All language subtitles for Young Lady and Gentleman E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,549 --> 00:00:52,719 Hello, were you perhaps sent by Chairman Lee Young-kuk? 2 00:00:55,054 --> 00:00:55,989 Yes, that's right. 3 00:00:56,489 --> 00:00:58,057 Are you Ms. Anna Kim? 4 00:00:58,124 --> 00:00:59,859 That's right. I'm Anna… 5 00:01:06,066 --> 00:01:07,133 Ms. Kim! 6 00:01:10,603 --> 00:01:12,005 Ms. Kim, are you all right? 7 00:01:13,173 --> 00:01:14,140 Yes. 8 00:01:14,841 --> 00:01:15,942 I'm fine. 9 00:01:19,446 --> 00:01:23,116 The long flight must've given me a dizzy spell. 10 00:01:23,817 --> 00:01:25,752 I'm better now, so we should go. 11 00:01:26,486 --> 00:01:28,721 Sure. This way, please. 12 00:01:31,858 --> 00:01:33,026 He looks like Soo-chul. 13 00:01:34,360 --> 00:01:35,595 What on earth is going on? 14 00:01:36,796 --> 00:01:39,432 No, no way. That's absurd. 15 00:01:40,166 --> 00:01:41,634 He must just look like him. 16 00:01:55,682 --> 00:01:59,352 He looks so much like Soo-chul. 17 00:01:59,419 --> 00:02:01,020 The resemblance is uncanny. 18 00:02:01,721 --> 00:02:02,722 Could he be… 19 00:02:04,724 --> 00:02:06,359 I don't think I've seen you before. 20 00:02:06,926 --> 00:02:09,162 Did Chairman Lee's company send you? 21 00:02:10,330 --> 00:02:12,799 Actually, no. I'm Mr. Park, 22 00:02:13,399 --> 00:02:15,835 a live-in driver at his residence. 23 00:02:17,337 --> 00:02:18,371 Mr. Park? 24 00:02:20,840 --> 00:02:23,209 May I ask what your name is? 25 00:02:24,844 --> 00:02:26,145 It's Park Soo-chul. 26 00:02:35,021 --> 00:02:35,955 Could… 27 00:02:36,689 --> 00:02:38,424 Could you please 28 00:02:39,592 --> 00:02:40,660 stop the car? 29 00:02:41,294 --> 00:02:42,595 Yes, of course. 30 00:03:01,247 --> 00:03:03,182 Ms. Kim, use my handkerchief. 31 00:03:11,391 --> 00:03:13,126 No, I'm good. 32 00:03:18,431 --> 00:03:19,265 Ji-young! 33 00:03:19,332 --> 00:03:21,234 I just feel like I'm being suffocated. 34 00:03:21,301 --> 00:03:22,569 I can't bear this! 35 00:03:40,219 --> 00:03:41,120 I'm sorry. 36 00:03:43,122 --> 00:03:44,290 Don't forgive me. 37 00:03:46,793 --> 00:03:48,995 I'll pay for what I did until the day I die. 38 00:03:52,599 --> 00:03:54,267 Not seeing you even though I want to 39 00:03:55,868 --> 00:03:57,003 will be my punishment. 40 00:03:59,806 --> 00:04:01,608 I won't come back into your life again. 41 00:04:10,083 --> 00:04:11,851 Kim Ji-young's life ends here. 42 00:04:14,153 --> 00:04:15,088 She's gone. 43 00:04:17,991 --> 00:04:18,958 I'm sorry. 44 00:04:20,960 --> 00:04:21,928 I'm so sorry. 45 00:04:49,455 --> 00:04:50,456 Our Kyung-hoon. 46 00:04:52,558 --> 00:04:55,995 Mom said I should find you no matter what. 47 00:04:58,765 --> 00:05:00,466 Are you dead or alive? 48 00:05:02,568 --> 00:05:05,071 I guess you would've turned up if you were alive. 49 00:05:08,074 --> 00:05:09,375 It's the real estate agency. 50 00:05:12,478 --> 00:05:13,579 Hello? 51 00:05:13,646 --> 00:05:17,884 Ms. Jang, it's me. Could we take a look around the house now? 52 00:05:17,950 --> 00:05:19,118 Right now? 53 00:05:19,185 --> 00:05:21,954 They'll sign the lease right away if they like the house. 54 00:05:22,021 --> 00:05:26,292 Wait. Hold on a second. Now's not a good time. 55 00:05:26,359 --> 00:05:27,960 I'll call you back. 56 00:05:32,398 --> 00:05:33,566 What do I do? 57 00:05:35,401 --> 00:05:37,336 Maybe I shouldn't have told her to leave. 58 00:05:38,838 --> 00:05:42,875 I'll have a hard time living alone if Ki-ja leaves. 59 00:05:50,850 --> 00:05:51,984 Are you going somewhere? 60 00:05:52,852 --> 00:05:54,587 Yes. Why do you ask? 61 00:05:55,755 --> 00:05:58,491 I heard you crying last night. 62 00:05:59,959 --> 00:06:00,993 Last night? 63 00:06:03,296 --> 00:06:06,132 Could she have overheard us talking about Se-jong? 64 00:06:07,567 --> 00:06:10,403 Mi-sook, did you eavesdrop on us? 65 00:06:10,470 --> 00:06:12,105 How much did you catch? 66 00:06:12,805 --> 00:06:14,941 Hey. What's up with you? 67 00:06:15,007 --> 00:06:18,811 All I heard was some yelling and crying. 68 00:06:19,645 --> 00:06:24,550 Seriously? How dare you come by just to peek at us? 69 00:06:24,617 --> 00:06:26,119 Are you a peeping Tom? 70 00:06:26,919 --> 00:06:29,088 Did you just call me a peeping Tom? 71 00:06:29,155 --> 00:06:31,591 This being your house doesn't give you the right 72 00:06:31,657 --> 00:06:33,993 to come by at any time and spy on us. 73 00:06:34,060 --> 00:06:35,895 Spy on you? 74 00:06:36,796 --> 00:06:38,931 How dare you say such a thing? 75 00:06:38,998 --> 00:06:42,001 Who are you to say that I spy on people? 76 00:06:42,068 --> 00:06:46,372 The yelling and crying had me worried, so I came to check on you. 77 00:06:46,439 --> 00:06:48,908 Why not keep it down if you hate it that much? 78 00:06:48,975 --> 00:06:52,011 Hearing what goes on in your family stresses me out! 79 00:06:52,078 --> 00:06:53,780 All right, fine. 80 00:06:55,081 --> 00:06:57,617 This won't do. I have to move out as soon as possible. 81 00:06:57,683 --> 00:07:01,154 But remember. Until I leave, this is where I live. 82 00:07:01,721 --> 00:07:04,557 So don't come by as you please. 83 00:07:04,624 --> 00:07:07,860 Hey! You came by my place whenever you felt like it too. 84 00:07:09,095 --> 00:07:11,364 You know what? Now I'm really angry. 85 00:07:12,198 --> 00:07:14,700 It's as you said. I'd like for you 86 00:07:14,767 --> 00:07:18,905 to move out as soon as possible too. 87 00:07:18,971 --> 00:07:22,341 Fine. Don't you worry. I'll move out soon! 88 00:07:25,711 --> 00:07:29,916 Well, it doesn't seem like she heard about Sa-ra and Se-jong. 89 00:07:30,917 --> 00:07:33,686 Goodness. Right. 90 00:07:36,722 --> 00:07:39,292 Okay, here we are. Please come in. 91 00:07:45,431 --> 00:07:48,868 This is what I can get for a deposit of 100 million won? 92 00:07:49,769 --> 00:07:53,239 It may be a semi-basement unit, but it has two rooms 93 00:07:53,306 --> 00:07:55,374 and a living room combined with a kitchen. 94 00:07:55,441 --> 00:07:58,411 This is a great bargain considering the neighborhood. 95 00:07:58,478 --> 00:07:59,812 If you choose to move in, 96 00:07:59,879 --> 00:08:03,282 the homeowner will furnish it with new wallpaper. 97 00:08:03,349 --> 00:08:05,952 Don't you have any other units I can look at? 98 00:08:06,018 --> 00:08:09,455 You'd at least have to move to the outskirts of Seoul 99 00:08:09,522 --> 00:08:11,958 or Gyeonggi Province. 100 00:08:12,024 --> 00:08:15,628 There's no unit in Seoul that you can afford 101 00:08:15,695 --> 00:08:17,864 with a deposit of 100 million won. 102 00:08:17,930 --> 00:08:20,733 Just take it when you can. 103 00:08:20,800 --> 00:08:24,804 If you don't, someone else will snatch it up. 104 00:08:25,872 --> 00:08:27,039 Hold on a second. 105 00:08:27,106 --> 00:08:30,409 Is he saying that a semi-basement unit is all we can afford? 106 00:08:34,046 --> 00:08:36,716 Darn it. This is wrong. 107 00:08:36,782 --> 00:08:38,851 I can't move us to this smelly unit 108 00:08:38,918 --> 00:08:41,687 and hope that Sa-ra ends up marrying Chairman Lee. 109 00:08:42,588 --> 00:08:45,258 Maybe I shouldn't have said that I was moving out. 110 00:08:46,125 --> 00:08:47,226 What do I do? 111 00:08:51,664 --> 00:08:52,732 My gosh! 112 00:08:54,033 --> 00:08:55,635 Goodness! 113 00:09:03,242 --> 00:09:05,611 PHARMACY 114 00:09:17,023 --> 00:09:18,724 I'm glad he doesn't recognize me. 115 00:09:20,092 --> 00:09:21,027 What did I expect 116 00:09:22,395 --> 00:09:24,397 when I'm not the same person anymore? 117 00:11:23,549 --> 00:11:25,484 Ms. Kim, you should take this now. 118 00:11:25,551 --> 00:11:27,520 Then you'll feel better. 119 00:11:28,654 --> 00:11:30,122 Okay. Thank you. 120 00:11:38,197 --> 00:11:40,032 What's the matter? 121 00:11:40,099 --> 00:11:42,568 Nothing. Please take your pill. 122 00:11:46,472 --> 00:11:48,674 Why does she seem familiar? 123 00:11:51,110 --> 00:11:54,714 There's no way I'd know someone from the States. 124 00:12:03,589 --> 00:12:06,892 Ms. Kim isn't here yet. 125 00:12:07,493 --> 00:12:09,295 Is dinner ready? 126 00:12:10,329 --> 00:12:11,363 Yes. 127 00:12:16,435 --> 00:12:19,171 Chairman Lee, about Jae-ni… 128 00:12:21,073 --> 00:12:23,743 What about her? Is there a problem? 129 00:12:23,809 --> 00:12:25,578 No. It's not that. 130 00:12:25,644 --> 00:12:29,849 I talked to her teachers from school and private academies on the phone. 131 00:12:29,915 --> 00:12:33,652 They say she has become more cheerful, and she studies harder these days. 132 00:12:35,287 --> 00:12:36,856 Is that so? 133 00:12:36,922 --> 00:12:38,357 Yes. 134 00:12:38,424 --> 00:12:41,093 Se-chan and Se-jong are also doing well. 135 00:12:41,827 --> 00:12:43,395 So, Chairman Lee, 136 00:12:44,296 --> 00:12:46,732 please don't worry about your children. 137 00:12:50,703 --> 00:12:54,573 They've been doing well since I hired Ms. Park. 138 00:12:54,640 --> 00:12:57,143 I think we hired a good tutor. 139 00:12:58,644 --> 00:12:59,545 Pardon? 140 00:13:01,413 --> 00:13:02,815 I see. 141 00:13:02,882 --> 00:13:04,850 I owe it all to you. 142 00:13:04,917 --> 00:13:08,754 You were the one who strongly recommended her. 143 00:13:10,456 --> 00:13:12,491 I didn't do anything. 144 00:13:14,160 --> 00:13:17,163 Ms. Park seems hardworking. 145 00:13:34,146 --> 00:13:35,281 How have you been? 146 00:13:37,716 --> 00:13:38,551 I'm glad you're here. 147 00:13:38,617 --> 00:13:39,785 Thanks. 148 00:13:39,852 --> 00:13:42,454 Why come out to see me? It's not like I'm your guest. 149 00:13:42,521 --> 00:13:45,491 Chairman Lee has been here for a while. 150 00:13:45,558 --> 00:13:47,293 Looking very excited. 151 00:13:48,260 --> 00:13:49,728 Really? 152 00:13:50,296 --> 00:13:52,998 I'm pleased to see you again. 153 00:13:53,065 --> 00:13:54,066 Welcome, Ms. Kim. 154 00:13:54,900 --> 00:13:55,968 Thank you, Ms. Jo. 155 00:13:56,035 --> 00:13:57,703 -Let's go inside. -Okay. 156 00:13:59,572 --> 00:14:00,673 Mr. Park. 157 00:14:02,541 --> 00:14:04,543 Please carry Ms. Kim's bags carefully. 158 00:14:04,610 --> 00:14:05,978 Yes, Ms. Jo. 159 00:14:10,182 --> 00:14:11,383 -Aunt Anna! -Aunt Anna! 160 00:14:11,951 --> 00:14:14,820 Hi, guys. How have you been? 161 00:14:14,887 --> 00:14:17,256 Jae-ni, Se-chan, and Se-jong. 162 00:14:21,093 --> 00:14:22,228 Who is she? 163 00:14:22,728 --> 00:14:24,463 She's our tutor. 164 00:14:26,165 --> 00:14:28,767 Hello, It's nice to meet you. I'm Park-- 165 00:14:28,834 --> 00:14:31,837 You're here alone again. 166 00:14:32,504 --> 00:14:33,505 Hello. 167 00:14:34,506 --> 00:14:36,342 Do you not have a boyfriend yet? 168 00:14:36,842 --> 00:14:39,278 Isn't it lonely being alone? 169 00:14:39,345 --> 00:14:41,780 Anna, let's go inside. You must be hungry. 170 00:14:42,848 --> 00:14:44,984 Okay. Let's go. Shall we go inside? 171 00:14:45,918 --> 00:14:48,454 Let's go, guys. 172 00:14:54,860 --> 00:14:56,629 Mr. Park, let me help you. 173 00:14:59,231 --> 00:15:01,934 No, it's okay. I can do it. 174 00:15:02,601 --> 00:15:04,336 I'll take this. 175 00:15:16,682 --> 00:15:18,484 I can't believe this. 176 00:15:20,419 --> 00:15:23,622 I didn't expect to meet Soo-chul here. 177 00:15:25,457 --> 00:15:26,992 By the way, how did he 178 00:15:28,894 --> 00:15:31,463 end up working as a driver here? 179 00:15:32,865 --> 00:15:35,067 Did he give up on his dream of becoming a painter 180 00:15:37,002 --> 00:15:38,604 and live his whole life like this? 181 00:15:41,206 --> 00:15:42,574 What about Dan-dan? 182 00:15:44,376 --> 00:15:45,711 How is Dan-dan doing? 183 00:15:52,918 --> 00:15:54,386 -Anna. -Yes. 184 00:15:55,554 --> 00:15:56,755 It's chamomile tea. 185 00:15:58,157 --> 00:15:59,024 Thanks. 186 00:16:00,526 --> 00:16:01,694 How's your stomach? 187 00:16:01,760 --> 00:16:04,496 You didn't eat much. Do you still feel sick? 188 00:16:05,264 --> 00:16:06,632 Mr. Park told me. 189 00:16:07,633 --> 00:16:08,901 I'm fine now. 190 00:16:08,967 --> 00:16:11,470 Mr. Park stopped at the pharmacy on our way here. 191 00:16:11,537 --> 00:16:13,939 I feel a lot better after taking some medicine. 192 00:16:14,840 --> 00:16:17,943 He did? I'm glad to hear that. 193 00:16:19,712 --> 00:16:21,246 He seems kind. 194 00:16:22,247 --> 00:16:25,751 But he wasn't your driver before. 195 00:16:27,252 --> 00:16:29,788 Right. He's new. 196 00:16:29,855 --> 00:16:33,025 But he'll quit as soon as I find a new driver. 197 00:16:33,926 --> 00:16:35,060 Why? 198 00:16:35,127 --> 00:16:39,131 I don't know. He's quiet and diligent. 199 00:16:39,198 --> 00:16:41,066 We all like him, 200 00:16:41,834 --> 00:16:43,402 but he says he needs to quit. 201 00:16:47,106 --> 00:16:49,842 I guess you liked his driving. 202 00:16:50,776 --> 00:16:53,212 What? Yes, I did. 203 00:16:53,278 --> 00:16:55,681 Then you can have him as your driver for now. 204 00:16:55,748 --> 00:16:57,583 I'll talk to Mr. Park. 205 00:16:57,649 --> 00:17:00,152 No. You don't have to do that. 206 00:17:00,219 --> 00:17:02,688 Ms. Wang will be uncomfortable. 207 00:17:04,022 --> 00:17:06,859 By the way, is everything going well for the launch? 208 00:17:07,893 --> 00:17:10,562 Of course. You know I worked hard on this project. 209 00:17:11,897 --> 00:17:13,999 Anna K is now a global brand. 210 00:17:14,066 --> 00:17:16,568 I tried my best to have it live up to its name. 211 00:17:16,635 --> 00:17:18,270 You can look forward to it. 212 00:17:18,337 --> 00:17:20,406 You must be very determined. 213 00:17:20,472 --> 00:17:22,307 You sound so proud. 214 00:17:22,374 --> 00:17:24,543 You're such a workaholic, Ji-young. 215 00:17:24,610 --> 00:17:27,513 Work-related talk gets you to smile right away. 216 00:17:28,113 --> 00:17:29,214 Young-kuk. 217 00:17:31,049 --> 00:17:32,818 I told you not to call me by that name. 218 00:17:36,588 --> 00:17:38,057 I know that's what you want, 219 00:17:39,024 --> 00:17:41,760 but I guess I liked it when I used to call you Ji-young. 220 00:17:41,827 --> 00:17:43,929 I just can't help it. 221 00:17:54,406 --> 00:17:55,774 Let's go. 222 00:17:55,841 --> 00:17:58,444 Hurry and come out. 223 00:17:58,510 --> 00:17:59,912 -Mom. -Yes. 224 00:17:59,978 --> 00:18:01,747 Are we going to eat jjajangmyeon today? 225 00:18:01,814 --> 00:18:04,450 Yes. It's your dad's payday today. 226 00:18:04,516 --> 00:18:07,719 We will go eat jjajangmyeon, your favorite. 227 00:18:07,786 --> 00:18:09,655 I'm so excited. 228 00:18:09,721 --> 00:18:12,458 I want jjamppong. Are we going to eat tangsuyuk too? 229 00:18:12,524 --> 00:18:14,827 Yes. Let's eat tangsuyuk as well. 230 00:18:14,893 --> 00:18:16,328 Yes! 231 00:18:16,895 --> 00:18:19,031 -Come here. Let's go. -Let's go. 232 00:18:19,097 --> 00:18:22,601 I'm coming to catch you, Dan-dan. 233 00:18:54,199 --> 00:18:55,968 As if I have any right 234 00:18:57,336 --> 00:18:59,471 to think about Soo-chul and Dan-dan. 235 00:19:02,674 --> 00:19:05,210 It was all over for us a long time ago. 236 00:19:07,212 --> 00:19:08,514 I can't do this. 237 00:19:09,581 --> 00:19:12,951 If I stay here, Soo-chul will have to drive for me again. 238 00:19:18,123 --> 00:19:19,191 Right. 239 00:19:21,026 --> 00:19:22,494 I should get out of here. 240 00:19:33,105 --> 00:19:35,941 Ms. Kim, where are you going at this late hour? 241 00:19:38,610 --> 00:19:41,413 I think I should go to my hotel. 242 00:19:41,480 --> 00:19:43,182 Wait. 243 00:19:43,248 --> 00:19:44,917 I'll call Mr. Park for you. 244 00:19:44,983 --> 00:19:46,518 No. 245 00:19:47,085 --> 00:19:49,354 I don't want to call him out late at night. 246 00:19:49,421 --> 00:19:50,355 Just leave him be. 247 00:19:50,422 --> 00:19:53,825 Then you should at least tell Chairman Lee about this. 248 00:19:54,560 --> 00:19:57,029 No, it's late. I bet he's asleep. 249 00:19:57,663 --> 00:20:00,599 I'll give Young-kuk a call tomorrow morning, 250 00:20:00,666 --> 00:20:02,067 so don't worry about it. 251 00:20:02,134 --> 00:20:03,335 Then, 252 00:20:04,136 --> 00:20:06,071 let me get you a taxi at least. 253 00:20:07,839 --> 00:20:09,741 Okay. Thank you. 254 00:20:11,043 --> 00:20:12,844 And let me carry your luggage. 255 00:20:12,911 --> 00:20:15,013 It's okay. I'll do it. 256 00:20:15,080 --> 00:20:16,515 Please let me… 257 00:20:20,352 --> 00:20:23,221 My goodness. I'm so sorry. 258 00:20:24,523 --> 00:20:25,657 It's fine. 259 00:20:29,895 --> 00:20:31,964 I didn't pack my stuff properly. 260 00:20:41,673 --> 00:20:44,176 I said it's fine. Let me do it. 261 00:20:45,711 --> 00:20:46,778 Okay. 262 00:20:54,987 --> 00:20:57,522 -Thanks for your help. -You don't have to. 263 00:20:58,123 --> 00:21:00,058 It's a tip. To say thanks. 264 00:21:00,692 --> 00:21:03,161 Take it. It's a token of my appreciation. 265 00:21:04,062 --> 00:21:06,665 A tip? No, it's really okay. 266 00:21:07,532 --> 00:21:09,034 It really is okay. 267 00:21:09,835 --> 00:21:12,404 I will call Chairman Lee. 268 00:21:12,471 --> 00:21:14,506 Go to bed. Thank you. 269 00:21:29,855 --> 00:21:31,690 What's this sound? 270 00:21:38,497 --> 00:21:39,965 Am I hearing things? 271 00:21:45,037 --> 00:21:46,238 Could it be… 272 00:21:47,939 --> 00:21:48,874 a thief? 273 00:22:06,124 --> 00:22:07,225 Who are you? 274 00:22:08,460 --> 00:22:09,327 No! 275 00:22:11,463 --> 00:22:12,931 Ms. Park? 276 00:22:12,998 --> 00:22:15,133 Yes. It's me, Park Dan-dan. 277 00:22:17,235 --> 00:22:20,839 What are you up to? Where are you coming back from this late? 278 00:22:23,642 --> 00:22:24,843 Well, sir. 279 00:22:25,344 --> 00:22:26,578 The truth is, 280 00:22:27,346 --> 00:22:29,981 Ms. Anna Kim said she'd rather stay at a hotel, 281 00:22:30,649 --> 00:22:32,584 so I called her a taxi and saw her off. 282 00:22:33,819 --> 00:22:34,886 What? 283 00:22:35,787 --> 00:22:37,222 Anna left? 284 00:22:38,323 --> 00:22:40,058 Why are you telling me this now? 285 00:22:40,125 --> 00:22:45,163 Ms. Kim said it was late, so she didn't want to bother Mr. Park, 286 00:22:45,230 --> 00:22:47,399 and she didn't want to wake you either. 287 00:22:48,600 --> 00:22:52,137 My gosh. You should've woken me up anyway. 288 00:22:53,472 --> 00:22:54,373 I apologize. 289 00:22:55,707 --> 00:22:58,710 Okay, it's fine. I know how stubborn she is. 290 00:22:58,777 --> 00:23:00,579 You wouldn't have had a choice. 291 00:23:01,747 --> 00:23:04,516 You can go to your room and sleep. 292 00:23:04,583 --> 00:23:06,985 I will. Sleep well, sir. 293 00:23:10,589 --> 00:23:11,890 Sir. 294 00:23:12,724 --> 00:23:15,660 Shall I put the frying pan back? 295 00:23:18,463 --> 00:23:20,932 No. I'll put it back. 296 00:23:34,379 --> 00:23:36,982 Anna. Did you feel that uncomfortable here? 297 00:23:37,849 --> 00:23:41,186 Still, how could you sneak off like that? You should've woken me up. 298 00:23:41,253 --> 00:23:44,423 It's not worth waking a man who worked all day. 299 00:23:45,023 --> 00:23:48,493 I'll probably sleep in because I'm still jet-lagged, 300 00:23:48,560 --> 00:23:52,164 and I don't want the family to feel uncomfortable. 301 00:23:53,398 --> 00:23:55,801 Then you should've let Mr. Park drive you. 302 00:23:57,269 --> 00:23:59,805 I'm not a child. Don't worry about me. 303 00:24:00,739 --> 00:24:03,608 Why bother this much when we'll meet often enough? 304 00:24:04,543 --> 00:24:06,044 Go back to bed. 305 00:24:06,111 --> 00:24:08,580 Okay. Good night. 306 00:24:21,693 --> 00:24:22,928 Who are you? 307 00:24:24,229 --> 00:24:25,096 No! 308 00:24:27,966 --> 00:24:29,901 I almost hit her for real. 309 00:24:32,871 --> 00:24:35,440 Why did I pick up a frying pan of all things? 310 00:24:45,550 --> 00:24:48,153 The chairman is cute sometimes. 311 00:24:52,190 --> 00:24:53,925 We're here to see the house. 312 00:24:55,026 --> 00:24:58,363 Darn it. What should I do? 313 00:24:58,430 --> 00:25:01,333 I haven't found a place to move to yet. What should I do? 314 00:25:01,399 --> 00:25:04,169 Come on, Ki-ja. They're here to see the house. 315 00:25:05,103 --> 00:25:08,473 Why didn't you let them in? 316 00:25:08,540 --> 00:25:10,442 Do you not want them to look around? 317 00:25:11,309 --> 00:25:13,979 Who said I didn't let them in? I was just about to. 318 00:25:17,983 --> 00:25:19,050 Come in. 319 00:25:20,986 --> 00:25:23,388 I hate that brat's guts. 320 00:25:23,955 --> 00:25:25,190 -Come on in. -Welcome. 321 00:25:25,257 --> 00:25:26,992 Come inside. 322 00:25:27,058 --> 00:25:28,827 Ma'am, say hello. 323 00:25:36,568 --> 00:25:40,672 Which of you is going to stay here? 324 00:25:40,739 --> 00:25:43,275 The three of us are brothers. We'll live together. 325 00:25:43,341 --> 00:25:45,677 All three of you? 326 00:25:46,711 --> 00:25:48,313 Darn you. Do you have a death wish? 327 00:25:48,980 --> 00:25:52,250 Including Happy, there are four of us, not three. 328 00:25:54,920 --> 00:25:56,121 My goodness. 329 00:25:57,856 --> 00:26:01,059 It's nice and spacious. 330 00:26:02,027 --> 00:26:03,795 The four of us will stay. 331 00:26:04,362 --> 00:26:05,997 I see. 332 00:26:10,235 --> 00:26:11,169 Are you surprised? 333 00:26:21,813 --> 00:26:23,448 -Nice shot! -Nice one. 334 00:26:23,515 --> 00:26:27,018 You play so well, and your form is impeccable. 335 00:26:27,085 --> 00:26:28,987 The way you play is like art. 336 00:26:30,288 --> 00:26:33,091 Not at all. Ms. Wang, you're next. 337 00:26:33,158 --> 00:26:34,359 Am I? 338 00:26:34,426 --> 00:26:38,763 I have so much to live up to. I might embarrass myself. 339 00:26:38,830 --> 00:26:40,865 I'll use the same tee. 340 00:26:51,609 --> 00:26:52,611 My gosh. 341 00:26:53,578 --> 00:26:57,248 My golf skills are more like a child's. 342 00:26:59,184 --> 00:27:00,919 -You did fine. -Excuse me. 343 00:27:01,519 --> 00:27:02,687 Sorry. 344 00:27:03,288 --> 00:27:05,924 My son is calling. Can I take this? 345 00:27:05,991 --> 00:27:07,025 Her son? 346 00:27:08,626 --> 00:27:09,961 Hi, son. 347 00:27:10,962 --> 00:27:13,264 What? You're here already? 348 00:27:14,332 --> 00:27:16,034 Yes, we're almost done. 349 00:27:17,969 --> 00:27:20,338 See you in the clubhouse. Bye. 350 00:27:21,539 --> 00:27:23,108 -Is your son here? -Yes. 351 00:27:23,174 --> 00:27:25,844 You won't have to give me a ride back. 352 00:27:26,945 --> 00:27:30,448 My son is here to pick me and his girlfriend up. 353 00:27:30,515 --> 00:27:31,683 That's nice. 354 00:27:33,318 --> 00:27:35,186 Shall we go, then? 355 00:27:36,054 --> 00:27:39,424 Her son is here with his girlfriend? 356 00:27:39,491 --> 00:27:41,259 Then is my Se-ryeon here? 357 00:27:41,326 --> 00:27:45,430 My gosh. We'll shoot a drama in the clubhouse soon. 358 00:27:45,497 --> 00:27:47,832 What should I do about this? 359 00:27:50,201 --> 00:27:52,237 Se-ryeon, where are you? 360 00:27:52,303 --> 00:27:56,775 I'm asking, but I already know where you are. 361 00:28:08,386 --> 00:28:11,189 Gosh. My heart is beating so fast. 362 00:28:12,090 --> 00:28:15,393 They will all be in shock once they find out I'm Se-ryeon's mom. 363 00:28:16,127 --> 00:28:17,562 How exciting. 364 00:28:21,099 --> 00:28:22,567 Meet my son. 365 00:28:23,234 --> 00:28:25,236 And his girlfriend. 366 00:28:25,303 --> 00:28:26,938 It's lovely to meet you. 367 00:28:27,005 --> 00:28:29,507 You look lovely together. Right? 368 00:28:29,574 --> 00:28:32,177 Right. You're a picture-perfect couple. 369 00:28:32,243 --> 00:28:34,446 What's going on? 370 00:28:34,512 --> 00:28:36,214 Where's Se-ryeon? 371 00:28:36,815 --> 00:28:39,718 Where's my daughter Se-ryeon? 372 00:28:39,784 --> 00:28:41,419 What are you talking about? 373 00:28:41,486 --> 00:28:43,354 Let go. Madam Gong. 374 00:28:43,988 --> 00:28:46,758 Is he really your son? 375 00:28:46,825 --> 00:28:48,560 Yes, he's my son. 376 00:28:49,294 --> 00:28:52,197 Do you not have another son? 377 00:28:52,263 --> 00:28:53,531 My goodness. 378 00:28:53,598 --> 00:28:56,067 Ms. Wang, what are you saying? 379 00:28:56,134 --> 00:28:58,803 Madam Gong has only one son. 380 00:28:59,671 --> 00:29:03,174 What did you do with my Se-ryeon? 381 00:29:03,241 --> 00:29:04,943 You two-timing jerk. 382 00:29:05,009 --> 00:29:07,846 Did you ditch my daughter to date someone else? 383 00:29:07,912 --> 00:29:09,314 What's wrong with you? 384 00:29:09,380 --> 00:29:11,049 What is she doing? Who is she, Mom? 385 00:29:11,616 --> 00:29:12,484 Darn you. 386 00:29:14,185 --> 00:29:16,454 How dare you put your hands on him? Are you crazy? 387 00:29:16,521 --> 00:29:18,790 What is the matter with you, Ms. Wang? 388 00:29:18,857 --> 00:29:23,661 You met my daughter at Central Park Club! 389 00:29:23,728 --> 00:29:26,498 Did you dump her? Did you, you punk? 390 00:29:26,564 --> 00:29:29,400 I never did such a thing. I have no idea who this Se-ryeon is. 391 00:29:29,467 --> 00:29:32,437 What? You don't know who she is? 392 00:29:32,504 --> 00:29:35,039 You little rat! Get over here. 393 00:29:35,106 --> 00:29:37,075 You piece of trash. 394 00:29:37,142 --> 00:29:40,011 -What do you think you're doing? -My gosh! 395 00:29:40,979 --> 00:29:43,581 Are you out of your mind? What? 396 00:29:44,682 --> 00:29:47,018 A two-timer? A club? 397 00:29:47,085 --> 00:29:49,020 Whose life are you trying to destroy? 398 00:29:49,854 --> 00:29:52,123 How dare you spew such nonsense! 399 00:29:53,224 --> 00:29:55,126 How vulgar can you get? 400 00:29:55,193 --> 00:29:59,297 Just because you make questionable choices doesn't mean other people do too. 401 00:29:59,364 --> 00:30:02,734 What? What do you mean by questionable choices? 402 00:30:04,803 --> 00:30:06,571 You're nothing but a lowly mistress. 403 00:30:06,638 --> 00:30:09,307 We only let you join us to be nice, so know your place. 404 00:30:10,008 --> 00:30:13,645 Madam Ko, this is why I didn't want her company. 405 00:30:14,879 --> 00:30:17,816 Don't ever mention this woman to me again. 406 00:30:39,938 --> 00:30:43,808 I'm nothing but a lowly mistress? 407 00:30:46,044 --> 00:30:48,680 You have another thing coming. 408 00:30:51,015 --> 00:30:53,017 Mr. Park, why are we at a snail's pace? 409 00:30:53,084 --> 00:30:55,620 Step on it! 410 00:30:55,687 --> 00:30:56,521 Yes, ma'am. 411 00:30:58,723 --> 00:30:59,824 Hold on. 412 00:31:00,725 --> 00:31:02,961 Then who is that jerk she's seeing? 413 00:31:04,162 --> 00:31:05,196 What? 414 00:31:05,263 --> 00:31:06,865 You lied? 415 00:31:07,732 --> 00:31:10,568 Yes. In case you wouldn't approve. 416 00:31:12,136 --> 00:31:15,206 Even so, that isn't something you should lie about. 417 00:31:15,273 --> 00:31:17,342 Because of you, my reputation is ruined! 418 00:31:17,408 --> 00:31:20,144 It's your fault for trying to get involved. 419 00:31:20,211 --> 00:31:21,679 Seriously? 420 00:31:24,349 --> 00:31:25,216 Okay, fine. 421 00:31:26,117 --> 00:31:28,052 I'll let it go for now. 422 00:31:28,119 --> 00:31:30,355 Just tell me who he is. Which family is he from? 423 00:31:31,422 --> 00:31:34,092 Mom, why does his family even matter? 424 00:31:34,158 --> 00:31:35,894 Of course, it matters! 425 00:31:37,562 --> 00:31:39,497 I'm in love with him. 426 00:31:40,431 --> 00:31:43,368 He's sweet. He's innocent. 427 00:31:44,102 --> 00:31:46,304 And he only has eyes for me. 428 00:31:46,371 --> 00:31:47,338 Isn't that enough? 429 00:31:47,405 --> 00:31:49,107 My gosh. 430 00:31:49,173 --> 00:31:52,443 Something definitely messed with your brain. 431 00:31:52,510 --> 00:31:55,146 Does that weirdo have a hold on you? 432 00:31:55,213 --> 00:31:56,547 You're being ridiculous. 433 00:31:56,614 --> 00:31:58,416 What do you mean he has a hold on me? 434 00:31:58,483 --> 00:32:01,886 My Dae-beom isn't some viper. He doesn't bite. 435 00:32:01,953 --> 00:32:05,723 Is his name Dae-beom? What's his last name? How old is he? 436 00:32:05,790 --> 00:32:07,892 Forget it. I'm not telling you. 437 00:32:07,959 --> 00:32:10,395 Can you please mind your own business? 438 00:32:10,461 --> 00:32:14,098 I'm not at an age where you need to know every detail of my life. 439 00:32:14,165 --> 00:32:14,999 What? 440 00:32:15,566 --> 00:32:17,468 Like I said, you're acting weird. 441 00:32:17,535 --> 00:32:20,104 -Give me your phone. -No way! 442 00:32:20,171 --> 00:32:22,473 -Mom, I'll bite you. -What? 443 00:32:23,608 --> 00:32:25,877 You. Get over here! 444 00:32:27,111 --> 00:32:29,447 His name is Dae-beom? 445 00:32:30,481 --> 00:32:32,016 What is his last name? 446 00:32:32,083 --> 00:32:35,987 I don't know, nor do I know his age. All I have is his first name. 447 00:32:37,322 --> 00:32:39,223 What's his phone number? 448 00:32:39,290 --> 00:32:40,892 That's all I need to know. 449 00:32:40,959 --> 00:32:43,461 I wouldn't have come to you if I knew that. 450 00:32:44,629 --> 00:32:47,398 If you tail my daughter, 451 00:32:47,465 --> 00:32:49,534 she'll lead him to you. 452 00:32:49,600 --> 00:32:50,935 I don't expect much. 453 00:32:51,002 --> 00:32:54,839 I just want to know about his family. 454 00:32:54,906 --> 00:32:56,407 The sooner, the better. 455 00:33:14,158 --> 00:33:16,260 Mr. Kim, stop the car. 456 00:33:16,327 --> 00:33:17,662 Yes, sir. 457 00:33:20,264 --> 00:33:22,834 -How's this color? -It's perfect for you. 458 00:33:22,900 --> 00:33:25,002 -Got it. -Lee Jae-ni! 459 00:33:29,173 --> 00:33:30,141 Dad? 460 00:33:31,509 --> 00:33:32,744 Hello, sir. 461 00:33:38,616 --> 00:33:40,485 Are you Heo Won-seo? 462 00:33:40,551 --> 00:33:43,488 Yes, I am. Do you know me? 463 00:33:44,255 --> 00:33:47,658 Dad, how do you know Won-seo? 464 00:33:49,627 --> 00:33:52,196 Hold on. Have you been checking up on me? 465 00:33:54,332 --> 00:33:55,833 How is that important right now? 466 00:33:57,969 --> 00:34:01,272 Jae-ni, why are your lips crimson red? 467 00:34:02,507 --> 00:34:04,208 And what's all that around your eyes? 468 00:34:05,410 --> 00:34:07,045 Are you wearing makeup? 469 00:34:08,045 --> 00:34:10,081 Jae-ni, I'm late for my class. 470 00:34:10,148 --> 00:34:11,215 I'll get going. 471 00:34:11,883 --> 00:34:13,651 Sure. See you tomorrow. 472 00:34:21,959 --> 00:34:23,261 Dad, are you kidding me? 473 00:34:25,630 --> 00:34:28,032 That's rich coming from you when you were with a boy. 474 00:34:29,267 --> 00:34:31,002 What did you just say? 475 00:34:35,606 --> 00:34:38,076 Jae-ni, what about your academy lessons? 476 00:34:39,243 --> 00:34:41,045 As if I'm in the mood for that. 477 00:34:41,112 --> 00:34:43,481 You made me look like a loser in front of my friend. 478 00:34:44,182 --> 00:34:45,817 Watch what you say. 479 00:34:46,617 --> 00:34:49,720 Won-seo, right? He's not just your friend, is he? 480 00:34:49,787 --> 00:34:51,055 I bet he's your boyfriend. 481 00:34:52,790 --> 00:34:54,492 Dad, you're insufferable. 482 00:34:54,559 --> 00:34:57,028 What? Insufferable? 483 00:34:58,796 --> 00:34:59,730 Get back here! 484 00:35:01,065 --> 00:35:02,266 Whatever. 485 00:35:21,953 --> 00:35:25,356 Ms. Park, you heard it all, didn't you? 486 00:35:25,423 --> 00:35:27,859 Yes, Jae-ni told me what happened. 487 00:35:28,559 --> 00:35:30,294 What should I do about her? 488 00:35:30,361 --> 00:35:31,762 She's already wearing makeup 489 00:35:31,829 --> 00:35:34,532 and going out with a boy, putting on lipstick for him. 490 00:35:35,099 --> 00:35:38,536 How can a student her age already have a boyfriend? 491 00:35:39,137 --> 00:35:42,206 Mr. Lee, please don't tell me 492 00:35:42,273 --> 00:35:44,442 that was what you said to her. 493 00:35:45,042 --> 00:35:47,345 Why? It's not like I said anything wrong. 494 00:35:48,846 --> 00:35:51,649 Mr. Lee, Won-seo is only a friend. 495 00:35:51,716 --> 00:35:53,985 Friends can have a good time together, 496 00:35:54,051 --> 00:35:56,787 but you'll ruin their relationship if you judge it like that. 497 00:35:57,788 --> 00:35:58,789 What? 498 00:35:59,390 --> 00:36:01,392 Ms. Park, whose side are you taking? 499 00:36:02,126 --> 00:36:04,362 You should be trying to correct her ways, 500 00:36:04,428 --> 00:36:05,863 not speaking on her behalf. 501 00:36:07,598 --> 00:36:09,233 I'm not taking sides. 502 00:36:09,300 --> 00:36:12,236 All I'm doing is stating the facts. 503 00:36:13,337 --> 00:36:15,740 Mr. Lee, up until recently, 504 00:36:15,806 --> 00:36:18,743 Jae-ni felt really lonely because of what the bullies did to her. 505 00:36:19,343 --> 00:36:21,145 She finally got herself a new friend 506 00:36:21,212 --> 00:36:23,881 and was starting to smile more often, 507 00:36:23,948 --> 00:36:26,184 but you badgered her too rashly. 508 00:36:28,186 --> 00:36:30,154 As if I don't know that. 509 00:36:30,221 --> 00:36:33,758 But her friend is a boy, and she was applying makeup on the street. 510 00:36:33,824 --> 00:36:37,061 Two innocent friends can't be in such close proximity. 511 00:36:37,695 --> 00:36:39,363 This won't do. 512 00:36:39,430 --> 00:36:42,767 I'll have to meet this Heo Won-seo again. 513 00:36:46,504 --> 00:36:48,072 Ms. Park, why are you laughing? 514 00:36:49,040 --> 00:36:50,241 Do I seem funny to you? 515 00:36:50,908 --> 00:36:55,313 No, you just reminded me of my dad. 516 00:36:56,247 --> 00:36:57,882 Back in middle school, 517 00:36:57,949 --> 00:37:00,785 I was eating a corn dog with a boy from my class, 518 00:37:00,851 --> 00:37:03,554 and my dad threw a fit like you did 519 00:37:03,621 --> 00:37:05,923 after seeing us together. 520 00:37:06,857 --> 00:37:08,759 I guess all fathers are alike. 521 00:37:09,894 --> 00:37:13,231 No. It didn't seem like an innocent friendship. 522 00:37:14,665 --> 00:37:16,901 The way Won-seo was looking at her 523 00:37:17,835 --> 00:37:19,403 was quite serious. 524 00:37:20,771 --> 00:37:24,542 She met this boy at an English academy, right? 525 00:37:24,609 --> 00:37:26,844 Send her to a different one tomorrow. 526 00:37:30,181 --> 00:37:32,984 Mr. Lee, Jae-ni was right. You are insufferable. 527 00:37:34,585 --> 00:37:36,487 What? 528 00:37:37,455 --> 00:37:40,257 I guess I can't be of any help. 529 00:37:40,324 --> 00:37:43,194 No matter how much I explain, you won't listen. 530 00:37:44,862 --> 00:37:46,430 Since that's the case, 531 00:37:46,497 --> 00:37:49,133 you'll have to solve this matter yourself. 532 00:37:49,800 --> 00:37:52,903 Fine. I'll do just that. 533 00:37:52,970 --> 00:37:56,307 When it comes to boys, I'm putting my foot down. 534 00:38:06,817 --> 00:38:09,086 Jae-ni, open this door. We need to talk. 535 00:38:12,657 --> 00:38:13,691 Do I know you, mister? 536 00:38:13,758 --> 00:38:17,161 I have nothing to say to a man who does background checks on me. 537 00:38:17,228 --> 00:38:18,562 You insufferable old geezer. 538 00:38:28,939 --> 00:38:31,776 Ms. Park, did you hear that? 539 00:38:33,177 --> 00:38:35,179 She called me an old geezer. 540 00:38:36,647 --> 00:38:37,882 What… 541 00:38:39,083 --> 00:38:40,251 Unbelievable. 542 00:38:45,790 --> 00:38:47,458 Darn it! 543 00:38:50,161 --> 00:38:51,329 Gosh. 544 00:38:52,129 --> 00:38:54,632 It's not like your pride gets you anywhere. 545 00:38:59,070 --> 00:39:01,772 A contract? What do you mean? 546 00:39:01,839 --> 00:39:05,443 Ms. Jang, please. Isn't it obvious? 547 00:39:05,509 --> 00:39:08,779 The people who saw the unit this morning want to sign a lease. 548 00:39:08,846 --> 00:39:09,847 When should we meet? 549 00:39:10,448 --> 00:39:11,315 Sorry? 550 00:39:12,049 --> 00:39:14,452 The people who saw the unit this morning? 551 00:39:14,518 --> 00:39:18,189 Yes. You'll be renting out the unit, am I right? 552 00:39:25,396 --> 00:39:26,764 Greetings. 553 00:39:28,799 --> 00:39:31,535 No, wait. Stop! Hold on. 554 00:39:32,636 --> 00:39:35,039 Goodness. What's wrong? 555 00:39:36,307 --> 00:39:40,010 I was actually thinking about asking for more rent. 556 00:39:40,077 --> 00:39:42,880 I'll get back to you, so put it on hold for now. 557 00:39:48,352 --> 00:39:51,455 I'm the only one living in this big house. 558 00:39:52,723 --> 00:39:56,193 The thought of them scares me to death. 559 00:39:59,363 --> 00:40:01,365 And Jun-o only comes home once in a while. 560 00:40:02,099 --> 00:40:05,302 Gosh, why am I suddenly feeling a chill in my own home? 561 00:40:08,506 --> 00:40:10,775 I don't think I can make it without Ki-ja. 562 00:40:12,710 --> 00:40:14,411 I shouldn't have told her to leave. 563 00:40:15,646 --> 00:40:19,850 Darn it. How did this happen to us? 564 00:40:22,052 --> 00:40:23,254 Mi-sook. 565 00:40:27,258 --> 00:40:29,393 Ki-ja, what brings you by? 566 00:40:38,702 --> 00:40:41,972 What's all this? 567 00:40:42,039 --> 00:40:44,575 I made some braised short ribs, 568 00:40:44,642 --> 00:40:46,310 green onion kimchi, and japchae. 569 00:40:47,311 --> 00:40:48,646 These are your favorites. 570 00:40:49,480 --> 00:40:52,316 I also brought freshly cooked rice, 571 00:40:52,983 --> 00:40:54,251 so it's warm. 572 00:40:54,318 --> 00:40:57,221 Wait. What's all this? 573 00:40:58,589 --> 00:41:01,826 Is this a parting gift? 574 00:41:03,928 --> 00:41:05,095 Mi-sook. 575 00:41:06,297 --> 00:41:07,331 I'm sorry. 576 00:41:09,200 --> 00:41:10,234 What? 577 00:41:12,770 --> 00:41:16,073 I only found out recently that Sa-ra had feelings 578 00:41:16,874 --> 00:41:18,375 for Chairman Lee. 579 00:41:19,610 --> 00:41:23,414 I didn't mean to hide it from you. 580 00:41:25,082 --> 00:41:28,853 My Sa-ra has never been married before, 581 00:41:28,919 --> 00:41:32,990 so it broke my heart to know that she likes a man with three children. 582 00:41:33,057 --> 00:41:35,993 I was too upset to say anything. 583 00:41:36,760 --> 00:41:41,565 But what can I do when she really likes him? 584 00:41:42,666 --> 00:41:46,971 That's why I went there with the kimchi I made. 585 00:41:48,172 --> 00:41:49,874 I have nothing to my name, 586 00:41:50,641 --> 00:41:53,377 so I couldn't get involved myself. 587 00:41:53,444 --> 00:41:56,013 I wanted to help her by doing so. 588 00:41:57,281 --> 00:42:00,618 I never wanted to stab you in the back. 589 00:42:02,186 --> 00:42:05,322 I still can't believe you threatened me by saying you'd move out. 590 00:42:06,290 --> 00:42:08,726 You're the one who told me to move out first. 591 00:42:09,660 --> 00:42:12,396 Words just fly out when you're upset. 592 00:42:13,097 --> 00:42:16,500 How can you not know me when you've been my friend for 40 years? 593 00:42:17,334 --> 00:42:19,870 You even put the unit up for lease without asking. 594 00:42:20,971 --> 00:42:23,908 Do you have any idea how upset I was? 595 00:42:23,974 --> 00:42:25,309 Mi-sook… 596 00:42:26,443 --> 00:42:27,545 My gosh. 597 00:42:28,579 --> 00:42:31,415 To be honest, I have nowhere to go. 598 00:42:32,516 --> 00:42:35,452 Can't you let me live here for a little while longer? 599 00:42:35,519 --> 00:42:37,955 Why just for a little while longer? 600 00:42:38,022 --> 00:42:40,391 Just stay here indefinitely. 601 00:42:41,392 --> 00:42:44,361 As if you can find a place to live in this expensive city. 602 00:42:45,195 --> 00:42:46,430 Thank you. 603 00:42:47,398 --> 00:42:48,933 Thank you, Mi-sook. 604 00:42:51,335 --> 00:42:53,337 I'll be a better friend to you. 605 00:42:53,404 --> 00:42:56,607 You're all I have. 606 00:42:56,674 --> 00:42:58,943 Gosh, you're suffocating me. 607 00:42:59,009 --> 00:43:02,479 -Thank you. -At least, let me breathe. 608 00:43:02,546 --> 00:43:05,215 You idiot. Unbelievable! 609 00:43:12,890 --> 00:43:16,193 Why are there so many types of lipsticks? 610 00:43:18,963 --> 00:43:22,099 Mr. Lee, take your time. 611 00:43:22,166 --> 00:43:24,601 Find a shade you won't mind Jae-ni wearing. 612 00:43:31,208 --> 00:43:32,309 This. 613 00:43:39,984 --> 00:43:42,019 Mr. Lee, are you messing with me? 614 00:43:42,086 --> 00:43:44,555 You said you wanted to make up with her, 615 00:43:44,621 --> 00:43:46,623 so how can this be a gesture of good faith? 616 00:43:47,558 --> 00:43:50,294 At least, choose one that has a little color to it. 617 00:43:52,896 --> 00:43:56,367 Then I'll take the shade that you're wearing. 618 00:43:57,067 --> 00:43:58,836 That's bearable. 619 00:44:00,304 --> 00:44:02,039 The shade I'm wearing? 620 00:44:12,883 --> 00:44:14,618 I bought this a long time ago. 621 00:44:15,185 --> 00:44:17,021 I wonder if they still have it. 622 00:44:27,598 --> 00:44:28,666 It's good. 623 00:44:50,554 --> 00:44:52,156 You two planned this, didn't you? 624 00:44:54,024 --> 00:44:55,059 Ms. Park, 625 00:44:55,693 --> 00:44:57,728 is that why you asked me out for pizza? 626 00:44:58,295 --> 00:45:00,164 What is this? 627 00:45:00,964 --> 00:45:03,367 Jae-ni, hear me out. 628 00:45:04,234 --> 00:45:06,737 Your dad wants to be on good terms with you again. 629 00:45:07,938 --> 00:45:09,306 He's trying, 630 00:45:10,407 --> 00:45:13,577 so at least, hear what he has to say. 631 00:45:29,226 --> 00:45:33,063 Ms. Park, please ask my dad if he really wants to make up with me. 632 00:45:35,299 --> 00:45:38,402 Mr. Lee, are you here to reconcile? 633 00:45:39,837 --> 00:45:43,207 Please tell her that it is why I'm here. 634 00:45:43,974 --> 00:45:47,644 Ms. Park, tell him that I don't believe him yet. 635 00:45:47,711 --> 00:45:49,880 He should show me 636 00:45:49,947 --> 00:45:52,149 how he expects to make up with me. 637 00:45:53,684 --> 00:45:55,586 Mr. Lee, you heard her. 638 00:45:56,186 --> 00:45:57,621 How will you prove you mean it? 639 00:46:06,230 --> 00:46:08,932 Please tell her that this is my proof. 640 00:46:20,244 --> 00:46:22,813 No way. Did you actually buy this, Dad? 641 00:46:25,983 --> 00:46:27,651 Are you finally talking to me again? 642 00:46:30,587 --> 00:46:32,923 So tell me. Was it really you who bought it? 643 00:46:33,524 --> 00:46:35,025 Yes, it was. 644 00:46:35,592 --> 00:46:39,329 Just stick to light and less noticeable shades. 645 00:46:40,197 --> 00:46:42,132 One that suits a young student. 646 00:46:43,100 --> 00:46:45,602 Dad, once again you chose the wrong word. 647 00:46:45,669 --> 00:46:49,039 A young student? I hate it when grown-ups emphasize that. 648 00:46:52,276 --> 00:46:55,145 All right, fine. I'll be careful from now on. 649 00:46:55,979 --> 00:46:57,815 Are you forgiving me then? 650 00:47:01,618 --> 00:47:03,820 Sure, I'll accept your apology. 651 00:47:06,590 --> 00:47:07,791 But Jae-ni, 652 00:47:08,959 --> 00:47:12,496 can you hold off on dating boys for the time being? 653 00:47:13,564 --> 00:47:14,765 You see, 654 00:47:15,632 --> 00:47:17,401 I'm a little jealous. 655 00:47:18,635 --> 00:47:23,006 Dad, Won-seo isn't my boyfriend. He's just a friend. 656 00:47:23,073 --> 00:47:24,208 Are you sure? 657 00:47:24,842 --> 00:47:26,443 You said it yourself. 658 00:47:26,510 --> 00:47:28,912 It can't be more than just a friendship. Not yet. 659 00:47:29,713 --> 00:47:31,048 Okay, I get it. 660 00:47:31,715 --> 00:47:33,150 Don't you trust me? 661 00:47:33,217 --> 00:47:35,052 Of course, I do. 662 00:47:35,752 --> 00:47:37,421 Shall we eat, then? 663 00:47:37,487 --> 00:47:38,522 Sure. 664 00:47:57,741 --> 00:47:59,142 What on earth? 665 00:47:59,943 --> 00:48:01,612 Isn't that Chairman Lee? 666 00:48:07,184 --> 00:48:08,218 And she's 667 00:48:08,885 --> 00:48:10,153 his eldest daughter. 668 00:48:12,322 --> 00:48:13,323 Then, 669 00:48:14,291 --> 00:48:16,860 who's that darn brat? 670 00:48:21,031 --> 00:48:22,566 Who could it be? 671 00:48:26,803 --> 00:48:29,406 Something has to be up. 672 00:48:29,473 --> 00:48:32,376 Hey, Sa-ra. Can you sit over here? 673 00:48:34,444 --> 00:48:36,213 Mom, what is it? 674 00:48:36,280 --> 00:48:37,748 Who's this brat? 675 00:48:38,548 --> 00:48:39,650 Is it someone you know? 676 00:48:41,618 --> 00:48:44,688 What's this? Where did you take it? 677 00:48:44,755 --> 00:48:46,490 I want to know who she is. 678 00:48:48,125 --> 00:48:50,427 She's Ms. Park, the one I mentioned. 679 00:48:50,494 --> 00:48:52,029 The new live-in tutor. 680 00:48:52,763 --> 00:48:55,032 The young hillbilly? 681 00:48:56,099 --> 00:49:00,737 Why on earth was she having pizza with Chairman Lee though? 682 00:49:00,804 --> 00:49:02,439 They looked like a family. 683 00:49:02,506 --> 00:49:06,009 Just look at them. They were having a blast. 684 00:49:07,611 --> 00:49:12,749 There were some issues with Jae-ni lately, so that must be why they got together. 685 00:49:12,816 --> 00:49:14,351 That must be it. 686 00:49:14,418 --> 00:49:18,155 No, this is something you can't take lightly. 687 00:49:18,855 --> 00:49:21,692 While eating pizza, they looked each other in the eye 688 00:49:21,758 --> 00:49:23,593 and smiled so many times. 689 00:49:24,328 --> 00:49:25,862 Chairman Lee and Ms. Park? 690 00:49:25,929 --> 00:49:29,700 It might've been just because of work, but it just didn't feel right. 691 00:49:29,766 --> 00:49:31,201 That's why I took this photo. 692 00:49:31,268 --> 00:49:35,205 Mom! What are you talking about? 693 00:49:35,272 --> 00:49:38,275 Do you even know the age gap between the two? 694 00:49:39,076 --> 00:49:40,777 It's just impossible. 695 00:49:40,844 --> 00:49:41,912 Mom, so please… 696 00:49:43,447 --> 00:49:44,881 Don't be ridiculous. 697 00:49:45,916 --> 00:49:47,217 I'll be in my room. 698 00:49:50,754 --> 00:49:53,123 Was I being too sensitive? 699 00:49:54,691 --> 00:49:56,994 Right. It's not like they're enemies. 700 00:49:57,060 --> 00:49:58,929 They could eat some pizza together. 701 00:50:05,802 --> 00:50:10,073 I mean, why doesn't Ms. Park tell me about this stuff? 702 00:50:37,934 --> 00:50:39,936 Gosh. 703 00:50:40,003 --> 00:50:42,806 It's been a long time. It's been years. 704 00:50:43,373 --> 00:50:46,043 I haven't been to Korea in such a long time. 705 00:50:46,810 --> 00:50:48,745 It smells so sweet. 706 00:50:48,812 --> 00:50:51,615 It's as sweet as honey. Don't you think so? 707 00:50:51,681 --> 00:50:53,016 -Mom. -Yes? 708 00:50:53,717 --> 00:50:54,718 My goodness. 709 00:50:54,785 --> 00:50:56,620 What do you think? Is it sweet? 710 00:50:56,686 --> 00:50:59,589 -You're unbelievable. -My gosh. 711 00:50:59,656 --> 00:51:01,057 It hurts. 712 00:51:01,825 --> 00:51:03,894 -Gosh. -Hang on. 713 00:51:04,628 --> 00:51:06,930 If it hurts, that means I'm not dreaming. 714 00:51:07,831 --> 00:51:09,299 Are we really in Korea now? 715 00:51:09,366 --> 00:51:12,335 What did you eat? It stinks. 716 00:51:12,402 --> 00:51:13,970 You drive me crazy. 717 00:51:14,037 --> 00:51:15,072 You ate with me. 718 00:51:15,138 --> 00:51:18,675 Grandma, Uncle. Where should we go now? 719 00:51:18,742 --> 00:51:21,077 Where else? We'll go see Soo-chul and Yeon-sil. 720 00:51:21,144 --> 00:51:24,081 Then I'll call Auntie. Or shall I call Dan-dan? 721 00:51:24,581 --> 00:51:27,350 Hang on. Don't do that. 722 00:51:27,417 --> 00:51:29,319 This should be a surprise. 723 00:51:29,386 --> 00:51:31,221 Hey, Gun. 724 00:51:31,288 --> 00:51:34,791 I don't think going to Yeon-sil would be a good idea. 725 00:51:34,858 --> 00:51:37,594 I feel too ashamed to go see her. 726 00:51:37,661 --> 00:51:39,329 That's why we should go see them. 727 00:51:40,097 --> 00:51:43,867 We should go there and beg for forgiveness on our knees. 728 00:51:43,934 --> 00:51:46,570 After all, we're not going there empty-handed. 729 00:51:47,437 --> 00:51:50,807 You're right. It's not like we came back empty-handed. 730 00:51:51,441 --> 00:51:52,909 I guess they'll forgive us. 731 00:51:54,478 --> 00:51:56,947 Mom, just stay behind me. 732 00:51:57,013 --> 00:51:59,416 I'll take care of everything. 733 00:51:59,483 --> 00:52:01,351 You have me. What's there to worry about? 734 00:52:01,418 --> 00:52:04,788 Okay. Let's go and surprise them. 735 00:52:05,455 --> 00:52:06,323 Let's go. 736 00:52:06,389 --> 00:52:08,058 -Let's go. -It'll be a big surprise. 737 00:52:08,125 --> 00:52:09,292 My gosh. 738 00:52:10,494 --> 00:52:11,561 What did you say? 739 00:52:12,395 --> 00:52:13,964 What happened? 740 00:52:14,030 --> 00:52:16,500 The son and mother who used to live here… 741 00:52:17,234 --> 00:52:18,702 Was it a treasure ship? 742 00:52:18,768 --> 00:52:21,071 They invested in something stupid. 743 00:52:21,137 --> 00:52:24,407 So they lost the deposit on this house and went broke. 744 00:52:24,474 --> 00:52:27,377 Then the whole family was scattered. 745 00:52:27,444 --> 00:52:28,311 What? 746 00:52:28,979 --> 00:52:30,380 They were evicted? 747 00:52:30,447 --> 00:52:33,083 -My gosh. -Mom, be careful. 748 00:52:33,150 --> 00:52:36,553 I can't believe this. What's happening? 749 00:52:36,620 --> 00:52:39,322 I never imagined such a thing would happen. 750 00:52:39,389 --> 00:52:42,259 Gun, forget about the surprise. 751 00:52:42,325 --> 00:52:44,861 Call your sister immediately. 752 00:52:44,928 --> 00:52:46,596 -Okay. I will. -Now. 753 00:52:46,663 --> 00:52:49,432 My goodness. What do I do? 754 00:52:51,034 --> 00:52:52,569 You know of a good piece of land? 755 00:52:53,837 --> 00:52:55,805 Gosh. That's funny. 756 00:52:55,872 --> 00:52:57,841 Why would you sell it if it's that good? 757 00:52:57,908 --> 00:53:01,478 Look here. I don't have a penny to my name. 758 00:53:01,545 --> 00:53:03,079 Don't call me again. 759 00:53:04,381 --> 00:53:06,616 Gosh, I'm going nuts. I can't even go out. 760 00:53:06,683 --> 00:53:08,518 I'm so bored. 761 00:53:10,453 --> 00:53:12,522 Gosh, my belly is so fat. 762 00:53:16,092 --> 00:53:18,828 No, this won't do. 763 00:53:19,763 --> 00:53:22,265 One, two, three, four. 764 00:53:22,332 --> 00:53:25,101 Double speed. One, two, three, four. 765 00:53:25,168 --> 00:53:26,269 One, two, three, four. 766 00:53:26,336 --> 00:53:28,538 One, two, three, four. 767 00:53:30,574 --> 00:53:33,643 Gosh, my stomach. This is so annoying. 768 00:53:35,579 --> 00:53:38,415 Hello? I'm not interested in buying any land. 769 00:53:38,481 --> 00:53:39,783 Yeon-sil. 770 00:53:39,849 --> 00:53:42,552 What? Who are you? 771 00:53:43,353 --> 00:53:45,555 I said I have no money. 772 00:53:47,524 --> 00:53:50,493 What are you talking about? It's me, Gun. 773 00:53:52,262 --> 00:53:53,997 What? Gun? 774 00:53:55,932 --> 00:53:57,300 My gosh. Gun. 775 00:53:57,801 --> 00:53:59,769 Where are you now? 776 00:54:00,537 --> 00:54:02,305 Goodness, Gun. 777 00:54:04,708 --> 00:54:08,044 Sit. I'm here to have some tea with you. 778 00:54:09,312 --> 00:54:10,547 Okay. 779 00:54:11,481 --> 00:54:12,449 Here. 780 00:54:17,621 --> 00:54:20,190 Well, I realized that 781 00:54:20,257 --> 00:54:23,326 we haven't had tea together since you moved in. 782 00:54:23,960 --> 00:54:26,029 I see. 783 00:54:28,365 --> 00:54:30,667 I appreciate that you work so hard. 784 00:54:30,734 --> 00:54:34,371 Chairman Lee says he's pleased to have a good tutor. 785 00:54:34,437 --> 00:54:35,639 Really? 786 00:54:36,506 --> 00:54:38,275 Thank you for everything. 787 00:54:39,075 --> 00:54:41,544 You've helped me so much. 788 00:54:42,879 --> 00:54:44,314 I'll work even harder. 789 00:54:46,816 --> 00:54:48,118 By the way, 790 00:54:48,718 --> 00:54:51,087 did something happen between Jae-ni and Chairman Lee 791 00:54:51,154 --> 00:54:52,722 while they were out? 792 00:54:52,789 --> 00:54:54,324 Well, 793 00:54:54,391 --> 00:54:57,427 Chairman Lee wanted to make up with Jae-ni, 794 00:54:57,494 --> 00:55:00,530 so I let them meet at a pizza place. 795 00:55:00,597 --> 00:55:03,199 I see. 796 00:55:04,200 --> 00:55:07,337 Then were you there too? 797 00:55:07,404 --> 00:55:11,107 Yes. Jae-ni asked me to stay with her. 798 00:55:12,309 --> 00:55:15,612 That's nice. You acted as a buffer for them. 799 00:55:16,680 --> 00:55:19,249 Fortunately, they made up. 800 00:55:19,315 --> 00:55:24,654 In fact, I was going to tell you about it, but you had already gone home. 801 00:55:26,022 --> 00:55:28,758 If something like that happens after I leave, 802 00:55:28,825 --> 00:55:30,460 you can text me. 803 00:55:31,161 --> 00:55:33,063 Okay. I'll do that. 804 00:55:39,102 --> 00:55:41,271 Yeon-sil lives in this mansion? 805 00:55:41,771 --> 00:55:42,939 How can this be? 806 00:55:43,807 --> 00:55:46,276 We just heard that she got swindled and went broke. 807 00:55:46,843 --> 00:55:49,813 Are you sure this is where she lives? 808 00:55:51,981 --> 00:55:53,149 What? 809 00:55:55,685 --> 00:55:57,620 Yes. This is it. 810 00:55:58,955 --> 00:56:02,525 Then that lady must've been mistaken. 811 00:56:02,592 --> 00:56:06,763 Soo-chul and Yeon-sil aren't fools. They wouldn't lose the deposit like that. 812 00:56:06,830 --> 00:56:09,265 Go ahead and ring the doorbell then. 813 00:56:09,332 --> 00:56:10,667 Okay. 814 00:56:13,670 --> 00:56:15,138 Who is this? 815 00:56:15,205 --> 00:56:17,941 Hello… 816 00:56:18,007 --> 00:56:20,510 Gun. Over here, Gun. 817 00:56:21,111 --> 00:56:22,979 -Yeon-sil. -Don't ring the doorbell. 818 00:56:23,046 --> 00:56:26,149 What? Is this not it? 819 00:56:26,983 --> 00:56:30,120 I'm sorry. I guess we have the wrong place. 820 00:56:30,887 --> 00:56:32,155 -Mom. -What? 821 00:56:32,222 --> 00:56:34,424 -No? -My gosh. 822 00:56:35,158 --> 00:56:36,826 -My goodness. Yeon-sil. -Yeon-sil. 823 00:56:36,893 --> 00:56:38,461 Gosh, Yeon-sil. 824 00:56:41,998 --> 00:56:44,167 My goodness. 825 00:56:44,234 --> 00:56:47,103 Where have you been, Mom? 826 00:56:47,170 --> 00:56:49,773 Why did you not call me? 827 00:56:51,007 --> 00:56:53,977 Mom, I missed you. I was so worried about you. 828 00:56:54,043 --> 00:56:57,547 -Yeon-sil. -Mom. 829 00:56:58,148 --> 00:57:00,650 -Yeon-sil. -Auntie. 830 00:57:04,621 --> 00:57:06,623 You silly thing. 831 00:57:07,123 --> 00:57:08,558 That treasure ship or whatever. 832 00:57:08,625 --> 00:57:11,161 You should've looked into it before investing. 833 00:57:11,227 --> 00:57:13,329 Your whole family is scattered. 834 00:57:13,396 --> 00:57:15,999 How could you do such a thing? 835 00:57:16,065 --> 00:57:18,234 Mom, will you stop talking about that? 836 00:57:18,301 --> 00:57:20,370 It's no use crying over spilled milk. 837 00:57:21,104 --> 00:57:21,971 Darn it. 838 00:57:22,872 --> 00:57:24,240 This is all my fault. 839 00:57:24,908 --> 00:57:28,411 If I hadn't blown Soo-chul's house five years ago, 840 00:57:29,345 --> 00:57:32,081 you and Dae-beom wouldn't have invested in that. 841 00:57:32,148 --> 00:57:35,919 You did it to get Soo-chul his house back. 842 00:57:37,887 --> 00:57:41,991 Darn it. I can't believe such a smart man is working here as a driver. 843 00:57:43,393 --> 00:57:45,595 And you're living here in secret. 844 00:57:45,662 --> 00:57:48,431 It's all my fault. I'm such a fool. 845 00:57:48,498 --> 00:57:51,634 No. This is all my fault. 846 00:57:52,435 --> 00:57:55,638 If I were rich, you guys wouldn't live like this. 847 00:57:56,739 --> 00:58:00,210 You weren't blessed with good parents. 848 00:58:01,644 --> 00:58:04,280 It's all my fault. 849 00:58:04,347 --> 00:58:06,516 Gosh, Mom. 850 00:58:06,583 --> 00:58:09,719 Why are you apologizing when it's my fault? 851 00:58:10,386 --> 00:58:12,155 You didn't do anything wrong. 852 00:58:12,222 --> 00:58:13,690 Fine. 853 00:58:13,756 --> 00:58:16,593 I won't blame you, so will you stop this? 854 00:58:17,861 --> 00:58:20,129 What's the point in crying about the past? 855 00:58:22,732 --> 00:58:25,568 So, where are Dae-beom and Dan-dan? 856 00:58:27,237 --> 00:58:29,172 Dae-beom is doing just fine. 857 00:58:29,939 --> 00:58:31,441 Don't worry about him. 858 00:58:32,876 --> 00:58:33,977 What about Dan-dan? 859 00:58:35,812 --> 00:58:37,013 Dan-dan? 860 00:58:38,081 --> 00:58:40,550 Dan-dan is nearby. 861 00:58:40,617 --> 00:58:41,918 Very nearby. 862 00:58:41,985 --> 00:58:44,153 She's nearby? Where? 863 00:58:45,021 --> 00:58:46,256 Tell her to come over. 864 00:58:46,322 --> 00:58:49,859 Yes. Tell her to come over since Mi-rim is here too. 865 00:58:49,926 --> 00:58:50,927 Where is she anyway? 866 00:58:52,996 --> 00:58:54,898 In the main house. 867 00:58:55,498 --> 00:58:56,866 The main house? 868 00:58:58,968 --> 00:59:00,003 The main house here? 869 00:59:01,771 --> 00:59:05,174 My gosh. Then is Dan-dan 870 00:59:05,241 --> 00:59:08,344 the woman of the house? Did she marry a rich man? 871 00:59:08,411 --> 00:59:10,079 -Is she? -What are you on about? 872 00:59:10,146 --> 00:59:11,848 It's not like that. 873 00:59:13,616 --> 00:59:15,518 It's a long story. 874 00:59:16,486 --> 00:59:19,856 Right now, we're pretending we don't know each other. 875 00:59:19,923 --> 00:59:21,457 I can't call her my daughter, 876 00:59:21,524 --> 00:59:24,027 and she can't call Soo-chul her dad. 877 00:59:24,093 --> 00:59:26,296 What is this about? 878 00:59:26,362 --> 00:59:29,032 Dan-dan isn't some character in a novel. 879 00:59:29,098 --> 00:59:30,967 I don't get it at all. 880 00:59:31,034 --> 00:59:32,502 What are you saying? 881 00:59:49,352 --> 00:59:51,254 What a joke. 882 00:59:52,021 --> 00:59:53,623 This is so upsetting. 883 00:59:59,262 --> 01:00:02,098 He looks rich and highborn. 884 01:00:03,766 --> 01:00:06,603 Does his family own a company larger than Miso Steel? 885 01:00:07,637 --> 01:00:10,340 There's no way Se-ryeon would date just anyone. 886 01:00:11,774 --> 01:00:14,978 Will I mess things up by having someone follow her? 887 01:00:21,784 --> 01:00:22,986 It's me. 888 01:00:23,920 --> 01:00:27,090 You can't get caught. Be careful. 889 01:00:27,156 --> 01:00:30,660 I just want to know what his family does. Okay? 890 01:00:31,794 --> 01:00:33,896 I ate way too much. 891 01:00:34,731 --> 01:00:37,266 I stopped being on a diet since I started seeing you. 892 01:00:38,334 --> 01:00:40,770 What if I end up with a fat belly? 893 01:00:41,871 --> 01:00:44,474 I think you'd be even cuter with a fat belly. 894 01:00:44,540 --> 01:00:45,975 Don't try to lose weight. 895 01:00:46,042 --> 01:00:47,443 Eat everything you want. 896 01:00:48,378 --> 01:00:49,212 Can I really? 897 01:00:49,278 --> 01:00:50,980 Yes. I mean it. 898 01:00:52,181 --> 01:00:55,184 Then let's get tiramisu and coffee. 899 01:00:55,251 --> 01:00:57,453 There's a great place over there. 900 01:00:59,489 --> 01:01:01,157 -Let's go. -Let's go. 901 01:01:01,224 --> 01:01:03,159 -What is it? -Just a moment. 902 01:01:06,229 --> 01:01:07,597 It's my mom. 903 01:01:09,198 --> 01:01:10,299 Hi, Mom. 904 01:01:11,934 --> 01:01:14,370 What? Uncle, Grandma, and Mi-rim? 905 01:01:16,139 --> 01:01:17,673 Okay. I'll come right over. 906 01:01:20,176 --> 01:01:21,077 What is it? 907 01:01:21,811 --> 01:01:24,747 My uncle, grandma, and cousin are back in Korea. 908 01:01:24,814 --> 01:01:26,949 I haven't seen them in five years. I have to go. 909 01:01:27,016 --> 01:01:28,718 Okay. Go ahead. 910 01:01:28,785 --> 01:01:31,287 -See you later, Se-ryeon. -Bye. 911 01:01:31,354 --> 01:01:32,822 Wait. 912 01:01:36,526 --> 01:01:40,797 Treat them to a tasty dinner. Go somewhere nice. 913 01:01:42,665 --> 01:01:43,566 Se-ryeon. 914 01:02:14,097 --> 01:02:15,898 What is it, honey? 915 01:02:21,404 --> 01:02:22,438 What? 916 01:02:24,107 --> 01:02:26,976 What are you talking about? 917 01:02:27,043 --> 01:02:28,544 Who's here? 918 01:02:29,445 --> 01:02:32,014 My goodness, Soo-chul. 919 01:02:32,882 --> 01:02:34,584 It has been so long. 920 01:02:34,650 --> 01:02:37,887 You've been through so much. 921 01:02:38,454 --> 01:02:39,722 Soo-chul. 922 01:02:40,456 --> 01:02:41,858 Mother. 923 01:02:41,924 --> 01:02:43,860 -Gun, Mi-rim. -Yes. 924 01:02:43,926 --> 01:02:46,629 Honey, I know they can't be here, 925 01:02:47,230 --> 01:02:48,965 but they wanted to see you. 926 01:02:49,031 --> 01:02:51,134 They have something to tell you. 927 01:02:52,802 --> 01:02:54,003 She's right. 928 01:03:03,846 --> 01:03:05,214 Yeon-sil, Soo-chul. 929 01:03:06,215 --> 01:03:07,517 Take this. 930 01:03:09,585 --> 01:03:10,786 What is this? 931 01:03:12,255 --> 01:03:14,791 It's not much. It's 50 million won. 932 01:03:15,391 --> 01:03:17,393 What? Did you say 50 million won? 933 01:03:18,261 --> 01:03:19,729 Take this for now. 934 01:03:26,502 --> 01:03:30,006 My gosh. Is this really 50 million won? 935 01:03:30,840 --> 01:03:34,277 It is. As soon as we arrived at the airport, 936 01:03:34,343 --> 01:03:37,580 we went to a bank and got those brand new checks. 937 01:03:38,815 --> 01:03:42,818 It's nothing compared to the house that you lost because of Gun, 938 01:03:43,686 --> 01:03:47,523 but it's what we made working day and night in Vietnam. 939 01:03:49,292 --> 01:03:51,594 Soo-chul. Yeon-sil. 940 01:03:51,661 --> 01:03:55,498 We never even slept in comfort. 941 01:03:56,265 --> 01:03:58,034 We're so sorry. 942 01:03:59,168 --> 01:04:02,471 I was too ashamed to face you, 943 01:04:02,538 --> 01:04:05,341 and that's why I told Gun we should run away. 944 01:04:06,042 --> 01:04:07,143 I'm sorry. 945 01:04:08,544 --> 01:04:09,745 I'm so sorry. 946 01:04:12,114 --> 01:04:15,451 Yeon-sil. Soo-chul. I apologize. 947 01:04:17,286 --> 01:04:20,690 I will work really hard 948 01:04:23,226 --> 01:04:24,460 and buy you 949 01:04:25,494 --> 01:04:26,762 a new home. 950 01:04:28,898 --> 01:04:30,967 Gun… 951 01:04:31,033 --> 01:04:32,368 Yeon-sil. 952 01:04:33,135 --> 01:04:34,570 I'm sorry. 953 01:04:34,637 --> 01:04:37,273 Soo-chul. Yeon-sil. 954 01:04:38,507 --> 01:04:39,709 Mom… 955 01:04:52,021 --> 01:04:54,123 -Drive faster. -Okay. 956 01:05:13,175 --> 01:05:16,979 Hang on. This house looks really familiar. 957 01:05:19,782 --> 01:05:21,083 Isn't this our back gate? 958 01:05:27,156 --> 01:05:29,292 What street number in Hannam-dong is this? 959 01:05:31,193 --> 01:05:34,030 Say it again. Did you say 48-9? 960 01:05:35,031 --> 01:05:36,465 Say that again. 961 01:05:40,069 --> 01:05:42,071 Are you sure? 962 01:05:44,240 --> 01:05:45,174 Okay. 963 01:05:52,348 --> 01:05:55,384 My goodness. No… 964 01:05:56,018 --> 01:05:58,487 What… 965 01:05:59,155 --> 01:06:01,424 Does this make sense? 966 01:06:01,490 --> 01:06:03,893 -Ms. Yeoju. -What's the matter? 967 01:06:03,960 --> 01:06:08,064 Look at this. Is this our house or not? 968 01:06:08,130 --> 01:06:10,800 It's our house. It's the back door. 969 01:06:10,866 --> 01:06:12,401 Who is this man? 970 01:06:12,468 --> 01:06:13,703 What's happening? 971 01:06:14,537 --> 01:06:17,540 Why is this fool entering our house? 972 01:06:18,841 --> 01:06:21,010 What's the matter, Ms. Wang? 973 01:06:21,777 --> 01:06:24,213 This must be him. 974 01:06:24,280 --> 01:06:28,250 I was thinking the annex was weird as if it were haunted. 975 01:06:29,385 --> 01:06:32,455 What do you mean, haunted? 976 01:06:33,055 --> 01:06:36,926 Once, you left with Mr. Park, so the place should've been empty, 977 01:06:36,992 --> 01:06:39,228 but I smelled instant noodles cooking, 978 01:06:39,295 --> 01:06:41,630 and I also saw a woman appear, then vanish. 979 01:06:42,932 --> 01:06:46,502 My gosh. Let's go over there this instant. 980 01:06:46,569 --> 01:06:49,638 Ms. Wang, stay here. We'll go. 981 01:06:49,705 --> 01:06:52,908 No! I will go myself 982 01:06:52,975 --> 01:06:55,845 and see with my own eyes. 983 01:06:56,846 --> 01:06:57,813 Let's go. 984 01:07:00,950 --> 01:07:03,252 I said I'd treat you to something elsewhere. 985 01:07:03,319 --> 01:07:05,388 Leave this and go somewhere with me. 986 01:07:05,454 --> 01:07:08,290 Yes, Mom. Soo-chul offered to buy you meat. 987 01:07:08,357 --> 01:07:10,159 -Stop eating. We need to go. -Yes. 988 01:07:10,826 --> 01:07:14,130 Nothing will be as tasty as this. 989 01:07:15,464 --> 01:07:17,833 It's not like today's a special holiday. 990 01:07:17,900 --> 01:07:19,969 Why do you have all these seasoned vegetables? 991 01:07:20,036 --> 01:07:22,271 Mom, I guess we're never meant to go hungry. 992 01:07:22,338 --> 01:07:25,274 You talked about seasoned vegetables all the time. 993 01:07:25,341 --> 01:07:27,676 Yes, I did. 994 01:07:27,743 --> 01:07:30,012 It's unbelievably tasty. 995 01:07:34,016 --> 01:07:38,454 Are you sure he entered the door in the photo? 996 01:07:41,557 --> 01:07:42,858 He didn't come out? 997 01:07:44,026 --> 01:07:45,394 Okay. 998 01:07:46,162 --> 01:07:47,997 Let's find out. 999 01:07:57,406 --> 01:07:59,041 I think something's wrong. 1000 01:08:00,276 --> 01:08:01,277 I guess so. 1001 01:08:03,045 --> 01:08:05,915 How does a chauffeur get such a nice place? 1002 01:08:05,981 --> 01:08:08,517 You have everything you need. 1003 01:08:08,584 --> 01:08:12,321 If we stay here with him, we'll save on expenses. 1004 01:08:12,388 --> 01:08:14,190 I know. 1005 01:08:14,256 --> 01:08:16,592 I really don't want to give up this great deal. 1006 01:08:17,293 --> 01:08:20,129 We wouldn't have to leave if not for someone. 1007 01:08:20,196 --> 01:08:21,530 Exactly. 1008 01:08:21,597 --> 01:08:23,632 It's the perfect space for Mom and Dad. 1009 01:08:25,801 --> 01:08:28,304 -My gosh. -Gosh, what is this? 1010 01:08:28,370 --> 01:08:31,407 What on earth are you all doing in my house? 1011 01:08:31,474 --> 01:08:34,477 Have you been living here all this time? 1012 01:08:34,543 --> 01:08:37,213 No, ma'am. Please calm down. I'll explain everything. 1013 01:08:37,947 --> 01:08:42,485 We were all just about to leave, so please don't yell at my father. 1014 01:08:43,252 --> 01:08:45,654 Grandma, Mom, Uncle, let's go. 1015 01:08:45,721 --> 01:08:47,990 What? Father? 1016 01:08:48,791 --> 01:08:52,728 Are you Mr. Park's son? 1017 01:08:52,795 --> 01:08:55,164 Yes, that's right. 1018 01:08:56,699 --> 01:08:58,534 You conniving scumbag! 1019 01:08:58,601 --> 01:08:59,969 You! 1020 01:09:00,636 --> 01:09:01,670 Die! 1021 01:09:02,304 --> 01:09:03,973 -Get over here. -Please… 1022 01:09:04,039 --> 01:09:05,674 Mom, please don't. 1023 01:09:05,741 --> 01:09:08,010 -How dare you pull his hair? -Don't! 1024 01:09:08,077 --> 01:09:09,645 Mom, please! 1025 01:09:10,312 --> 01:09:12,948 Grandma, Uncle, help! 1026 01:09:14,984 --> 01:09:17,119 -You… -It hurts. 1027 01:09:17,953 --> 01:09:19,088 Let go of my son! 1028 01:09:19,154 --> 01:09:21,190 What do you think you're doing? 1029 01:09:21,257 --> 01:09:22,858 Stop this right now! 1030 01:09:22,925 --> 01:09:24,026 You startled us. 1031 01:10:04,667 --> 01:10:07,603 Mr. Park got this job just to mooch off us. 1032 01:10:07,670 --> 01:10:09,705 So his son could seduce Se-ryeon. 1033 01:10:09,772 --> 01:10:12,107 Is Se-ryeon her daughter? 1034 01:10:12,174 --> 01:10:14,476 You also came after me for my money. 1035 01:10:14,977 --> 01:10:17,079 How long do you want to keep living like this? 1036 01:10:17,146 --> 01:10:22,051 -Dad, last night, Ms. Park cried so much. -Ms. Park cried? 1037 01:10:22,117 --> 01:10:23,452 I heard you needed money. 1038 01:10:23,519 --> 01:10:25,187 How much would that be? 1039 01:10:25,254 --> 01:10:28,324 How can you tell Mr. Lee about such frivolous matters? 1040 01:10:28,390 --> 01:10:31,427 Even so, I shouldn't stay here anymore. 1041 01:10:31,493 --> 01:10:33,062 So her name is Park Dan-dan. 1042 01:10:33,128 --> 01:10:35,297 Do you have any other information on her? 1043 01:10:35,364 --> 01:10:38,500 Is she Dan-dan? My daughter Dan-dan? 72362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.