All language subtitles for geldwolven.s01e06.flemish.1080p.web.h264-mercator

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,440 Palmbomen. -Wat? 2 00:00:02,560 --> 00:00:06,920 Wij gaan mensen beschermen tegen een probleem dat wij zelf gaan creëren. 3 00:00:07,040 --> 00:00:11,720 De dijk van Puerto San Pedro. Daar staan meer dan 200 palmbomen. 4 00:00:11,840 --> 00:00:16,600 Als er op die dijk een ziekte uitbreekt, dan gaat iedereen dat gezien hebben. 5 00:00:16,720 --> 00:00:22,120 Jongens, ik ben bang dat twee bomen van mij er precies uitzien als die daar. 6 00:00:22,240 --> 00:00:25,000 Securityagente Eline Van Put voor dood achtergelaten. 7 00:00:25,120 --> 00:00:26,320 Goeiemorgen. 8 00:00:26,440 --> 00:00:29,160 Lekker geslapen? -Hier moet je onmiddellijk mee stoppen, 9 00:00:29,280 --> 00:00:31,400 want het gaat fameus in je gezicht ontploffen. 10 00:00:31,520 --> 00:00:34,320 Je hebt gelijk, maar ik kan het niet. 11 00:00:34,440 --> 00:00:38,320 Ik heb iets geks gedaan, en ik hoop gewoon niet dat je heel kwaad zal zijn. 12 00:00:39,640 --> 00:00:41,760 Hé. -Hé. 13 00:00:46,280 --> 00:00:48,160 Jij bent toch echt wel een zot wijf. 14 00:00:48,280 --> 00:00:51,800 Schat, ik versta je niet. Je moet iets harder praten. 15 00:00:51,920 --> 00:00:54,440 Waarom heb je niet laten weten dat je kwam? 16 00:00:55,280 --> 00:00:57,440 Ik wou dat het een verrassing was. 17 00:01:01,920 --> 00:01:04,560 Je bent niet echt enthousiast dat ik er ben, of wel? 18 00:01:04,680 --> 00:01:06,680 Tuurlijk wel. 19 00:01:09,000 --> 00:01:11,760 Ik was je gewoon liever komen ophalen aan de luchthaven. 20 00:01:11,880 --> 00:01:14,600 Omdat je dan iets meer tijd had om op te ruimen? 21 00:01:14,800 --> 00:01:17,600 Nu zie ik tenminste wat voor sloddervos Chris De Wolf echt is. 22 00:01:17,720 --> 00:01:21,600 Valt toch goed mee? Ga straks maar 's kijken in de kamer van Micky. 23 00:01:21,720 --> 00:01:23,280 Dan zul je zien hoe proper ik ben. 24 00:01:23,400 --> 00:01:25,960 Gooi je je vriend voor de bus om je eigen reet te redden? 25 00:01:26,080 --> 00:01:27,200 Nee. Hoezo? 26 00:01:27,320 --> 00:01:29,800 De zakjes zijn bijna op, maar ik heb er bijbesteld. 27 00:01:29,920 --> 00:01:32,000 Kun je die morgen ophalen? -Tuurlijk. 28 00:01:32,120 --> 00:01:35,360 Zal ik de ramen opzetten? Dan kan de muffe geur naar buiten. 29 00:01:35,480 --> 00:01:37,320 Excuseer, ik wist niet dat je gezelschap had. 30 00:01:37,440 --> 00:01:39,680 Kunnen we even... Ik zou iets moeten vertellen. 31 00:01:39,800 --> 00:01:43,680 Hallo? Ben je flauwgevallen of zo? 32 00:01:45,560 --> 00:01:49,240 O, hoi. Ik ben Eline. 33 00:01:49,800 --> 00:01:50,800 Hallo. 34 00:01:50,920 --> 00:01:53,400 Wacht, niet zeggen hoe jij heet. Dat weet ik. 35 00:01:53,520 --> 00:01:56,000 Het is Frank. -Frank, toch? Frank De Jong. 36 00:02:00,200 --> 00:02:02,400 Kun jij even meekomen? -Ja, direct. Ik... 37 00:02:02,520 --> 00:02:04,840 Chris. Nu. 38 00:02:09,360 --> 00:02:13,120 Je lief? Ben je helemaal gek geworden? 39 00:02:13,240 --> 00:02:16,640 Je kan alle vrouwen krijgen, maar je moet juist de verkeerde kiezen. 40 00:02:16,760 --> 00:02:19,040 Het is niet dat ik dat zo gepland heb. 41 00:02:19,160 --> 00:02:22,720 Ik ben haar alleen gaan opzoeken omdat jij aan het flippen was. Vergeet dat niet. 42 00:02:22,840 --> 00:02:24,520 Straks is het nog mijn schuld. 43 00:02:24,640 --> 00:02:27,920 Jij wou checken of ze iets wist. Maar blijkbaar was dat niet genoeg. 44 00:02:28,040 --> 00:02:31,800 Misschien moet je meer je hersenen gebruiken als je nadenkt. 45 00:02:33,160 --> 00:02:36,520 Besef je wat er gaat gebeuren als ze mij herkent? 46 00:02:36,640 --> 00:02:39,640 Dan stort heel de boel hier in elkaar. 47 00:02:39,760 --> 00:02:41,760 Dit is geen spelletje voor mij, Frank. 48 00:02:42,680 --> 00:02:44,400 Ik zie haar graag. Echt. 49 00:02:44,520 --> 00:02:46,800 Echt? Onnozelaar. 50 00:02:47,320 --> 00:02:50,360 Liefde is je lichaam dat je brein iets wijsmaakt. 51 00:02:50,480 --> 00:02:52,880 Het is een chemische reactie, maar die gaat voorbij. 52 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 Als je lang genoeg wacht, gaat dat over. Geloof mij. 53 00:02:56,120 --> 00:02:59,520 Dus zet je erover en zorg dat die hier weg is. 54 00:02:59,640 --> 00:03:01,120 Laat me los, ze kijkt. 55 00:03:04,560 --> 00:03:07,320 Frank, als ze je had herkend, 56 00:03:07,440 --> 00:03:10,680 denk je dat ze dan rustig boven stond uit te pakken? 57 00:03:10,800 --> 00:03:13,400 Ze weet niet dat ik erbij was en ze heeft geen idee wie jij bent, 58 00:03:13,520 --> 00:03:15,040 dus stop met panikeren. 59 00:03:15,160 --> 00:03:18,560 Je moet eens heel goed naar mij luisteren. -Nu ga jij naar mij luisteren. 60 00:03:18,680 --> 00:03:23,040 Ik heb van niemand lesjes te leren. En al zeker niet van jou. 61 00:03:25,200 --> 00:03:29,480 Dus zet jij je er maar over. Er is geen probleem. 62 00:03:39,920 --> 00:03:43,520 Hé, wat was dat allemaal? -Niks. 63 00:03:44,440 --> 00:03:48,400 Gewoon wat probleempjes op het werk, en Frank is nogal rap gestrest. 64 00:03:48,520 --> 00:03:50,600 Serieuze problemen? 65 00:03:51,440 --> 00:03:54,040 Vind je het oké als we het er niet over hebben? 66 00:03:54,160 --> 00:03:58,880 Want jij bent hier nu, en ik heb geen zin in gedoe vanavond. 67 00:03:59,920 --> 00:04:00,960 Ça va? 68 00:04:02,280 --> 00:04:06,200 Vind je het echt oké dat ik er ben? Het voelt niet heel welkom. 69 00:04:06,320 --> 00:04:09,520 Tuurlijk. Ik ben superblij dat je er bent. 70 00:04:10,240 --> 00:04:12,400 Het was gewoon een kutdag op het werk. 71 00:04:14,880 --> 00:04:16,680 Ik heb je gemist. 72 00:04:17,440 --> 00:04:20,520 En ik heb je been nog nooit zonder plaaster gezien. 73 00:05:13,480 --> 00:05:16,840 Wat ik niet begrijp, is dat jij dat wist en niks hebt gezegd. 74 00:05:18,680 --> 00:05:21,640 Hij had beloofd dat hij het zou regelen. -Goed geregeld. 75 00:05:23,200 --> 00:05:24,720 Hoe dom kun je zijn? 76 00:05:24,840 --> 00:05:29,080 Zo is Chris. Als hij iets niet mag, dan doet hij het. 77 00:05:29,200 --> 00:05:31,760 Jij weet toch ook hoe dat gaat in de liefde? 78 00:05:32,000 --> 00:05:33,720 Die is niet altijd te stoppen, hè. 79 00:05:33,840 --> 00:05:36,320 Wat niet te stoppen is, is domheid. 80 00:05:37,400 --> 00:05:39,400 Ik weet zeker dat ze je niet herkend heeft. 81 00:05:39,520 --> 00:05:43,280 Wie zegt dat? -Komaan, Frank. Niet paranoïde worden. 82 00:05:44,440 --> 00:05:46,360 Er is niks aan de hand. -Ik hoop het. 83 00:05:48,280 --> 00:05:50,280 Hou je eigenlijk van mij? 84 00:05:53,120 --> 00:05:55,400 Wat is dat nu voor een vraag? 85 00:05:57,880 --> 00:05:59,120 Ik bedoel meer... 86 00:06:00,280 --> 00:06:02,320 Is het serieus voor jou? 87 00:06:03,200 --> 00:06:07,440 Natuurlijk. Dat weet je toch? 88 00:06:10,960 --> 00:06:13,560 Weet je waarom ik hiernaartoe gekomen ben? 89 00:06:15,800 --> 00:06:17,440 Omdat je mij miste? 90 00:06:19,400 --> 00:06:23,560 En ongelooflijk naar mij verlangde. Seksueel. 91 00:06:24,800 --> 00:06:28,320 Ja. Zeker. Zeker ook. 92 00:06:28,440 --> 00:06:30,200 Maar ik wilde je iets vertellen. 93 00:06:30,320 --> 00:06:31,360 Chris? 94 00:06:33,600 --> 00:06:35,640 Gast, kun jij niet kloppen? 95 00:06:35,760 --> 00:06:38,160 Gewoon rustig blijven. Ik ben ook naakt geboren. 96 00:06:38,280 --> 00:06:42,000 Ik wilde checken waar je bleef, we wachten al 20 minuten om te gaan eten. 97 00:06:42,120 --> 00:06:44,360 Maar nu ik zeker weet dat jullie het niet vergeten zijn, 98 00:06:44,480 --> 00:06:46,200 ben ik helemaal gerustgesteld. 99 00:06:52,440 --> 00:06:55,000 Shit, ik was dat compleet vergeten. 100 00:06:59,640 --> 00:07:01,960 Wat is er, heb je geen zin om te gaan? 101 00:07:03,440 --> 00:07:08,440 We kunnen ook zeggen dat we te moe waren, dan kun je ze morgen ontmoeten. 102 00:07:10,160 --> 00:07:12,240 Nee, nee, het is oké. 103 00:07:13,760 --> 00:07:18,360 Ik wil je vrienden wel ontmoeten. En waar gaan we wat eten? 104 00:07:19,000 --> 00:07:21,800 Gewoon, zo'n restaurantje in de buurt. 105 00:07:31,400 --> 00:07:32,880 Ja, daar zijn ze. 106 00:07:36,880 --> 00:07:39,400 Ja, sorry, we waren de tijd uit het oog verloren. 107 00:07:39,520 --> 00:07:43,000 Ga zitten. Als papa z'n patatje niet op tijd heeft, wordt hij hangry. 108 00:07:43,120 --> 00:07:46,440 Maar als Frank de papa is, wie ben jij dan? 109 00:07:46,560 --> 00:07:49,520 Ik ben de godfather. Ja. Wacht... 110 00:07:51,960 --> 00:07:54,960 We kennen elkaar nu al vele jaren. 111 00:07:55,080 --> 00:07:58,160 Maar dit is de eerste keer dat je mij om hulp vraagt. 112 00:08:01,360 --> 00:08:03,640 Wat is er? Je benen trillen. 113 00:08:03,760 --> 00:08:05,000 Sorry. 114 00:08:06,960 --> 00:08:11,360 Wees eens eerlijk. Jij wilde nooit echt vrienden zijn, hè? 115 00:08:14,800 --> 00:08:17,640 Jongens, ik ben enorm blij dat ik er ben. 116 00:08:17,760 --> 00:08:21,640 Chris heeft veel over jullie verteld en nu kan ik er eindelijk gezichten op plakken. 117 00:08:21,760 --> 00:08:24,880 Als je gaat speechen, hebben we wel alcohol nodig. 118 00:08:25,000 --> 00:08:28,200 Excuseer, een beetje wijn, alstublieft. 119 00:08:28,840 --> 00:08:31,640 Dat is wel Italiaans. -Hij is toch wijn gaan halen? 120 00:08:31,760 --> 00:08:34,160 Ja, schat, maar hij zegt het in het Italiaans. 121 00:08:34,280 --> 00:08:37,520 Kan iemand me eindelijk vertellen wat jullie hier precies doen? 122 00:08:37,640 --> 00:08:40,560 Want als Chris het vertelt, snap ik er geen jota van. 123 00:08:40,680 --> 00:08:42,960 Ah nee? Euh, ja... 124 00:08:43,080 --> 00:08:46,560 Ik ben gewoon een simpele arbeider. Dat is de baas. 125 00:08:46,680 --> 00:08:48,760 Vertel. O, bedankt. 126 00:08:48,880 --> 00:08:52,720 Wij hebben een klein tuinbedrijf dat gespecialiseerd is 127 00:08:52,840 --> 00:08:55,760 in ziektepreventie bij eenzaadlobbigen. 128 00:08:56,960 --> 00:08:59,440 Palmbomen. -O ja. 129 00:08:59,560 --> 00:09:04,360 Momenteel is er een plaag van de Rhynchophorus ferrugineus, 130 00:09:04,480 --> 00:09:06,400 dat is de rode palmkever. 131 00:09:06,520 --> 00:09:10,200 Die wordt gezien als een van de meest schadelijke 132 00:09:10,320 --> 00:09:13,000 en meest houtaantastende insecten ter wereld. 133 00:09:13,120 --> 00:09:15,280 Sorry, hij kan wat zagen soms. 134 00:09:15,400 --> 00:09:19,120 En wij zijn gespecialiseerd in het preventief behandelen 135 00:09:19,240 --> 00:09:26,360 van gezonde bomen in risicogebied, zodat ze resistent worden voor die kevers. 136 00:09:26,960 --> 00:09:29,760 Duidelijk. Dat had jij ook kunnen vertellen, Chris. 137 00:09:29,880 --> 00:09:31,560 Ja, maar... 138 00:09:33,040 --> 00:09:35,040 Gaan we klinken? -Ja. 139 00:09:35,160 --> 00:09:36,920 Uiteraard. -Salud. 140 00:09:48,920 --> 00:09:51,840 Ah, content met wat je ziet? 141 00:09:51,960 --> 00:09:54,520 Ik kan er nog altijd niet bij dat je zo'n risico neemt. 142 00:09:54,640 --> 00:09:56,760 Sommige dingen kies je niet in het leven. 143 00:09:57,320 --> 00:09:59,560 Ik hoop dat ze de moeite waard is. 144 00:10:00,280 --> 00:10:02,840 Jij moet wat ontspannen, Frank. 145 00:10:02,960 --> 00:10:06,520 Als die stress, dat is niet meer goed op jouw leeftijd. 146 00:10:07,160 --> 00:10:10,440 Probeer nu gewoon van de avond te genieten. 147 00:10:18,760 --> 00:10:20,680 En welke richting doe je? 148 00:10:20,800 --> 00:10:23,720 Ik ga nu naar mijn laatste jaar wiskunde-wetenschappen. 149 00:10:23,840 --> 00:10:25,600 Ik vind het eigenlijk niet meer zo leuk. 150 00:10:25,720 --> 00:10:28,560 Charlotte, zet het gewoon naar je hand. 151 00:10:28,680 --> 00:10:31,120 Weet je wat ik ooit invulde op een examen? -Dat verhaal weer. 152 00:10:31,240 --> 00:10:35,120 Wacht... De vraag was: Wat is nihilisme? 153 00:10:35,240 --> 00:10:39,920 Iedereen gaf moeilijke, lange antwoorden. Weet je wat ik heb opgeschreven? 154 00:10:40,040 --> 00:10:41,120 'Wat maakt het uit?' 155 00:10:41,240 --> 00:10:44,280 Bam, 18 op 20. -18 op 20? 156 00:10:44,400 --> 00:10:47,640 Ik denk dat je geen voorbeeld moet nemen aan Miguel. 157 00:10:47,760 --> 00:10:51,400 Waarom niet? Dat is de grootste onderscheiding op de school van het leven. 158 00:10:51,520 --> 00:10:54,640 Ja, omdat het niet is gelukt op de school van het onderwijs. 159 00:10:54,760 --> 00:10:56,600 Wat doe jij eigenlijk van werk? 160 00:10:56,720 --> 00:10:58,320 Ik werkte bij een autosloper, 161 00:10:58,440 --> 00:11:00,640 maar ik heb een loopbaanonderbreking genomen 162 00:11:00,760 --> 00:11:02,440 om deze twee talentjes te helpen. 163 00:11:02,560 --> 00:11:06,200 Niet dat ik niet geïnteresseerd ben in jouw leven, maar ik vroeg het aan Eline. 164 00:11:08,560 --> 00:11:12,720 Ik ben deeltijds fotograaf en deeltijds securityagent in de haven. 165 00:11:13,200 --> 00:11:14,520 Amai, cool. -Ja. 166 00:11:15,360 --> 00:11:19,440 Maar ik heb net twee maanden thuisgezeten. 167 00:11:20,160 --> 00:11:21,280 Hoezo? 168 00:11:21,400 --> 00:11:24,720 Ik heb een ongeluk gehad tijdens een ronde en... 169 00:11:24,840 --> 00:11:26,760 daardoor was ik arbeidsongeschikt. 170 00:11:27,120 --> 00:11:28,920 Wat is er dan gebeurd? 171 00:11:29,040 --> 00:11:32,320 Ja, Charlie, ik denk niet dat Eline daar nu over wil praten. 172 00:11:32,440 --> 00:11:33,600 Ja, schat... 173 00:11:36,480 --> 00:11:38,080 Het is oké. 174 00:11:38,920 --> 00:11:41,600 Ik was dus op ronde... 175 00:11:41,720 --> 00:11:46,280 en ik zie twee auto's die iets verdachts doen, dus... 176 00:11:47,520 --> 00:11:50,320 ik kom dichterbij om te kijken wat ze aan het doen zijn. 177 00:11:50,440 --> 00:11:52,360 Er is iemand. Duik weg. 178 00:11:53,520 --> 00:11:54,920 Hallo, wat doen jullie? 179 00:11:56,760 --> 00:11:58,120 En toen... 180 00:12:01,440 --> 00:12:04,480 Toen reed een van die auto's in een rotvaart naar achteren, 181 00:12:04,600 --> 00:12:06,800 en hebben ze me van de weg gemaaid. 182 00:12:09,360 --> 00:12:10,800 Sorry. 183 00:12:11,360 --> 00:12:12,880 En dan? 184 00:12:15,520 --> 00:12:18,240 Toen hebben ze me voor dood achtergelaten. 185 00:12:20,680 --> 00:12:24,320 Toen ik wakker werd, lag ik in het ziekenhuis met een gebroken scheenbeen, 186 00:12:24,440 --> 00:12:27,040 een whiplash, vijf hechtingen en een hersenschudding. 187 00:12:27,160 --> 00:12:29,160 En die zijn gewoon gaan lopen? 188 00:12:30,160 --> 00:12:31,880 Hoe laf kun je zijn? 189 00:12:42,800 --> 00:12:46,840 Als je iemand aanrijdt, moet je op z'n minst je verantwoordelijkheid nemen. 190 00:12:46,960 --> 00:12:52,200 Uitstappen, iemand bellen, hulp bieden of vragen... Weet ik veel. 191 00:12:54,240 --> 00:12:55,240 Shit. 192 00:13:12,040 --> 00:13:13,040 Ça va? 193 00:13:20,520 --> 00:13:22,200 Eline, wacht. 194 00:13:25,040 --> 00:13:28,360 Eline, stop, je moet even rustig worden. 195 00:13:29,600 --> 00:13:33,400 Jouw vriend, Frank, is die gast van aan de kade. Hoe kan dat? 196 00:13:33,520 --> 00:13:35,840 Rustig. Weet je het zeker? -Ik zeg toch dat hij het is. 197 00:13:35,960 --> 00:13:39,200 Hij is degene die me omver heeft gereden. Dat is jouw vriend. 198 00:13:39,320 --> 00:13:42,040 Hij heeft me voor dood achtergelaten. Hoe kan zoiets? 199 00:13:42,160 --> 00:13:46,040 Eline, je moet even proberen te kalmeren. Ik kan alles uitleggen. 200 00:13:46,160 --> 00:13:48,960 Hoe bedoel je, je kan alles uitleggen? Wat dan? 201 00:13:50,080 --> 00:13:51,800 Het was een ongeluk. 202 00:13:54,880 --> 00:13:56,920 Jij blijft bij haar, ik duw die auto in het water. 203 00:13:57,040 --> 00:13:58,360 Je moet me geloven. 204 00:13:59,280 --> 00:14:02,600 Wat is er gebeurd? Je hebt die gasten toch aangegeven? 205 00:14:02,880 --> 00:14:05,160 Wat voor iemand ben jij eigenlijk? 206 00:14:06,360 --> 00:14:09,320 Eerst rij je me omver en dan lul je me je bed in. Wat voor monster ben jij? 207 00:14:09,440 --> 00:14:12,000 Zo is het niet gegaan. Laat het me gewoon uitleggen. 208 00:14:12,120 --> 00:14:14,760 Ik heb me door jou laten troosten terwijl het jouw schuld is. 209 00:14:14,880 --> 00:14:16,120 Komaan, wat ga je doen? 210 00:14:16,240 --> 00:14:20,040 Ik wil hier geen seconde langer blijven. Ik walg ervan. Raak me niet aan. 211 00:14:22,720 --> 00:14:25,120 Eline, laat het me nu gewoon uitleggen. 212 00:14:25,240 --> 00:14:28,880 Ik snap dat je emotioneel reageert... -Reageer ik emotioneel? 213 00:14:29,000 --> 00:14:32,120 Ik snap je reactie. -Weet je waarom ik gekomen ben? 214 00:14:32,240 --> 00:14:34,480 Weet je wat ik je hier wilde vertellen? 215 00:14:36,920 --> 00:14:40,160 Ik ben zwanger. -Wat? 216 00:14:44,080 --> 00:14:46,440 Ja, ik wilde je zien lachen. 217 00:14:46,560 --> 00:14:49,400 Ik wilde zien hoe blij je zou zijn als ik het je vertelde. 218 00:14:50,760 --> 00:14:52,800 Maar ik ben blij. -Niet doen. 219 00:14:53,440 --> 00:14:56,240 Je hebt het recht niet om blij te zijn. 220 00:15:10,840 --> 00:15:14,360 Papa, ze loopt toch niet weg omdat ze terugdenkt aan dat ongeluk? 221 00:15:14,480 --> 00:15:19,400 Nee, maar voor sommige mensen is een ongeluk zo'n traumatische ervaring 222 00:15:19,520 --> 00:15:22,280 die ze dan moeilijk kunnen loslaten. 223 00:15:22,400 --> 00:15:27,600 En ja, ik denk dat dat is gebeurd met Eline. 224 00:15:27,720 --> 00:15:28,840 Denk ik. 225 00:15:28,960 --> 00:15:31,720 En dat komt nu plots naar boven? 226 00:15:41,640 --> 00:15:44,480 Hallo. -Hallo, goedenavond. 227 00:15:44,600 --> 00:15:46,920 Waar wilt u heen, mevrouw? 228 00:15:48,600 --> 00:15:50,600 Naar de luchthaven, alstublieft. 229 00:15:57,720 --> 00:15:59,760 Schat, ik... 230 00:16:03,760 --> 00:16:07,400 Ik ga je iets vertellen, maar je moet beloven dat je niet kwaad zult worden. 231 00:16:07,520 --> 00:16:08,880 Ja? 232 00:16:10,000 --> 00:16:11,720 Waarom doe jij zo raar? 233 00:16:16,440 --> 00:16:23,280 Weet je nog, die nacht dat je mij heel laat in de badkamer bent tegengekomen? 234 00:16:26,520 --> 00:16:29,480 Chris en ik hebben toen een ongeluk gehad. 235 00:16:30,000 --> 00:16:32,280 Wij moesten achteruitrijden en... 236 00:16:33,320 --> 00:16:34,920 Het was donker en... 237 00:16:35,840 --> 00:16:37,040 wij hadden... 238 00:16:37,160 --> 00:16:39,160 Wij hadden haar niet gezien. 239 00:16:39,920 --> 00:16:45,160 De dag nadien is Chris haar gaan opzoeken om te zien of... 240 00:16:47,000 --> 00:16:48,280 alles oké was. 241 00:16:49,760 --> 00:16:53,160 Dan zijn ze blijkbaar verliefd geworden op elkaar. 242 00:16:53,280 --> 00:16:59,400 Maar papa, Eline zei net dat die gasten haar voor dood hebben achtergelaten. 243 00:17:00,480 --> 00:17:01,800 Waren jullie dat dan? 244 00:17:03,360 --> 00:17:07,000 Micky. De sleutels van de camionette. Ze is vertrokken. 245 00:17:08,320 --> 00:17:12,200 Ik had je nog gezegd dat het fout zou aflopen, maar je wist het weer beter. 246 00:17:12,320 --> 00:17:16,320 Jij bent precies vergeten wie er verantwoordelijk is voor deze shit? 247 00:17:16,440 --> 00:17:19,840 Jij zat achter het stuur. Jij hebt haar omvergereden, niet ik. 248 00:17:23,160 --> 00:17:24,520 Is dat waar? 249 00:17:26,560 --> 00:17:28,480 Zat jij achter het stuur? 250 00:17:36,160 --> 00:17:38,560 Sorry, schat. Sorry. 251 00:18:00,040 --> 00:18:01,800 Hoi, met Eline. Ik ben er even niet. 252 00:18:01,920 --> 00:18:04,600 Laat een berichtje achter na de biep. Doei. 253 00:18:04,720 --> 00:18:09,240 Eline, ik ben het. Kunnen we op z'n minst eens praten? 254 00:18:10,560 --> 00:18:13,120 Bel mij terug, ja? Alsjeblieft? 255 00:18:17,000 --> 00:18:19,280 Komaan, gast. 256 00:18:31,040 --> 00:18:32,040 Schat? 257 00:18:33,560 --> 00:18:36,720 Schat, het is papa. Doe jij alsjeblieft open? 258 00:18:39,320 --> 00:18:42,960 Schat, ik kan dat allemaal uitleggen. 259 00:18:43,080 --> 00:18:45,800 Het was echt een ongeluk, je moet mij geloven. 260 00:18:46,200 --> 00:18:48,920 Je weet toch hoe ik met een auto ben? 261 00:18:50,120 --> 00:18:54,840 Ik ben er niet fier op, maar ik ben volledig in paniek geschoten en... 262 00:18:58,160 --> 00:19:01,480 Ik zou willen dat ik de klok kon terugdraaien, maar dat gaat niet. 263 00:19:02,880 --> 00:19:04,160 Schat... 264 00:19:05,000 --> 00:19:06,600 Kom, doe open. 265 00:19:16,160 --> 00:19:20,640 Excuseer, mevrouw, ik moet op de vlucht naar Brussel geraken van 22u47. 266 00:19:21,280 --> 00:19:23,960 Ik zal eens kijken, maar ik vrees ervoor. 267 00:19:24,080 --> 00:19:27,080 Het is echt superbelangrijk dat ik op die vlucht geraak. 268 00:19:27,200 --> 00:19:31,120 Het spijt me, meneer, maar de boarding van die vlucht is net gesloten. 269 00:19:31,240 --> 00:19:35,120 Er is nog plaats op de vlucht van 23u33. 270 00:19:35,240 --> 00:19:39,320 Nee, ik moet echt op die vlucht geraken, mijn vriendin zit daarop. 271 00:19:39,440 --> 00:19:43,920 Het spijt me, meneer, ik kan enkel de volgende vlucht voorstellen. 272 00:19:50,640 --> 00:19:52,040 En? 273 00:19:54,720 --> 00:19:56,200 Ze wil me niet zien. 274 00:20:03,200 --> 00:20:05,080 Is dat wel een goed idee? 275 00:20:06,720 --> 00:20:07,720 Waarom niet? 276 00:20:13,800 --> 00:20:16,400 Nu is niet het moment om je te laten gaan. 277 00:20:16,520 --> 00:20:21,000 Als Charlotte er klaar voor is, ga je wel eens een goed gesprek moeten hebben. 278 00:20:21,120 --> 00:20:24,200 Ah ja? En wat moet ik dan zeggen? 279 00:20:24,920 --> 00:20:26,480 De waarheid. 280 00:20:26,600 --> 00:20:27,800 De waarheid? 281 00:20:28,880 --> 00:20:32,120 De waarheid is dat haar papa een lafaard is. 282 00:20:33,800 --> 00:20:34,960 Ik heb iemand aangereden 283 00:20:35,080 --> 00:20:37,680 en ik ben gaan lopen omdat ik de verzekeringen wilde oplichten. 284 00:20:37,800 --> 00:20:39,560 En nu ben ik met een fake tuinbedrijf 285 00:20:39,680 --> 00:20:42,720 zoveel mogelijk geld uit domme mensen hun zakken aan het kloppen. 286 00:20:42,840 --> 00:20:45,240 Dat is de waarheid. En jij wilt dat ik dat tegen m'n dochter zeg? 287 00:20:45,360 --> 00:20:49,160 Ik zeg gewoon dat liegen je tot nu toe ook niet ver heeft gebracht. 288 00:21:52,480 --> 00:21:56,280 Als die ons aangeeft, dan hangen we. 289 00:21:57,240 --> 00:21:59,040 Daar heeft ze toch niks mee te winnen? 290 00:21:59,160 --> 00:22:04,040 Niet iedereen wil altijd iets winnen. Soms wil een mens gewoon... 291 00:22:05,040 --> 00:22:08,600 het juiste doen. -Je bent aan het zagen, Frank. 292 00:22:08,720 --> 00:22:10,920 Ik zaag niet. -Jawel. 293 00:22:11,040 --> 00:22:14,400 Je lippen bewegen en er komt geklaag uit je mond. Dat is zagen. 294 00:22:14,520 --> 00:22:15,960 Insjallah. 295 00:22:18,640 --> 00:22:20,560 Dat zeggen jullie toch, hè? 296 00:22:21,400 --> 00:22:22,400 Wat? 297 00:22:23,560 --> 00:22:24,640 Bro... 298 00:22:28,920 --> 00:22:31,120 Ik ben gewoon van Kapellen. 299 00:22:35,360 --> 00:22:37,520 Ik dacht dat jij van Brazilië was. 300 00:22:53,840 --> 00:22:56,040 Insjallah. Insjallah? 301 00:22:57,480 --> 00:22:59,600 Ik dacht dat echt. 302 00:22:59,720 --> 00:23:02,160 Maar ik ben gewoon van Kapellen, gast. 303 00:23:13,840 --> 00:23:16,120 Hallo? -Hé, Eline. 304 00:23:16,240 --> 00:23:19,080 Ik ben het. Zou ik even naar boven mogen komen? 305 00:23:19,200 --> 00:23:21,000 Chris, laat het. 306 00:23:21,920 --> 00:23:23,760 Ik kom straks om elf uur m'n spullen bij jou halen, 307 00:23:23,880 --> 00:23:25,440 en ik zou het op prijs stellen als je daar niet bent. 308 00:23:25,560 --> 00:23:27,640 Eline, komaan, we kunnen er toch eens... 309 00:23:47,440 --> 00:23:50,320 Charlie? Ik ben het. 310 00:23:50,440 --> 00:23:52,240 Ik heb een ontbijtje bij. 311 00:23:53,040 --> 00:23:54,240 Schat? 312 00:24:03,520 --> 00:24:08,160 Ik heb eitjes met spek, churros met choco... 313 00:24:08,280 --> 00:24:10,680 Allemaal dingen die je lekker vindt. 314 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 Denk je nu echt dat je me kunt omkopen met een ongezond ontbijt? 315 00:24:14,400 --> 00:24:16,400 Ik kan toch maar proberen? 316 00:24:22,000 --> 00:24:24,400 Sorry, Charlie. Sorry. 317 00:24:25,280 --> 00:24:26,720 Ik wil niet dat je liegt. 318 00:24:27,560 --> 00:24:28,960 Oké? 319 00:24:29,920 --> 00:24:32,280 Wat er ook gebeurt, je moet gewoon eerlijk zijn. 320 00:24:35,160 --> 00:24:38,200 Ik zal m'n best doen. Beloofd. 321 00:24:43,760 --> 00:24:45,760 Ik ontbijt liever alleen. 322 00:24:47,000 --> 00:24:48,200 Oké. 323 00:24:53,560 --> 00:24:55,040 Smakelijk. 324 00:25:41,760 --> 00:25:43,360 Eline... 325 00:25:43,960 --> 00:25:46,480 Eerst en vooral: sorry. 326 00:25:48,320 --> 00:25:51,400 Sorry dat je niet de beste versie van mij gekregen hebt. 327 00:26:00,280 --> 00:26:05,160 Jou daar achterlaten is het ergste wat ik ooit gedaan heb. 328 00:26:06,520 --> 00:26:11,080 Maar als die vergissing nodig was om je tegen te komen, 329 00:26:11,200 --> 00:26:13,080 dan zou ik ze zo opnieuw maken. 330 00:26:19,160 --> 00:26:22,040 Ik hoop dat je me ooit kunt vergeven. 331 00:26:22,920 --> 00:26:26,080 En dat ik de kans krijg om alles goed te maken. 332 00:26:26,720 --> 00:26:28,960 Om er te zijn voor jou. 333 00:26:30,040 --> 00:26:31,640 En voor ons kindje. 334 00:26:54,400 --> 00:26:55,760 Je bent hier nog. 335 00:26:59,480 --> 00:27:01,600 Die avond van het ongeluk... 336 00:27:02,120 --> 00:27:05,320 Frank en ik gingen een auto in het water duwen om de verzekeringen op te lichten. 337 00:27:05,440 --> 00:27:08,160 Ineens stond jij daar en is hij gepanikeerd. 338 00:27:08,280 --> 00:27:11,160 O, het is Frank z'n schuld? -Dat zeg ik niet. Ik ben ook schuldig. 339 00:27:11,280 --> 00:27:14,840 Jij hebt me opgezocht in het ziekenhuis, hoe ziek is dat eigenlijk? 340 00:27:14,960 --> 00:27:16,400 Om te checken of je oké was. 341 00:27:16,520 --> 00:27:20,760 Nee, om dezelfde reden als toen. Je bent bang dat ik naar de politie ga. 342 00:27:20,880 --> 00:27:23,400 De enige reden dat ik hier sta, ik omdat ik je graag zie. 343 00:27:23,520 --> 00:27:25,760 Durf het. Durf het te zeggen. 344 00:27:26,240 --> 00:27:30,280 Eline, je moet het mij laten goedmaken. 345 00:27:31,760 --> 00:27:35,280 Ik bedoel, we gaan een kindje krijgen samen. 346 00:27:36,040 --> 00:27:40,280 Er is geen 'we' meer, Chris. En wie zegt dat ik het ga houden? 347 00:27:44,880 --> 00:27:46,120 Eline... 348 00:27:58,520 --> 00:28:02,640 Je moet niet zo streng zijn voor jezelf, Frank. Je hebt toch de ambulance gebeld? 349 00:28:03,600 --> 00:28:07,640 Dat meisje was er echt niet beter van geworden als jullie waren gebleven. 350 00:28:07,760 --> 00:28:10,320 Nee. Misschien niet, maar... 351 00:28:10,440 --> 00:28:14,240 Soms komt het eropaan om de weg van de minste weerstand te kiezen. 352 00:28:14,360 --> 00:28:16,320 Misschien had ik dat beter niet verteld. 353 00:28:16,440 --> 00:28:21,840 Integendeel, als wij samen willen werken, dan moeten we juist eerlijk zijn. 354 00:28:21,960 --> 00:28:24,600 Zonder vertrouwen doe ik geen zaken. 355 00:28:24,720 --> 00:28:27,040 De vraag is of u nog wel zaken met mij wilt doen. 356 00:28:27,160 --> 00:28:28,680 Zeg maar 'jij'. 357 00:28:28,800 --> 00:28:30,680 Oké. Jij. 358 00:28:30,800 --> 00:28:32,280 Bij ons is het niet anders, hoor. 359 00:28:32,400 --> 00:28:36,280 De vraag naar diamanten is enorm. En door die grote vraag... 360 00:28:37,240 --> 00:28:41,720 is de oorsprong van diamanten soms een wat ingewikkeld verhaal. 361 00:28:41,840 --> 00:28:42,840 Hoe bedoelt u? 362 00:28:42,960 --> 00:28:48,120 In sommige landen is, ondanks het aanbod, het exporteren van diamanten verboden, 363 00:28:48,240 --> 00:28:52,920 zodat wij een beetje creatief met de regels moeten omspringen. Begrijp je? 364 00:28:53,040 --> 00:28:54,560 Het is eigenlijk een win-win. 365 00:28:54,680 --> 00:28:57,720 Wij betalen de lokale overheid om de bevolking te steunen, 366 00:28:57,840 --> 00:29:01,800 en zij zorgen ervoor dat de diamanten verhuizen naar een 'legaal land', 367 00:29:01,920 --> 00:29:04,920 zodat wij ze officieel kunnen importeren. 368 00:29:05,040 --> 00:29:07,640 Dat klinkt louche. -Nee, het is gewoon een spel. 369 00:29:08,200 --> 00:29:09,960 En wie niet meespeelt, valt af. 370 00:29:10,400 --> 00:29:12,920 Het is een beetje zoals met jagen. 371 00:29:13,040 --> 00:29:16,400 Er is een schemerzone, maar als iedereen zich aan de regels houdt, 372 00:29:16,520 --> 00:29:19,520 dan denk ik dat gecontroleerde jacht zeker moet kunnen. 373 00:29:19,640 --> 00:29:21,960 Ik dacht dat jij jagers verwerpelijk vond? 374 00:29:22,080 --> 00:29:26,840 Nee, ik hou niet van jagers die hun prooi geen eerlijke kans geven. 375 00:29:27,680 --> 00:29:28,880 Salud. 376 00:29:30,040 --> 00:29:31,160 Salud. 377 00:29:42,520 --> 00:29:44,440 De luchthaven, alstublieft. 378 00:30:09,800 --> 00:30:12,160 Jij hebt de smaak goed te pakken precies. 379 00:30:12,280 --> 00:30:16,160 Ja. Bo gaat mij nog wat lesgeven vandaag. De golven zijn goed, dus... 380 00:30:16,440 --> 00:30:17,560 Dank je. 381 00:30:19,120 --> 00:30:21,120 Zeg, hoe is het met Eline? 382 00:30:23,120 --> 00:30:26,520 Dat heeft allemaal nog wat tijd nodig, denk ik. Maar komt wel goed. 383 00:30:26,640 --> 00:30:28,720 Jij kunt nog slechter liegen dan papa. 384 00:30:30,120 --> 00:30:31,720 Charlie... 385 00:30:32,960 --> 00:30:36,320 Dat ongeluk... Dat was echt een ongeluk. 386 00:30:38,760 --> 00:30:40,080 Wij hebben gewoon gepanikeerd. 387 00:30:40,200 --> 00:30:43,280 Maar het is wel jouw papa die direct de ambulance heeft gebeld. 388 00:30:46,160 --> 00:30:49,400 Als hij er niet bij was geweest, had het slecht kunnen aflopen. 389 00:30:49,520 --> 00:30:53,800 Je moet niet zo hard zijn voor hem. Het is een goede gast. 390 00:30:54,440 --> 00:30:57,800 Hij weet alleen niet altijd hoe hij dingen moet aanpakken. 391 00:30:57,920 --> 00:30:59,840 Charlie, kom je? 392 00:31:00,640 --> 00:31:03,200 Kom je mee? -Volgende keer. 393 00:31:03,720 --> 00:31:04,960 Ik hou je eraan. 394 00:31:12,560 --> 00:31:14,040 En, klaar voor? -Ja. 395 00:31:23,080 --> 00:31:25,080 Allee, je bent al terug. 396 00:31:26,160 --> 00:31:28,960 Er was niet veel dat ik in België nog kon doen. 397 00:31:29,080 --> 00:31:32,800 Ja, dat is... Dat is vervelend, hè. 398 00:31:35,280 --> 00:31:39,360 Bedankt voor wat je net tegen Charlotte hebt gezegd. Ik... 399 00:31:39,480 --> 00:31:41,240 Ik apprecieer dat enorm. 400 00:31:42,480 --> 00:31:43,680 Merci. 401 00:31:45,080 --> 00:31:46,160 Frank. 402 00:31:48,520 --> 00:31:52,200 Ik heb het je al gezegd. Soms duurt eerlijk gewoon te lang. 403 00:31:56,000 --> 00:31:57,200 Ja. 404 00:32:16,040 --> 00:32:19,320 Wat had je dan verwacht? Dat ze je met open armen zou ontvangen? 405 00:32:19,440 --> 00:32:22,280 Nee. Maar toch ook niet dit. 406 00:32:23,400 --> 00:32:25,640 Man, wat een kutboel. 407 00:32:25,760 --> 00:32:28,520 Geef het gewoon wat tijd. Misschien valt het allemaal wel mee. 408 00:32:32,280 --> 00:32:33,840 Ze is zwanger. 409 00:32:39,360 --> 00:32:40,520 Oei. 410 00:32:40,640 --> 00:32:44,880 Nee, niet 'oei'. Ik ben echt blij. 411 00:32:48,880 --> 00:32:50,960 Chris De Wolf papa? 412 00:32:51,680 --> 00:32:53,680 Wie had dat gedacht? -Maar... 413 00:32:54,440 --> 00:32:57,040 Ik weet niet eens zeker of ze het wel wil houden, of... 414 00:32:58,320 --> 00:32:59,840 Man, ik word zot. 415 00:33:04,080 --> 00:33:06,080 Misschien moet ik gewoon gaan slapen. 416 00:33:06,840 --> 00:33:09,320 Ik ben niet echt aangenaam gezelschap deze avond. 417 00:33:09,880 --> 00:33:12,560 Hé, je weet wat ze zeggen, toch? 418 00:33:15,320 --> 00:33:17,400 Een wolf huilt nooit alleen. 419 00:33:34,080 --> 00:33:35,320 Goedemiddag. 420 00:33:35,440 --> 00:33:37,200 Goedendag, Planta Del Rey. 421 00:33:38,840 --> 00:33:42,680 Ja, ja, dat zijn weer 23 bomen erbij. 422 00:33:47,880 --> 00:33:52,840 Als deze beestjes beginnen uit te komen, zitten die na een week in elke boom. 423 00:33:54,320 --> 00:33:55,960 17 erbij. 424 00:33:58,400 --> 00:34:00,040 31 bomen erbij. 425 00:34:01,200 --> 00:34:05,840 Eenmaal het in uw tuin zit, kunt u er niet snel genoeg bij zijn. 426 00:34:05,960 --> 00:34:09,920 Dat brengt het totaal voor vandaag op 142 bomen. 427 00:34:10,040 --> 00:34:11,960 Hartelijk dank en tot ziens. 428 00:34:16,440 --> 00:34:21,480 Ik mag het misschien niet zeggen, maar je ziet er een beetje bezorgd uit. 429 00:34:22,160 --> 00:34:24,400 Er zijn de laatste tijd... 430 00:34:25,280 --> 00:34:28,720 wat onvoorzienigheden geweest met een aantal transporten. 431 00:34:28,840 --> 00:34:31,280 En de verzekering doet moeilijk. 432 00:34:31,400 --> 00:34:35,040 En over wat voor soort onvoorzienigheden spreken we dan? 433 00:34:35,160 --> 00:34:37,680 Er zijn een aantal diamanten verdwenen. 434 00:34:38,040 --> 00:34:43,600 Ja, het zou niet mogen, maar helaas is dat in onze business onvermijdelijk. 435 00:34:43,720 --> 00:34:46,240 Je weet, ik heb daar niks mee te maken. 436 00:34:47,000 --> 00:34:49,960 Volgens de verzekering zijn wij een te groot risico geworden. 437 00:34:50,080 --> 00:34:53,280 Dus tenzij ik meer dan het dubbele betaal, 438 00:34:53,400 --> 00:34:56,520 moet mijn handeltje zonder verzekering de baan op. 439 00:34:56,640 --> 00:34:58,920 Je begrijpt dat dat geen optie is. 440 00:34:59,040 --> 00:35:02,880 En hebben ze gelijk? -Frank, ik zit in de diamant... 441 00:35:03,560 --> 00:35:05,160 Er zijn altijd risico's. 442 00:35:05,280 --> 00:35:10,800 En waarom vertel je me dat allemaal? Want ik ben gestopt met verzekeringen. 443 00:35:10,920 --> 00:35:14,960 Luister, Frank, jij bent een vakman die de regels door en door kent. 444 00:35:15,080 --> 00:35:18,920 En er niet vies van om af en toe een beetje buiten de lijntjes te kleuren. 445 00:35:19,040 --> 00:35:21,800 Die combinatie is echt zeldzaam. 446 00:35:23,240 --> 00:35:26,720 Dus? -Dus, als je mij wat zou kunnen bijstaan, 447 00:35:26,840 --> 00:35:30,920 als je me wat raad zou kunnen geven, je contacten kan aanwenden... 448 00:35:31,040 --> 00:35:33,120 Wij zouden elkaar goed kunnen helpen. 449 00:35:33,240 --> 00:35:35,240 Als je niets vindt, geen probleem. 450 00:35:35,360 --> 00:35:39,600 Maar ik zou het fantastisch vinden als je hier even naar zou willen kijken. 451 00:35:41,920 --> 00:35:45,080 Ja, dat zijn serieuze bedragen. 452 00:35:45,920 --> 00:35:48,720 Dan begrijp ik dat je dat niet onverzekerd de baan op wil. 453 00:35:49,320 --> 00:35:53,560 Ja, ik zal eens rondhoren, maar... 454 00:35:53,680 --> 00:35:55,000 verwacht geen mirakels, hè. 455 00:35:55,320 --> 00:35:57,240 Ik geloof niet in mirakels, Frank. 456 00:35:57,520 --> 00:36:00,640 Heb jij al gegeten? Anders neem ik je mee naar Album. 457 00:36:00,760 --> 00:36:03,960 Een klein restaurantje, maar overheerlijk. Ik trakteer. 458 00:36:04,520 --> 00:36:06,560 Mijn excuses. 459 00:36:06,680 --> 00:36:08,680 Sorry, die moet ik nemen. 460 00:36:10,320 --> 00:36:11,960 Met Frank. -Hé, Frank. 461 00:36:12,080 --> 00:36:15,320 Ik bel even, want wij hebben een probleem. 462 00:36:15,440 --> 00:36:18,120 Die bomen zijn ziek... -Wacht, wacht... 463 00:36:18,240 --> 00:36:21,800 Miguel, rustig. Zeg het nog eens. Wat is er gebeurd? 464 00:36:21,920 --> 00:36:24,960 Die bomen bij Evans zijn allemaal ziek. Maar echt ziek. 465 00:36:25,080 --> 00:36:28,600 Vol met maden, dorre bladeren, de hele shebang. 466 00:36:28,720 --> 00:36:31,000 Dat meen je niet. En wat zegt Chris? 467 00:36:31,120 --> 00:36:33,600 Dat weet ik niet, die is ook bij een klant. 468 00:36:34,520 --> 00:36:36,040 Oké. Oké? 469 00:36:36,160 --> 00:36:37,520 Ja. -Wat, 'ja'? 470 00:36:37,640 --> 00:36:39,600 Ik... Ja, oké. Ja. 471 00:36:39,840 --> 00:36:42,000 Frank? Yo, Frank? 472 00:36:42,800 --> 00:36:44,080 Verdomme. 473 00:36:55,680 --> 00:36:57,760 Mijn tuin is verwoest. Wat ga je eraan doen? 474 00:36:57,880 --> 00:37:02,400 Ik ga contact opnemen met ons kantoor, en dan bel ik u zo snel mogelijk terug. 475 00:37:02,520 --> 00:37:05,320 Dit is niet mijn probleem. -Meneer... 476 00:37:09,160 --> 00:37:12,360 Het spijt me zeer, ik kom later bij u terug. 477 00:37:13,160 --> 00:37:16,440 Bij de Bayors zijn er zeven bomen naar de sjaak en bij McLoyd twaalf. 478 00:37:18,320 --> 00:37:21,560 Die Radclif is ook al razend. Die zegt dat ons product niet werkt. 479 00:37:21,680 --> 00:37:23,200 Tuurlijk werkt ons product niet. 480 00:37:23,320 --> 00:37:25,680 Misschien moeten we een schadevergoeding voorstellen? 481 00:37:25,800 --> 00:37:29,040 Jij hebt die gast niet gehoord. Die gaat dat niet lossen voor een paar honderd euro. 482 00:37:29,160 --> 00:37:31,680 Ik weet het, Micky. Maar wat wil je dat ik zeg? 483 00:37:31,800 --> 00:37:33,160 Echt waar. 484 00:37:37,800 --> 00:37:40,960 Hallo? Ja, we hebben het gehoord. 485 00:37:41,920 --> 00:37:46,280 27 bomen? Ik weet het niet, meneer. Sorry. 486 00:37:47,760 --> 00:37:48,760 Frank? 487 00:37:50,560 --> 00:37:51,640 Ça va, Frank? 488 00:37:57,240 --> 00:37:59,240 Ga zitten. Rustig. 489 00:38:06,920 --> 00:38:08,000 Gaat het? 490 00:38:11,720 --> 00:38:13,280 Drink wat water. -Nee, nee, nee. 491 00:38:16,120 --> 00:38:19,400 Frank, geen zorgen. Komt goed. 492 00:38:22,560 --> 00:38:24,680 Ja, Micky? Komt het goed? 493 00:38:25,480 --> 00:38:28,760 Vandaag alleen al zijn 43 klanten het afgebold, 494 00:38:28,880 --> 00:38:31,600 omdat wij hun tuin naar de kloten hebben gedaan. 495 00:38:31,720 --> 00:38:33,960 En jij zegt dat het goed komt? Zeg me dan hoe. 496 00:38:34,080 --> 00:38:36,760 Zeg me hoe, want ik weet het niet meer. -Ik weet het ook niet. 497 00:38:36,880 --> 00:38:40,360 Het was niet mijn idee. Jij bent met dat idee van die palmbomen gekomen. Niet ik. 498 00:38:40,480 --> 00:38:41,840 Stop ermee. 499 00:38:41,960 --> 00:38:45,160 Met hier zo te staan schreeuwen als kleuters gaan we er niet geraken. 500 00:38:45,280 --> 00:38:46,600 Kus mijn kloten. 501 00:38:56,320 --> 00:38:57,960 Frank, chill. 502 00:39:15,600 --> 00:39:17,520 Politie. Doe open. 503 00:39:17,960 --> 00:39:20,120 We hebben een huiszoekingsbevel. 504 00:39:20,520 --> 00:39:23,440 Meneer De Wolf? Politie. Doe open. 505 00:39:23,560 --> 00:39:24,800 Meneer De Jong. 506 00:39:24,920 --> 00:39:26,200 Doe de deur open. 507 00:39:29,960 --> 00:39:31,400 Meneer De Wolf. 508 00:39:39,760 --> 00:39:40,960 Papa? 509 00:39:41,400 --> 00:39:43,040 Het is... -Wat is er aan het gebeuren? 510 00:39:43,160 --> 00:39:45,400 Het is een misverstand. Alles komt goed. 511 00:39:45,520 --> 00:39:47,440 Ik ben direct terug. Ga naar Bo. 512 00:39:47,560 --> 00:39:49,600 Bo? -Naar Bo. 513 00:39:53,840 --> 00:39:56,160 Ga maar naar Bo. Ga naar Bo. 514 00:40:16,360 --> 00:40:18,720 U bent aangehouden op verdenking van vertrouwensbreuk, 515 00:40:18,840 --> 00:40:20,040 schriftvervalsing en fraude. 516 00:40:20,160 --> 00:40:21,760 Is iedereen bij ons verhaal gebleven? 517 00:40:21,880 --> 00:40:23,520 Ik ga voor jou niet de bak in. 518 00:40:23,640 --> 00:40:26,880 Spanje, dat berust op een misverstand. -Papa, stop met liegen. 519 00:40:27,520 --> 00:40:31,120 Mijn vader zei altijd: What doesn't kill you, makes you stronger. 520 00:40:31,800 --> 00:40:32,800 Dat mag ik hopen. 521 00:40:32,920 --> 00:40:34,680 Ik vertrouw honderd procent op Frank. 522 00:40:34,800 --> 00:40:38,200 Als Frank het een goed voorstel vindt, dan is het een goed voorstel. 523 00:40:38,320 --> 00:40:40,880 Jij wilt een gewapende overval op een vliegtuig plegen? 524 00:40:41,000 --> 00:40:45,680 Vermits Griet akkoord is, kunnen we alles tot in detail voorbereiden. 39830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.