Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,160 --> 00:00:57,220
It wasn't me! I didn't do it!
2
00:00:57,820 --> 00:00:59,760
Make sure Jang Tae-san
keeps his mouth shut.
3
00:00:59,960 --> 00:01:02,200
You'll have to risk your life to see that.
4
00:01:58,350 --> 00:02:00,120
- Goodness.
- Watch out.
5
00:02:00,190 --> 00:02:01,590
What happened?
6
00:02:01,890 --> 00:02:03,420
- My gosh.
- Goodness.
7
00:02:04,360 --> 00:02:05,430
Hey, wait.
8
00:02:24,540 --> 00:02:25,580
Check.
9
00:02:28,010 --> 00:02:30,220
- Check.
- All check.
10
00:02:37,660 --> 00:02:38,660
I fold.
11
00:02:39,590 --> 00:02:40,590
I call 10,000 won.
12
00:02:44,030 --> 00:02:48,130
I put in another 100,000 won.
13
00:02:56,880 --> 00:02:59,410
Gosh, today's not my day.
14
00:03:00,410 --> 00:03:01,850
Let's just forget it.
15
00:03:01,910 --> 00:03:03,520
Hey, why are you mixing that?
16
00:03:05,490 --> 00:03:07,690
- Don't bother looking.
- What's this?
17
00:03:10,320 --> 00:03:13,660
It's not like you've never
seen this happen before.
18
00:03:14,260 --> 00:03:15,730
Okay, that's enough.
19
00:03:15,960 --> 00:03:18,460
You won't have to sell fruits
for a couple of days, Mr. Jang.
20
00:03:18,600 --> 00:03:20,170
Look at all this money!
21
00:03:20,230 --> 00:03:22,240
I can't believe you tried to fool me.
22
00:03:22,700 --> 00:03:24,740
The process doesn't matter
23
00:03:25,140 --> 00:03:27,540
as long as you won money.
24
00:03:28,010 --> 00:03:29,280
Hey, take this.
25
00:03:31,280 --> 00:03:33,880
Gosh, come on. Give me some more.
26
00:03:34,010 --> 00:03:36,780
I lost so much money since yesterday.
This is not enough.
27
00:03:41,850 --> 00:03:42,890
Hey!
28
00:03:48,730 --> 00:03:49,860
Forget it, you punk.
29
00:03:55,070 --> 00:03:56,500
Godori, what's up?
30
00:03:59,040 --> 00:04:00,070
Really?
31
00:04:01,470 --> 00:04:03,440
- Hello, sir.
- Hello, sir.
32
00:04:03,510 --> 00:04:05,280
- Hello, sir.
- Hey.
33
00:04:12,690 --> 00:04:14,420
Sir, you're here.
34
00:04:14,790 --> 00:04:15,790
Hey, you...
35
00:04:15,860 --> 00:04:18,730
There's a customer who wishes to see you.
36
00:04:18,830 --> 00:04:19,860
A customer?
37
00:04:23,430 --> 00:04:24,460
Come closer.
38
00:04:25,130 --> 00:04:28,370
Do you think I'm a host?
I'm just in charge of management.
39
00:04:29,140 --> 00:04:30,300
Do I look like a host to you?
40
00:04:31,000 --> 00:04:32,040
Gosh, sir.
41
00:04:32,440 --> 00:04:34,646
She ordered a 30-year-old whiskey
and demanded to see you.
42
00:04:34,670 --> 00:04:36,240
What was I supposed to do?
43
00:04:38,710 --> 00:04:40,110
- Pay me.
- What?
44
00:04:40,950 --> 00:04:42,150
Pay me.
45
00:04:43,750 --> 00:04:46,950
You'll get money from that woman.
You want money from me as well?
46
00:04:47,190 --> 00:04:48,860
What are you talking about?
47
00:04:49,120 --> 00:04:50,690
Okay, fine. My gosh.
48
00:04:51,260 --> 00:04:52,830
I didn't make much today.
49
00:04:53,830 --> 00:04:57,030
Then how about you order another bottle?
50
00:04:57,260 --> 00:05:00,130
I'll black out
after I drink half a bottle.
51
00:05:01,100 --> 00:05:02,100
Move.
52
00:05:04,840 --> 00:05:07,170
He's an idiot if he doesn't get any money.
53
00:05:07,240 --> 00:05:09,040
Maybe I should go instead.
54
00:05:10,140 --> 00:05:11,210
Hey, you're here.
55
00:05:11,610 --> 00:05:12,780
What took you so long?
56
00:05:13,850 --> 00:05:15,950
Why are you here by yourself today?
57
00:05:16,320 --> 00:05:18,750
- Last time, you came with...
- Stop being cheeky.
58
00:05:18,820 --> 00:05:20,720
You know I'm here to see you.
59
00:05:21,720 --> 00:05:24,490
I don't live here.
Why would you come here to see me?
60
00:05:25,060 --> 00:05:27,930
I had something to give you.
But you won't call me,
61
00:05:27,990 --> 00:05:29,560
and I don't know your number.
62
00:05:31,660 --> 00:05:32,670
Here.
63
00:05:34,330 --> 00:05:35,330
What's this?
64
00:05:37,700 --> 00:05:38,810
This is...
65
00:05:39,170 --> 00:05:40,670
It's Gioverni.
66
00:05:41,340 --> 00:05:44,480
How did you know my size?
67
00:06:06,830 --> 00:06:09,550
We caught her trying to get on
a plane to Japan and brought her here.
68
00:06:09,740 --> 00:06:11,140
I'm sorry.
69
00:06:12,000 --> 00:06:13,340
I'm sorry, sir.
70
00:06:17,110 --> 00:06:18,340
Madame Jeong.
71
00:06:18,950 --> 00:06:20,950
How long did you work for me?
72
00:06:22,150 --> 00:06:24,320
Ten years, sir.
73
00:06:26,690 --> 00:06:29,190
Did you not earn enough money
during those ten years?
74
00:06:30,090 --> 00:06:33,130
That jerk took all my money and fled.
75
00:06:34,130 --> 00:06:35,460
And I needed money to live.
76
00:06:36,600 --> 00:06:39,600
You know I'm useless in this business now.
77
00:06:42,370 --> 00:06:45,770
Even when you were useless,
I still let you work for me.
78
00:06:46,470 --> 00:06:49,810
But you dared to rob me
after you got robbed by your pimp?
79
00:06:51,640 --> 00:06:53,710
How dare you betray me?
80
00:06:56,920 --> 00:06:59,290
You dared to stab me in the back?
81
00:06:59,890 --> 00:07:01,790
Please forgive me just this once, sir.
82
00:07:02,960 --> 00:07:04,760
I'll do anything you ask.
83
00:07:12,400 --> 00:07:15,030
Please don't do this, sir.
Please have mercy.
84
00:07:15,170 --> 00:07:17,770
Please don't do this! I'm sorry!
85
00:07:17,840 --> 00:07:18,870
I'm sorry!
86
00:07:20,210 --> 00:07:21,240
No!
87
00:07:21,570 --> 00:07:23,280
Treat her wound properly,
88
00:07:23,840 --> 00:07:25,910
and make her do the dishes
once she's fully healed.
89
00:07:30,550 --> 00:07:35,050
He rests his head on his own arm
90
00:07:35,120 --> 00:07:36,960
- What's she doing?
- My gosh.
91
00:07:37,020 --> 00:07:38,620
- Is she serious?
- And then
92
00:07:38,690 --> 00:07:43,830
He falls asleep
93
00:07:44,000 --> 00:07:45,330
Hey, get out of here!
94
00:07:46,300 --> 00:07:47,300
You little...
95
00:07:51,840 --> 00:07:52,870
You got kicked out again?
96
00:07:53,010 --> 00:07:55,010
They asked me to sing my favorite song.
97
00:07:55,470 --> 00:07:57,751
So I did, but they kicked me out
saying I ruined the mood.
98
00:07:58,180 --> 00:08:00,280
I told you to assign her
to polite customers.
99
00:08:00,380 --> 00:08:03,220
There weren't any other girls available.
I was the only one.
100
00:08:03,280 --> 00:08:04,360
We'll be more careful, sir.
101
00:08:06,390 --> 00:08:07,720
What did you sing?
102
00:08:08,120 --> 00:08:11,060
When the mother goes to the island...
103
00:08:11,120 --> 00:08:12,160
Hey, that's...
104
00:08:15,630 --> 00:08:18,560
Which room's empty?
I want to hear my sweet girl sing.
105
00:08:19,170 --> 00:08:23,570
I wonder why I couldn't ask you
To come with me
106
00:08:23,870 --> 00:08:26,110
Tae-san, you're such a good singer.
107
00:08:27,640 --> 00:08:30,780
I said we should take a cab.
Why are we still walking?
108
00:08:31,340 --> 00:08:32,710
We're here.
109
00:08:39,050 --> 00:08:40,990
That's not my house.
110
00:08:41,050 --> 00:08:44,020
Well, I don't know where you live.
111
00:08:44,090 --> 00:08:46,460
Come on. Let's go. We're here.
112
00:08:46,530 --> 00:08:49,260
- Gosh, this isn't where I live.
- We're here.
113
00:08:55,030 --> 00:08:57,800
- Pardon?
- You said you wanted to open a bakery.
114
00:08:59,710 --> 00:09:02,940
I'll open one for you,
so quit your job and settle down with me.
115
00:09:03,140 --> 00:09:05,710
Then should I start calling her
Mrs. Moon now?
116
00:09:05,780 --> 00:09:08,180
Gosh, I need to go home.
117
00:09:14,020 --> 00:09:15,520
- What was that?
- I'm sorry, sir.
118
00:09:15,790 --> 00:09:18,360
Some crazy punk
jumped in front of the car.
119
00:09:18,420 --> 00:09:19,820
- Go outside and check.
- Okay, sir.
120
00:09:22,400 --> 00:09:24,360
I'm sorry. I'm sorry about that.
121
00:09:25,930 --> 00:09:29,100
Do you want to die?
122
00:09:29,400 --> 00:09:30,440
He's...
123
00:09:34,310 --> 00:09:36,580
Don't worry about him.
He's a piece of trash.
124
00:09:36,940 --> 00:09:40,150
Hey, you're Jang Tae-san.
125
00:09:40,210 --> 00:09:42,080
Just let him go.
126
00:09:44,380 --> 00:09:47,490
You better watch where you're going.
127
00:09:48,250 --> 00:09:50,990
Tae-san! My goodness.
128
00:09:51,120 --> 00:09:53,230
Are you okay? Get up.
129
00:09:56,630 --> 00:09:58,460
What a jerk.
130
00:09:58,700 --> 00:10:00,700
Tae-san. My goodness.
131
00:10:01,500 --> 00:10:03,070
Are you okay?
132
00:10:49,320 --> 00:10:51,280
Let's just blame it on the alcohol.
133
00:11:03,800 --> 00:11:06,070
My gosh, that lady is unbelievable.
134
00:11:06,800 --> 00:11:08,170
Sir, did you sleep well?
135
00:11:10,700 --> 00:11:13,270
Hey, did you get off work?
136
00:11:16,380 --> 00:11:17,440
You should get some sleep.
137
00:11:20,510 --> 00:11:22,550
Damn it.
138
00:11:22,880 --> 00:11:25,380
Did you see him checking his money
the moment he came out?
139
00:11:25,820 --> 00:11:27,820
He's not even half a gangster anymore.
140
00:11:27,890 --> 00:11:30,490
Then why don't they just get rid of him?
141
00:11:30,720 --> 00:11:32,560
He's an idiot that
makes us gangsters look bad.
142
00:11:32,590 --> 00:11:34,950
Because he went to jail two times
on behalf of the chairman.
143
00:11:34,990 --> 00:11:36,030
Two times?
144
00:11:39,930 --> 00:11:41,700
Hey, I'm home.
145
00:11:44,700 --> 00:11:46,270
It's hangover soup.
146
00:11:47,840 --> 00:11:49,940
Man-seok, you're the best.
147
00:11:50,240 --> 00:11:51,840
You're dirty. Go wash first.
148
00:11:52,010 --> 00:11:53,180
I already did.
149
00:11:54,450 --> 00:11:56,680
Give me that. Give it to me.
150
00:11:57,850 --> 00:12:01,690
Why didn't you eat breakfast
with the person you spent the night with?
151
00:12:02,420 --> 00:12:04,390
Because she's not someone I eat with.
152
00:12:05,360 --> 00:12:06,530
How can you
153
00:12:06,960 --> 00:12:09,460
sleep with a woman you don't even love?
154
00:12:09,630 --> 00:12:12,400
That's why I never sleep
with the same woman twice.
155
00:12:13,770 --> 00:12:16,940
Tae-san, I'm asking you this
because I'm dying to know.
156
00:12:17,600 --> 00:12:19,140
What exactly are you?
157
00:12:19,540 --> 00:12:20,970
Are you a gangster or a thug?
158
00:12:22,040 --> 00:12:24,440
They call me half a gangster.
159
00:12:25,080 --> 00:12:28,610
I mean, even the minions
treat you like you're nothing.
160
00:12:28,680 --> 00:12:30,240
Is that how you want to live your life?
161
00:12:30,980 --> 00:12:33,050
I'm already done for, you see.
162
00:12:33,790 --> 00:12:37,160
A single trip to jail is enough
to make you become useless in society.
163
00:12:37,960 --> 00:12:39,760
But I went there twice.
164
00:12:40,960 --> 00:12:42,760
That's why I'm living like this.
165
00:12:49,130 --> 00:12:52,040
Hey! My gosh!
166
00:12:53,610 --> 00:12:55,040
It's all wrinkled now!
167
00:13:00,480 --> 00:13:02,110
Why do you care so much about clothes
168
00:13:02,180 --> 00:13:04,150
if you're already done for?
169
00:13:04,680 --> 00:13:08,190
Because you never know when and where
170
00:13:08,990 --> 00:13:10,760
you might meet someone.
171
00:13:12,590 --> 00:13:15,530
Do you even have anyone to meet?
172
00:13:25,440 --> 00:13:28,270
Hey, take this to the dry cleaners
on your way out.
173
00:13:30,410 --> 00:13:32,440
Do you have no conscience?
174
00:13:32,580 --> 00:13:35,450
The money I spend on your dry cleaning
is more than enough for our rent.
175
00:13:37,320 --> 00:13:39,150
You seriously drive me crazy.
176
00:13:39,450 --> 00:13:41,190
When will he become a decent human being?
177
00:13:47,230 --> 00:13:48,260
You're here again?
178
00:13:50,900 --> 00:13:51,830
ALL OCEAN PAWNSHOP
179
00:13:51,900 --> 00:13:52,930
Hey.
180
00:13:53,570 --> 00:13:55,870
She's here to exchange money
for her necklace.
181
00:14:02,740 --> 00:14:04,540
You look nice today.
182
00:14:05,040 --> 00:14:06,650
I didn't dress up for you.
183
00:14:08,050 --> 00:14:09,720
- Let me see.
- Okay.
184
00:14:14,890 --> 00:14:16,360
Did you get a new suit?
185
00:14:25,400 --> 00:14:26,500
Get going.
186
00:14:27,300 --> 00:14:29,670
- Seok-du, where's the newspaper?
- It's here.
187
00:14:33,170 --> 00:14:34,670
See you again.
188
00:14:40,380 --> 00:14:41,950
What's wrong with you?
189
00:14:42,450 --> 00:14:44,920
She's a regular who comes every three days
190
00:14:44,980 --> 00:14:47,490
with her necklace and ring
just so she could see you.
191
00:14:47,590 --> 00:14:49,150
A regular, my foot.
192
00:14:50,120 --> 00:14:51,820
- Hello, sir.
- Bring me the stuff.
193
00:14:51,890 --> 00:14:54,390
- What stuff?
- Hurry up. You know what I mean.
194
00:14:54,460 --> 00:14:55,530
The gold pig.
195
00:14:58,130 --> 00:15:01,470
You paid six million won for this
because you thought it was gold?
196
00:15:02,230 --> 00:15:04,640
Does every gold-colored object
look like real gold to you?
197
00:15:05,400 --> 00:15:07,910
How did you know this was fake?
198
00:15:09,170 --> 00:15:12,440
These jerks scammed over ten places
in Seoul.
199
00:15:12,510 --> 00:15:16,020
Right? So it was natural for me
to get fooled, right?
200
00:15:16,280 --> 00:15:17,420
Look.
201
00:15:17,780 --> 00:15:20,780
The weight is accurate, and the thickness
of the gold plating is just right.
202
00:15:20,820 --> 00:15:22,420
It looked impeccable.
203
00:15:22,650 --> 00:15:24,060
So are you proud of it?
204
00:15:24,160 --> 00:15:25,420
No, that's not what I mean.
205
00:15:25,890 --> 00:15:28,430
But you would've paid them
that much money as well.
206
00:15:28,730 --> 00:15:31,530
Didn't the other shops pay them
about 9 million won for 10 yang?
207
00:15:31,830 --> 00:15:34,870
Thanks to me,
you only lost six million won.
208
00:15:37,100 --> 00:15:39,000
What are you babbling on about?
209
00:15:39,300 --> 00:15:40,970
I didn't lose six million won.
210
00:15:41,140 --> 00:15:43,516
You should take responsibility
since you gave them the money.
211
00:15:43,540 --> 00:15:45,340
- Me?
- What is it that you do here
212
00:15:45,740 --> 00:15:47,480
other than writing receipts?
213
00:15:48,510 --> 00:15:49,550
You're right.
214
00:15:49,620 --> 00:15:53,090
I told you to study appraisal,
but you just gamble and go to nightclubs.
215
00:15:53,150 --> 00:15:54,220
Sir.
216
00:15:56,590 --> 00:15:57,620
Damn it.
217
00:15:58,460 --> 00:16:00,890
Do you think I'm a charity worker
218
00:16:00,960 --> 00:16:02,490
who provides a living for beggars?
219
00:16:03,230 --> 00:16:05,230
Hey, what did you just say?
220
00:16:05,400 --> 00:16:08,170
Last winter, you lost a lot of money
because you bought a fake watch.
221
00:16:08,330 --> 00:16:10,870
But you still had the audacity
to take your paycheck.
222
00:16:10,940 --> 00:16:13,970
Fine, you jerk. I'll pay you back, okay?
223
00:16:17,240 --> 00:16:18,440
Here. It's two million won.
224
00:16:18,880 --> 00:16:20,480
Take the rest out of my paycheck.
225
00:16:22,580 --> 00:16:24,680
Did you sleep with someone
for money last night?
226
00:16:26,320 --> 00:16:27,490
You scumbag.
227
00:16:27,550 --> 00:16:28,690
Sir.
228
00:17:01,820 --> 00:17:03,160
What brings you here?
229
00:17:04,760 --> 00:17:06,060
I came to ask you for a favor.
230
00:17:07,560 --> 00:17:08,660
A favor?
231
00:17:09,530 --> 00:17:11,430
You're asking me?
232
00:17:23,110 --> 00:17:24,410
I want you to do a blood test.
233
00:17:26,510 --> 00:17:27,610
A blood test?
234
00:17:33,020 --> 00:17:35,390
Look, I'm sorry.
235
00:17:36,520 --> 00:17:39,120
But I don't quite understand
what you mean.
236
00:17:39,290 --> 00:17:40,490
I have a child.
237
00:17:41,260 --> 00:17:44,000
It's a girl, and she has acute leukemia.
238
00:17:45,460 --> 00:17:47,970
She has acute leukemia?
239
00:17:48,030 --> 00:17:49,870
She needs to get
a bone marrow transplantation.
240
00:17:50,500 --> 00:17:51,970
But I can't find the right donor.
241
00:17:55,010 --> 00:17:56,070
Oh, I see.
242
00:17:59,210 --> 00:18:01,180
I get what you mean.
243
00:18:03,380 --> 00:18:06,050
Actually, I don't get it entirely.
244
00:18:07,250 --> 00:18:10,160
So have you been
asking all your acquaintances
245
00:18:10,890 --> 00:18:12,290
to take blood tests?
246
00:18:18,730 --> 00:18:20,100
I guess you're married.
247
00:18:23,100 --> 00:18:24,340
My daughter is...
248
00:18:30,410 --> 00:18:31,580
eight years old.
249
00:18:34,210 --> 00:18:36,820
She's eight years old?
250
00:18:48,760 --> 00:18:50,360
She thinks her dad's dead.
251
00:18:53,570 --> 00:18:57,300
Did you just say she's a burden?
252
00:18:57,370 --> 00:18:59,770
I'm saying both you and the baby
are a burden to me.
253
00:19:03,010 --> 00:19:06,210
I know this will never happen,
but don't ever expect
254
00:19:06,280 --> 00:19:07,680
to meet my daughter.
255
00:19:08,150 --> 00:19:11,050
You have no reason or right to meet her.
256
00:19:11,620 --> 00:19:12,680
You know that, right?
257
00:19:15,020 --> 00:19:16,220
You...
258
00:19:17,690 --> 00:19:19,190
You had the baby?
259
00:19:20,760 --> 00:19:22,430
Just because you're her biological dad
260
00:19:22,490 --> 00:19:24,330
doesn't mean your bone marrow
will be a match.
261
00:19:24,400 --> 00:19:25,760
I'm asking if you had the baby.
262
00:19:25,830 --> 00:19:27,530
It has nothing to do with you.
263
00:19:28,800 --> 00:19:31,400
I'm planning to get married.
264
00:19:32,270 --> 00:19:34,870
Su-jin thinks of him like her own dad.
265
00:19:35,470 --> 00:19:38,680
So all you have to do
is take the blood test.
266
00:19:41,480 --> 00:19:44,350
You're planning to get married?
267
00:19:44,750 --> 00:19:47,650
Will you take the blood test or not?
268
00:19:49,820 --> 00:19:51,020
You've been
269
00:19:52,520 --> 00:19:54,190
raising that kid all by yourself?
270
00:19:58,030 --> 00:19:59,030
Go inside.
271
00:20:01,100 --> 00:20:03,000
- Tae-san.
- What are you doing?
272
00:20:03,370 --> 00:20:04,870
Hurry up and take her inside!
273
00:20:08,840 --> 00:20:10,780
Tae-san.
274
00:20:10,840 --> 00:20:12,510
- Get inside!
- Tae-san.
275
00:20:12,910 --> 00:20:14,450
Tae-san.
276
00:20:25,560 --> 00:20:26,730
Why did you have the baby?
277
00:20:32,730 --> 00:20:33,830
Why?
278
00:20:33,970 --> 00:20:35,500
I never told you to have the baby.
279
00:20:35,970 --> 00:20:37,100
Who told you to do that?
280
00:20:37,740 --> 00:20:39,840
Why? Why did you do that?
281
00:20:41,740 --> 00:20:43,810
I told you that I don't expect you
to be her dad.
282
00:20:44,780 --> 00:20:47,950
I never looked for you
even when she was dying,
283
00:20:48,580 --> 00:20:51,650
because I didn't want her to know
that you're still alive.
284
00:21:22,410 --> 00:21:23,450
Su-jin.
285
00:21:23,680 --> 00:21:26,020
Su-jin, you're not supposed to run.
286
00:21:26,080 --> 00:21:28,190
Su-jin.
287
00:21:29,390 --> 00:21:30,490
Shoot.
288
00:21:31,390 --> 00:21:33,330
- It's mine now.
- Give me that.
289
00:21:33,390 --> 00:21:34,390
- Hey!
- Hey!
290
00:21:34,430 --> 00:21:36,600
- Gosh, mister.
- Give it back.
291
00:21:37,200 --> 00:21:38,800
"Gosh, mister"?
292
00:21:40,030 --> 00:21:41,830
Su-jin, you're so mean.
293
00:21:42,000 --> 00:21:44,670
You promised you'll play soccer with me
after you get discharged.
294
00:21:44,800 --> 00:21:47,810
God told me that I'm allowed to do
anything I want here.
295
00:21:48,040 --> 00:21:50,380
- What?
- I heard people are allowed
296
00:21:50,440 --> 00:21:52,640
to do anything they want before they die.
297
00:21:53,380 --> 00:21:54,450
What?
298
00:21:55,510 --> 00:21:56,550
Who told you that?
299
00:21:56,720 --> 00:21:59,450
Myeong-jin died this morning.
300
00:22:00,520 --> 00:22:02,550
Her mom said this.
301
00:22:03,760 --> 00:22:05,960
"If I knew she was going to die like this,
302
00:22:06,260 --> 00:22:08,290
I should've let her play games
and baseball.
303
00:22:08,360 --> 00:22:11,330
And I would've even let her eat
everything she wanted."
304
00:22:11,860 --> 00:22:13,530
Su-jin, that's...
305
00:22:13,770 --> 00:22:17,440
I'll also die soon since I won't be able
to get a bone marrow transplant.
306
00:22:18,040 --> 00:22:19,270
That's why
307
00:22:19,540 --> 00:22:22,240
I'm allowed to play soccer, wrestle,
and one-legged fight.
308
00:22:22,570 --> 00:22:25,980
And I'm also allowed to eat ice cream,
shaved ice, and cotton candy.
309
00:22:30,080 --> 00:22:33,150
I know for a fact
that you're not going to die.
310
00:22:33,290 --> 00:22:35,490
How do you know that?
311
00:22:35,620 --> 00:22:37,460
Do you think God has a conscience or not?
312
00:22:38,690 --> 00:22:39,830
He does.
313
00:22:39,890 --> 00:22:41,230
Yes, that's right.
314
00:22:41,490 --> 00:22:44,800
So there's no way he'll take
someone like you from this world.
315
00:22:45,300 --> 00:22:46,500
Someone like me?
316
00:22:46,900 --> 00:22:48,870
What kind of person am I?
317
00:22:50,740 --> 00:22:53,440
You're more cheerful than a bouncing ball
318
00:22:53,710 --> 00:22:56,440
and more adorable than a flower.
So if he takes you away,
319
00:22:56,710 --> 00:22:59,580
Heaven will fall into disorder.
320
00:22:59,910 --> 00:23:01,910
That's why he'll never take you away.
Never.
321
00:23:09,120 --> 00:23:11,360
Seung-u, what are you doing here
at this hour?
322
00:23:12,120 --> 00:23:15,260
- What?
- Don't tell my Mom, okay?
323
00:23:18,660 --> 00:23:22,170
What about you, In-hye?
What brings you here at this hour?
324
00:23:23,030 --> 00:23:24,240
Well...
325
00:23:25,670 --> 00:23:26,840
Su-jin.
326
00:23:27,040 --> 00:23:29,760
Why don't you listen to me?
You can't play with dolls that are furry.
327
00:23:29,810 --> 00:23:32,680
Mom, I'll throw Tingting away myself.
328
00:23:32,740 --> 00:23:34,350
You always say that.
329
00:23:34,410 --> 00:23:36,720
I never got to properly say goodbye.
330
00:23:39,820 --> 00:23:41,490
Would you be okay
331
00:23:41,550 --> 00:23:44,360
if I left you without even saying goodbye?
332
00:23:45,990 --> 00:23:47,230
What?
333
00:23:56,900 --> 00:23:59,070
Here you go, In-hye.
334
00:23:59,300 --> 00:24:01,040
Drink this and cool down.
335
00:24:15,150 --> 00:24:16,290
By the way,
336
00:24:17,320 --> 00:24:18,990
I know you feel frustrated,
337
00:24:19,990 --> 00:24:22,230
but you shouldn't show that to Su-jin.
338
00:24:25,130 --> 00:24:26,400
Does it show?
339
00:24:27,200 --> 00:24:30,570
You seem really anxious and nervous
these days.
340
00:24:31,170 --> 00:24:34,170
If you're like that,
Su-jin will feel the same way.
341
00:24:37,040 --> 00:24:38,340
I didn't know.
342
00:24:41,380 --> 00:24:42,450
Well...
343
00:24:43,080 --> 00:24:45,120
Su-jin's the one
that's having the hardest time.
344
00:24:45,220 --> 00:24:46,750
And what keeps her going
345
00:24:47,590 --> 00:24:49,020
is hope.
346
00:24:52,190 --> 00:24:53,730
I wonder why I have a feeling
347
00:24:54,390 --> 00:24:56,960
that a donor will show up pretty soon.
348
00:24:58,630 --> 00:24:59,730
I'm serious.
349
00:25:01,600 --> 00:25:03,000
Don't worry.
350
00:25:19,480 --> 00:25:21,190
It has nothing to do with you.
351
00:25:24,260 --> 00:25:25,490
I have a child.
352
00:25:26,220 --> 00:25:28,930
It's a girl, and she has acute leukemia.
353
00:25:30,000 --> 00:25:32,100
I told you that I don't expect you
to be her dad.
354
00:25:32,500 --> 00:25:35,770
I never looked for you
even when she was dying,
355
00:25:36,400 --> 00:25:39,370
because I didn't want her to know
that you're still alive.
356
00:26:08,470 --> 00:26:10,470
- Hello, have you been well?
- Yes, hello.
357
00:26:12,040 --> 00:26:14,610
- Have you been well?
- Hello.
358
00:26:22,650 --> 00:26:24,620
- Hello.
- Hello.
359
00:26:24,680 --> 00:26:25,720
Come this way.
360
00:26:25,780 --> 00:26:28,620
No, it's okay.
A congresswoman shouldn't cut in line.
361
00:26:30,020 --> 00:26:31,460
Yes, you're right.
362
00:26:31,520 --> 00:26:32,760
See?
363
00:26:33,660 --> 00:26:36,660
Hey, you're the one that gave me
rice cakes last time.
364
00:26:36,930 --> 00:26:38,700
My goodness, you remember that?
365
00:26:39,330 --> 00:26:42,370
How could I forget the taste
and your generosity?
366
00:26:42,600 --> 00:26:45,070
I heard you don't even use credit cards.
367
00:26:45,140 --> 00:26:47,640
Is it true that you only carry around
3,000 won in cash?
368
00:26:47,740 --> 00:26:49,816
Not using a credit card
doesn't mean I don't spend money.
369
00:26:49,840 --> 00:26:51,540
I use a debit card.
370
00:26:52,340 --> 00:26:54,910
- I'll be off now.
- Goodbye.
371
00:26:57,180 --> 00:26:58,420
What was that about?
372
00:26:58,780 --> 00:27:00,490
Don't you watch the news?
373
00:27:00,590 --> 00:27:04,120
A couple months ago, they caught a thief
at the Moraenae Market.
374
00:27:04,190 --> 00:27:06,260
- A thief?
- And he had Congresswoman Cho's bag.
375
00:27:07,090 --> 00:27:10,360
But inside her wallet,
there was nothing but a debit card
376
00:27:10,430 --> 00:27:12,330
and 3,000 won in cash.
377
00:27:12,460 --> 00:27:15,670
I heard she's planning to send her son
to the States because he's disabled.
378
00:27:15,730 --> 00:27:18,130
She must live a frugal life
because she needs to pay for him.
379
00:27:18,770 --> 00:27:20,370
- No, that's not why.
- What do you mean?
380
00:27:20,440 --> 00:27:24,210
I heard she used to work hard
to support people in need
381
00:27:24,280 --> 00:27:26,480
such as handicaps and single moms.
382
00:27:26,850 --> 00:27:28,410
The mayor of Seoul?
383
00:27:29,150 --> 00:27:32,350
I'm not qualified for such a position.
384
00:27:33,590 --> 00:27:35,750
The people of this country
and our party will decide
385
00:27:35,820 --> 00:27:37,590
whether you're qualified or not.
386
00:27:37,760 --> 00:27:41,230
The netizens made a fan site for you,
387
00:27:41,290 --> 00:27:44,360
and they're willingly rooting you
to become the mayor of Seoul.
388
00:27:44,660 --> 00:27:48,070
And you're the only person in our party
that's capable of winning the election
389
00:27:48,870 --> 00:27:50,270
against Congressman Jeong.
390
00:27:50,400 --> 00:27:53,810
I'm not interested in politics.
391
00:27:54,140 --> 00:27:57,240
But I heard you're setting up
a welfare center in Incheon
392
00:27:57,310 --> 00:27:58,310
as well as Seoul.
393
00:27:58,580 --> 00:28:01,980
I'm planning on leaving politics
once I'm done
394
00:28:02,210 --> 00:28:04,120
with the auction event
395
00:28:05,120 --> 00:28:07,690
for the construction funding
of the welfare center.
396
00:28:10,390 --> 00:28:13,260
Once I'm done with this project,
I'm planning on returning to my son
397
00:28:13,860 --> 00:28:16,930
and focus on being his mom.
398
00:28:17,530 --> 00:28:20,600
I have an appointment
for the auction event.
399
00:28:21,130 --> 00:28:23,200
Please excuse me.
400
00:28:34,450 --> 00:28:36,150
Here's the guest list.
401
00:28:43,190 --> 00:28:44,890
It's finally coming to an end.
402
00:28:44,960 --> 00:28:46,460
INCHEON WELFARE CENTER AUCTION EVENT
403
00:28:47,490 --> 00:28:50,400
What happened to the embezzlement case
of the president of Yujin Gas?
404
00:28:50,500 --> 00:28:53,460
Articles about the prosecution's cover-up
regarding the embezzlement
405
00:28:53,530 --> 00:28:55,270
will be released tomorrow.
406
00:28:56,430 --> 00:28:58,300
Keep the press focused on the subject.
407
00:28:58,370 --> 00:29:00,050
He has to be proven guilty no matter what.
408
00:29:00,240 --> 00:29:01,240
Don't worry, sir.
409
00:29:01,310 --> 00:29:03,340
Sir, you need to get going now.
410
00:29:07,280 --> 00:29:10,380
Cut off Shinga Company's funds
so they can't do anything
411
00:29:10,450 --> 00:29:12,780
- once the shares go public.
- Yes, sir.
412
00:29:12,950 --> 00:29:14,350
Those jerks.
413
00:29:14,890 --> 00:29:18,120
How dare they try to interfere with
what I've been trying so hard to build?
414
00:30:14,950 --> 00:30:17,050
You should've come alone
on a day like this.
415
00:30:17,350 --> 00:30:18,780
He can't hear.
416
00:30:20,150 --> 00:30:23,890
Even if he can, he won't leak
anything we say or do.
417
00:30:24,290 --> 00:30:25,390
Chairman Moon.
418
00:30:25,990 --> 00:30:27,290
He's my son.
419
00:30:31,400 --> 00:30:32,760
You'll miss your flight.
420
00:30:32,930 --> 00:30:35,270
Gosh, stop talking to me.
421
00:30:35,330 --> 00:30:37,010
Why didn't Jae-gyeong come to say goodbye?
422
00:30:37,640 --> 00:30:38,840
I'm sorry, sir.
423
00:30:38,900 --> 00:30:41,546
She's running late because she had to do
extra research on the testifier.
424
00:30:41,570 --> 00:30:45,210
We acquired both the security footage
and a testifier regarding an assault case.
425
00:30:45,810 --> 00:30:47,650
But she found signs of attempted murder.
426
00:30:49,280 --> 00:30:50,326
Prosecutor Park, are you...
427
00:30:50,350 --> 00:30:52,680
It's weird how he pushed the other guy
from the sidewalk.
428
00:30:52,750 --> 00:30:55,250
You have a 4 p.m. flight to Chicago.
429
00:30:55,790 --> 00:30:57,120
I shouldn't have said I'll go.
430
00:30:57,390 --> 00:30:59,620
You're the one who wanted to go
to the seminar.
431
00:30:59,690 --> 00:31:03,260
Who knew the schedule would be so tight?
I was shocked when I saw the itinerary.
432
00:31:03,330 --> 00:31:06,060
You should stop talking and carry on.
433
00:31:07,500 --> 00:31:08,530
Okay.
434
00:31:09,070 --> 00:31:10,770
I'm almost done.
435
00:31:11,770 --> 00:31:14,070
I'm all done.
So-yeong, please print this out for me.
436
00:31:14,140 --> 00:31:15,140
Okay.
437
00:31:17,440 --> 00:31:19,640
What's that on your shirt?
438
00:31:20,510 --> 00:31:21,350
Oh, this?
439
00:31:21,510 --> 00:31:24,020
Min-su squirted soy sauce on me
while eating marinated crabs.
440
00:31:24,350 --> 00:31:25,580
I'll change before leaving.
441
00:31:26,120 --> 00:31:27,190
Hey.
442
00:31:27,790 --> 00:31:30,660
- Did you bring your luggage?
- No, it's at home.
443
00:31:31,990 --> 00:31:35,530
Gosh, what's wrong with you guys?
I'm the one going to Chicago.
444
00:31:35,760 --> 00:31:38,030
Don't worry. I won't miss my flight.
445
00:31:38,800 --> 00:31:40,160
I'll see you when I get back.
446
00:31:50,340 --> 00:31:52,740
It's a safe conference room. Come inside.
447
00:31:59,380 --> 00:32:00,820
She must've just woken up.
448
00:32:01,290 --> 00:32:02,820
Why aren't you greeting her?
449
00:32:02,890 --> 00:32:04,920
Pardon? Oh, okay.
450
00:32:06,020 --> 00:32:07,190
Welcome.
451
00:32:09,990 --> 00:32:11,260
CONGRESSWOMAN CHO
452
00:32:16,970 --> 00:32:18,270
I'll leave you two to talk.
453
00:32:21,370 --> 00:32:23,270
Why did you bring me
to some woman's house?
454
00:32:24,310 --> 00:32:25,780
Don't worry and sit down.
455
00:32:27,210 --> 00:32:30,620
Have I ever put you in trouble?
456
00:32:36,950 --> 00:32:38,260
I'll be outside.
457
00:32:38,490 --> 00:32:39,960
Okay, I'll call you.
458
00:33:04,920 --> 00:33:06,680
I finally did it.
459
00:33:07,090 --> 00:33:10,320
Congresswoman Cho and Chairman Moon
came to my house today.
460
00:33:10,860 --> 00:33:12,990
I set up the camera
just like you told me to.
461
00:33:13,060 --> 00:33:14,860
I'm not sure if it got recorded.
462
00:33:15,160 --> 00:33:16,960
Call me as soon as you see my email.
463
00:33:18,160 --> 00:33:19,660
There's one kilogram in here.
464
00:33:21,000 --> 00:33:23,570
And there's another kilogram in here.
465
00:33:23,770 --> 00:33:25,000
It's two kilograms in total.
466
00:33:25,140 --> 00:33:26,400
How will it look like?
467
00:33:29,470 --> 00:33:30,680
What do you think?
468
00:33:31,540 --> 00:33:34,280
Doesn't it actually look like
an ancient antique?
469
00:33:37,780 --> 00:33:41,120
Will it also pass the radiation
and drug-sniffing dogs?
470
00:33:42,620 --> 00:33:44,060
That's what you should...
471
00:33:48,530 --> 00:33:50,770
We spent hundreds of millions of won
during the past year
472
00:33:51,130 --> 00:33:53,560
on fabricating the thief incident
with your bag
473
00:33:53,630 --> 00:33:55,000
and holding an auction event
474
00:33:55,100 --> 00:33:58,070
so that we could avoid
having to go through customs.
475
00:33:59,000 --> 00:34:00,100
What about the ship?
476
00:34:01,170 --> 00:34:03,770
The ship left Thailand yesterday
after they loaded this on board.
477
00:34:05,110 --> 00:34:06,580
If you don't want the past year
478
00:34:07,110 --> 00:34:09,310
and the millions of won you spent
to go to waste,
479
00:34:10,050 --> 00:34:12,250
you better be there
two hours prior to the event.
480
00:34:12,850 --> 00:34:15,150
And bring the document to prove
the delay in delivery.
481
00:34:15,790 --> 00:34:17,936
That's the only way I can talk
to the customs director.
482
00:34:17,960 --> 00:34:20,290
You must talk to the customs director
no matter what.
483
00:34:20,360 --> 00:34:23,560
This project is worth 400 billion won
and you'll be taking half of it.
484
00:34:27,270 --> 00:34:29,470
You never know what might happen.
485
00:34:29,630 --> 00:34:32,970
I know the auction event
is being praised by the entire country.
486
00:34:34,610 --> 00:34:38,040
But what if the event gets delayed
or they insist on following the rules
487
00:34:38,110 --> 00:34:39,280
for customs?
488
00:34:39,710 --> 00:34:43,350
I heard the customs director
is a fool for his daughter.
489
00:34:44,020 --> 00:34:45,050
Pardon?
490
00:34:45,150 --> 00:34:47,150
She's a sophomore
at Seonmi Art High School.
491
00:34:47,490 --> 00:34:49,570
Have someone follow her
starting from the day before.
492
00:34:54,960 --> 00:34:57,830
CHO SEO-HEE, DIRECTOR OF STRATEGY
AND PLANNING OF CHANGJO PARTY
493
00:34:57,900 --> 00:35:01,070
SENDS SON TO THE STATES
YEAR 2008: GETS REELECTED AS CONGRESSWOMAN
494
00:35:02,830 --> 00:35:04,140
MOON IL-SEOK
495
00:35:04,200 --> 00:35:05,600
BOUGHT LAND IN DAEJANG-DONG
496
00:35:05,670 --> 00:35:08,240
ILSEOK CASH GETS LISTED ON THE KOSDAQ
AS SUNGSIL CAPITAL
497
00:35:08,310 --> 00:35:10,310
GETS RID OF GREENBELT
498
00:35:23,450 --> 00:35:25,410
MOON IL-SEOK WILL CERTAINLY BE
ATTENDING THE EVENT
499
00:35:30,900 --> 00:35:33,030
It's an education center
for the disabled in Chicago.
500
00:35:33,630 --> 00:35:35,030
And there's a guy named Daniel Kim.
501
00:35:35,270 --> 00:35:37,670
He's of the same age
and even looks similar to Kim Seong-jun,
502
00:35:37,870 --> 00:35:39,670
the guy you're looking for.
503
00:35:50,110 --> 00:35:52,580
The device functions exactly the same
as a digital camera,
504
00:35:52,650 --> 00:35:55,020
so you can just use it like one.
505
00:35:55,490 --> 00:35:57,590
However, when it comes to taking videos,
506
00:35:57,660 --> 00:35:59,820
the file will be hidden
the moment it starts recording.
507
00:36:01,560 --> 00:36:04,530
PLAY VIDEO
508
00:36:04,600 --> 00:36:05,960
NO FILE
509
00:36:07,500 --> 00:36:08,970
It really doesn't save.
510
00:36:12,570 --> 00:36:13,870
This is so cool.
511
00:36:18,380 --> 00:36:21,180
If you're going to take the blood test,
come here
512
00:36:22,010 --> 00:36:23,250
by four o'clock tomorrow.
513
00:36:37,900 --> 00:36:39,860
The vegetables are really fresh today.
514
00:36:40,100 --> 00:36:41,170
Yes, you're right.
515
00:36:44,900 --> 00:36:46,070
Ms. Seo.
516
00:36:46,400 --> 00:36:48,240
You need to be at the hospital
by four o'clock.
517
00:36:49,340 --> 00:36:50,410
You should go.
518
00:37:38,120 --> 00:37:39,460
INCOMING CALL
519
00:37:41,060 --> 00:37:42,060
Hello?
520
00:37:43,160 --> 00:37:44,200
Are you on your way?
521
00:37:45,660 --> 00:37:46,760
Who are you?
522
00:37:49,800 --> 00:37:50,840
Is this In-hye?
523
00:37:52,270 --> 00:37:53,440
Are you coming or not?
524
00:37:57,170 --> 00:37:58,310
Are you not coming?
525
00:37:59,780 --> 00:38:02,450
No, I was just about to get going.
526
00:38:33,410 --> 00:38:34,510
You can go now.
527
00:38:36,050 --> 00:38:37,780
This is it?
528
00:38:37,880 --> 00:38:41,290
We have to check your blood
to see if you're a match.
529
00:38:43,390 --> 00:38:45,660
If I end up being a match,
530
00:38:45,960 --> 00:38:47,830
how will the transplant surgery proceed?
531
00:38:48,360 --> 00:38:50,430
Well, it's not a simple process.
532
00:38:50,830 --> 00:38:54,000
The possibility of a parent being a match
is a lot lower
533
00:38:54,060 --> 00:38:57,170
than the possibility a sibling would have.
534
00:38:57,500 --> 00:38:58,820
Even when I'm her biological dad?
535
00:38:59,540 --> 00:39:00,540
Yes.
536
00:39:00,600 --> 00:39:02,940
We're checking out of hope
because there aren't any donors.
537
00:39:03,370 --> 00:39:05,770
In-hye can't be a candidate
because she's carrying hepatitis.
538
00:39:07,510 --> 00:39:08,550
Well...
539
00:39:08,610 --> 00:39:11,650
How bad is her condition?
540
00:39:11,720 --> 00:39:12,980
That's enough. You should go.
541
00:39:20,490 --> 00:39:21,530
Okay.
542
00:39:30,070 --> 00:39:31,170
Bye.
543
00:39:31,670 --> 00:39:32,900
When will it come out?
544
00:39:35,670 --> 00:39:36,870
I'm talking about the results.
545
00:39:38,840 --> 00:39:42,280
I'll call you if you end up being a match.
546
00:39:43,080 --> 00:39:45,480
If I don't call, you're not a match.
547
00:39:52,320 --> 00:39:53,820
You're unbelievable, In-hye.
548
00:40:00,970 --> 00:40:03,500
Hey, stop being so cold towards me.
549
00:40:04,000 --> 00:40:06,170
Are you that scared?
Do I scare you that much?
550
00:40:08,970 --> 00:40:11,680
Are you worried I might suddenly claim
that she's my daughter?
551
00:40:12,240 --> 00:40:14,680
I won't do that. I never will.
552
00:40:16,580 --> 00:40:17,880
Of course, you won't.
553
00:40:18,680 --> 00:40:20,020
And that's how it should be.
554
00:40:28,460 --> 00:40:29,530
How can someone
555
00:40:30,590 --> 00:40:32,000
change so much?
556
00:40:54,120 --> 00:40:57,590
CHILDREN'S WARD
557
00:41:23,210 --> 00:41:25,820
Don't ever expect to meet my daughter.
558
00:41:26,220 --> 00:41:29,250
You have no reason or right to meet her.
559
00:41:29,790 --> 00:41:30,850
You know that, right?
560
00:41:32,990 --> 00:41:35,830
Yes, she's right.
561
00:41:45,840 --> 00:41:47,770
Can you pass me the ball?
562
00:42:31,520 --> 00:42:33,820
Here's your ball.
563
00:42:43,690 --> 00:42:44,900
Dad?
564
00:43:46,790 --> 00:43:47,990
Dad.
565
00:43:51,200 --> 00:43:53,530
Hey, what did you just say?
566
00:43:55,230 --> 00:43:56,900
You're a funny little kid.
567
00:43:57,230 --> 00:43:59,540
Why am I your dad?
568
00:44:03,510 --> 00:44:05,710
Then why did you come here?
569
00:44:06,910 --> 00:44:07,980
Me?
570
00:44:09,550 --> 00:44:10,650
I...
571
00:44:11,880 --> 00:44:13,180
I was just passing by.
572
00:44:13,520 --> 00:44:15,190
I'm just a guy who's passing by.
573
00:44:18,320 --> 00:44:20,160
Gosh, what a funny girl.
574
00:44:21,790 --> 00:44:23,660
Hey, Mr. Passerby.
575
00:44:26,360 --> 00:44:28,270
Can I ask you for a favor?
576
00:44:35,210 --> 00:44:36,270
A favor?
577
00:44:43,610 --> 00:44:45,150
Seung-u thinks
578
00:44:47,250 --> 00:44:48,720
her dad's dead.
579
00:44:50,720 --> 00:44:51,990
I understand.
580
00:44:52,720 --> 00:44:54,530
It'll be no good for him to find out.
581
00:44:58,430 --> 00:45:01,370
I was desperate and went to him
hoping that he might be a match.
582
00:45:03,170 --> 00:45:04,470
I know.
583
00:45:05,070 --> 00:45:08,070
Let's pray that everything works out
and he is a match.
584
00:45:11,510 --> 00:45:13,880
But I have to say,
you were really mean to him.
585
00:45:14,880 --> 00:45:16,780
You must have a really deep scar
586
00:45:16,850 --> 00:45:19,050
seeing that it hasn't even healed
after eight years.
587
00:45:51,880 --> 00:45:55,290
This doll is my favorite friend.
588
00:45:55,990 --> 00:45:58,520
But I can't live with it anymore.
589
00:45:59,890 --> 00:46:01,560
I have no choice
590
00:46:01,630 --> 00:46:04,390
but to say goodbye to it.
591
00:46:05,730 --> 00:46:08,070
But because this doll isn't human,
592
00:46:08,370 --> 00:46:11,030
I can't tell her my situation.
593
00:46:14,940 --> 00:46:16,070
Your situation?
594
00:46:16,140 --> 00:46:17,810
My mom told me
595
00:46:18,240 --> 00:46:20,740
that everyone has some kind
596
00:46:20,810 --> 00:46:22,310
of unexplainable situation.
597
00:46:26,020 --> 00:46:29,720
But even so, I can't just throw it away.
598
00:46:36,130 --> 00:46:39,400
So are you trying to give this to me?
599
00:46:40,560 --> 00:46:42,230
I'm asking you to keep it safe for me.
600
00:46:44,800 --> 00:46:47,840
That means I'll have to give it back.
601
00:46:48,440 --> 00:46:49,810
Of course.
602
00:46:51,680 --> 00:46:53,580
- When?
- Su-jin.
603
00:46:55,110 --> 00:46:56,450
Su-jin.
604
00:47:08,390 --> 00:47:10,730
Give it back to me later, okay?
605
00:47:15,730 --> 00:47:16,870
Promise me, okay?
606
00:47:45,130 --> 00:47:47,630
I should tie you up
and put handcuffs on you.
607
00:47:47,730 --> 00:47:50,370
Why is it so hard for you
to stay in your hospital room?
608
00:47:50,830 --> 00:47:53,800
I said goodbye to Tingting.
609
00:47:56,340 --> 00:47:57,670
Did you throw it away?
610
00:47:58,540 --> 00:48:00,110
I asked someone to keep it safe for me.
611
00:48:01,310 --> 00:48:02,380
Who?
612
00:48:02,580 --> 00:48:03,810
That's a secret.
613
00:48:40,180 --> 00:48:41,390
Dad.
614
00:48:42,520 --> 00:48:44,390
Why did she call me "Dad"?
615
00:48:45,190 --> 00:48:46,860
I thought she thinks I'm dead.
616
00:48:49,130 --> 00:48:50,690
Does she just call anyone her dad,
617
00:48:51,560 --> 00:48:53,600
because she grew up without one?
618
00:49:46,820 --> 00:49:49,720
I really can't believe this.
619
00:49:52,460 --> 00:49:54,360
I can't believe I have a kid.
620
00:49:57,360 --> 00:50:01,000
And on top of that, she's sick.
621
00:50:22,420 --> 00:50:23,550
That brat.
622
00:50:25,360 --> 00:50:27,260
She was really cute.
623
00:50:35,530 --> 00:50:36,630
Hey.
624
00:50:38,900 --> 00:50:40,040
Did you drink?
625
00:50:40,300 --> 00:50:43,170
Hey, should I buy a digital camera?
626
00:50:44,010 --> 00:50:47,580
I agreed to go on a trip with Yeong-ja
on my day off this week.
627
00:50:48,010 --> 00:50:51,410
We're going to go to the beach,
and Yeong-ja might bring a bikini.
628
00:50:54,990 --> 00:50:56,020
Calm down.
629
00:50:56,650 --> 00:50:59,720
Anyway, I feel like it's a waste of money
to buy a digital camera.
630
00:51:00,360 --> 00:51:04,290
But it's our first trip, so I feel bad
about taking photos with a phone.
631
00:51:07,060 --> 00:51:08,570
- Man-seok.
- Yes?
632
00:51:10,500 --> 00:51:12,300
What's wrong with you today?
633
00:51:12,970 --> 00:51:15,170
You're lying on your precious suit.
634
00:51:16,370 --> 00:51:17,640
Why does
635
00:51:19,040 --> 00:51:20,540
my heart hurt so much?
636
00:51:21,010 --> 00:51:23,650
Your heart? Do you have a heart disease?
637
00:51:53,140 --> 00:51:54,340
He's there again.
638
00:52:09,760 --> 00:52:11,330
SENT EMAILS
639
00:52:11,390 --> 00:52:13,230
I FINALLY DID IT
640
00:52:13,330 --> 00:52:14,530
UNREAD
641
00:52:15,600 --> 00:52:17,200
Why isn't she checking her email?
642
00:52:21,000 --> 00:52:22,110
Hello?
643
00:52:23,810 --> 00:52:25,680
Prosecutor Park went on a business trip.
644
00:52:26,480 --> 00:52:28,080
When will she be back?
645
00:52:30,180 --> 00:52:31,380
My gosh.
646
00:52:33,620 --> 00:52:35,490
Then can you leave her a memo?
647
00:52:35,790 --> 00:52:38,820
This is very important,
so make sure you give it to her
648
00:52:38,890 --> 00:52:40,130
when you get in touch with her.
649
00:52:41,260 --> 00:52:42,590
Tell her
650
00:52:42,890 --> 00:52:46,530
that I miss her.
Yes, tell her that I miss her.
651
00:52:47,330 --> 00:52:48,600
Don't forget to tell her, okay?
652
00:53:08,820 --> 00:53:10,020
Congratulations.
653
00:53:10,790 --> 00:53:13,760
Your earnest hope came true.
654
00:53:15,930 --> 00:53:17,790
Su-jin can live.
655
00:53:18,730 --> 00:53:19,760
What?
656
00:53:20,100 --> 00:53:23,230
It turns out that Tae-san's
bone marrow is a match.
657
00:53:26,900 --> 00:53:27,970
Dr. Park.
658
00:53:28,870 --> 00:53:32,240
What should we call this? A miracle?
659
00:53:40,780 --> 00:53:41,890
Yes, this is Park Ji-suk.
660
00:53:41,950 --> 00:53:45,020
Hello, this is Jang Tae-san.
661
00:53:46,590 --> 00:53:47,860
Just a second.
662
00:53:49,090 --> 00:53:50,330
It's Tae-san.
663
00:53:54,500 --> 00:53:55,530
Hello?
664
00:53:57,870 --> 00:53:58,900
It's In-hye.
665
00:53:59,340 --> 00:54:02,640
Oh, hey. Well...
666
00:54:03,570 --> 00:54:04,710
The thing is...
667
00:54:06,780 --> 00:54:09,350
I was just curious of the result.
668
00:54:13,480 --> 00:54:15,190
Can you come to the hospital right now?
669
00:54:16,320 --> 00:54:19,120
Do you have the result? Am I match?
670
00:54:19,890 --> 00:54:22,260
- Yes, you're a match. I'll explain...
- Okay.
671
00:54:22,530 --> 00:54:24,430
Okay, I'll be right there.
672
00:54:30,230 --> 00:54:31,430
I'm a match.
673
00:54:35,470 --> 00:54:36,640
Wait a second.
674
00:54:37,010 --> 00:54:38,140
The store...
675
00:54:38,940 --> 00:54:40,080
Seok-du...
676
00:54:40,680 --> 00:54:42,010
Where's Seok-du?
677
00:54:44,680 --> 00:54:46,280
Sir, can you keep this for me?
678
00:54:46,350 --> 00:54:47,520
No, I'm busy.
679
00:54:47,580 --> 00:54:51,320
What do you mean? Hurry. I need money.
680
00:54:51,390 --> 00:54:53,790
- Stop joking around.
- Sir, please.
681
00:54:55,560 --> 00:54:57,130
Okay, fine. Give it to me.
682
00:54:57,390 --> 00:54:58,500
How much do you need?
683
00:54:58,660 --> 00:55:00,030
I need 50,000 won.
684
00:55:01,260 --> 00:55:05,270
50,000 WON
NAME: OH MI-SUK
685
00:55:09,010 --> 00:55:10,070
Here.
686
00:55:18,420 --> 00:55:20,680
- What are you doing here at this hour?
- You're home.
687
00:55:20,750 --> 00:55:23,230
I told you that I'll be going to the beach
with Yeong-ja today.
688
00:55:23,790 --> 00:55:24,920
What are you doing?
689
00:55:25,090 --> 00:55:26,520
Don't ask. I'm in a hurry.
690
00:55:33,900 --> 00:55:35,600
Is he a snake?
691
00:55:35,970 --> 00:55:37,630
He just slipped out of his clothes.
692
00:55:42,340 --> 00:55:43,470
It's a digital camera.
693
00:55:44,170 --> 00:55:46,080
Tae-san, what's this camera?
694
00:55:46,140 --> 00:55:47,980
Did you borrow it for me?
695
00:55:48,240 --> 00:55:50,980
So you're saying my bone marrow
is a match?
696
00:55:51,180 --> 00:55:54,350
To be honest, I didn't expect anything,
but Su-jin got lucky.
697
00:55:55,050 --> 00:55:58,620
I'm glad you showed up in time.
What would you have done without him?
698
00:56:00,420 --> 00:56:02,930
Was her condition that severe?
699
00:56:03,790 --> 00:56:05,090
Didn't you tell him?
700
00:56:06,930 --> 00:56:10,300
If it weren't for you,
Su-jin would've died.
701
00:56:12,340 --> 00:56:14,470
Can you tell us the surgery date?
702
00:56:15,410 --> 00:56:18,410
I can even get surgery today.
703
00:56:18,980 --> 00:56:20,940
Su-jin needs some time to get prepared.
704
00:56:21,680 --> 00:56:22,810
How long does she need?
705
00:56:22,950 --> 00:56:25,280
She needs to get a checkup and get ready.
706
00:56:25,850 --> 00:56:28,720
So I set the surgery date to the 26th.
Is that date okay for you?
707
00:56:28,990 --> 00:56:30,490
Yes, of course. The 26th.
708
00:56:31,350 --> 00:56:33,390
What do I need to do until then?
709
00:56:34,060 --> 00:56:36,590
Just make sure you don't scar yourself
and get an infection.
710
00:56:36,960 --> 00:56:38,500
No scars. No infections.
711
00:56:39,560 --> 00:56:41,500
Okay, I'll keep that in mind.
712
00:56:52,280 --> 00:56:55,550
I'll call you on the day
before the surgery.
713
00:56:57,210 --> 00:56:59,980
No, it's okay. Don't call me.
714
00:57:02,520 --> 00:57:03,550
Come on.
715
00:57:04,220 --> 00:57:06,620
I know I'm absent-minded.
716
00:57:07,590 --> 00:57:09,330
But I won't forget the surgery date.
717
00:57:09,930 --> 00:57:11,690
I'll show up no matter what.
718
00:57:15,500 --> 00:57:16,730
So you don't need to call.
719
00:57:20,340 --> 00:57:22,010
I won't make you worry.
720
00:57:25,780 --> 00:57:29,380
Please take good care of yourself
until you get surgery.
721
00:57:30,050 --> 00:57:31,380
Don't worry about that.
722
00:57:32,720 --> 00:57:34,020
I'll go now.
723
00:58:11,720 --> 00:58:13,060
Hey, I'm on my way back.
724
00:58:13,120 --> 00:58:14,320
Where are you right now?
725
00:58:14,760 --> 00:58:16,930
I called you so many times.
Why didn't you answer?
726
00:58:16,990 --> 00:58:18,060
Oh, well...
727
00:58:18,830 --> 00:58:21,200
I'm at the hospital.
I had to meet someone here.
728
00:58:21,760 --> 00:58:22,930
I just came out.
729
00:58:23,270 --> 00:58:25,440
You need to go to the warehouse in Paju
730
00:58:25,700 --> 00:58:26,970
and pick something up.
731
00:58:27,300 --> 00:58:28,710
It's urgent, so take a cab.
732
00:58:29,340 --> 00:58:31,410
What do I need to get
from the warehouse in Paju?
733
00:58:31,740 --> 00:58:33,810
It's just filled
with private loan collaterals.
734
00:58:35,180 --> 00:58:37,980
It's a watch.
The owner keeps asking for it.
735
00:58:39,050 --> 00:58:42,190
Why is a watch so important to him
here as collateral?
736
00:58:44,390 --> 00:58:45,560
My gosh.
737
00:58:46,490 --> 00:58:47,920
DAE-RYONG
738
00:58:48,390 --> 00:58:49,730
This punk.
739
00:58:50,330 --> 00:58:54,260
Hey, I've been searching for 30 minutes,
but I couldn't find a thing.
740
00:58:54,760 --> 00:58:55,870
Then just come back.
741
00:58:56,830 --> 00:58:58,770
Hey, are you trying to waste my time?
742
00:58:58,900 --> 00:59:00,400
You're finally here.
743
00:59:01,240 --> 00:59:02,270
You little...
744
00:59:02,340 --> 00:59:05,070
Mi-suk asked you to come over
because she's sick.
745
00:59:05,140 --> 00:59:06,440
- Mi-suk?
- Yes.
746
00:59:06,510 --> 00:59:08,280
Why would I go see her when she's sick?
747
00:59:08,340 --> 00:59:09,580
I heard you know her house.
748
00:59:09,850 --> 00:59:11,280
Gosh, that's...
749
00:59:11,780 --> 00:59:14,650
I took her home when she fell nearby
and sprained her ankle.
750
00:59:14,720 --> 00:59:18,120
That's when she fell
head over heels for you.
751
00:59:18,490 --> 00:59:20,790
Will you cut the nonsense?
752
00:59:22,090 --> 00:59:23,560
Are you not going to go?
753
00:59:25,060 --> 00:59:26,530
Why is she sick?
754
00:59:28,430 --> 00:59:30,030
How bad is it that she wants me to come?
755
00:59:30,300 --> 00:59:31,970
You should go see her.
756
00:59:32,540 --> 00:59:34,700
It must be really bad.
She was crying like a baby.
757
00:59:35,170 --> 00:59:36,340
Really?
758
00:59:41,110 --> 00:59:42,650
Okay, fine.
759
00:59:42,980 --> 00:59:45,980
I'll just spend today
saving a lot of people's lives.
760
00:59:48,620 --> 00:59:49,820
See you.
761
01:00:07,570 --> 01:00:08,600
Mi-suk.
762
01:00:09,510 --> 01:00:11,310
Oh Mi-suk.
763
01:00:15,810 --> 01:00:17,310
Mi-suk.
764
01:00:20,720 --> 01:00:21,720
Mi-suk.
765
01:00:22,190 --> 01:00:23,190
Mi-suk...
766
01:00:35,630 --> 01:00:36,770
Mi-suk.
767
01:00:37,730 --> 01:00:38,900
Mi-suk.
768
01:00:45,440 --> 01:00:49,010
Su-jin, you'll be
getting a bone marrow transplant.
769
01:00:49,980 --> 01:00:52,950
We found a match for you.
770
01:00:53,750 --> 01:00:55,050
Really, Mom?
771
01:00:56,350 --> 01:00:59,690
Su-jin, you're done living
the comfortable life.
772
01:01:00,560 --> 01:01:03,060
Once you receive surgery on the 26th
and get discharged...
773
01:01:07,460 --> 01:01:09,300
Su-jin, why are you crying? What's wrong?
774
01:01:10,230 --> 01:01:12,140
I don't know
775
01:01:12,670 --> 01:01:15,200
what kind of place Heaven is.
776
01:01:16,270 --> 01:01:18,410
You won't be there.
777
01:01:18,980 --> 01:01:21,440
And Mr. Lim won't be there either.
778
01:01:22,010 --> 01:01:25,310
So I was scared to go there all by myself.
779
01:01:29,250 --> 01:01:31,420
- Were you scared?
- Yes.
780
01:01:36,830 --> 01:01:37,960
I see.
781
01:01:38,060 --> 01:01:39,760
I didn't even know that.
782
01:01:41,600 --> 01:01:44,130
I'm sorry.
783
01:01:45,870 --> 01:01:47,240
I didn't know you were scared.
784
01:02:35,550 --> 01:02:36,550
What?
785
01:02:37,290 --> 01:02:38,420
What happened?
786
01:02:43,430 --> 01:02:44,560
Mi-suk.
787
01:02:48,970 --> 01:02:50,570
Mi-suk.
788
01:03:05,350 --> 01:03:06,480
It wasn't me!
789
01:03:06,920 --> 01:03:09,520
I didn't do it! I got framed!
790
01:03:09,750 --> 01:03:11,090
It wasn't me!
791
01:03:11,220 --> 01:03:13,360
I'll be able to live!
792
01:03:13,690 --> 01:03:16,060
Who's the donor
that's saving Su-jin's life?
793
01:03:16,130 --> 01:03:17,490
It's supposed to be anonymous.
794
01:03:17,730 --> 01:03:19,810
Framing him isn't enough.
What about Park Jae-gyeong?
795
01:03:19,900 --> 01:03:21,960
I told you that I'll catch you.
796
01:03:22,030 --> 01:03:24,470
Make sure Jang Tae-san
keeps his mouth shut.
797
01:03:25,000 --> 01:03:28,240
What if something happens to the donor?
798
01:03:28,340 --> 01:03:30,910
What if he gets sick
or gets into a car accident?
799
01:03:31,170 --> 01:03:32,810
She'll die right away.
800
01:03:34,180 --> 01:03:36,180
Subtitle translation by Ja-won Lee
56793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.