Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,920 --> 00:00:25,960
A PRIVATE AFFAIR
2
00:00:39,640 --> 00:00:40,720
Marina!
3
00:00:40,760 --> 00:00:42,080
Coming, Mother!
4
00:00:42,160 --> 00:00:45,720
Marina, what are you doing?
Come down, we're late for church.
5
00:00:58,960 --> 00:01:01,160
The look on your face
as you took communion.
6
00:01:01,240 --> 00:01:03,560
What an embarrassment
you put me through, dear.
7
00:01:03,640 --> 00:01:06,280
Don Anselmo should be embarrassed
serving bad wine.
8
00:01:06,360 --> 00:01:08,200
Have you lost your mind?
9
00:01:08,280 --> 00:01:10,680
And stop staring at everyone like that.
10
00:01:10,760 --> 00:01:12,400
It's rude.
11
00:01:12,880 --> 00:01:16,800
I don't know what's gotten into you,
but if you didn't want to come,
12
00:01:16,880 --> 00:01:18,280
then you shouldn't have.
13
00:01:18,400 --> 00:01:21,720
You've been glued to my skirts all day.
I love it, but...
14
00:01:21,800 --> 00:01:23,880
I don't know what's wrong with you.
15
00:01:23,960 --> 00:01:25,600
This city has become unsettling.
16
00:01:26,200 --> 00:01:27,480
Unsettling?
17
00:01:27,560 --> 00:01:28,480
Lately...
18
00:01:29,680 --> 00:01:31,160
Things have been happening.
19
00:01:31,240 --> 00:01:34,280
Things have been happening
your whole life, dear.
20
00:01:36,240 --> 00:01:38,600
-What is it?
-There are the Do Portos.
21
00:01:40,960 --> 00:01:43,840
Mother, let's go
and stop by to see Aunt Pilar?
22
00:01:43,920 --> 00:01:47,280
-We haven't seen her in ages.
-She died three years ago.
23
00:01:48,040 --> 00:01:49,040
That explains it.
24
00:01:49,920 --> 00:01:51,480
Look. They're coming over.
25
00:01:52,080 --> 00:01:54,600
Marina, what's wrong?
26
00:01:55,960 --> 00:01:58,840
-There they are. They're coming.
-Mother, stay here.
27
00:01:59,520 --> 00:02:01,200
-Hello!
-Mother, stay here.
28
00:02:01,280 --> 00:02:02,920
But I want to go with you.
29
00:02:03,000 --> 00:02:04,520
-Hello!
-Hi!
30
00:02:04,600 --> 00:02:07,960
Hold my handbag, Mother.
I'll meet you at the boats later.
31
00:02:08,880 --> 00:02:10,160
-That girl.
-What's up?
32
00:02:10,240 --> 00:02:11,840
Always so busy running around.
33
00:02:26,960 --> 00:02:27,800
Sorry.
34
00:02:33,760 --> 00:02:34,600
Hey!
35
00:02:35,280 --> 00:02:37,080
Hey! Wait!
36
00:02:45,080 --> 00:02:46,600
Hey!
37
00:02:47,400 --> 00:02:48,320
Hey!
38
00:03:09,400 --> 00:03:10,520
Stop!
39
00:03:12,360 --> 00:03:13,840
I said stop!
40
00:03:16,200 --> 00:03:17,720
Put your hands in the air!
41
00:03:17,800 --> 00:03:19,400
Turn around slowly.
42
00:03:21,880 --> 00:03:24,160
I said both hands up!
43
00:03:34,600 --> 00:03:36,040
The church collection plate?
44
00:03:38,280 --> 00:03:40,840
I lost my job.
I have two children to feed.
45
00:03:40,920 --> 00:03:43,080
-Who are you?
-I am Francisco Alfaro.
46
00:03:43,640 --> 00:03:46,560
I was banker at the Old Plaza office
until last month.
47
00:03:58,040 --> 00:04:01,920
Can't find the right glasses
for Sunday's outfit?
48
00:04:02,920 --> 00:04:05,000
Mon dieu. What are you wearing?
49
00:04:05,560 --> 00:04:08,720
A homemade microscope.
Those magazines are saving my life.
50
00:04:09,400 --> 00:04:10,280
And that flower?
51
00:04:10,360 --> 00:04:13,440
I thought your suitor
was of no interest to you.
52
00:04:13,520 --> 00:04:16,120
This isn't from my suitor.
It's the killer's.
53
00:04:16,240 --> 00:04:18,560
-What?
-He sent it to me with this note.
54
00:04:18,640 --> 00:04:20,880
I mistook someone for him at church today.
55
00:04:20,960 --> 00:04:22,240
CURIOSITY KILLED THE CAT
56
00:04:22,360 --> 00:04:25,160
-We must call the police.
-And just hand it over?
57
00:04:25,240 --> 00:04:27,240
No way. I'm trying to analyze it.
58
00:04:27,320 --> 00:04:30,920
That flower is a warning to stand down.
59
00:04:31,000 --> 00:04:33,560
Can't you see that?
He knows where you live.
60
00:04:33,640 --> 00:04:36,200
I'm close.
Or else he wouldn't try to scare me.
61
00:04:36,240 --> 00:04:38,520
Look, come here. Look what I found.
62
00:04:38,600 --> 00:04:41,000
I came to bring you some tea. I didn't...
63
00:04:41,080 --> 00:04:43,360
Come on, you're dying to. Come on.
64
00:04:43,440 --> 00:04:44,920
Look at that petal.
65
00:04:45,800 --> 00:04:47,680
See the red spot?
66
00:04:47,760 --> 00:04:49,560
Blood! It's blood.
67
00:04:49,640 --> 00:04:51,360
No, it's not blood.
68
00:04:51,440 --> 00:04:56,080
That stain contains
a very specific acid. Look.
69
00:04:59,520 --> 00:05:01,760
See? It's carmine.
70
00:05:02,320 --> 00:05:05,520
Carmine? So the killer uses lipstick.
71
00:05:05,600 --> 00:05:09,040
Or there is also
a woman involved in all this.
72
00:05:10,000 --> 00:05:13,120
-Lulú de Polignac.
-You already know her name?
73
00:05:13,200 --> 00:05:16,000
No, Lulú de Polignac, rouge number 21.
74
00:05:16,080 --> 00:05:19,200
It's one of my favorite lipsticks
and uses that acid.
75
00:05:19,240 --> 00:05:22,760
-So your theory is that...
-No, I don't have a theory.
76
00:05:22,800 --> 00:05:24,880
I know this lipstick is expensive,
77
00:05:24,920 --> 00:05:29,200
but not so expensive that it can't be
available to many women in Galicia.
78
00:05:30,800 --> 00:05:33,920
I think you are missing
the most important part.
79
00:05:34,000 --> 00:05:37,680
You have received a spring flower
in the middle of autumn.
80
00:05:39,200 --> 00:05:40,480
You see, Héctor?
81
00:05:42,400 --> 00:05:44,840
We could be
perfect investigation partners.
82
00:05:44,920 --> 00:05:48,400
No, I don't... I'll fall for it again
before I know it. No.
83
00:05:48,480 --> 00:05:51,440
Don't you realize, Héctor?
Fate brought us together.
84
00:05:51,520 --> 00:05:54,800
What I realize
is that Mrs. Francina is about to close
85
00:05:54,880 --> 00:05:56,840
and we're going to run out of cakes.
86
00:05:56,920 --> 00:05:58,520
Perfect. It's on our way.
87
00:05:58,600 --> 00:06:01,000
-What?
-Give me a minute and I'll change.
88
00:06:11,440 --> 00:06:12,720
Wait for me.
89
00:06:13,720 --> 00:06:16,120
Time goes by for everyone,
but not for you.
90
00:06:19,400 --> 00:06:22,560
And this princess? Don't tell me it's...
91
00:06:22,760 --> 00:06:24,840
You're a sight for sore eyes, dear.
92
00:06:25,800 --> 00:06:28,040
-I see you don't need me...
-Come here.
93
00:06:28,120 --> 00:06:30,560
Say hello to Antón,
your father's old friend.
94
00:06:30,640 --> 00:06:35,360
Marina, this is Antón Ramírez. He worked
with Dad when he lived in Ourense.
95
00:06:35,880 --> 00:06:38,880
My, my, my, you are quite the young lady.
96
00:06:38,960 --> 00:06:40,960
Soon she'll surprise us and get married.
97
00:06:41,040 --> 00:06:45,480
I'd say I'm delighted to meet you,
but you'd have to put out that cigar.
98
00:06:45,560 --> 00:06:48,680
-The smell is...
-Wonderful, isn't it?
99
00:06:49,640 --> 00:06:51,640
Ramírez has come to help with the case.
100
00:06:51,720 --> 00:06:55,200
It seems things are quite hectic
with so many robberies.
101
00:06:55,280 --> 00:06:59,560
Don't scare the girl, she's been
a little tense and acting strange lately.
102
00:06:59,640 --> 00:07:02,400
Not that strange, Mother.
And as for "girl"...
103
00:07:02,480 --> 00:07:04,480
So you'll take care of the robberies?
104
00:07:04,560 --> 00:07:07,880
-Actually, he'll take care of our safety.
-What do you mean?
105
00:07:08,720 --> 00:07:11,160
Rather than you starting to go out armed.
106
00:07:12,320 --> 00:07:13,760
I would never.
107
00:07:14,720 --> 00:07:19,320
Marina, we received a call this morning
reporting a woman in the church gardens.
108
00:07:19,400 --> 00:07:20,520
Why would it be me?
109
00:07:24,440 --> 00:07:28,680
"Five foot six, brown hair,
dark eyes, well-dressed."
110
00:07:28,760 --> 00:07:31,200
I am five foot three
and I have green eyes.
111
00:07:31,840 --> 00:07:33,320
And she was completely crazy.
112
00:07:34,000 --> 00:07:35,360
That was the final clue.
113
00:07:35,440 --> 00:07:38,160
You should be careful
with such childish things.
114
00:07:38,240 --> 00:07:39,600
We can arrest you for less.
115
00:07:39,680 --> 00:07:43,240
-For running in the park?
-For threatening a citizen with Dad's gun.
116
00:07:43,320 --> 00:07:45,000
Goodness gracious! No, Marina.
117
00:07:45,480 --> 00:07:46,520
It's not true.
118
00:07:47,920 --> 00:07:50,520
You won't mind
if we search your bedroom, then.
119
00:07:50,600 --> 00:07:55,080
-No! No, no...
-Darling. Listen, Marina. Marina.
120
00:07:55,160 --> 00:07:57,280
-Send the detective.
-Please, Marina.
121
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
No, no.
122
00:07:58,800 --> 00:08:00,640
-This way, upstairs, please.
-No.
123
00:08:00,720 --> 00:08:03,160
-You can't go in my room.
-Miss, please.
124
00:08:03,240 --> 00:08:05,960
-You don't have my permission.
-Marina.
125
00:08:06,040 --> 00:08:07,160
It's not that way!
126
00:08:07,880 --> 00:08:10,280
-Marina.
-Come on. Let's go.
127
00:08:20,040 --> 00:08:21,120
Search the room.
128
00:08:22,080 --> 00:08:23,920
This is an invasion of privacy.
129
00:08:24,000 --> 00:08:25,760
You are quite a character.
130
00:08:25,840 --> 00:08:28,080
You remind me of your late father.
131
00:08:28,160 --> 00:08:30,240
You, however, are nothing like him.
132
00:08:43,720 --> 00:08:45,760
Zarco, look in those drawers.
133
00:08:48,880 --> 00:08:51,360
Curious to see my lingerie, Detective?
134
00:08:52,760 --> 00:08:54,280
Open the drawer.
135
00:08:54,360 --> 00:08:55,200
Yes.
136
00:09:00,360 --> 00:09:03,400
Charmode Lingerie,
the softest thing you've ever touched.
137
00:09:03,480 --> 00:09:04,760
Go on, feel it.
138
00:09:11,080 --> 00:09:12,160
Relax.
139
00:09:13,120 --> 00:09:14,840
It only bites when I wear it.
140
00:09:19,080 --> 00:09:21,080
-She carries it on her.
-What?
141
00:09:21,880 --> 00:09:25,480
You think you're very smart,
but you lack years of experience.
142
00:09:25,520 --> 00:09:28,200
Listen, you keep your hands off me.
143
00:09:28,280 --> 00:09:30,160
I haven't even touched you yet.
144
00:09:30,240 --> 00:09:31,160
Hold her.
145
00:09:31,240 --> 00:09:33,080
This is an outrage!
146
00:09:33,520 --> 00:09:35,240
Arturo!
147
00:09:36,520 --> 00:09:37,440
Here it is.
148
00:09:39,400 --> 00:09:41,760
I didn't change your diapers, but almost.
149
00:09:41,840 --> 00:09:43,840
Why do you make things so complicated?
150
00:09:44,760 --> 00:09:47,320
Why do you get off
on making me feel this way?
151
00:09:49,880 --> 00:09:52,120
Thank you, gentlemen. We're finished.
152
00:09:52,200 --> 00:09:54,040
Now keep your eyes on her.
153
00:09:58,600 --> 00:10:00,880
And I thought he was different.
154
00:10:00,960 --> 00:10:03,280
Not to play devil's advocate,
155
00:10:03,360 --> 00:10:05,520
but the man had no choice.
156
00:10:05,640 --> 00:10:09,520
He did enough by letting you
photograph all that evidence.
157
00:10:10,400 --> 00:10:13,240
This blue is divine,
and you never wear it.
158
00:10:13,760 --> 00:10:16,880
Héctor, we have to continue
with our plans.
159
00:10:17,000 --> 00:10:19,480
-Our plans?
-Mrs. Francina's cakes.
160
00:10:19,520 --> 00:10:21,080
They're watching you.
161
00:10:21,160 --> 00:10:25,880
And I just remembered that the bakery
is not open on Sunday afternoon.
162
00:10:25,960 --> 00:10:28,440
Nice try, but that ear gives you away.
163
00:10:28,520 --> 00:10:32,640
Come on, let's go to the flower market
and then get your cakes.
164
00:10:32,720 --> 00:10:35,720
-But I have to pick all this up.
-Lourditas will do it.
165
00:10:35,760 --> 00:10:38,280
And how do you intend to get out of here?
166
00:11:39,840 --> 00:11:42,040
I like what you've done to your hair.
167
00:11:42,120 --> 00:11:43,800
It gives you a wild touch.
168
00:11:46,080 --> 00:11:49,120
Forgive me, Miss Quiroga.
I didn't mean to startle you.
169
00:11:49,680 --> 00:11:51,120
-What?
-Anaïs Montero,
170
00:11:51,200 --> 00:11:53,200
journalist for the Galician Gazette.
171
00:11:53,280 --> 00:11:55,800
I love reading the Society Corner.
172
00:11:55,880 --> 00:11:58,920
-I'm in a hurry, sorry.
-I work on the Society Corner.
173
00:11:59,000 --> 00:12:02,920
We're doing a report on
the ten prettiest spinsters in the city.
174
00:12:03,920 --> 00:12:07,720
-Did she say "spinsters?"
-You know how my right ear goes.
175
00:12:07,800 --> 00:12:09,160
Put me first on your list.
176
00:12:09,240 --> 00:12:10,600
Drive.
177
00:12:11,440 --> 00:12:13,000
Wait, please! Wait!
178
00:12:20,320 --> 00:12:21,840
Are you okay, sir?
179
00:12:23,440 --> 00:12:25,280
I'm allergic to the azaleas.
180
00:12:25,360 --> 00:12:27,080
Did you say it's that one there?
181
00:12:27,160 --> 00:12:28,280
Yes, Carmiña's one.
182
00:12:28,360 --> 00:12:29,560
That one?
183
00:12:31,360 --> 00:12:32,280
Bless you.
184
00:12:32,360 --> 00:12:34,240
-Have you found anything out?
-Yes.
185
00:12:34,320 --> 00:12:37,320
The only stall
that sells flowers out of season
186
00:12:37,400 --> 00:12:39,440
is that one down there.
187
00:12:40,600 --> 00:12:43,240
She might be the owner of the lipstick.
188
00:12:43,320 --> 00:12:46,080
I doubt that a florist
could afford such a luxury,
189
00:12:46,160 --> 00:12:47,400
but you never know.
190
00:12:48,320 --> 00:12:50,160
-Bless you.
-Thank you.
191
00:12:50,240 --> 00:12:51,480
Look how beautiful.
192
00:12:53,800 --> 00:12:56,200
She's wearing lipstick.
193
00:12:56,720 --> 00:13:00,760
Yes, but that's strawberry red.
We are looking for cherry red.
194
00:13:02,080 --> 00:13:02,960
Can I help you?
195
00:13:03,040 --> 00:13:04,520
-Good afternoon.
-Afternoon.
196
00:13:04,600 --> 00:13:07,160
We've heard
you're the only florist in town
197
00:13:07,240 --> 00:13:11,200
-selling lilies at this time of year.
-And azaleas, jasmines, poppies...
198
00:13:11,280 --> 00:13:13,160
No one sells flowers as exotic.
199
00:13:13,240 --> 00:13:16,320
Smell it, you'll feel
like you're in the middle of spring.
200
00:13:17,000 --> 00:13:18,800
And for only 50 cents.
201
00:13:18,880 --> 00:13:22,440
Forgive me, the ones
my wife is looking for are lilies.
202
00:13:23,200 --> 00:13:24,360
I ran out this morning.
203
00:13:24,920 --> 00:13:26,840
-Do you sell many of them?
-Not at all.
204
00:13:26,920 --> 00:13:31,560
I get them for one man who fancies them
like there's no other flower on earth.
205
00:13:31,640 --> 00:13:34,240
-Every week, more lilies.
-I can't believe it.
206
00:13:34,320 --> 00:13:36,360
We came all this way for this.
207
00:13:37,200 --> 00:13:40,640
Do you think that if you gave us
your client's address
208
00:13:40,720 --> 00:13:43,400
we could try to convince him
to sell us some?
209
00:13:44,120 --> 00:13:45,640
Oh, no. I can't do that.
210
00:13:46,200 --> 00:13:48,240
I never say a word about my clients.
211
00:13:49,240 --> 00:13:54,120
But... Madam, we might have seen him
buying the flowers at the market.
212
00:13:54,920 --> 00:13:56,520
Surely...
213
00:13:57,080 --> 00:13:59,200
we can arrange something.
214
00:14:06,720 --> 00:14:08,280
You were very cooperative.
215
00:14:08,360 --> 00:14:11,120
Yes, because they are going
to close the bakery
216
00:14:11,200 --> 00:14:14,040
and I knew we were
about to spend all afternoon there.
217
00:14:14,520 --> 00:14:17,840
-Well, your information was expensive.
-Oh, what a hustler!
218
00:14:18,320 --> 00:14:21,280
The way she packed up the stall so fast.
219
00:14:21,360 --> 00:14:24,040
She's never made
a sale like that in her life.
220
00:14:24,680 --> 00:14:25,520
Bless you.
221
00:14:26,200 --> 00:14:27,120
Thank you.
222
00:14:27,600 --> 00:14:31,600
And... how do you intend
to deal with that scoundrel?
223
00:14:31,680 --> 00:14:33,120
That man is dangerous.
224
00:14:33,200 --> 00:14:35,320
He doesn't know who he's up against.
225
00:14:38,800 --> 00:14:39,680
You're crazy.
226
00:14:40,640 --> 00:14:41,600
Bless you.
227
00:14:45,520 --> 00:14:47,560
Get down. He's coming this way.
228
00:14:49,000 --> 00:14:51,280
No. It's not him. He's old and fat.
229
00:14:51,360 --> 00:14:53,360
That's not the man who attacked me.
230
00:14:53,440 --> 00:14:56,440
That's great.
If there's no killer, all the better.
231
00:14:56,520 --> 00:14:58,160
-Let's go.
-No, Héctor!
232
00:14:58,240 --> 00:14:59,680
We have to follow him.
233
00:14:59,760 --> 00:15:01,520
-But...
-Those lilies are key.
234
00:15:01,600 --> 00:15:03,840
We have to see how the killer gets them.
235
00:15:03,920 --> 00:15:05,360
Come on! Come on, hurry!
236
00:15:15,800 --> 00:15:17,440
Step on it! We're losing him.
237
00:15:17,520 --> 00:15:21,120
I'm driving at the maximum speed allowed!
238
00:15:21,520 --> 00:15:22,640
What are you doing?
239
00:15:23,720 --> 00:15:26,160
The law has long been a non-issue for me.
240
00:15:34,440 --> 00:15:37,480
-Do you see the cab?
-All I see are lights.
241
00:15:47,520 --> 00:15:49,200
Right there! Get behind him.
242
00:15:49,280 --> 00:15:50,880
Slowly, slowly.
243
00:16:00,640 --> 00:16:01,640
Are you okay?
244
00:16:05,360 --> 00:16:06,240
Look!
245
00:16:09,960 --> 00:16:11,440
Let's go, let's go.
246
00:16:11,520 --> 00:16:13,320
LA BELLA LOLITA
BELLE EPOQUE THEATER
247
00:16:17,640 --> 00:16:18,840
Where has he gone?
248
00:16:20,160 --> 00:16:23,480
This is crazy
no matter how you look at it.
249
00:16:31,400 --> 00:16:35,200
Flying swiftly, truly bold
250
00:16:36,000 --> 00:16:37,520
It's La Bella Lolita.
251
00:16:38,000 --> 00:16:41,120
And I notice what he is thinking about
252
00:16:41,200 --> 00:16:44,520
Shortly after I bite him
253
00:16:45,160 --> 00:16:49,000
And now he is looking at me
254
00:16:49,080 --> 00:16:54,440
After biting him, this is what I would say
255
00:16:54,520 --> 00:16:59,160
You are looking for pure, sincere love...
256
00:16:59,240 --> 00:17:03,320
Tell me I'm not wrong.
That color is cherry red.
257
00:17:03,400 --> 00:17:06,240
But you will not get it
if you are broke...
258
00:17:07,600 --> 00:17:09,880
I told you you had a detective's soul.
259
00:17:09,960 --> 00:17:12,960
Darling, after a certain age
There's nothing you can do
260
00:17:13,320 --> 00:17:17,080
If listening to me is painful
261
00:17:17,160 --> 00:17:19,000
Just deal with it
262
00:17:30,520 --> 00:17:33,000
Thank you. Thank you very much.
263
00:17:38,200 --> 00:17:40,400
Look, he's giving her the flowers.
264
00:17:43,400 --> 00:17:45,960
We must get a sample of that lipstick,
by any means.
265
00:17:48,920 --> 00:17:51,160
Excuse me, you're La Bella Lolita, right?
266
00:17:51,240 --> 00:17:53,520
The one and only.
How can I help you, dear?
267
00:17:53,560 --> 00:17:54,880
How exciting!
268
00:17:54,960 --> 00:17:57,440
Have you been told
you look like Rita Hayworth?
269
00:17:57,520 --> 00:17:59,080
Oh, yes, exactly the same.
270
00:17:59,160 --> 00:18:01,800
The only thing missing
is Orson Welles on my arm.
271
00:18:02,800 --> 00:18:03,760
How funny!
272
00:18:03,800 --> 00:18:05,800
Excuse me, perhaps it's indiscretion,
273
00:18:05,920 --> 00:18:08,000
but I love the lipstick you're wearing.
274
00:18:08,080 --> 00:18:09,560
Do you know what brand it is?
275
00:18:09,680 --> 00:18:12,400
Honestly, I don't know.
It's a gift from an admirer.
276
00:18:12,480 --> 00:18:14,960
Excuse me, but I'm in a bit of a hurry.
277
00:18:15,040 --> 00:18:17,520
Sorry. How silly of me.
278
00:18:17,560 --> 00:18:20,800
In the excitement of seeing you,
I forgot to tell you
279
00:18:20,920 --> 00:18:23,800
we've come from a magazine
to do a big feature on you.
280
00:18:24,560 --> 00:18:26,200
-A big feature?
-Yes.
281
00:18:26,280 --> 00:18:28,920
-Enormous, for Vogue.
-How exciting!
282
00:18:29,000 --> 00:18:32,160
Wait at the bar,
I'll put my flowers in the dressing room.
283
00:18:32,240 --> 00:18:33,280
Thank you!
284
00:18:34,560 --> 00:18:36,040
Journalists, is it?
285
00:18:36,560 --> 00:18:38,200
Well, I had to say something.
286
00:18:39,040 --> 00:18:41,400
I was going back and forth about it,
287
00:18:41,480 --> 00:18:43,680
and then I saw that it was my chance.
288
00:18:43,760 --> 00:18:48,560
And so there I was,
just left home, innocent...
289
00:18:49,080 --> 00:18:51,080
Sorry, don't you take notes?
290
00:18:51,560 --> 00:18:54,320
Ah, no. I keep it all here, in my head.
291
00:18:55,080 --> 00:18:59,560
Since we've been served champagne,
we'll have a glass, won't we?
292
00:19:04,480 --> 00:19:06,800
Hey, you're not one of those journalists
293
00:19:06,920 --> 00:19:10,400
who try to get me drunk to find out
who I've slept with, are you?
294
00:19:10,480 --> 00:19:12,040
-No!
-No, no, no.
295
00:19:12,080 --> 00:19:15,080
If you want confirmation
of my affair with Gary Cooper,
296
00:19:15,200 --> 00:19:16,320
the answer is...
297
00:19:18,400 --> 00:19:19,960
Yes. There was an affair.
298
00:19:20,040 --> 00:19:21,640
There were a lot of things.
299
00:19:22,080 --> 00:19:25,800
No, we are more interested
in details of your everyday life.
300
00:19:26,400 --> 00:19:29,960
Beauty tips, make up tricks,
the brand of your lipstick.
301
00:19:30,040 --> 00:19:32,800
You're such a pest, dear,
I told you I don't know.
302
00:19:32,880 --> 00:19:34,160
I'm on after this number.
303
00:19:34,240 --> 00:19:35,880
You'll have to give me a moment.
304
00:19:35,960 --> 00:19:39,000
-But we haven't finished the interview.
-It hurts greatly,
305
00:19:39,080 --> 00:19:41,760
but my public wants me.
Without them, I'm nothing.
306
00:19:41,800 --> 00:19:44,320
-Can you come back another day?
-Yes, of course.
307
00:19:44,400 --> 00:19:47,560
But, before we leave,
I would like to ask you one last favor.
308
00:19:47,680 --> 00:19:50,680
My partner is very embarrassed.
309
00:19:50,760 --> 00:19:54,080
A favor? You can look, but don't touch.
310
00:19:54,200 --> 00:19:57,240
No, no, please. Don't misunderstand me.
311
00:19:57,680 --> 00:20:00,280
It's a simple kiss on the cheek
to my friend.
312
00:20:00,320 --> 00:20:03,440
He knows all your songs
and sings them all the time.
313
00:20:05,520 --> 00:20:07,200
Out of pure admiration.
314
00:20:07,280 --> 00:20:08,960
You know all my songs?
315
00:20:09,040 --> 00:20:12,160
-All of them.
-Come over here, I'll give you a kiss.
316
00:20:12,800 --> 00:20:16,160
Boy, you should have said so before.
Gay men do adore me.
317
00:20:19,880 --> 00:20:23,080
Well, see you another day, queen.
318
00:20:24,760 --> 00:20:25,800
Thank you!
319
00:20:27,560 --> 00:20:29,160
We've got it.
320
00:20:37,280 --> 00:20:39,560
Can you believe
I caught him with a hooker?
321
00:20:40,720 --> 00:20:45,160
My dear, if you're looking for fidelity,
you've got the wrong bar.
322
00:20:49,920 --> 00:20:53,320
I swear, one of these days
I'll just leave you on your own.
323
00:20:53,920 --> 00:20:57,640
Sorry, Héctor. Sorry, I'm just so nervous.
We're so close.
324
00:20:57,720 --> 00:20:59,320
Come, sit down here. Sit down.
325
00:21:13,200 --> 00:21:14,960
-It stings!
-How could it sting?
326
00:21:19,240 --> 00:21:20,560
I knew it!
327
00:21:20,640 --> 00:21:23,880
Héctor, you have to sneak
into the dressing room.
328
00:21:23,960 --> 00:21:25,760
She's directly linked to the killer.
329
00:21:25,800 --> 00:21:27,520
-Me?
-Yes.
330
00:21:27,560 --> 00:21:30,640
Grab some flowers
and say you're a delivery person.
331
00:21:30,720 --> 00:21:32,640
No, no and no!
332
00:21:32,720 --> 00:21:34,080
A thousand times no.
333
00:21:34,200 --> 00:21:37,080
You've been dragging me
back and forth all day
334
00:21:37,160 --> 00:21:40,520
and not paying attention
to anything I tell you. I am done.
335
00:21:40,560 --> 00:21:43,480
I'm going to get my cakes and go home.
336
00:21:43,560 --> 00:21:47,320
I'm not going through with this.
It's over.
337
00:21:47,440 --> 00:21:49,080
-Héctor!
-Listen to me!
338
00:21:49,160 --> 00:21:51,240
You are a wonderful woman.
339
00:21:51,320 --> 00:21:53,680
Bold, fearless, intelligent.
340
00:21:53,760 --> 00:21:57,640
But you lack the slightest instinct
for self-preservation.
341
00:21:57,720 --> 00:22:02,160
Don't you realize that all I want
is for nothing to happen to you?
342
00:22:02,880 --> 00:22:06,400
But, Héctor, we're so close.
I can feel it. I promise you that...
343
00:22:06,880 --> 00:22:11,000
You already promised me a lot of things
and lied to me about all of them.
344
00:22:11,720 --> 00:22:15,240
I promise you that when we know
who the killer is,
345
00:22:15,320 --> 00:22:19,280
I will tell the police
and I won't get involved in anything else.
346
00:22:19,360 --> 00:22:20,960
Do you swear to me?
347
00:22:21,040 --> 00:22:21,960
I swear.
348
00:22:23,680 --> 00:22:26,120
What patience we have to have.
349
00:22:39,120 --> 00:22:41,040
I said you can't come in. Leave.
350
00:22:41,120 --> 00:22:43,360
At least we'll get our money's worth.
351
00:22:43,440 --> 00:22:47,200
I don't care about money.
I'm more worried about my allergy.
352
00:22:48,360 --> 00:22:52,160
-I don't know if I can do it.
-Héctor, you're going to be fine.
353
00:22:52,240 --> 00:22:55,160
Just focus
on not scratching your ear. Let's go.
354
00:22:55,240 --> 00:22:59,360
-Come on.
-With such a bouquet in my hands...
355
00:23:16,920 --> 00:23:21,480
I've come to deliver some flowers
to La Bella Lolita.
356
00:23:21,560 --> 00:23:23,240
Who are they from, if I may ask?
357
00:23:24,000 --> 00:23:25,520
Mr. Cooper.
358
00:23:25,600 --> 00:23:27,280
Ah, right.
359
00:23:27,880 --> 00:23:31,240
Straight ahead, then turn right,
straight ahead, right again,
360
00:23:31,320 --> 00:23:33,320
and it's the third door.
361
00:23:43,960 --> 00:23:45,120
Goodbye.
362
00:23:48,520 --> 00:23:51,440
Jacinto, pay attention.
I'm leaving this here for Pilita.
363
00:23:51,520 --> 00:23:54,240
Remind her of it. Give it to her tomorrow.
364
00:23:54,320 --> 00:23:57,680
-No, don't leave anything.
-Honey, it's only 10 minutes, okay?
365
00:23:58,320 --> 00:23:59,440
I owe you one.
366
00:24:10,040 --> 00:24:11,280
La Bella Lolita?
367
00:24:11,360 --> 00:24:12,600
Sorry.
368
00:24:19,640 --> 00:24:20,600
La Bella Lolita?
369
00:24:27,200 --> 00:24:29,200
Hey! Wait!
370
00:24:29,680 --> 00:24:30,960
Please!
371
00:24:32,520 --> 00:24:33,720
Hello.
372
00:24:36,960 --> 00:24:38,560
Anybody there?
373
00:24:47,360 --> 00:24:48,200
Hello?
374
00:25:00,920 --> 00:25:02,320
The coat.
375
00:25:07,160 --> 00:25:08,480
Is anyone there?
376
00:25:30,160 --> 00:25:31,400
Is anyone there?
377
00:26:06,040 --> 00:26:08,960
-Have you seen a girl dressed in red?
-No.
378
00:26:24,800 --> 00:26:26,120
Excuse me!
379
00:26:32,160 --> 00:26:33,120
Héctor?
380
00:26:37,160 --> 00:26:38,240
Héctor?
381
00:26:44,280 --> 00:26:45,360
Héctor?
382
00:26:49,600 --> 00:26:50,720
Héctor?
383
00:26:56,280 --> 00:26:57,240
Héctor!
384
00:26:57,320 --> 00:26:58,280
Héctor, look at me!
385
00:26:58,360 --> 00:26:59,600
Help!
386
00:26:59,680 --> 00:27:01,360
Héctor, look at me!
387
00:27:01,440 --> 00:27:04,160
Help!
388
00:27:04,520 --> 00:27:07,040
Héctor, look at me.
389
00:27:08,720 --> 00:27:10,120
That's her bedroom.
390
00:27:11,160 --> 00:27:13,520
I don't believe she hasn't left all day.
391
00:27:13,600 --> 00:27:15,800
In the end,
she's just like the rest of them.
392
00:27:15,880 --> 00:27:17,960
Fragile and romantic.
393
00:27:18,760 --> 00:27:21,400
We are clearly
not talking about the same person.
394
00:27:21,480 --> 00:27:22,640
Detective!
395
00:27:22,720 --> 00:27:24,200
I found some gloves here.
396
00:27:26,920 --> 00:27:28,960
10-00.
397
00:27:31,560 --> 00:27:32,880
10-00.
398
00:27:34,040 --> 00:27:35,960
10-00.
399
00:27:36,040 --> 00:27:37,880
10-02, this is 10-00.
400
00:27:37,960 --> 00:27:40,880
Zarco, this is Cabanillas.
We have an emergency.
401
00:27:40,960 --> 00:27:42,880
The bird has flown the nest.
402
00:27:42,960 --> 00:27:44,200
Affirmative.
403
00:27:48,800 --> 00:27:53,240
Nothing that caught your attention,
nothing strange, out of the ordinary?
404
00:27:53,320 --> 00:27:55,200
Sir. Any information?
405
00:27:55,440 --> 00:27:56,640
Well, that's it.
406
00:27:56,720 --> 00:27:59,720
Try not to move too much.
If you feel dizzy, let me know.
407
00:27:59,800 --> 00:28:00,640
Thank you.
408
00:28:02,520 --> 00:28:05,160
Héctor, I thought I'd lost you.
409
00:28:06,680 --> 00:28:08,000
Miss, my arm.
410
00:28:08,520 --> 00:28:09,840
Sorry. Does it hurt?
411
00:28:11,040 --> 00:28:15,360
To tell you the truth, what hurts me more
is what he did to my jacket.
412
00:28:17,040 --> 00:28:18,400
Héctor, I...
413
00:28:19,480 --> 00:28:21,520
If anything had happened to you, I...
414
00:28:22,960 --> 00:28:26,360
Don't get emotional,
you know I cry easily.
415
00:28:28,680 --> 00:28:32,480
Besides, I have
something important to tell you.
416
00:28:34,240 --> 00:28:35,600
I saw him.
417
00:28:35,680 --> 00:28:38,240
I saw the killer's face.
418
00:28:38,720 --> 00:28:43,160
Miss Quiroga. You... You can't
leave the house without our consent.
419
00:28:43,240 --> 00:28:45,880
I'm in the spotlight
with all that's going on?
420
00:28:46,360 --> 00:28:47,560
What have you found out?
421
00:28:47,640 --> 00:28:49,800
Do you know the name of the murderer yet?
422
00:28:50,800 --> 00:28:52,720
I'm not going to fall into your trap.
423
00:28:52,800 --> 00:28:55,360
Your brother wants to talk
at the police station.
424
00:28:55,440 --> 00:28:59,040
Well, better get it over with then, right?
425
00:28:59,120 --> 00:29:00,720
Come on, Héctor.
426
00:29:03,200 --> 00:29:05,600
Do you want to get killed?
427
00:29:05,680 --> 00:29:07,920
What the hell were you thinking, Héctor?
428
00:29:08,000 --> 00:29:10,240
Have you forgotten
your place in this house?
429
00:29:11,120 --> 00:29:12,600
Answer me!
430
00:29:14,120 --> 00:29:17,120
Get out. And send Marina in.
431
00:29:35,200 --> 00:29:38,520
-Close the door.
-I don't care if they hear your scolding.
432
00:29:38,600 --> 00:29:42,040
It was embarrassing to hear
all the things you said to Héctor.
433
00:29:42,120 --> 00:29:43,440
You owe him an apology.
434
00:29:43,520 --> 00:29:45,640
Believe it or not, I care about you.
435
00:29:45,720 --> 00:29:48,040
I don't get why
you're trying to get killed.
436
00:29:48,120 --> 00:29:49,720
I'm trying to catch a killer.
437
00:29:49,800 --> 00:29:53,560
And Héctor deserves the same respect
as any other man working with you.
438
00:29:55,040 --> 00:29:58,200
-Sit down, please.
-You're not going to shout at me?
439
00:29:58,720 --> 00:29:59,880
Marina...
440
00:30:09,200 --> 00:30:11,520
It's been almost three years
since Dad died.
441
00:30:11,600 --> 00:30:15,760
I know you're struggling with his loss
and you're still angry about it.
442
00:30:16,360 --> 00:30:19,600
But it's not my fault.
I miss him as much as you do.
443
00:30:22,160 --> 00:30:25,080
I don't care if it's fun for you
to play detective
444
00:30:25,160 --> 00:30:27,640
or dress up or whatever else
comes to your mind.
445
00:30:28,440 --> 00:30:29,440
I'm not playing.
446
00:30:29,520 --> 00:30:33,360
I know Dad gave you the hope
you'd be a great police commissioner,
447
00:30:33,440 --> 00:30:35,280
but that's not going to happen.
448
00:30:36,520 --> 00:30:40,120
The police world is dangerous
and requires strength and courage.
449
00:30:40,200 --> 00:30:42,160
And I'm strong and courageous, Arturo.
450
00:30:42,240 --> 00:30:44,640
Okay, but you're a woman.
451
00:30:44,720 --> 00:30:48,600
My duty as a man is to protect you.
Dad asked me to.
452
00:30:48,680 --> 00:30:50,080
And I will not fail him.
453
00:30:54,040 --> 00:30:55,360
Dad believed in me.
454
00:30:55,440 --> 00:30:58,760
If he asked you to protect me,
it's because I'm your sister,
455
00:30:58,840 --> 00:31:00,040
not because I'm a woman.
456
00:31:01,360 --> 00:31:03,240
Arturo, like it or not,
457
00:31:04,080 --> 00:31:05,400
I was born for this.
458
00:31:07,480 --> 00:31:08,440
Marina!
459
00:31:09,640 --> 00:31:10,720
What?
460
00:31:11,480 --> 00:31:16,280
This is not one of Dad's games.
I'll take extreme measures to protect you.
461
00:31:19,400 --> 00:31:21,440
So this is all the information we have?
462
00:31:21,560 --> 00:31:23,640
Yes, sir. This is the case report.
463
00:31:23,720 --> 00:31:26,200
Did you mention
he grew up in a children's home?
464
00:31:26,280 --> 00:31:28,000
-Yes, sir.
-Good.
465
00:31:28,080 --> 00:31:29,760
-Good work, Morais.
-Thank you.
466
00:31:44,200 --> 00:31:45,720
I want more money.
467
00:31:46,200 --> 00:31:48,440
If not, I won't go through with this.
468
00:31:53,280 --> 00:31:55,840
Sir, we've searched
Gabriel Expósito's home,
469
00:31:55,920 --> 00:31:57,320
but we didn't find anything.
470
00:31:57,400 --> 00:31:59,720
Gabriel Expósito, the name of the killer.
471
00:31:59,800 --> 00:32:02,880
Miss Quiroga,
what are you doing here like that?
472
00:32:05,720 --> 00:32:07,760
Do these games amuse you, Detective?
473
00:32:07,840 --> 00:32:11,840
Oh, no, don't start.
I still remember the insect one.
474
00:32:12,320 --> 00:32:14,560
I can't just give up
information like that.
475
00:32:14,640 --> 00:32:16,600
-Right.
-So, tell me,
476
00:32:16,680 --> 00:32:19,160
have you been to the orphanage
where he grew up?
477
00:32:19,240 --> 00:32:20,120
What?
478
00:32:20,200 --> 00:32:22,880
Pablo, if his last name is Expósito,
he's an orphan.
479
00:32:22,960 --> 00:32:26,160
Even Cabanillas would've worked that out.
So, did you go?
480
00:32:26,640 --> 00:32:29,480
-Why should I tell you?
-So the answer is yes.
481
00:32:29,560 --> 00:32:31,080
No, no.
482
00:32:31,160 --> 00:32:32,880
Don't try to confuse me.
483
00:32:33,640 --> 00:32:36,760
Pablo, I'm harmless in handcuffs.
484
00:32:40,480 --> 00:32:43,960
You wouldn't be harmless
if you were bound from head to toe.
485
00:32:44,040 --> 00:32:45,360
Is that a proposition?
486
00:32:48,440 --> 00:32:49,720
You are impossible.
487
00:32:50,240 --> 00:32:51,720
Pablo! Pablo, wait!
488
00:32:54,720 --> 00:32:57,120
Get me out of here
and I'll tell you something.
489
00:32:58,160 --> 00:32:59,680
I'm not falling for it again.
490
00:32:59,760 --> 00:33:01,520
It's very important for the case.
491
00:33:01,600 --> 00:33:04,960
You've seen me in action.
I can take this much further.
492
00:33:14,680 --> 00:33:15,880
What is it about?
493
00:33:15,960 --> 00:33:17,360
Come closer.
494
00:33:17,800 --> 00:33:19,720
They might be listening.
495
00:33:19,800 --> 00:33:21,080
What do you mean...
496
00:33:32,920 --> 00:33:35,280
Ten seconds.
497
00:33:35,360 --> 00:33:36,520
Ten seconds what?
498
00:33:36,600 --> 00:33:39,600
Ten seconds is how long
you stared at my cleavage
499
00:33:40,280 --> 00:33:43,280
the first time you saw me
dressed as a chorus girl.
500
00:33:45,040 --> 00:33:48,760
-Is that what you had to tell me?
-No. Sorry, I couldn't help it.
501
00:33:48,840 --> 00:33:50,400
-What are you doing?
-Pablo!
502
00:33:50,480 --> 00:33:51,400
-What?
-Look!
503
00:33:51,480 --> 00:33:53,640
Where? What? No!
504
00:33:53,720 --> 00:33:55,240
-Perfect.
-No.
505
00:33:55,320 --> 00:33:57,600
Don't... No, not the gun! No!
506
00:33:57,680 --> 00:33:59,160
Don't even think about it.
507
00:33:59,240 --> 00:34:01,720
Marina, you're going to regret it.
508
00:34:01,800 --> 00:34:04,120
Marina! Marina, please. I mean it.
509
00:34:04,800 --> 00:34:06,800
Finally, you're calling my first name.
510
00:34:06,880 --> 00:34:09,480
Marina, seriously! Marina!
511
00:34:15,360 --> 00:34:18,640
Poor Pablo. Wait until my brother
finds him in handcuffs.
512
00:34:18,800 --> 00:34:23,040
Why do I get the feeling that you enjoy
making the poor detective suffer?
513
00:34:23,960 --> 00:34:25,440
It's not jealousy, is it?
514
00:34:27,000 --> 00:34:29,560
I know he was your father's best pupil.
515
00:34:29,640 --> 00:34:31,200
What a thing to say, Héctor.
516
00:34:31,320 --> 00:34:35,320
Another option is that you
may be interested in him in another way.
517
00:34:35,400 --> 00:34:37,760
The only man I'm interested in is you.
518
00:34:39,280 --> 00:34:41,000
-Me?
-Héctor...
519
00:34:42,480 --> 00:34:44,600
I'm going to go through with this,
520
00:34:44,640 --> 00:34:47,440
but I don't want to endanger you anymore.
521
00:34:48,160 --> 00:34:52,680
Maybe it's true that your brother
needs a little humbling.
522
00:34:52,800 --> 00:34:54,160
Count me in.
523
00:34:55,480 --> 00:34:57,080
Oh, my arm!
524
00:34:57,160 --> 00:34:59,200
Sorry. Sorry, sorry.
525
00:34:59,320 --> 00:35:02,000
Let's go. The orphanage is waiting for us.
526
00:35:08,520 --> 00:35:10,640
Your carriage, Miss Quiroga.
527
00:35:13,800 --> 00:35:16,800
-Castaño.
-I see you've been feeling the heat.
528
00:35:16,880 --> 00:35:19,160
We've been waiting for you
for a long time.
529
00:35:19,200 --> 00:35:20,360
Who's waiting for me?
530
00:35:22,440 --> 00:35:25,360
You had a good day today,
but don't be complacent.
531
00:35:25,440 --> 00:35:28,520
Things don't always turn out
how you expect them to.
532
00:35:47,360 --> 00:35:49,840
Perhaps we should come back another time.
533
00:35:49,920 --> 00:35:52,160
Héctor, time is of the essence.
534
00:35:54,080 --> 00:35:55,400
Who are you?
535
00:35:55,480 --> 00:35:58,000
-What are you doing here?
-Police.
536
00:35:58,080 --> 00:36:02,080
-A female police officer?
-Detective. Detective Quiroga.
537
00:36:02,160 --> 00:36:04,920
The Lord works in mysterious ways.
538
00:36:05,000 --> 00:36:06,400
You're telling me.
539
00:36:08,520 --> 00:36:12,960
The police were already here asking
about Gabrielito and they found nothing.
540
00:36:13,040 --> 00:36:16,040
How can that be?
You must keep a record of everything.
541
00:36:16,120 --> 00:36:18,680
There was a fire
and we lost a lot of papers.
542
00:36:18,800 --> 00:36:22,160
There's hardly any information left
about the poor little orphans.
543
00:36:22,200 --> 00:36:25,040
-Good morning, Sister.
-Only some pictures.
544
00:36:26,040 --> 00:36:27,320
What's that music?
545
00:36:27,400 --> 00:36:29,480
Celestial, sir, celestial.
546
00:36:29,560 --> 00:36:32,040
Our children make up the best choir
547
00:36:32,120 --> 00:36:34,480
for the last 30 years in our county.
548
00:36:34,560 --> 00:36:36,120
Enjoy it, sir.
549
00:36:36,160 --> 00:36:39,080
These are the few photos we have left.
550
00:36:40,160 --> 00:36:41,680
How good they all were.
551
00:36:41,800 --> 00:36:45,800
There were some a little bit twisted,
but they were all such good kids...
552
00:36:45,880 --> 00:36:48,640
Look at this one.
This one is a little angel.
553
00:36:48,760 --> 00:36:50,480
-Excuse me. May I?
-Yes.
554
00:36:54,640 --> 00:36:56,320
Why are you looking for him?
555
00:36:56,400 --> 00:36:59,840
He wanted to be a priest.
He went to the seminary and everything.
556
00:36:59,920 --> 00:37:01,160
Here, this is him.
557
00:37:01,280 --> 00:37:03,400
-Do you recognize him?
-No, it's not him.
558
00:37:03,480 --> 00:37:06,920
If you could give me some details,
maybe I, well...
559
00:37:07,000 --> 00:37:10,160
A scar. He had a scar on his face.
560
00:37:10,200 --> 00:37:13,160
In the photo
you might be able to see the scar.
561
00:37:13,840 --> 00:37:15,600
-That's the one!
-Cándido!
562
00:37:17,200 --> 00:37:21,160
He was meaner than hell.
He had it in for Gabrielito.
563
00:37:21,200 --> 00:37:23,520
I saw him too. In the theater.
564
00:37:23,600 --> 00:37:26,840
He was hurriedly leaving
and bumped into me. It must be him.
565
00:37:27,880 --> 00:37:31,960
What if Cándido
was using Gabriel's name as cover?
566
00:37:32,040 --> 00:37:33,480
Good thinking.
567
00:37:33,560 --> 00:37:35,680
Mother, do you remember
anything about him?
568
00:37:35,800 --> 00:37:38,760
I think he worked
as a tailor in a theater.
569
00:37:38,840 --> 00:37:42,360
His sister was one of those
cheeky ones in the cabaret.
570
00:37:42,440 --> 00:37:45,160
Lola or Lolita
or something like that was her name.
571
00:37:45,280 --> 00:37:47,320
-La Bella Lolita?
-That's the one!
572
00:37:52,920 --> 00:37:54,000
We've got him.
573
00:37:54,800 --> 00:37:57,160
No wonder he looked at me that way.
574
00:37:59,080 --> 00:38:00,360
That's the house.
575
00:38:00,440 --> 00:38:03,080
Miss, who are we to arrest a man?
576
00:38:03,160 --> 00:38:04,920
We should just call the police.
577
00:38:05,000 --> 00:38:07,960
No. Arturo could ruin
everything we have achieved.
578
00:38:08,040 --> 00:38:10,280
It's ripe for the picking, don't you see?
579
00:38:10,360 --> 00:38:14,440
Cándido works as a tailor in the theater,
and where do they buy the fabrics?
580
00:38:14,520 --> 00:38:16,360
Yes, in the factory we were in.
581
00:38:16,440 --> 00:38:20,040
And his sister is given the flowers
the murderer threatened me with.
582
00:38:20,120 --> 00:38:21,880
There is no doubt, it is him.
583
00:38:28,120 --> 00:38:31,360
Good morning. Excuse me, Miss Lolita.
584
00:38:31,440 --> 00:38:33,520
The reporters. What are you doing here?
585
00:38:34,880 --> 00:38:36,200
Hands where I can see them!
586
00:38:36,320 --> 00:38:37,400
-Stop!
-Wait a minute!
587
00:38:37,480 --> 00:38:39,520
Sorry, miss. Nothing will happen to him.
588
00:38:39,600 --> 00:38:40,840
He hasn't done anything!
589
00:38:50,400 --> 00:38:53,160
No. Don't do that, miss.
590
00:38:53,280 --> 00:38:55,360
-I know what I'm doing.
-But...
591
00:39:19,600 --> 00:39:20,440
Good morning.
592
00:39:23,160 --> 00:39:24,320
Hey!
593
00:39:25,440 --> 00:39:26,640
Stop!
594
00:39:28,880 --> 00:39:31,280
Stop! Stop!
595
00:39:49,520 --> 00:39:50,360
Stop!
596
00:39:53,120 --> 00:39:54,080
Stop!
597
00:40:23,560 --> 00:40:24,680
Freeze!
598
00:40:27,880 --> 00:40:29,160
No!
599
00:40:35,080 --> 00:40:36,480
Give me your hand!
600
00:40:38,160 --> 00:40:39,160
Give it to me!
601
00:40:40,280 --> 00:40:41,800
Hold on to me!
602
00:40:44,840 --> 00:40:46,200
Hold on to me!
603
00:40:47,360 --> 00:40:49,120
Hold on to my hand!
604
00:41:11,840 --> 00:41:13,640
Stop! Don't shoot!
605
00:41:14,960 --> 00:41:17,600
Nobody move, you're surrounded!
606
00:41:18,120 --> 00:41:20,560
Get up there. Get those people back.
607
00:41:30,480 --> 00:41:32,160
Cándido!
608
00:41:32,784 --> 00:41:36,214
subtitle ripp by: F2S
insta id: @Film2SHow
609
00:41:39,560 --> 00:41:44,360
A PRIVATE AFFAIR
EPISODE 2: LA BELLA LOLITA
45348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.