00:19:47,480 Well, who says someone didn't break in? 317 00:19:47,560 --> 00:19:51,280 The young lady is definitely a bad influence. 318 00:19:56,040 --> 00:19:57,480 What a house. 319 00:19:58,160 --> 00:20:01,480 How could a widow of a low-ranking military officer live here? 320 00:20:07,080 --> 00:20:09,960 Why move to a boarding house when you have this place? 321 00:20:10,040 --> 00:20:12,480 For the same reason we're in a safe house. 322 00:20:13,320 --> 00:20:15,440 To protect herself from the killer. 323 00:20:17,880 --> 00:20:19,320 Don't look so surprised. 324 00:20:19,400 --> 00:20:21,560 Héctor's worked for us for years, 325 00:20:21,680 --> 00:20:24,560 he has more police experience than the both of us. 326 00:20:46,520 --> 00:20:47,400 Hello? 327 00:20:50,200 --> 00:20:51,320 Is anybody home? 328 00:20:54,040 --> 00:20:55,080 Hello? 329 00:20:56,000 --> 00:20:58,200 I think after breaking down the door, 330 00:20:58,280 --> 00:21:00,560 if anyone was here, we would've already... 331 00:21:14,400 --> 00:21:17,880 Miss, this smell is similar to that at the boarding house. 332 00:21:32,280 --> 00:21:33,480 Freeze, police! 333 00:21:42,400 --> 00:21:44,320 I thought I'd have to catch you. 334 00:21:45,720 --> 00:21:48,000 This food must've been here for weeks. 335 00:21:48,960 --> 00:21:51,040 Let's search the rest of the house. 336 00:22:02,720 --> 00:22:05,800 -Find anything interesting, Héctor? -Humidity. 337 00:22:05,880 --> 00:22:08,760 -Can't you smell it, miss? -We're by the sea. 338 00:22:08,840 --> 00:22:10,160 It's normal, isn't it? 339 00:22:11,080 --> 00:22:16,080 Throughout my years, I've had to deal with humidity more than once, 340 00:22:16,560 --> 00:22:20,200 and even with the sea nearby, this smell is not normal. 341 00:22:44,200 --> 00:22:45,840 That's as far as we go. 342 00:22:45,920 --> 00:22:47,400 It's a combination lock. 343 00:22:47,480 --> 00:22:50,160 The bomb squad will have to blow the door off. 344 00:22:50,240 --> 00:22:51,600 Let me try something. 345 00:22:53,920 --> 00:22:55,040 Thank you. 346 00:22:58,680 --> 00:22:59,880 I'll be right back. 347 00:23:16,320 --> 00:23:17,440 Thank you. 348 00:23:17,520 --> 00:23:19,360 A stethoscope. 349 00:23:20,160 --> 00:23:21,040 Hold this. 350 00:23:21,120 --> 00:23:23,840 -You know how to open safes? -You don't? 351 00:23:25,360 --> 00:23:27,840 I can't believe my father didn't teach you. 352 00:23:27,920 --> 00:23:29,560 9.3 seconds. 353 00:23:29,640 --> 00:23:32,440 The academy's best mark in the last eight years. 354 00:23:33,240 --> 00:23:35,280 9.1 seconds. 355 00:23:35,360 --> 00:23:38,320 You're lucky they don't admit women to the academy. 356 00:23:54,760 --> 00:23:58,520 As your mother would say, "Jesus, Mary and Joseph." 357 00:23:58,600 --> 00:24:01,520 I have a feeling someone else has had fun in here. 358 00:24:04,080 --> 00:24:06,080 What did she have set up here? 359 00:24:06,160 --> 00:24:08,280 Do I really have to explain it? 360 00:24:08,360 --> 00:24:11,280 It looks like a kind of meublé. 361 00:24:12,480 --> 00:24:15,960 Many military widows, having a low pension, 362 00:24:16,040 --> 00:24:20,880 -set one up after their husband's death. -Good thing I come from a police family. 363 00:24:20,960 --> 00:24:22,920 I can't see your mother doing this. 364 00:24:23,000 --> 00:24:26,120 Emilia Bouzas had no business registered in her name. 365 00:24:26,600 --> 00:24:28,920 And meublés are much more modest than this. 366 00:24:29,480 --> 00:24:31,600 I doubt this business is legal. 367 00:24:33,240 --> 00:24:35,480 The clients had to be important people 368 00:24:35,560 --> 00:24:37,440 to hide behind an armored door. 369 00:24:37,520 --> 00:24:38,720 No doubt, yes. 370 00:24:39,240 --> 00:24:42,840 Maybe the murdered girls were working here for Emilia. 371 00:24:43,760 --> 00:24:46,120 But how can that point us to the killer? 372 00:24:50,520 --> 00:24:51,600 Just a moment. 373 00:24:52,560 --> 00:24:53,880 This way, come here. 374 00:24:58,120 --> 00:24:59,480 Noticed the painting? 375 00:25:01,600 --> 00:25:02,840 Do you recognize her? 376 00:25:03,640 --> 00:25:05,880 That's Julia, the first victim. 377 00:25:06,720 --> 00:25:07,720 Bravo, Héctor. 378 00:25:08,280 --> 00:25:11,800 A good butler never overlooks the details. 379 00:25:11,880 --> 00:25:14,360 This is Manoli, another one of the victims. 380 00:25:15,280 --> 00:25:17,800 And who are these two women? 381 00:25:18,360 --> 00:25:20,840 I don't know, but I'm sure they're in danger. 382 00:25:20,920 --> 00:25:22,040 I know this girl. 383 00:25:22,840 --> 00:25:26,480 Yes, her name is Ángela, but she calls herself the Volcano, 384 00:25:26,560 --> 00:25:29,520 one of the most popular in the women's quarter. 385 00:25:29,600 --> 00:25:32,400 -"The women's quarter"? -Don't tell me you... 386 00:25:32,480 --> 00:25:36,000 No, I mean, I know her, but not from actually knowing her. 387 00:25:36,080 --> 00:25:39,440 I recognized her tattoo. I've arrested her more than once. 388 00:25:39,520 --> 00:25:41,840 We have to find her before the killer does. 389 00:25:41,920 --> 00:25:45,240 -Yes. Let's go. -Wait, Pablo. 390 00:25:45,880 --> 00:25:49,840 You can't come. She knows you. You've arrested her several times. 391 00:25:49,920 --> 00:25:51,520 We can't draw attention. 392 00:25:53,120 --> 00:25:53,960 Okay. 393 00:25:54,960 --> 00:25:57,040 -But you should be armed. -But... 394 00:25:57,120 --> 00:25:59,800 It's a dangerous area. I'll wait in the car. 395 00:25:59,880 --> 00:26:01,680 You know how to win over a lady. 396 00:26:01,760 --> 00:26:03,280 Miss, lower it! 397 00:26:04,240 --> 00:26:05,440 It's under control. 398 00:26:11,800 --> 00:26:12,880 Come on, Héctor. 399 00:26:27,080 --> 00:26:28,800 Where are we going? 400 00:26:28,880 --> 00:26:30,920 To see someone who can help us. 401 00:26:47,280 --> 00:26:48,600 Mrs. Carmucha. 402 00:26:50,400 --> 00:26:52,680 Marina, it's been a long time. 403 00:26:52,760 --> 00:26:54,680 -How are you? -Good. 404 00:26:54,760 --> 00:26:57,000 -You look well. -I'm hanging in there. 405 00:26:57,840 --> 00:27:01,320 Toni! Toni, come out, Marina is here! 406 00:27:06,480 --> 00:27:09,960 -Who is he? -A friend who's in the import business. 407 00:27:10,040 --> 00:27:12,560 -A friend? -Don't you have any friends? 408 00:27:12,640 --> 00:27:14,360 Not like yours, no. 409 00:27:14,440 --> 00:27:15,360 Hey, Marina. 410 00:27:16,280 --> 00:27:18,640 Last time I saw you, you had me worried. 411 00:27:19,280 --> 00:27:21,040 -How are you? -Busy. 412 00:27:22,240 --> 00:27:25,200 -So you aren't... -I'm looking for a woman, Ángela. 413 00:27:25,280 --> 00:27:28,680 Brunette, gorgeous, and apparently very good at escorting. 414 00:27:29,720 --> 00:27:31,000 The Volcano? 415 00:27:31,080 --> 00:27:32,360 The very same. 416 00:27:34,840 --> 00:27:37,520 What about her? Has she gotten into trouble? 417 00:27:38,280 --> 00:27:41,160 She's in danger. Like the woman at the port. 418 00:27:44,520 --> 00:27:46,920 I'll make some calls. Will you wait here? 419 00:27:49,880 --> 00:27:50,760 A friend? 420 00:28:03,560 --> 00:28:05,080 She asked about you. 421 00:28:07,280 --> 00:28:08,360 Okay. 422 00:28:08,440 --> 00:28:11,360 I do not doubt that this very athletic gentleman 423 00:28:11,440 --> 00:28:13,400 is phenomenal in his own field. 424 00:28:13,480 --> 00:28:18,960 -But should we trust everything he says? -Look, this is the house of the two bells. 425 00:28:19,680 --> 00:28:21,520 Trust me, I'm sure this is it. 426 00:28:23,800 --> 00:28:25,840 -Let me go! -Héctor! 427 00:28:26,320 --> 00:28:27,760 Get off me! 428 00:28:29,920 --> 00:28:30,920 Or what? 429 00:28:37,560 --> 00:28:39,400 Miss Quiroga. 430 00:28:39,480 --> 00:28:41,600 Look what we found inside her case. 431 00:28:41,680 --> 00:28:45,760 Rich girl plays with guns. 432 00:28:49,360 --> 00:28:51,400 -The Volcano? -In the flesh. 433 00:28:52,000 --> 00:28:54,720 Who hates it when busybodies pry into her life. 434 00:28:56,000 --> 00:28:57,800 Why are you looking for me? 435 00:28:57,880 --> 00:29:00,880 We were at Emilia Bouzas' house and saw the painting. 436 00:29:00,960 --> 00:29:03,560 We know you are hiding from Cándido Expósito. 437 00:29:03,640 --> 00:29:04,480 If... 438 00:29:05,120 --> 00:29:08,200 If you help us, we can save you and your colleague. 439 00:29:08,280 --> 00:29:10,720 I assure you that the lady is not lying. 440 00:29:15,080 --> 00:29:16,200 Untie them. 441 00:29:21,120 --> 00:29:23,120 -What do you need to know? -Everything. 442 00:29:23,200 --> 00:29:25,080 Everything about the girls, 443 00:29:25,160 --> 00:29:27,600 the killer, and the meublé you worked in. 444 00:29:30,000 --> 00:29:31,880 -The House of Water. -What? 445 00:29:31,960 --> 00:29:34,520 That was the name of Mrs. Emilia's meublé. 446 00:29:34,600 --> 00:29:35,840 The House of Water. 447 00:29:37,800 --> 00:29:41,840 And it wasn't a meublé like the others. Only the best worked there. 448 00:29:41,920 --> 00:29:44,120 The parties we threw were unique. 449 00:29:45,240 --> 00:29:49,000 If you knew who our clients were, your hair would stand on end. 450 00:29:49,080 --> 00:29:51,080 That's precisely what I need to know. 451 00:29:51,160 --> 00:29:53,840 You saw or heard something you shouldn't have. 452 00:29:53,920 --> 00:29:55,760 That's why he wants to kill you. 453 00:29:55,840 --> 00:29:58,280 You have to believe me, you're in danger. 454 00:29:58,360 --> 00:30:00,920 That man killed your friends. You must hide! 455 00:30:01,040 --> 00:30:02,880 They're coming for you! Watch out! 456 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Look out! 457 00:30:32,200 --> 00:30:33,480 Come on! Hurry up! 458 00:30:34,240 --> 00:30:35,400 Stop! 459 00:30:35,480 --> 00:30:37,400 -I'll take care of it. -Stop! 460 00:30:40,320 --> 00:30:41,200 Stop! 461 00:31:10,520 --> 00:31:11,720 Pablo! 462 00:31:12,360 --> 00:31:13,640 Pablo! 463 00:31:16,760 --> 00:31:18,000 Pablo! 464 00:31:18,080 --> 00:31:19,800 -Pablo, are you okay? -Yes. 465 00:31:25,760 --> 00:31:27,120 He's going to the port. 466 00:31:27,720 --> 00:31:29,200 Let's go! Come on! 467 00:31:38,000 --> 00:31:40,160 It's hot. He can't have gone far. 468 00:31:40,240 --> 00:31:44,160 -It's time to call for backup. -Finally some common sense. Thank you. 469 00:31:44,240 --> 00:31:46,560 -No, we don't have time. -There! 470 00:31:48,000 --> 00:31:49,840 What about the backup? 471 00:31:55,320 --> 00:31:57,880 -We have to split up. -What? 472 00:31:57,960 --> 00:32:00,320 If we don't cover every exit, he'll escape. 473 00:32:00,400 --> 00:32:02,840 We should cover our backs, not the exits. 474 00:32:02,920 --> 00:32:05,040 That sounds like a better idea. 475 00:32:05,120 --> 00:32:06,560 Let's go. That way. 476 00:32:06,640 --> 00:32:08,080 That way. 477 00:32:25,400 --> 00:32:26,520 Stop! 478 00:33:15,280 --> 00:33:16,120 Stop! 479 00:34:21,480 --> 00:34:22,440 Marina! 480 00:34:23,000 --> 00:34:25,120 I'm okay. 481 00:35:29,960 --> 00:35:32,160 Marina! 482 00:36:31,000 --> 00:36:33,400 Are you okay? Marina. 483 00:36:34,840 --> 00:36:36,760 Are you okay? 484 00:36:42,360 --> 00:36:43,320 Thank you. 485 00:37:03,400 --> 00:37:04,200 Are you okay? 486 00:37:27,920 --> 00:37:29,480 Help! 487 00:37:33,104 --> 00:37:36,584 subtitle ripp by: F2S insta id: @Film2SHow 488 00:37:40,120 --> 00:37:44,760 A PRIVATE AFFAIR EPISODE 3: THE BLUE HOUSE 35888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.