Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:02,440
Palmbomen.
-Wat?
2
00:00:02,560 --> 00:00:06,920
Wij gaan mensen beschermen tegen
een probleem dat wij zelf gaan creëren.
3
00:00:07,040 --> 00:00:11,720
De dijk van Puerto San Pedro.
Daar staan meer dan 200 palmbomen.
4
00:00:11,840 --> 00:00:16,600
Als er op die dijk een ziekte uitbreekt,
dan gaat iedereen dat gezien hebben.
5
00:00:16,720 --> 00:00:22,120
Jongens, ik ben bang dat twee bomen
van mij er precies uitzien als die daar.
6
00:00:22,240 --> 00:00:25,000
Securityagente Eline Van Put
voor dood achtergelaten.
7
00:00:25,120 --> 00:00:26,320
Goeiemorgen.
8
00:00:26,440 --> 00:00:29,160
Lekker geslapen?
-Hier moet je onmiddellijk mee stoppen,
9
00:00:29,280 --> 00:00:31,400
want het gaat fameus
in je gezicht ontploffen.
10
00:00:31,520 --> 00:00:34,320
Je hebt gelijk, maar ik kan het niet.
11
00:00:34,440 --> 00:00:38,320
Ik heb iets geks gedaan, en ik hoop
gewoon niet dat je heel kwaad zal zijn.
12
00:00:39,640 --> 00:00:41,760
Hé.
-Hé.
13
00:00:46,280 --> 00:00:48,160
Jij bent toch echt wel een zot wijf.
14
00:00:48,280 --> 00:00:51,800
Schat, ik versta je niet.
Je moet iets harder praten.
15
00:00:51,920 --> 00:00:54,440
Waarom heb je niet laten weten
dat je kwam?
16
00:00:55,280 --> 00:00:57,440
Ik wou dat het een verrassing was.
17
00:01:01,920 --> 00:01:04,560
Je bent niet echt enthousiast
dat ik er ben, of wel?
18
00:01:04,680 --> 00:01:06,680
Tuurlijk wel.
19
00:01:09,000 --> 00:01:11,760
Ik was je gewoon liever komen ophalen
aan de luchthaven.
20
00:01:11,880 --> 00:01:14,600
Omdat je dan iets meer tijd had
om op te ruimen?
21
00:01:14,800 --> 00:01:17,600
Nu zie ik tenminste wat voor sloddervos
Chris De Wolf echt is.
22
00:01:17,720 --> 00:01:21,600
Valt toch goed mee? Ga straks
maar 's kijken in de kamer van Micky.
23
00:01:21,720 --> 00:01:23,280
Dan zul je zien hoe proper ik ben.
24
00:01:23,400 --> 00:01:25,960
Gooi je je vriend voor de bus
om je eigen reet te redden?
25
00:01:26,080 --> 00:01:27,200
Nee. Hoezo?
26
00:01:27,320 --> 00:01:29,800
De zakjes zijn bijna op,
maar ik heb er bijbesteld.
27
00:01:29,920 --> 00:01:32,000
Kun je die morgen ophalen?
-Tuurlijk.
28
00:01:32,120 --> 00:01:35,360
Zal ik de ramen opzetten?
Dan kan de muffe geur naar buiten.
29
00:01:35,480 --> 00:01:37,320
Excuseer, ik wist niet
dat je gezelschap had.
30
00:01:37,440 --> 00:01:39,680
Kunnen we even...
Ik zou iets moeten vertellen.
31
00:01:39,800 --> 00:01:43,680
Hallo? Ben je flauwgevallen of zo?
32
00:01:45,560 --> 00:01:49,240
O, hoi. Ik ben Eline.
33
00:01:49,800 --> 00:01:50,800
Hallo.
34
00:01:50,920 --> 00:01:53,400
Wacht, niet zeggen hoe jij heet.
Dat weet ik.
35
00:01:53,520 --> 00:01:56,000
Het is Frank.
-Frank, toch? Frank De Jong.
36
00:02:00,200 --> 00:02:02,400
Kun jij even meekomen?
-Ja, direct. Ik...
37
00:02:02,520 --> 00:02:04,840
Chris. Nu.
38
00:02:09,360 --> 00:02:13,120
Je lief? Ben je helemaal gek geworden?
39
00:02:13,240 --> 00:02:16,640
Je kan alle vrouwen krijgen, maar je moet
juist de verkeerde kiezen.
40
00:02:16,760 --> 00:02:19,040
Het is niet dat ik dat zo gepland heb.
41
00:02:19,160 --> 00:02:22,720
Ik ben haar alleen gaan opzoeken omdat jij
aan het flippen was. Vergeet dat niet.
42
00:02:22,840 --> 00:02:24,520
Straks is het nog mijn schuld.
43
00:02:24,640 --> 00:02:27,920
Jij wou checken of ze iets wist.
Maar blijkbaar was dat niet genoeg.
44
00:02:28,040 --> 00:02:31,800
Misschien moet je meer je hersenen
gebruiken als je nadenkt.
45
00:02:33,160 --> 00:02:36,520
Besef je wat er gaat gebeuren
als ze mij herkent?
46
00:02:36,640 --> 00:02:39,640
Dan stort heel de boel hier in elkaar.
47
00:02:39,760 --> 00:02:41,760
Dit is geen spelletje voor mij, Frank.
48
00:02:42,680 --> 00:02:44,400
Ik zie haar graag. Echt.
49
00:02:44,520 --> 00:02:46,800
Echt? Onnozelaar.
50
00:02:47,320 --> 00:02:50,360
Liefde is je lichaam
dat je brein iets wijsmaakt.
51
00:02:50,480 --> 00:02:52,880
Het is een chemische reactie,
maar die gaat voorbij.
52
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
Als je lang genoeg wacht, gaat dat over.
Geloof mij.
53
00:02:56,120 --> 00:02:59,520
Dus zet je erover
en zorg dat die hier weg is.
54
00:02:59,640 --> 00:03:01,120
Laat me los, ze kijkt.
55
00:03:04,560 --> 00:03:07,320
Frank, als ze je had herkend,
56
00:03:07,440 --> 00:03:10,680
denk je dat ze dan rustig
boven stond uit te pakken?
57
00:03:10,800 --> 00:03:13,400
Ze weet niet dat ik erbij was
en ze heeft geen idee wie jij bent,
58
00:03:13,520 --> 00:03:15,040
dus stop met panikeren.
59
00:03:15,160 --> 00:03:18,560
Je moet eens heel goed naar mij luisteren.
-Nu ga jij naar mij luisteren.
60
00:03:18,680 --> 00:03:23,040
Ik heb van niemand lesjes te leren.
En al zeker niet van jou.
61
00:03:25,200 --> 00:03:29,480
Dus zet jij je er maar over.
Er is geen probleem.
62
00:03:39,920 --> 00:03:43,520
Hé, wat was dat allemaal?
-Niks.
63
00:03:44,440 --> 00:03:48,400
Gewoon wat probleempjes op het werk,
en Frank is nogal rap gestrest.
64
00:03:48,520 --> 00:03:50,600
Serieuze problemen?
65
00:03:51,440 --> 00:03:54,040
Vind je het oké als we het
er niet over hebben?
66
00:03:54,160 --> 00:03:58,880
Want jij bent hier nu, en ik heb geen zin
in gedoe vanavond.
67
00:03:59,920 --> 00:04:00,960
Ça va?
68
00:04:02,280 --> 00:04:06,200
Vind je het echt oké dat ik er ben?
Het voelt niet heel welkom.
69
00:04:06,320 --> 00:04:09,520
Tuurlijk. Ik ben superblij dat je er bent.
70
00:04:10,240 --> 00:04:12,400
Het was gewoon een kutdag op het werk.
71
00:04:14,880 --> 00:04:16,680
Ik heb je gemist.
72
00:04:17,440 --> 00:04:20,520
En ik heb je been nog nooit
zonder plaaster gezien.
73
00:05:13,480 --> 00:05:16,840
Wat ik niet begrijp, is dat jij dat wist
en niks hebt gezegd.
74
00:05:18,680 --> 00:05:21,640
Hij had beloofd dat hij het zou regelen.
-Goed geregeld.
75
00:05:23,200 --> 00:05:24,720
Hoe dom kun je zijn?
76
00:05:24,840 --> 00:05:29,080
Zo is Chris.
Als hij iets niet mag, dan doet hij het.
77
00:05:29,200 --> 00:05:31,760
Jij weet toch ook hoe dat gaat
in de liefde?
78
00:05:32,000 --> 00:05:33,720
Die is niet altijd te stoppen, hè.
79
00:05:33,840 --> 00:05:36,320
Wat niet te stoppen is, is domheid.
80
00:05:37,400 --> 00:05:39,400
Ik weet zeker
dat ze je niet herkend heeft.
81
00:05:39,520 --> 00:05:43,280
Wie zegt dat?
-Komaan, Frank. Niet paranoïde worden.
82
00:05:44,440 --> 00:05:46,360
Er is niks aan de hand.
-Ik hoop het.
83
00:05:48,280 --> 00:05:50,280
Hou je eigenlijk van mij?
84
00:05:53,120 --> 00:05:55,400
Wat is dat nu voor een vraag?
85
00:05:57,880 --> 00:05:59,120
Ik bedoel meer...
86
00:06:00,280 --> 00:06:02,320
Is het serieus voor jou?
87
00:06:03,200 --> 00:06:07,440
Natuurlijk.
Dat weet je toch?
88
00:06:10,960 --> 00:06:13,560
Weet je waarom ik
hiernaartoe gekomen ben?
89
00:06:15,800 --> 00:06:17,440
Omdat je mij miste?
90
00:06:19,400 --> 00:06:23,560
En ongelooflijk naar mij verlangde.
Seksueel.
91
00:06:24,800 --> 00:06:28,320
Ja. Zeker. Zeker ook.
92
00:06:28,440 --> 00:06:30,200
Maar ik wilde je iets vertellen.
93
00:06:30,320 --> 00:06:31,360
Chris?
94
00:06:33,600 --> 00:06:35,640
Gast, kun jij niet kloppen?
95
00:06:35,760 --> 00:06:38,160
Gewoon rustig blijven.
Ik ben ook naakt geboren.
96
00:06:38,280 --> 00:06:42,000
Ik wilde checken waar je bleef, we wachten
al 20 minuten om te gaan eten.
97
00:06:42,120 --> 00:06:44,360
Maar nu ik zeker weet dat jullie
het niet vergeten zijn,
98
00:06:44,480 --> 00:06:46,200
ben ik helemaal gerustgesteld.
99
00:06:52,440 --> 00:06:55,000
Shit, ik was dat compleet vergeten.
100
00:06:59,640 --> 00:07:01,960
Wat is er, heb je geen zin om te gaan?
101
00:07:03,440 --> 00:07:08,440
We kunnen ook zeggen dat we te moe waren,
dan kun je ze morgen ontmoeten.
102
00:07:10,160 --> 00:07:12,240
Nee, nee, het is oké.
103
00:07:13,760 --> 00:07:18,360
Ik wil je vrienden wel ontmoeten.
En waar gaan we wat eten?
104
00:07:19,000 --> 00:07:21,800
Gewoon, zo'n restaurantje in de buurt.
105
00:07:31,400 --> 00:07:32,880
Ja, daar zijn ze.
106
00:07:36,880 --> 00:07:39,400
Ja, sorry, we waren de tijd
uit het oog verloren.
107
00:07:39,520 --> 00:07:43,000
Ga zitten. Als papa z'n patatje niet
op tijd heeft, wordt hij hangry.
108
00:07:43,120 --> 00:07:46,440
Maar als Frank de papa is,
wie ben jij dan?
109
00:07:46,560 --> 00:07:49,520
Ik ben de godfather.
Ja. Wacht...
110
00:07:51,960 --> 00:07:54,960
We kennen elkaar nu al vele jaren.
111
00:07:55,080 --> 00:07:58,160
Maar dit is de eerste keer
dat je mij om hulp vraagt.
112
00:08:01,360 --> 00:08:03,640
Wat is er? Je benen trillen.
113
00:08:03,760 --> 00:08:05,000
Sorry.
114
00:08:06,960 --> 00:08:11,360
Wees eens eerlijk. Jij wilde
nooit echt vrienden zijn, hè?
115
00:08:14,800 --> 00:08:17,640
Jongens, ik ben enorm blij dat ik er ben.
116
00:08:17,760 --> 00:08:21,640
Chris heeft veel over jullie verteld en nu
kan ik er eindelijk gezichten op plakken.
117
00:08:21,760 --> 00:08:24,880
Als je gaat speechen,
hebben we wel alcohol nodig.
118
00:08:25,000 --> 00:08:28,200
Excuseer, een beetje wijn, alstublieft.
119
00:08:28,840 --> 00:08:31,640
Dat is wel Italiaans.
-Hij is toch wijn gaan halen?
120
00:08:31,760 --> 00:08:34,160
Ja, schat, maar hij zegt het
in het Italiaans.
121
00:08:34,280 --> 00:08:37,520
Kan iemand me eindelijk vertellen
wat jullie hier precies doen?
122
00:08:37,640 --> 00:08:40,560
Want als Chris het vertelt,
snap ik er geen jota van.
123
00:08:40,680 --> 00:08:42,960
Ah nee? Euh, ja...
124
00:08:43,080 --> 00:08:46,560
Ik ben gewoon een simpele arbeider.
Dat is de baas.
125
00:08:46,680 --> 00:08:48,760
Vertel. O, bedankt.
126
00:08:48,880 --> 00:08:52,720
Wij hebben een klein tuinbedrijf
dat gespecialiseerd is
127
00:08:52,840 --> 00:08:55,760
in ziektepreventie bij eenzaadlobbigen.
128
00:08:56,960 --> 00:08:59,440
Palmbomen.
-O ja.
129
00:08:59,560 --> 00:09:04,360
Momenteel is er een plaag van
de Rhynchophorus ferrugineus,
130
00:09:04,480 --> 00:09:06,400
dat is de rode palmkever.
131
00:09:06,520 --> 00:09:10,200
Die wordt gezien als
een van de meest schadelijke
132
00:09:10,320 --> 00:09:13,000
en meest houtaantastende
insecten ter wereld.
133
00:09:13,120 --> 00:09:15,280
Sorry, hij kan wat zagen soms.
134
00:09:15,400 --> 00:09:19,120
En wij zijn gespecialiseerd
in het preventief behandelen
135
00:09:19,240 --> 00:09:26,360
van gezonde bomen in risicogebied,
zodat ze resistent worden voor die kevers.
136
00:09:26,960 --> 00:09:29,760
Duidelijk. Dat had jij ook
kunnen vertellen, Chris.
137
00:09:29,880 --> 00:09:31,560
Ja, maar...
138
00:09:33,040 --> 00:09:35,040
Gaan we klinken?
-Ja.
139
00:09:35,160 --> 00:09:36,920
Uiteraard.
-Salud.
140
00:09:48,920 --> 00:09:51,840
Ah, content met wat je ziet?
141
00:09:51,960 --> 00:09:54,520
Ik kan er nog altijd niet bij
dat je zo'n risico neemt.
142
00:09:54,640 --> 00:09:56,760
Sommige dingen kies je niet in het leven.
143
00:09:57,320 --> 00:09:59,560
Ik hoop dat ze de moeite waard is.
144
00:10:00,280 --> 00:10:02,840
Jij moet wat ontspannen, Frank.
145
00:10:02,960 --> 00:10:06,520
Als die stress, dat is niet meer goed
op jouw leeftijd.
146
00:10:07,160 --> 00:10:10,440
Probeer nu gewoon
van de avond te genieten.
147
00:10:18,760 --> 00:10:20,680
En welke richting doe je?
148
00:10:20,800 --> 00:10:23,720
Ik ga nu naar mijn laatste jaar
wiskunde-wetenschappen.
149
00:10:23,840 --> 00:10:25,600
Ik vind het eigenlijk niet meer zo leuk.
150
00:10:25,720 --> 00:10:28,560
Charlotte, zet het gewoon naar je hand.
151
00:10:28,680 --> 00:10:31,120
Weet je wat ik ooit invulde op een examen?
-Dat verhaal weer.
152
00:10:31,240 --> 00:10:35,120
Wacht...
De vraag was: Wat is nihilisme?
153
00:10:35,240 --> 00:10:39,920
Iedereen gaf moeilijke, lange antwoorden.
Weet je wat ik heb opgeschreven?
154
00:10:40,040 --> 00:10:41,120
'Wat maakt het uit?'
155
00:10:41,240 --> 00:10:44,280
Bam, 18 op 20.
-18 op 20?
156
00:10:44,400 --> 00:10:47,640
Ik denk dat je geen voorbeeld
moet nemen aan Miguel.
157
00:10:47,760 --> 00:10:51,400
Waarom niet? Dat is de grootste
onderscheiding op de school van het leven.
158
00:10:51,520 --> 00:10:54,640
Ja, omdat het niet is gelukt op de school
van het onderwijs.
159
00:10:54,760 --> 00:10:56,600
Wat doe jij eigenlijk van werk?
160
00:10:56,720 --> 00:10:58,320
Ik werkte bij een autosloper,
161
00:10:58,440 --> 00:11:00,640
maar ik heb een loopbaanonderbreking
genomen
162
00:11:00,760 --> 00:11:02,440
om deze twee talentjes te helpen.
163
00:11:02,560 --> 00:11:06,200
Niet dat ik niet geïnteresseerd ben in
jouw leven, maar ik vroeg het aan Eline.
164
00:11:08,560 --> 00:11:12,720
Ik ben deeltijds fotograaf en deeltijds
securityagent in de haven.
165
00:11:13,200 --> 00:11:14,520
Amai, cool.
-Ja.
166
00:11:15,360 --> 00:11:19,440
Maar ik heb net
twee maanden thuisgezeten.
167
00:11:20,160 --> 00:11:21,280
Hoezo?
168
00:11:21,400 --> 00:11:24,720
Ik heb een ongeluk gehad
tijdens een ronde en...
169
00:11:24,840 --> 00:11:26,760
daardoor was ik arbeidsongeschikt.
170
00:11:27,120 --> 00:11:28,920
Wat is er dan gebeurd?
171
00:11:29,040 --> 00:11:32,320
Ja, Charlie, ik denk niet dat Eline
daar nu over wil praten.
172
00:11:32,440 --> 00:11:33,600
Ja, schat...
173
00:11:36,480 --> 00:11:38,080
Het is oké.
174
00:11:38,920 --> 00:11:41,600
Ik was dus op ronde...
175
00:11:41,720 --> 00:11:46,280
en ik zie twee auto's
die iets verdachts doen, dus...
176
00:11:47,520 --> 00:11:50,320
ik kom dichterbij om te kijken
wat ze aan het doen zijn.
177
00:11:50,440 --> 00:11:52,360
Er is iemand. Duik weg.
178
00:11:53,520 --> 00:11:54,920
Hallo, wat doen jullie?
179
00:11:56,760 --> 00:11:58,120
En toen...
180
00:12:01,440 --> 00:12:04,480
Toen reed een van die auto's
in een rotvaart naar achteren,
181
00:12:04,600 --> 00:12:06,800
en hebben ze me van de weg gemaaid.
182
00:12:09,360 --> 00:12:10,800
Sorry.
183
00:12:11,360 --> 00:12:12,880
En dan?
184
00:12:15,520 --> 00:12:18,240
Toen hebben ze me voor dood achtergelaten.
185
00:12:20,680 --> 00:12:24,320
Toen ik wakker werd, lag ik in het
ziekenhuis met een gebroken scheenbeen,
186
00:12:24,440 --> 00:12:27,040
een whiplash, vijf hechtingen
en een hersenschudding.
187
00:12:27,160 --> 00:12:29,160
En die zijn gewoon gaan lopen?
188
00:12:30,160 --> 00:12:31,880
Hoe laf kun je zijn?
189
00:12:42,800 --> 00:12:46,840
Als je iemand aanrijdt, moet je op z'n
minst je verantwoordelijkheid nemen.
190
00:12:46,960 --> 00:12:52,200
Uitstappen, iemand bellen,
hulp bieden of vragen... Weet ik veel.
191
00:12:54,240 --> 00:12:55,240
Shit.
192
00:13:12,040 --> 00:13:13,040
Ça va?
193
00:13:20,520 --> 00:13:22,200
Eline, wacht.
194
00:13:25,040 --> 00:13:28,360
Eline, stop, je moet even rustig worden.
195
00:13:29,600 --> 00:13:33,400
Jouw vriend, Frank, is die gast
van aan de kade. Hoe kan dat?
196
00:13:33,520 --> 00:13:35,840
Rustig. Weet je het zeker?
-Ik zeg toch dat hij het is.
197
00:13:35,960 --> 00:13:39,200
Hij is degene die me omver heeft gereden.
Dat is jouw vriend.
198
00:13:39,320 --> 00:13:42,040
Hij heeft me voor dood achtergelaten.
Hoe kan zoiets?
199
00:13:42,160 --> 00:13:46,040
Eline, je moet even proberen te kalmeren.
Ik kan alles uitleggen.
200
00:13:46,160 --> 00:13:48,960
Hoe bedoel je, je kan alles uitleggen?
Wat dan?
201
00:13:50,080 --> 00:13:51,800
Het was een ongeluk.
202
00:13:54,880 --> 00:13:56,920
Jij blijft bij haar,
ik duw die auto in het water.
203
00:13:57,040 --> 00:13:58,360
Je moet me geloven.
204
00:13:59,280 --> 00:14:02,600
Wat is er gebeurd? Je hebt die gasten
toch aangegeven?
205
00:14:02,880 --> 00:14:05,160
Wat voor iemand ben jij eigenlijk?
206
00:14:06,360 --> 00:14:09,320
Eerst rij je me omver en dan lul je me
je bed in. Wat voor monster ben jij?
207
00:14:09,440 --> 00:14:12,000
Zo is het niet gegaan.
Laat het me gewoon uitleggen.
208
00:14:12,120 --> 00:14:14,760
Ik heb me door jou laten troosten
terwijl het jouw schuld is.
209
00:14:14,880 --> 00:14:16,120
Komaan, wat ga je doen?
210
00:14:16,240 --> 00:14:20,040
Ik wil hier geen seconde langer blijven.
Ik walg ervan. Raak me niet aan.
211
00:14:22,720 --> 00:14:25,120
Eline, laat het me nu gewoon uitleggen.
212
00:14:25,240 --> 00:14:28,880
Ik snap dat je emotioneel reageert...
-Reageer ik emotioneel?
213
00:14:29,000 --> 00:14:32,120
Ik snap je reactie.
-Weet je waarom ik gekomen ben?
214
00:14:32,240 --> 00:14:34,480
Weet je wat ik je hier wilde vertellen?
215
00:14:36,920 --> 00:14:40,160
Ik ben zwanger.
-Wat?
216
00:14:44,080 --> 00:14:46,440
Ja, ik wilde je zien lachen.
217
00:14:46,560 --> 00:14:49,400
Ik wilde zien hoe blij je zou zijn
als ik het je vertelde.
218
00:14:50,760 --> 00:14:52,800
Maar ik ben blij.
-Niet doen.
219
00:14:53,440 --> 00:14:56,240
Je hebt het recht niet om blij te zijn.
220
00:15:10,840 --> 00:15:14,360
Papa, ze loopt toch niet weg omdat ze
terugdenkt aan dat ongeluk?
221
00:15:14,480 --> 00:15:19,400
Nee, maar voor sommige mensen is
een ongeluk zo'n traumatische ervaring
222
00:15:19,520 --> 00:15:22,280
die ze dan moeilijk kunnen loslaten.
223
00:15:22,400 --> 00:15:27,600
En ja, ik denk dat
dat is gebeurd met Eline.
224
00:15:27,720 --> 00:15:28,840
Denk ik.
225
00:15:28,960 --> 00:15:31,720
En dat komt nu plots naar boven?
226
00:15:41,640 --> 00:15:44,480
Hallo.
-Hallo, goedenavond.
227
00:15:44,600 --> 00:15:46,920
Waar wilt u heen, mevrouw?
228
00:15:48,600 --> 00:15:50,600
Naar de luchthaven, alstublieft.
229
00:15:57,720 --> 00:15:59,760
Schat, ik...
230
00:16:03,760 --> 00:16:07,400
Ik ga je iets vertellen, maar je moet
beloven dat je niet kwaad zult worden.
231
00:16:07,520 --> 00:16:08,880
Ja?
232
00:16:10,000 --> 00:16:11,720
Waarom doe jij zo raar?
233
00:16:16,440 --> 00:16:23,280
Weet je nog, die nacht dat je mij heel laat
in de badkamer bent tegengekomen?
234
00:16:26,520 --> 00:16:29,480
Chris en ik hebben toen
een ongeluk gehad.
235
00:16:30,000 --> 00:16:32,280
Wij moesten achteruitrijden en...
236
00:16:33,320 --> 00:16:34,920
Het was donker en...
237
00:16:35,840 --> 00:16:37,040
wij hadden...
238
00:16:37,160 --> 00:16:39,160
Wij hadden haar niet gezien.
239
00:16:39,920 --> 00:16:45,160
De dag nadien is Chris haar
gaan opzoeken om te zien of...
240
00:16:47,000 --> 00:16:48,280
alles oké was.
241
00:16:49,760 --> 00:16:53,160
Dan zijn ze blijkbaar
verliefd geworden op elkaar.
242
00:16:53,280 --> 00:16:59,400
Maar papa, Eline zei net dat die gasten
haar voor dood hebben achtergelaten.
243
00:17:00,480 --> 00:17:01,800
Waren jullie dat dan?
244
00:17:03,360 --> 00:17:07,000
Micky. De sleutels van de camionette.
Ze is vertrokken.
245
00:17:08,320 --> 00:17:12,200
Ik had je nog gezegd dat het fout zou
aflopen, maar je wist het weer beter.
246
00:17:12,320 --> 00:17:16,320
Jij bent precies vergeten wie er
verantwoordelijk is voor deze shit?
247
00:17:16,440 --> 00:17:19,840
Jij zat achter het stuur.
Jij hebt haar omvergereden, niet ik.
248
00:17:23,160 --> 00:17:24,520
Is dat waar?
249
00:17:26,560 --> 00:17:28,480
Zat jij achter het stuur?
250
00:17:36,160 --> 00:17:38,560
Sorry, schat. Sorry.
251
00:18:00,040 --> 00:18:01,800
Hoi, met Eline.Ik ben er even niet.
252
00:18:01,920 --> 00:18:04,600
Laat een berichtje achter na de biep.Doei.
253
00:18:04,720 --> 00:18:09,240
Eline, ik ben het. Kunnen we
op z'n minst eens praten?
254
00:18:10,560 --> 00:18:13,120
Bel mij terug, ja? Alsjeblieft?
255
00:18:17,000 --> 00:18:19,280
Komaan, gast.
256
00:18:31,040 --> 00:18:32,040
Schat?
257
00:18:33,560 --> 00:18:36,720
Schat, het is papa.
Doe jij alsjeblieft open?
258
00:18:39,320 --> 00:18:42,960
Schat, ik kan dat allemaal uitleggen.
259
00:18:43,080 --> 00:18:45,800
Het was echt een ongeluk,
je moet mij geloven.
260
00:18:46,200 --> 00:18:48,920
Je weet toch hoe ik met een auto ben?
261
00:18:50,120 --> 00:18:54,840
Ik ben er niet fier op, maar ik ben
volledig in paniek geschoten en...
262
00:18:58,160 --> 00:19:01,480
Ik zou willen dat ik de klok kon
terugdraaien, maar dat gaat niet.
263
00:19:02,880 --> 00:19:04,160
Schat...
264
00:19:05,000 --> 00:19:06,600
Kom, doe open.
265
00:19:16,160 --> 00:19:20,640
Excuseer, mevrouw, ik moet op de vlucht
naar Brussel geraken van 22u47.
266
00:19:21,280 --> 00:19:23,960
Ik zal eens kijken, maar ik vrees ervoor.
267
00:19:24,080 --> 00:19:27,080
Het is echt superbelangrijk
dat ik op die vlucht geraak.
268
00:19:27,200 --> 00:19:31,120
Het spijt me, meneer, maar de boarding
van die vlucht is net gesloten.
269
00:19:31,240 --> 00:19:35,120
Er is nog plaats op de vlucht van 23u33.
270
00:19:35,240 --> 00:19:39,320
Nee, ik moet echt op die vlucht geraken,
mijn vriendin zit daarop.
271
00:19:39,440 --> 00:19:43,920
Het spijt me, meneer, ik kan enkel
de volgende vlucht voorstellen.
272
00:19:50,640 --> 00:19:52,040
En?
273
00:19:54,720 --> 00:19:56,200
Ze wil me niet zien.
274
00:20:03,200 --> 00:20:05,080
Is dat wel een goed idee?
275
00:20:06,720 --> 00:20:07,720
Waarom niet?
276
00:20:13,800 --> 00:20:16,400
Nu is niet het moment om je te laten gaan.
277
00:20:16,520 --> 00:20:21,000
Als Charlotte er klaar voor is, ga je wel
eens een goed gesprek moeten hebben.
278
00:20:21,120 --> 00:20:24,200
Ah ja? En wat moet ik dan zeggen?
279
00:20:24,920 --> 00:20:26,480
De waarheid.
280
00:20:26,600 --> 00:20:27,800
De waarheid?
281
00:20:28,880 --> 00:20:32,120
De waarheid is dat haar papa
een lafaard is.
282
00:20:33,800 --> 00:20:34,960
Ik heb iemand aangereden
283
00:20:35,080 --> 00:20:37,680
en ik ben gaan lopen omdat ik
de verzekeringen wilde oplichten.
284
00:20:37,800 --> 00:20:39,560
En nu ben ik met een fake tuinbedrijf
285
00:20:39,680 --> 00:20:42,720
zoveel mogelijk geld uit domme mensen
hun zakken aan het kloppen.
286
00:20:42,840 --> 00:20:45,240
Dat is de waarheid. En jij wilt dat ik
dat tegen m'n dochter zeg?
287
00:20:45,360 --> 00:20:49,160
Ik zeg gewoon dat liegen je tot nu toe
ook niet ver heeft gebracht.
288
00:21:52,480 --> 00:21:56,280
Als die ons aangeeft, dan hangen we.
289
00:21:57,240 --> 00:21:59,040
Daar heeft ze toch niks mee te winnen?
290
00:21:59,160 --> 00:22:04,040
Niet iedereen wil altijd iets winnen.
Soms wil een mens gewoon...
291
00:22:05,040 --> 00:22:08,600
het juiste doen.
-Je bent aan het zagen, Frank.
292
00:22:08,720 --> 00:22:10,920
Ik zaag niet.
-Jawel.
293
00:22:11,040 --> 00:22:14,400
Je lippen bewegen en er komt geklaag
uit je mond. Dat is zagen.
294
00:22:14,520 --> 00:22:15,960
Insjallah.
295
00:22:18,640 --> 00:22:20,560
Dat zeggen jullie toch, hè?
296
00:22:21,400 --> 00:22:22,400
Wat?
297
00:22:23,560 --> 00:22:24,640
Bro...
298
00:22:28,920 --> 00:22:31,120
Ik ben gewoon van Kapellen.
299
00:22:35,360 --> 00:22:37,520
Ik dacht dat jij van Brazilië was.
300
00:22:53,840 --> 00:22:56,040
Insjallah. Insjallah?
301
00:22:57,480 --> 00:22:59,600
Ik dacht dat echt.
302
00:22:59,720 --> 00:23:02,160
Maar ik ben gewoon van Kapellen, gast.
303
00:23:13,840 --> 00:23:16,120
Hallo?
-Hé, Eline.
304
00:23:16,240 --> 00:23:19,080
Ik ben het. Zou ik even
naar boven mogen komen?
305
00:23:19,200 --> 00:23:21,000
Chris, laat het.
306
00:23:21,920 --> 00:23:23,760
Ik kom straks om elf uur
m'n spullen bij jou halen,
307
00:23:23,880 --> 00:23:25,440
en ik zou het op prijs stellen
als je daar niet bent.
308
00:23:25,560 --> 00:23:27,640
Eline, komaan, we kunnen er toch eens...
309
00:23:47,440 --> 00:23:50,320
Charlie? Ik ben het.
310
00:23:50,440 --> 00:23:52,240
Ik heb een ontbijtje bij.
311
00:23:53,040 --> 00:23:54,240
Schat?
312
00:24:03,520 --> 00:24:08,160
Ik heb eitjes met spek,
churros met choco...
313
00:24:08,280 --> 00:24:10,680
Allemaal dingen die je lekker vindt.
314
00:24:10,800 --> 00:24:13,680
Denk je nu echt dat je me kunt omkopen
met een ongezond ontbijt?
315
00:24:14,400 --> 00:24:16,400
Ik kan toch maar proberen?
316
00:24:22,000 --> 00:24:24,400
Sorry, Charlie. Sorry.
317
00:24:25,280 --> 00:24:26,720
Ik wil niet dat je liegt.
318
00:24:27,560 --> 00:24:28,960
Oké?
319
00:24:29,920 --> 00:24:32,280
Wat er ook gebeurt,
je moet gewoon eerlijk zijn.
320
00:24:35,160 --> 00:24:38,200
Ik zal m'n best doen. Beloofd.
321
00:24:43,760 --> 00:24:45,760
Ik ontbijt liever alleen.
322
00:24:47,000 --> 00:24:48,200
Oké.
323
00:24:53,560 --> 00:24:55,040
Smakelijk.
324
00:25:41,760 --> 00:25:43,360
Eline...
325
00:25:43,960 --> 00:25:46,480
Eerst en vooral: sorry.
326
00:25:48,320 --> 00:25:51,400
Sorry dat je niet de beste versievan mij gekregen hebt.
327
00:26:00,280 --> 00:26:05,160
Jou daar achterlaten is het ergstewat ik ooit gedaan heb.
328
00:26:06,520 --> 00:26:11,080
Maar als die vergissing nodig wasom je tegen te komen,
329
00:26:11,200 --> 00:26:13,080
dan zou ik ze zo opnieuw maken.
330
00:26:19,160 --> 00:26:22,040
Ik hoop dat je me ooit kunt vergeven.
331
00:26:22,920 --> 00:26:26,080
En dat ik de kans krijgom alles goed te maken.
332
00:26:26,720 --> 00:26:28,960
Om er te zijn voor jou.
333
00:26:30,040 --> 00:26:31,640
En voor ons kindje.
334
00:26:54,400 --> 00:26:55,760
Je bent hier nog.
335
00:26:59,480 --> 00:27:01,600
Die avond van het ongeluk...
336
00:27:02,120 --> 00:27:05,320
Frank en ik gingen een auto in het water
duwen om de verzekeringen op te lichten.
337
00:27:05,440 --> 00:27:08,160
Ineens stond jij daar
en is hij gepanikeerd.
338
00:27:08,280 --> 00:27:11,160
O, het is Frank z'n schuld?
-Dat zeg ik niet. Ik ben ook schuldig.
339
00:27:11,280 --> 00:27:14,840
Jij hebt me opgezocht in het ziekenhuis,
hoe ziek is dat eigenlijk?
340
00:27:14,960 --> 00:27:16,400
Om te checken of je oké was.
341
00:27:16,520 --> 00:27:20,760
Nee, om dezelfde reden als toen.
Je bent bang dat ik naar de politie ga.
342
00:27:20,880 --> 00:27:23,400
De enige reden dat ik hier sta,
ik omdat ik je graag zie.
343
00:27:23,520 --> 00:27:25,760
Durf het. Durf het te zeggen.
344
00:27:26,240 --> 00:27:30,280
Eline, je moet het mij laten goedmaken.
345
00:27:31,760 --> 00:27:35,280
Ik bedoel, we gaan
een kindje krijgen samen.
346
00:27:36,040 --> 00:27:40,280
Er is geen 'we' meer, Chris.
En wie zegt dat ik het ga houden?
347
00:27:44,880 --> 00:27:46,120
Eline...
348
00:27:58,520 --> 00:28:02,640
Je moet niet zo streng zijn voor jezelf,
Frank. Je hebt toch de ambulance gebeld?
349
00:28:03,600 --> 00:28:07,640
Dat meisje was er echt niet beter van
geworden als jullie waren gebleven.
350
00:28:07,760 --> 00:28:10,320
Nee. Misschien niet, maar...
351
00:28:10,440 --> 00:28:14,240
Soms komt het eropaan om de weg
van de minste weerstand te kiezen.
352
00:28:14,360 --> 00:28:16,320
Misschien had ik dat beter niet verteld.
353
00:28:16,440 --> 00:28:21,840
Integendeel, als wij samen willen werken,
dan moeten we juist eerlijk zijn.
354
00:28:21,960 --> 00:28:24,600
Zonder vertrouwen doe ik geen zaken.
355
00:28:24,720 --> 00:28:27,040
De vraag is of u nog wel
zaken met mij wilt doen.
356
00:28:27,160 --> 00:28:28,680
Zeg maar 'jij'.
357
00:28:28,800 --> 00:28:30,680
Oké. Jij.
358
00:28:30,800 --> 00:28:32,280
Bij ons is het niet anders, hoor.
359
00:28:32,400 --> 00:28:36,280
De vraag naar diamanten is enorm.
En door die grote vraag...
360
00:28:37,240 --> 00:28:41,720
is de oorsprong van diamanten
soms een wat ingewikkeld verhaal.
361
00:28:41,840 --> 00:28:42,840
Hoe bedoelt u?
362
00:28:42,960 --> 00:28:48,120
In sommige landen is, ondanks het aanbod,
het exporteren van diamanten verboden,
363
00:28:48,240 --> 00:28:52,920
zodat wij een beetje creatief met de
regels moeten omspringen. Begrijp je?
364
00:28:53,040 --> 00:28:54,560
Het is eigenlijk een win-win.
365
00:28:54,680 --> 00:28:57,720
Wij betalen de lokale overheid
om de bevolking te steunen,
366
00:28:57,840 --> 00:29:01,800
en zij zorgen ervoor dat de diamanten
verhuizen naar een 'legaal land',
367
00:29:01,920 --> 00:29:04,920
zodat wij ze officieel kunnen importeren.
368
00:29:05,040 --> 00:29:07,640
Dat klinkt louche.
-Nee, het is gewoon een spel.
369
00:29:08,200 --> 00:29:09,960
En wie niet meespeelt, valt af.
370
00:29:10,400 --> 00:29:12,920
Het is een beetje zoals met jagen.
371
00:29:13,040 --> 00:29:16,400
Er is een schemerzone, maar als iedereen
zich aan de regels houdt,
372
00:29:16,520 --> 00:29:19,520
dan denk ik dat gecontroleerde jacht
zeker moet kunnen.
373
00:29:19,640 --> 00:29:21,960
Ik dacht dat jij jagers verwerpelijk vond?
374
00:29:22,080 --> 00:29:26,840
Nee, ik hou niet van jagers
die hun prooi geen eerlijke kans geven.
375
00:29:27,680 --> 00:29:28,880
Salud.
376
00:29:30,040 --> 00:29:31,160
Salud.
377
00:29:42,520 --> 00:29:44,440
De luchthaven, alstublieft.
378
00:30:09,800 --> 00:30:12,160
Jij hebt de smaak goed te pakken precies.
379
00:30:12,280 --> 00:30:16,160
Ja. Bo gaat mij nog wat lesgeven vandaag.
De golven zijn goed, dus...
380
00:30:16,440 --> 00:30:17,560
Dank je.
381
00:30:19,120 --> 00:30:21,120
Zeg, hoe is het met Eline?
382
00:30:23,120 --> 00:30:26,520
Dat heeft allemaal nog wat tijd nodig,
denk ik. Maar komt wel goed.
383
00:30:26,640 --> 00:30:28,720
Jij kunt nog slechter liegen dan papa.
384
00:30:30,120 --> 00:30:31,720
Charlie...
385
00:30:32,960 --> 00:30:36,320
Dat ongeluk... Dat was echt een ongeluk.
386
00:30:38,760 --> 00:30:40,080
Wij hebben gewoon gepanikeerd.
387
00:30:40,200 --> 00:30:43,280
Maar het is wel jouw papa
die direct de ambulance heeft gebeld.
388
00:30:46,160 --> 00:30:49,400
Als hij er niet bij was geweest,
had het slecht kunnen aflopen.
389
00:30:49,520 --> 00:30:53,800
Je moet niet zo hard zijn voor hem.
Het is een goede gast.
390
00:30:54,440 --> 00:30:57,800
Hij weet alleen niet altijd
hoe hij dingen moet aanpakken.
391
00:30:57,920 --> 00:30:59,840
Charlie, kom je?
392
00:31:00,640 --> 00:31:03,200
Kom je mee?
-Volgende keer.
393
00:31:03,720 --> 00:31:04,960
Ik hou je eraan.
394
00:31:12,560 --> 00:31:14,040
En, klaar voor?
-Ja.
395
00:31:23,080 --> 00:31:25,080
Allee, je bent al terug.
396
00:31:26,160 --> 00:31:28,960
Er was niet veel dat ik in België
nog kon doen.
397
00:31:29,080 --> 00:31:32,800
Ja, dat is...
Dat is vervelend, hè.
398
00:31:35,280 --> 00:31:39,360
Bedankt voor wat je net tegen
Charlotte hebt gezegd. Ik...
399
00:31:39,480 --> 00:31:41,240
Ik apprecieer dat enorm.
400
00:31:42,480 --> 00:31:43,680
Merci.
401
00:31:45,080 --> 00:31:46,160
Frank.
402
00:31:48,520 --> 00:31:52,200
Ik heb het je al gezegd.
Soms duurt eerlijk gewoon te lang.
403
00:31:56,000 --> 00:31:57,200
Ja.
404
00:32:16,040 --> 00:32:19,320
Wat had je dan verwacht? Dat ze je
met open armen zou ontvangen?
405
00:32:19,440 --> 00:32:22,280
Nee. Maar toch ook niet dit.
406
00:32:23,400 --> 00:32:25,640
Man, wat een kutboel.
407
00:32:25,760 --> 00:32:28,520
Geef het gewoon wat tijd.
Misschien valt het allemaal wel mee.
408
00:32:32,280 --> 00:32:33,840
Ze is zwanger.
409
00:32:39,360 --> 00:32:40,520
Oei.
410
00:32:40,640 --> 00:32:44,880
Nee, niet 'oei'. Ik ben echt blij.
411
00:32:48,880 --> 00:32:50,960
Chris De Wolf papa?
412
00:32:51,680 --> 00:32:53,680
Wie had dat gedacht?
-Maar...
413
00:32:54,440 --> 00:32:57,040
Ik weet niet eens zeker
of ze het wel wil houden, of...
414
00:32:58,320 --> 00:32:59,840
Man, ik word zot.
415
00:33:04,080 --> 00:33:06,080
Misschien moet ik gewoon gaan slapen.
416
00:33:06,840 --> 00:33:09,320
Ik ben niet echt aangenaam gezelschap
deze avond.
417
00:33:09,880 --> 00:33:12,560
Hé, je weet wat ze zeggen, toch?
418
00:33:15,320 --> 00:33:17,400
Een wolf huilt nooit alleen.
419
00:33:34,080 --> 00:33:35,320
Goedemiddag.
420
00:33:35,440 --> 00:33:37,200
Goedendag, Planta Del Rey.
421
00:33:38,840 --> 00:33:42,680
Ja, ja, dat zijn weer 23 bomen erbij.
422
00:33:47,880 --> 00:33:52,840
Als deze beestjes beginnen uit te komen,
zitten die na een week in elke boom.
423
00:33:54,320 --> 00:33:55,960
17 erbij.
424
00:33:58,400 --> 00:34:00,040
31 bomen erbij.
425
00:34:01,200 --> 00:34:05,840
Eenmaal het in uw tuin zit,
kunt u er niet snel genoeg bij zijn.
426
00:34:05,960 --> 00:34:09,920
Dat brengt het totaal voor vandaag
op 142 bomen.
427
00:34:10,040 --> 00:34:11,960
Hartelijk dank en tot ziens.
428
00:34:16,440 --> 00:34:21,480
Ik mag het misschien niet zeggen,
maar je ziet er een beetje bezorgd uit.
429
00:34:22,160 --> 00:34:24,400
Er zijn de laatste tijd...
430
00:34:25,280 --> 00:34:28,720
wat onvoorzienigheden geweest
met een aantal transporten.
431
00:34:28,840 --> 00:34:31,280
En de verzekering doet moeilijk.
432
00:34:31,400 --> 00:34:35,040
En over wat voor soort
onvoorzienigheden spreken we dan?
433
00:34:35,160 --> 00:34:37,680
Er zijn een aantal diamanten verdwenen.
434
00:34:38,040 --> 00:34:43,600
Ja, het zou niet mogen, maar helaas is dat
in onze business onvermijdelijk.
435
00:34:43,720 --> 00:34:46,240
Je weet, ik heb daar niks mee te maken.
436
00:34:47,000 --> 00:34:49,960
Volgens de verzekering zijn wij
een te groot risico geworden.
437
00:34:50,080 --> 00:34:53,280
Dus tenzij ik meer dan het dubbele betaal,
438
00:34:53,400 --> 00:34:56,520
moet mijn handeltje
zonder verzekering de baan op.
439
00:34:56,640 --> 00:34:58,920
Je begrijpt dat dat geen optie is.
440
00:34:59,040 --> 00:35:02,880
En hebben ze gelijk?
-Frank, ik zit in de diamant...
441
00:35:03,560 --> 00:35:05,160
Er zijn altijd risico's.
442
00:35:05,280 --> 00:35:10,800
En waarom vertel je me dat allemaal?
Want ik ben gestopt met verzekeringen.
443
00:35:10,920 --> 00:35:14,960
Luister, Frank, jij bent een vakman
die de regels door en door kent.
444
00:35:15,080 --> 00:35:18,920
En er niet vies van om af en toe
een beetje buiten de lijntjes te kleuren.
445
00:35:19,040 --> 00:35:21,800
Die combinatie is echt zeldzaam.
446
00:35:23,240 --> 00:35:26,720
Dus?
-Dus, als je mij wat zou kunnen bijstaan,
447
00:35:26,840 --> 00:35:30,920
als je me wat raad zou kunnen geven,
je contacten kan aanwenden...
448
00:35:31,040 --> 00:35:33,120
Wij zouden elkaar goed kunnen helpen.
449
00:35:33,240 --> 00:35:35,240
Als je niets vindt, geen probleem.
450
00:35:35,360 --> 00:35:39,600
Maar ik zou het fantastisch vinden
als je hier even naar zou willen kijken.
451
00:35:41,920 --> 00:35:45,080
Ja, dat zijn serieuze bedragen.
452
00:35:45,920 --> 00:35:48,720
Dan begrijp ik dat je dat niet
onverzekerd de baan op wil.
453
00:35:49,320 --> 00:35:53,560
Ja, ik zal eens rondhoren, maar...
454
00:35:53,680 --> 00:35:55,000
verwacht geen mirakels, hè.
455
00:35:55,320 --> 00:35:57,240
Ik geloof niet in mirakels, Frank.
456
00:35:57,520 --> 00:36:00,640
Heb jij al gegeten?
Anders neem ik je mee naar Album.
457
00:36:00,760 --> 00:36:03,960
Een klein restaurantje,
maar overheerlijk. Ik trakteer.
458
00:36:04,520 --> 00:36:06,560
Mijn excuses.
459
00:36:06,680 --> 00:36:08,680
Sorry, die moet ik nemen.
460
00:36:10,320 --> 00:36:11,960
Met Frank.
-Hé, Frank.
461
00:36:12,080 --> 00:36:15,320
Ik bel even,
want wij hebben een probleem.
462
00:36:15,440 --> 00:36:18,120
Die bomen zijn ziek...
-Wacht, wacht...
463
00:36:18,240 --> 00:36:21,800
Miguel, rustig. Zeg het nog eens.
Wat is er gebeurd?
464
00:36:21,920 --> 00:36:24,960
Die bomen bij Evans
zijn allemaal ziek. Maar echt ziek.
465
00:36:25,080 --> 00:36:28,600
Vol met maden,
dorre bladeren, de hele shebang.
466
00:36:28,720 --> 00:36:31,000
Dat meen je niet. En wat zegt Chris?
467
00:36:31,120 --> 00:36:33,600
Dat weet ik niet,
die is ook bij een klant.
468
00:36:34,520 --> 00:36:36,040
Oké.
Oké?
469
00:36:36,160 --> 00:36:37,520
Ja.
-Wat, 'ja'?
470
00:36:37,640 --> 00:36:39,600
Ik... Ja, oké. Ja.
471
00:36:39,840 --> 00:36:42,000
Frank? Yo, Frank?
472
00:36:42,800 --> 00:36:44,080
Verdomme.
473
00:36:55,680 --> 00:36:57,760
Mijn tuin is verwoest.
Wat ga je eraan doen?
474
00:36:57,880 --> 00:37:02,400
Ik ga contact opnemen met ons kantoor,
en dan bel ik u zo snel mogelijk terug.
475
00:37:02,520 --> 00:37:05,320
Dit is niet mijn probleem.
-Meneer...
476
00:37:09,160 --> 00:37:12,360
Het spijt me zeer,
ik kom later bij u terug.
477
00:37:13,160 --> 00:37:16,440
Bij de Bayors zijn er zeven bomen
naar de sjaak en bij McLoyd twaalf.
478
00:37:18,320 --> 00:37:21,560
Die Radclif is ook al razend.
Die zegt dat ons product niet werkt.
479
00:37:21,680 --> 00:37:23,200
Tuurlijk werkt ons product niet.
480
00:37:23,320 --> 00:37:25,680
Misschien moeten we
een schadevergoeding voorstellen?
481
00:37:25,800 --> 00:37:29,040
Jij hebt die gast niet gehoord. Die gaat
dat niet lossen voor een paar honderd euro.
482
00:37:29,160 --> 00:37:31,680
Ik weet het, Micky.
Maar wat wil je dat ik zeg?
483
00:37:31,800 --> 00:37:33,160
Echt waar.
484
00:37:37,800 --> 00:37:40,960
Hallo? Ja, we hebben het gehoord.
485
00:37:41,920 --> 00:37:46,280
27 bomen?
Ik weet het niet, meneer. Sorry.
486
00:37:47,760 --> 00:37:48,760
Frank?
487
00:37:50,560 --> 00:37:51,640
Ça va, Frank?
488
00:37:57,240 --> 00:37:59,240
Ga zitten. Rustig.
489
00:38:06,920 --> 00:38:08,000
Gaat het?
490
00:38:11,720 --> 00:38:13,280
Drink wat water.
-Nee, nee, nee.
491
00:38:16,120 --> 00:38:19,400
Frank, geen zorgen. Komt goed.
492
00:38:22,560 --> 00:38:24,680
Ja, Micky? Komt het goed?
493
00:38:25,480 --> 00:38:28,760
Vandaag alleen al
zijn 43 klanten het afgebold,
494
00:38:28,880 --> 00:38:31,600
omdat wij hun tuin naar de kloten
hebben gedaan.
495
00:38:31,720 --> 00:38:33,960
En jij zegt dat het goed komt?
Zeg me dan hoe.
496
00:38:34,080 --> 00:38:36,760
Zeg me hoe, want ik weet het niet meer.
-Ik weet het ook niet.
497
00:38:36,880 --> 00:38:40,360
Het was niet mijn idee. Jij bent met dat
idee van die palmbomen gekomen. Niet ik.
498
00:38:40,480 --> 00:38:41,840
Stop ermee.
499
00:38:41,960 --> 00:38:45,160
Met hier zo te staan schreeuwen
als kleuters gaan we er niet geraken.
500
00:38:45,280 --> 00:38:46,600
Kus mijn kloten.
501
00:38:56,320 --> 00:38:57,960
Frank, chill.
502
00:39:15,600 --> 00:39:17,520
Politie. Doe open.
503
00:39:17,960 --> 00:39:20,120
We hebben een huiszoekingsbevel.
504
00:39:20,520 --> 00:39:23,440
Meneer De Wolf? Politie.
Doe open.
505
00:39:23,560 --> 00:39:24,800
Meneer De Jong.
506
00:39:24,920 --> 00:39:26,200
Doe de deur open.
507
00:39:29,960 --> 00:39:31,400
Meneer De Wolf.
508
00:39:39,760 --> 00:39:40,960
Papa?
509
00:39:41,400 --> 00:39:43,040
Het is...
-Wat is er aan het gebeuren?
510
00:39:43,160 --> 00:39:45,400
Het is een misverstand.
Alles komt goed.
511
00:39:45,520 --> 00:39:47,440
Ik ben direct terug. Ga naar Bo.
512
00:39:47,560 --> 00:39:49,600
Bo?
-Naar Bo.
513
00:39:53,840 --> 00:39:56,160
Ga maar naar Bo. Ga naar Bo.
514
00:40:16,360 --> 00:40:18,720
U bent aangehouden op verdenking
van vertrouwensbreuk,
515
00:40:18,840 --> 00:40:20,040
schriftvervalsing en fraude.
516
00:40:20,160 --> 00:40:21,760
Is iedereen bij ons verhaal gebleven?
517
00:40:21,880 --> 00:40:23,520
Ik ga voor jou niet de bak in.
518
00:40:23,640 --> 00:40:26,880
Spanje, dat berust op een misverstand.
-Papa, stop met liegen.
519
00:40:27,520 --> 00:40:31,120
Mijn vader zei altijd: What doesn'tkill you, makes you stronger.
520
00:40:31,800 --> 00:40:32,800
Dat mag ik hopen.
521
00:40:32,920 --> 00:40:34,680
Ik vertrouw honderd procent op Frank.
522
00:40:34,800 --> 00:40:38,200
Als Frank het een goed voorstel vindt,
dan is het een goed voorstel.
523
00:40:38,320 --> 00:40:40,880
Jij wilt een gewapende overval
op een vliegtuig plegen?
524
00:40:41,000 --> 00:40:45,680
Vermits Griet akkoord is, kunnen we
alles tot in detail voorbereiden.
39830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.