All language subtitles for A_Private_Affair_S01E02.La bella Lolita.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 A PRIVATE AFFAIR 2 00:00:39,640 --> 00:00:40,720 Marina! 3 00:00:40,760 --> 00:00:42,080 Coming, Mother! 4 00:00:42,160 --> 00:00:45,720 Marina, what are you doing? Come down, we're late for church. 5 00:00:58,960 --> 00:01:01,160 The look on your face as you took communion. 6 00:01:01,240 --> 00:01:03,560 What an embarrassment you put me through, dear. 7 00:01:03,640 --> 00:01:06,280 Don Anselmo should be embarrassed serving bad wine. 8 00:01:06,360 --> 00:01:08,200 Have you lost your mind? 9 00:01:08,280 --> 00:01:10,680 And stop staring at everyone like that. 10 00:01:10,760 --> 00:01:12,400 It's rude. 11 00:01:12,880 --> 00:01:16,800 I don't know what's gotten into you, but if you didn't want to come, 12 00:01:16,880 --> 00:01:18,280 then you shouldn't have. 13 00:01:18,400 --> 00:01:21,720 You've been glued to my skirts all day. I love it, but... 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,880 I don't know what's wrong with you. 15 00:01:23,960 --> 00:01:25,600 This city has become unsettling. 16 00:01:26,200 --> 00:01:27,480 Unsettling? 17 00:01:27,560 --> 00:01:28,480 Lately... 18 00:01:29,680 --> 00:01:31,160 Things have been happening. 19 00:01:31,240 --> 00:01:34,280 Things have been happening your whole life, dear. 20 00:01:36,240 --> 00:01:38,600 -What is it? -There are the Do Portos. 21 00:01:40,960 --> 00:01:43,840 Mother, let's go and stop by to see Aunt Pilar? 22 00:01:43,920 --> 00:01:47,280 -We haven't seen her in ages. -She died three years ago. 23 00:01:48,040 --> 00:01:49,040 That explains it. 24 00:01:49,920 --> 00:01:51,480 Look. They're coming over. 25 00:01:52,080 --> 00:01:54,600 Marina, what's wrong? 26 00:01:55,960 --> 00:01:58,840 -There they are. They're coming. -Mother, stay here. 27 00:01:59,520 --> 00:02:01,200 -Hello! -Mother, stay here. 28 00:02:01,280 --> 00:02:02,920 But I want to go with you. 29 00:02:03,000 --> 00:02:04,520 -Hello! -Hi! 30 00:02:04,600 --> 00:02:07,960 Hold my handbag, Mother. I'll meet you at the boats later. 31 00:02:08,880 --> 00:02:10,160 -That girl. -What's up? 32 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 Always so busy running around. 33 00:02:26,960 --> 00:02:27,800 Sorry. 34 00:02:33,760 --> 00:02:34,600 Hey! 35 00:02:35,280 --> 00:02:37,080 Hey! Wait! 36 00:02:45,080 --> 00:02:46,600 Hey! 37 00:02:47,400 --> 00:02:48,320 Hey! 38 00:03:09,400 --> 00:03:10,520 Stop! 39 00:03:12,360 --> 00:03:13,840 I said stop! 40 00:03:16,200 --> 00:03:17,720 Put your hands in the air! 41 00:03:17,800 --> 00:03:19,400 Turn around slowly. 42 00:03:21,880 --> 00:03:24,160 I said both hands up! 43 00:03:34,600 --> 00:03:36,040 The church collection plate? 44 00:03:38,280 --> 00:03:40,840 I lost my job. I have two children to feed. 45 00:03:40,920 --> 00:03:43,080 -Who are you? -I am Francisco Alfaro. 46 00:03:43,640 --> 00:03:46,560 I was banker at the Old Plaza office until last month. 47 00:03:58,040 --> 00:04:01,920 Can't find the right glasses for Sunday's outfit? 48 00:04:02,920 --> 00:04:05,000 Mon dieu. What are you wearing? 49 00:04:05,560 --> 00:04:08,720 A homemade microscope. Those magazines are saving my life. 50 00:04:09,400 --> 00:04:10,280 And that flower? 51 00:04:10,360 --> 00:04:13,440 I thought your suitor was of no interest to you. 52 00:04:13,520 --> 00:04:16,120 This isn't from my suitor. It's the killer's. 53 00:04:16,240 --> 00:04:18,560 -What? -He sent it to me with this note. 54 00:04:18,640 --> 00:04:20,880 I mistook someone for him at church today. 55 00:04:20,960 --> 00:04:22,240 CURIOSITY KILLED THE CAT 56 00:04:22,360 --> 00:04:25,160 -We must call the police. -And just hand it over? 57 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 No way. I'm trying to analyze it. 58 00:04:27,320 --> 00:04:30,920 That flower is a warning to stand down. 59 00:04:31,000 --> 00:04:33,560 Can't you see that? He knows where you live. 60 00:04:33,640 --> 00:04:36,200 I'm close. Or else he wouldn't try to scare me. 61 00:04:36,240 --> 00:04:38,520 Look, come here. Look what I found. 62 00:04:38,600 --> 00:04:41,000 I came to bring you some tea. I didn't... 63 00:04:41,080 --> 00:04:43,360 Come on, you're dying to. Come on. 64 00:04:43,440 --> 00:04:44,920 Look at that petal. 65 00:04:45,800 --> 00:04:47,680 See the red spot? 66 00:04:47,760 --> 00:04:49,560 Blood! It's blood. 67 00:04:49,640 --> 00:04:51,360 No, it's not blood. 68 00:04:51,440 --> 00:04:56,080 That stain contains a very specific acid. Look. 69 00:04:59,520 --> 00:05:01,760 See? It's carmine. 70 00:05:02,320 --> 00:05:05,520 Carmine? So the killer uses lipstick. 71 00:05:05,600 --> 00:05:09,040 Or there is also a woman involved in all this. 72 00:05:10,000 --> 00:05:13,120 -Lulú de Polignac. -You already know her name? 73 00:05:13,200 --> 00:05:16,000 No, Lulú de Polignac, rouge number 21. 74 00:05:16,080 --> 00:05:19,200 It's one of my favorite lipsticks and uses that acid. 75 00:05:19,240 --> 00:05:22,760 -So your theory is that... -No, I don't have a theory. 76 00:05:22,800 --> 00:05:24,880 I know this lipstick is expensive, 77 00:05:24,920 --> 00:05:29,200 but not so expensive that it can't be available to many women in Galicia. 78 00:05:30,800 --> 00:05:33,920 I think you are missing the most important part. 79 00:05:34,000 --> 00:05:37,680 You have received a spring flower in the middle of autumn. 80 00:05:39,200 --> 00:05:40,480 You see, Héctor? 81 00:05:42,400 --> 00:05:44,840 We could be perfect investigation partners. 82 00:05:44,920 --> 00:05:48,400 No, I don't... I'll fall for it again before I know it. No. 83 00:05:48,480 --> 00:05:51,440 Don't you realize, Héctor? Fate brought us together. 84 00:05:51,520 --> 00:05:54,800 What I realize is that Mrs. Francina is about to close 85 00:05:54,880 --> 00:05:56,840 and we're going to run out of cakes. 86 00:05:56,920 --> 00:05:58,520 Perfect. It's on our way. 87 00:05:58,600 --> 00:06:01,000 -What? -Give me a minute and I'll change. 88 00:06:11,440 --> 00:06:12,720 Wait for me. 89 00:06:13,720 --> 00:06:16,120 Time goes by for everyone, but not for you. 90 00:06:19,400 --> 00:06:22,560 And this princess? Don't tell me it's... 91 00:06:22,760 --> 00:06:24,840 You're a sight for sore eyes, dear. 92 00:06:25,800 --> 00:06:28,040 -I see you don't need me... -Come here. 93 00:06:28,120 --> 00:06:30,560 Say hello to Antón, your father's old friend. 94 00:06:30,640 --> 00:06:35,360 Marina, this is Antón Ramírez. He worked with Dad when he lived in Ourense. 95 00:06:35,880 --> 00:06:38,880 My, my, my, you are quite the young lady. 96 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 Soon she'll surprise us and get married. 97 00:06:41,040 --> 00:06:45,480 I'd say I'm delighted to meet you, but you'd have to put out that cigar. 98 00:06:45,560 --> 00:06:48,680 -The smell is... -Wonderful, isn't it? 99 00:06:49,640 --> 00:06:51,640 Ramírez has come to help with the case. 100 00:06:51,720 --> 00:06:55,200 It seems things are quite hectic with so many robberies. 101 00:06:55,280 --> 00:06:59,560 Don't scare the girl, she's been a little tense and acting strange lately. 102 00:06:59,640 --> 00:07:02,400 Not that strange, Mother. And as for "girl"... 103 00:07:02,480 --> 00:07:04,480 So you'll take care of the robberies? 104 00:07:04,560 --> 00:07:07,880 -Actually, he'll take care of our safety. -What do you mean? 105 00:07:08,720 --> 00:07:11,160 Rather than you starting to go out armed. 106 00:07:12,320 --> 00:07:13,760 I would never. 107 00:07:14,720 --> 00:07:19,320 Marina, we received a call this morning reporting a woman in the church gardens. 108 00:07:19,400 --> 00:07:20,520 Why would it be me? 109 00:07:24,440 --> 00:07:28,680 "Five foot six, brown hair, dark eyes, well-dressed." 110 00:07:28,760 --> 00:07:31,200 I am five foot three and I have green eyes. 111 00:07:31,840 --> 00:07:33,320 And she was completely crazy. 112 00:07:34,000 --> 00:07:35,360 That was the final clue. 113 00:07:35,440 --> 00:07:38,160 You should be careful with such childish things. 114 00:07:38,240 --> 00:07:39,600 We can arrest you for less. 115 00:07:39,680 --> 00:07:43,240 -For running in the park? -For threatening a citizen with Dad's gun. 116 00:07:43,320 --> 00:07:45,000 Goodness gracious! No, Marina. 117 00:07:45,480 --> 00:07:46,520 It's not true. 118 00:07:47,920 --> 00:07:50,520 You won't mind if we search your bedroom, then. 119 00:07:50,600 --> 00:07:55,080 -No! No, no... -Darling. Listen, Marina. Marina. 120 00:07:55,160 --> 00:07:57,280 -Send the detective. -Please, Marina. 121 00:07:57,720 --> 00:07:58,720 No, no. 122 00:07:58,800 --> 00:08:00,640 -This way, upstairs, please. -No. 123 00:08:00,720 --> 00:08:03,160 -You can't go in my room. -Miss, please. 124 00:08:03,240 --> 00:08:05,960 -You don't have my permission. -Marina. 125 00:08:06,040 --> 00:08:07,160 It's not that way! 126 00:08:07,880 --> 00:08:10,280 -Marina. -Come on. Let's go. 127 00:08:20,040 --> 00:08:21,120 Search the room. 128 00:08:22,080 --> 00:08:23,920 This is an invasion of privacy. 129 00:08:24,000 --> 00:08:25,760 You are quite a character. 130 00:08:25,840 --> 00:08:28,080 You remind me of your late father. 131 00:08:28,160 --> 00:08:30,240 You, however, are nothing like him. 132 00:08:43,720 --> 00:08:45,760 Zarco, look in those drawers. 133 00:08:48,880 --> 00:08:51,360 Curious to see my lingerie, Detective? 134 00:08:52,760 --> 00:08:54,280 Open the drawer. 135 00:08:54,360 --> 00:08:55,200 Yes. 136 00:09:00,360 --> 00:09:03,400 Charmode Lingerie, the softest thing you've ever touched. 137 00:09:03,480 --> 00:09:04,760 Go on, feel it. 138 00:09:11,080 --> 00:09:12,160 Relax. 139 00:09:13,120 --> 00:09:14,840 It only bites when I wear it. 140 00:09:19,080 --> 00:09:21,080 -She carries it on her. -What? 141 00:09:21,880 --> 00:09:25,480 You think you're very smart, but you lack years of experience. 142 00:09:25,520 --> 00:09:28,200 Listen, you keep your hands off me. 143 00:09:28,280 --> 00:09:30,160 I haven't even touched you yet. 144 00:09:30,240 --> 00:09:31,160 Hold her. 145 00:09:31,240 --> 00:09:33,080 This is an outrage! 146 00:09:33,520 --> 00:09:35,240 Arturo! 147 00:09:36,520 --> 00:09:37,440 Here it is. 148 00:09:39,400 --> 00:09:41,760 I didn't change your diapers, but almost. 149 00:09:41,840 --> 00:09:43,840 Why do you make things so complicated? 150 00:09:44,760 --> 00:09:47,320 Why do you get off on making me feel this way? 151 00:09:49,880 --> 00:09:52,120 Thank you, gentlemen. We're finished. 152 00:09:52,200 --> 00:09:54,040 Now keep your eyes on her. 153 00:09:58,600 --> 00:10:00,880 And I thought he was different. 154 00:10:00,960 --> 00:10:03,280 Not to play devil's advocate, 155 00:10:03,360 --> 00:10:05,520 but the man had no choice. 156 00:10:05,640 --> 00:10:09,520 He did enough by letting you photograph all that evidence. 157 00:10:10,400 --> 00:10:13,240 This blue is divine, and you never wear it. 158 00:10:13,760 --> 00:10:16,880 Héctor, we have to continue with our plans. 159 00:10:17,000 --> 00:10:19,480 -Our plans? -Mrs. Francina's cakes. 160 00:10:19,520 --> 00:10:21,080 They're watching you. 161 00:10:21,160 --> 00:10:25,880 And I just remembered that the bakery is not open on Sunday afternoon. 162 00:10:25,960 --> 00:10:28,440 Nice try, but that ear gives you away. 163 00:10:28,520 --> 00:10:32,640 Come on, let's go to the flower market and then get your cakes. 164 00:10:32,720 --> 00:10:35,720 -But I have to pick all this up. -Lourditas will do it. 165 00:10:35,760 --> 00:10:38,280 And how do you intend to get out of here? 166 00:11:39,840 --> 00:11:42,040 I like what you've done to your hair. 167 00:11:42,120 --> 00:11:43,800 It gives you a wild touch. 168 00:11:46,080 --> 00:11:49,120 Forgive me, Miss Quiroga. I didn't mean to startle you. 169 00:11:49,680 --> 00:11:51,120 -What? -Anaïs Montero, 170 00:11:51,200 --> 00:11:53,200 journalist for the Galician Gazette. 171 00:11:53,280 --> 00:11:55,800 I love reading the Society Corner. 172 00:11:55,880 --> 00:11:58,920 -I'm in a hurry, sorry. -I work on the Society Corner. 173 00:11:59,000 --> 00:12:02,920 We're doing a report on the ten prettiest spinsters in the city. 174 00:12:03,920 --> 00:12:07,720 -Did she say "spinsters?" -You know how my right ear goes. 175 00:12:07,800 --> 00:12:09,160 Put me first on your list. 176 00:12:09,240 --> 00:12:10,600 Drive. 177 00:12:11,440 --> 00:12:13,000 Wait, please! Wait! 178 00:12:20,320 --> 00:12:21,840 Are you okay, sir? 179 00:12:23,440 --> 00:12:25,280 I'm allergic to the azaleas. 180 00:12:25,360 --> 00:12:27,080 Did you say it's that one there? 181 00:12:27,160 --> 00:12:28,280 Yes, Carmiña's one. 182 00:12:28,360 --> 00:12:29,560 That one? 183 00:12:31,360 --> 00:12:32,280 Bless you. 184 00:12:32,360 --> 00:12:34,240 -Have you found anything out? -Yes. 185 00:12:34,320 --> 00:12:37,320 The only stall that sells flowers out of season 186 00:12:37,400 --> 00:12:39,440 is that one down there. 187 00:12:40,600 --> 00:12:43,240 She might be the owner of the lipstick. 188 00:12:43,320 --> 00:12:46,080 I doubt that a florist could afford such a luxury, 189 00:12:46,160 --> 00:12:47,400 but you never know. 190 00:12:48,320 --> 00:12:50,160 -Bless you. -Thank you. 191 00:12:50,240 --> 00:12:51,480 Look how beautiful. 192 00:12:53,800 --> 00:12:56,200 She's wearing lipstick. 193 00:12:56,720 --> 00:13:00,760 Yes, but that's strawberry red. We are looking for cherry red. 194 00:13:02,080 --> 00:13:02,960 Can I help you? 195 00:13:03,040 --> 00:13:04,520 -Good afternoon. -Afternoon. 196 00:13:04,600 --> 00:13:07,160 We've heard you're the only florist in town 197 00:13:07,240 --> 00:13:11,200 -selling lilies at this time of year. -And azaleas, jasmines, poppies... 198 00:13:11,280 --> 00:13:13,160 No one sells flowers as exotic. 199 00:13:13,240 --> 00:13:16,320 Smell it, you'll feel like you're in the middle of spring. 200 00:13:17,000 --> 00:13:18,800 And for only 50 cents. 201 00:13:18,880 --> 00:13:22,440 Forgive me, the ones my wife is looking for are lilies. 202 00:13:23,200 --> 00:13:24,360 I ran out this morning. 203 00:13:24,920 --> 00:13:26,840 -Do you sell many of them? -Not at all. 204 00:13:26,920 --> 00:13:31,560 I get them for one man who fancies them like there's no other flower on earth. 205 00:13:31,640 --> 00:13:34,240 -Every week, more lilies. -I can't believe it. 206 00:13:34,320 --> 00:13:36,360 We came all this way for this. 207 00:13:37,200 --> 00:13:40,640 Do you think that if you gave us your client's address 208 00:13:40,720 --> 00:13:43,400 we could try to convince him to sell us some? 209 00:13:44,120 --> 00:13:45,640 Oh, no. I can't do that. 210 00:13:46,200 --> 00:13:48,240 I never say a word about my clients. 211 00:13:49,240 --> 00:13:54,120 But... Madam, we might have seen him buying the flowers at the market. 212 00:13:54,920 --> 00:13:56,520 Surely... 213 00:13:57,080 --> 00:13:59,200 we can arrange something. 214 00:14:06,720 --> 00:14:08,280 You were very cooperative. 215 00:14:08,360 --> 00:14:11,120 Yes, because they are going to close the bakery 216 00:14:11,200 --> 00:14:14,040 and I knew we were about to spend all afternoon there. 217 00:14:14,520 --> 00:14:17,840 -Well, your information was expensive. -Oh, what a hustler! 218 00:14:18,320 --> 00:14:21,280 The way she packed up the stall so fast. 219 00:14:21,360 --> 00:14:24,040 She's never made a sale like that in her life. 220 00:14:24,680 --> 00:14:25,520 Bless you. 221 00:14:26,200 --> 00:14:27,120 Thank you. 222 00:14:27,600 --> 00:14:31,600 And... how do you intend to deal with that scoundrel? 223 00:14:31,680 --> 00:14:33,120 That man is dangerous. 224 00:14:33,200 --> 00:14:35,320 He doesn't know who he's up against. 225 00:14:38,800 --> 00:14:39,680 You're crazy. 226 00:14:40,640 --> 00:14:41,600 Bless you. 227 00:14:45,520 --> 00:14:47,560 Get down. He's coming this way. 228 00:14:49,000 --> 00:14:51,280 No. It's not him. He's old and fat. 229 00:14:51,360 --> 00:14:53,360 That's not the man who attacked me. 230 00:14:53,440 --> 00:14:56,440 That's great. If there's no killer, all the better. 231 00:14:56,520 --> 00:14:58,160 -Let's go. -No, Héctor! 232 00:14:58,240 --> 00:14:59,680 We have to follow him. 233 00:14:59,760 --> 00:15:01,520 -But... -Those lilies are key. 234 00:15:01,600 --> 00:15:03,840 We have to see how the killer gets them. 235 00:15:03,920 --> 00:15:05,360 Come on! Come on, hurry! 236 00:15:15,800 --> 00:15:17,440 Step on it! We're losing him. 237 00:15:17,520 --> 00:15:21,120 I'm driving at the maximum speed allowed! 238 00:15:21,520 --> 00:15:22,640 What are you doing? 239 00:15:23,720 --> 00:15:26,160 The law has long been a non-issue for me. 240 00:15:34,440 --> 00:15:37,480 -Do you see the cab? -All I see are lights. 241 00:15:47,520 --> 00:15:49,200 Right there! Get behind him. 242 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 Slowly, slowly. 243 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 Are you okay? 244 00:16:05,360 --> 00:16:06,240 Look! 245 00:16:09,960 --> 00:16:11,440 Let's go, let's go. 246 00:16:11,520 --> 00:16:13,320 LA BELLA LOLITA BELLE EPOQUE THEATER 247 00:16:17,640 --> 00:16:18,840 Where has he gone? 248 00:16:20,160 --> 00:16:23,480 This is crazy no matter how you look at it. 249 00:16:31,400 --> 00:16:35,200 Flying swiftly, truly bold 250 00:16:36,000 --> 00:16:37,520 It's La Bella Lolita. 251 00:16:38,000 --> 00:16:41,120 And I notice what he is thinking about 252 00:16:41,200 --> 00:16:44,520 Shortly after I bite him 253 00:16:45,160 --> 00:16:49,000 And now he is looking at me 254 00:16:49,080 --> 00:16:54,440 After biting him, this is what I would say 255 00:16:54,520 --> 00:16:59,160 You are looking for pure, sincere love... 256 00:16:59,240 --> 00:17:03,320 Tell me I'm not wrong. That color is cherry red. 257 00:17:03,400 --> 00:17:06,240 But you will not get it if you are broke... 258 00:17:07,600 --> 00:17:09,880 I told you you had a detective's soul. 259 00:17:09,960 --> 00:17:12,960 Darling, after a certain age There's nothing you can do 260 00:17:13,320 --> 00:17:17,080 If listening to me is painful 261 00:17:17,160 --> 00:17:19,000 Just deal with it 262 00:17:30,520 --> 00:17:33,000 Thank you. Thank you very much. 263 00:17:38,200 --> 00:17:40,400 Look, he's giving her the flowers. 264 00:17:43,400 --> 00:17:45,960 We must get a sample of that lipstick, by any means. 265 00:17:48,920 --> 00:17:51,160 Excuse me, you're La Bella Lolita, right? 266 00:17:51,240 --> 00:17:53,520 The one and only. How can I help you, dear? 267 00:17:53,560 --> 00:17:54,880 How exciting! 268 00:17:54,960 --> 00:17:57,440 Have you been told you look like Rita Hayworth? 269 00:17:57,520 --> 00:17:59,080 Oh, yes, exactly the same. 270 00:17:59,160 --> 00:18:01,800 The only thing missing is Orson Welles on my arm. 271 00:18:02,800 --> 00:18:03,760 How funny! 272 00:18:03,800 --> 00:18:05,800 Excuse me, perhaps it's indiscretion, 273 00:18:05,920 --> 00:18:08,000 but I love the lipstick you're wearing. 274 00:18:08,080 --> 00:18:09,560 Do you know what brand it is? 275 00:18:09,680 --> 00:18:12,400 Honestly, I don't know. It's a gift from an admirer. 276 00:18:12,480 --> 00:18:14,960 Excuse me, but I'm in a bit of a hurry. 277 00:18:15,040 --> 00:18:17,520 Sorry. How silly of me. 278 00:18:17,560 --> 00:18:20,800 In the excitement of seeing you, I forgot to tell you 279 00:18:20,920 --> 00:18:23,800 we've come from a magazine to do a big feature on you. 280 00:18:24,560 --> 00:18:26,200 -A big feature? -Yes. 281 00:18:26,280 --> 00:18:28,920 -Enormous, for Vogue. -How exciting! 282 00:18:29,000 --> 00:18:32,160 Wait at the bar, I'll put my flowers in the dressing room. 283 00:18:32,240 --> 00:18:33,280 Thank you! 284 00:18:34,560 --> 00:18:36,040 Journalists, is it? 285 00:18:36,560 --> 00:18:38,200 Well, I had to say something. 286 00:18:39,040 --> 00:18:41,400 I was going back and forth about it, 287 00:18:41,480 --> 00:18:43,680 and then I saw that it was my chance. 288 00:18:43,760 --> 00:18:48,560 And so there I was, just left home, innocent... 289 00:18:49,080 --> 00:18:51,080 Sorry, don't you take notes? 290 00:18:51,560 --> 00:18:54,320 Ah, no. I keep it all here, in my head. 291 00:18:55,080 --> 00:18:59,560 Since we've been served champagne, we'll have a glass, won't we? 292 00:19:04,480 --> 00:19:06,800 Hey, you're not one of those journalists 293 00:19:06,920 --> 00:19:10,400 who try to get me drunk to find out who I've slept with, are you? 294 00:19:10,480 --> 00:19:12,040 -No! -No, no, no. 295 00:19:12,080 --> 00:19:15,080 If you want confirmation of my affair with Gary Cooper, 296 00:19:15,200 --> 00:19:16,320 the answer is... 297 00:19:18,400 --> 00:19:19,960 Yes. There was an affair. 298 00:19:20,040 --> 00:19:21,640 There were a lot of things. 299 00:19:22,080 --> 00:19:25,800 No, we are more interested in details of your everyday life. 300 00:19:26,400 --> 00:19:29,960 Beauty tips, make up tricks, the brand of your lipstick. 301 00:19:30,040 --> 00:19:32,800 You're such a pest, dear, I told you I don't know. 302 00:19:32,880 --> 00:19:34,160 I'm on after this number. 303 00:19:34,240 --> 00:19:35,880 You'll have to give me a moment. 304 00:19:35,960 --> 00:19:39,000 -But we haven't finished the interview. -It hurts greatly, 305 00:19:39,080 --> 00:19:41,760 but my public wants me. Without them, I'm nothing. 306 00:19:41,800 --> 00:19:44,320 -Can you come back another day? -Yes, of course. 307 00:19:44,400 --> 00:19:47,560 But, before we leave, I would like to ask you one last favor. 308 00:19:47,680 --> 00:19:50,680 My partner is very embarrassed. 309 00:19:50,760 --> 00:19:54,080 A favor? You can look, but don't touch. 310 00:19:54,200 --> 00:19:57,240 No, no, please. Don't misunderstand me. 311 00:19:57,680 --> 00:20:00,280 It's a simple kiss on the cheek to my friend. 312 00:20:00,320 --> 00:20:03,440 He knows all your songs and sings them all the time. 313 00:20:05,520 --> 00:20:07,200 Out of pure admiration. 314 00:20:07,280 --> 00:20:08,960 You know all my songs? 315 00:20:09,040 --> 00:20:12,160 -All of them. -Come over here, I'll give you a kiss. 316 00:20:12,800 --> 00:20:16,160 Boy, you should have said so before. Gay men do adore me. 317 00:20:19,880 --> 00:20:23,080 Well, see you another day, queen. 318 00:20:24,760 --> 00:20:25,800 Thank you! 319 00:20:27,560 --> 00:20:29,160 We've got it. 320 00:20:37,280 --> 00:20:39,560 Can you believe I caught him with a hooker? 321 00:20:40,720 --> 00:20:45,160 My dear, if you're looking for fidelity, you've got the wrong bar. 322 00:20:49,920 --> 00:20:53,320 I swear, one of these days I'll just leave you on your own. 323 00:20:53,920 --> 00:20:57,640 Sorry, Héctor. Sorry, I'm just so nervous. We're so close. 324 00:20:57,720 --> 00:20:59,320 Come, sit down here. Sit down. 325 00:21:13,200 --> 00:21:14,960 -It stings! -How could it sting? 326 00:21:19,240 --> 00:21:20,560 I knew it! 327 00:21:20,640 --> 00:21:23,880 Héctor, you have to sneak into the dressing room. 328 00:21:23,960 --> 00:21:25,760 She's directly linked to the killer. 329 00:21:25,800 --> 00:21:27,520 -Me? -Yes. 330 00:21:27,560 --> 00:21:30,640 Grab some flowers and say you're a delivery person. 331 00:21:30,720 --> 00:21:32,640 No, no and no! 332 00:21:32,720 --> 00:21:34,080 A thousand times no. 333 00:21:34,200 --> 00:21:37,080 You've been dragging me back and forth all day 334 00:21:37,160 --> 00:21:40,520 and not paying attention to anything I tell you. I am done. 335 00:21:40,560 --> 00:21:43,480 I'm going to get my cakes and go home. 336 00:21:43,560 --> 00:21:47,320 I'm not going through with this. It's over. 337 00:21:47,440 --> 00:21:49,080 -Héctor! -Listen to me! 338 00:21:49,160 --> 00:21:51,240 You are a wonderful woman. 339 00:21:51,320 --> 00:21:53,680 Bold, fearless, intelligent. 340 00:21:53,760 --> 00:21:57,640 But you lack the slightest instinct for self-preservation. 341 00:21:57,720 --> 00:22:02,160 Don't you realize that all I want is for nothing to happen to you? 342 00:22:02,880 --> 00:22:06,400 But, Héctor, we're so close. I can feel it. I promise you that... 343 00:22:06,880 --> 00:22:11,000 You already promised me a lot of things and lied to me about all of them. 344 00:22:11,720 --> 00:22:15,240 I promise you that when we know who the killer is, 345 00:22:15,320 --> 00:22:19,280 I will tell the police and I won't get involved in anything else. 346 00:22:19,360 --> 00:22:20,960 Do you swear to me? 347 00:22:21,040 --> 00:22:21,960 I swear. 348 00:22:23,680 --> 00:22:26,120 What patience we have to have. 349 00:22:39,120 --> 00:22:41,040 I said you can't come in. Leave. 350 00:22:41,120 --> 00:22:43,360 At least we'll get our money's worth. 351 00:22:43,440 --> 00:22:47,200 I don't care about money. I'm more worried about my allergy. 352 00:22:48,360 --> 00:22:52,160 -I don't know if I can do it. -Héctor, you're going to be fine. 353 00:22:52,240 --> 00:22:55,160 Just focus on not scratching your ear. Let's go. 354 00:22:55,240 --> 00:22:59,360 -Come on. -With such a bouquet in my hands... 355 00:23:16,920 --> 00:23:21,480 I've come to deliver some flowers to La Bella Lolita. 356 00:23:21,560 --> 00:23:23,240 Who are they from, if I may ask? 357 00:23:24,000 --> 00:23:25,520 Mr. Cooper. 358 00:23:25,600 --> 00:23:27,280 Ah, right. 359 00:23:27,880 --> 00:23:31,240 Straight ahead, then turn right, straight ahead, right again, 360 00:23:31,320 --> 00:23:33,320 and it's the third door. 361 00:23:43,960 --> 00:23:45,120 Goodbye. 362 00:23:48,520 --> 00:23:51,440 Jacinto, pay attention. I'm leaving this here for Pilita. 363 00:23:51,520 --> 00:23:54,240 Remind her of it. Give it to her tomorrow. 364 00:23:54,320 --> 00:23:57,680 -No, don't leave anything. -Honey, it's only 10 minutes, okay? 365 00:23:58,320 --> 00:23:59,440 I owe you one. 366 00:24:10,040 --> 00:24:11,280 La Bella Lolita? 367 00:24:11,360 --> 00:24:12,600 Sorry. 368 00:24:19,640 --> 00:24:20,600 La Bella Lolita? 369 00:24:27,200 --> 00:24:29,200 Hey! Wait! 370 00:24:29,680 --> 00:24:30,960 Please! 371 00:24:32,520 --> 00:24:33,720 Hello. 372 00:24:36,960 --> 00:24:38,560 Anybody there? 373 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 Hello? 374 00:25:00,920 --> 00:25:02,320 The coat. 375 00:25:07,160 --> 00:25:08,480 Is anyone there? 376 00:25:30,160 --> 00:25:31,400 Is anyone there? 377 00:26:06,040 --> 00:26:08,960 -Have you seen a girl dressed in red? -No. 378 00:26:24,800 --> 00:26:26,120 Excuse me! 379 00:26:32,160 --> 00:26:33,120 Héctor? 380 00:26:37,160 --> 00:26:38,240 Héctor? 381 00:26:44,280 --> 00:26:45,360 Héctor? 382 00:26:49,600 --> 00:26:50,720 Héctor? 383 00:26:56,280 --> 00:26:57,240 Héctor! 384 00:26:57,320 --> 00:26:58,280 Héctor, look at me! 385 00:26:58,360 --> 00:26:59,600 Help! 386 00:26:59,680 --> 00:27:01,360 Héctor, look at me! 387 00:27:01,440 --> 00:27:04,160 Help! 388 00:27:04,520 --> 00:27:07,040 Héctor, look at me. 389 00:27:08,720 --> 00:27:10,120 That's her bedroom. 390 00:27:11,160 --> 00:27:13,520 I don't believe she hasn't left all day. 391 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 In the end, she's just like the rest of them. 392 00:27:15,880 --> 00:27:17,960 Fragile and romantic. 393 00:27:18,760 --> 00:27:21,400 We are clearly not talking about the same person. 394 00:27:21,480 --> 00:27:22,640 Detective! 395 00:27:22,720 --> 00:27:24,200 I found some gloves here. 396 00:27:26,920 --> 00:27:28,960 10-00. 397 00:27:31,560 --> 00:27:32,880 10-00. 398 00:27:34,040 --> 00:27:35,960 10-00. 399 00:27:36,040 --> 00:27:37,880 10-02, this is 10-00. 400 00:27:37,960 --> 00:27:40,880 Zarco, this is Cabanillas. We have an emergency. 401 00:27:40,960 --> 00:27:42,880 The bird has flown the nest. 402 00:27:42,960 --> 00:27:44,200 Affirmative. 403 00:27:48,800 --> 00:27:53,240 Nothing that caught your attention, nothing strange, out of the ordinary? 404 00:27:53,320 --> 00:27:55,200 Sir. Any information? 405 00:27:55,440 --> 00:27:56,640 Well, that's it. 406 00:27:56,720 --> 00:27:59,720 Try not to move too much. If you feel dizzy, let me know. 407 00:27:59,800 --> 00:28:00,640 Thank you. 408 00:28:02,520 --> 00:28:05,160 Héctor, I thought I'd lost you. 409 00:28:06,680 --> 00:28:08,000 Miss, my arm. 410 00:28:08,520 --> 00:28:09,840 Sorry. Does it hurt? 411 00:28:11,040 --> 00:28:15,360 To tell you the truth, what hurts me more is what he did to my jacket. 412 00:28:17,040 --> 00:28:18,400 Héctor, I... 413 00:28:19,480 --> 00:28:21,520 If anything had happened to you, I... 414 00:28:22,960 --> 00:28:26,360 Don't get emotional, you know I cry easily. 415 00:28:28,680 --> 00:28:32,480 Besides, I have something important to tell you. 416 00:28:34,240 --> 00:28:35,600 I saw him. 417 00:28:35,680 --> 00:28:38,240 I saw the killer's face. 418 00:28:38,720 --> 00:28:43,160 Miss Quiroga. You... You can't leave the house without our consent. 419 00:28:43,240 --> 00:28:45,880 I'm in the spotlight with all that's going on? 420 00:28:46,360 --> 00:28:47,560 What have you found out? 421 00:28:47,640 --> 00:28:49,800 Do you know the name of the murderer yet? 422 00:28:50,800 --> 00:28:52,720 I'm not going to fall into your trap. 423 00:28:52,800 --> 00:28:55,360 Your brother wants to talk at the police station. 424 00:28:55,440 --> 00:28:59,040 Well, better get it over with then, right? 425 00:28:59,120 --> 00:29:00,720 Come on, Héctor. 426 00:29:03,200 --> 00:29:05,600 Do you want to get killed? 427 00:29:05,680 --> 00:29:07,920 What the hell were you thinking, Héctor? 428 00:29:08,000 --> 00:29:10,240 Have you forgotten your place in this house? 429 00:29:11,120 --> 00:29:12,600 Answer me! 430 00:29:14,120 --> 00:29:17,120 Get out. And send Marina in. 431 00:29:35,200 --> 00:29:38,520 -Close the door. -I don't care if they hear your scolding. 432 00:29:38,600 --> 00:29:42,040 It was embarrassing to hear all the things you said to Héctor. 433 00:29:42,120 --> 00:29:43,440 You owe him an apology. 434 00:29:43,520 --> 00:29:45,640 Believe it or not, I care about you. 435 00:29:45,720 --> 00:29:48,040 I don't get why you're trying to get killed. 436 00:29:48,120 --> 00:29:49,720 I'm trying to catch a killer. 437 00:29:49,800 --> 00:29:53,560 And Héctor deserves the same respect as any other man working with you. 438 00:29:55,040 --> 00:29:58,200 -Sit down, please. -You're not going to shout at me? 439 00:29:58,720 --> 00:29:59,880 Marina... 440 00:30:09,200 --> 00:30:11,520 It's been almost three years since Dad died. 441 00:30:11,600 --> 00:30:15,760 I know you're struggling with his loss and you're still angry about it. 442 00:30:16,360 --> 00:30:19,600 But it's not my fault. I miss him as much as you do. 443 00:30:22,160 --> 00:30:25,080 I don't care if it's fun for you to play detective 444 00:30:25,160 --> 00:30:27,640 or dress up or whatever else comes to your mind. 445 00:30:28,440 --> 00:30:29,440 I'm not playing. 446 00:30:29,520 --> 00:30:33,360 I know Dad gave you the hope you'd be a great police commissioner, 447 00:30:33,440 --> 00:30:35,280 but that's not going to happen. 448 00:30:36,520 --> 00:30:40,120 The police world is dangerous and requires strength and courage. 449 00:30:40,200 --> 00:30:42,160 And I'm strong and courageous, Arturo. 450 00:30:42,240 --> 00:30:44,640 Okay, but you're a woman. 451 00:30:44,720 --> 00:30:48,600 My duty as a man is to protect you. Dad asked me to. 452 00:30:48,680 --> 00:30:50,080 And I will not fail him. 453 00:30:54,040 --> 00:30:55,360 Dad believed in me. 454 00:30:55,440 --> 00:30:58,760 If he asked you to protect me, it's because I'm your sister, 455 00:30:58,840 --> 00:31:00,040 not because I'm a woman. 456 00:31:01,360 --> 00:31:03,240 Arturo, like it or not, 457 00:31:04,080 --> 00:31:05,400 I was born for this. 458 00:31:07,480 --> 00:31:08,440 Marina! 459 00:31:09,640 --> 00:31:10,720 What? 460 00:31:11,480 --> 00:31:16,280 This is not one of Dad's games. I'll take extreme measures to protect you. 461 00:31:19,400 --> 00:31:21,440 So this is all the information we have? 462 00:31:21,560 --> 00:31:23,640 Yes, sir. This is the case report. 463 00:31:23,720 --> 00:31:26,200 Did you mention he grew up in a children's home? 464 00:31:26,280 --> 00:31:28,000 -Yes, sir. -Good. 465 00:31:28,080 --> 00:31:29,760 -Good work, Morais. -Thank you. 466 00:31:44,200 --> 00:31:45,720 I want more money. 467 00:31:46,200 --> 00:31:48,440 If not, I won't go through with this. 468 00:31:53,280 --> 00:31:55,840 Sir, we've searched Gabriel Expósito's home, 469 00:31:55,920 --> 00:31:57,320 but we didn't find anything. 470 00:31:57,400 --> 00:31:59,720 Gabriel Expósito, the name of the killer. 471 00:31:59,800 --> 00:32:02,880 Miss Quiroga, what are you doing here like that? 472 00:32:05,720 --> 00:32:07,760 Do these games amuse you, Detective? 473 00:32:07,840 --> 00:32:11,840 Oh, no, don't start. I still remember the insect one. 474 00:32:12,320 --> 00:32:14,560 I can't just give up information like that. 475 00:32:14,640 --> 00:32:16,600 -Right. -So, tell me, 476 00:32:16,680 --> 00:32:19,160 have you been to the orphanage where he grew up? 477 00:32:19,240 --> 00:32:20,120 What? 478 00:32:20,200 --> 00:32:22,880 Pablo, if his last name is Expósito, he's an orphan. 479 00:32:22,960 --> 00:32:26,160 Even Cabanillas would've worked that out. So, did you go? 480 00:32:26,640 --> 00:32:29,480 -Why should I tell you? -So the answer is yes. 481 00:32:29,560 --> 00:32:31,080 No, no. 482 00:32:31,160 --> 00:32:32,880 Don't try to confuse me. 483 00:32:33,640 --> 00:32:36,760 Pablo, I'm harmless in handcuffs. 484 00:32:40,480 --> 00:32:43,960 You wouldn't be harmless if you were bound from head to toe. 485 00:32:44,040 --> 00:32:45,360 Is that a proposition? 486 00:32:48,440 --> 00:32:49,720 You are impossible. 487 00:32:50,240 --> 00:32:51,720 Pablo! Pablo, wait! 488 00:32:54,720 --> 00:32:57,120 Get me out of here and I'll tell you something. 489 00:32:58,160 --> 00:32:59,680 I'm not falling for it again. 490 00:32:59,760 --> 00:33:01,520 It's very important for the case. 491 00:33:01,600 --> 00:33:04,960 You've seen me in action. I can take this much further. 492 00:33:14,680 --> 00:33:15,880 What is it about? 493 00:33:15,960 --> 00:33:17,360 Come closer. 494 00:33:17,800 --> 00:33:19,720 They might be listening. 495 00:33:19,800 --> 00:33:21,080 What do you mean... 496 00:33:32,920 --> 00:33:35,280 Ten seconds. 497 00:33:35,360 --> 00:33:36,520 Ten seconds what? 498 00:33:36,600 --> 00:33:39,600 Ten seconds is how long you stared at my cleavage 499 00:33:40,280 --> 00:33:43,280 the first time you saw me dressed as a chorus girl. 500 00:33:45,040 --> 00:33:48,760 -Is that what you had to tell me? -No. Sorry, I couldn't help it. 501 00:33:48,840 --> 00:33:50,400 -What are you doing? -Pablo! 502 00:33:50,480 --> 00:33:51,400 -What? -Look! 503 00:33:51,480 --> 00:33:53,640 Where? What? No! 504 00:33:53,720 --> 00:33:55,240 -Perfect. -No. 505 00:33:55,320 --> 00:33:57,600 Don't... No, not the gun! No! 506 00:33:57,680 --> 00:33:59,160 Don't even think about it. 507 00:33:59,240 --> 00:34:01,720 Marina, you're going to regret it. 508 00:34:01,800 --> 00:34:04,120 Marina! Marina, please. I mean it. 509 00:34:04,800 --> 00:34:06,800 Finally, you're calling my first name. 510 00:34:06,880 --> 00:34:09,480 Marina, seriously! Marina! 511 00:34:15,360 --> 00:34:18,640 Poor Pablo. Wait until my brother finds him in handcuffs. 512 00:34:18,800 --> 00:34:23,040 Why do I get the feeling that you enjoy making the poor detective suffer? 513 00:34:23,960 --> 00:34:25,440 It's not jealousy, is it? 514 00:34:27,000 --> 00:34:29,560 I know he was your father's best pupil. 515 00:34:29,640 --> 00:34:31,200 What a thing to say, Héctor. 516 00:34:31,320 --> 00:34:35,320 Another option is that you may be interested in him in another way. 517 00:34:35,400 --> 00:34:37,760 The only man I'm interested in is you. 518 00:34:39,280 --> 00:34:41,000 -Me? -Héctor... 519 00:34:42,480 --> 00:34:44,600 I'm going to go through with this, 520 00:34:44,640 --> 00:34:47,440 but I don't want to endanger you anymore. 521 00:34:48,160 --> 00:34:52,680 Maybe it's true that your brother needs a little humbling. 522 00:34:52,800 --> 00:34:54,160 Count me in. 523 00:34:55,480 --> 00:34:57,080 Oh, my arm! 524 00:34:57,160 --> 00:34:59,200 Sorry. Sorry, sorry. 525 00:34:59,320 --> 00:35:02,000 Let's go. The orphanage is waiting for us. 526 00:35:08,520 --> 00:35:10,640 Your carriage, Miss Quiroga. 527 00:35:13,800 --> 00:35:16,800 -Castaño. -I see you've been feeling the heat. 528 00:35:16,880 --> 00:35:19,160 We've been waiting for you for a long time. 529 00:35:19,200 --> 00:35:20,360 Who's waiting for me? 530 00:35:22,440 --> 00:35:25,360 You had a good day today, but don't be complacent. 531 00:35:25,440 --> 00:35:28,520 Things don't always turn out how you expect them to. 532 00:35:47,360 --> 00:35:49,840 Perhaps we should come back another time. 533 00:35:49,920 --> 00:35:52,160 Héctor, time is of the essence. 534 00:35:54,080 --> 00:35:55,400 Who are you? 535 00:35:55,480 --> 00:35:58,000 -What are you doing here? -Police. 536 00:35:58,080 --> 00:36:02,080 -A female police officer? -Detective. Detective Quiroga. 537 00:36:02,160 --> 00:36:04,920 The Lord works in mysterious ways. 538 00:36:05,000 --> 00:36:06,400 You're telling me. 539 00:36:08,520 --> 00:36:12,960 The police were already here asking about Gabrielito and they found nothing. 540 00:36:13,040 --> 00:36:16,040 How can that be? You must keep a record of everything. 541 00:36:16,120 --> 00:36:18,680 There was a fire and we lost a lot of papers. 542 00:36:18,800 --> 00:36:22,160 There's hardly any information left about the poor little orphans. 543 00:36:22,200 --> 00:36:25,040 -Good morning, Sister. -Only some pictures. 544 00:36:26,040 --> 00:36:27,320 What's that music? 545 00:36:27,400 --> 00:36:29,480 Celestial, sir, celestial. 546 00:36:29,560 --> 00:36:32,040 Our children make up the best choir 547 00:36:32,120 --> 00:36:34,480 for the last 30 years in our county. 548 00:36:34,560 --> 00:36:36,120 Enjoy it, sir. 549 00:36:36,160 --> 00:36:39,080 These are the few photos we have left. 550 00:36:40,160 --> 00:36:41,680 How good they all were. 551 00:36:41,800 --> 00:36:45,800 There were some a little bit twisted, but they were all such good kids... 552 00:36:45,880 --> 00:36:48,640 Look at this one. This one is a little angel. 553 00:36:48,760 --> 00:36:50,480 -Excuse me. May I? -Yes. 554 00:36:54,640 --> 00:36:56,320 Why are you looking for him? 555 00:36:56,400 --> 00:36:59,840 He wanted to be a priest. He went to the seminary and everything. 556 00:36:59,920 --> 00:37:01,160 Here, this is him. 557 00:37:01,280 --> 00:37:03,400 -Do you recognize him? -No, it's not him. 558 00:37:03,480 --> 00:37:06,920 If you could give me some details, maybe I, well... 559 00:37:07,000 --> 00:37:10,160 A scar. He had a scar on his face. 560 00:37:10,200 --> 00:37:13,160 In the photo you might be able to see the scar. 561 00:37:13,840 --> 00:37:15,600 -That's the one! -Cándido! 562 00:37:17,200 --> 00:37:21,160 He was meaner than hell. He had it in for Gabrielito. 563 00:37:21,200 --> 00:37:23,520 I saw him too. In the theater. 564 00:37:23,600 --> 00:37:26,840 He was hurriedly leaving and bumped into me. It must be him. 565 00:37:27,880 --> 00:37:31,960 What if Cándido was using Gabriel's name as cover? 566 00:37:32,040 --> 00:37:33,480 Good thinking. 567 00:37:33,560 --> 00:37:35,680 Mother, do you remember anything about him? 568 00:37:35,800 --> 00:37:38,760 I think he worked as a tailor in a theater. 569 00:37:38,840 --> 00:37:42,360 His sister was one of those cheeky ones in the cabaret. 570 00:37:42,440 --> 00:37:45,160 Lola or Lolita or something like that was her name. 571 00:37:45,280 --> 00:37:47,320 -La Bella Lolita? -That's the one! 572 00:37:52,920 --> 00:37:54,000 We've got him. 573 00:37:54,800 --> 00:37:57,160 No wonder he looked at me that way. 574 00:37:59,080 --> 00:38:00,360 That's the house. 575 00:38:00,440 --> 00:38:03,080 Miss, who are we to arrest a man? 576 00:38:03,160 --> 00:38:04,920 We should just call the police. 577 00:38:05,000 --> 00:38:07,960 No. Arturo could ruin everything we have achieved. 578 00:38:08,040 --> 00:38:10,280 It's ripe for the picking, don't you see? 579 00:38:10,360 --> 00:38:14,440 Cándido works as a tailor in the theater, and where do they buy the fabrics? 580 00:38:14,520 --> 00:38:16,360 Yes, in the factory we were in. 581 00:38:16,440 --> 00:38:20,040 And his sister is given the flowers the murderer threatened me with. 582 00:38:20,120 --> 00:38:21,880 There is no doubt, it is him. 583 00:38:28,120 --> 00:38:31,360 Good morning. Excuse me, Miss Lolita. 584 00:38:31,440 --> 00:38:33,520 The reporters. What are you doing here? 585 00:38:34,880 --> 00:38:36,200 Hands where I can see them! 586 00:38:36,320 --> 00:38:37,400 -Stop! -Wait a minute! 587 00:38:37,480 --> 00:38:39,520 Sorry, miss. Nothing will happen to him. 588 00:38:39,600 --> 00:38:40,840 He hasn't done anything! 589 00:38:50,400 --> 00:38:53,160 No. Don't do that, miss. 590 00:38:53,280 --> 00:38:55,360 -I know what I'm doing. -But... 591 00:39:19,600 --> 00:39:20,440 Good morning. 592 00:39:23,160 --> 00:39:24,320 Hey! 593 00:39:25,440 --> 00:39:26,640 Stop! 594 00:39:28,880 --> 00:39:31,280 Stop! Stop! 595 00:39:49,520 --> 00:39:50,360 Stop! 596 00:39:53,120 --> 00:39:54,080 Stop! 597 00:40:23,560 --> 00:40:24,680 Freeze! 598 00:40:27,880 --> 00:40:29,160 No! 599 00:40:35,080 --> 00:40:36,480 Give me your hand! 600 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 Give it to me! 601 00:40:40,280 --> 00:40:41,800 Hold on to me! 602 00:40:44,840 --> 00:40:46,200 Hold on to me! 603 00:40:47,360 --> 00:40:49,120 Hold on to my hand! 604 00:41:11,840 --> 00:41:13,640 Stop! Don't shoot! 605 00:41:14,960 --> 00:41:17,600 Nobody move, you're surrounded! 606 00:41:18,120 --> 00:41:20,560 Get up there. Get those people back. 607 00:41:30,480 --> 00:41:32,160 Cándido! 608 00:41:32,784 --> 00:41:36,214 subtitle ripp by: F2S insta id: @Film2SHow 609 00:41:39,560 --> 00:41:44,360 A PRIVATE AFFAIR EPISODE 2: LA BELLA LOLITA 45348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.