All language subtitles for Young Lady and Gentleman E25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,152 --> 00:00:54,587 Gosh, it's snowing. 2 00:01:53,613 --> 00:01:54,881 I knew you'd come. 3 00:01:56,749 --> 00:01:57,917 Park Dan-dan. 4 00:01:58,918 --> 00:02:02,188 I won't call you Ms. Dan-dan from now on. 5 00:02:02,889 --> 00:02:04,257 You'll be just Dan-dan to me. 6 00:02:04,924 --> 00:02:06,259 Because you are 7 00:02:07,527 --> 00:02:08,795 mine now. 8 00:02:14,701 --> 00:02:16,069 Okay, Young-kuk. 9 00:02:19,172 --> 00:02:20,940 Do as you please. 10 00:02:58,211 --> 00:03:01,214 Dan-dan, why are you even here? 11 00:03:01,748 --> 00:03:02,782 Why did you come? 12 00:03:03,483 --> 00:03:05,018 This isn't where you should be. 13 00:03:06,619 --> 00:03:08,922 He may have feelings for you now, 14 00:03:09,989 --> 00:03:13,893 but once he regains his memories, he'll marry Ms. Jo. 15 00:03:16,195 --> 00:03:17,497 It's wrong to be happy 16 00:03:17,564 --> 00:03:20,166 at the expense of someone else's happiness. 17 00:03:34,981 --> 00:03:38,318 Mr. Lee, I'm not going to Namsan Mountain tonight. 18 00:03:38,384 --> 00:03:39,586 So don't wait for me. 19 00:03:40,086 --> 00:03:43,389 MR. LEE, I'M NOT GOING TO NAMSAN TONIGHT 20 00:03:47,360 --> 00:03:49,562 POWER OFF 21 00:03:53,800 --> 00:03:57,003 No. I shouldn't even text him. 22 00:04:16,789 --> 00:04:18,925 Dae-beom, let's wrap things up and go home. 23 00:04:18,992 --> 00:04:21,861 No, Dad. You go ahead with Mom and Grandma. 24 00:04:21,928 --> 00:04:24,330 I'll stay and clean up a little more. 25 00:04:24,397 --> 00:04:27,467 Dae-beom, you wiped that earlier. 26 00:04:28,301 --> 00:04:31,204 Why do you keep wiping it over and over again? 27 00:04:31,704 --> 00:04:34,674 That's enough. You'll wear it down. 28 00:04:35,375 --> 00:04:37,577 She's right, Dae-beom. Don't overwork yourself. 29 00:04:38,378 --> 00:04:40,346 You can do it tomorrow. 30 00:04:44,851 --> 00:04:47,186 Mother, let's go home. Honey, let's just go. 31 00:04:47,687 --> 00:04:50,456 I'll take your grandma and mom home. See you later. 32 00:04:50,957 --> 00:04:52,525 -Let's go. -Bye. 33 00:05:22,188 --> 00:05:23,690 My battery is running low. 34 00:05:24,791 --> 00:05:25,992 What do I do? 35 00:05:28,594 --> 00:05:30,096 Why isn't she coming? 36 00:05:32,331 --> 00:05:33,933 MS. DAN-DAN 37 00:05:35,868 --> 00:05:37,637 The phone is turned off. 38 00:05:37,704 --> 00:05:41,074 Please leave a message after the beep. 39 00:05:41,140 --> 00:05:43,376 You will be charged after the beep. 40 00:05:47,714 --> 00:05:50,983 I'm sure Ms. Dan-dan will come. 41 00:05:52,385 --> 00:05:55,521 If she couldn't make it, she would've called me. 42 00:06:07,033 --> 00:06:09,869 Dad, where are you? Why aren't you coming home? 43 00:06:09,936 --> 00:06:12,905 Jae-ni, I'm at Namsan Mountain now. 44 00:06:13,406 --> 00:06:15,842 Namsan Mountain? With whom? 45 00:06:16,809 --> 00:06:17,677 I'm alone. 46 00:06:18,811 --> 00:06:19,912 Alone? 47 00:06:21,080 --> 00:06:23,883 Dad, it's past 10 p.m. now. 48 00:06:23,950 --> 00:06:25,918 What are you doing there alone at this hour? 49 00:06:25,985 --> 00:06:27,120 It's cold and snowing. 50 00:06:27,186 --> 00:06:28,821 What are you doing there? 51 00:06:29,889 --> 00:06:31,758 I have something to do. 52 00:06:31,824 --> 00:06:34,627 Don't worry about me and go to bed. 53 00:06:36,562 --> 00:06:39,565 How would I not worry when you're alone at Namsan Mountain? 54 00:06:40,733 --> 00:06:43,069 By the way, what's with your voice? 55 00:06:44,437 --> 00:06:45,872 Are you drunk? 56 00:06:46,439 --> 00:06:47,673 It's not like that. 57 00:06:48,408 --> 00:06:50,276 It's so freezing that I can barely speak. 58 00:06:50,343 --> 00:06:53,980 Gosh, Dad. So what are you doing there now? 59 00:06:54,981 --> 00:06:57,650 Dad, will you please grow up? 60 00:06:59,218 --> 00:07:02,555 Seriously, I can't relax because of you. 61 00:07:03,656 --> 00:07:05,458 Come home right now. 62 00:07:05,525 --> 00:07:06,459 This instant! 63 00:07:08,594 --> 00:07:11,030 I'll be home soon. 64 00:07:11,898 --> 00:07:12,732 Don't worry. 65 00:07:21,174 --> 00:07:24,444 My goodness. I just don't understand him. 66 00:07:26,679 --> 00:07:29,382 Jae-ni, what's the matter? Is something wrong? 67 00:07:30,883 --> 00:07:32,051 The thing is… 68 00:07:33,886 --> 00:07:35,888 Dad is at Namsan Mountain now. 69 00:07:36,456 --> 00:07:38,524 It's so cold that he can barely speak. 70 00:07:38,591 --> 00:07:40,726 I could hear him shivering over the phone. 71 00:07:42,061 --> 00:07:44,964 What on earth is he doing there in this weather? 72 00:07:46,732 --> 00:07:50,002 He's still there? At this hour? 73 00:07:51,904 --> 00:07:54,440 So is he coming home now? 74 00:07:55,007 --> 00:07:57,877 Yes. He said he'd come home. 75 00:07:59,378 --> 00:08:01,814 But I'm afraid something might happen to him. 76 00:08:08,054 --> 00:08:11,791 Is Mr. Lee still there waiting for me? 77 00:08:13,159 --> 00:08:16,195 He should've come home when I didn't show up at 8 p.m. 78 00:08:16,262 --> 00:08:19,899 What's wrong with him? He's making me worry. 79 00:08:38,284 --> 00:08:39,552 I was mistaken 80 00:08:43,122 --> 00:08:45,191 about the whole thing. 81 00:08:49,428 --> 00:08:50,963 Ms. Dan-dan 82 00:08:54,267 --> 00:08:55,902 doesn't like me. 83 00:10:10,876 --> 00:10:13,579 Ms. Dan-dan, you're here. 84 00:10:14,313 --> 00:10:15,815 I knew it. 85 00:10:16,315 --> 00:10:20,052 I knew you'd definitely come. 86 00:10:24,690 --> 00:10:25,791 Mr. Lee. 87 00:10:26,993 --> 00:10:29,662 Why do you keep giving people a hard time? 88 00:10:32,498 --> 00:10:33,499 What? 89 00:10:35,468 --> 00:10:36,902 What do you mean? 90 00:10:36,969 --> 00:10:39,538 What are you doing here at this late hour? 91 00:10:40,072 --> 00:10:42,308 Why do you make people worry about you? 92 00:10:45,478 --> 00:10:48,347 I was just waiting for you. 93 00:10:51,083 --> 00:10:52,451 Why would you wait for me? 94 00:10:53,386 --> 00:10:55,354 Why must you do everything your own way? 95 00:10:55,955 --> 00:10:58,858 And we were supposed to meet at 8 p.m. 96 00:10:58,924 --> 00:11:00,960 If I didn't show up, you should've given up. 97 00:11:01,027 --> 00:11:02,828 Why are you still here? 98 00:11:05,564 --> 00:11:07,400 Then what are you doing here? 99 00:11:08,534 --> 00:11:10,336 Aren't you here to see me? 100 00:11:12,872 --> 00:11:14,807 Jae-ni thought something happened to you 101 00:11:14,874 --> 00:11:17,243 because you were here alone in the cold at this hour. 102 00:11:17,309 --> 00:11:18,444 She was crying so much. 103 00:11:18,511 --> 00:11:21,147 She wanted to call the police, so I had to come. 104 00:11:25,684 --> 00:11:27,920 So are you saying 105 00:11:29,822 --> 00:11:31,957 you didn't want to, 106 00:11:32,958 --> 00:11:34,460 but you forced yourself to come? 107 00:11:36,696 --> 00:11:39,999 Yes. Your phone was turned off, so I had no choice. 108 00:11:40,566 --> 00:11:42,701 Jae-ni wanted to call the police. 109 00:11:42,768 --> 00:11:46,105 I didn't want the police to waste their time on this cold night. 110 00:11:46,706 --> 00:11:49,708 Why are you causing so much trouble? 111 00:11:59,051 --> 00:12:00,986 I get it now. 112 00:12:01,821 --> 00:12:03,756 I'm sorry I made you come all the way here. 113 00:12:05,057 --> 00:12:07,593 And I'm sorry for causing you trouble. 114 00:12:11,330 --> 00:12:12,331 Let's go home. 115 00:12:21,540 --> 00:12:24,744 Jae-ni, your dad is on his way home now. 116 00:12:24,810 --> 00:12:26,512 His battery died, 117 00:12:27,413 --> 00:12:29,215 so he couldn't call you. 118 00:12:29,281 --> 00:12:31,383 Don't worry about him and go to bed now. 119 00:13:23,536 --> 00:13:24,637 Park Dan-dan. 120 00:13:26,238 --> 00:13:27,773 What's wrong is wrong. 121 00:13:29,909 --> 00:13:31,577 You did the right thing. 122 00:13:34,280 --> 00:13:35,214 Well done. 123 00:13:53,666 --> 00:13:57,102 Dad. Why were you even at Namsan Mountain last night? 124 00:13:58,003 --> 00:14:00,539 It's not like you can ride the cable cars that late. 125 00:14:00,606 --> 00:14:02,007 Why were you there? 126 00:14:03,409 --> 00:14:05,511 Do you know how worried I was? 127 00:14:06,946 --> 00:14:08,414 This is nonsense. 128 00:14:08,480 --> 00:14:11,517 You should be worried about me. But I'm worried about you right now. 129 00:14:14,553 --> 00:14:17,790 Dad! Quit pretending to be asleep! 130 00:14:17,856 --> 00:14:19,058 Say something. 131 00:14:21,360 --> 00:14:24,763 What's wrong, Dad? Are you sick? 132 00:14:26,699 --> 00:14:27,833 Gosh. 133 00:14:28,534 --> 00:14:30,202 He's burning up! 134 00:14:31,637 --> 00:14:32,738 Jae-ni. 135 00:14:34,273 --> 00:14:35,541 I'm sick. 136 00:14:37,009 --> 00:14:39,778 Ms. Yeoju! 137 00:14:40,546 --> 00:14:41,480 What is it? 138 00:14:41,547 --> 00:14:44,283 Ms. Yeoju, Dad's sick. He's burning up. 139 00:14:45,050 --> 00:14:46,685 Do we have fever medicine? 140 00:14:46,752 --> 00:14:47,853 The chairman is sick? 141 00:14:49,388 --> 00:14:51,657 Jae-ni, is your dad sick? 142 00:14:51,724 --> 00:14:55,461 Yes. He can't open his eyes and he's burning up. 143 00:14:56,462 --> 00:14:58,330 Okay, I'll get the medicine. 144 00:15:12,244 --> 00:15:14,413 Dad, have some medicine. 145 00:15:14,480 --> 00:15:15,547 Sit up. 146 00:15:16,949 --> 00:15:18,017 Here you go. 147 00:15:25,057 --> 00:15:27,226 Why did you go to Namsan Mountain last night? 148 00:15:27,726 --> 00:15:29,395 It snowed really hard. 149 00:15:30,863 --> 00:15:34,266 Did you go to Namsan Mountain yesterday? 150 00:15:34,833 --> 00:15:36,035 What for? 151 00:15:37,169 --> 00:15:38,203 With whom? 152 00:15:38,704 --> 00:15:40,239 He was there alone. 153 00:15:41,073 --> 00:15:42,541 He's sick because he was there 154 00:15:42,608 --> 00:15:43,842 until way after midnight. 155 00:15:46,045 --> 00:15:47,513 I went there to exercise. 156 00:15:48,013 --> 00:15:50,716 It's nothing serious. Don't worry. 157 00:15:51,317 --> 00:15:53,319 Jae-ni, you'll be late for school. 158 00:15:53,385 --> 00:15:55,454 Don't worry about me and go. 159 00:15:56,922 --> 00:15:57,956 Okay. 160 00:15:58,891 --> 00:16:01,327 Ms. Jo, look after him for me. 161 00:16:02,061 --> 00:16:03,595 I will. Don't worry and go. 162 00:16:14,173 --> 00:16:17,076 He sent me to the jewelry store alone because something came up 163 00:16:18,110 --> 00:16:20,279 and went to Namsan Mountain to exercise? 164 00:16:21,547 --> 00:16:24,717 So he just didn't want to go to the jewelry store with me. 165 00:16:24,783 --> 00:16:26,919 Does he hate getting engaged to me that badly? 166 00:16:27,619 --> 00:16:30,389 He still hasn't told the kids about it either. 167 00:16:30,456 --> 00:16:32,191 I really don't like what's going on. 168 00:16:33,759 --> 00:16:35,327 I wish I could smack him. 169 00:16:39,898 --> 00:16:43,035 I hope we sell more today. 170 00:16:43,802 --> 00:16:47,072 Me too. I should leave some flyers 171 00:16:47,139 --> 00:16:50,476 at nearby apartments and malls on the way to work. 172 00:16:51,009 --> 00:16:53,779 Dae-beom. 173 00:16:54,580 --> 00:16:57,816 Who would come here for you at this hour? 174 00:16:58,951 --> 00:17:02,154 Wasn't it that young lady's voice? 175 00:17:02,221 --> 00:17:03,088 Who? 176 00:17:05,557 --> 00:17:06,558 Who… 177 00:17:08,794 --> 00:17:10,095 Lee Se-ryeon? 178 00:17:10,162 --> 00:17:12,364 Dae-beom. I'm here. 179 00:17:22,174 --> 00:17:23,509 Hello. 180 00:17:24,777 --> 00:17:26,078 My goodness. 181 00:17:26,145 --> 00:17:27,780 -Look who this is. -Ms. Se-ryeon. 182 00:17:28,347 --> 00:17:30,449 Se-ryeon, what are you doing here? 183 00:17:31,984 --> 00:17:34,353 Are you having breakfast? 184 00:17:34,420 --> 00:17:36,822 This looks delicious. 185 00:17:39,525 --> 00:17:40,692 Give me some food too. 186 00:17:40,759 --> 00:17:42,895 I'm starving. 187 00:17:42,961 --> 00:17:44,430 -What? -What? 188 00:17:44,496 --> 00:17:45,964 Don't just sit there. 189 00:17:46,031 --> 00:17:48,000 Bring some rice and soup. 190 00:17:48,067 --> 00:17:50,736 She said she's hungry, and she's our guest. 191 00:17:51,303 --> 00:17:52,604 Grandma. 192 00:17:52,671 --> 00:17:55,674 We can talk after breakfast. 193 00:18:00,646 --> 00:18:01,814 This looks good. 194 00:18:03,882 --> 00:18:05,284 Dried laver… 195 00:18:09,755 --> 00:18:10,789 It's so good. 196 00:18:12,691 --> 00:18:13,692 My gosh. 197 00:18:15,561 --> 00:18:17,596 This is so tasty. 198 00:18:18,797 --> 00:18:20,098 My goodness. 199 00:18:20,165 --> 00:18:22,101 It's plain kimchi bean sprout soup, 200 00:18:22,167 --> 00:18:24,103 fried eggs, and dried laver. 201 00:18:24,169 --> 00:18:26,572 I'm grateful to hear you say it tastes good. 202 00:18:27,906 --> 00:18:30,809 I haven't had food like this in a long time. 203 00:18:33,779 --> 00:18:34,780 My gosh. 204 00:18:35,380 --> 00:18:38,584 The soup is so light and refreshing. 205 00:18:39,985 --> 00:18:42,020 You're such a liar. 206 00:18:42,087 --> 00:18:44,189 You eat nice, expensive food every day. 207 00:18:44,256 --> 00:18:46,492 How could you say this tastes good? 208 00:18:48,093 --> 00:18:49,561 But it's true. 209 00:18:49,628 --> 00:18:52,898 The kimchi bean sprout soup is light but has a spicy kick. 210 00:18:52,965 --> 00:18:54,433 I've never had anything like it. 211 00:18:55,200 --> 00:18:57,102 It's the best. You're the best. 212 00:18:58,770 --> 00:19:00,405 -This is unbelievable. -It's so good. 213 00:19:01,974 --> 00:19:03,208 Ms. Lee. 214 00:19:03,275 --> 00:19:06,645 You can't barge into our house in the morning. 215 00:19:07,145 --> 00:19:08,981 Last time, you came here drunk 216 00:19:09,047 --> 00:19:10,816 and caused a huge fuss at night. 217 00:19:11,316 --> 00:19:13,652 Now you're here in the morning too? 218 00:19:13,719 --> 00:19:16,054 Eat fast and leave so we can go to work. 219 00:19:17,456 --> 00:19:21,126 They say you shouldn't even bother a dog when it's eating. 220 00:19:21,193 --> 00:19:22,928 You can talk after she's done. 221 00:19:24,496 --> 00:19:27,032 Se-ryeon. Leave when you're done eating. 222 00:19:27,099 --> 00:19:28,567 I have to get ready for work. 223 00:19:30,736 --> 00:19:31,770 Dae-beom… 224 00:19:34,706 --> 00:19:35,974 I'll eat fast. 225 00:19:37,309 --> 00:19:38,510 It's so good. 226 00:19:38,577 --> 00:19:39,611 My gosh. 227 00:19:43,549 --> 00:19:44,716 I'll eat fast. 228 00:19:46,184 --> 00:19:48,887 What should we do about her? 229 00:19:49,821 --> 00:19:53,859 She must like Dae-beom a lot. 230 00:19:54,660 --> 00:19:57,896 Why else would a rich young lady come with a suitcase 231 00:19:57,963 --> 00:19:59,298 and try to appease us too? 232 00:19:59,965 --> 00:20:02,334 What do you think got into her? 233 00:20:02,401 --> 00:20:05,470 Honey, what should we do? Do we let her stay? 234 00:20:06,572 --> 00:20:08,607 There's no way we can do that. 235 00:20:09,708 --> 00:20:11,577 Tell Dae-beom to send her home. 236 00:20:13,312 --> 00:20:15,180 Mother, I'm off to work. 237 00:20:15,247 --> 00:20:16,281 Okay. 238 00:20:16,348 --> 00:20:17,983 -Good luck. -Bye. 239 00:20:21,887 --> 00:20:23,088 Mom. 240 00:20:23,155 --> 00:20:25,390 I thought she dumped Dae-beom 241 00:20:25,457 --> 00:20:26,892 because she was sick of him. 242 00:20:26,959 --> 00:20:28,260 I guess I was wrong. 243 00:20:28,327 --> 00:20:30,762 I guess you were. 244 00:20:32,364 --> 00:20:34,132 She came to see him, though. 245 00:20:34,199 --> 00:20:36,668 It would be mean to just chase her away. 246 00:20:37,236 --> 00:20:38,570 I know. 247 00:20:38,637 --> 00:20:41,506 But Mom, I'm bothered that 248 00:20:41,573 --> 00:20:43,976 she's seven years older than Dae-beom. 249 00:20:44,643 --> 00:20:47,012 Who cares about age these days? 250 00:20:47,079 --> 00:20:50,449 Seven years isn't that big a difference in life. 251 00:20:51,049 --> 00:20:52,084 Is it not? 252 00:20:54,786 --> 00:20:57,322 You can't come in here. 253 00:20:58,991 --> 00:21:00,525 I'm going to live here. 254 00:21:01,393 --> 00:21:03,328 This is your room, isn't it? 255 00:21:03,929 --> 00:21:06,331 What? You'll live here? You? 256 00:21:07,332 --> 00:21:08,767 Why can't I? 257 00:21:09,401 --> 00:21:13,505 I can live wherever you are, no matter where it is. 258 00:21:14,139 --> 00:21:16,475 Se-ryeon, why are you doing this? 259 00:21:16,541 --> 00:21:18,610 You're driving me insane. 260 00:21:18,677 --> 00:21:20,045 Don't go insane. 261 00:21:20,879 --> 00:21:24,082 If you can't get used to it, I'll get used to your surroundings. 262 00:21:24,149 --> 00:21:26,418 I'll live according to your lifestyle. 263 00:21:27,219 --> 00:21:29,121 I will eat what you eat, 264 00:21:29,788 --> 00:21:31,990 and I will lie where you lie. 265 00:21:33,025 --> 00:21:35,427 Just don't kick me out, okay? 266 00:21:37,062 --> 00:21:38,797 Quit talking nonsense and leave. 267 00:21:38,864 --> 00:21:41,400 We both know we're not meant for each other. 268 00:21:45,437 --> 00:21:48,006 I can't go. I won't go. 269 00:21:49,074 --> 00:21:50,509 If you want me to leave, 270 00:21:51,176 --> 00:21:52,344 you have to come with me. 271 00:21:59,184 --> 00:22:00,318 Grandmother, Mother. 272 00:22:01,253 --> 00:22:02,754 Listen. 273 00:22:02,821 --> 00:22:05,023 My husband told me to talk sense into you 274 00:22:05,090 --> 00:22:06,024 to make you leave, 275 00:22:06,091 --> 00:22:08,226 and even Dae-beom wants you gone. 276 00:22:08,794 --> 00:22:10,195 So get going. 277 00:22:10,262 --> 00:22:13,332 We have no time for this. We all have to go to work. 278 00:22:13,865 --> 00:22:17,102 Don't mind me. You can go to work. 279 00:22:17,169 --> 00:22:20,839 I will sit still until you come back. 280 00:22:21,606 --> 00:22:23,408 Se-ryeon, you're just being silly. 281 00:22:23,475 --> 00:22:24,876 Listen. 282 00:22:24,943 --> 00:22:27,646 I'll say something as his grandma. 283 00:22:28,346 --> 00:22:30,716 Although you are 284 00:22:31,550 --> 00:22:34,720 seven years older than Dae-beom, 285 00:22:34,786 --> 00:22:36,355 we'd consider accepting you 286 00:22:36,421 --> 00:22:38,190 if Dae-beom wanted you around. 287 00:22:38,690 --> 00:22:40,926 But would your mother let it happen? 288 00:22:41,493 --> 00:22:43,095 Think about it. 289 00:22:43,862 --> 00:22:46,398 She barged in and caused a scene a good few times. 290 00:22:46,465 --> 00:22:49,301 I will deal with all that. 291 00:22:49,367 --> 00:22:51,570 I'll make sure it never happens again. 292 00:22:52,070 --> 00:22:56,074 I'm also old enough not to need parental permission. 293 00:22:57,509 --> 00:23:00,746 I don't want anything else. 294 00:23:01,646 --> 00:23:04,583 I just want to be with Dae-beom. 295 00:23:08,954 --> 00:23:09,955 Ms. Lee. 296 00:23:11,656 --> 00:23:14,393 You say that because you like Dae-beom right now, 297 00:23:14,459 --> 00:23:17,696 but we live in very different environments. 298 00:23:17,763 --> 00:23:20,832 You can't live here after growing up where you did. 299 00:23:20,899 --> 00:23:22,801 The bathroom will be unbearable for you. 300 00:23:23,435 --> 00:23:26,037 So stop stirring up Dae-beom and leave. 301 00:23:26,772 --> 00:23:29,541 Dae-beom, don't just stand there and escort her out. 302 00:23:31,510 --> 00:23:33,712 Come on. I'll take you home. 303 00:23:33,779 --> 00:23:35,914 No, I'm not going anywhere. 304 00:23:36,715 --> 00:23:40,318 Can't you please let me live here? 305 00:23:42,320 --> 00:23:44,256 What on earth? 306 00:23:44,322 --> 00:23:46,391 -What is this? -What… 307 00:23:47,159 --> 00:23:48,193 What on earth? 308 00:23:48,894 --> 00:23:50,695 I'm not leaving Dae-beom. 309 00:23:51,263 --> 00:23:53,131 What… My gosh. 310 00:24:03,341 --> 00:24:05,677 I kept the porridge watery for you. 311 00:24:05,744 --> 00:24:07,612 Is it okay to swallow? 312 00:24:07,679 --> 00:24:09,347 Is your throat still sore? 313 00:24:11,483 --> 00:24:14,319 I feel better after the medicine and some rest. 314 00:24:14,386 --> 00:24:16,488 I'm back. 315 00:24:21,726 --> 00:24:24,262 Mr. Lee, you should have some more. 316 00:24:25,730 --> 00:24:27,032 I've had enough. 317 00:24:30,101 --> 00:24:32,604 Mr. Lee, don't forget your medicine. 318 00:24:33,104 --> 00:24:34,139 Mr. Lee? 319 00:24:38,910 --> 00:24:41,346 How is the chairman doing? 320 00:24:41,847 --> 00:24:43,481 How's his fever? 321 00:24:44,115 --> 00:24:47,118 His fever's gone and he does seem a lot better, 322 00:24:47,185 --> 00:24:49,154 but he looks so gaunt. 323 00:24:50,188 --> 00:24:51,890 I see. 324 00:24:51,957 --> 00:24:54,025 Why on earth would he go up there at night, 325 00:24:54,092 --> 00:24:55,460 especially in that snow? 326 00:24:59,965 --> 00:25:03,635 Something does seem to be up with him. 327 00:25:04,269 --> 00:25:06,671 It's as if he's been discouraged or something. 328 00:25:07,506 --> 00:25:09,040 His engagement is in a few days, 329 00:25:09,107 --> 00:25:11,810 but he looks like a sad puppy. 330 00:25:11,877 --> 00:25:14,679 I just hope he regains his memories soon. 331 00:25:14,746 --> 00:25:16,348 Everything is a mess these days. 332 00:25:24,656 --> 00:25:27,259 It looks even better on you, Jun-o. 333 00:25:27,325 --> 00:25:29,094 It's actually a newly released product. 334 00:25:29,160 --> 00:25:32,097 You should just wear this today. 335 00:25:32,163 --> 00:25:34,966 -Here. -Thanks, Mom. 336 00:25:37,168 --> 00:25:38,503 -You know… -Yes? 337 00:25:39,004 --> 00:25:41,239 Could you choose something for a girl my age? 338 00:25:41,806 --> 00:25:45,143 What? Hold on. Are you seeing someone? 339 00:25:46,845 --> 00:25:49,047 Well, actually… 340 00:25:49,915 --> 00:25:51,816 It's a senior in the department. 341 00:25:51,883 --> 00:25:55,453 She's been helping me out a lot. 342 00:25:55,520 --> 00:25:57,289 I want to express my gratitude. 343 00:25:57,355 --> 00:25:59,624 -A senior in college? -Yes. 344 00:26:00,325 --> 00:26:03,662 And here I thought you got yourself a girlfriend without letting me know. 345 00:26:04,396 --> 00:26:06,731 I should definitely agree to a gift 346 00:26:06,798 --> 00:26:08,567 to someone who's been helping you. 347 00:26:08,633 --> 00:26:09,968 Let's see. 348 00:26:10,035 --> 00:26:12,137 Here. How about this? 349 00:26:13,071 --> 00:26:15,473 This looks great. It seems warm as well. 350 00:26:15,540 --> 00:26:17,108 -Right? -I'll take it. 351 00:26:17,175 --> 00:26:19,311 Just a second. Why don't you 352 00:26:19,878 --> 00:26:21,146 take this as well? 353 00:26:21,212 --> 00:26:24,950 This ensemble would look great on a girl your age. 354 00:26:25,016 --> 00:26:27,185 It's fine, Mom. I'll just take the jacket. 355 00:26:28,286 --> 00:26:29,220 Okay, then. 356 00:26:32,824 --> 00:26:34,092 Jun-o, 357 00:26:34,993 --> 00:26:37,762 why have you been coming by so often? 358 00:26:38,530 --> 00:26:41,099 You never used to when I constantly begged you to come. 359 00:26:44,970 --> 00:26:46,471 Mom, you see… 360 00:26:49,274 --> 00:26:52,944 Why else would I come by often? To see you, of course. 361 00:26:53,011 --> 00:26:54,346 What? 362 00:26:55,547 --> 00:26:57,749 You've been on my mind often. 363 00:26:58,950 --> 00:27:00,251 Really? 364 00:27:00,819 --> 00:27:03,788 That's what I call music to my ears. 365 00:27:03,855 --> 00:27:05,790 I want to hear you say you miss me. 366 00:27:09,527 --> 00:27:12,897 Mom, there's no one else that I love more. 367 00:27:14,199 --> 00:27:16,735 Gosh, what has gotten into you today? 368 00:27:18,636 --> 00:27:22,540 Jun-o, why don't you stop by your uncle's restaurant? 369 00:27:22,607 --> 00:27:25,477 No matter how busy you are, you should make time for a visit 370 00:27:25,543 --> 00:27:26,978 since it was recently opened. 371 00:27:27,946 --> 00:27:29,014 Sure thing, Mom. 372 00:27:29,781 --> 00:27:30,949 Really? 373 00:27:31,016 --> 00:27:33,284 -Okay. Let's go then. -Sure. 374 00:27:36,755 --> 00:27:39,257 I'd like your honest feedback. 375 00:27:40,325 --> 00:27:42,027 What do you think? 376 00:27:42,093 --> 00:27:45,463 My son-in-law and grandson came up with the recipe. 377 00:27:46,031 --> 00:27:49,067 It's not like fried chicken can blow your mind. 378 00:27:50,301 --> 00:27:51,636 It's good enough, I guess. 379 00:27:52,337 --> 00:27:54,072 -Here. Enjoy. -What… 380 00:27:54,673 --> 00:27:56,207 Goodness, Mr. Park. 381 00:27:57,475 --> 00:28:00,478 Don't take his words seriously. 382 00:28:00,545 --> 00:28:03,314 What would he know about rich flavors? 383 00:28:03,381 --> 00:28:05,617 That was his way of saying that it's good. 384 00:28:07,085 --> 00:28:08,186 Meanwhile, 385 00:28:11,089 --> 00:28:12,791 I like them both. 386 00:28:13,291 --> 00:28:15,794 Really? Thank you for saying so. 387 00:28:15,860 --> 00:28:19,297 Mr. Ma, would this be enough to attract customers? 388 00:28:19,364 --> 00:28:22,801 Once again, you're jumping the gun. 389 00:28:22,867 --> 00:28:25,203 We won't know until we give it a shot. 390 00:28:25,270 --> 00:28:28,473 It's not like Mr. Ma is a fortune-teller. 391 00:28:28,540 --> 00:28:30,909 You're absolutely right, ma'am. 392 00:28:31,643 --> 00:28:34,479 Luck only finds those who help themselves. 393 00:28:34,546 --> 00:28:36,081 Keep working hard, 394 00:28:36,147 --> 00:28:38,817 and you'll someday find success. 395 00:28:40,719 --> 00:28:41,920 I appreciate that. 396 00:28:44,589 --> 00:28:45,723 Mi-sook! 397 00:28:45,790 --> 00:28:47,926 -Goodness, Ms. Jang. -You're here. 398 00:28:47,992 --> 00:28:49,227 Have you been well? 399 00:28:49,294 --> 00:28:52,564 I see that you brought the young doctor too. 400 00:28:52,630 --> 00:28:54,899 It's good to see you, ma'am. You too, Uncle. 401 00:28:54,966 --> 00:28:56,134 Hey, Jun-o. 402 00:28:57,135 --> 00:28:58,470 This is your aunt. 403 00:28:58,536 --> 00:29:00,905 I see. Nice to meet you. 404 00:29:00,972 --> 00:29:04,409 It's nice to meet you too. Goodness, he's adorable. 405 00:29:04,476 --> 00:29:07,078 -I mean, he's good-looking. -Yes, I know. 406 00:29:07,746 --> 00:29:10,115 Dae-beom, your aunt is here! 407 00:29:10,181 --> 00:29:11,516 What? 408 00:29:12,183 --> 00:29:14,285 Gosh, Auntie. You're here. 409 00:29:14,853 --> 00:29:17,388 The family's firstborn. It's been a hassle, hasn't it? 410 00:29:17,455 --> 00:29:18,890 This is my son, Jun-o. 411 00:29:18,957 --> 00:29:20,825 He's your cousin. Say hello. 412 00:29:20,892 --> 00:29:22,760 -I see. -It's nice to meet you. 413 00:29:22,827 --> 00:29:25,029 -Right. -Right. 414 00:29:26,431 --> 00:29:28,266 He's in med school, you see. 415 00:29:28,333 --> 00:29:29,901 Anyway, I hope you get along. 416 00:29:30,401 --> 00:29:31,603 Of course. 417 00:29:33,138 --> 00:29:35,907 Mr. Park, we'll get going. 418 00:29:35,974 --> 00:29:37,008 Right. 419 00:29:39,477 --> 00:29:42,480 Mi-sook, they're the owners of the jokbal place across the road. 420 00:29:43,848 --> 00:29:46,151 Hello, it's nice to meet you. 421 00:29:47,886 --> 00:29:49,521 The name's Ma Yong-pil. 422 00:29:50,188 --> 00:29:51,689 I see. 423 00:29:52,190 --> 00:29:54,926 And I'm his brother, Ma Dong-pil. 424 00:29:55,493 --> 00:29:57,729 -Right. Hello. -Yes, hello. 425 00:30:02,233 --> 00:30:03,835 What do you think? Do you like it? 426 00:30:05,503 --> 00:30:07,438 Absolutely. 427 00:30:07,505 --> 00:30:10,108 It's pretty, warm, and light. 428 00:30:10,708 --> 00:30:12,510 This looks pricey, though. 429 00:30:13,077 --> 00:30:15,914 I got it from my mom's store to give to you as a gift, 430 00:30:16,414 --> 00:30:17,348 so it's fine. 431 00:30:18,216 --> 00:30:19,984 Did you manage to talk to your mom? 432 00:30:22,253 --> 00:30:23,321 No. 433 00:30:24,022 --> 00:30:27,559 I couldn't say anything once I saw her face. 434 00:30:28,359 --> 00:30:29,794 Then what? 435 00:30:29,861 --> 00:30:32,096 She'll be shocked when she finds out. 436 00:30:33,031 --> 00:30:37,468 I know, but it'll be better to tell her after I figure out what I want to do. 437 00:30:38,169 --> 00:30:41,005 Telling her about my leave from school when I don't have a plan 438 00:30:41,072 --> 00:30:43,575 would only worry her. 439 00:30:44,609 --> 00:30:46,578 She'll be shocked to find out 440 00:30:46,644 --> 00:30:48,713 that we're living together too. 441 00:30:50,014 --> 00:30:52,317 I told my family that I moved in with a friend, 442 00:30:53,051 --> 00:30:54,919 but I didn't say it was my boyfriend. 443 00:30:56,287 --> 00:30:58,790 I feel guilty about lying, you know. 444 00:30:59,958 --> 00:31:01,426 Let's give it more time. 445 00:31:01,492 --> 00:31:03,628 Once we're more certain about this relationship, 446 00:31:03,695 --> 00:31:06,564 we'll tell both our families. 447 00:31:06,631 --> 00:31:08,733 Yes, that would be for the best. 448 00:31:08,800 --> 00:31:10,268 I'd definitely be more at ease. 449 00:31:15,506 --> 00:31:18,443 It's really pretty. Thanks, Jun-o. 450 00:31:27,885 --> 00:31:28,953 Come in. 451 00:31:34,425 --> 00:31:36,027 Mr. Lee, are you feeling better? 452 00:31:37,862 --> 00:31:39,330 Yes, I am. 453 00:31:39,964 --> 00:31:42,934 Here you go. It's ginger tea. 454 00:31:43,001 --> 00:31:45,203 It'll warm you up. 455 00:31:46,170 --> 00:31:47,071 Thank you. 456 00:31:51,276 --> 00:31:52,844 These are our engagement rings. 457 00:31:54,279 --> 00:31:55,546 Aren't they gorgeous? 458 00:31:57,415 --> 00:31:58,416 They are. 459 00:31:58,983 --> 00:32:02,453 Mr. Lee, I don't think you can postpone 460 00:32:03,054 --> 00:32:05,189 telling the kids anymore. 461 00:32:05,256 --> 00:32:08,259 You're not in the best of shape, so let me tell them. 462 00:32:08,326 --> 00:32:09,928 They're all upstairs right now. 463 00:32:09,994 --> 00:32:12,196 No, please don't. 464 00:32:13,398 --> 00:32:14,766 I'll tell them myself. 465 00:32:34,752 --> 00:32:35,953 Dad, 466 00:32:36,788 --> 00:32:38,556 are you feeling better? 467 00:32:39,557 --> 00:32:41,392 Yes, I am. 468 00:32:42,593 --> 00:32:43,728 I'm glad. 469 00:32:44,529 --> 00:32:46,931 Don't stay out late in places like that again. 470 00:32:47,732 --> 00:32:49,534 I won't. 471 00:32:51,035 --> 00:32:52,870 You have something to say, right? 472 00:32:53,571 --> 00:32:55,139 What is it? Go ahead. 473 00:33:01,579 --> 00:33:02,580 I'm 474 00:33:04,015 --> 00:33:07,518 getting engaged this Christmas Eve. 475 00:33:09,721 --> 00:33:11,889 You're getting engaged? 476 00:33:12,890 --> 00:33:13,758 To whom? 477 00:33:14,826 --> 00:33:15,993 Ms. Jo. 478 00:33:16,694 --> 00:33:17,829 To Ms. Sa-ra. 479 00:33:18,329 --> 00:33:21,165 Dad, what does "getting engaged" mean? 480 00:33:21,866 --> 00:33:24,001 You're promising someone that you'll marry them. 481 00:33:24,769 --> 00:33:27,138 He's saying that he and Ms. Jo are 482 00:33:27,205 --> 00:33:29,674 making a promise to get married. 483 00:33:29,741 --> 00:33:32,810 In other words, Ms. Jo will be our stepmom. 484 00:33:33,478 --> 00:33:35,346 What are you saying, Dad? 485 00:33:35,947 --> 00:33:38,783 Ms. Jo will be our mom? 486 00:33:39,417 --> 00:33:41,419 Not right now. 487 00:33:42,053 --> 00:33:44,722 We'll get married once you get to know her better. 488 00:33:44,789 --> 00:33:48,359 The only mom we have 489 00:33:48,960 --> 00:33:51,863 is our mom who passed away. 490 00:33:52,964 --> 00:33:57,702 I don't want anyone else to be our mom. 491 00:33:59,003 --> 00:34:00,772 Our mom 492 00:34:01,572 --> 00:34:04,375 will be sad as she looks down on us. 493 00:34:11,382 --> 00:34:14,485 Dad, how can you make an important decision like that 494 00:34:14,552 --> 00:34:17,221 without talking to us first? 495 00:34:17,955 --> 00:34:19,690 Didn't you promise 496 00:34:19,757 --> 00:34:22,960 to only make decisions after a democratic discussion? 497 00:34:23,961 --> 00:34:25,196 This is something 498 00:34:25,797 --> 00:34:28,666 I promised before the accident that caused my amnesia. 499 00:34:29,167 --> 00:34:31,068 That's why I couldn't discuss it with you. 500 00:34:32,136 --> 00:34:36,074 I was told that Ms. Jo and I agreed to get married, 501 00:34:36,574 --> 00:34:40,611 but since I have no recollection of it, we're settling for an engagement first. 502 00:34:41,412 --> 00:34:45,049 So I hope you can understand. 503 00:34:46,184 --> 00:34:48,953 It would be wrong of me 504 00:34:49,020 --> 00:34:51,956 to break the promise I made to Ms. Jo. 505 00:34:53,991 --> 00:34:55,092 Jae-ni, Se-chan, 506 00:34:55,793 --> 00:34:59,697 I would love to have your blessing. 507 00:35:00,798 --> 00:35:03,067 I thought about it myself 508 00:35:03,568 --> 00:35:05,436 and you kids need a mother. 509 00:35:06,504 --> 00:35:08,539 Who knows when I'll regain my memories? 510 00:35:09,106 --> 00:35:11,542 Leading an unstable life isn't good for anyone, 511 00:35:12,977 --> 00:35:14,412 and my engagement 512 00:35:15,379 --> 00:35:17,348 will benefit you all. 513 00:35:17,915 --> 00:35:21,853 Don't say that you're getting engaged for our sake 514 00:35:21,919 --> 00:35:23,154 because we hate this idea. 515 00:35:23,888 --> 00:35:25,389 I mean it, Dad. 516 00:35:26,691 --> 00:35:28,593 I'm against this engagement. 517 00:35:28,659 --> 00:35:31,596 Dad, I hate it too. 518 00:35:31,662 --> 00:35:35,533 I absolutely hate the idea of Ms. Jo being our mom! 519 00:35:54,752 --> 00:35:57,722 As if those pipsqueaks know what they're talking about. 520 00:35:57,788 --> 00:36:01,459 You're willing to postpone the engagement? Who cares what the kids think? 521 00:36:02,560 --> 00:36:04,295 What do I do? 522 00:36:09,233 --> 00:36:12,336 You know what? I have an idea. 523 00:36:14,272 --> 00:36:17,875 Why don't you ask Ms. Park for help? 524 00:36:19,977 --> 00:36:21,112 Ms. Park? 525 00:36:21,179 --> 00:36:22,980 The kids adore her, 526 00:36:23,047 --> 00:36:26,017 so they're sure to listen to her. 527 00:36:26,083 --> 00:36:27,351 But… 528 00:36:27,418 --> 00:36:30,922 Ms. Jo, now isn't the time to be picky or righteous. 529 00:36:31,589 --> 00:36:33,491 If you postpone the engagement, it's over. 530 00:36:33,558 --> 00:36:35,259 There will be no future. 531 00:36:35,326 --> 00:36:37,295 You need to be engaged to take this further. 532 00:36:37,361 --> 00:36:40,064 What if he regains his memories? 533 00:36:40,131 --> 00:36:41,666 What will you do then? 534 00:36:50,942 --> 00:36:53,244 May I ask what you wanted to talk to me about? 535 00:36:56,047 --> 00:36:58,649 I'm sure you heard the children earlier. 536 00:37:00,184 --> 00:37:02,954 The kids are obviously against 537 00:37:04,255 --> 00:37:05,823 our engagement. 538 00:37:08,392 --> 00:37:09,427 Yes. 539 00:37:09,961 --> 00:37:12,163 Although I didn't catch their exact words. 540 00:37:15,800 --> 00:37:18,235 When I first came to work for Mr. Lee, 541 00:37:19,537 --> 00:37:23,407 Jae-ni was nine, Se-chan was seven, 542 00:37:23,975 --> 00:37:24,875 and Se-jong 543 00:37:26,077 --> 00:37:27,545 was only two. 544 00:37:29,780 --> 00:37:32,450 Mr. Lee's late wife was sick, 545 00:37:34,418 --> 00:37:35,953 so it was me 546 00:37:37,822 --> 00:37:41,425 who practically raised Se-jong. 547 00:37:42,460 --> 00:37:46,330 Since Se-jong's still young, 548 00:37:46,397 --> 00:37:48,733 I was more focused on his well-being. 549 00:37:50,134 --> 00:37:51,636 However, I can proudly say 550 00:37:52,770 --> 00:37:55,940 that I took great care of Jae-ni and Se-chan as well. 551 00:37:56,540 --> 00:37:58,743 It hurts to know that they don't see it. 552 00:38:01,045 --> 00:38:03,214 I may not have given birth to them, 553 00:38:03,881 --> 00:38:05,950 but I loved them as if they were my own. 554 00:38:13,224 --> 00:38:14,425 Here you go. 555 00:38:20,231 --> 00:38:21,532 Thank you. 556 00:38:22,967 --> 00:38:24,001 I wanted our wedding 557 00:38:24,068 --> 00:38:26,604 to be blessed by the children more than anyone. 558 00:38:27,171 --> 00:38:29,073 Being focused on managing the house 559 00:38:29,140 --> 00:38:31,909 led me to fail as a caretaker for the children, 560 00:38:33,277 --> 00:38:35,479 which I greatly regret now. 561 00:38:39,250 --> 00:38:40,484 Ms. Jo… 562 00:38:42,987 --> 00:38:44,655 That being said, 563 00:38:46,824 --> 00:38:47,858 I was wondering 564 00:38:49,260 --> 00:38:51,495 if you could talk to the children. 565 00:38:54,932 --> 00:38:55,966 Me? 566 00:38:58,002 --> 00:39:00,237 What exactly are you asking me to do? 567 00:39:01,072 --> 00:39:02,973 Mr. Lee and I 568 00:39:03,808 --> 00:39:06,077 can't push an engagement that the children hate. 569 00:39:06,711 --> 00:39:09,413 Could you talk to them so they'll agree 570 00:39:09,480 --> 00:39:10,781 to our engagement? 571 00:39:11,649 --> 00:39:13,818 At least for their sakes? 572 00:39:15,519 --> 00:39:18,422 Our engagement and marriage 573 00:39:19,090 --> 00:39:21,158 are the fastest way 574 00:39:22,693 --> 00:39:26,430 to provide Jae-ni, Se-chan, and Se-jong with stability. 575 00:39:27,665 --> 00:39:28,666 Ms. Park, 576 00:39:29,333 --> 00:39:30,701 please do this for me. 577 00:39:32,870 --> 00:39:34,305 For the sake of the children. 578 00:39:58,396 --> 00:40:00,931 Could you set them over here? 579 00:40:00,998 --> 00:40:01,999 Good. 580 00:40:09,140 --> 00:40:10,975 I hope they all love this. 581 00:40:15,212 --> 00:40:17,848 We have a problem. Se-chan's gone! 582 00:40:21,285 --> 00:40:22,953 What do you mean Se-chan's gone? 583 00:40:23,020 --> 00:40:24,822 What are you talking about? 584 00:40:24,889 --> 00:40:27,158 Look. I found it on his desk. 585 00:40:31,629 --> 00:40:37,134 Dad, I absolutely hate the idea of Ms. Jo being my mom. 586 00:40:37,868 --> 00:40:40,871 I would rather live on my own 587 00:40:40,938 --> 00:40:42,640 than call her my mom. 588 00:40:43,607 --> 00:40:46,076 Don't bother looking for me. 589 00:40:54,018 --> 00:40:56,754 Why is everyone out here? Is something up? 590 00:40:58,355 --> 00:41:00,458 Jae-ni, where are you coming from? 591 00:41:00,991 --> 00:41:02,159 Did you run into Se-chan? 592 00:41:03,294 --> 00:41:05,262 I'm coming from the academy. 593 00:41:06,096 --> 00:41:07,164 What's up with Se-chan? 594 00:41:07,731 --> 00:41:10,334 Jae-ni, Se-chan left 595 00:41:11,068 --> 00:41:14,104 after leaving this note. 596 00:41:14,672 --> 00:41:15,673 What? 597 00:41:29,954 --> 00:41:31,989 We'll call one another once we find Se-chan. 598 00:41:32,056 --> 00:41:34,058 -Sure. -Got it. 599 00:41:34,124 --> 00:41:35,125 Let's go that way. 600 00:41:46,070 --> 00:41:48,906 Jae-ni, could he have gone 601 00:41:48,973 --> 00:41:50,007 to the karaoke room? 602 00:41:50,608 --> 00:41:52,476 I just thought of that myself. 603 00:42:15,065 --> 00:42:16,667 However, I can proudly say 604 00:42:17,701 --> 00:42:20,905 that I took great care of Jae-ni and Se-chan as well. 605 00:42:21,405 --> 00:42:23,240 It hurts to know that they don't see it. 606 00:42:24,241 --> 00:42:26,543 I may not have given birth to them, 607 00:42:27,144 --> 00:42:29,246 but I loved them as if they were my own. 608 00:42:32,416 --> 00:42:33,417 Right. 609 00:42:33,951 --> 00:42:37,855 I'll soon move out and go to the States anyway. 610 00:42:37,922 --> 00:42:41,325 Ms. Jo should be there for Mr. Lee and his children. 611 00:42:41,392 --> 00:42:43,294 Then I'll be able to leave with no worries. 612 00:42:47,798 --> 00:42:50,834 Jae-ni, what's wrong? 613 00:42:52,303 --> 00:42:53,504 Ms. Park. 614 00:42:54,872 --> 00:42:56,840 If I disapprove of Dad's engagement, 615 00:42:57,541 --> 00:42:59,143 does it make me a bad daughter? 616 00:43:00,678 --> 00:43:01,645 What? 617 00:43:01,712 --> 00:43:03,013 I talked to a friend 618 00:43:03,080 --> 00:43:04,748 who went through something similar. 619 00:43:06,116 --> 00:43:07,318 She said 620 00:43:08,052 --> 00:43:09,853 she approved of it for her dad. 621 00:43:11,322 --> 00:43:13,324 She was against it at first, 622 00:43:13,891 --> 00:43:17,494 but she felt bad for her dad and went ahead with it. 623 00:43:19,129 --> 00:43:20,464 And now 624 00:43:21,265 --> 00:43:23,534 her dad looks so happy. 625 00:43:25,402 --> 00:43:27,204 She told me 626 00:43:27,271 --> 00:43:30,474 that it is his life, and I'm not supposed to stand in his way. 627 00:43:31,742 --> 00:43:34,678 Jae-ni, don't hang out with her. 628 00:43:35,279 --> 00:43:37,047 She doesn't understand. 629 00:43:37,715 --> 00:43:39,316 I'll just be a bad son. 630 00:43:40,484 --> 00:43:43,621 I don't want Ms. Jo to be my mom. 631 00:43:47,992 --> 00:43:49,193 Ms. Park. 632 00:43:50,594 --> 00:43:51,962 What should we do? 633 00:43:52,963 --> 00:43:57,368 My friend says I should approve of it for Dad. 634 00:43:58,635 --> 00:44:01,105 If you were me, what would you do? 635 00:44:11,115 --> 00:44:12,716 I understand 636 00:44:13,917 --> 00:44:16,253 how you guys are feeling. 637 00:44:17,388 --> 00:44:19,256 But like your friend said, 638 00:44:20,391 --> 00:44:21,925 this is for your dad. 639 00:44:23,694 --> 00:44:25,162 It's his life. 640 00:44:27,865 --> 00:44:29,466 If I were you, 641 00:44:31,602 --> 00:44:33,203 I might give him my blessing. 642 00:44:34,638 --> 00:44:37,975 Because even before Mr. Lee got into an accident 643 00:44:38,042 --> 00:44:40,177 and lost his memories, 644 00:44:40,677 --> 00:44:42,212 he had already 645 00:44:43,280 --> 00:44:44,715 promised to marry Ms. Jo. 646 00:44:47,718 --> 00:44:48,886 A promise 647 00:44:50,587 --> 00:44:51,522 should be kept. 648 00:44:52,389 --> 00:44:55,092 Seriously, he always gets his own way. 649 00:44:58,095 --> 00:45:01,298 Actually, they promised to get married. 650 00:45:01,365 --> 00:45:03,567 But they decided to get engaged instead 651 00:45:04,201 --> 00:45:06,370 so you'll have some time to get used to things. 652 00:45:07,671 --> 00:45:11,608 Why don't you make some effort too 653 00:45:11,675 --> 00:45:14,144 before they get married? 654 00:45:14,211 --> 00:45:16,847 They're just getting engaged, why don't you try 655 00:45:17,381 --> 00:45:19,883 to get to know her better before their marriage? 656 00:45:33,363 --> 00:45:35,365 Dad, go ahead and get engaged. 657 00:45:36,834 --> 00:45:38,635 Are you sure you're okay with that? 658 00:45:39,770 --> 00:45:43,340 But discuss it with us before you get married. 659 00:45:43,407 --> 00:45:45,042 Don't make a decision on your own. 660 00:45:46,443 --> 00:45:48,312 Your marriage 661 00:45:48,378 --> 00:45:50,314 means that we get a new mom. 662 00:45:53,684 --> 00:45:56,086 All right. I'll do as you say. 663 00:45:56,753 --> 00:45:59,890 I'm sorry that I didn't tell you sooner. 664 00:46:01,058 --> 00:46:03,127 While you're engaged, 665 00:46:03,193 --> 00:46:05,729 we will try to become closer with Mr. Jo. 666 00:46:08,866 --> 00:46:09,967 Thanks. 667 00:46:10,801 --> 00:46:13,670 Oh, right. And we'll talk to Se-jong 668 00:46:14,238 --> 00:46:15,906 about this. 669 00:46:23,213 --> 00:46:27,818 Dad, we don't want you to get engaged, 670 00:46:27,885 --> 00:46:31,588 but Ms. Park said you deserved to be happy too. 671 00:46:32,389 --> 00:46:34,057 So we changed our minds. 672 00:46:36,560 --> 00:46:39,363 -Did Ms. Park say that? -Yes. 673 00:46:39,429 --> 00:46:43,901 I want you to understand how we're feeling. 674 00:47:04,454 --> 00:47:07,491 Ms. Park, can I see you for a minute? 675 00:47:08,025 --> 00:47:09,393 I have something to tell you. 676 00:47:10,360 --> 00:47:13,997 It's not anything bothersome. Spare some time for me. 677 00:47:16,733 --> 00:47:18,068 "Ms. Park"? 678 00:47:19,269 --> 00:47:21,038 He doesn't call me Ms. Dan-dan anymore. 679 00:47:30,047 --> 00:47:31,114 Mr. Lee. 680 00:47:42,960 --> 00:47:46,530 Ms. Park, thank you for coming here to see me. 681 00:47:47,664 --> 00:47:49,833 I want to apologize to you. 682 00:47:52,269 --> 00:47:53,303 For what? 683 00:47:54,438 --> 00:47:56,506 For acting immature 684 00:47:57,741 --> 00:47:59,743 and making you uncomfortable. 685 00:48:00,644 --> 00:48:02,179 I offer my sincere apology. 686 00:48:03,647 --> 00:48:07,150 I put myself in your shoes. You didn't even like me, 687 00:48:07,851 --> 00:48:10,220 but I kept asking you out. 688 00:48:10,287 --> 00:48:12,589 It must've been annoying and disgusting. 689 00:48:12,656 --> 00:48:14,191 I only cared about my feelings. 690 00:48:14,758 --> 00:48:16,727 I'm sorry I gave you such a hard time. 691 00:48:17,961 --> 00:48:21,565 If it weren't for you, I would've been a jerk. 692 00:48:22,266 --> 00:48:24,334 You taught me that I was wrong. 693 00:48:25,168 --> 00:48:26,303 Thank you so much. 694 00:48:29,373 --> 00:48:30,774 Ms. Park. 695 00:48:31,608 --> 00:48:33,877 You're not just a teacher for my children. 696 00:48:35,012 --> 00:48:37,347 You're also a good mentor for me. 697 00:48:39,383 --> 00:48:40,517 Thank you. 698 00:48:44,388 --> 00:48:45,856 No, it's nothing. 699 00:48:45,922 --> 00:48:48,392 Oh, right. And about my engagement. 700 00:48:49,393 --> 00:48:53,797 Thank you for talking to Jae-ni and Se-chan. 701 00:48:54,998 --> 00:48:58,268 Then I should go inside now. 702 00:49:16,253 --> 00:49:19,389 I can't believe you came to see me. You made my day. 703 00:49:20,457 --> 00:49:22,059 Take a sip. 704 00:49:22,125 --> 00:49:23,794 Okay. Thank you. 705 00:49:27,831 --> 00:49:31,368 You're here at my place, but I have nothing to offer. 706 00:49:31,435 --> 00:49:34,004 If I knew you'd come, I would've bought some food. 707 00:49:34,738 --> 00:49:36,506 It's really fine. 708 00:49:41,144 --> 00:49:42,946 Is everyone doing well? 709 00:49:44,214 --> 00:49:45,415 How's Young-kuk doing? 710 00:49:48,318 --> 00:49:51,088 Mr. Lee and Ms. Jo are 711 00:49:53,090 --> 00:49:54,591 getting engaged 712 00:49:55,592 --> 00:49:57,227 on Christmas Eve. 713 00:49:57,794 --> 00:49:59,830 Is it really happening? 714 00:50:00,831 --> 00:50:02,933 I get that he made a promise, but he could wait 715 00:50:03,000 --> 00:50:04,468 until he regains his memories. 716 00:50:04,534 --> 00:50:06,903 I mean, what's all the rush… 717 00:50:09,573 --> 00:50:12,209 Ms. Park, what's wrong? 718 00:50:13,443 --> 00:50:15,746 Nothing. I'm sorry. 719 00:50:15,812 --> 00:50:17,781 What's the matter? Did something happen? 720 00:50:18,382 --> 00:50:19,449 No. 721 00:50:23,453 --> 00:50:24,588 Did you 722 00:50:25,589 --> 00:50:27,424 have a fight with your boyfriend? 723 00:50:29,059 --> 00:50:31,695 So? Did you guys break up? 724 00:50:38,268 --> 00:50:40,237 Oh, dear. 725 00:50:41,338 --> 00:50:43,373 Who is it? 726 00:50:43,440 --> 00:50:46,176 Who made you cry like this? 727 00:50:46,243 --> 00:50:47,778 He must be a jerk. 728 00:50:48,979 --> 00:50:50,347 It's all right, Ms. Park. 729 00:50:51,014 --> 00:50:53,683 You'll meet someone better than him. 730 00:50:54,384 --> 00:50:56,453 Thank you, Ms. Kim. 731 00:50:59,890 --> 00:51:01,491 It's all right. 732 00:51:14,771 --> 00:51:16,473 -My gosh. -What… 733 00:51:21,311 --> 00:51:22,679 Welcome home. 734 00:51:24,881 --> 00:51:27,117 Where is Dae-beom? 735 00:51:27,184 --> 00:51:30,554 He'll be back late. He's finishing up the cleaning. 736 00:51:31,054 --> 00:51:34,191 What is all this? 737 00:51:35,358 --> 00:51:38,161 You had a long, hard day, didn't you? 738 00:51:38,795 --> 00:51:41,798 I prepared some food in case you felt hungry. 739 00:51:41,865 --> 00:51:42,933 Please, sit. 740 00:51:45,435 --> 00:51:48,905 Did you prepare all this yourself? 741 00:51:50,440 --> 00:51:53,810 I didn't do all the cooking. 742 00:51:53,877 --> 00:51:56,480 I just ordered the food from a hotel. 743 00:51:57,080 --> 00:52:00,083 Sit at the table. Their food is really nice. 744 00:52:01,852 --> 00:52:04,221 I thought you'd have had dinner already, 745 00:52:04,287 --> 00:52:06,990 so I ordered some light items. 746 00:52:07,691 --> 00:52:09,092 Sit down. 747 00:52:09,993 --> 00:52:13,163 Look, Grandmother. The oysters are fresh. 748 00:52:14,865 --> 00:52:17,400 What are all these? 749 00:52:17,467 --> 00:52:18,802 Ms. Se-ryeon. 750 00:52:20,237 --> 00:52:22,305 -Yes? -I think you should leave 751 00:52:22,372 --> 00:52:23,740 before Dae-beom comes home. 752 00:52:24,274 --> 00:52:26,776 I will take you home. Bring your suitcase. 753 00:52:27,777 --> 00:52:29,679 Mr. Park. I mean, Father. 754 00:52:30,213 --> 00:52:32,048 Can't you please accept me? 755 00:52:32,616 --> 00:52:34,818 You really can't stay with us. 756 00:52:34,885 --> 00:52:38,855 I did a lot of thinking before coming here. 757 00:52:40,123 --> 00:52:42,459 After Dae-beom broke up with me, 758 00:52:42,526 --> 00:52:45,061 I tried really hard to get over him. 759 00:52:46,496 --> 00:52:49,166 I almost married another man, 760 00:52:49,900 --> 00:52:51,601 and I even went to the US. 761 00:52:52,636 --> 00:52:55,338 But I couldn't get over him. 762 00:52:57,073 --> 00:53:00,443 It was so hard on me, I thought I would die. 763 00:53:01,344 --> 00:53:03,380 It was so painful. 764 00:53:05,015 --> 00:53:08,418 Father. I didn't come here on an impulse. 765 00:53:09,486 --> 00:53:12,889 I'm serious and sincere about Dae-beom. 766 00:53:14,024 --> 00:53:18,061 So please let me stay here. 767 00:53:18,895 --> 00:53:21,398 Don't tell me to leave. 768 00:53:28,638 --> 00:53:31,041 Please help me. 769 00:53:31,541 --> 00:53:33,977 Can't you at least take my side? 770 00:53:34,044 --> 00:53:35,845 Please? 771 00:53:36,846 --> 00:53:40,217 Okay, then. If you last one month with us, 772 00:53:40,283 --> 00:53:42,352 I'll think about it. 773 00:53:43,086 --> 00:53:45,522 Will you really? 774 00:53:45,589 --> 00:53:48,124 I won't just last one month. I'll last two. 775 00:53:48,191 --> 00:53:50,493 I'll even last a whole lifetime. 776 00:53:50,560 --> 00:53:52,762 I'll be really good to you. 777 00:53:53,263 --> 00:53:55,098 Thank you so much. 778 00:53:55,165 --> 00:53:56,333 My gosh… 779 00:53:57,267 --> 00:54:00,937 Are you that happy? 780 00:54:01,004 --> 00:54:02,239 -Yes. -Gosh. 781 00:54:03,373 --> 00:54:05,642 Let me massage your shoulders. 782 00:54:06,343 --> 00:54:09,179 -You do that. -I've gotten many massages 783 00:54:09,246 --> 00:54:11,615 in my lifetime, so I know what to do. 784 00:54:11,681 --> 00:54:13,216 This feels so good. 785 00:54:13,283 --> 00:54:14,150 Doesn't it? 786 00:54:14,951 --> 00:54:17,020 That feels so good. 787 00:54:17,787 --> 00:54:19,456 Oh, how nice. 788 00:54:20,023 --> 00:54:22,559 Se-ryeon. You're still here? 789 00:54:22,626 --> 00:54:24,194 What are you doing? 790 00:54:24,995 --> 00:54:27,097 I'm staying with your grandmother in this room. 791 00:54:27,731 --> 00:54:29,933 Don't you mind me. 792 00:54:30,000 --> 00:54:32,402 You must be tired. You can shower and rest. 793 00:54:33,803 --> 00:54:34,804 Lee Se-ryeon. 794 00:54:35,905 --> 00:54:38,141 How about I massage your legs too? 795 00:54:38,208 --> 00:54:40,510 They must be sore after a long day at work. 796 00:54:40,577 --> 00:54:41,945 Yes, massage my legs too. 797 00:54:45,915 --> 00:54:47,083 Stretch it out. 798 00:54:47,150 --> 00:54:50,487 This is so nice. It feels really good. 799 00:54:52,188 --> 00:54:55,191 Se-ryeon, I need you to leave tomorrow. 800 00:54:55,258 --> 00:54:56,259 Okay? 801 00:54:59,929 --> 00:55:02,666 This is a special spot right here. 802 00:55:02,732 --> 00:55:06,069 If you press it hard, it feels really good. 803 00:55:06,136 --> 00:55:07,337 How's that? 804 00:55:08,304 --> 00:55:10,774 -Does it hurt? -It feels great. 805 00:55:18,415 --> 00:55:20,550 What should we have for breakfast? 806 00:55:21,251 --> 00:55:23,086 We could have whatever's in the fridge, 807 00:55:23,653 --> 00:55:25,422 but I have to worry about our guest. 808 00:55:26,356 --> 00:55:28,958 Should I stir-fry some meat? 809 00:55:30,060 --> 00:55:31,461 Yeon-sil. 810 00:55:32,662 --> 00:55:35,398 The young lady's gone. She left. 811 00:55:35,899 --> 00:55:37,901 What? She left? 812 00:55:37,967 --> 00:55:40,837 She went to sleep next to me last night, 813 00:55:40,904 --> 00:55:42,639 but when I got up, she was gone. 814 00:55:43,206 --> 00:55:45,041 I guess she had enough yesterday 815 00:55:45,108 --> 00:55:46,876 and decided to run away. 816 00:55:46,943 --> 00:55:49,779 She ran off and even left her suitcase behind. 817 00:55:50,814 --> 00:55:53,249 She kept saying all she wanted was Dae-beom, 818 00:55:53,316 --> 00:55:54,384 and she left? 819 00:55:55,085 --> 00:55:57,821 Did she just toy with Dae-beom's feelings again? 820 00:55:58,755 --> 00:56:00,623 This is so upsetting. 821 00:56:06,329 --> 00:56:07,497 Oh, gosh. 822 00:56:07,564 --> 00:56:09,966 -What is it? -Come here, Mom. 823 00:56:10,800 --> 00:56:11,835 What is it? 824 00:56:13,636 --> 00:56:16,306 When did she come in here? 825 00:56:16,373 --> 00:56:17,240 My gosh. 826 00:56:19,709 --> 00:56:20,643 They're… 827 00:56:23,813 --> 00:56:25,048 Let's go. 828 00:56:32,355 --> 00:56:34,657 It has been a while, Madam Jung. 829 00:56:35,225 --> 00:56:38,762 I meant to call to invite you to a round of golf. 830 00:56:38,828 --> 00:56:40,396 You must've missed me too. 831 00:56:41,664 --> 00:56:43,733 Madam Wang, it's not the time for you 832 00:56:43,800 --> 00:56:45,635 to think about playing golf. 833 00:56:46,603 --> 00:56:47,604 Pardon? 834 00:56:49,639 --> 00:56:53,710 I was torn as to whether I should tell you this or not. 835 00:56:54,444 --> 00:56:57,947 But I thought you should at least know, 836 00:56:58,014 --> 00:56:59,716 so I asked to see you. 837 00:57:01,184 --> 00:57:04,988 There's something I must know? About what? 838 00:57:05,054 --> 00:57:07,891 It's about your daughter. 839 00:57:08,658 --> 00:57:10,326 My daughter's friend 840 00:57:10,393 --> 00:57:13,563 had dinner with your daughter Se-ryeon. 841 00:57:13,630 --> 00:57:17,200 She brought her boyfriend with her. 842 00:57:19,769 --> 00:57:22,806 A boyfriend? Se-ryeon? 843 00:57:23,339 --> 00:57:25,742 Se-ryeon's not seeing anyone. 844 00:57:25,809 --> 00:57:29,646 You know very well what she has been through. 845 00:57:29,712 --> 00:57:33,149 How could she possibly have a boyfriend already? 846 00:57:33,850 --> 00:57:36,653 She clearly said he was her boyfriend. 847 00:57:37,420 --> 00:57:41,925 But he said he dropped out of university, 848 00:57:41,991 --> 00:57:45,829 and he didn't seem to come from a very good background. 849 00:57:48,031 --> 00:57:50,233 Oh, right. She said his name… 850 00:57:50,300 --> 00:57:52,936 His name was Park Dae-beom. 851 00:57:53,703 --> 00:57:56,105 Do you know who he is? 852 00:57:56,806 --> 00:57:57,841 Who? 853 00:57:59,042 --> 00:58:01,744 Park Dae-beom? 854 00:58:02,579 --> 00:58:04,481 You must've never done this before 855 00:58:04,547 --> 00:58:07,217 considering how you grew up, but you're pretty good. 856 00:58:08,284 --> 00:58:09,352 You are. 857 00:58:10,487 --> 00:58:14,257 This is my first time, but I think I have an aptitude for it. 858 00:58:14,991 --> 00:58:16,426 It's fun too. 859 00:58:16,492 --> 00:58:19,195 I think this is just right for me. 860 00:58:20,830 --> 00:58:22,098 Grandmother, Mother. 861 00:58:22,165 --> 00:58:25,068 I will be the designated garlic peeler. 862 00:58:25,134 --> 00:58:26,002 Okay. 863 00:58:26,069 --> 00:58:28,304 It looks like we have an extra helper. 864 00:58:28,805 --> 00:58:30,974 It looks like that. 865 00:58:34,077 --> 00:58:38,548 Dae-beom, don't forget to use lotion. Use lots. 866 00:58:39,115 --> 00:58:41,584 Or your skin will turn rough, okay? 867 00:58:42,886 --> 00:58:43,920 Oh, gosh. 868 00:58:45,688 --> 00:58:48,925 No. I should put it on for him. 869 00:58:48,992 --> 00:58:51,794 Grandmother, Mother. Don't touch the garlic. 870 00:58:51,861 --> 00:58:53,396 I'll peel them later. 871 00:58:53,463 --> 00:58:55,965 This is my job, okay? Leave them. 872 00:59:00,036 --> 00:59:02,405 She might be on the old side, 873 00:59:02,472 --> 00:59:04,774 but she's cute and friendly. 874 00:59:05,408 --> 00:59:08,811 How is she so carefree? Is it because she's rich? 875 00:59:09,712 --> 00:59:10,647 I know, right? 876 00:59:10,713 --> 00:59:13,349 She's not shy at all. It's so funny. 877 00:59:13,416 --> 00:59:14,584 Goodness. 878 00:59:15,351 --> 00:59:18,621 Mom. But what if she leaves soon? 879 00:59:18,688 --> 00:59:21,524 I'm worried Dae-beom might get hurt again. 880 00:59:21,591 --> 00:59:24,994 Should we just let them get married? 881 00:59:25,061 --> 00:59:28,097 They are old enough to marry without their parents' consent. 882 00:59:28,798 --> 00:59:31,234 No. Let's leave them alone for now. 883 00:59:31,968 --> 00:59:34,337 We need to experiment and see 884 00:59:34,404 --> 00:59:36,673 how she manages with us. 885 00:59:36,739 --> 00:59:40,143 What if we let them marry and she ups and leaves again? 886 00:59:40,677 --> 00:59:41,978 You're right. 887 00:59:42,045 --> 00:59:43,913 I'm worried about her mom, though. 888 00:59:43,980 --> 00:59:46,816 I bet she doesn't know what they're up to. 889 00:59:47,650 --> 00:59:50,253 She wouldn't know, otherwise she wouldn't be so quiet. 890 00:59:50,320 --> 00:59:53,456 That bothers me too. Should we let them go on like this? 891 00:59:58,094 --> 01:00:01,364 Did you help him with the lotion? 892 01:00:01,431 --> 01:00:03,099 Yes, Grandmother. 893 01:00:03,166 --> 01:00:07,804 I helped him put it on and his skin was so soft. 894 01:00:08,705 --> 01:00:10,340 He's like a cute puppy. 895 01:00:10,406 --> 01:00:12,308 A cute puppy? 896 01:00:12,375 --> 01:00:13,543 Yes. 897 01:00:14,677 --> 01:00:17,380 So I'm thinking of raising him well from now on. 898 01:00:17,447 --> 01:00:18,281 What? 899 01:00:18,348 --> 01:00:21,384 Unbelievable. Why would you raise my son? 900 01:00:21,451 --> 01:00:22,719 Goodness. 901 01:00:23,286 --> 01:00:25,188 Lee Se-ryeon! 902 01:00:25,254 --> 01:00:26,756 Mom? 903 01:00:26,823 --> 01:00:29,258 What on earth are you doing here? 904 01:00:29,325 --> 01:00:30,593 And what are you wearing? 905 01:00:30,660 --> 01:00:32,562 Were you here peeling garlic? 906 01:00:33,129 --> 01:00:35,498 You imbecile. Are you out of your mind? 907 01:00:35,565 --> 01:00:37,734 You crazy lady. 908 01:00:37,800 --> 01:00:40,770 How dare you barge in here with your shoes on? 909 01:00:40,837 --> 01:00:42,805 This is beyond rude! 910 01:00:42,872 --> 01:00:45,908 Mom, please take off your shoes! 911 01:00:45,975 --> 01:00:47,410 What did you just say to me? 912 01:00:47,477 --> 01:00:50,747 How dare you make my daughter sit here 913 01:00:50,813 --> 01:00:52,515 and peel this with you? 914 01:00:52,582 --> 01:00:54,350 How dare you throw a fit in our home? 915 01:00:54,417 --> 01:00:56,052 -Mom, please. -What? 916 01:00:56,119 --> 01:00:58,521 Mom, we should leave. Come on. 917 01:00:58,588 --> 01:01:01,357 What did you just say to me? 918 01:01:01,424 --> 01:01:03,960 Ms. Wang, what is the meaning of this? 919 01:01:04,694 --> 01:01:06,362 Are you seriously asking that? 920 01:01:06,429 --> 01:01:07,630 As if you don't know. 921 01:01:07,697 --> 01:01:10,033 How dare you drag my daughter into your home? 922 01:01:10,600 --> 01:01:11,668 You parasites. 923 01:01:11,734 --> 01:01:15,204 As if I don't know what you're really after. 924 01:01:15,271 --> 01:01:17,440 Fine. There you go. 925 01:01:17,507 --> 01:01:21,344 There you go. Just take it all. 926 01:01:21,411 --> 01:01:24,147 Take it and leave us alone, you parasites. 927 01:01:24,213 --> 01:01:26,816 Here. There you go. 928 01:01:27,817 --> 01:01:29,118 Hear me loud and clear. 929 01:01:29,619 --> 01:01:31,988 Even if the world flips a million times over, 930 01:01:32,055 --> 01:01:35,358 you parasites will never be able to reach our level. 931 01:01:35,425 --> 01:01:38,394 Tell me if you need money and I'll give it to you! 932 01:01:38,461 --> 01:01:41,431 Mom, why are you doing this? 933 01:01:41,497 --> 01:01:44,934 Mom, let's go home. Come on. 934 01:01:45,001 --> 01:01:48,237 Don't you dare get involved with my daughter again. 935 01:01:48,304 --> 01:01:50,540 -You gigolo. -Mom, please! 936 01:01:50,606 --> 01:01:52,508 -Come on! -You parasites! 937 01:01:52,575 --> 01:01:54,844 Unbelievable! 938 01:01:54,911 --> 01:01:56,212 Goodness. 939 01:01:59,015 --> 01:02:00,049 My gosh. 940 01:02:08,024 --> 01:02:10,860 How can she throw money at us? 941 01:02:11,694 --> 01:02:13,730 Is she telling us to pick them off the floor? 942 01:02:14,263 --> 01:02:16,499 That shrewd hag… 943 01:02:16,566 --> 01:02:20,369 My gosh. What just happened? 944 01:02:24,674 --> 01:02:25,942 Dae-beom, go to your room. 945 01:02:29,345 --> 01:02:30,980 Dae-beom, go to your room! 946 01:02:50,566 --> 01:02:52,768 -Come on! -Let go of me! 947 01:02:52,835 --> 01:02:53,970 You imbecile! 948 01:02:54,036 --> 01:02:57,940 Mom, how can you be this rude and disrespectful? 949 01:02:58,007 --> 01:03:00,276 How can you barge in there with your shoes on 950 01:03:00,343 --> 01:03:02,411 and throw money in their faces? 951 01:03:02,478 --> 01:03:04,113 I had good reason. 952 01:03:04,180 --> 01:03:07,150 It's because those parasites had you living with them. 953 01:03:07,216 --> 01:03:11,854 Mom, I came here of my own accord. 954 01:03:11,921 --> 01:03:15,758 Dae-beom's mom, dad, and grandmother told me to leave, 955 01:03:15,825 --> 01:03:18,294 but they only let me stay 956 01:03:18,361 --> 01:03:20,863 because I begged them to let me be with Dae-beom. 957 01:03:20,930 --> 01:03:22,899 Who are you to ruin things? 958 01:03:23,566 --> 01:03:27,403 Mom, go in there and apologize. 959 01:03:27,470 --> 01:03:30,273 What? Are you insane? 960 01:03:30,339 --> 01:03:31,507 Ms. Wang! 961 01:03:39,115 --> 01:03:41,217 Here's Ms. Se-ryeon's suitcase. 962 01:03:42,618 --> 01:03:43,753 And this 963 01:03:45,588 --> 01:03:47,790 is the money you left behind. 964 01:03:47,857 --> 01:03:49,659 We picked up every last bill. 965 01:03:51,427 --> 01:03:54,463 Why? Are you saying you hate money? 966 01:03:55,631 --> 01:03:58,968 Is that so? Then forget it. 967 01:04:00,203 --> 01:04:02,905 I'd love nothing more than to throw it at your face, 968 01:04:02,972 --> 01:04:04,240 but I won't. 969 01:04:05,107 --> 01:04:08,477 Because that will mean I'm as insolent as you are. 970 01:04:08,544 --> 01:04:11,681 What? Did you say I'm insolent? 971 01:04:12,181 --> 01:04:15,518 Just be honest with me and say the money wasn't enough. 972 01:04:15,585 --> 01:04:17,153 I will never want your money. 973 01:04:17,920 --> 01:04:21,257 I've been fine without it and I'll never need it. 974 01:04:21,824 --> 01:04:24,093 Don't you dare come by our house ever again. 975 01:04:24,827 --> 01:04:27,930 I never want to see you or Ms. Se-ryeon again. 976 01:04:30,600 --> 01:04:32,001 What did you just say to me? 977 01:04:32,068 --> 01:04:33,936 That ignorant fool. 978 01:04:35,638 --> 01:04:38,474 Mom, what is wrong with you? 979 01:04:39,141 --> 01:04:40,843 Money isn't everything, you know. 980 01:04:40,910 --> 01:04:44,413 I don't even want to call you my mother anymore. 981 01:04:45,648 --> 01:04:48,150 -I'm ashamed of you. -You're ashamed of me? 982 01:04:48,217 --> 01:04:51,520 Yes, you have no idea how ashamed I am of you. 983 01:04:54,123 --> 01:04:55,157 Se-ryeon! 984 01:04:55,224 --> 01:04:58,461 Your brother is getting engaged tomorrow, so be there. 985 01:04:58,527 --> 01:04:59,829 Do you hear me? 986 01:05:25,021 --> 01:05:26,856 He must be new. 987 01:05:28,324 --> 01:05:30,359 I was told to escort you to the venue. 988 01:05:31,360 --> 01:05:33,429 Mr. Kim is already driving the chairman there. 989 01:05:34,397 --> 01:05:35,331 Right. 990 01:05:56,152 --> 01:06:00,156 Sa-ra, can you believe the good weather we have today? 991 01:06:00,222 --> 01:06:02,224 It must know that you're getting engaged. 992 01:06:02,291 --> 01:06:05,728 Even though it's December, the sun is shining 993 01:06:05,795 --> 01:06:08,931 as if it's about to bud flowers in the spring. 994 01:06:08,998 --> 01:06:12,601 I can almost feel the spring flowers blossoming. 995 01:06:14,503 --> 01:06:16,439 Go easy on the brakes, will you? 996 01:06:18,240 --> 01:06:20,276 My hair was almost ruined. 997 01:06:22,244 --> 01:06:23,412 I apologize, ma'am. 998 01:06:26,882 --> 01:06:29,418 My goodness. 999 01:06:45,301 --> 01:06:46,268 You look stunning. 1000 01:07:01,584 --> 01:07:05,021 Next, the engagement rings will be exchanged. 1001 01:07:05,087 --> 01:07:08,758 The groom-to-be will place the ring on her finger first. 1002 01:07:16,365 --> 01:07:18,067 Please give them a round of applause. 1003 01:07:25,074 --> 01:07:27,209 The bride-to-be 1004 01:07:27,276 --> 01:07:29,311 will place the ring on his finger next. 1005 01:07:39,488 --> 01:07:41,424 Please give them another round of applause. 1006 01:07:44,360 --> 01:07:45,294 You look amazing! 1007 01:07:49,365 --> 01:07:52,034 We will move on to the cake-cutting ceremony. 1008 01:07:52,535 --> 01:07:55,204 The groom-to-be and bride-to-be 1009 01:07:55,271 --> 01:07:57,907 will blow out the candle with a united heart. 1010 01:08:40,749 --> 01:08:42,251 My gosh. What's going on? 1011 01:08:44,153 --> 01:08:45,821 Young-kuk, what's wrong? 1012 01:08:47,523 --> 01:08:48,491 Mr. Lee? 1013 01:09:26,762 --> 01:09:27,863 Kids, hurry over here. 1014 01:09:27,930 --> 01:09:31,300 We went to the amusement park, right? You three, me, and Ms. Dan-dan. 1015 01:09:31,367 --> 01:09:32,635 Dad, do you remember that? 1016 01:09:32,701 --> 01:09:33,936 It wasn't a dream, was it? 1017 01:09:34,003 --> 01:09:37,306 There was something between Ms. Dan-dan and me. 1018 01:09:37,373 --> 01:09:39,642 Could Mr. Lee be regaining his memories? 1019 01:09:39,708 --> 01:09:41,710 I'm marrying him, no matter what you say. 1020 01:09:41,777 --> 01:09:43,145 You've lost it completely. 1021 01:09:43,212 --> 01:09:45,247 If I can't, I won't marry at all. 1022 01:09:45,314 --> 01:09:47,516 Will you be okay with not getting any of my shares? 1023 01:09:50,352 --> 01:09:51,787 Is that… Ms. Kim, is that you? 1024 01:09:51,854 --> 01:09:53,255 Mr. Park… 1025 01:09:53,322 --> 01:09:55,257 I'm afraid you'll need a full checkup. 1026 01:09:55,324 --> 01:09:58,360 Sa-ra, it's been a while. What a cute kid. 1027 01:09:58,427 --> 01:10:00,262 Who's he? 1028 01:10:00,329 --> 01:10:02,498 I can't sit idly by and let it end this way. 1029 01:10:02,565 --> 01:10:05,501 I must do what I can before he regains his memories. 1030 01:10:05,568 --> 01:10:06,602 Anything. 71414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.