All language subtitles for 2.Weeks.S01E01.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x265-Ao

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,160 --> 00:00:57,220 It wasn't me! I didn't do it! 2 00:00:57,820 --> 00:00:59,760 Make sure Jang Tae-san keeps his mouth shut. 3 00:00:59,960 --> 00:01:02,200 You'll have to risk your life to see that. 4 00:01:58,350 --> 00:02:00,120 - Goodness. - Watch out. 5 00:02:00,190 --> 00:02:01,590 What happened? 6 00:02:01,890 --> 00:02:03,420 - My gosh. - Goodness. 7 00:02:04,360 --> 00:02:05,430 Hey, wait. 8 00:02:24,540 --> 00:02:25,580 Check. 9 00:02:28,010 --> 00:02:30,220 - Check. - All check. 10 00:02:37,660 --> 00:02:38,660 I fold. 11 00:02:39,590 --> 00:02:40,590 I call 10,000 won. 12 00:02:44,030 --> 00:02:48,130 I put in another 100,000 won. 13 00:02:56,880 --> 00:02:59,410 Gosh, today's not my day. 14 00:03:00,410 --> 00:03:01,850 Let's just forget it. 15 00:03:01,910 --> 00:03:03,520 Hey, why are you mixing that? 16 00:03:05,490 --> 00:03:07,690 - Don't bother looking. - What's this? 17 00:03:10,320 --> 00:03:13,660 It's not like you've never seen this happen before. 18 00:03:14,260 --> 00:03:15,730 Okay, that's enough. 19 00:03:15,960 --> 00:03:18,460 You won't have to sell fruits for a couple of days, Mr. Jang. 20 00:03:18,600 --> 00:03:20,170 Look at all this money! 21 00:03:20,230 --> 00:03:22,240 I can't believe you tried to fool me. 22 00:03:22,700 --> 00:03:24,740 The process doesn't matter 23 00:03:25,140 --> 00:03:27,540 as long as you won money. 24 00:03:28,010 --> 00:03:29,280 Hey, take this. 25 00:03:31,280 --> 00:03:33,880 Gosh, come on. Give me some more. 26 00:03:34,010 --> 00:03:36,780 I lost so much money since yesterday. This is not enough. 27 00:03:41,850 --> 00:03:42,890 Hey! 28 00:03:48,730 --> 00:03:49,860 Forget it, you punk. 29 00:03:55,070 --> 00:03:56,500 Godori, what's up? 30 00:03:59,040 --> 00:04:00,070 Really? 31 00:04:01,470 --> 00:04:03,440 - Hello, sir. - Hello, sir. 32 00:04:03,510 --> 00:04:05,280 - Hello, sir. - Hey. 33 00:04:12,690 --> 00:04:14,420 Sir, you're here. 34 00:04:14,790 --> 00:04:15,790 Hey, you... 35 00:04:15,860 --> 00:04:18,730 There's a customer who wishes to see you. 36 00:04:18,830 --> 00:04:19,860 A customer? 37 00:04:23,430 --> 00:04:24,460 Come closer. 38 00:04:25,130 --> 00:04:28,370 Do you think I'm a host? I'm just in charge of management. 39 00:04:29,140 --> 00:04:30,300 Do I look like a host to you? 40 00:04:31,000 --> 00:04:32,040 Gosh, sir. 41 00:04:32,440 --> 00:04:34,646 She ordered a 30-year-old whiskey and demanded to see you. 42 00:04:34,670 --> 00:04:36,240 What was I supposed to do? 43 00:04:38,710 --> 00:04:40,110 - Pay me. - What? 44 00:04:40,950 --> 00:04:42,150 Pay me. 45 00:04:43,750 --> 00:04:46,950 You'll get money from that woman. You want money from me as well? 46 00:04:47,190 --> 00:04:48,860 What are you talking about? 47 00:04:49,120 --> 00:04:50,690 Okay, fine. My gosh. 48 00:04:51,260 --> 00:04:52,830 I didn't make much today. 49 00:04:53,830 --> 00:04:57,030 Then how about you order another bottle? 50 00:04:57,260 --> 00:05:00,130 I'll black out after I drink half a bottle. 51 00:05:01,100 --> 00:05:02,100 Move. 52 00:05:04,840 --> 00:05:07,170 He's an idiot if he doesn't get any money. 53 00:05:07,240 --> 00:05:09,040 Maybe I should go instead. 54 00:05:10,140 --> 00:05:11,210 Hey, you're here. 55 00:05:11,610 --> 00:05:12,780 What took you so long? 56 00:05:13,850 --> 00:05:15,950 Why are you here by yourself today? 57 00:05:16,320 --> 00:05:18,750 - Last time, you came with... - Stop being cheeky. 58 00:05:18,820 --> 00:05:20,720 You know I'm here to see you. 59 00:05:21,720 --> 00:05:24,490 I don't live here. Why would you come here to see me? 60 00:05:25,060 --> 00:05:27,930 I had something to give you. But you won't call me, 61 00:05:27,990 --> 00:05:29,560 and I don't know your number. 62 00:05:31,660 --> 00:05:32,670 Here. 63 00:05:34,330 --> 00:05:35,330 What's this? 64 00:05:37,700 --> 00:05:38,810 This is... 65 00:05:39,170 --> 00:05:40,670 It's Gioverni. 66 00:05:41,340 --> 00:05:44,480 How did you know my size? 67 00:06:06,830 --> 00:06:09,550 We caught her trying to get on a plane to Japan and brought her here. 68 00:06:09,740 --> 00:06:11,140 I'm sorry. 69 00:06:12,000 --> 00:06:13,340 I'm sorry, sir. 70 00:06:17,110 --> 00:06:18,340 Madame Jeong. 71 00:06:18,950 --> 00:06:20,950 How long did you work for me? 72 00:06:22,150 --> 00:06:24,320 Ten years, sir. 73 00:06:26,690 --> 00:06:29,190 Did you not earn enough money during those ten years? 74 00:06:30,090 --> 00:06:33,130 That jerk took all my money and fled. 75 00:06:34,130 --> 00:06:35,460 And I needed money to live. 76 00:06:36,600 --> 00:06:39,600 You know I'm useless in this business now. 77 00:06:42,370 --> 00:06:45,770 Even when you were useless, I still let you work for me. 78 00:06:46,470 --> 00:06:49,810 But you dared to rob me after you got robbed by your pimp? 79 00:06:51,640 --> 00:06:53,710 How dare you betray me? 80 00:06:56,920 --> 00:06:59,290 You dared to stab me in the back? 81 00:06:59,890 --> 00:07:01,790 Please forgive me just this once, sir. 82 00:07:02,960 --> 00:07:04,760 I'll do anything you ask. 83 00:07:12,400 --> 00:07:15,030 Please don't do this, sir. Please have mercy. 84 00:07:15,170 --> 00:07:17,770 Please don't do this! I'm sorry! 85 00:07:17,840 --> 00:07:18,870 I'm sorry! 86 00:07:20,210 --> 00:07:21,240 No! 87 00:07:21,570 --> 00:07:23,280 Treat her wound properly, 88 00:07:23,840 --> 00:07:25,910 and make her do the dishes once she's fully healed. 89 00:07:30,550 --> 00:07:35,050 He rests his head on his own arm 90 00:07:35,120 --> 00:07:36,960 - What's she doing? - My gosh. 91 00:07:37,020 --> 00:07:38,620 - Is she serious? - And then 92 00:07:38,690 --> 00:07:43,830 He falls asleep 93 00:07:44,000 --> 00:07:45,330 Hey, get out of here! 94 00:07:46,300 --> 00:07:47,300 You little... 95 00:07:51,840 --> 00:07:52,870 You got kicked out again? 96 00:07:53,010 --> 00:07:55,010 They asked me to sing my favorite song. 97 00:07:55,470 --> 00:07:57,751 So I did, but they kicked me out saying I ruined the mood. 98 00:07:58,180 --> 00:08:00,280 I told you to assign her to polite customers. 99 00:08:00,380 --> 00:08:03,220 There weren't any other girls available. I was the only one. 100 00:08:03,280 --> 00:08:04,360 We'll be more careful, sir. 101 00:08:06,390 --> 00:08:07,720 What did you sing? 102 00:08:08,120 --> 00:08:11,060 When the mother goes to the island... 103 00:08:11,120 --> 00:08:12,160 Hey, that's... 104 00:08:15,630 --> 00:08:18,560 Which room's empty? I want to hear my sweet girl sing. 105 00:08:19,170 --> 00:08:23,570 I wonder why I couldn't ask you To come with me 106 00:08:23,870 --> 00:08:26,110 Tae-san, you're such a good singer. 107 00:08:27,640 --> 00:08:30,780 I said we should take a cab. Why are we still walking? 108 00:08:31,340 --> 00:08:32,710 We're here. 109 00:08:39,050 --> 00:08:40,990 That's not my house. 110 00:08:41,050 --> 00:08:44,020 Well, I don't know where you live. 111 00:08:44,090 --> 00:08:46,460 Come on. Let's go. We're here. 112 00:08:46,530 --> 00:08:49,260 - Gosh, this isn't where I live. - We're here. 113 00:08:55,030 --> 00:08:57,800 - Pardon? - You said you wanted to open a bakery. 114 00:08:59,710 --> 00:09:02,940 I'll open one for you, so quit your job and settle down with me. 115 00:09:03,140 --> 00:09:05,710 Then should I start calling her Mrs. Moon now? 116 00:09:05,780 --> 00:09:08,180 Gosh, I need to go home. 117 00:09:14,020 --> 00:09:15,520 - What was that? - I'm sorry, sir. 118 00:09:15,790 --> 00:09:18,360 Some crazy punk jumped in front of the car. 119 00:09:18,420 --> 00:09:19,820 - Go outside and check. - Okay, sir. 120 00:09:22,400 --> 00:09:24,360 I'm sorry. I'm sorry about that. 121 00:09:25,930 --> 00:09:29,100 Do you want to die? 122 00:09:29,400 --> 00:09:30,440 He's... 123 00:09:34,310 --> 00:09:36,580 Don't worry about him. He's a piece of trash. 124 00:09:36,940 --> 00:09:40,150 Hey, you're Jang Tae-san. 125 00:09:40,210 --> 00:09:42,080 Just let him go. 126 00:09:44,380 --> 00:09:47,490 You better watch where you're going. 127 00:09:48,250 --> 00:09:50,990 Tae-san! My goodness. 128 00:09:51,120 --> 00:09:53,230 Are you okay? Get up. 129 00:09:56,630 --> 00:09:58,460 What a jerk. 130 00:09:58,700 --> 00:10:00,700 Tae-san. My goodness. 131 00:10:01,500 --> 00:10:03,070 Are you okay? 132 00:10:49,320 --> 00:10:51,280 Let's just blame it on the alcohol. 133 00:11:03,800 --> 00:11:06,070 My gosh, that lady is unbelievable. 134 00:11:06,800 --> 00:11:08,170 Sir, did you sleep well? 135 00:11:10,700 --> 00:11:13,270 Hey, did you get off work? 136 00:11:16,380 --> 00:11:17,440 You should get some sleep. 137 00:11:20,510 --> 00:11:22,550 Damn it. 138 00:11:22,880 --> 00:11:25,380 Did you see him checking his money the moment he came out? 139 00:11:25,820 --> 00:11:27,820 He's not even half a gangster anymore. 140 00:11:27,890 --> 00:11:30,490 Then why don't they just get rid of him? 141 00:11:30,720 --> 00:11:32,560 He's an idiot that makes us gangsters look bad. 142 00:11:32,590 --> 00:11:34,950 Because he went to jail two times on behalf of the chairman. 143 00:11:34,990 --> 00:11:36,030 Two times? 144 00:11:39,930 --> 00:11:41,700 Hey, I'm home. 145 00:11:44,700 --> 00:11:46,270 It's hangover soup. 146 00:11:47,840 --> 00:11:49,940 Man-seok, you're the best. 147 00:11:50,240 --> 00:11:51,840 You're dirty. Go wash first. 148 00:11:52,010 --> 00:11:53,180 I already did. 149 00:11:54,450 --> 00:11:56,680 Give me that. Give it to me. 150 00:11:57,850 --> 00:12:01,690 Why didn't you eat breakfast with the person you spent the night with? 151 00:12:02,420 --> 00:12:04,390 Because she's not someone I eat with. 152 00:12:05,360 --> 00:12:06,530 How can you 153 00:12:06,960 --> 00:12:09,460 sleep with a woman you don't even love? 154 00:12:09,630 --> 00:12:12,400 That's why I never sleep with the same woman twice. 155 00:12:13,770 --> 00:12:16,940 Tae-san, I'm asking you this because I'm dying to know. 156 00:12:17,600 --> 00:12:19,140 What exactly are you? 157 00:12:19,540 --> 00:12:20,970 Are you a gangster or a thug? 158 00:12:22,040 --> 00:12:24,440 They call me half a gangster. 159 00:12:25,080 --> 00:12:28,610 I mean, even the minions treat you like you're nothing. 160 00:12:28,680 --> 00:12:30,240 Is that how you want to live your life? 161 00:12:30,980 --> 00:12:33,050 I'm already done for, you see. 162 00:12:33,790 --> 00:12:37,160 A single trip to jail is enough to make you become useless in society. 163 00:12:37,960 --> 00:12:39,760 But I went there twice. 164 00:12:40,960 --> 00:12:42,760 That's why I'm living like this. 165 00:12:49,130 --> 00:12:52,040 Hey! My gosh! 166 00:12:53,610 --> 00:12:55,040 It's all wrinkled now! 167 00:13:00,480 --> 00:13:02,110 Why do you care so much about clothes 168 00:13:02,180 --> 00:13:04,150 if you're already done for? 169 00:13:04,680 --> 00:13:08,190 Because you never know when and where 170 00:13:08,990 --> 00:13:10,760 you might meet someone. 171 00:13:12,590 --> 00:13:15,530 Do you even have anyone to meet? 172 00:13:25,440 --> 00:13:28,270 Hey, take this to the dry cleaners on your way out. 173 00:13:30,410 --> 00:13:32,440 Do you have no conscience? 174 00:13:32,580 --> 00:13:35,450 The money I spend on your dry cleaning is more than enough for our rent. 175 00:13:37,320 --> 00:13:39,150 You seriously drive me crazy. 176 00:13:39,450 --> 00:13:41,190 When will he become a decent human being? 177 00:13:47,230 --> 00:13:48,260 You're here again? 178 00:13:50,900 --> 00:13:51,830 ALL OCEAN PAWNSHOP 179 00:13:51,900 --> 00:13:52,930 Hey. 180 00:13:53,570 --> 00:13:55,870 She's here to exchange money for her necklace. 181 00:14:02,740 --> 00:14:04,540 You look nice today. 182 00:14:05,040 --> 00:14:06,650 I didn't dress up for you. 183 00:14:08,050 --> 00:14:09,720 - Let me see. - Okay. 184 00:14:14,890 --> 00:14:16,360 Did you get a new suit? 185 00:14:25,400 --> 00:14:26,500 Get going. 186 00:14:27,300 --> 00:14:29,670 - Seok-du, where's the newspaper? - It's here. 187 00:14:33,170 --> 00:14:34,670 See you again. 188 00:14:40,380 --> 00:14:41,950 What's wrong with you? 189 00:14:42,450 --> 00:14:44,920 She's a regular who comes every three days 190 00:14:44,980 --> 00:14:47,490 with her necklace and ring just so she could see you. 191 00:14:47,590 --> 00:14:49,150 A regular, my foot. 192 00:14:50,120 --> 00:14:51,820 - Hello, sir. - Bring me the stuff. 193 00:14:51,890 --> 00:14:54,390 - What stuff? - Hurry up. You know what I mean. 194 00:14:54,460 --> 00:14:55,530 The gold pig. 195 00:14:58,130 --> 00:15:01,470 You paid six million won for this because you thought it was gold? 196 00:15:02,230 --> 00:15:04,640 Does every gold-colored object look like real gold to you? 197 00:15:05,400 --> 00:15:07,910 How did you know this was fake? 198 00:15:09,170 --> 00:15:12,440 These jerks scammed over ten places in Seoul. 199 00:15:12,510 --> 00:15:16,020 Right? So it was natural for me to get fooled, right? 200 00:15:16,280 --> 00:15:17,420 Look. 201 00:15:17,780 --> 00:15:20,780 The weight is accurate, and the thickness of the gold plating is just right. 202 00:15:20,820 --> 00:15:22,420 It looked impeccable. 203 00:15:22,650 --> 00:15:24,060 So are you proud of it? 204 00:15:24,160 --> 00:15:25,420 No, that's not what I mean. 205 00:15:25,890 --> 00:15:28,430 But you would've paid them that much money as well. 206 00:15:28,730 --> 00:15:31,530 Didn't the other shops pay them about 9 million won for 10 yang? 207 00:15:31,830 --> 00:15:34,870 Thanks to me, you only lost six million won. 208 00:15:37,100 --> 00:15:39,000 What are you babbling on about? 209 00:15:39,300 --> 00:15:40,970 I didn't lose six million won. 210 00:15:41,140 --> 00:15:43,516 You should take responsibility since you gave them the money. 211 00:15:43,540 --> 00:15:45,340 - Me? - What is it that you do here 212 00:15:45,740 --> 00:15:47,480 other than writing receipts? 213 00:15:48,510 --> 00:15:49,550 You're right. 214 00:15:49,620 --> 00:15:53,090 I told you to study appraisal, but you just gamble and go to nightclubs. 215 00:15:53,150 --> 00:15:54,220 Sir. 216 00:15:56,590 --> 00:15:57,620 Damn it. 217 00:15:58,460 --> 00:16:00,890 Do you think I'm a charity worker 218 00:16:00,960 --> 00:16:02,490 who provides a living for beggars? 219 00:16:03,230 --> 00:16:05,230 Hey, what did you just say? 220 00:16:05,400 --> 00:16:08,170 Last winter, you lost a lot of money because you bought a fake watch. 221 00:16:08,330 --> 00:16:10,870 But you still had the audacity to take your paycheck. 222 00:16:10,940 --> 00:16:13,970 Fine, you jerk. I'll pay you back, okay? 223 00:16:17,240 --> 00:16:18,440 Here. It's two million won. 224 00:16:18,880 --> 00:16:20,480 Take the rest out of my paycheck. 225 00:16:22,580 --> 00:16:24,680 Did you sleep with someone for money last night? 226 00:16:26,320 --> 00:16:27,490 You scumbag. 227 00:16:27,550 --> 00:16:28,690 Sir. 228 00:17:01,820 --> 00:17:03,160 What brings you here? 229 00:17:04,760 --> 00:17:06,060 I came to ask you for a favor. 230 00:17:07,560 --> 00:17:08,660 A favor? 231 00:17:09,530 --> 00:17:11,430 You're asking me? 232 00:17:23,110 --> 00:17:24,410 I want you to do a blood test. 233 00:17:26,510 --> 00:17:27,610 A blood test? 234 00:17:33,020 --> 00:17:35,390 Look, I'm sorry. 235 00:17:36,520 --> 00:17:39,120 But I don't quite understand what you mean. 236 00:17:39,290 --> 00:17:40,490 I have a child. 237 00:17:41,260 --> 00:17:44,000 It's a girl, and she has acute leukemia. 238 00:17:45,460 --> 00:17:47,970 She has acute leukemia? 239 00:17:48,030 --> 00:17:49,870 She needs to get a bone marrow transplantation. 240 00:17:50,500 --> 00:17:51,970 But I can't find the right donor. 241 00:17:55,010 --> 00:17:56,070 Oh, I see. 242 00:17:59,210 --> 00:18:01,180 I get what you mean. 243 00:18:03,380 --> 00:18:06,050 Actually, I don't get it entirely. 244 00:18:07,250 --> 00:18:10,160 So have you been asking all your acquaintances 245 00:18:10,890 --> 00:18:12,290 to take blood tests? 246 00:18:18,730 --> 00:18:20,100 I guess you're married. 247 00:18:23,100 --> 00:18:24,340 My daughter is... 248 00:18:30,410 --> 00:18:31,580 eight years old. 249 00:18:34,210 --> 00:18:36,820 She's eight years old? 250 00:18:48,760 --> 00:18:50,360 She thinks her dad's dead. 251 00:18:53,570 --> 00:18:57,300 Did you just say she's a burden? 252 00:18:57,370 --> 00:18:59,770 I'm saying both you and the baby are a burden to me. 253 00:19:03,010 --> 00:19:06,210 I know this will never happen, but don't ever expect 254 00:19:06,280 --> 00:19:07,680 to meet my daughter. 255 00:19:08,150 --> 00:19:11,050 You have no reason or right to meet her. 256 00:19:11,620 --> 00:19:12,680 You know that, right? 257 00:19:15,020 --> 00:19:16,220 You... 258 00:19:17,690 --> 00:19:19,190 You had the baby? 259 00:19:20,760 --> 00:19:22,430 Just because you're her biological dad 260 00:19:22,490 --> 00:19:24,330 doesn't mean your bone marrow will be a match. 261 00:19:24,400 --> 00:19:25,760 I'm asking if you had the baby. 262 00:19:25,830 --> 00:19:27,530 It has nothing to do with you. 263 00:19:28,800 --> 00:19:31,400 I'm planning to get married. 264 00:19:32,270 --> 00:19:34,870 Su-jin thinks of him like her own dad. 265 00:19:35,470 --> 00:19:38,680 So all you have to do is take the blood test. 266 00:19:41,480 --> 00:19:44,350 You're planning to get married? 267 00:19:44,750 --> 00:19:47,650 Will you take the blood test or not? 268 00:19:49,820 --> 00:19:51,020 You've been 269 00:19:52,520 --> 00:19:54,190 raising that kid all by yourself? 270 00:19:58,030 --> 00:19:59,030 Go inside. 271 00:20:01,100 --> 00:20:03,000 - Tae-san. - What are you doing? 272 00:20:03,370 --> 00:20:04,870 Hurry up and take her inside! 273 00:20:08,840 --> 00:20:10,780 Tae-san. 274 00:20:10,840 --> 00:20:12,510 - Get inside! - Tae-san. 275 00:20:12,910 --> 00:20:14,450 Tae-san. 276 00:20:25,560 --> 00:20:26,730 Why did you have the baby? 277 00:20:32,730 --> 00:20:33,830 Why? 278 00:20:33,970 --> 00:20:35,500 I never told you to have the baby. 279 00:20:35,970 --> 00:20:37,100 Who told you to do that? 280 00:20:37,740 --> 00:20:39,840 Why? Why did you do that? 281 00:20:41,740 --> 00:20:43,810 I told you that I don't expect you to be her dad. 282 00:20:44,780 --> 00:20:47,950 I never looked for you even when she was dying, 283 00:20:48,580 --> 00:20:51,650 because I didn't want her to know that you're still alive. 284 00:21:22,410 --> 00:21:23,450 Su-jin. 285 00:21:23,680 --> 00:21:26,020 Su-jin, you're not supposed to run. 286 00:21:26,080 --> 00:21:28,190 Su-jin. 287 00:21:29,390 --> 00:21:30,490 Shoot. 288 00:21:31,390 --> 00:21:33,330 - It's mine now. - Give me that. 289 00:21:33,390 --> 00:21:34,390 - Hey! - Hey! 290 00:21:34,430 --> 00:21:36,600 - Gosh, mister. - Give it back. 291 00:21:37,200 --> 00:21:38,800 "Gosh, mister"? 292 00:21:40,030 --> 00:21:41,830 Su-jin, you're so mean. 293 00:21:42,000 --> 00:21:44,670 You promised you'll play soccer with me after you get discharged. 294 00:21:44,800 --> 00:21:47,810 God told me that I'm allowed to do anything I want here. 295 00:21:48,040 --> 00:21:50,380 - What? - I heard people are allowed 296 00:21:50,440 --> 00:21:52,640 to do anything they want before they die. 297 00:21:53,380 --> 00:21:54,450 What? 298 00:21:55,510 --> 00:21:56,550 Who told you that? 299 00:21:56,720 --> 00:21:59,450 Myeong-jin died this morning. 300 00:22:00,520 --> 00:22:02,550 Her mom said this. 301 00:22:03,760 --> 00:22:05,960 "If I knew she was going to die like this, 302 00:22:06,260 --> 00:22:08,290 I should've let her play games and baseball. 303 00:22:08,360 --> 00:22:11,330 And I would've even let her eat everything she wanted." 304 00:22:11,860 --> 00:22:13,530 Su-jin, that's... 305 00:22:13,770 --> 00:22:17,440 I'll also die soon since I won't be able to get a bone marrow transplant. 306 00:22:18,040 --> 00:22:19,270 That's why 307 00:22:19,540 --> 00:22:22,240 I'm allowed to play soccer, wrestle, and one-legged fight. 308 00:22:22,570 --> 00:22:25,980 And I'm also allowed to eat ice cream, shaved ice, and cotton candy. 309 00:22:30,080 --> 00:22:33,150 I know for a fact that you're not going to die. 310 00:22:33,290 --> 00:22:35,490 How do you know that? 311 00:22:35,620 --> 00:22:37,460 Do you think God has a conscience or not? 312 00:22:38,690 --> 00:22:39,830 He does. 313 00:22:39,890 --> 00:22:41,230 Yes, that's right. 314 00:22:41,490 --> 00:22:44,800 So there's no way he'll take someone like you from this world. 315 00:22:45,300 --> 00:22:46,500 Someone like me? 316 00:22:46,900 --> 00:22:48,870 What kind of person am I? 317 00:22:50,740 --> 00:22:53,440 You're more cheerful than a bouncing ball 318 00:22:53,710 --> 00:22:56,440 and more adorable than a flower. So if he takes you away, 319 00:22:56,710 --> 00:22:59,580 Heaven will fall into disorder. 320 00:22:59,910 --> 00:23:01,910 That's why he'll never take you away. Never. 321 00:23:09,120 --> 00:23:11,360 Seung-u, what are you doing here at this hour? 322 00:23:12,120 --> 00:23:15,260 - What? - Don't tell my Mom, okay? 323 00:23:18,660 --> 00:23:22,170 What about you, In-hye? What brings you here at this hour? 324 00:23:23,030 --> 00:23:24,240 Well... 325 00:23:25,670 --> 00:23:26,840 Su-jin. 326 00:23:27,040 --> 00:23:29,760 Why don't you listen to me? You can't play with dolls that are furry. 327 00:23:29,810 --> 00:23:32,680 Mom, I'll throw Tingting away myself. 328 00:23:32,740 --> 00:23:34,350 You always say that. 329 00:23:34,410 --> 00:23:36,720 I never got to properly say goodbye. 330 00:23:39,820 --> 00:23:41,490 Would you be okay 331 00:23:41,550 --> 00:23:44,360 if I left you without even saying goodbye? 332 00:23:45,990 --> 00:23:47,230 What? 333 00:23:56,900 --> 00:23:59,070 Here you go, In-hye. 334 00:23:59,300 --> 00:24:01,040 Drink this and cool down. 335 00:24:15,150 --> 00:24:16,290 By the way, 336 00:24:17,320 --> 00:24:18,990 I know you feel frustrated, 337 00:24:19,990 --> 00:24:22,230 but you shouldn't show that to Su-jin. 338 00:24:25,130 --> 00:24:26,400 Does it show? 339 00:24:27,200 --> 00:24:30,570 You seem really anxious and nervous these days. 340 00:24:31,170 --> 00:24:34,170 If you're like that, Su-jin will feel the same way. 341 00:24:37,040 --> 00:24:38,340 I didn't know. 342 00:24:41,380 --> 00:24:42,450 Well... 343 00:24:43,080 --> 00:24:45,120 Su-jin's the one that's having the hardest time. 344 00:24:45,220 --> 00:24:46,750 And what keeps her going 345 00:24:47,590 --> 00:24:49,020 is hope. 346 00:24:52,190 --> 00:24:53,730 I wonder why I have a feeling 347 00:24:54,390 --> 00:24:56,960 that a donor will show up pretty soon. 348 00:24:58,630 --> 00:24:59,730 I'm serious. 349 00:25:01,600 --> 00:25:03,000 Don't worry. 350 00:25:19,480 --> 00:25:21,190 It has nothing to do with you. 351 00:25:24,260 --> 00:25:25,490 I have a child. 352 00:25:26,220 --> 00:25:28,930 It's a girl, and she has acute leukemia. 353 00:25:30,000 --> 00:25:32,100 I told you that I don't expect you to be her dad. 354 00:25:32,500 --> 00:25:35,770 I never looked for you even when she was dying, 355 00:25:36,400 --> 00:25:39,370 because I didn't want her to know that you're still alive. 356 00:26:08,470 --> 00:26:10,470 - Hello, have you been well? - Yes, hello. 357 00:26:12,040 --> 00:26:14,610 - Have you been well? - Hello. 358 00:26:22,650 --> 00:26:24,620 - Hello. - Hello. 359 00:26:24,680 --> 00:26:25,720 Come this way. 360 00:26:25,780 --> 00:26:28,620 No, it's okay. A congresswoman shouldn't cut in line. 361 00:26:30,020 --> 00:26:31,460 Yes, you're right. 362 00:26:31,520 --> 00:26:32,760 See? 363 00:26:33,660 --> 00:26:36,660 Hey, you're the one that gave me rice cakes last time. 364 00:26:36,930 --> 00:26:38,700 My goodness, you remember that? 365 00:26:39,330 --> 00:26:42,370 How could I forget the taste and your generosity? 366 00:26:42,600 --> 00:26:45,070 I heard you don't even use credit cards. 367 00:26:45,140 --> 00:26:47,640 Is it true that you only carry around 3,000 won in cash? 368 00:26:47,740 --> 00:26:49,816 Not using a credit card doesn't mean I don't spend money. 369 00:26:49,840 --> 00:26:51,540 I use a debit card. 370 00:26:52,340 --> 00:26:54,910 - I'll be off now. - Goodbye. 371 00:26:57,180 --> 00:26:58,420 What was that about? 372 00:26:58,780 --> 00:27:00,490 Don't you watch the news? 373 00:27:00,590 --> 00:27:04,120 A couple months ago, they caught a thief at the Moraenae Market. 374 00:27:04,190 --> 00:27:06,260 - A thief? - And he had Congresswoman Cho's bag. 375 00:27:07,090 --> 00:27:10,360 But inside her wallet, there was nothing but a debit card 376 00:27:10,430 --> 00:27:12,330 and 3,000 won in cash. 377 00:27:12,460 --> 00:27:15,670 I heard she's planning to send her son to the States because he's disabled. 378 00:27:15,730 --> 00:27:18,130 She must live a frugal life because she needs to pay for him. 379 00:27:18,770 --> 00:27:20,370 - No, that's not why. - What do you mean? 380 00:27:20,440 --> 00:27:24,210 I heard she used to work hard to support people in need 381 00:27:24,280 --> 00:27:26,480 such as handicaps and single moms. 382 00:27:26,850 --> 00:27:28,410 The mayor of Seoul? 383 00:27:29,150 --> 00:27:32,350 I'm not qualified for such a position. 384 00:27:33,590 --> 00:27:35,750 The people of this country and our party will decide 385 00:27:35,820 --> 00:27:37,590 whether you're qualified or not. 386 00:27:37,760 --> 00:27:41,230 The netizens made a fan site for you, 387 00:27:41,290 --> 00:27:44,360 and they're willingly rooting you to become the mayor of Seoul. 388 00:27:44,660 --> 00:27:48,070 And you're the only person in our party that's capable of winning the election 389 00:27:48,870 --> 00:27:50,270 against Congressman Jeong. 390 00:27:50,400 --> 00:27:53,810 I'm not interested in politics. 391 00:27:54,140 --> 00:27:57,240 But I heard you're setting up a welfare center in Incheon 392 00:27:57,310 --> 00:27:58,310 as well as Seoul. 393 00:27:58,580 --> 00:28:01,980 I'm planning on leaving politics once I'm done 394 00:28:02,210 --> 00:28:04,120 with the auction event 395 00:28:05,120 --> 00:28:07,690 for the construction funding of the welfare center. 396 00:28:10,390 --> 00:28:13,260 Once I'm done with this project, I'm planning on returning to my son 397 00:28:13,860 --> 00:28:16,930 and focus on being his mom. 398 00:28:17,530 --> 00:28:20,600 I have an appointment for the auction event. 399 00:28:21,130 --> 00:28:23,200 Please excuse me. 400 00:28:34,450 --> 00:28:36,150 Here's the guest list. 401 00:28:43,190 --> 00:28:44,890 It's finally coming to an end. 402 00:28:44,960 --> 00:28:46,460 INCHEON WELFARE CENTER AUCTION EVENT 403 00:28:47,490 --> 00:28:50,400 What happened to the embezzlement case of the president of Yujin Gas? 404 00:28:50,500 --> 00:28:53,460 Articles about the prosecution's cover-up regarding the embezzlement 405 00:28:53,530 --> 00:28:55,270 will be released tomorrow. 406 00:28:56,430 --> 00:28:58,300 Keep the press focused on the subject. 407 00:28:58,370 --> 00:29:00,050 He has to be proven guilty no matter what. 408 00:29:00,240 --> 00:29:01,240 Don't worry, sir. 409 00:29:01,310 --> 00:29:03,340 Sir, you need to get going now. 410 00:29:07,280 --> 00:29:10,380 Cut off Shinga Company's funds so they can't do anything 411 00:29:10,450 --> 00:29:12,780 - once the shares go public. - Yes, sir. 412 00:29:12,950 --> 00:29:14,350 Those jerks. 413 00:29:14,890 --> 00:29:18,120 How dare they try to interfere with what I've been trying so hard to build? 414 00:30:14,950 --> 00:30:17,050 You should've come alone on a day like this. 415 00:30:17,350 --> 00:30:18,780 He can't hear. 416 00:30:20,150 --> 00:30:23,890 Even if he can, he won't leak anything we say or do. 417 00:30:24,290 --> 00:30:25,390 Chairman Moon. 418 00:30:25,990 --> 00:30:27,290 He's my son. 419 00:30:31,400 --> 00:30:32,760 You'll miss your flight. 420 00:30:32,930 --> 00:30:35,270 Gosh, stop talking to me. 421 00:30:35,330 --> 00:30:37,010 Why didn't Jae-gyeong come to say goodbye? 422 00:30:37,640 --> 00:30:38,840 I'm sorry, sir. 423 00:30:38,900 --> 00:30:41,546 She's running late because she had to do extra research on the testifier. 424 00:30:41,570 --> 00:30:45,210 We acquired both the security footage and a testifier regarding an assault case. 425 00:30:45,810 --> 00:30:47,650 But she found signs of attempted murder. 426 00:30:49,280 --> 00:30:50,326 Prosecutor Park, are you... 427 00:30:50,350 --> 00:30:52,680 It's weird how he pushed the other guy from the sidewalk. 428 00:30:52,750 --> 00:30:55,250 You have a 4 p.m. flight to Chicago. 429 00:30:55,790 --> 00:30:57,120 I shouldn't have said I'll go. 430 00:30:57,390 --> 00:30:59,620 You're the one who wanted to go to the seminar. 431 00:30:59,690 --> 00:31:03,260 Who knew the schedule would be so tight? I was shocked when I saw the itinerary. 432 00:31:03,330 --> 00:31:06,060 You should stop talking and carry on. 433 00:31:07,500 --> 00:31:08,530 Okay. 434 00:31:09,070 --> 00:31:10,770 I'm almost done. 435 00:31:11,770 --> 00:31:14,070 I'm all done. So-yeong, please print this out for me. 436 00:31:14,140 --> 00:31:15,140 Okay. 437 00:31:17,440 --> 00:31:19,640 What's that on your shirt? 438 00:31:20,510 --> 00:31:21,350 Oh, this? 439 00:31:21,510 --> 00:31:24,020 Min-su squirted soy sauce on me while eating marinated crabs. 440 00:31:24,350 --> 00:31:25,580 I'll change before leaving. 441 00:31:26,120 --> 00:31:27,190 Hey. 442 00:31:27,790 --> 00:31:30,660 - Did you bring your luggage? - No, it's at home. 443 00:31:31,990 --> 00:31:35,530 Gosh, what's wrong with you guys? I'm the one going to Chicago. 444 00:31:35,760 --> 00:31:38,030 Don't worry. I won't miss my flight. 445 00:31:38,800 --> 00:31:40,160 I'll see you when I get back. 446 00:31:50,340 --> 00:31:52,740 It's a safe conference room. Come inside. 447 00:31:59,380 --> 00:32:00,820 She must've just woken up. 448 00:32:01,290 --> 00:32:02,820 Why aren't you greeting her? 449 00:32:02,890 --> 00:32:04,920 Pardon? Oh, okay. 450 00:32:06,020 --> 00:32:07,190 Welcome. 451 00:32:09,990 --> 00:32:11,260 CONGRESSWOMAN CHO 452 00:32:16,970 --> 00:32:18,270 I'll leave you two to talk. 453 00:32:21,370 --> 00:32:23,270 Why did you bring me to some woman's house? 454 00:32:24,310 --> 00:32:25,780 Don't worry and sit down. 455 00:32:27,210 --> 00:32:30,620 Have I ever put you in trouble? 456 00:32:36,950 --> 00:32:38,260 I'll be outside. 457 00:32:38,490 --> 00:32:39,960 Okay, I'll call you. 458 00:33:04,920 --> 00:33:06,680 I finally did it. 459 00:33:07,090 --> 00:33:10,320 Congresswoman Cho and Chairman Moon came to my house today. 460 00:33:10,860 --> 00:33:12,990 I set up the camera just like you told me to. 461 00:33:13,060 --> 00:33:14,860 I'm not sure if it got recorded. 462 00:33:15,160 --> 00:33:16,960 Call me as soon as you see my email. 463 00:33:18,160 --> 00:33:19,660 There's one kilogram in here. 464 00:33:21,000 --> 00:33:23,570 And there's another kilogram in here. 465 00:33:23,770 --> 00:33:25,000 It's two kilograms in total. 466 00:33:25,140 --> 00:33:26,400 How will it look like? 467 00:33:29,470 --> 00:33:30,680 What do you think? 468 00:33:31,540 --> 00:33:34,280 Doesn't it actually look like an ancient antique? 469 00:33:37,780 --> 00:33:41,120 Will it also pass the radiation and drug-sniffing dogs? 470 00:33:42,620 --> 00:33:44,060 That's what you should... 471 00:33:48,530 --> 00:33:50,770 We spent hundreds of millions of won during the past year 472 00:33:51,130 --> 00:33:53,560 on fabricating the thief incident with your bag 473 00:33:53,630 --> 00:33:55,000 and holding an auction event 474 00:33:55,100 --> 00:33:58,070 so that we could avoid having to go through customs. 475 00:33:59,000 --> 00:34:00,100 What about the ship? 476 00:34:01,170 --> 00:34:03,770 The ship left Thailand yesterday after they loaded this on board. 477 00:34:05,110 --> 00:34:06,580 If you don't want the past year 478 00:34:07,110 --> 00:34:09,310 and the millions of won you spent to go to waste, 479 00:34:10,050 --> 00:34:12,250 you better be there two hours prior to the event. 480 00:34:12,850 --> 00:34:15,150 And bring the document to prove the delay in delivery. 481 00:34:15,790 --> 00:34:17,936 That's the only way I can talk to the customs director. 482 00:34:17,960 --> 00:34:20,290 You must talk to the customs director no matter what. 483 00:34:20,360 --> 00:34:23,560 This project is worth 400 billion won and you'll be taking half of it. 484 00:34:27,270 --> 00:34:29,470 You never know what might happen. 485 00:34:29,630 --> 00:34:32,970 I know the auction event is being praised by the entire country. 486 00:34:34,610 --> 00:34:38,040 But what if the event gets delayed or they insist on following the rules 487 00:34:38,110 --> 00:34:39,280 for customs? 488 00:34:39,710 --> 00:34:43,350 I heard the customs director is a fool for his daughter. 489 00:34:44,020 --> 00:34:45,050 Pardon? 490 00:34:45,150 --> 00:34:47,150 She's a sophomore at Seonmi Art High School. 491 00:34:47,490 --> 00:34:49,570 Have someone follow her starting from the day before. 492 00:34:54,960 --> 00:34:57,830 CHO SEO-HEE, DIRECTOR OF STRATEGY AND PLANNING OF CHANGJO PARTY 493 00:34:57,900 --> 00:35:01,070 SENDS SON TO THE STATES YEAR 2008: GETS REELECTED AS CONGRESSWOMAN 494 00:35:02,830 --> 00:35:04,140 MOON IL-SEOK 495 00:35:04,200 --> 00:35:05,600 BOUGHT LAND IN DAEJANG-DONG 496 00:35:05,670 --> 00:35:08,240 ILSEOK CASH GETS LISTED ON THE KOSDAQ AS SUNGSIL CAPITAL 497 00:35:08,310 --> 00:35:10,310 GETS RID OF GREENBELT 498 00:35:23,450 --> 00:35:25,410 MOON IL-SEOK WILL CERTAINLY BE ATTENDING THE EVENT 499 00:35:30,900 --> 00:35:33,030 It's an education center for the disabled in Chicago. 500 00:35:33,630 --> 00:35:35,030 And there's a guy named Daniel Kim. 501 00:35:35,270 --> 00:35:37,670 He's of the same age and even looks similar to Kim Seong-jun, 502 00:35:37,870 --> 00:35:39,670 the guy you're looking for. 503 00:35:50,110 --> 00:35:52,580 The device functions exactly the same as a digital camera, 504 00:35:52,650 --> 00:35:55,020 so you can just use it like one. 505 00:35:55,490 --> 00:35:57,590 However, when it comes to taking videos, 506 00:35:57,660 --> 00:35:59,820 the file will be hidden the moment it starts recording. 507 00:36:01,560 --> 00:36:04,530 PLAY VIDEO 508 00:36:04,600 --> 00:36:05,960 NO FILE 509 00:36:07,500 --> 00:36:08,970 It really doesn't save. 510 00:36:12,570 --> 00:36:13,870 This is so cool. 511 00:36:18,380 --> 00:36:21,180 If you're going to take the blood test, come here 512 00:36:22,010 --> 00:36:23,250 by four o'clock tomorrow. 513 00:36:37,900 --> 00:36:39,860 The vegetables are really fresh today. 514 00:36:40,100 --> 00:36:41,170 Yes, you're right. 515 00:36:44,900 --> 00:36:46,070 Ms. Seo. 516 00:36:46,400 --> 00:36:48,240 You need to be at the hospital by four o'clock. 517 00:36:49,340 --> 00:36:50,410 You should go. 518 00:37:38,120 --> 00:37:39,460 INCOMING CALL 519 00:37:41,060 --> 00:37:42,060 Hello? 520 00:37:43,160 --> 00:37:44,200 Are you on your way? 521 00:37:45,660 --> 00:37:46,760 Who are you? 522 00:37:49,800 --> 00:37:50,840 Is this In-hye? 523 00:37:52,270 --> 00:37:53,440 Are you coming or not? 524 00:37:57,170 --> 00:37:58,310 Are you not coming? 525 00:37:59,780 --> 00:38:02,450 No, I was just about to get going. 526 00:38:33,410 --> 00:38:34,510 You can go now. 527 00:38:36,050 --> 00:38:37,780 This is it? 528 00:38:37,880 --> 00:38:41,290 We have to check your blood to see if you're a match. 529 00:38:43,390 --> 00:38:45,660 If I end up being a match, 530 00:38:45,960 --> 00:38:47,830 how will the transplant surgery proceed? 531 00:38:48,360 --> 00:38:50,430 Well, it's not a simple process. 532 00:38:50,830 --> 00:38:54,000 The possibility of a parent being a match is a lot lower 533 00:38:54,060 --> 00:38:57,170 than the possibility a sibling would have. 534 00:38:57,500 --> 00:38:58,820 Even when I'm her biological dad? 535 00:38:59,540 --> 00:39:00,540 Yes. 536 00:39:00,600 --> 00:39:02,940 We're checking out of hope because there aren't any donors. 537 00:39:03,370 --> 00:39:05,770 In-hye can't be a candidate because she's carrying hepatitis. 538 00:39:07,510 --> 00:39:08,550 Well... 539 00:39:08,610 --> 00:39:11,650 How bad is her condition? 540 00:39:11,720 --> 00:39:12,980 That's enough. You should go. 541 00:39:20,490 --> 00:39:21,530 Okay. 542 00:39:30,070 --> 00:39:31,170 Bye. 543 00:39:31,670 --> 00:39:32,900 When will it come out? 544 00:39:35,670 --> 00:39:36,870 I'm talking about the results. 545 00:39:38,840 --> 00:39:42,280 I'll call you if you end up being a match. 546 00:39:43,080 --> 00:39:45,480 If I don't call, you're not a match. 547 00:39:52,320 --> 00:39:53,820 You're unbelievable, In-hye. 548 00:40:00,970 --> 00:40:03,500 Hey, stop being so cold towards me. 549 00:40:04,000 --> 00:40:06,170 Are you that scared? Do I scare you that much? 550 00:40:08,970 --> 00:40:11,680 Are you worried I might suddenly claim that she's my daughter? 551 00:40:12,240 --> 00:40:14,680 I won't do that. I never will. 552 00:40:16,580 --> 00:40:17,880 Of course, you won't. 553 00:40:18,680 --> 00:40:20,020 And that's how it should be. 554 00:40:28,460 --> 00:40:29,530 How can someone 555 00:40:30,590 --> 00:40:32,000 change so much? 556 00:40:54,120 --> 00:40:57,590 CHILDREN'S WARD 557 00:41:23,210 --> 00:41:25,820 Don't ever expect to meet my daughter. 558 00:41:26,220 --> 00:41:29,250 You have no reason or right to meet her. 559 00:41:29,790 --> 00:41:30,850 You know that, right? 560 00:41:32,990 --> 00:41:35,830 Yes, she's right. 561 00:41:45,840 --> 00:41:47,770 Can you pass me the ball? 562 00:42:31,520 --> 00:42:33,820 Here's your ball. 563 00:42:43,690 --> 00:42:44,900 Dad? 564 00:43:46,790 --> 00:43:47,990 Dad. 565 00:43:51,200 --> 00:43:53,530 Hey, what did you just say? 566 00:43:55,230 --> 00:43:56,900 You're a funny little kid. 567 00:43:57,230 --> 00:43:59,540 Why am I your dad? 568 00:44:03,510 --> 00:44:05,710 Then why did you come here? 569 00:44:06,910 --> 00:44:07,980 Me? 570 00:44:09,550 --> 00:44:10,650 I... 571 00:44:11,880 --> 00:44:13,180 I was just passing by. 572 00:44:13,520 --> 00:44:15,190 I'm just a guy who's passing by. 573 00:44:18,320 --> 00:44:20,160 Gosh, what a funny girl. 574 00:44:21,790 --> 00:44:23,660 Hey, Mr. Passerby. 575 00:44:26,360 --> 00:44:28,270 Can I ask you for a favor? 576 00:44:35,210 --> 00:44:36,270 A favor? 577 00:44:43,610 --> 00:44:45,150 Seung-u thinks 578 00:44:47,250 --> 00:44:48,720 her dad's dead. 579 00:44:50,720 --> 00:44:51,990 I understand. 580 00:44:52,720 --> 00:44:54,530 It'll be no good for him to find out. 581 00:44:58,430 --> 00:45:01,370 I was desperate and went to him hoping that he might be a match. 582 00:45:03,170 --> 00:45:04,470 I know. 583 00:45:05,070 --> 00:45:08,070 Let's pray that everything works out and he is a match. 584 00:45:11,510 --> 00:45:13,880 But I have to say, you were really mean to him. 585 00:45:14,880 --> 00:45:16,780 You must have a really deep scar 586 00:45:16,850 --> 00:45:19,050 seeing that it hasn't even healed after eight years. 587 00:45:51,880 --> 00:45:55,290 This doll is my favorite friend. 588 00:45:55,990 --> 00:45:58,520 But I can't live with it anymore. 589 00:45:59,890 --> 00:46:01,560 I have no choice 590 00:46:01,630 --> 00:46:04,390 but to say goodbye to it. 591 00:46:05,730 --> 00:46:08,070 But because this doll isn't human, 592 00:46:08,370 --> 00:46:11,030 I can't tell her my situation. 593 00:46:14,940 --> 00:46:16,070 Your situation? 594 00:46:16,140 --> 00:46:17,810 My mom told me 595 00:46:18,240 --> 00:46:20,740 that everyone has some kind 596 00:46:20,810 --> 00:46:22,310 of unexplainable situation. 597 00:46:26,020 --> 00:46:29,720 But even so, I can't just throw it away. 598 00:46:36,130 --> 00:46:39,400 So are you trying to give this to me? 599 00:46:40,560 --> 00:46:42,230 I'm asking you to keep it safe for me. 600 00:46:44,800 --> 00:46:47,840 That means I'll have to give it back. 601 00:46:48,440 --> 00:46:49,810 Of course. 602 00:46:51,680 --> 00:46:53,580 - When? - Su-jin. 603 00:46:55,110 --> 00:46:56,450 Su-jin. 604 00:47:08,390 --> 00:47:10,730 Give it back to me later, okay? 605 00:47:15,730 --> 00:47:16,870 Promise me, okay? 606 00:47:45,130 --> 00:47:47,630 I should tie you up and put handcuffs on you. 607 00:47:47,730 --> 00:47:50,370 Why is it so hard for you to stay in your hospital room? 608 00:47:50,830 --> 00:47:53,800 I said goodbye to Tingting. 609 00:47:56,340 --> 00:47:57,670 Did you throw it away? 610 00:47:58,540 --> 00:48:00,110 I asked someone to keep it safe for me. 611 00:48:01,310 --> 00:48:02,380 Who? 612 00:48:02,580 --> 00:48:03,810 That's a secret. 613 00:48:40,180 --> 00:48:41,390 Dad. 614 00:48:42,520 --> 00:48:44,390 Why did she call me "Dad"? 615 00:48:45,190 --> 00:48:46,860 I thought she thinks I'm dead. 616 00:48:49,130 --> 00:48:50,690 Does she just call anyone her dad, 617 00:48:51,560 --> 00:48:53,600 because she grew up without one? 618 00:49:46,820 --> 00:49:49,720 I really can't believe this. 619 00:49:52,460 --> 00:49:54,360 I can't believe I have a kid. 620 00:49:57,360 --> 00:50:01,000 And on top of that, she's sick. 621 00:50:22,420 --> 00:50:23,550 That brat. 622 00:50:25,360 --> 00:50:27,260 She was really cute. 623 00:50:35,530 --> 00:50:36,630 Hey. 624 00:50:38,900 --> 00:50:40,040 Did you drink? 625 00:50:40,300 --> 00:50:43,170 Hey, should I buy a digital camera? 626 00:50:44,010 --> 00:50:47,580 I agreed to go on a trip with Yeong-ja on my day off this week. 627 00:50:48,010 --> 00:50:51,410 We're going to go to the beach, and Yeong-ja might bring a bikini. 628 00:50:54,990 --> 00:50:56,020 Calm down. 629 00:50:56,650 --> 00:50:59,720 Anyway, I feel like it's a waste of money to buy a digital camera. 630 00:51:00,360 --> 00:51:04,290 But it's our first trip, so I feel bad about taking photos with a phone. 631 00:51:07,060 --> 00:51:08,570 - Man-seok. - Yes? 632 00:51:10,500 --> 00:51:12,300 What's wrong with you today? 633 00:51:12,970 --> 00:51:15,170 You're lying on your precious suit. 634 00:51:16,370 --> 00:51:17,640 Why does 635 00:51:19,040 --> 00:51:20,540 my heart hurt so much? 636 00:51:21,010 --> 00:51:23,650 Your heart? Do you have a heart disease? 637 00:51:53,140 --> 00:51:54,340 He's there again. 638 00:52:09,760 --> 00:52:11,330 SENT EMAILS 639 00:52:11,390 --> 00:52:13,230 I FINALLY DID IT 640 00:52:13,330 --> 00:52:14,530 UNREAD 641 00:52:15,600 --> 00:52:17,200 Why isn't she checking her email? 642 00:52:21,000 --> 00:52:22,110 Hello? 643 00:52:23,810 --> 00:52:25,680 Prosecutor Park went on a business trip. 644 00:52:26,480 --> 00:52:28,080 When will she be back? 645 00:52:30,180 --> 00:52:31,380 My gosh. 646 00:52:33,620 --> 00:52:35,490 Then can you leave her a memo? 647 00:52:35,790 --> 00:52:38,820 This is very important, so make sure you give it to her 648 00:52:38,890 --> 00:52:40,130 when you get in touch with her. 649 00:52:41,260 --> 00:52:42,590 Tell her 650 00:52:42,890 --> 00:52:46,530 that I miss her. Yes, tell her that I miss her. 651 00:52:47,330 --> 00:52:48,600 Don't forget to tell her, okay? 652 00:53:08,820 --> 00:53:10,020 Congratulations. 653 00:53:10,790 --> 00:53:13,760 Your earnest hope came true. 654 00:53:15,930 --> 00:53:17,790 Su-jin can live. 655 00:53:18,730 --> 00:53:19,760 What? 656 00:53:20,100 --> 00:53:23,230 It turns out that Tae-san's bone marrow is a match. 657 00:53:26,900 --> 00:53:27,970 Dr. Park. 658 00:53:28,870 --> 00:53:32,240 What should we call this? A miracle? 659 00:53:40,780 --> 00:53:41,890 Yes, this is Park Ji-suk. 660 00:53:41,950 --> 00:53:45,020 Hello, this is Jang Tae-san. 661 00:53:46,590 --> 00:53:47,860 Just a second. 662 00:53:49,090 --> 00:53:50,330 It's Tae-san. 663 00:53:54,500 --> 00:53:55,530 Hello? 664 00:53:57,870 --> 00:53:58,900 It's In-hye. 665 00:53:59,340 --> 00:54:02,640 Oh, hey. Well... 666 00:54:03,570 --> 00:54:04,710 The thing is... 667 00:54:06,780 --> 00:54:09,350 I was just curious of the result. 668 00:54:13,480 --> 00:54:15,190 Can you come to the hospital right now? 669 00:54:16,320 --> 00:54:19,120 Do you have the result? Am I match? 670 00:54:19,890 --> 00:54:22,260 - Yes, you're a match. I'll explain... - Okay. 671 00:54:22,530 --> 00:54:24,430 Okay, I'll be right there. 672 00:54:30,230 --> 00:54:31,430 I'm a match. 673 00:54:35,470 --> 00:54:36,640 Wait a second. 674 00:54:37,010 --> 00:54:38,140 The store... 675 00:54:38,940 --> 00:54:40,080 Seok-du... 676 00:54:40,680 --> 00:54:42,010 Where's Seok-du? 677 00:54:44,680 --> 00:54:46,280 Sir, can you keep this for me? 678 00:54:46,350 --> 00:54:47,520 No, I'm busy. 679 00:54:47,580 --> 00:54:51,320 What do you mean? Hurry. I need money. 680 00:54:51,390 --> 00:54:53,790 - Stop joking around. - Sir, please. 681 00:54:55,560 --> 00:54:57,130 Okay, fine. Give it to me. 682 00:54:57,390 --> 00:54:58,500 How much do you need? 683 00:54:58,660 --> 00:55:00,030 I need 50,000 won. 684 00:55:01,260 --> 00:55:05,270 50,000 WON NAME: OH MI-SUK 685 00:55:09,010 --> 00:55:10,070 Here. 686 00:55:18,420 --> 00:55:20,680 - What are you doing here at this hour? - You're home. 687 00:55:20,750 --> 00:55:23,230 I told you that I'll be going to the beach with Yeong-ja today. 688 00:55:23,790 --> 00:55:24,920 What are you doing? 689 00:55:25,090 --> 00:55:26,520 Don't ask. I'm in a hurry. 690 00:55:33,900 --> 00:55:35,600 Is he a snake? 691 00:55:35,970 --> 00:55:37,630 He just slipped out of his clothes. 692 00:55:42,340 --> 00:55:43,470 It's a digital camera. 693 00:55:44,170 --> 00:55:46,080 Tae-san, what's this camera? 694 00:55:46,140 --> 00:55:47,980 Did you borrow it for me? 695 00:55:48,240 --> 00:55:50,980 So you're saying my bone marrow is a match? 696 00:55:51,180 --> 00:55:54,350 To be honest, I didn't expect anything, but Su-jin got lucky. 697 00:55:55,050 --> 00:55:58,620 I'm glad you showed up in time. What would you have done without him? 698 00:56:00,420 --> 00:56:02,930 Was her condition that severe? 699 00:56:03,790 --> 00:56:05,090 Didn't you tell him? 700 00:56:06,930 --> 00:56:10,300 If it weren't for you, Su-jin would've died. 701 00:56:12,340 --> 00:56:14,470 Can you tell us the surgery date? 702 00:56:15,410 --> 00:56:18,410 I can even get surgery today. 703 00:56:18,980 --> 00:56:20,940 Su-jin needs some time to get prepared. 704 00:56:21,680 --> 00:56:22,810 How long does she need? 705 00:56:22,950 --> 00:56:25,280 She needs to get a checkup and get ready. 706 00:56:25,850 --> 00:56:28,720 So I set the surgery date to the 26th. Is that date okay for you? 707 00:56:28,990 --> 00:56:30,490 Yes, of course. The 26th. 708 00:56:31,350 --> 00:56:33,390 What do I need to do until then? 709 00:56:34,060 --> 00:56:36,590 Just make sure you don't scar yourself and get an infection. 710 00:56:36,960 --> 00:56:38,500 No scars. No infections. 711 00:56:39,560 --> 00:56:41,500 Okay, I'll keep that in mind. 712 00:56:52,280 --> 00:56:55,550 I'll call you on the day before the surgery. 713 00:56:57,210 --> 00:56:59,980 No, it's okay. Don't call me. 714 00:57:02,520 --> 00:57:03,550 Come on. 715 00:57:04,220 --> 00:57:06,620 I know I'm absent-minded. 716 00:57:07,590 --> 00:57:09,330 But I won't forget the surgery date. 717 00:57:09,930 --> 00:57:11,690 I'll show up no matter what. 718 00:57:15,500 --> 00:57:16,730 So you don't need to call. 719 00:57:20,340 --> 00:57:22,010 I won't make you worry. 720 00:57:25,780 --> 00:57:29,380 Please take good care of yourself until you get surgery. 721 00:57:30,050 --> 00:57:31,380 Don't worry about that. 722 00:57:32,720 --> 00:57:34,020 I'll go now. 723 00:58:11,720 --> 00:58:13,060 Hey, I'm on my way back. 724 00:58:13,120 --> 00:58:14,320 Where are you right now? 725 00:58:14,760 --> 00:58:16,930 I called you so many times. Why didn't you answer? 726 00:58:16,990 --> 00:58:18,060 Oh, well... 727 00:58:18,830 --> 00:58:21,200 I'm at the hospital. I had to meet someone here. 728 00:58:21,760 --> 00:58:22,930 I just came out. 729 00:58:23,270 --> 00:58:25,440 You need to go to the warehouse in Paju 730 00:58:25,700 --> 00:58:26,970 and pick something up. 731 00:58:27,300 --> 00:58:28,710 It's urgent, so take a cab. 732 00:58:29,340 --> 00:58:31,410 What do I need to get from the warehouse in Paju? 733 00:58:31,740 --> 00:58:33,810 It's just filled with private loan collaterals. 734 00:58:35,180 --> 00:58:37,980 It's a watch. The owner keeps asking for it. 735 00:58:39,050 --> 00:58:42,190 Why is a watch so important to him here as collateral? 736 00:58:44,390 --> 00:58:45,560 My gosh. 737 00:58:46,490 --> 00:58:47,920 DAE-RYONG 738 00:58:48,390 --> 00:58:49,730 This punk. 739 00:58:50,330 --> 00:58:54,260 Hey, I've been searching for 30 minutes, but I couldn't find a thing. 740 00:58:54,760 --> 00:58:55,870 Then just come back. 741 00:58:56,830 --> 00:58:58,770 Hey, are you trying to waste my time? 742 00:58:58,900 --> 00:59:00,400 You're finally here. 743 00:59:01,240 --> 00:59:02,270 You little... 744 00:59:02,340 --> 00:59:05,070 Mi-suk asked you to come over because she's sick. 745 00:59:05,140 --> 00:59:06,440 - Mi-suk? - Yes. 746 00:59:06,510 --> 00:59:08,280 Why would I go see her when she's sick? 747 00:59:08,340 --> 00:59:09,580 I heard you know her house. 748 00:59:09,850 --> 00:59:11,280 Gosh, that's... 749 00:59:11,780 --> 00:59:14,650 I took her home when she fell nearby and sprained her ankle. 750 00:59:14,720 --> 00:59:18,120 That's when she fell head over heels for you. 751 00:59:18,490 --> 00:59:20,790 Will you cut the nonsense? 752 00:59:22,090 --> 00:59:23,560 Are you not going to go? 753 00:59:25,060 --> 00:59:26,530 Why is she sick? 754 00:59:28,430 --> 00:59:30,030 How bad is it that she wants me to come? 755 00:59:30,300 --> 00:59:31,970 You should go see her. 756 00:59:32,540 --> 00:59:34,700 It must be really bad. She was crying like a baby. 757 00:59:35,170 --> 00:59:36,340 Really? 758 00:59:41,110 --> 00:59:42,650 Okay, fine. 759 00:59:42,980 --> 00:59:45,980 I'll just spend today saving a lot of people's lives. 760 00:59:48,620 --> 00:59:49,820 See you. 761 01:00:07,570 --> 01:00:08,600 Mi-suk. 762 01:00:09,510 --> 01:00:11,310 Oh Mi-suk. 763 01:00:15,810 --> 01:00:17,310 Mi-suk. 764 01:00:20,720 --> 01:00:21,720 Mi-suk. 765 01:00:22,190 --> 01:00:23,190 Mi-suk... 766 01:00:35,630 --> 01:00:36,770 Mi-suk. 767 01:00:37,730 --> 01:00:38,900 Mi-suk. 768 01:00:45,440 --> 01:00:49,010 Su-jin, you'll be getting a bone marrow transplant. 769 01:00:49,980 --> 01:00:52,950 We found a match for you. 770 01:00:53,750 --> 01:00:55,050 Really, Mom? 771 01:00:56,350 --> 01:00:59,690 Su-jin, you're done living the comfortable life. 772 01:01:00,560 --> 01:01:03,060 Once you receive surgery on the 26th and get discharged... 773 01:01:07,460 --> 01:01:09,300 Su-jin, why are you crying? What's wrong? 774 01:01:10,230 --> 01:01:12,140 I don't know 775 01:01:12,670 --> 01:01:15,200 what kind of place Heaven is. 776 01:01:16,270 --> 01:01:18,410 You won't be there. 777 01:01:18,980 --> 01:01:21,440 And Mr. Lim won't be there either. 778 01:01:22,010 --> 01:01:25,310 So I was scared to go there all by myself. 779 01:01:29,250 --> 01:01:31,420 - Were you scared? - Yes. 780 01:01:36,830 --> 01:01:37,960 I see. 781 01:01:38,060 --> 01:01:39,760 I didn't even know that. 782 01:01:41,600 --> 01:01:44,130 I'm sorry. 783 01:01:45,870 --> 01:01:47,240 I didn't know you were scared. 784 01:02:35,550 --> 01:02:36,550 What? 785 01:02:37,290 --> 01:02:38,420 What happened? 786 01:02:43,430 --> 01:02:44,560 Mi-suk. 787 01:02:48,970 --> 01:02:50,570 Mi-suk. 788 01:03:05,350 --> 01:03:06,480 It wasn't me! 789 01:03:06,920 --> 01:03:09,520 I didn't do it! I got framed! 790 01:03:09,750 --> 01:03:11,090 It wasn't me! 791 01:03:11,220 --> 01:03:13,360 I'll be able to live! 792 01:03:13,690 --> 01:03:16,060 Who's the donor that's saving Su-jin's life? 793 01:03:16,130 --> 01:03:17,490 It's supposed to be anonymous. 794 01:03:17,730 --> 01:03:19,810 Framing him isn't enough. What about Park Jae-gyeong? 795 01:03:19,900 --> 01:03:21,960 I told you that I'll catch you. 796 01:03:22,030 --> 01:03:24,470 Make sure Jang Tae-san keeps his mouth shut. 797 01:03:25,000 --> 01:03:28,240 What if something happens to the donor? 798 01:03:28,340 --> 01:03:30,910 What if he gets sick or gets into a car accident? 799 01:03:31,170 --> 01:03:32,810 She'll die right away. 800 01:03:34,180 --> 01:03:36,180 Subtitle translation by Ja-won Lee 56793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.