Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,152 --> 00:00:54,587
Gosh, it's snowing.
2
00:01:53,613 --> 00:01:54,881
I knew you'd come.
3
00:01:56,749 --> 00:01:57,917
Park Dan-dan.
4
00:01:58,918 --> 00:02:02,188
I won't call you Ms. Dan-dan from now on.
5
00:02:02,889 --> 00:02:04,257
You'll be just Dan-dan to me.
6
00:02:04,924 --> 00:02:06,259
Because you are
7
00:02:07,527 --> 00:02:08,795
mine now.
8
00:02:14,701 --> 00:02:16,069
Okay, Young-kuk.
9
00:02:19,172 --> 00:02:20,940
Do as you please.
10
00:02:58,211 --> 00:03:01,214
Dan-dan, why are you even here?
11
00:03:01,748 --> 00:03:02,782
Why did you come?
12
00:03:03,483 --> 00:03:05,018
This isn't where you should be.
13
00:03:06,619 --> 00:03:08,922
He may have feelings for you now,
14
00:03:09,989 --> 00:03:13,893
but once he regains his memories,
he'll marry Ms. Jo.
15
00:03:16,195 --> 00:03:17,497
It's wrong to be happy
16
00:03:17,564 --> 00:03:20,166
at the expense
of someone else's happiness.
17
00:03:34,981 --> 00:03:38,318
Mr. Lee, I'm not going
to Namsan Mountain tonight.
18
00:03:38,384 --> 00:03:39,586
So don't wait for me.
19
00:03:40,086 --> 00:03:43,389
MR. LEE, I'M NOT GOING
TO NAMSAN TONIGHT
20
00:03:47,360 --> 00:03:49,562
POWER OFF
21
00:03:53,800 --> 00:03:57,003
No. I shouldn't even text him.
22
00:04:16,789 --> 00:04:18,925
Dae-beom,
let's wrap things up and go home.
23
00:04:18,992 --> 00:04:21,861
No, Dad.
You go ahead with Mom and Grandma.
24
00:04:21,928 --> 00:04:24,330
I'll stay and clean up a little more.
25
00:04:24,397 --> 00:04:27,467
Dae-beom, you wiped that earlier.
26
00:04:28,301 --> 00:04:31,204
Why do you keep wiping it
over and over again?
27
00:04:31,704 --> 00:04:34,674
That's enough. You'll wear it down.
28
00:04:35,375 --> 00:04:37,577
She's right, Dae-beom.
Don't overwork yourself.
29
00:04:38,378 --> 00:04:40,346
You can do it tomorrow.
30
00:04:44,851 --> 00:04:47,186
Mother, let's go home.
Honey, let's just go.
31
00:04:47,687 --> 00:04:50,456
I'll take your grandma and mom home.
See you later.
32
00:04:50,957 --> 00:04:52,525
-Let's go.
-Bye.
33
00:05:22,188 --> 00:05:23,690
My battery is running low.
34
00:05:24,791 --> 00:05:25,992
What do I do?
35
00:05:28,594 --> 00:05:30,096
Why isn't she coming?
36
00:05:32,331 --> 00:05:33,933
MS. DAN-DAN
37
00:05:35,868 --> 00:05:37,637
The phone is turned off.
38
00:05:37,704 --> 00:05:41,074
Please leave a message after the beep.
39
00:05:41,140 --> 00:05:43,376
You will be charged after the beep.
40
00:05:47,714 --> 00:05:50,983
I'm sure Ms. Dan-dan will come.
41
00:05:52,385 --> 00:05:55,521
If she couldn't make it,
she would've called me.
42
00:06:07,033 --> 00:06:09,869
Dad, where are you?
Why aren't you coming home?
43
00:06:09,936 --> 00:06:12,905
Jae-ni, I'm at Namsan Mountain now.
44
00:06:13,406 --> 00:06:15,842
Namsan Mountain? With whom?
45
00:06:16,809 --> 00:06:17,677
I'm alone.
46
00:06:18,811 --> 00:06:19,912
Alone?
47
00:06:21,080 --> 00:06:23,883
Dad, it's past 10 p.m. now.
48
00:06:23,950 --> 00:06:25,918
What are you doing there alone
at this hour?
49
00:06:25,985 --> 00:06:27,120
It's cold and snowing.
50
00:06:27,186 --> 00:06:28,821
What are you doing there?
51
00:06:29,889 --> 00:06:31,758
I have something to do.
52
00:06:31,824 --> 00:06:34,627
Don't worry about me and go to bed.
53
00:06:36,562 --> 00:06:39,565
How would I not worry
when you're alone at Namsan Mountain?
54
00:06:40,733 --> 00:06:43,069
By the way, what's with your voice?
55
00:06:44,437 --> 00:06:45,872
Are you drunk?
56
00:06:46,439 --> 00:06:47,673
It's not like that.
57
00:06:48,408 --> 00:06:50,276
It's so freezing that I can barely speak.
58
00:06:50,343 --> 00:06:53,980
Gosh, Dad.
So what are you doing there now?
59
00:06:54,981 --> 00:06:57,650
Dad, will you please grow up?
60
00:06:59,218 --> 00:07:02,555
Seriously, I can't relax because of you.
61
00:07:03,656 --> 00:07:05,458
Come home right now.
62
00:07:05,525 --> 00:07:06,459
This instant!
63
00:07:08,594 --> 00:07:11,030
I'll be home soon.
64
00:07:11,898 --> 00:07:12,732
Don't worry.
65
00:07:21,174 --> 00:07:24,444
My goodness. I just don't understand him.
66
00:07:26,679 --> 00:07:29,382
Jae-ni, what's the matter?
Is something wrong?
67
00:07:30,883 --> 00:07:32,051
The thing is…
68
00:07:33,886 --> 00:07:35,888
Dad is at Namsan Mountain now.
69
00:07:36,456 --> 00:07:38,524
It's so cold that he can barely speak.
70
00:07:38,591 --> 00:07:40,726
I could hear him shivering over the phone.
71
00:07:42,061 --> 00:07:44,964
What on earth is he doing there
in this weather?
72
00:07:46,732 --> 00:07:50,002
He's still there? At this hour?
73
00:07:51,904 --> 00:07:54,440
So is he coming home now?
74
00:07:55,007 --> 00:07:57,877
Yes. He said he'd come home.
75
00:07:59,378 --> 00:08:01,814
But I'm afraid
something might happen to him.
76
00:08:08,054 --> 00:08:11,791
Is Mr. Lee still there waiting for me?
77
00:08:13,159 --> 00:08:16,195
He should've come home
when I didn't show up at 8 p.m.
78
00:08:16,262 --> 00:08:19,899
What's wrong with him?
He's making me worry.
79
00:08:38,284 --> 00:08:39,552
I was mistaken
80
00:08:43,122 --> 00:08:45,191
about the whole thing.
81
00:08:49,428 --> 00:08:50,963
Ms. Dan-dan
82
00:08:54,267 --> 00:08:55,902
doesn't like me.
83
00:10:10,876 --> 00:10:13,579
Ms. Dan-dan, you're here.
84
00:10:14,313 --> 00:10:15,815
I knew it.
85
00:10:16,315 --> 00:10:20,052
I knew you'd definitely come.
86
00:10:24,690 --> 00:10:25,791
Mr. Lee.
87
00:10:26,993 --> 00:10:29,662
Why do you keep giving people a hard time?
88
00:10:32,498 --> 00:10:33,499
What?
89
00:10:35,468 --> 00:10:36,902
What do you mean?
90
00:10:36,969 --> 00:10:39,538
What are you doing here at this late hour?
91
00:10:40,072 --> 00:10:42,308
Why do you make people worry about you?
92
00:10:45,478 --> 00:10:48,347
I was just waiting for you.
93
00:10:51,083 --> 00:10:52,451
Why would you wait for me?
94
00:10:53,386 --> 00:10:55,354
Why must you do everything your own way?
95
00:10:55,955 --> 00:10:58,858
And we were supposed to meet at 8 p.m.
96
00:10:58,924 --> 00:11:00,960
If I didn't show up,
you should've given up.
97
00:11:01,027 --> 00:11:02,828
Why are you still here?
98
00:11:05,564 --> 00:11:07,400
Then what are you doing here?
99
00:11:08,534 --> 00:11:10,336
Aren't you here to see me?
100
00:11:12,872 --> 00:11:14,807
Jae-ni thought something happened to you
101
00:11:14,874 --> 00:11:17,243
because you were here alone
in the cold at this hour.
102
00:11:17,309 --> 00:11:18,444
She was crying so much.
103
00:11:18,511 --> 00:11:21,147
She wanted to call the police,
so I had to come.
104
00:11:25,684 --> 00:11:27,920
So are you saying
105
00:11:29,822 --> 00:11:31,957
you didn't want to,
106
00:11:32,958 --> 00:11:34,460
but you forced yourself to come?
107
00:11:36,696 --> 00:11:39,999
Yes. Your phone was turned off,
so I had no choice.
108
00:11:40,566 --> 00:11:42,701
Jae-ni wanted to call the police.
109
00:11:42,768 --> 00:11:46,105
I didn't want the police
to waste their time on this cold night.
110
00:11:46,706 --> 00:11:49,708
Why are you causing so much trouble?
111
00:11:59,051 --> 00:12:00,986
I get it now.
112
00:12:01,821 --> 00:12:03,756
I'm sorry
I made you come all the way here.
113
00:12:05,057 --> 00:12:07,593
And I'm sorry for causing you trouble.
114
00:12:11,330 --> 00:12:12,331
Let's go home.
115
00:12:21,540 --> 00:12:24,744
Jae-ni, your dad is on his way home now.
116
00:12:24,810 --> 00:12:26,512
His battery died,
117
00:12:27,413 --> 00:12:29,215
so he couldn't call you.
118
00:12:29,281 --> 00:12:31,383
Don't worry about him and go to bed now.
119
00:13:23,536 --> 00:13:24,637
Park Dan-dan.
120
00:13:26,238 --> 00:13:27,773
What's wrong is wrong.
121
00:13:29,909 --> 00:13:31,577
You did the right thing.
122
00:13:34,280 --> 00:13:35,214
Well done.
123
00:13:53,666 --> 00:13:57,102
Dad. Why were you even
at Namsan Mountain last night?
124
00:13:58,003 --> 00:14:00,539
It's not like
you can ride the cable cars that late.
125
00:14:00,606 --> 00:14:02,007
Why were you there?
126
00:14:03,409 --> 00:14:05,511
Do you know how worried I was?
127
00:14:06,946 --> 00:14:08,414
This is nonsense.
128
00:14:08,480 --> 00:14:11,517
You should be worried about me.
But I'm worried about you right now.
129
00:14:14,553 --> 00:14:17,790
Dad! Quit pretending to be asleep!
130
00:14:17,856 --> 00:14:19,058
Say something.
131
00:14:21,360 --> 00:14:24,763
What's wrong, Dad? Are you sick?
132
00:14:26,699 --> 00:14:27,833
Gosh.
133
00:14:28,534 --> 00:14:30,202
He's burning up!
134
00:14:31,637 --> 00:14:32,738
Jae-ni.
135
00:14:34,273 --> 00:14:35,541
I'm sick.
136
00:14:37,009 --> 00:14:39,778
Ms. Yeoju!
137
00:14:40,546 --> 00:14:41,480
What is it?
138
00:14:41,547 --> 00:14:44,283
Ms. Yeoju, Dad's sick. He's burning up.
139
00:14:45,050 --> 00:14:46,685
Do we have fever medicine?
140
00:14:46,752 --> 00:14:47,853
The chairman is sick?
141
00:14:49,388 --> 00:14:51,657
Jae-ni, is your dad sick?
142
00:14:51,724 --> 00:14:55,461
Yes. He can't open his eyes
and he's burning up.
143
00:14:56,462 --> 00:14:58,330
Okay, I'll get the medicine.
144
00:15:12,244 --> 00:15:14,413
Dad, have some medicine.
145
00:15:14,480 --> 00:15:15,547
Sit up.
146
00:15:16,949 --> 00:15:18,017
Here you go.
147
00:15:25,057 --> 00:15:27,226
Why did you go
to Namsan Mountain last night?
148
00:15:27,726 --> 00:15:29,395
It snowed really hard.
149
00:15:30,863 --> 00:15:34,266
Did you go to Namsan Mountain yesterday?
150
00:15:34,833 --> 00:15:36,035
What for?
151
00:15:37,169 --> 00:15:38,203
With whom?
152
00:15:38,704 --> 00:15:40,239
He was there alone.
153
00:15:41,073 --> 00:15:42,541
He's sick because he was there
154
00:15:42,608 --> 00:15:43,842
until way after midnight.
155
00:15:46,045 --> 00:15:47,513
I went there to exercise.
156
00:15:48,013 --> 00:15:50,716
It's nothing serious. Don't worry.
157
00:15:51,317 --> 00:15:53,319
Jae-ni, you'll be late for school.
158
00:15:53,385 --> 00:15:55,454
Don't worry about me and go.
159
00:15:56,922 --> 00:15:57,956
Okay.
160
00:15:58,891 --> 00:16:01,327
Ms. Jo, look after him for me.
161
00:16:02,061 --> 00:16:03,595
I will. Don't worry and go.
162
00:16:14,173 --> 00:16:17,076
He sent me to the jewelry store alone
because something came up
163
00:16:18,110 --> 00:16:20,279
and went to Namsan Mountain to exercise?
164
00:16:21,547 --> 00:16:24,717
So he just didn't want to go
to the jewelry store with me.
165
00:16:24,783 --> 00:16:26,919
Does he hate
getting engaged to me that badly?
166
00:16:27,619 --> 00:16:30,389
He still hasn't told the kids
about it either.
167
00:16:30,456 --> 00:16:32,191
I really don't like what's going on.
168
00:16:33,759 --> 00:16:35,327
I wish I could smack him.
169
00:16:39,898 --> 00:16:43,035
I hope we sell more today.
170
00:16:43,802 --> 00:16:47,072
Me too. I should leave some flyers
171
00:16:47,139 --> 00:16:50,476
at nearby apartments and malls
on the way to work.
172
00:16:51,009 --> 00:16:53,779
Dae-beom.
173
00:16:54,580 --> 00:16:57,816
Who would come here for you at this hour?
174
00:16:58,951 --> 00:17:02,154
Wasn't it that young lady's voice?
175
00:17:02,221 --> 00:17:03,088
Who?
176
00:17:05,557 --> 00:17:06,558
Who…
177
00:17:08,794 --> 00:17:10,095
Lee Se-ryeon?
178
00:17:10,162 --> 00:17:12,364
Dae-beom. I'm here.
179
00:17:22,174 --> 00:17:23,509
Hello.
180
00:17:24,777 --> 00:17:26,078
My goodness.
181
00:17:26,145 --> 00:17:27,780
-Look who this is.
-Ms. Se-ryeon.
182
00:17:28,347 --> 00:17:30,449
Se-ryeon, what are you doing here?
183
00:17:31,984 --> 00:17:34,353
Are you having breakfast?
184
00:17:34,420 --> 00:17:36,822
This looks delicious.
185
00:17:39,525 --> 00:17:40,692
Give me some food too.
186
00:17:40,759 --> 00:17:42,895
I'm starving.
187
00:17:42,961 --> 00:17:44,430
-What?
-What?
188
00:17:44,496 --> 00:17:45,964
Don't just sit there.
189
00:17:46,031 --> 00:17:48,000
Bring some rice and soup.
190
00:17:48,067 --> 00:17:50,736
She said she's hungry,
and she's our guest.
191
00:17:51,303 --> 00:17:52,604
Grandma.
192
00:17:52,671 --> 00:17:55,674
We can talk after breakfast.
193
00:18:00,646 --> 00:18:01,814
This looks good.
194
00:18:03,882 --> 00:18:05,284
Dried laver…
195
00:18:09,755 --> 00:18:10,789
It's so good.
196
00:18:12,691 --> 00:18:13,692
My gosh.
197
00:18:15,561 --> 00:18:17,596
This is so tasty.
198
00:18:18,797 --> 00:18:20,098
My goodness.
199
00:18:20,165 --> 00:18:22,101
It's plain kimchi bean sprout soup,
200
00:18:22,167 --> 00:18:24,103
fried eggs, and dried laver.
201
00:18:24,169 --> 00:18:26,572
I'm grateful to hear you say
it tastes good.
202
00:18:27,906 --> 00:18:30,809
I haven't had food like this
in a long time.
203
00:18:33,779 --> 00:18:34,780
My gosh.
204
00:18:35,380 --> 00:18:38,584
The soup is so light and refreshing.
205
00:18:39,985 --> 00:18:42,020
You're such a liar.
206
00:18:42,087 --> 00:18:44,189
You eat nice, expensive food every day.
207
00:18:44,256 --> 00:18:46,492
How could you say this tastes good?
208
00:18:48,093 --> 00:18:49,561
But it's true.
209
00:18:49,628 --> 00:18:52,898
The kimchi bean sprout soup is light
but has a spicy kick.
210
00:18:52,965 --> 00:18:54,433
I've never had anything like it.
211
00:18:55,200 --> 00:18:57,102
It's the best. You're the best.
212
00:18:58,770 --> 00:19:00,405
-This is unbelievable.
-It's so good.
213
00:19:01,974 --> 00:19:03,208
Ms. Lee.
214
00:19:03,275 --> 00:19:06,645
You can't barge into our house
in the morning.
215
00:19:07,145 --> 00:19:08,981
Last time, you came here drunk
216
00:19:09,047 --> 00:19:10,816
and caused a huge fuss at night.
217
00:19:11,316 --> 00:19:13,652
Now you're here in the morning too?
218
00:19:13,719 --> 00:19:16,054
Eat fast and leave so we can go to work.
219
00:19:17,456 --> 00:19:21,126
They say you shouldn't even bother a dog
when it's eating.
220
00:19:21,193 --> 00:19:22,928
You can talk after she's done.
221
00:19:24,496 --> 00:19:27,032
Se-ryeon. Leave when you're done eating.
222
00:19:27,099 --> 00:19:28,567
I have to get ready for work.
223
00:19:30,736 --> 00:19:31,770
Dae-beom…
224
00:19:34,706 --> 00:19:35,974
I'll eat fast.
225
00:19:37,309 --> 00:19:38,510
It's so good.
226
00:19:38,577 --> 00:19:39,611
My gosh.
227
00:19:43,549 --> 00:19:44,716
I'll eat fast.
228
00:19:46,184 --> 00:19:48,887
What should we do about her?
229
00:19:49,821 --> 00:19:53,859
She must like Dae-beom a lot.
230
00:19:54,660 --> 00:19:57,896
Why else would a rich young lady
come with a suitcase
231
00:19:57,963 --> 00:19:59,298
and try to appease us too?
232
00:19:59,965 --> 00:20:02,334
What do you think got into her?
233
00:20:02,401 --> 00:20:05,470
Honey, what should we do?
Do we let her stay?
234
00:20:06,572 --> 00:20:08,607
There's no way we can do that.
235
00:20:09,708 --> 00:20:11,577
Tell Dae-beom to send her home.
236
00:20:13,312 --> 00:20:15,180
Mother, I'm off to work.
237
00:20:15,247 --> 00:20:16,281
Okay.
238
00:20:16,348 --> 00:20:17,983
-Good luck.
-Bye.
239
00:20:21,887 --> 00:20:23,088
Mom.
240
00:20:23,155 --> 00:20:25,390
I thought she dumped Dae-beom
241
00:20:25,457 --> 00:20:26,892
because she was sick of him.
242
00:20:26,959 --> 00:20:28,260
I guess I was wrong.
243
00:20:28,327 --> 00:20:30,762
I guess you were.
244
00:20:32,364 --> 00:20:34,132
She came to see him, though.
245
00:20:34,199 --> 00:20:36,668
It would be mean to just chase her away.
246
00:20:37,236 --> 00:20:38,570
I know.
247
00:20:38,637 --> 00:20:41,506
But Mom, I'm bothered that
248
00:20:41,573 --> 00:20:43,976
she's seven years older than Dae-beom.
249
00:20:44,643 --> 00:20:47,012
Who cares about age these days?
250
00:20:47,079 --> 00:20:50,449
Seven years isn't
that big a difference in life.
251
00:20:51,049 --> 00:20:52,084
Is it not?
252
00:20:54,786 --> 00:20:57,322
You can't come in here.
253
00:20:58,991 --> 00:21:00,525
I'm going to live here.
254
00:21:01,393 --> 00:21:03,328
This is your room, isn't it?
255
00:21:03,929 --> 00:21:06,331
What? You'll live here? You?
256
00:21:07,332 --> 00:21:08,767
Why can't I?
257
00:21:09,401 --> 00:21:13,505
I can live wherever you are,
no matter where it is.
258
00:21:14,139 --> 00:21:16,475
Se-ryeon, why are you doing this?
259
00:21:16,541 --> 00:21:18,610
You're driving me insane.
260
00:21:18,677 --> 00:21:20,045
Don't go insane.
261
00:21:20,879 --> 00:21:24,082
If you can't get used to it,
I'll get used to your surroundings.
262
00:21:24,149 --> 00:21:26,418
I'll live according to your lifestyle.
263
00:21:27,219 --> 00:21:29,121
I will eat what you eat,
264
00:21:29,788 --> 00:21:31,990
and I will lie where you lie.
265
00:21:33,025 --> 00:21:35,427
Just don't kick me out, okay?
266
00:21:37,062 --> 00:21:38,797
Quit talking nonsense and leave.
267
00:21:38,864 --> 00:21:41,400
We both know
we're not meant for each other.
268
00:21:45,437 --> 00:21:48,006
I can't go. I won't go.
269
00:21:49,074 --> 00:21:50,509
If you want me to leave,
270
00:21:51,176 --> 00:21:52,344
you have to come with me.
271
00:21:59,184 --> 00:22:00,318
Grandmother, Mother.
272
00:22:01,253 --> 00:22:02,754
Listen.
273
00:22:02,821 --> 00:22:05,023
My husband told me to talk sense into you
274
00:22:05,090 --> 00:22:06,024
to make you leave,
275
00:22:06,091 --> 00:22:08,226
and even Dae-beom wants you gone.
276
00:22:08,794 --> 00:22:10,195
So get going.
277
00:22:10,262 --> 00:22:13,332
We have no time for this.
We all have to go to work.
278
00:22:13,865 --> 00:22:17,102
Don't mind me. You can go to work.
279
00:22:17,169 --> 00:22:20,839
I will sit still until you come back.
280
00:22:21,606 --> 00:22:23,408
Se-ryeon, you're just being silly.
281
00:22:23,475 --> 00:22:24,876
Listen.
282
00:22:24,943 --> 00:22:27,646
I'll say something as his grandma.
283
00:22:28,346 --> 00:22:30,716
Although you are
284
00:22:31,550 --> 00:22:34,720
seven years older than Dae-beom,
285
00:22:34,786 --> 00:22:36,355
we'd consider accepting you
286
00:22:36,421 --> 00:22:38,190
if Dae-beom wanted you around.
287
00:22:38,690 --> 00:22:40,926
But would your mother let it happen?
288
00:22:41,493 --> 00:22:43,095
Think about it.
289
00:22:43,862 --> 00:22:46,398
She barged in
and caused a scene a good few times.
290
00:22:46,465 --> 00:22:49,301
I will deal with all that.
291
00:22:49,367 --> 00:22:51,570
I'll make sure it never happens again.
292
00:22:52,070 --> 00:22:56,074
I'm also old enough
not to need parental permission.
293
00:22:57,509 --> 00:23:00,746
I don't want anything else.
294
00:23:01,646 --> 00:23:04,583
I just want to be with Dae-beom.
295
00:23:08,954 --> 00:23:09,955
Ms. Lee.
296
00:23:11,656 --> 00:23:14,393
You say that because
you like Dae-beom right now,
297
00:23:14,459 --> 00:23:17,696
but we live
in very different environments.
298
00:23:17,763 --> 00:23:20,832
You can't live here
after growing up where you did.
299
00:23:20,899 --> 00:23:22,801
The bathroom will be unbearable for you.
300
00:23:23,435 --> 00:23:26,037
So stop stirring up Dae-beom and leave.
301
00:23:26,772 --> 00:23:29,541
Dae-beom,
don't just stand there and escort her out.
302
00:23:31,510 --> 00:23:33,712
Come on. I'll take you home.
303
00:23:33,779 --> 00:23:35,914
No, I'm not going anywhere.
304
00:23:36,715 --> 00:23:40,318
Can't you please let me live here?
305
00:23:42,320 --> 00:23:44,256
What on earth?
306
00:23:44,322 --> 00:23:46,391
-What is this?
-What…
307
00:23:47,159 --> 00:23:48,193
What on earth?
308
00:23:48,894 --> 00:23:50,695
I'm not leaving Dae-beom.
309
00:23:51,263 --> 00:23:53,131
What… My gosh.
310
00:24:03,341 --> 00:24:05,677
I kept the porridge watery for you.
311
00:24:05,744 --> 00:24:07,612
Is it okay to swallow?
312
00:24:07,679 --> 00:24:09,347
Is your throat still sore?
313
00:24:11,483 --> 00:24:14,319
I feel better after the medicine
and some rest.
314
00:24:14,386 --> 00:24:16,488
I'm back.
315
00:24:21,726 --> 00:24:24,262
Mr. Lee, you should have some more.
316
00:24:25,730 --> 00:24:27,032
I've had enough.
317
00:24:30,101 --> 00:24:32,604
Mr. Lee, don't forget your medicine.
318
00:24:33,104 --> 00:24:34,139
Mr. Lee?
319
00:24:38,910 --> 00:24:41,346
How is the chairman doing?
320
00:24:41,847 --> 00:24:43,481
How's his fever?
321
00:24:44,115 --> 00:24:47,118
His fever's gone
and he does seem a lot better,
322
00:24:47,185 --> 00:24:49,154
but he looks so gaunt.
323
00:24:50,188 --> 00:24:51,890
I see.
324
00:24:51,957 --> 00:24:54,025
Why on earth would
he go up there at night,
325
00:24:54,092 --> 00:24:55,460
especially in that snow?
326
00:24:59,965 --> 00:25:03,635
Something does seem to be up with him.
327
00:25:04,269 --> 00:25:06,671
It's as if he's been discouraged
or something.
328
00:25:07,506 --> 00:25:09,040
His engagement is in a few days,
329
00:25:09,107 --> 00:25:11,810
but he looks like a sad puppy.
330
00:25:11,877 --> 00:25:14,679
I just hope he regains his memories soon.
331
00:25:14,746 --> 00:25:16,348
Everything is a mess these days.
332
00:25:24,656 --> 00:25:27,259
It looks even better on you, Jun-o.
333
00:25:27,325 --> 00:25:29,094
It's actually a newly released product.
334
00:25:29,160 --> 00:25:32,097
You should just wear this today.
335
00:25:32,163 --> 00:25:34,966
-Here.
-Thanks, Mom.
336
00:25:37,168 --> 00:25:38,503
-You know…
-Yes?
337
00:25:39,004 --> 00:25:41,239
Could you choose something
for a girl my age?
338
00:25:41,806 --> 00:25:45,143
What? Hold on. Are you seeing someone?
339
00:25:46,845 --> 00:25:49,047
Well, actually…
340
00:25:49,915 --> 00:25:51,816
It's a senior in the department.
341
00:25:51,883 --> 00:25:55,453
She's been helping me out a lot.
342
00:25:55,520 --> 00:25:57,289
I want to express my gratitude.
343
00:25:57,355 --> 00:25:59,624
-A senior in college?
-Yes.
344
00:26:00,325 --> 00:26:03,662
And here I thought you got yourself
a girlfriend without letting me know.
345
00:26:04,396 --> 00:26:06,731
I should definitely agree to a gift
346
00:26:06,798 --> 00:26:08,567
to someone who's been helping you.
347
00:26:08,633 --> 00:26:09,968
Let's see.
348
00:26:10,035 --> 00:26:12,137
Here. How about this?
349
00:26:13,071 --> 00:26:15,473
This looks great. It seems warm as well.
350
00:26:15,540 --> 00:26:17,108
-Right?
-I'll take it.
351
00:26:17,175 --> 00:26:19,311
Just a second. Why don't you
352
00:26:19,878 --> 00:26:21,146
take this as well?
353
00:26:21,212 --> 00:26:24,950
This ensemble would look great
on a girl your age.
354
00:26:25,016 --> 00:26:27,185
It's fine, Mom. I'll just take the jacket.
355
00:26:28,286 --> 00:26:29,220
Okay, then.
356
00:26:32,824 --> 00:26:34,092
Jun-o,
357
00:26:34,993 --> 00:26:37,762
why have you been coming by so often?
358
00:26:38,530 --> 00:26:41,099
You never used to
when I constantly begged you to come.
359
00:26:44,970 --> 00:26:46,471
Mom, you see…
360
00:26:49,274 --> 00:26:52,944
Why else would I come by often?
To see you, of course.
361
00:26:53,011 --> 00:26:54,346
What?
362
00:26:55,547 --> 00:26:57,749
You've been on my mind often.
363
00:26:58,950 --> 00:27:00,251
Really?
364
00:27:00,819 --> 00:27:03,788
That's what I call music to my ears.
365
00:27:03,855 --> 00:27:05,790
I want to hear you say you miss me.
366
00:27:09,527 --> 00:27:12,897
Mom, there's no one else that I love more.
367
00:27:14,199 --> 00:27:16,735
Gosh, what has gotten into you today?
368
00:27:18,636 --> 00:27:22,540
Jun-o, why don't you stop by
your uncle's restaurant?
369
00:27:22,607 --> 00:27:25,477
No matter how busy you are,
you should make time for a visit
370
00:27:25,543 --> 00:27:26,978
since it was recently opened.
371
00:27:27,946 --> 00:27:29,014
Sure thing, Mom.
372
00:27:29,781 --> 00:27:30,949
Really?
373
00:27:31,016 --> 00:27:33,284
-Okay. Let's go then.
-Sure.
374
00:27:36,755 --> 00:27:39,257
I'd like your honest feedback.
375
00:27:40,325 --> 00:27:42,027
What do you think?
376
00:27:42,093 --> 00:27:45,463
My son-in-law and grandson
came up with the recipe.
377
00:27:46,031 --> 00:27:49,067
It's not like
fried chicken can blow your mind.
378
00:27:50,301 --> 00:27:51,636
It's good enough, I guess.
379
00:27:52,337 --> 00:27:54,072
-Here. Enjoy.
-What…
380
00:27:54,673 --> 00:27:56,207
Goodness, Mr. Park.
381
00:27:57,475 --> 00:28:00,478
Don't take his words seriously.
382
00:28:00,545 --> 00:28:03,314
What would he know about rich flavors?
383
00:28:03,381 --> 00:28:05,617
That was his way of saying that it's good.
384
00:28:07,085 --> 00:28:08,186
Meanwhile,
385
00:28:11,089 --> 00:28:12,791
I like them both.
386
00:28:13,291 --> 00:28:15,794
Really? Thank you for saying so.
387
00:28:15,860 --> 00:28:19,297
Mr. Ma, would this be enough
to attract customers?
388
00:28:19,364 --> 00:28:22,801
Once again, you're jumping the gun.
389
00:28:22,867 --> 00:28:25,203
We won't know until we give it a shot.
390
00:28:25,270 --> 00:28:28,473
It's not like Mr. Ma is a fortune-teller.
391
00:28:28,540 --> 00:28:30,909
You're absolutely right, ma'am.
392
00:28:31,643 --> 00:28:34,479
Luck only finds those who help themselves.
393
00:28:34,546 --> 00:28:36,081
Keep working hard,
394
00:28:36,147 --> 00:28:38,817
and you'll someday find success.
395
00:28:40,719 --> 00:28:41,920
I appreciate that.
396
00:28:44,589 --> 00:28:45,723
Mi-sook!
397
00:28:45,790 --> 00:28:47,926
-Goodness, Ms. Jang.
-You're here.
398
00:28:47,992 --> 00:28:49,227
Have you been well?
399
00:28:49,294 --> 00:28:52,564
I see that you brought
the young doctor too.
400
00:28:52,630 --> 00:28:54,899
It's good to see you, ma'am.
You too, Uncle.
401
00:28:54,966 --> 00:28:56,134
Hey, Jun-o.
402
00:28:57,135 --> 00:28:58,470
This is your aunt.
403
00:28:58,536 --> 00:29:00,905
I see. Nice to meet you.
404
00:29:00,972 --> 00:29:04,409
It's nice to meet you too.
Goodness, he's adorable.
405
00:29:04,476 --> 00:29:07,078
-I mean, he's good-looking.
-Yes, I know.
406
00:29:07,746 --> 00:29:10,115
Dae-beom, your aunt is here!
407
00:29:10,181 --> 00:29:11,516
What?
408
00:29:12,183 --> 00:29:14,285
Gosh, Auntie. You're here.
409
00:29:14,853 --> 00:29:17,388
The family's firstborn.
It's been a hassle, hasn't it?
410
00:29:17,455 --> 00:29:18,890
This is my son, Jun-o.
411
00:29:18,957 --> 00:29:20,825
He's your cousin. Say hello.
412
00:29:20,892 --> 00:29:22,760
-I see.
-It's nice to meet you.
413
00:29:22,827 --> 00:29:25,029
-Right.
-Right.
414
00:29:26,431 --> 00:29:28,266
He's in med school, you see.
415
00:29:28,333 --> 00:29:29,901
Anyway, I hope you get along.
416
00:29:30,401 --> 00:29:31,603
Of course.
417
00:29:33,138 --> 00:29:35,907
Mr. Park, we'll get going.
418
00:29:35,974 --> 00:29:37,008
Right.
419
00:29:39,477 --> 00:29:42,480
Mi-sook, they're the owners
of the jokbal place across the road.
420
00:29:43,848 --> 00:29:46,151
Hello, it's nice to meet you.
421
00:29:47,886 --> 00:29:49,521
The name's Ma Yong-pil.
422
00:29:50,188 --> 00:29:51,689
I see.
423
00:29:52,190 --> 00:29:54,926
And I'm his brother, Ma Dong-pil.
424
00:29:55,493 --> 00:29:57,729
-Right. Hello.
-Yes, hello.
425
00:30:02,233 --> 00:30:03,835
What do you think? Do you like it?
426
00:30:05,503 --> 00:30:07,438
Absolutely.
427
00:30:07,505 --> 00:30:10,108
It's pretty, warm, and light.
428
00:30:10,708 --> 00:30:12,510
This looks pricey, though.
429
00:30:13,077 --> 00:30:15,914
I got it from my mom's store
to give to you as a gift,
430
00:30:16,414 --> 00:30:17,348
so it's fine.
431
00:30:18,216 --> 00:30:19,984
Did you manage to talk to your mom?
432
00:30:22,253 --> 00:30:23,321
No.
433
00:30:24,022 --> 00:30:27,559
I couldn't say anything
once I saw her face.
434
00:30:28,359 --> 00:30:29,794
Then what?
435
00:30:29,861 --> 00:30:32,096
She'll be shocked when she finds out.
436
00:30:33,031 --> 00:30:37,468
I know, but it'll be better to tell her
after I figure out what I want to do.
437
00:30:38,169 --> 00:30:41,005
Telling her about my leave from school
when I don't have a plan
438
00:30:41,072 --> 00:30:43,575
would only worry her.
439
00:30:44,609 --> 00:30:46,578
She'll be shocked to find out
440
00:30:46,644 --> 00:30:48,713
that we're living together too.
441
00:30:50,014 --> 00:30:52,317
I told my family
that I moved in with a friend,
442
00:30:53,051 --> 00:30:54,919
but I didn't say it was my boyfriend.
443
00:30:56,287 --> 00:30:58,790
I feel guilty about lying, you know.
444
00:30:59,958 --> 00:31:01,426
Let's give it more time.
445
00:31:01,492 --> 00:31:03,628
Once we're more certain
about this relationship,
446
00:31:03,695 --> 00:31:06,564
we'll tell both our families.
447
00:31:06,631 --> 00:31:08,733
Yes, that would be for the best.
448
00:31:08,800 --> 00:31:10,268
I'd definitely be more at ease.
449
00:31:15,506 --> 00:31:18,443
It's really pretty. Thanks, Jun-o.
450
00:31:27,885 --> 00:31:28,953
Come in.
451
00:31:34,425 --> 00:31:36,027
Mr. Lee, are you feeling better?
452
00:31:37,862 --> 00:31:39,330
Yes, I am.
453
00:31:39,964 --> 00:31:42,934
Here you go. It's ginger tea.
454
00:31:43,001 --> 00:31:45,203
It'll warm you up.
455
00:31:46,170 --> 00:31:47,071
Thank you.
456
00:31:51,276 --> 00:31:52,844
These are our engagement rings.
457
00:31:54,279 --> 00:31:55,546
Aren't they gorgeous?
458
00:31:57,415 --> 00:31:58,416
They are.
459
00:31:58,983 --> 00:32:02,453
Mr. Lee, I don't think you can postpone
460
00:32:03,054 --> 00:32:05,189
telling the kids anymore.
461
00:32:05,256 --> 00:32:08,259
You're not in the best of shape,
so let me tell them.
462
00:32:08,326 --> 00:32:09,928
They're all upstairs right now.
463
00:32:09,994 --> 00:32:12,196
No, please don't.
464
00:32:13,398 --> 00:32:14,766
I'll tell them myself.
465
00:32:34,752 --> 00:32:35,953
Dad,
466
00:32:36,788 --> 00:32:38,556
are you feeling better?
467
00:32:39,557 --> 00:32:41,392
Yes, I am.
468
00:32:42,593 --> 00:32:43,728
I'm glad.
469
00:32:44,529 --> 00:32:46,931
Don't stay out late
in places like that again.
470
00:32:47,732 --> 00:32:49,534
I won't.
471
00:32:51,035 --> 00:32:52,870
You have something to say, right?
472
00:32:53,571 --> 00:32:55,139
What is it? Go ahead.
473
00:33:01,579 --> 00:33:02,580
I'm
474
00:33:04,015 --> 00:33:07,518
getting engaged this Christmas Eve.
475
00:33:09,721 --> 00:33:11,889
You're getting engaged?
476
00:33:12,890 --> 00:33:13,758
To whom?
477
00:33:14,826 --> 00:33:15,993
Ms. Jo.
478
00:33:16,694 --> 00:33:17,829
To Ms. Sa-ra.
479
00:33:18,329 --> 00:33:21,165
Dad, what does "getting engaged" mean?
480
00:33:21,866 --> 00:33:24,001
You're promising someone
that you'll marry them.
481
00:33:24,769 --> 00:33:27,138
He's saying that he and Ms. Jo are
482
00:33:27,205 --> 00:33:29,674
making a promise to get married.
483
00:33:29,741 --> 00:33:32,810
In other words,
Ms. Jo will be our stepmom.
484
00:33:33,478 --> 00:33:35,346
What are you saying, Dad?
485
00:33:35,947 --> 00:33:38,783
Ms. Jo will be our mom?
486
00:33:39,417 --> 00:33:41,419
Not right now.
487
00:33:42,053 --> 00:33:44,722
We'll get married
once you get to know her better.
488
00:33:44,789 --> 00:33:48,359
The only mom we have
489
00:33:48,960 --> 00:33:51,863
is our mom who passed away.
490
00:33:52,964 --> 00:33:57,702
I don't want anyone else to be our mom.
491
00:33:59,003 --> 00:34:00,772
Our mom
492
00:34:01,572 --> 00:34:04,375
will be sad as she looks down on us.
493
00:34:11,382 --> 00:34:14,485
Dad, how can you make
an important decision like that
494
00:34:14,552 --> 00:34:17,221
without talking to us first?
495
00:34:17,955 --> 00:34:19,690
Didn't you promise
496
00:34:19,757 --> 00:34:22,960
to only make decisions
after a democratic discussion?
497
00:34:23,961 --> 00:34:25,196
This is something
498
00:34:25,797 --> 00:34:28,666
I promised before the accident
that caused my amnesia.
499
00:34:29,167 --> 00:34:31,068
That's why I couldn't discuss it with you.
500
00:34:32,136 --> 00:34:36,074
I was told
that Ms. Jo and I agreed to get married,
501
00:34:36,574 --> 00:34:40,611
but since I have no recollection of it,
we're settling for an engagement first.
502
00:34:41,412 --> 00:34:45,049
So I hope you can understand.
503
00:34:46,184 --> 00:34:48,953
It would be wrong of me
504
00:34:49,020 --> 00:34:51,956
to break the promise I made to Ms. Jo.
505
00:34:53,991 --> 00:34:55,092
Jae-ni, Se-chan,
506
00:34:55,793 --> 00:34:59,697
I would love to have your blessing.
507
00:35:00,798 --> 00:35:03,067
I thought about it myself
508
00:35:03,568 --> 00:35:05,436
and you kids need a mother.
509
00:35:06,504 --> 00:35:08,539
Who knows when I'll regain my memories?
510
00:35:09,106 --> 00:35:11,542
Leading an unstable life
isn't good for anyone,
511
00:35:12,977 --> 00:35:14,412
and my engagement
512
00:35:15,379 --> 00:35:17,348
will benefit you all.
513
00:35:17,915 --> 00:35:21,853
Don't say that
you're getting engaged for our sake
514
00:35:21,919 --> 00:35:23,154
because we hate this idea.
515
00:35:23,888 --> 00:35:25,389
I mean it, Dad.
516
00:35:26,691 --> 00:35:28,593
I'm against this engagement.
517
00:35:28,659 --> 00:35:31,596
Dad, I hate it too.
518
00:35:31,662 --> 00:35:35,533
I absolutely hate the idea
of Ms. Jo being our mom!
519
00:35:54,752 --> 00:35:57,722
As if those pipsqueaks know
what they're talking about.
520
00:35:57,788 --> 00:36:01,459
You're willing to postpone the engagement?
Who cares what the kids think?
521
00:36:02,560 --> 00:36:04,295
What do I do?
522
00:36:09,233 --> 00:36:12,336
You know what? I have an idea.
523
00:36:14,272 --> 00:36:17,875
Why don't you ask Ms. Park for help?
524
00:36:19,977 --> 00:36:21,112
Ms. Park?
525
00:36:21,179 --> 00:36:22,980
The kids adore her,
526
00:36:23,047 --> 00:36:26,017
so they're sure to listen to her.
527
00:36:26,083 --> 00:36:27,351
But…
528
00:36:27,418 --> 00:36:30,922
Ms. Jo, now isn't the time
to be picky or righteous.
529
00:36:31,589 --> 00:36:33,491
If you postpone the engagement, it's over.
530
00:36:33,558 --> 00:36:35,259
There will be no future.
531
00:36:35,326 --> 00:36:37,295
You need to be engaged
to take this further.
532
00:36:37,361 --> 00:36:40,064
What if he regains his memories?
533
00:36:40,131 --> 00:36:41,666
What will you do then?
534
00:36:50,942 --> 00:36:53,244
May I ask
what you wanted to talk to me about?
535
00:36:56,047 --> 00:36:58,649
I'm sure you heard the children earlier.
536
00:37:00,184 --> 00:37:02,954
The kids are obviously against
537
00:37:04,255 --> 00:37:05,823
our engagement.
538
00:37:08,392 --> 00:37:09,427
Yes.
539
00:37:09,961 --> 00:37:12,163
Although I didn't catch their exact words.
540
00:37:15,800 --> 00:37:18,235
When I first came to work for Mr. Lee,
541
00:37:19,537 --> 00:37:23,407
Jae-ni was nine, Se-chan was seven,
542
00:37:23,975 --> 00:37:24,875
and Se-jong
543
00:37:26,077 --> 00:37:27,545
was only two.
544
00:37:29,780 --> 00:37:32,450
Mr. Lee's late wife was sick,
545
00:37:34,418 --> 00:37:35,953
so it was me
546
00:37:37,822 --> 00:37:41,425
who practically raised Se-jong.
547
00:37:42,460 --> 00:37:46,330
Since Se-jong's still young,
548
00:37:46,397 --> 00:37:48,733
I was more focused on his well-being.
549
00:37:50,134 --> 00:37:51,636
However, I can proudly say
550
00:37:52,770 --> 00:37:55,940
that I took great care of Jae-ni
and Se-chan as well.
551
00:37:56,540 --> 00:37:58,743
It hurts to know that they don't see it.
552
00:38:01,045 --> 00:38:03,214
I may not have given birth to them,
553
00:38:03,881 --> 00:38:05,950
but I loved them as if they were my own.
554
00:38:13,224 --> 00:38:14,425
Here you go.
555
00:38:20,231 --> 00:38:21,532
Thank you.
556
00:38:22,967 --> 00:38:24,001
I wanted our wedding
557
00:38:24,068 --> 00:38:26,604
to be blessed by the children
more than anyone.
558
00:38:27,171 --> 00:38:29,073
Being focused on managing the house
559
00:38:29,140 --> 00:38:31,909
led me to fail as a caretaker
for the children,
560
00:38:33,277 --> 00:38:35,479
which I greatly regret now.
561
00:38:39,250 --> 00:38:40,484
Ms. Jo…
562
00:38:42,987 --> 00:38:44,655
That being said,
563
00:38:46,824 --> 00:38:47,858
I was wondering
564
00:38:49,260 --> 00:38:51,495
if you could talk to the children.
565
00:38:54,932 --> 00:38:55,966
Me?
566
00:38:58,002 --> 00:39:00,237
What exactly are you asking me to do?
567
00:39:01,072 --> 00:39:02,973
Mr. Lee and I
568
00:39:03,808 --> 00:39:06,077
can't push an engagement
that the children hate.
569
00:39:06,711 --> 00:39:09,413
Could you talk to them so they'll agree
570
00:39:09,480 --> 00:39:10,781
to our engagement?
571
00:39:11,649 --> 00:39:13,818
At least for their sakes?
572
00:39:15,519 --> 00:39:18,422
Our engagement and marriage
573
00:39:19,090 --> 00:39:21,158
are the fastest way
574
00:39:22,693 --> 00:39:26,430
to provide Jae-ni, Se-chan,
and Se-jong with stability.
575
00:39:27,665 --> 00:39:28,666
Ms. Park,
576
00:39:29,333 --> 00:39:30,701
please do this for me.
577
00:39:32,870 --> 00:39:34,305
For the sake of the children.
578
00:39:58,396 --> 00:40:00,931
Could you set them over here?
579
00:40:00,998 --> 00:40:01,999
Good.
580
00:40:09,140 --> 00:40:10,975
I hope they all love this.
581
00:40:15,212 --> 00:40:17,848
We have a problem. Se-chan's gone!
582
00:40:21,285 --> 00:40:22,953
What do you mean Se-chan's gone?
583
00:40:23,020 --> 00:40:24,822
What are you talking about?
584
00:40:24,889 --> 00:40:27,158
Look. I found it on his desk.
585
00:40:31,629 --> 00:40:37,134
Dad, I absolutely hate the idea
of Ms. Jo being my mom.
586
00:40:37,868 --> 00:40:40,871
I would rather live on my own
587
00:40:40,938 --> 00:40:42,640
than call her my mom.
588
00:40:43,607 --> 00:40:46,076
Don't bother looking for me.
589
00:40:54,018 --> 00:40:56,754
Why is everyone out here? Is something up?
590
00:40:58,355 --> 00:41:00,458
Jae-ni, where are you coming from?
591
00:41:00,991 --> 00:41:02,159
Did you run into Se-chan?
592
00:41:03,294 --> 00:41:05,262
I'm coming from the academy.
593
00:41:06,096 --> 00:41:07,164
What's up with Se-chan?
594
00:41:07,731 --> 00:41:10,334
Jae-ni, Se-chan left
595
00:41:11,068 --> 00:41:14,104
after leaving this note.
596
00:41:14,672 --> 00:41:15,673
What?
597
00:41:29,954 --> 00:41:31,989
We'll call one another
once we find Se-chan.
598
00:41:32,056 --> 00:41:34,058
-Sure.
-Got it.
599
00:41:34,124 --> 00:41:35,125
Let's go that way.
600
00:41:46,070 --> 00:41:48,906
Jae-ni, could he have gone
601
00:41:48,973 --> 00:41:50,007
to the karaoke room?
602
00:41:50,608 --> 00:41:52,476
I just thought of that myself.
603
00:42:15,065 --> 00:42:16,667
However, I can proudly say
604
00:42:17,701 --> 00:42:20,905
that I took great care of Jae-ni
and Se-chan as well.
605
00:42:21,405 --> 00:42:23,240
It hurts to know that they don't see it.
606
00:42:24,241 --> 00:42:26,543
I may not have given birth to them,
607
00:42:27,144 --> 00:42:29,246
but I loved them as if they were my own.
608
00:42:32,416 --> 00:42:33,417
Right.
609
00:42:33,951 --> 00:42:37,855
I'll soon move out
and go to the States anyway.
610
00:42:37,922 --> 00:42:41,325
Ms. Jo should be there
for Mr. Lee and his children.
611
00:42:41,392 --> 00:42:43,294
Then I'll be able to leave
with no worries.
612
00:42:47,798 --> 00:42:50,834
Jae-ni, what's wrong?
613
00:42:52,303 --> 00:42:53,504
Ms. Park.
614
00:42:54,872 --> 00:42:56,840
If I disapprove of Dad's engagement,
615
00:42:57,541 --> 00:42:59,143
does it make me a bad daughter?
616
00:43:00,678 --> 00:43:01,645
What?
617
00:43:01,712 --> 00:43:03,013
I talked to a friend
618
00:43:03,080 --> 00:43:04,748
who went through something similar.
619
00:43:06,116 --> 00:43:07,318
She said
620
00:43:08,052 --> 00:43:09,853
she approved of it for her dad.
621
00:43:11,322 --> 00:43:13,324
She was against it at first,
622
00:43:13,891 --> 00:43:17,494
but she felt bad for her dad
and went ahead with it.
623
00:43:19,129 --> 00:43:20,464
And now
624
00:43:21,265 --> 00:43:23,534
her dad looks so happy.
625
00:43:25,402 --> 00:43:27,204
She told me
626
00:43:27,271 --> 00:43:30,474
that it is his life,
and I'm not supposed to stand in his way.
627
00:43:31,742 --> 00:43:34,678
Jae-ni, don't hang out with her.
628
00:43:35,279 --> 00:43:37,047
She doesn't understand.
629
00:43:37,715 --> 00:43:39,316
I'll just be a bad son.
630
00:43:40,484 --> 00:43:43,621
I don't want Ms. Jo to be my mom.
631
00:43:47,992 --> 00:43:49,193
Ms. Park.
632
00:43:50,594 --> 00:43:51,962
What should we do?
633
00:43:52,963 --> 00:43:57,368
My friend says
I should approve of it for Dad.
634
00:43:58,635 --> 00:44:01,105
If you were me, what would you do?
635
00:44:11,115 --> 00:44:12,716
I understand
636
00:44:13,917 --> 00:44:16,253
how you guys are feeling.
637
00:44:17,388 --> 00:44:19,256
But like your friend said,
638
00:44:20,391 --> 00:44:21,925
this is for your dad.
639
00:44:23,694 --> 00:44:25,162
It's his life.
640
00:44:27,865 --> 00:44:29,466
If I were you,
641
00:44:31,602 --> 00:44:33,203
I might give him my blessing.
642
00:44:34,638 --> 00:44:37,975
Because even before Mr. Lee
got into an accident
643
00:44:38,042 --> 00:44:40,177
and lost his memories,
644
00:44:40,677 --> 00:44:42,212
he had already
645
00:44:43,280 --> 00:44:44,715
promised to marry Ms. Jo.
646
00:44:47,718 --> 00:44:48,886
A promise
647
00:44:50,587 --> 00:44:51,522
should be kept.
648
00:44:52,389 --> 00:44:55,092
Seriously, he always gets his own way.
649
00:44:58,095 --> 00:45:01,298
Actually, they promised to get married.
650
00:45:01,365 --> 00:45:03,567
But they decided to get engaged instead
651
00:45:04,201 --> 00:45:06,370
so you'll have some time
to get used to things.
652
00:45:07,671 --> 00:45:11,608
Why don't you make some effort too
653
00:45:11,675 --> 00:45:14,144
before they get married?
654
00:45:14,211 --> 00:45:16,847
They're just getting engaged,
why don't you try
655
00:45:17,381 --> 00:45:19,883
to get to know her better
before their marriage?
656
00:45:33,363 --> 00:45:35,365
Dad, go ahead and get engaged.
657
00:45:36,834 --> 00:45:38,635
Are you sure you're okay with that?
658
00:45:39,770 --> 00:45:43,340
But discuss it with us
before you get married.
659
00:45:43,407 --> 00:45:45,042
Don't make a decision on your own.
660
00:45:46,443 --> 00:45:48,312
Your marriage
661
00:45:48,378 --> 00:45:50,314
means that we get a new mom.
662
00:45:53,684 --> 00:45:56,086
All right. I'll do as you say.
663
00:45:56,753 --> 00:45:59,890
I'm sorry that I didn't tell you sooner.
664
00:46:01,058 --> 00:46:03,127
While you're engaged,
665
00:46:03,193 --> 00:46:05,729
we will try to become closer with Mr. Jo.
666
00:46:08,866 --> 00:46:09,967
Thanks.
667
00:46:10,801 --> 00:46:13,670
Oh, right. And we'll talk to Se-jong
668
00:46:14,238 --> 00:46:15,906
about this.
669
00:46:23,213 --> 00:46:27,818
Dad, we don't want you to get engaged,
670
00:46:27,885 --> 00:46:31,588
but Ms. Park said
you deserved to be happy too.
671
00:46:32,389 --> 00:46:34,057
So we changed our minds.
672
00:46:36,560 --> 00:46:39,363
-Did Ms. Park say that?
-Yes.
673
00:46:39,429 --> 00:46:43,901
I want you to understand
how we're feeling.
674
00:47:04,454 --> 00:47:07,491
Ms. Park, can I see you for a minute?
675
00:47:08,025 --> 00:47:09,393
I have something to tell you.
676
00:47:10,360 --> 00:47:13,997
It's not anything bothersome.
Spare some time for me.
677
00:47:16,733 --> 00:47:18,068
"Ms. Park"?
678
00:47:19,269 --> 00:47:21,038
He doesn't call me Ms. Dan-dan anymore.
679
00:47:30,047 --> 00:47:31,114
Mr. Lee.
680
00:47:42,960 --> 00:47:46,530
Ms. Park,
thank you for coming here to see me.
681
00:47:47,664 --> 00:47:49,833
I want to apologize to you.
682
00:47:52,269 --> 00:47:53,303
For what?
683
00:47:54,438 --> 00:47:56,506
For acting immature
684
00:47:57,741 --> 00:47:59,743
and making you uncomfortable.
685
00:48:00,644 --> 00:48:02,179
I offer my sincere apology.
686
00:48:03,647 --> 00:48:07,150
I put myself in your shoes.
You didn't even like me,
687
00:48:07,851 --> 00:48:10,220
but I kept asking you out.
688
00:48:10,287 --> 00:48:12,589
It must've been annoying and disgusting.
689
00:48:12,656 --> 00:48:14,191
I only cared about my feelings.
690
00:48:14,758 --> 00:48:16,727
I'm sorry I gave you such a hard time.
691
00:48:17,961 --> 00:48:21,565
If it weren't for you,
I would've been a jerk.
692
00:48:22,266 --> 00:48:24,334
You taught me that I was wrong.
693
00:48:25,168 --> 00:48:26,303
Thank you so much.
694
00:48:29,373 --> 00:48:30,774
Ms. Park.
695
00:48:31,608 --> 00:48:33,877
You're not just a teacher for my children.
696
00:48:35,012 --> 00:48:37,347
You're also a good mentor for me.
697
00:48:39,383 --> 00:48:40,517
Thank you.
698
00:48:44,388 --> 00:48:45,856
No, it's nothing.
699
00:48:45,922 --> 00:48:48,392
Oh, right. And about my engagement.
700
00:48:49,393 --> 00:48:53,797
Thank you
for talking to Jae-ni and Se-chan.
701
00:48:54,998 --> 00:48:58,268
Then I should go inside now.
702
00:49:16,253 --> 00:49:19,389
I can't believe you came to see me.
You made my day.
703
00:49:20,457 --> 00:49:22,059
Take a sip.
704
00:49:22,125 --> 00:49:23,794
Okay. Thank you.
705
00:49:27,831 --> 00:49:31,368
You're here at my place,
but I have nothing to offer.
706
00:49:31,435 --> 00:49:34,004
If I knew you'd come,
I would've bought some food.
707
00:49:34,738 --> 00:49:36,506
It's really fine.
708
00:49:41,144 --> 00:49:42,946
Is everyone doing well?
709
00:49:44,214 --> 00:49:45,415
How's Young-kuk doing?
710
00:49:48,318 --> 00:49:51,088
Mr. Lee and Ms. Jo are
711
00:49:53,090 --> 00:49:54,591
getting engaged
712
00:49:55,592 --> 00:49:57,227
on Christmas Eve.
713
00:49:57,794 --> 00:49:59,830
Is it really happening?
714
00:50:00,831 --> 00:50:02,933
I get that he made a promise,
but he could wait
715
00:50:03,000 --> 00:50:04,468
until he regains his memories.
716
00:50:04,534 --> 00:50:06,903
I mean, what's all the rush…
717
00:50:09,573 --> 00:50:12,209
Ms. Park, what's wrong?
718
00:50:13,443 --> 00:50:15,746
Nothing. I'm sorry.
719
00:50:15,812 --> 00:50:17,781
What's the matter? Did something happen?
720
00:50:18,382 --> 00:50:19,449
No.
721
00:50:23,453 --> 00:50:24,588
Did you
722
00:50:25,589 --> 00:50:27,424
have a fight with your boyfriend?
723
00:50:29,059 --> 00:50:31,695
So? Did you guys break up?
724
00:50:38,268 --> 00:50:40,237
Oh, dear.
725
00:50:41,338 --> 00:50:43,373
Who is it?
726
00:50:43,440 --> 00:50:46,176
Who made you cry like this?
727
00:50:46,243 --> 00:50:47,778
He must be a jerk.
728
00:50:48,979 --> 00:50:50,347
It's all right, Ms. Park.
729
00:50:51,014 --> 00:50:53,683
You'll meet someone better than him.
730
00:50:54,384 --> 00:50:56,453
Thank you, Ms. Kim.
731
00:50:59,890 --> 00:51:01,491
It's all right.
732
00:51:14,771 --> 00:51:16,473
-My gosh.
-What…
733
00:51:21,311 --> 00:51:22,679
Welcome home.
734
00:51:24,881 --> 00:51:27,117
Where is Dae-beom?
735
00:51:27,184 --> 00:51:30,554
He'll be back late.
He's finishing up the cleaning.
736
00:51:31,054 --> 00:51:34,191
What is all this?
737
00:51:35,358 --> 00:51:38,161
You had a long, hard day, didn't you?
738
00:51:38,795 --> 00:51:41,798
I prepared some food
in case you felt hungry.
739
00:51:41,865 --> 00:51:42,933
Please, sit.
740
00:51:45,435 --> 00:51:48,905
Did you prepare all this yourself?
741
00:51:50,440 --> 00:51:53,810
I didn't do all the cooking.
742
00:51:53,877 --> 00:51:56,480
I just ordered the food from a hotel.
743
00:51:57,080 --> 00:52:00,083
Sit at the table.
Their food is really nice.
744
00:52:01,852 --> 00:52:04,221
I thought you'd have had dinner already,
745
00:52:04,287 --> 00:52:06,990
so I ordered some light items.
746
00:52:07,691 --> 00:52:09,092
Sit down.
747
00:52:09,993 --> 00:52:13,163
Look, Grandmother. The oysters are fresh.
748
00:52:14,865 --> 00:52:17,400
What are all these?
749
00:52:17,467 --> 00:52:18,802
Ms. Se-ryeon.
750
00:52:20,237 --> 00:52:22,305
-Yes?
-I think you should leave
751
00:52:22,372 --> 00:52:23,740
before Dae-beom comes home.
752
00:52:24,274 --> 00:52:26,776
I will take you home. Bring your suitcase.
753
00:52:27,777 --> 00:52:29,679
Mr. Park. I mean, Father.
754
00:52:30,213 --> 00:52:32,048
Can't you please accept me?
755
00:52:32,616 --> 00:52:34,818
You really can't stay with us.
756
00:52:34,885 --> 00:52:38,855
I did a lot of thinking
before coming here.
757
00:52:40,123 --> 00:52:42,459
After Dae-beom broke up with me,
758
00:52:42,526 --> 00:52:45,061
I tried really hard to get over him.
759
00:52:46,496 --> 00:52:49,166
I almost married another man,
760
00:52:49,900 --> 00:52:51,601
and I even went to the US.
761
00:52:52,636 --> 00:52:55,338
But I couldn't get over him.
762
00:52:57,073 --> 00:53:00,443
It was so hard on me,
I thought I would die.
763
00:53:01,344 --> 00:53:03,380
It was so painful.
764
00:53:05,015 --> 00:53:08,418
Father. I didn't come here on an impulse.
765
00:53:09,486 --> 00:53:12,889
I'm serious and sincere about Dae-beom.
766
00:53:14,024 --> 00:53:18,061
So please let me stay here.
767
00:53:18,895 --> 00:53:21,398
Don't tell me to leave.
768
00:53:28,638 --> 00:53:31,041
Please help me.
769
00:53:31,541 --> 00:53:33,977
Can't you at least take my side?
770
00:53:34,044 --> 00:53:35,845
Please?
771
00:53:36,846 --> 00:53:40,217
Okay, then. If you last one month with us,
772
00:53:40,283 --> 00:53:42,352
I'll think about it.
773
00:53:43,086 --> 00:53:45,522
Will you really?
774
00:53:45,589 --> 00:53:48,124
I won't just last one month.
I'll last two.
775
00:53:48,191 --> 00:53:50,493
I'll even last a whole lifetime.
776
00:53:50,560 --> 00:53:52,762
I'll be really good to you.
777
00:53:53,263 --> 00:53:55,098
Thank you so much.
778
00:53:55,165 --> 00:53:56,333
My gosh…
779
00:53:57,267 --> 00:54:00,937
Are you that happy?
780
00:54:01,004 --> 00:54:02,239
-Yes.
-Gosh.
781
00:54:03,373 --> 00:54:05,642
Let me massage your shoulders.
782
00:54:06,343 --> 00:54:09,179
-You do that.
-I've gotten many massages
783
00:54:09,246 --> 00:54:11,615
in my lifetime, so I know what to do.
784
00:54:11,681 --> 00:54:13,216
This feels so good.
785
00:54:13,283 --> 00:54:14,150
Doesn't it?
786
00:54:14,951 --> 00:54:17,020
That feels so good.
787
00:54:17,787 --> 00:54:19,456
Oh, how nice.
788
00:54:20,023 --> 00:54:22,559
Se-ryeon. You're still here?
789
00:54:22,626 --> 00:54:24,194
What are you doing?
790
00:54:24,995 --> 00:54:27,097
I'm staying with your grandmother
in this room.
791
00:54:27,731 --> 00:54:29,933
Don't you mind me.
792
00:54:30,000 --> 00:54:32,402
You must be tired.
You can shower and rest.
793
00:54:33,803 --> 00:54:34,804
Lee Se-ryeon.
794
00:54:35,905 --> 00:54:38,141
How about I massage your legs too?
795
00:54:38,208 --> 00:54:40,510
They must be sore
after a long day at work.
796
00:54:40,577 --> 00:54:41,945
Yes, massage my legs too.
797
00:54:45,915 --> 00:54:47,083
Stretch it out.
798
00:54:47,150 --> 00:54:50,487
This is so nice. It feels really good.
799
00:54:52,188 --> 00:54:55,191
Se-ryeon, I need you to leave tomorrow.
800
00:54:55,258 --> 00:54:56,259
Okay?
801
00:54:59,929 --> 00:55:02,666
This is a special spot right here.
802
00:55:02,732 --> 00:55:06,069
If you press it hard,
it feels really good.
803
00:55:06,136 --> 00:55:07,337
How's that?
804
00:55:08,304 --> 00:55:10,774
-Does it hurt?
-It feels great.
805
00:55:18,415 --> 00:55:20,550
What should we have for breakfast?
806
00:55:21,251 --> 00:55:23,086
We could have whatever's in the fridge,
807
00:55:23,653 --> 00:55:25,422
but I have to worry about our guest.
808
00:55:26,356 --> 00:55:28,958
Should I stir-fry some meat?
809
00:55:30,060 --> 00:55:31,461
Yeon-sil.
810
00:55:32,662 --> 00:55:35,398
The young lady's gone. She left.
811
00:55:35,899 --> 00:55:37,901
What? She left?
812
00:55:37,967 --> 00:55:40,837
She went to sleep next to me last night,
813
00:55:40,904 --> 00:55:42,639
but when I got up, she was gone.
814
00:55:43,206 --> 00:55:45,041
I guess she had enough yesterday
815
00:55:45,108 --> 00:55:46,876
and decided to run away.
816
00:55:46,943 --> 00:55:49,779
She ran off
and even left her suitcase behind.
817
00:55:50,814 --> 00:55:53,249
She kept saying
all she wanted was Dae-beom,
818
00:55:53,316 --> 00:55:54,384
and she left?
819
00:55:55,085 --> 00:55:57,821
Did she just toy
with Dae-beom's feelings again?
820
00:55:58,755 --> 00:56:00,623
This is so upsetting.
821
00:56:06,329 --> 00:56:07,497
Oh, gosh.
822
00:56:07,564 --> 00:56:09,966
-What is it?
-Come here, Mom.
823
00:56:10,800 --> 00:56:11,835
What is it?
824
00:56:13,636 --> 00:56:16,306
When did she come in here?
825
00:56:16,373 --> 00:56:17,240
My gosh.
826
00:56:19,709 --> 00:56:20,643
They're…
827
00:56:23,813 --> 00:56:25,048
Let's go.
828
00:56:32,355 --> 00:56:34,657
It has been a while, Madam Jung.
829
00:56:35,225 --> 00:56:38,762
I meant to call to invite you
to a round of golf.
830
00:56:38,828 --> 00:56:40,396
You must've missed me too.
831
00:56:41,664 --> 00:56:43,733
Madam Wang, it's not the time for you
832
00:56:43,800 --> 00:56:45,635
to think about playing golf.
833
00:56:46,603 --> 00:56:47,604
Pardon?
834
00:56:49,639 --> 00:56:53,710
I was torn as to whether
I should tell you this or not.
835
00:56:54,444 --> 00:56:57,947
But I thought you should at least know,
836
00:56:58,014 --> 00:56:59,716
so I asked to see you.
837
00:57:01,184 --> 00:57:04,988
There's something I must know? About what?
838
00:57:05,054 --> 00:57:07,891
It's about your daughter.
839
00:57:08,658 --> 00:57:10,326
My daughter's friend
840
00:57:10,393 --> 00:57:13,563
had dinner with your daughter Se-ryeon.
841
00:57:13,630 --> 00:57:17,200
She brought her boyfriend with her.
842
00:57:19,769 --> 00:57:22,806
A boyfriend? Se-ryeon?
843
00:57:23,339 --> 00:57:25,742
Se-ryeon's not seeing anyone.
844
00:57:25,809 --> 00:57:29,646
You know very well
what she has been through.
845
00:57:29,712 --> 00:57:33,149
How could she possibly have
a boyfriend already?
846
00:57:33,850 --> 00:57:36,653
She clearly said he was her boyfriend.
847
00:57:37,420 --> 00:57:41,925
But he said he dropped out of university,
848
00:57:41,991 --> 00:57:45,829
and he didn't seem to come
from a very good background.
849
00:57:48,031 --> 00:57:50,233
Oh, right. She said his name…
850
00:57:50,300 --> 00:57:52,936
His name was Park Dae-beom.
851
00:57:53,703 --> 00:57:56,105
Do you know who he is?
852
00:57:56,806 --> 00:57:57,841
Who?
853
00:57:59,042 --> 00:58:01,744
Park Dae-beom?
854
00:58:02,579 --> 00:58:04,481
You must've never done this before
855
00:58:04,547 --> 00:58:07,217
considering how you grew up,
but you're pretty good.
856
00:58:08,284 --> 00:58:09,352
You are.
857
00:58:10,487 --> 00:58:14,257
This is my first time,
but I think I have an aptitude for it.
858
00:58:14,991 --> 00:58:16,426
It's fun too.
859
00:58:16,492 --> 00:58:19,195
I think this is just right for me.
860
00:58:20,830 --> 00:58:22,098
Grandmother, Mother.
861
00:58:22,165 --> 00:58:25,068
I will be the designated garlic peeler.
862
00:58:25,134 --> 00:58:26,002
Okay.
863
00:58:26,069 --> 00:58:28,304
It looks like we have an extra helper.
864
00:58:28,805 --> 00:58:30,974
It looks like that.
865
00:58:34,077 --> 00:58:38,548
Dae-beom, don't forget to use lotion.
Use lots.
866
00:58:39,115 --> 00:58:41,584
Or your skin will turn rough, okay?
867
00:58:42,886 --> 00:58:43,920
Oh, gosh.
868
00:58:45,688 --> 00:58:48,925
No. I should put it on for him.
869
00:58:48,992 --> 00:58:51,794
Grandmother, Mother.
Don't touch the garlic.
870
00:58:51,861 --> 00:58:53,396
I'll peel them later.
871
00:58:53,463 --> 00:58:55,965
This is my job, okay? Leave them.
872
00:59:00,036 --> 00:59:02,405
She might be on the old side,
873
00:59:02,472 --> 00:59:04,774
but she's cute and friendly.
874
00:59:05,408 --> 00:59:08,811
How is she so carefree?
Is it because she's rich?
875
00:59:09,712 --> 00:59:10,647
I know, right?
876
00:59:10,713 --> 00:59:13,349
She's not shy at all. It's so funny.
877
00:59:13,416 --> 00:59:14,584
Goodness.
878
00:59:15,351 --> 00:59:18,621
Mom. But what if she leaves soon?
879
00:59:18,688 --> 00:59:21,524
I'm worried Dae-beom might get hurt again.
880
00:59:21,591 --> 00:59:24,994
Should we just let them get married?
881
00:59:25,061 --> 00:59:28,097
They are old enough to marry
without their parents' consent.
882
00:59:28,798 --> 00:59:31,234
No. Let's leave them alone for now.
883
00:59:31,968 --> 00:59:34,337
We need to experiment and see
884
00:59:34,404 --> 00:59:36,673
how she manages with us.
885
00:59:36,739 --> 00:59:40,143
What if we let them marry
and she ups and leaves again?
886
00:59:40,677 --> 00:59:41,978
You're right.
887
00:59:42,045 --> 00:59:43,913
I'm worried about her mom, though.
888
00:59:43,980 --> 00:59:46,816
I bet she doesn't know what they're up to.
889
00:59:47,650 --> 00:59:50,253
She wouldn't know,
otherwise she wouldn't be so quiet.
890
00:59:50,320 --> 00:59:53,456
That bothers me too.
Should we let them go on like this?
891
00:59:58,094 --> 01:00:01,364
Did you help him with the lotion?
892
01:00:01,431 --> 01:00:03,099
Yes, Grandmother.
893
01:00:03,166 --> 01:00:07,804
I helped him put it on
and his skin was so soft.
894
01:00:08,705 --> 01:00:10,340
He's like a cute puppy.
895
01:00:10,406 --> 01:00:12,308
A cute puppy?
896
01:00:12,375 --> 01:00:13,543
Yes.
897
01:00:14,677 --> 01:00:17,380
So I'm thinking of raising him well
from now on.
898
01:00:17,447 --> 01:00:18,281
What?
899
01:00:18,348 --> 01:00:21,384
Unbelievable. Why would you raise my son?
900
01:00:21,451 --> 01:00:22,719
Goodness.
901
01:00:23,286 --> 01:00:25,188
Lee Se-ryeon!
902
01:00:25,254 --> 01:00:26,756
Mom?
903
01:00:26,823 --> 01:00:29,258
What on earth are you doing here?
904
01:00:29,325 --> 01:00:30,593
And what are you wearing?
905
01:00:30,660 --> 01:00:32,562
Were you here peeling garlic?
906
01:00:33,129 --> 01:00:35,498
You imbecile. Are you out of your mind?
907
01:00:35,565 --> 01:00:37,734
You crazy lady.
908
01:00:37,800 --> 01:00:40,770
How dare you barge in here
with your shoes on?
909
01:00:40,837 --> 01:00:42,805
This is beyond rude!
910
01:00:42,872 --> 01:00:45,908
Mom, please take off your shoes!
911
01:00:45,975 --> 01:00:47,410
What did you just say to me?
912
01:00:47,477 --> 01:00:50,747
How dare you make my daughter sit here
913
01:00:50,813 --> 01:00:52,515
and peel this with you?
914
01:00:52,582 --> 01:00:54,350
How dare you throw a fit in our home?
915
01:00:54,417 --> 01:00:56,052
-Mom, please.
-What?
916
01:00:56,119 --> 01:00:58,521
Mom, we should leave. Come on.
917
01:00:58,588 --> 01:01:01,357
What did you just say to me?
918
01:01:01,424 --> 01:01:03,960
Ms. Wang, what is the meaning of this?
919
01:01:04,694 --> 01:01:06,362
Are you seriously asking that?
920
01:01:06,429 --> 01:01:07,630
As if you don't know.
921
01:01:07,697 --> 01:01:10,033
How dare you drag my daughter
into your home?
922
01:01:10,600 --> 01:01:11,668
You parasites.
923
01:01:11,734 --> 01:01:15,204
As if I don't know
what you're really after.
924
01:01:15,271 --> 01:01:17,440
Fine. There you go.
925
01:01:17,507 --> 01:01:21,344
There you go. Just take it all.
926
01:01:21,411 --> 01:01:24,147
Take it and leave us alone, you parasites.
927
01:01:24,213 --> 01:01:26,816
Here. There you go.
928
01:01:27,817 --> 01:01:29,118
Hear me loud and clear.
929
01:01:29,619 --> 01:01:31,988
Even if the world flips
a million times over,
930
01:01:32,055 --> 01:01:35,358
you parasites will never
be able to reach our level.
931
01:01:35,425 --> 01:01:38,394
Tell me if you need money
and I'll give it to you!
932
01:01:38,461 --> 01:01:41,431
Mom, why are you doing this?
933
01:01:41,497 --> 01:01:44,934
Mom, let's go home. Come on.
934
01:01:45,001 --> 01:01:48,237
Don't you dare get involved
with my daughter again.
935
01:01:48,304 --> 01:01:50,540
-You gigolo.
-Mom, please!
936
01:01:50,606 --> 01:01:52,508
-Come on!
-You parasites!
937
01:01:52,575 --> 01:01:54,844
Unbelievable!
938
01:01:54,911 --> 01:01:56,212
Goodness.
939
01:01:59,015 --> 01:02:00,049
My gosh.
940
01:02:08,024 --> 01:02:10,860
How can she throw money at us?
941
01:02:11,694 --> 01:02:13,730
Is she telling us
to pick them off the floor?
942
01:02:14,263 --> 01:02:16,499
That shrewd hag…
943
01:02:16,566 --> 01:02:20,369
My gosh. What just happened?
944
01:02:24,674 --> 01:02:25,942
Dae-beom, go to your room.
945
01:02:29,345 --> 01:02:30,980
Dae-beom, go to your room!
946
01:02:50,566 --> 01:02:52,768
-Come on!
-Let go of me!
947
01:02:52,835 --> 01:02:53,970
You imbecile!
948
01:02:54,036 --> 01:02:57,940
Mom, how can you be this rude
and disrespectful?
949
01:02:58,007 --> 01:03:00,276
How can you barge in there
with your shoes on
950
01:03:00,343 --> 01:03:02,411
and throw money in their faces?
951
01:03:02,478 --> 01:03:04,113
I had good reason.
952
01:03:04,180 --> 01:03:07,150
It's because those parasites
had you living with them.
953
01:03:07,216 --> 01:03:11,854
Mom, I came here of my own accord.
954
01:03:11,921 --> 01:03:15,758
Dae-beom's mom, dad,
and grandmother told me to leave,
955
01:03:15,825 --> 01:03:18,294
but they only let me stay
956
01:03:18,361 --> 01:03:20,863
because I begged them to let me
be with Dae-beom.
957
01:03:20,930 --> 01:03:22,899
Who are you to ruin things?
958
01:03:23,566 --> 01:03:27,403
Mom, go in there and apologize.
959
01:03:27,470 --> 01:03:30,273
What? Are you insane?
960
01:03:30,339 --> 01:03:31,507
Ms. Wang!
961
01:03:39,115 --> 01:03:41,217
Here's Ms. Se-ryeon's suitcase.
962
01:03:42,618 --> 01:03:43,753
And this
963
01:03:45,588 --> 01:03:47,790
is the money you left behind.
964
01:03:47,857 --> 01:03:49,659
We picked up every last bill.
965
01:03:51,427 --> 01:03:54,463
Why? Are you saying you hate money?
966
01:03:55,631 --> 01:03:58,968
Is that so? Then forget it.
967
01:04:00,203 --> 01:04:02,905
I'd love nothing
more than to throw it at your face,
968
01:04:02,972 --> 01:04:04,240
but I won't.
969
01:04:05,107 --> 01:04:08,477
Because that will mean
I'm as insolent as you are.
970
01:04:08,544 --> 01:04:11,681
What? Did you say I'm insolent?
971
01:04:12,181 --> 01:04:15,518
Just be honest with me
and say the money wasn't enough.
972
01:04:15,585 --> 01:04:17,153
I will never want your money.
973
01:04:17,920 --> 01:04:21,257
I've been fine without it
and I'll never need it.
974
01:04:21,824 --> 01:04:24,093
Don't you dare
come by our house ever again.
975
01:04:24,827 --> 01:04:27,930
I never want to see you
or Ms. Se-ryeon again.
976
01:04:30,600 --> 01:04:32,001
What did you just say to me?
977
01:04:32,068 --> 01:04:33,936
That ignorant fool.
978
01:04:35,638 --> 01:04:38,474
Mom, what is wrong with you?
979
01:04:39,141 --> 01:04:40,843
Money isn't everything, you know.
980
01:04:40,910 --> 01:04:44,413
I don't even want to call you
my mother anymore.
981
01:04:45,648 --> 01:04:48,150
-I'm ashamed of you.
-You're ashamed of me?
982
01:04:48,217 --> 01:04:51,520
Yes, you have no idea
how ashamed I am of you.
983
01:04:54,123 --> 01:04:55,157
Se-ryeon!
984
01:04:55,224 --> 01:04:58,461
Your brother is getting engaged tomorrow,
so be there.
985
01:04:58,527 --> 01:04:59,829
Do you hear me?
986
01:05:25,021 --> 01:05:26,856
He must be new.
987
01:05:28,324 --> 01:05:30,359
I was told to escort you to the venue.
988
01:05:31,360 --> 01:05:33,429
Mr. Kim is already driving
the chairman there.
989
01:05:34,397 --> 01:05:35,331
Right.
990
01:05:56,152 --> 01:06:00,156
Sa-ra, can you believe
the good weather we have today?
991
01:06:00,222 --> 01:06:02,224
It must know that you're getting engaged.
992
01:06:02,291 --> 01:06:05,728
Even though it's December,
the sun is shining
993
01:06:05,795 --> 01:06:08,931
as if it's about to bud flowers
in the spring.
994
01:06:08,998 --> 01:06:12,601
I can almost feel
the spring flowers blossoming.
995
01:06:14,503 --> 01:06:16,439
Go easy on the brakes, will you?
996
01:06:18,240 --> 01:06:20,276
My hair was almost ruined.
997
01:06:22,244 --> 01:06:23,412
I apologize, ma'am.
998
01:06:26,882 --> 01:06:29,418
My goodness.
999
01:06:45,301 --> 01:06:46,268
You look stunning.
1000
01:07:01,584 --> 01:07:05,021
Next, the engagement rings
will be exchanged.
1001
01:07:05,087 --> 01:07:08,758
The groom-to-be will place
the ring on her finger first.
1002
01:07:16,365 --> 01:07:18,067
Please give them a round of applause.
1003
01:07:25,074 --> 01:07:27,209
The bride-to-be
1004
01:07:27,276 --> 01:07:29,311
will place the ring on his finger next.
1005
01:07:39,488 --> 01:07:41,424
Please give them
another round of applause.
1006
01:07:44,360 --> 01:07:45,294
You look amazing!
1007
01:07:49,365 --> 01:07:52,034
We will move on
to the cake-cutting ceremony.
1008
01:07:52,535 --> 01:07:55,204
The groom-to-be and bride-to-be
1009
01:07:55,271 --> 01:07:57,907
will blow out the candle
with a united heart.
1010
01:08:40,749 --> 01:08:42,251
My gosh. What's going on?
1011
01:08:44,153 --> 01:08:45,821
Young-kuk, what's wrong?
1012
01:08:47,523 --> 01:08:48,491
Mr. Lee?
1013
01:09:26,762 --> 01:09:27,863
Kids, hurry over here.
1014
01:09:27,930 --> 01:09:31,300
We went to the amusement park, right?
You three, me, and Ms. Dan-dan.
1015
01:09:31,367 --> 01:09:32,635
Dad, do you remember that?
1016
01:09:32,701 --> 01:09:33,936
It wasn't a dream, was it?
1017
01:09:34,003 --> 01:09:37,306
There was something
between Ms. Dan-dan and me.
1018
01:09:37,373 --> 01:09:39,642
Could Mr. Lee be regaining his memories?
1019
01:09:39,708 --> 01:09:41,710
I'm marrying him, no matter what you say.
1020
01:09:41,777 --> 01:09:43,145
You've lost it completely.
1021
01:09:43,212 --> 01:09:45,247
If I can't, I won't marry at all.
1022
01:09:45,314 --> 01:09:47,516
Will you be okay
with not getting any of my shares?
1023
01:09:50,352 --> 01:09:51,787
Is that… Ms. Kim, is that you?
1024
01:09:51,854 --> 01:09:53,255
Mr. Park…
1025
01:09:53,322 --> 01:09:55,257
I'm afraid you'll need a full checkup.
1026
01:09:55,324 --> 01:09:58,360
Sa-ra, it's been a while.
What a cute kid.
1027
01:09:58,427 --> 01:10:00,262
Who's he?
1028
01:10:00,329 --> 01:10:02,498
I can't sit idly by
and let it end this way.
1029
01:10:02,565 --> 01:10:05,501
I must do what I can
before he regains his memories.
1030
01:10:05,568 --> 01:10:06,602
Anything.
71414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.