Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,549 --> 00:00:52,719
Hello, were you perhaps sent
by Chairman Lee Young-kuk?
2
00:00:55,054 --> 00:00:55,989
Yes, that's right.
3
00:00:56,489 --> 00:00:58,057
Are you Ms. Anna Kim?
4
00:00:58,124 --> 00:00:59,859
That's right. I'm Anna…
5
00:01:06,066 --> 00:01:07,133
Ms. Kim!
6
00:01:10,603 --> 00:01:12,005
Ms. Kim, are you all right?
7
00:01:13,173 --> 00:01:14,140
Yes.
8
00:01:14,841 --> 00:01:15,942
I'm fine.
9
00:01:19,446 --> 00:01:23,116
The long flight must've given me
a dizzy spell.
10
00:01:23,817 --> 00:01:25,752
I'm better now, so we should go.
11
00:01:26,486 --> 00:01:28,721
Sure. This way, please.
12
00:01:31,858 --> 00:01:33,026
He looks like Soo-chul.
13
00:01:34,360 --> 00:01:35,595
What on earth is going on?
14
00:01:36,796 --> 00:01:39,432
No, no way. That's absurd.
15
00:01:40,166 --> 00:01:41,634
He must just look like him.
16
00:01:55,682 --> 00:01:59,352
He looks so much like Soo-chul.
17
00:01:59,419 --> 00:02:01,020
The resemblance is uncanny.
18
00:02:01,721 --> 00:02:02,722
Could he be…
19
00:02:04,724 --> 00:02:06,359
I don't think I've seen you before.
20
00:02:06,926 --> 00:02:09,162
Did Chairman Lee's company send you?
21
00:02:10,330 --> 00:02:12,799
Actually, no. I'm Mr. Park,
22
00:02:13,399 --> 00:02:15,835
a live-in driver at his residence.
23
00:02:17,337 --> 00:02:18,371
Mr. Park?
24
00:02:20,840 --> 00:02:23,209
May I ask what your name is?
25
00:02:24,844 --> 00:02:26,145
It's Park Soo-chul.
26
00:02:35,021 --> 00:02:35,955
Could…
27
00:02:36,689 --> 00:02:38,424
Could you please
28
00:02:39,592 --> 00:02:40,660
stop the car?
29
00:02:41,294 --> 00:02:42,595
Yes, of course.
30
00:03:01,247 --> 00:03:03,182
Ms. Kim, use my handkerchief.
31
00:03:11,391 --> 00:03:13,126
No, I'm good.
32
00:03:18,431 --> 00:03:19,265
Ji-young!
33
00:03:19,332 --> 00:03:21,234
I just feel like I'm being suffocated.
34
00:03:21,301 --> 00:03:22,569
I can't bear this!
35
00:03:40,219 --> 00:03:41,120
I'm sorry.
36
00:03:43,122 --> 00:03:44,290
Don't forgive me.
37
00:03:46,793 --> 00:03:48,995
I'll pay for what I did
until the day I die.
38
00:03:52,599 --> 00:03:54,267
Not seeing you even though I want to
39
00:03:55,868 --> 00:03:57,003
will be my punishment.
40
00:03:59,806 --> 00:04:01,608
I won't come back into your life again.
41
00:04:10,083 --> 00:04:11,851
Kim Ji-young's life ends here.
42
00:04:14,153 --> 00:04:15,088
She's gone.
43
00:04:17,991 --> 00:04:18,958
I'm sorry.
44
00:04:20,960 --> 00:04:21,928
I'm so sorry.
45
00:04:49,455 --> 00:04:50,456
Our Kyung-hoon.
46
00:04:52,558 --> 00:04:55,995
Mom said I should find you no matter what.
47
00:04:58,765 --> 00:05:00,466
Are you dead or alive?
48
00:05:02,568 --> 00:05:05,071
I guess you would've turned up
if you were alive.
49
00:05:08,074 --> 00:05:09,375
It's the real estate agency.
50
00:05:12,478 --> 00:05:13,579
Hello?
51
00:05:13,646 --> 00:05:17,884
Ms. Jang, it's me.
Could we take a look around the house now?
52
00:05:17,950 --> 00:05:19,118
Right now?
53
00:05:19,185 --> 00:05:21,954
They'll sign the lease right away
if they like the house.
54
00:05:22,021 --> 00:05:26,292
Wait. Hold on a second.
Now's not a good time.
55
00:05:26,359 --> 00:05:27,960
I'll call you back.
56
00:05:32,398 --> 00:05:33,566
What do I do?
57
00:05:35,401 --> 00:05:37,336
Maybe I shouldn't have told her to leave.
58
00:05:38,838 --> 00:05:42,875
I'll have a hard time living alone
if Ki-ja leaves.
59
00:05:50,850 --> 00:05:51,984
Are you going somewhere?
60
00:05:52,852 --> 00:05:54,587
Yes. Why do you ask?
61
00:05:55,755 --> 00:05:58,491
I heard you crying last night.
62
00:05:59,959 --> 00:06:00,993
Last night?
63
00:06:03,296 --> 00:06:06,132
Could she have overheard us
talking about Se-jong?
64
00:06:07,567 --> 00:06:10,403
Mi-sook, did you eavesdrop on us?
65
00:06:10,470 --> 00:06:12,105
How much did you catch?
66
00:06:12,805 --> 00:06:14,941
Hey. What's up with you?
67
00:06:15,007 --> 00:06:18,811
All I heard was some yelling and crying.
68
00:06:19,645 --> 00:06:24,550
Seriously? How dare you come by
just to peek at us?
69
00:06:24,617 --> 00:06:26,119
Are you a peeping Tom?
70
00:06:26,919 --> 00:06:29,088
Did you just call me a peeping Tom?
71
00:06:29,155 --> 00:06:31,591
This being your house
doesn't give you the right
72
00:06:31,657 --> 00:06:33,993
to come by at any time and spy on us.
73
00:06:34,060 --> 00:06:35,895
Spy on you?
74
00:06:36,796 --> 00:06:38,931
How dare you say such a thing?
75
00:06:38,998 --> 00:06:42,001
Who are you to say that I spy on people?
76
00:06:42,068 --> 00:06:46,372
The yelling and crying had me worried,
so I came to check on you.
77
00:06:46,439 --> 00:06:48,908
Why not keep it down
if you hate it that much?
78
00:06:48,975 --> 00:06:52,011
Hearing what goes on in your family
stresses me out!
79
00:06:52,078 --> 00:06:53,780
All right, fine.
80
00:06:55,081 --> 00:06:57,617
This won't do. I have to move out
as soon as possible.
81
00:06:57,683 --> 00:07:01,154
But remember.
Until I leave, this is where I live.
82
00:07:01,721 --> 00:07:04,557
So don't come by as you please.
83
00:07:04,624 --> 00:07:07,860
Hey! You came by my place
whenever you felt like it too.
84
00:07:09,095 --> 00:07:11,364
You know what? Now I'm really angry.
85
00:07:12,198 --> 00:07:14,700
It's as you said. I'd like for you
86
00:07:14,767 --> 00:07:18,905
to move out as soon as possible too.
87
00:07:18,971 --> 00:07:22,341
Fine. Don't you worry. I'll move out soon!
88
00:07:25,711 --> 00:07:29,916
Well, it doesn't seem like
she heard about Sa-ra and Se-jong.
89
00:07:30,917 --> 00:07:33,686
Goodness. Right.
90
00:07:36,722 --> 00:07:39,292
Okay, here we are. Please come in.
91
00:07:45,431 --> 00:07:48,868
This is what I can get
for a deposit of 100 million won?
92
00:07:49,769 --> 00:07:53,239
It may be a semi-basement unit,
but it has two rooms
93
00:07:53,306 --> 00:07:55,374
and a living room combined with a kitchen.
94
00:07:55,441 --> 00:07:58,411
This is a great bargain
considering the neighborhood.
95
00:07:58,478 --> 00:07:59,812
If you choose to move in,
96
00:07:59,879 --> 00:08:03,282
the homeowner will furnish it
with new wallpaper.
97
00:08:03,349 --> 00:08:05,952
Don't you have any other units
I can look at?
98
00:08:06,018 --> 00:08:09,455
You'd at least have to move
to the outskirts of Seoul
99
00:08:09,522 --> 00:08:11,958
or Gyeonggi Province.
100
00:08:12,024 --> 00:08:15,628
There's no unit in Seoul
that you can afford
101
00:08:15,695 --> 00:08:17,864
with a deposit of 100 million won.
102
00:08:17,930 --> 00:08:20,733
Just take it when you can.
103
00:08:20,800 --> 00:08:24,804
If you don't,
someone else will snatch it up.
104
00:08:25,872 --> 00:08:27,039
Hold on a second.
105
00:08:27,106 --> 00:08:30,409
Is he saying that a semi-basement unit
is all we can afford?
106
00:08:34,046 --> 00:08:36,716
Darn it. This is wrong.
107
00:08:36,782 --> 00:08:38,851
I can't move us to this smelly unit
108
00:08:38,918 --> 00:08:41,687
and hope that Sa-ra ends up
marrying Chairman Lee.
109
00:08:42,588 --> 00:08:45,258
Maybe I shouldn't have said
that I was moving out.
110
00:08:46,125 --> 00:08:47,226
What do I do?
111
00:08:51,664 --> 00:08:52,732
My gosh!
112
00:08:54,033 --> 00:08:55,635
Goodness!
113
00:09:03,242 --> 00:09:05,611
PHARMACY
114
00:09:17,023 --> 00:09:18,724
I'm glad he doesn't recognize me.
115
00:09:20,092 --> 00:09:21,027
What did I expect
116
00:09:22,395 --> 00:09:24,397
when I'm not the same person anymore?
117
00:11:23,549 --> 00:11:25,484
Ms. Kim, you should take this now.
118
00:11:25,551 --> 00:11:27,520
Then you'll feel better.
119
00:11:28,654 --> 00:11:30,122
Okay. Thank you.
120
00:11:38,197 --> 00:11:40,032
What's the matter?
121
00:11:40,099 --> 00:11:42,568
Nothing. Please take your pill.
122
00:11:46,472 --> 00:11:48,674
Why does she seem familiar?
123
00:11:51,110 --> 00:11:54,714
There's no way
I'd know someone from the States.
124
00:12:03,589 --> 00:12:06,892
Ms. Kim isn't here yet.
125
00:12:07,493 --> 00:12:09,295
Is dinner ready?
126
00:12:10,329 --> 00:12:11,363
Yes.
127
00:12:16,435 --> 00:12:19,171
Chairman Lee, about Jae-ni…
128
00:12:21,073 --> 00:12:23,743
What about her? Is there a problem?
129
00:12:23,809 --> 00:12:25,578
No. It's not that.
130
00:12:25,644 --> 00:12:29,849
I talked to her teachers from school
and private academies on the phone.
131
00:12:29,915 --> 00:12:33,652
They say she has become more cheerful,
and she studies harder these days.
132
00:12:35,287 --> 00:12:36,856
Is that so?
133
00:12:36,922 --> 00:12:38,357
Yes.
134
00:12:38,424 --> 00:12:41,093
Se-chan and Se-jong are also doing well.
135
00:12:41,827 --> 00:12:43,395
So, Chairman Lee,
136
00:12:44,296 --> 00:12:46,732
please don't worry about your children.
137
00:12:50,703 --> 00:12:54,573
They've been doing well
since I hired Ms. Park.
138
00:12:54,640 --> 00:12:57,143
I think we hired a good tutor.
139
00:12:58,644 --> 00:12:59,545
Pardon?
140
00:13:01,413 --> 00:13:02,815
I see.
141
00:13:02,882 --> 00:13:04,850
I owe it all to you.
142
00:13:04,917 --> 00:13:08,754
You were the one
who strongly recommended her.
143
00:13:10,456 --> 00:13:12,491
I didn't do anything.
144
00:13:14,160 --> 00:13:17,163
Ms. Park seems hardworking.
145
00:13:34,146 --> 00:13:35,281
How have you been?
146
00:13:37,716 --> 00:13:38,551
I'm glad you're here.
147
00:13:38,617 --> 00:13:39,785
Thanks.
148
00:13:39,852 --> 00:13:42,454
Why come out to see me?
It's not like I'm your guest.
149
00:13:42,521 --> 00:13:45,491
Chairman Lee has been here for a while.
150
00:13:45,558 --> 00:13:47,293
Looking very excited.
151
00:13:48,260 --> 00:13:49,728
Really?
152
00:13:50,296 --> 00:13:52,998
I'm pleased to see you again.
153
00:13:53,065 --> 00:13:54,066
Welcome, Ms. Kim.
154
00:13:54,900 --> 00:13:55,968
Thank you, Ms. Jo.
155
00:13:56,035 --> 00:13:57,703
-Let's go inside.
-Okay.
156
00:13:59,572 --> 00:14:00,673
Mr. Park.
157
00:14:02,541 --> 00:14:04,543
Please carry Ms. Kim's bags carefully.
158
00:14:04,610 --> 00:14:05,978
Yes, Ms. Jo.
159
00:14:10,182 --> 00:14:11,383
-Aunt Anna!
-Aunt Anna!
160
00:14:11,951 --> 00:14:14,820
Hi, guys. How have you been?
161
00:14:14,887 --> 00:14:17,256
Jae-ni, Se-chan, and Se-jong.
162
00:14:21,093 --> 00:14:22,228
Who is she?
163
00:14:22,728 --> 00:14:24,463
She's our tutor.
164
00:14:26,165 --> 00:14:28,767
Hello, It's nice to meet you. I'm Park--
165
00:14:28,834 --> 00:14:31,837
You're here alone again.
166
00:14:32,504 --> 00:14:33,505
Hello.
167
00:14:34,506 --> 00:14:36,342
Do you not have a boyfriend yet?
168
00:14:36,842 --> 00:14:39,278
Isn't it lonely being alone?
169
00:14:39,345 --> 00:14:41,780
Anna, let's go inside. You must be hungry.
170
00:14:42,848 --> 00:14:44,984
Okay. Let's go. Shall we go inside?
171
00:14:45,918 --> 00:14:48,454
Let's go, guys.
172
00:14:54,860 --> 00:14:56,629
Mr. Park, let me help you.
173
00:14:59,231 --> 00:15:01,934
No, it's okay. I can do it.
174
00:15:02,601 --> 00:15:04,336
I'll take this.
175
00:15:16,682 --> 00:15:18,484
I can't believe this.
176
00:15:20,419 --> 00:15:23,622
I didn't expect to meet Soo-chul here.
177
00:15:25,457 --> 00:15:26,992
By the way, how did he
178
00:15:28,894 --> 00:15:31,463
end up working as a driver here?
179
00:15:32,865 --> 00:15:35,067
Did he give up on his dream
of becoming a painter
180
00:15:37,002 --> 00:15:38,604
and live his whole life like this?
181
00:15:41,206 --> 00:15:42,574
What about Dan-dan?
182
00:15:44,376 --> 00:15:45,711
How is Dan-dan doing?
183
00:15:52,918 --> 00:15:54,386
-Anna.
-Yes.
184
00:15:55,554 --> 00:15:56,755
It's chamomile tea.
185
00:15:58,157 --> 00:15:59,024
Thanks.
186
00:16:00,526 --> 00:16:01,694
How's your stomach?
187
00:16:01,760 --> 00:16:04,496
You didn't eat much.
Do you still feel sick?
188
00:16:05,264 --> 00:16:06,632
Mr. Park told me.
189
00:16:07,633 --> 00:16:08,901
I'm fine now.
190
00:16:08,967 --> 00:16:11,470
Mr. Park stopped at the pharmacy
on our way here.
191
00:16:11,537 --> 00:16:13,939
I feel a lot better
after taking some medicine.
192
00:16:14,840 --> 00:16:17,943
He did? I'm glad to hear that.
193
00:16:19,712 --> 00:16:21,246
He seems kind.
194
00:16:22,247 --> 00:16:25,751
But he wasn't your driver before.
195
00:16:27,252 --> 00:16:29,788
Right. He's new.
196
00:16:29,855 --> 00:16:33,025
But he'll quit
as soon as I find a new driver.
197
00:16:33,926 --> 00:16:35,060
Why?
198
00:16:35,127 --> 00:16:39,131
I don't know. He's quiet and diligent.
199
00:16:39,198 --> 00:16:41,066
We all like him,
200
00:16:41,834 --> 00:16:43,402
but he says he needs to quit.
201
00:16:47,106 --> 00:16:49,842
I guess you liked his driving.
202
00:16:50,776 --> 00:16:53,212
What? Yes, I did.
203
00:16:53,278 --> 00:16:55,681
Then you can have him
as your driver for now.
204
00:16:55,748 --> 00:16:57,583
I'll talk to Mr. Park.
205
00:16:57,649 --> 00:17:00,152
No. You don't have to do that.
206
00:17:00,219 --> 00:17:02,688
Ms. Wang will be uncomfortable.
207
00:17:04,022 --> 00:17:06,859
By the way, is everything going well
for the launch?
208
00:17:07,893 --> 00:17:10,562
Of course. You know I worked hard
on this project.
209
00:17:11,897 --> 00:17:13,999
Anna K is now a global brand.
210
00:17:14,066 --> 00:17:16,568
I tried my best
to have it live up to its name.
211
00:17:16,635 --> 00:17:18,270
You can look forward to it.
212
00:17:18,337 --> 00:17:20,406
You must be very determined.
213
00:17:20,472 --> 00:17:22,307
You sound so proud.
214
00:17:22,374 --> 00:17:24,543
You're such a workaholic, Ji-young.
215
00:17:24,610 --> 00:17:27,513
Work-related talk
gets you to smile right away.
216
00:17:28,113 --> 00:17:29,214
Young-kuk.
217
00:17:31,049 --> 00:17:32,818
I told you not to call me by that name.
218
00:17:36,588 --> 00:17:38,057
I know that's what you want,
219
00:17:39,024 --> 00:17:41,760
but I guess I liked it
when I used to call you Ji-young.
220
00:17:41,827 --> 00:17:43,929
I just can't help it.
221
00:17:54,406 --> 00:17:55,774
Let's go.
222
00:17:55,841 --> 00:17:58,444
Hurry and come out.
223
00:17:58,510 --> 00:17:59,912
-Mom.
-Yes.
224
00:17:59,978 --> 00:18:01,747
Are we going to eat jjajangmyeon today?
225
00:18:01,814 --> 00:18:04,450
Yes. It's your dad's payday today.
226
00:18:04,516 --> 00:18:07,719
We will go eat jjajangmyeon,
your favorite.
227
00:18:07,786 --> 00:18:09,655
I'm so excited.
228
00:18:09,721 --> 00:18:12,458
I want jjamppong.
Are we going to eat tangsuyuk too?
229
00:18:12,524 --> 00:18:14,827
Yes. Let's eat tangsuyuk as well.
230
00:18:14,893 --> 00:18:16,328
Yes!
231
00:18:16,895 --> 00:18:19,031
-Come here. Let's go.
-Let's go.
232
00:18:19,097 --> 00:18:22,601
I'm coming to catch you, Dan-dan.
233
00:18:54,199 --> 00:18:55,968
As if I have any right
234
00:18:57,336 --> 00:18:59,471
to think about Soo-chul and Dan-dan.
235
00:19:02,674 --> 00:19:05,210
It was all over for us a long time ago.
236
00:19:07,212 --> 00:19:08,514
I can't do this.
237
00:19:09,581 --> 00:19:12,951
If I stay here,
Soo-chul will have to drive for me again.
238
00:19:18,123 --> 00:19:19,191
Right.
239
00:19:21,026 --> 00:19:22,494
I should get out of here.
240
00:19:33,105 --> 00:19:35,941
Ms. Kim, where are you going
at this late hour?
241
00:19:38,610 --> 00:19:41,413
I think I should go to my hotel.
242
00:19:41,480 --> 00:19:43,182
Wait.
243
00:19:43,248 --> 00:19:44,917
I'll call Mr. Park for you.
244
00:19:44,983 --> 00:19:46,518
No.
245
00:19:47,085 --> 00:19:49,354
I don't want to call him out
late at night.
246
00:19:49,421 --> 00:19:50,355
Just leave him be.
247
00:19:50,422 --> 00:19:53,825
Then you should at least
tell Chairman Lee about this.
248
00:19:54,560 --> 00:19:57,029
No, it's late. I bet he's asleep.
249
00:19:57,663 --> 00:20:00,599
I'll give Young-kuk a call
tomorrow morning,
250
00:20:00,666 --> 00:20:02,067
so don't worry about it.
251
00:20:02,134 --> 00:20:03,335
Then,
252
00:20:04,136 --> 00:20:06,071
let me get you a taxi at least.
253
00:20:07,839 --> 00:20:09,741
Okay. Thank you.
254
00:20:11,043 --> 00:20:12,844
And let me carry your luggage.
255
00:20:12,911 --> 00:20:15,013
It's okay. I'll do it.
256
00:20:15,080 --> 00:20:16,515
Please let me…
257
00:20:20,352 --> 00:20:23,221
My goodness. I'm so sorry.
258
00:20:24,523 --> 00:20:25,657
It's fine.
259
00:20:29,895 --> 00:20:31,964
I didn't pack my stuff properly.
260
00:20:41,673 --> 00:20:44,176
I said it's fine. Let me do it.
261
00:20:45,711 --> 00:20:46,778
Okay.
262
00:20:54,987 --> 00:20:57,522
-Thanks for your help.
-You don't have to.
263
00:20:58,123 --> 00:21:00,058
It's a tip. To say thanks.
264
00:21:00,692 --> 00:21:03,161
Take it. It's a token of my appreciation.
265
00:21:04,062 --> 00:21:06,665
A tip? No, it's really okay.
266
00:21:07,532 --> 00:21:09,034
It really is okay.
267
00:21:09,835 --> 00:21:12,404
I will call Chairman Lee.
268
00:21:12,471 --> 00:21:14,506
Go to bed. Thank you.
269
00:21:29,855 --> 00:21:31,690
What's this sound?
270
00:21:38,497 --> 00:21:39,965
Am I hearing things?
271
00:21:45,037 --> 00:21:46,238
Could it be…
272
00:21:47,939 --> 00:21:48,874
a thief?
273
00:22:06,124 --> 00:22:07,225
Who are you?
274
00:22:08,460 --> 00:22:09,327
No!
275
00:22:11,463 --> 00:22:12,931
Ms. Park?
276
00:22:12,998 --> 00:22:15,133
Yes. It's me, Park Dan-dan.
277
00:22:17,235 --> 00:22:20,839
What are you up to?
Where are you coming back from this late?
278
00:22:23,642 --> 00:22:24,843
Well, sir.
279
00:22:25,344 --> 00:22:26,578
The truth is,
280
00:22:27,346 --> 00:22:29,981
Ms. Anna Kim said
she'd rather stay at a hotel,
281
00:22:30,649 --> 00:22:32,584
so I called her a taxi and saw her off.
282
00:22:33,819 --> 00:22:34,886
What?
283
00:22:35,787 --> 00:22:37,222
Anna left?
284
00:22:38,323 --> 00:22:40,058
Why are you telling me this now?
285
00:22:40,125 --> 00:22:45,163
Ms. Kim said it was late,
so she didn't want to bother Mr. Park,
286
00:22:45,230 --> 00:22:47,399
and she didn't want to wake you either.
287
00:22:48,600 --> 00:22:52,137
My gosh. You should've woken me up anyway.
288
00:22:53,472 --> 00:22:54,373
I apologize.
289
00:22:55,707 --> 00:22:58,710
Okay, it's fine.
I know how stubborn she is.
290
00:22:58,777 --> 00:23:00,579
You wouldn't have had a choice.
291
00:23:01,747 --> 00:23:04,516
You can go to your room and sleep.
292
00:23:04,583 --> 00:23:06,985
I will. Sleep well, sir.
293
00:23:10,589 --> 00:23:11,890
Sir.
294
00:23:12,724 --> 00:23:15,660
Shall I put the frying pan back?
295
00:23:18,463 --> 00:23:20,932
No. I'll put it back.
296
00:23:34,379 --> 00:23:36,982
Anna. Did you feel
that uncomfortable here?
297
00:23:37,849 --> 00:23:41,186
Still, how could you sneak off like that?
You should've woken me up.
298
00:23:41,253 --> 00:23:44,423
It's not worth waking a man
who worked all day.
299
00:23:45,023 --> 00:23:48,493
I'll probably sleep in
because I'm still jet-lagged,
300
00:23:48,560 --> 00:23:52,164
and I don't want the family
to feel uncomfortable.
301
00:23:53,398 --> 00:23:55,801
Then you should've let Mr. Park drive you.
302
00:23:57,269 --> 00:23:59,805
I'm not a child. Don't worry about me.
303
00:24:00,739 --> 00:24:03,608
Why bother this much
when we'll meet often enough?
304
00:24:04,543 --> 00:24:06,044
Go back to bed.
305
00:24:06,111 --> 00:24:08,580
Okay. Good night.
306
00:24:21,693 --> 00:24:22,928
Who are you?
307
00:24:24,229 --> 00:24:25,096
No!
308
00:24:27,966 --> 00:24:29,901
I almost hit her for real.
309
00:24:32,871 --> 00:24:35,440
Why did I pick up a frying pan
of all things?
310
00:24:45,550 --> 00:24:48,153
The chairman is cute sometimes.
311
00:24:52,190 --> 00:24:53,925
We're here to see the house.
312
00:24:55,026 --> 00:24:58,363
Darn it. What should I do?
313
00:24:58,430 --> 00:25:01,333
I haven't found a place to move to yet.
What should I do?
314
00:25:01,399 --> 00:25:04,169
Come on, Ki-ja.
They're here to see the house.
315
00:25:05,103 --> 00:25:08,473
Why didn't you let them in?
316
00:25:08,540 --> 00:25:10,442
Do you not want them to look around?
317
00:25:11,309 --> 00:25:13,979
Who said I didn't let them in?
I was just about to.
318
00:25:17,983 --> 00:25:19,050
Come in.
319
00:25:20,986 --> 00:25:23,388
I hate that brat's guts.
320
00:25:23,955 --> 00:25:25,190
-Come on in.
-Welcome.
321
00:25:25,257 --> 00:25:26,992
Come inside.
322
00:25:27,058 --> 00:25:28,827
Ma'am, say hello.
323
00:25:36,568 --> 00:25:40,672
Which of you is going to stay here?
324
00:25:40,739 --> 00:25:43,275
The three of us are brothers.
We'll live together.
325
00:25:43,341 --> 00:25:45,677
All three of you?
326
00:25:46,711 --> 00:25:48,313
Darn you. Do you have a death wish?
327
00:25:48,980 --> 00:25:52,250
Including Happy,
there are four of us, not three.
328
00:25:54,920 --> 00:25:56,121
My goodness.
329
00:25:57,856 --> 00:26:01,059
It's nice and spacious.
330
00:26:02,027 --> 00:26:03,795
The four of us will stay.
331
00:26:04,362 --> 00:26:05,997
I see.
332
00:26:10,235 --> 00:26:11,169
Are you surprised?
333
00:26:21,813 --> 00:26:23,448
-Nice shot!
-Nice one.
334
00:26:23,515 --> 00:26:27,018
You play so well,
and your form is impeccable.
335
00:26:27,085 --> 00:26:28,987
The way you play is like art.
336
00:26:30,288 --> 00:26:33,091
Not at all. Ms. Wang, you're next.
337
00:26:33,158 --> 00:26:34,359
Am I?
338
00:26:34,426 --> 00:26:38,763
I have so much to live up to.
I might embarrass myself.
339
00:26:38,830 --> 00:26:40,865
I'll use the same tee.
340
00:26:51,609 --> 00:26:52,611
My gosh.
341
00:26:53,578 --> 00:26:57,248
My golf skills are more like a child's.
342
00:26:59,184 --> 00:27:00,919
-You did fine.
-Excuse me.
343
00:27:01,519 --> 00:27:02,687
Sorry.
344
00:27:03,288 --> 00:27:05,924
My son is calling. Can I take this?
345
00:27:05,991 --> 00:27:07,025
Her son?
346
00:27:08,626 --> 00:27:09,961
Hi, son.
347
00:27:10,962 --> 00:27:13,264
What? You're here already?
348
00:27:14,332 --> 00:27:16,034
Yes, we're almost done.
349
00:27:17,969 --> 00:27:20,338
See you in the clubhouse. Bye.
350
00:27:21,539 --> 00:27:23,108
-Is your son here?
-Yes.
351
00:27:23,174 --> 00:27:25,844
You won't have to give me a ride back.
352
00:27:26,945 --> 00:27:30,448
My son is here to pick
me and his girlfriend up.
353
00:27:30,515 --> 00:27:31,683
That's nice.
354
00:27:33,318 --> 00:27:35,186
Shall we go, then?
355
00:27:36,054 --> 00:27:39,424
Her son is here with his girlfriend?
356
00:27:39,491 --> 00:27:41,259
Then is my Se-ryeon here?
357
00:27:41,326 --> 00:27:45,430
My gosh. We'll shoot a drama
in the clubhouse soon.
358
00:27:45,497 --> 00:27:47,832
What should I do about this?
359
00:27:50,201 --> 00:27:52,237
Se-ryeon, where are you?
360
00:27:52,303 --> 00:27:56,775
I'm asking, but I already know
where you are.
361
00:28:08,386 --> 00:28:11,189
Gosh. My heart is beating so fast.
362
00:28:12,090 --> 00:28:15,393
They will all be in shock
once they find out I'm Se-ryeon's mom.
363
00:28:16,127 --> 00:28:17,562
How exciting.
364
00:28:21,099 --> 00:28:22,567
Meet my son.
365
00:28:23,234 --> 00:28:25,236
And his girlfriend.
366
00:28:25,303 --> 00:28:26,938
It's lovely to meet you.
367
00:28:27,005 --> 00:28:29,507
You look lovely together. Right?
368
00:28:29,574 --> 00:28:32,177
Right. You're a picture-perfect couple.
369
00:28:32,243 --> 00:28:34,446
What's going on?
370
00:28:34,512 --> 00:28:36,214
Where's Se-ryeon?
371
00:28:36,815 --> 00:28:39,718
Where's my daughter Se-ryeon?
372
00:28:39,784 --> 00:28:41,419
What are you talking about?
373
00:28:41,486 --> 00:28:43,354
Let go. Madam Gong.
374
00:28:43,988 --> 00:28:46,758
Is he really your son?
375
00:28:46,825 --> 00:28:48,560
Yes, he's my son.
376
00:28:49,294 --> 00:28:52,197
Do you not have another son?
377
00:28:52,263 --> 00:28:53,531
My goodness.
378
00:28:53,598 --> 00:28:56,067
Ms. Wang, what are you saying?
379
00:28:56,134 --> 00:28:58,803
Madam Gong has only one son.
380
00:28:59,671 --> 00:29:03,174
What did you do with my Se-ryeon?
381
00:29:03,241 --> 00:29:04,943
You two-timing jerk.
382
00:29:05,009 --> 00:29:07,846
Did you ditch my daughter
to date someone else?
383
00:29:07,912 --> 00:29:09,314
What's wrong with you?
384
00:29:09,380 --> 00:29:11,049
What is she doing? Who is she, Mom?
385
00:29:11,616 --> 00:29:12,484
Darn you.
386
00:29:14,185 --> 00:29:16,454
How dare you put your hands on him?
Are you crazy?
387
00:29:16,521 --> 00:29:18,790
What is the matter with you, Ms. Wang?
388
00:29:18,857 --> 00:29:23,661
You met my daughter at Central Park Club!
389
00:29:23,728 --> 00:29:26,498
Did you dump her? Did you, you punk?
390
00:29:26,564 --> 00:29:29,400
I never did such a thing.
I have no idea who this Se-ryeon is.
391
00:29:29,467 --> 00:29:32,437
What? You don't know who she is?
392
00:29:32,504 --> 00:29:35,039
You little rat! Get over here.
393
00:29:35,106 --> 00:29:37,075
You piece of trash.
394
00:29:37,142 --> 00:29:40,011
-What do you think you're doing?
-My gosh!
395
00:29:40,979 --> 00:29:43,581
Are you out of your mind? What?
396
00:29:44,682 --> 00:29:47,018
A two-timer? A club?
397
00:29:47,085 --> 00:29:49,020
Whose life are you trying to destroy?
398
00:29:49,854 --> 00:29:52,123
How dare you spew such nonsense!
399
00:29:53,224 --> 00:29:55,126
How vulgar can you get?
400
00:29:55,193 --> 00:29:59,297
Just because you make questionable choices
doesn't mean other people do too.
401
00:29:59,364 --> 00:30:02,734
What? What do you mean
by questionable choices?
402
00:30:04,803 --> 00:30:06,571
You're nothing but a lowly mistress.
403
00:30:06,638 --> 00:30:09,307
We only let you join us to be nice,
so know your place.
404
00:30:10,008 --> 00:30:13,645
Madam Ko, this is why
I didn't want her company.
405
00:30:14,879 --> 00:30:17,816
Don't ever mention
this woman to me again.
406
00:30:39,938 --> 00:30:43,808
I'm nothing but a lowly mistress?
407
00:30:46,044 --> 00:30:48,680
You have another thing coming.
408
00:30:51,015 --> 00:30:53,017
Mr. Park, why are we at a snail's pace?
409
00:30:53,084 --> 00:30:55,620
Step on it!
410
00:30:55,687 --> 00:30:56,521
Yes, ma'am.
411
00:30:58,723 --> 00:30:59,824
Hold on.
412
00:31:00,725 --> 00:31:02,961
Then who is that jerk she's seeing?
413
00:31:04,162 --> 00:31:05,196
What?
414
00:31:05,263 --> 00:31:06,865
You lied?
415
00:31:07,732 --> 00:31:10,568
Yes. In case you wouldn't approve.
416
00:31:12,136 --> 00:31:15,206
Even so, that isn't something
you should lie about.
417
00:31:15,273 --> 00:31:17,342
Because of you, my reputation is ruined!
418
00:31:17,408 --> 00:31:20,144
It's your fault
for trying to get involved.
419
00:31:20,211 --> 00:31:21,679
Seriously?
420
00:31:24,349 --> 00:31:25,216
Okay, fine.
421
00:31:26,117 --> 00:31:28,052
I'll let it go for now.
422
00:31:28,119 --> 00:31:30,355
Just tell me who he is.
Which family is he from?
423
00:31:31,422 --> 00:31:34,092
Mom, why does his family even matter?
424
00:31:34,158 --> 00:31:35,894
Of course, it matters!
425
00:31:37,562 --> 00:31:39,497
I'm in love with him.
426
00:31:40,431 --> 00:31:43,368
He's sweet. He's innocent.
427
00:31:44,102 --> 00:31:46,304
And he only has eyes for me.
428
00:31:46,371 --> 00:31:47,338
Isn't that enough?
429
00:31:47,405 --> 00:31:49,107
My gosh.
430
00:31:49,173 --> 00:31:52,443
Something definitely messed
with your brain.
431
00:31:52,510 --> 00:31:55,146
Does that weirdo have a hold on you?
432
00:31:55,213 --> 00:31:56,547
You're being ridiculous.
433
00:31:56,614 --> 00:31:58,416
What do you mean he has a hold on me?
434
00:31:58,483 --> 00:32:01,886
My Dae-beom isn't some viper.
He doesn't bite.
435
00:32:01,953 --> 00:32:05,723
Is his name Dae-beom?
What's his last name? How old is he?
436
00:32:05,790 --> 00:32:07,892
Forget it. I'm not telling you.
437
00:32:07,959 --> 00:32:10,395
Can you please mind your own business?
438
00:32:10,461 --> 00:32:14,098
I'm not at an age where you need to know
every detail of my life.
439
00:32:14,165 --> 00:32:14,999
What?
440
00:32:15,566 --> 00:32:17,468
Like I said, you're acting weird.
441
00:32:17,535 --> 00:32:20,104
-Give me your phone.
-No way!
442
00:32:20,171 --> 00:32:22,473
-Mom, I'll bite you.
-What?
443
00:32:23,608 --> 00:32:25,877
You. Get over here!
444
00:32:27,111 --> 00:32:29,447
His name is Dae-beom?
445
00:32:30,481 --> 00:32:32,016
What is his last name?
446
00:32:32,083 --> 00:32:35,987
I don't know, nor do I know his age.
All I have is his first name.
447
00:32:37,322 --> 00:32:39,223
What's his phone number?
448
00:32:39,290 --> 00:32:40,892
That's all I need to know.
449
00:32:40,959 --> 00:32:43,461
I wouldn't have come to you
if I knew that.
450
00:32:44,629 --> 00:32:47,398
If you tail my daughter,
451
00:32:47,465 --> 00:32:49,534
she'll lead him to you.
452
00:32:49,600 --> 00:32:50,935
I don't expect much.
453
00:32:51,002 --> 00:32:54,839
I just want to know about his family.
454
00:32:54,906 --> 00:32:56,407
The sooner, the better.
455
00:33:14,158 --> 00:33:16,260
Mr. Kim, stop the car.
456
00:33:16,327 --> 00:33:17,662
Yes, sir.
457
00:33:20,264 --> 00:33:22,834
-How's this color?
-It's perfect for you.
458
00:33:22,900 --> 00:33:25,002
-Got it.
-Lee Jae-ni!
459
00:33:29,173 --> 00:33:30,141
Dad?
460
00:33:31,509 --> 00:33:32,744
Hello, sir.
461
00:33:38,616 --> 00:33:40,485
Are you Heo Won-seo?
462
00:33:40,551 --> 00:33:43,488
Yes, I am. Do you know me?
463
00:33:44,255 --> 00:33:47,658
Dad, how do you know Won-seo?
464
00:33:49,627 --> 00:33:52,196
Hold on. Have you been checking up on me?
465
00:33:54,332 --> 00:33:55,833
How is that important right now?
466
00:33:57,969 --> 00:34:01,272
Jae-ni, why are your lips crimson red?
467
00:34:02,507 --> 00:34:04,208
And what's all that around your eyes?
468
00:34:05,410 --> 00:34:07,045
Are you wearing makeup?
469
00:34:08,045 --> 00:34:10,081
Jae-ni, I'm late for my class.
470
00:34:10,148 --> 00:34:11,215
I'll get going.
471
00:34:11,883 --> 00:34:13,651
Sure. See you tomorrow.
472
00:34:21,959 --> 00:34:23,261
Dad, are you kidding me?
473
00:34:25,630 --> 00:34:28,032
That's rich coming from you
when you were with a boy.
474
00:34:29,267 --> 00:34:31,002
What did you just say?
475
00:34:35,606 --> 00:34:38,076
Jae-ni, what about your academy lessons?
476
00:34:39,243 --> 00:34:41,045
As if I'm in the mood for that.
477
00:34:41,112 --> 00:34:43,481
You made me look like a loser
in front of my friend.
478
00:34:44,182 --> 00:34:45,817
Watch what you say.
479
00:34:46,617 --> 00:34:49,720
Won-seo, right?
He's not just your friend, is he?
480
00:34:49,787 --> 00:34:51,055
I bet he's your boyfriend.
481
00:34:52,790 --> 00:34:54,492
Dad, you're insufferable.
482
00:34:54,559 --> 00:34:57,028
What? Insufferable?
483
00:34:58,796 --> 00:34:59,730
Get back here!
484
00:35:01,065 --> 00:35:02,266
Whatever.
485
00:35:21,953 --> 00:35:25,356
Ms. Park, you heard it all, didn't you?
486
00:35:25,423 --> 00:35:27,859
Yes, Jae-ni told me what happened.
487
00:35:28,559 --> 00:35:30,294
What should I do about her?
488
00:35:30,361 --> 00:35:31,762
She's already wearing makeup
489
00:35:31,829 --> 00:35:34,532
and going out with a boy,
putting on lipstick for him.
490
00:35:35,099 --> 00:35:38,536
How can a student her age
already have a boyfriend?
491
00:35:39,137 --> 00:35:42,206
Mr. Lee, please don't tell me
492
00:35:42,273 --> 00:35:44,442
that was what you said to her.
493
00:35:45,042 --> 00:35:47,345
Why? It's not like I said anything wrong.
494
00:35:48,846 --> 00:35:51,649
Mr. Lee, Won-seo is only a friend.
495
00:35:51,716 --> 00:35:53,985
Friends can have a good time together,
496
00:35:54,051 --> 00:35:56,787
but you'll ruin their relationship
if you judge it like that.
497
00:35:57,788 --> 00:35:58,789
What?
498
00:35:59,390 --> 00:36:01,392
Ms. Park, whose side are you taking?
499
00:36:02,126 --> 00:36:04,362
You should be trying to correct her ways,
500
00:36:04,428 --> 00:36:05,863
not speaking on her behalf.
501
00:36:07,598 --> 00:36:09,233
I'm not taking sides.
502
00:36:09,300 --> 00:36:12,236
All I'm doing is stating the facts.
503
00:36:13,337 --> 00:36:15,740
Mr. Lee, up until recently,
504
00:36:15,806 --> 00:36:18,743
Jae-ni felt really lonely
because of what the bullies did to her.
505
00:36:19,343 --> 00:36:21,145
She finally got herself a new friend
506
00:36:21,212 --> 00:36:23,881
and was starting to smile more often,
507
00:36:23,948 --> 00:36:26,184
but you badgered her too rashly.
508
00:36:28,186 --> 00:36:30,154
As if I don't know that.
509
00:36:30,221 --> 00:36:33,758
But her friend is a boy,
and she was applying makeup on the street.
510
00:36:33,824 --> 00:36:37,061
Two innocent friends
can't be in such close proximity.
511
00:36:37,695 --> 00:36:39,363
This won't do.
512
00:36:39,430 --> 00:36:42,767
I'll have to meet this Heo Won-seo again.
513
00:36:46,504 --> 00:36:48,072
Ms. Park, why are you laughing?
514
00:36:49,040 --> 00:36:50,241
Do I seem funny to you?
515
00:36:50,908 --> 00:36:55,313
No, you just reminded me of my dad.
516
00:36:56,247 --> 00:36:57,882
Back in middle school,
517
00:36:57,949 --> 00:37:00,785
I was eating a corn dog
with a boy from my class,
518
00:37:00,851 --> 00:37:03,554
and my dad threw a fit like you did
519
00:37:03,621 --> 00:37:05,923
after seeing us together.
520
00:37:06,857 --> 00:37:08,759
I guess all fathers are alike.
521
00:37:09,894 --> 00:37:13,231
No. It didn't seem
like an innocent friendship.
522
00:37:14,665 --> 00:37:16,901
The way Won-seo was looking at her
523
00:37:17,835 --> 00:37:19,403
was quite serious.
524
00:37:20,771 --> 00:37:24,542
She met this boy
at an English academy, right?
525
00:37:24,609 --> 00:37:26,844
Send her to a different one tomorrow.
526
00:37:30,181 --> 00:37:32,984
Mr. Lee, Jae-ni was right.
You are insufferable.
527
00:37:34,585 --> 00:37:36,487
What?
528
00:37:37,455 --> 00:37:40,257
I guess I can't be of any help.
529
00:37:40,324 --> 00:37:43,194
No matter how much I explain,
you won't listen.
530
00:37:44,862 --> 00:37:46,430
Since that's the case,
531
00:37:46,497 --> 00:37:49,133
you'll have to solve this matter yourself.
532
00:37:49,800 --> 00:37:52,903
Fine. I'll do just that.
533
00:37:52,970 --> 00:37:56,307
When it comes to boys,
I'm putting my foot down.
534
00:38:06,817 --> 00:38:09,086
Jae-ni, open this door. We need to talk.
535
00:38:12,657 --> 00:38:13,691
Do I know you, mister?
536
00:38:13,758 --> 00:38:17,161
I have nothing to say to a man
who does background checks on me.
537
00:38:17,228 --> 00:38:18,562
You insufferable old geezer.
538
00:38:28,939 --> 00:38:31,776
Ms. Park, did you hear that?
539
00:38:33,177 --> 00:38:35,179
She called me an old geezer.
540
00:38:36,647 --> 00:38:37,882
What…
541
00:38:39,083 --> 00:38:40,251
Unbelievable.
542
00:38:45,790 --> 00:38:47,458
Darn it!
543
00:38:50,161 --> 00:38:51,329
Gosh.
544
00:38:52,129 --> 00:38:54,632
It's not like your pride
gets you anywhere.
545
00:38:59,070 --> 00:39:01,772
A contract? What do you mean?
546
00:39:01,839 --> 00:39:05,443
Ms. Jang, please. Isn't it obvious?
547
00:39:05,509 --> 00:39:08,779
The people who saw the unit this morning
want to sign a lease.
548
00:39:08,846 --> 00:39:09,847
When should we meet?
549
00:39:10,448 --> 00:39:11,315
Sorry?
550
00:39:12,049 --> 00:39:14,452
The people who saw the unit this morning?
551
00:39:14,518 --> 00:39:18,189
Yes. You'll be renting out the unit,
am I right?
552
00:39:25,396 --> 00:39:26,764
Greetings.
553
00:39:28,799 --> 00:39:31,535
No, wait. Stop! Hold on.
554
00:39:32,636 --> 00:39:35,039
Goodness. What's wrong?
555
00:39:36,307 --> 00:39:40,010
I was actually thinking
about asking for more rent.
556
00:39:40,077 --> 00:39:42,880
I'll get back to you,
so put it on hold for now.
557
00:39:48,352 --> 00:39:51,455
I'm the only one living in this big house.
558
00:39:52,723 --> 00:39:56,193
The thought of them scares me to death.
559
00:39:59,363 --> 00:40:01,365
And Jun-o only comes home once in a while.
560
00:40:02,099 --> 00:40:05,302
Gosh, why am I suddenly feeling a chill
in my own home?
561
00:40:08,506 --> 00:40:10,775
I don't think I can make it without Ki-ja.
562
00:40:12,710 --> 00:40:14,411
I shouldn't have told her to leave.
563
00:40:15,646 --> 00:40:19,850
Darn it. How did this happen to us?
564
00:40:22,052 --> 00:40:23,254
Mi-sook.
565
00:40:27,258 --> 00:40:29,393
Ki-ja, what brings you by?
566
00:40:38,702 --> 00:40:41,972
What's all this?
567
00:40:42,039 --> 00:40:44,575
I made some braised short ribs,
568
00:40:44,642 --> 00:40:46,310
green onion kimchi, and japchae.
569
00:40:47,311 --> 00:40:48,646
These are your favorites.
570
00:40:49,480 --> 00:40:52,316
I also brought freshly cooked rice,
571
00:40:52,983 --> 00:40:54,251
so it's warm.
572
00:40:54,318 --> 00:40:57,221
Wait. What's all this?
573
00:40:58,589 --> 00:41:01,826
Is this a parting gift?
574
00:41:03,928 --> 00:41:05,095
Mi-sook.
575
00:41:06,297 --> 00:41:07,331
I'm sorry.
576
00:41:09,200 --> 00:41:10,234
What?
577
00:41:12,770 --> 00:41:16,073
I only found out recently
that Sa-ra had feelings
578
00:41:16,874 --> 00:41:18,375
for Chairman Lee.
579
00:41:19,610 --> 00:41:23,414
I didn't mean to hide it from you.
580
00:41:25,082 --> 00:41:28,853
My Sa-ra has never been married before,
581
00:41:28,919 --> 00:41:32,990
so it broke my heart to know
that she likes a man with three children.
582
00:41:33,057 --> 00:41:35,993
I was too upset to say anything.
583
00:41:36,760 --> 00:41:41,565
But what can I do
when she really likes him?
584
00:41:42,666 --> 00:41:46,971
That's why I went there
with the kimchi I made.
585
00:41:48,172 --> 00:41:49,874
I have nothing to my name,
586
00:41:50,641 --> 00:41:53,377
so I couldn't get involved myself.
587
00:41:53,444 --> 00:41:56,013
I wanted to help her by doing so.
588
00:41:57,281 --> 00:42:00,618
I never wanted to stab you in the back.
589
00:42:02,186 --> 00:42:05,322
I still can't believe you threatened me
by saying you'd move out.
590
00:42:06,290 --> 00:42:08,726
You're the one who told me
to move out first.
591
00:42:09,660 --> 00:42:12,396
Words just fly out when you're upset.
592
00:42:13,097 --> 00:42:16,500
How can you not know me
when you've been my friend for 40 years?
593
00:42:17,334 --> 00:42:19,870
You even put the unit up for lease
without asking.
594
00:42:20,971 --> 00:42:23,908
Do you have any idea how upset I was?
595
00:42:23,974 --> 00:42:25,309
Mi-sook…
596
00:42:26,443 --> 00:42:27,545
My gosh.
597
00:42:28,579 --> 00:42:31,415
To be honest, I have nowhere to go.
598
00:42:32,516 --> 00:42:35,452
Can't you let me live here
for a little while longer?
599
00:42:35,519 --> 00:42:37,955
Why just for a little while longer?
600
00:42:38,022 --> 00:42:40,391
Just stay here indefinitely.
601
00:42:41,392 --> 00:42:44,361
As if you can find a place to live
in this expensive city.
602
00:42:45,195 --> 00:42:46,430
Thank you.
603
00:42:47,398 --> 00:42:48,933
Thank you, Mi-sook.
604
00:42:51,335 --> 00:42:53,337
I'll be a better friend to you.
605
00:42:53,404 --> 00:42:56,607
You're all I have.
606
00:42:56,674 --> 00:42:58,943
Gosh, you're suffocating me.
607
00:42:59,009 --> 00:43:02,479
-Thank you.
-At least, let me breathe.
608
00:43:02,546 --> 00:43:05,215
You idiot. Unbelievable!
609
00:43:12,890 --> 00:43:16,193
Why are there so many types of lipsticks?
610
00:43:18,963 --> 00:43:22,099
Mr. Lee, take your time.
611
00:43:22,166 --> 00:43:24,601
Find a shade
you won't mind Jae-ni wearing.
612
00:43:31,208 --> 00:43:32,309
This.
613
00:43:39,984 --> 00:43:42,019
Mr. Lee, are you messing with me?
614
00:43:42,086 --> 00:43:44,555
You said you wanted to make up with her,
615
00:43:44,621 --> 00:43:46,623
so how can this be a gesture
of good faith?
616
00:43:47,558 --> 00:43:50,294
At least, choose one
that has a little color to it.
617
00:43:52,896 --> 00:43:56,367
Then I'll take the shade
that you're wearing.
618
00:43:57,067 --> 00:43:58,836
That's bearable.
619
00:44:00,304 --> 00:44:02,039
The shade I'm wearing?
620
00:44:12,883 --> 00:44:14,618
I bought this a long time ago.
621
00:44:15,185 --> 00:44:17,021
I wonder if they still have it.
622
00:44:27,598 --> 00:44:28,666
It's good.
623
00:44:50,554 --> 00:44:52,156
You two planned this, didn't you?
624
00:44:54,024 --> 00:44:55,059
Ms. Park,
625
00:44:55,693 --> 00:44:57,728
is that why you asked me out for pizza?
626
00:44:58,295 --> 00:45:00,164
What is this?
627
00:45:00,964 --> 00:45:03,367
Jae-ni, hear me out.
628
00:45:04,234 --> 00:45:06,737
Your dad wants to be on good terms
with you again.
629
00:45:07,938 --> 00:45:09,306
He's trying,
630
00:45:10,407 --> 00:45:13,577
so at least, hear what he has to say.
631
00:45:29,226 --> 00:45:33,063
Ms. Park, please ask my dad
if he really wants to make up with me.
632
00:45:35,299 --> 00:45:38,402
Mr. Lee, are you here to reconcile?
633
00:45:39,837 --> 00:45:43,207
Please tell her that it is why I'm here.
634
00:45:43,974 --> 00:45:47,644
Ms. Park, tell him
that I don't believe him yet.
635
00:45:47,711 --> 00:45:49,880
He should show me
636
00:45:49,947 --> 00:45:52,149
how he expects to make up with me.
637
00:45:53,684 --> 00:45:55,586
Mr. Lee, you heard her.
638
00:45:56,186 --> 00:45:57,621
How will you prove you mean it?
639
00:46:06,230 --> 00:46:08,932
Please tell her that this is my proof.
640
00:46:20,244 --> 00:46:22,813
No way. Did you actually buy this, Dad?
641
00:46:25,983 --> 00:46:27,651
Are you finally talking to me again?
642
00:46:30,587 --> 00:46:32,923
So tell me.
Was it really you who bought it?
643
00:46:33,524 --> 00:46:35,025
Yes, it was.
644
00:46:35,592 --> 00:46:39,329
Just stick to light
and less noticeable shades.
645
00:46:40,197 --> 00:46:42,132
One that suits a young student.
646
00:46:43,100 --> 00:46:45,602
Dad, once again you chose the wrong word.
647
00:46:45,669 --> 00:46:49,039
A young student?
I hate it when grown-ups emphasize that.
648
00:46:52,276 --> 00:46:55,145
All right, fine.
I'll be careful from now on.
649
00:46:55,979 --> 00:46:57,815
Are you forgiving me then?
650
00:47:01,618 --> 00:47:03,820
Sure, I'll accept your apology.
651
00:47:06,590 --> 00:47:07,791
But Jae-ni,
652
00:47:08,959 --> 00:47:12,496
can you hold off on dating boys
for the time being?
653
00:47:13,564 --> 00:47:14,765
You see,
654
00:47:15,632 --> 00:47:17,401
I'm a little jealous.
655
00:47:18,635 --> 00:47:23,006
Dad, Won-seo isn't my boyfriend.
He's just a friend.
656
00:47:23,073 --> 00:47:24,208
Are you sure?
657
00:47:24,842 --> 00:47:26,443
You said it yourself.
658
00:47:26,510 --> 00:47:28,912
It can't be more than just a friendship.
Not yet.
659
00:47:29,713 --> 00:47:31,048
Okay, I get it.
660
00:47:31,715 --> 00:47:33,150
Don't you trust me?
661
00:47:33,217 --> 00:47:35,052
Of course, I do.
662
00:47:35,752 --> 00:47:37,421
Shall we eat, then?
663
00:47:37,487 --> 00:47:38,522
Sure.
664
00:47:57,741 --> 00:47:59,142
What on earth?
665
00:47:59,943 --> 00:48:01,612
Isn't that Chairman Lee?
666
00:48:07,184 --> 00:48:08,218
And she's
667
00:48:08,885 --> 00:48:10,153
his eldest daughter.
668
00:48:12,322 --> 00:48:13,323
Then,
669
00:48:14,291 --> 00:48:16,860
who's that darn brat?
670
00:48:21,031 --> 00:48:22,566
Who could it be?
671
00:48:26,803 --> 00:48:29,406
Something has to be up.
672
00:48:29,473 --> 00:48:32,376
Hey, Sa-ra. Can you sit over here?
673
00:48:34,444 --> 00:48:36,213
Mom, what is it?
674
00:48:36,280 --> 00:48:37,748
Who's this brat?
675
00:48:38,548 --> 00:48:39,650
Is it someone you know?
676
00:48:41,618 --> 00:48:44,688
What's this? Where did you take it?
677
00:48:44,755 --> 00:48:46,490
I want to know who she is.
678
00:48:48,125 --> 00:48:50,427
She's Ms. Park, the one I mentioned.
679
00:48:50,494 --> 00:48:52,029
The new live-in tutor.
680
00:48:52,763 --> 00:48:55,032
The young hillbilly?
681
00:48:56,099 --> 00:49:00,737
Why on earth was she having pizza
with Chairman Lee though?
682
00:49:00,804 --> 00:49:02,439
They looked like a family.
683
00:49:02,506 --> 00:49:06,009
Just look at them.
They were having a blast.
684
00:49:07,611 --> 00:49:12,749
There were some issues with Jae-ni lately,
so that must be why they got together.
685
00:49:12,816 --> 00:49:14,351
That must be it.
686
00:49:14,418 --> 00:49:18,155
No, this is something
you can't take lightly.
687
00:49:18,855 --> 00:49:21,692
While eating pizza,
they looked each other in the eye
688
00:49:21,758 --> 00:49:23,593
and smiled so many times.
689
00:49:24,328 --> 00:49:25,862
Chairman Lee and Ms. Park?
690
00:49:25,929 --> 00:49:29,700
It might've been just because of work,
but it just didn't feel right.
691
00:49:29,766 --> 00:49:31,201
That's why I took this photo.
692
00:49:31,268 --> 00:49:35,205
Mom! What are you talking about?
693
00:49:35,272 --> 00:49:38,275
Do you even know
the age gap between the two?
694
00:49:39,076 --> 00:49:40,777
It's just impossible.
695
00:49:40,844 --> 00:49:41,912
Mom, so please…
696
00:49:43,447 --> 00:49:44,881
Don't be ridiculous.
697
00:49:45,916 --> 00:49:47,217
I'll be in my room.
698
00:49:50,754 --> 00:49:53,123
Was I being too sensitive?
699
00:49:54,691 --> 00:49:56,994
Right. It's not like they're enemies.
700
00:49:57,060 --> 00:49:58,929
They could eat some pizza together.
701
00:50:05,802 --> 00:50:10,073
I mean, why doesn't Ms. Park tell me
about this stuff?
702
00:50:37,934 --> 00:50:39,936
Gosh.
703
00:50:40,003 --> 00:50:42,806
It's been a long time. It's been years.
704
00:50:43,373 --> 00:50:46,043
I haven't been to Korea
in such a long time.
705
00:50:46,810 --> 00:50:48,745
It smells so sweet.
706
00:50:48,812 --> 00:50:51,615
It's as sweet as honey.
Don't you think so?
707
00:50:51,681 --> 00:50:53,016
-Mom.
-Yes?
708
00:50:53,717 --> 00:50:54,718
My goodness.
709
00:50:54,785 --> 00:50:56,620
What do you think? Is it sweet?
710
00:50:56,686 --> 00:50:59,589
-You're unbelievable.
-My gosh.
711
00:50:59,656 --> 00:51:01,057
It hurts.
712
00:51:01,825 --> 00:51:03,894
-Gosh.
-Hang on.
713
00:51:04,628 --> 00:51:06,930
If it hurts, that means I'm not dreaming.
714
00:51:07,831 --> 00:51:09,299
Are we really in Korea now?
715
00:51:09,366 --> 00:51:12,335
What did you eat? It stinks.
716
00:51:12,402 --> 00:51:13,970
You drive me crazy.
717
00:51:14,037 --> 00:51:15,072
You ate with me.
718
00:51:15,138 --> 00:51:18,675
Grandma, Uncle. Where should we go now?
719
00:51:18,742 --> 00:51:21,077
Where else?
We'll go see Soo-chul and Yeon-sil.
720
00:51:21,144 --> 00:51:24,081
Then I'll call Auntie.
Or shall I call Dan-dan?
721
00:51:24,581 --> 00:51:27,350
Hang on. Don't do that.
722
00:51:27,417 --> 00:51:29,319
This should be a surprise.
723
00:51:29,386 --> 00:51:31,221
Hey, Gun.
724
00:51:31,288 --> 00:51:34,791
I don't think going to Yeon-sil
would be a good idea.
725
00:51:34,858 --> 00:51:37,594
I feel too ashamed to go see her.
726
00:51:37,661 --> 00:51:39,329
That's why we should go see them.
727
00:51:40,097 --> 00:51:43,867
We should go there
and beg for forgiveness on our knees.
728
00:51:43,934 --> 00:51:46,570
After all, we're not going there
empty-handed.
729
00:51:47,437 --> 00:51:50,807
You're right. It's not like we came back
empty-handed.
730
00:51:51,441 --> 00:51:52,909
I guess they'll forgive us.
731
00:51:54,478 --> 00:51:56,947
Mom, just stay behind me.
732
00:51:57,013 --> 00:51:59,416
I'll take care of everything.
733
00:51:59,483 --> 00:52:01,351
You have me. What's there to worry about?
734
00:52:01,418 --> 00:52:04,788
Okay. Let's go and surprise them.
735
00:52:05,455 --> 00:52:06,323
Let's go.
736
00:52:06,389 --> 00:52:08,058
-Let's go.
-It'll be a big surprise.
737
00:52:08,125 --> 00:52:09,292
My gosh.
738
00:52:10,494 --> 00:52:11,561
What did you say?
739
00:52:12,395 --> 00:52:13,964
What happened?
740
00:52:14,030 --> 00:52:16,500
The son and mother who used to live here…
741
00:52:17,234 --> 00:52:18,702
Was it a treasure ship?
742
00:52:18,768 --> 00:52:21,071
They invested in something stupid.
743
00:52:21,137 --> 00:52:24,407
So they lost the deposit on this house
and went broke.
744
00:52:24,474 --> 00:52:27,377
Then the whole family was scattered.
745
00:52:27,444 --> 00:52:28,311
What?
746
00:52:28,979 --> 00:52:30,380
They were evicted?
747
00:52:30,447 --> 00:52:33,083
-My gosh.
-Mom, be careful.
748
00:52:33,150 --> 00:52:36,553
I can't believe this. What's happening?
749
00:52:36,620 --> 00:52:39,322
I never imagined
such a thing would happen.
750
00:52:39,389 --> 00:52:42,259
Gun, forget about the surprise.
751
00:52:42,325 --> 00:52:44,861
Call your sister immediately.
752
00:52:44,928 --> 00:52:46,596
-Okay. I will.
-Now.
753
00:52:46,663 --> 00:52:49,432
My goodness. What do I do?
754
00:52:51,034 --> 00:52:52,569
You know of a good piece of land?
755
00:52:53,837 --> 00:52:55,805
Gosh. That's funny.
756
00:52:55,872 --> 00:52:57,841
Why would you sell it if it's that good?
757
00:52:57,908 --> 00:53:01,478
Look here. I don't have a penny
to my name.
758
00:53:01,545 --> 00:53:03,079
Don't call me again.
759
00:53:04,381 --> 00:53:06,616
Gosh, I'm going nuts. I can't even go out.
760
00:53:06,683 --> 00:53:08,518
I'm so bored.
761
00:53:10,453 --> 00:53:12,522
Gosh, my belly is so fat.
762
00:53:16,092 --> 00:53:18,828
No, this won't do.
763
00:53:19,763 --> 00:53:22,265
One, two, three, four.
764
00:53:22,332 --> 00:53:25,101
Double speed. One, two, three, four.
765
00:53:25,168 --> 00:53:26,269
One, two, three, four.
766
00:53:26,336 --> 00:53:28,538
One, two, three, four.
767
00:53:30,574 --> 00:53:33,643
Gosh, my stomach. This is so annoying.
768
00:53:35,579 --> 00:53:38,415
Hello? I'm not interested
in buying any land.
769
00:53:38,481 --> 00:53:39,783
Yeon-sil.
770
00:53:39,849 --> 00:53:42,552
What? Who are you?
771
00:53:43,353 --> 00:53:45,555
I said I have no money.
772
00:53:47,524 --> 00:53:50,493
What are you talking about? It's me, Gun.
773
00:53:52,262 --> 00:53:53,997
What? Gun?
774
00:53:55,932 --> 00:53:57,300
My gosh. Gun.
775
00:53:57,801 --> 00:53:59,769
Where are you now?
776
00:54:00,537 --> 00:54:02,305
Goodness, Gun.
777
00:54:04,708 --> 00:54:08,044
Sit. I'm here to have some tea with you.
778
00:54:09,312 --> 00:54:10,547
Okay.
779
00:54:11,481 --> 00:54:12,449
Here.
780
00:54:17,621 --> 00:54:20,190
Well, I realized that
781
00:54:20,257 --> 00:54:23,326
we haven't had tea together
since you moved in.
782
00:54:23,960 --> 00:54:26,029
I see.
783
00:54:28,365 --> 00:54:30,667
I appreciate that you work so hard.
784
00:54:30,734 --> 00:54:34,371
Chairman Lee says
he's pleased to have a good tutor.
785
00:54:34,437 --> 00:54:35,639
Really?
786
00:54:36,506 --> 00:54:38,275
Thank you for everything.
787
00:54:39,075 --> 00:54:41,544
You've helped me so much.
788
00:54:42,879 --> 00:54:44,314
I'll work even harder.
789
00:54:46,816 --> 00:54:48,118
By the way,
790
00:54:48,718 --> 00:54:51,087
did something happen
between Jae-ni and Chairman Lee
791
00:54:51,154 --> 00:54:52,722
while they were out?
792
00:54:52,789 --> 00:54:54,324
Well,
793
00:54:54,391 --> 00:54:57,427
Chairman Lee wanted to
make up with Jae-ni,
794
00:54:57,494 --> 00:55:00,530
so I let them meet at a pizza place.
795
00:55:00,597 --> 00:55:03,199
I see.
796
00:55:04,200 --> 00:55:07,337
Then were you there too?
797
00:55:07,404 --> 00:55:11,107
Yes. Jae-ni asked me to stay with her.
798
00:55:12,309 --> 00:55:15,612
That's nice.
You acted as a buffer for them.
799
00:55:16,680 --> 00:55:19,249
Fortunately, they made up.
800
00:55:19,315 --> 00:55:24,654
In fact, I was going to tell you about it,
but you had already gone home.
801
00:55:26,022 --> 00:55:28,758
If something like that happens
after I leave,
802
00:55:28,825 --> 00:55:30,460
you can text me.
803
00:55:31,161 --> 00:55:33,063
Okay. I'll do that.
804
00:55:39,102 --> 00:55:41,271
Yeon-sil lives in this mansion?
805
00:55:41,771 --> 00:55:42,939
How can this be?
806
00:55:43,807 --> 00:55:46,276
We just heard that she got swindled
and went broke.
807
00:55:46,843 --> 00:55:49,813
Are you sure this is where she lives?
808
00:55:51,981 --> 00:55:53,149
What?
809
00:55:55,685 --> 00:55:57,620
Yes. This is it.
810
00:55:58,955 --> 00:56:02,525
Then that lady must've been mistaken.
811
00:56:02,592 --> 00:56:06,763
Soo-chul and Yeon-sil aren't fools.
They wouldn't lose the deposit like that.
812
00:56:06,830 --> 00:56:09,265
Go ahead and ring the doorbell then.
813
00:56:09,332 --> 00:56:10,667
Okay.
814
00:56:13,670 --> 00:56:15,138
Who is this?
815
00:56:15,205 --> 00:56:17,941
Hello…
816
00:56:18,007 --> 00:56:20,510
Gun. Over here, Gun.
817
00:56:21,111 --> 00:56:22,979
-Yeon-sil.
-Don't ring the doorbell.
818
00:56:23,046 --> 00:56:26,149
What? Is this not it?
819
00:56:26,983 --> 00:56:30,120
I'm sorry. I guess
we have the wrong place.
820
00:56:30,887 --> 00:56:32,155
-Mom.
-What?
821
00:56:32,222 --> 00:56:34,424
-No?
-My gosh.
822
00:56:35,158 --> 00:56:36,826
-My goodness. Yeon-sil.
-Yeon-sil.
823
00:56:36,893 --> 00:56:38,461
Gosh, Yeon-sil.
824
00:56:41,998 --> 00:56:44,167
My goodness.
825
00:56:44,234 --> 00:56:47,103
Where have you been, Mom?
826
00:56:47,170 --> 00:56:49,773
Why did you not call me?
827
00:56:51,007 --> 00:56:53,977
Mom, I missed you.
I was so worried about you.
828
00:56:54,043 --> 00:56:57,547
-Yeon-sil.
-Mom.
829
00:56:58,148 --> 00:57:00,650
-Yeon-sil.
-Auntie.
830
00:57:04,621 --> 00:57:06,623
You silly thing.
831
00:57:07,123 --> 00:57:08,558
That treasure ship or whatever.
832
00:57:08,625 --> 00:57:11,161
You should've looked into it
before investing.
833
00:57:11,227 --> 00:57:13,329
Your whole family is scattered.
834
00:57:13,396 --> 00:57:15,999
How could you do such a thing?
835
00:57:16,065 --> 00:57:18,234
Mom, will you stop talking about that?
836
00:57:18,301 --> 00:57:20,370
It's no use crying over spilled milk.
837
00:57:21,104 --> 00:57:21,971
Darn it.
838
00:57:22,872 --> 00:57:24,240
This is all my fault.
839
00:57:24,908 --> 00:57:28,411
If I hadn't blown Soo-chul's house
five years ago,
840
00:57:29,345 --> 00:57:32,081
you and Dae-beom wouldn't have
invested in that.
841
00:57:32,148 --> 00:57:35,919
You did it to get Soo-chul his house back.
842
00:57:37,887 --> 00:57:41,991
Darn it. I can't believe such a smart man
is working here as a driver.
843
00:57:43,393 --> 00:57:45,595
And you're living here in secret.
844
00:57:45,662 --> 00:57:48,431
It's all my fault. I'm such a fool.
845
00:57:48,498 --> 00:57:51,634
No. This is all my fault.
846
00:57:52,435 --> 00:57:55,638
If I were rich,
you guys wouldn't live like this.
847
00:57:56,739 --> 00:58:00,210
You weren't blessed with good parents.
848
00:58:01,644 --> 00:58:04,280
It's all my fault.
849
00:58:04,347 --> 00:58:06,516
Gosh, Mom.
850
00:58:06,583 --> 00:58:09,719
Why are you apologizing
when it's my fault?
851
00:58:10,386 --> 00:58:12,155
You didn't do anything wrong.
852
00:58:12,222 --> 00:58:13,690
Fine.
853
00:58:13,756 --> 00:58:16,593
I won't blame you, so will you stop this?
854
00:58:17,861 --> 00:58:20,129
What's the point in crying about the past?
855
00:58:22,732 --> 00:58:25,568
So, where are Dae-beom and Dan-dan?
856
00:58:27,237 --> 00:58:29,172
Dae-beom is doing just fine.
857
00:58:29,939 --> 00:58:31,441
Don't worry about him.
858
00:58:32,876 --> 00:58:33,977
What about Dan-dan?
859
00:58:35,812 --> 00:58:37,013
Dan-dan?
860
00:58:38,081 --> 00:58:40,550
Dan-dan is nearby.
861
00:58:40,617 --> 00:58:41,918
Very nearby.
862
00:58:41,985 --> 00:58:44,153
She's nearby? Where?
863
00:58:45,021 --> 00:58:46,256
Tell her to come over.
864
00:58:46,322 --> 00:58:49,859
Yes. Tell her to come over
since Mi-rim is here too.
865
00:58:49,926 --> 00:58:50,927
Where is she anyway?
866
00:58:52,996 --> 00:58:54,898
In the main house.
867
00:58:55,498 --> 00:58:56,866
The main house?
868
00:58:58,968 --> 00:59:00,003
The main house here?
869
00:59:01,771 --> 00:59:05,174
My gosh. Then is Dan-dan
870
00:59:05,241 --> 00:59:08,344
the woman of the house?
Did she marry a rich man?
871
00:59:08,411 --> 00:59:10,079
-Is she?
-What are you on about?
872
00:59:10,146 --> 00:59:11,848
It's not like that.
873
00:59:13,616 --> 00:59:15,518
It's a long story.
874
00:59:16,486 --> 00:59:19,856
Right now, we're pretending
we don't know each other.
875
00:59:19,923 --> 00:59:21,457
I can't call her my daughter,
876
00:59:21,524 --> 00:59:24,027
and she can't call Soo-chul her dad.
877
00:59:24,093 --> 00:59:26,296
What is this about?
878
00:59:26,362 --> 00:59:29,032
Dan-dan isn't some character in a novel.
879
00:59:29,098 --> 00:59:30,967
I don't get it at all.
880
00:59:31,034 --> 00:59:32,502
What are you saying?
881
00:59:49,352 --> 00:59:51,254
What a joke.
882
00:59:52,021 --> 00:59:53,623
This is so upsetting.
883
00:59:59,262 --> 01:00:02,098
He looks rich and highborn.
884
01:00:03,766 --> 01:00:06,603
Does his family own a company
larger than Miso Steel?
885
01:00:07,637 --> 01:00:10,340
There's no way Se-ryeon would date
just anyone.
886
01:00:11,774 --> 01:00:14,978
Will I mess things up
by having someone follow her?
887
01:00:21,784 --> 01:00:22,986
It's me.
888
01:00:23,920 --> 01:00:27,090
You can't get caught. Be careful.
889
01:00:27,156 --> 01:00:30,660
I just want to know
what his family does. Okay?
890
01:00:31,794 --> 01:00:33,896
I ate way too much.
891
01:00:34,731 --> 01:00:37,266
I stopped being on a diet
since I started seeing you.
892
01:00:38,334 --> 01:00:40,770
What if I end up with a fat belly?
893
01:00:41,871 --> 01:00:44,474
I think you'd be even cuter
with a fat belly.
894
01:00:44,540 --> 01:00:45,975
Don't try to lose weight.
895
01:00:46,042 --> 01:00:47,443
Eat everything you want.
896
01:00:48,378 --> 01:00:49,212
Can I really?
897
01:00:49,278 --> 01:00:50,980
Yes. I mean it.
898
01:00:52,181 --> 01:00:55,184
Then let's get tiramisu and coffee.
899
01:00:55,251 --> 01:00:57,453
There's a great place over there.
900
01:00:59,489 --> 01:01:01,157
-Let's go.
-Let's go.
901
01:01:01,224 --> 01:01:03,159
-What is it?
-Just a moment.
902
01:01:06,229 --> 01:01:07,597
It's my mom.
903
01:01:09,198 --> 01:01:10,299
Hi, Mom.
904
01:01:11,934 --> 01:01:14,370
What? Uncle, Grandma, and Mi-rim?
905
01:01:16,139 --> 01:01:17,673
Okay. I'll come right over.
906
01:01:20,176 --> 01:01:21,077
What is it?
907
01:01:21,811 --> 01:01:24,747
My uncle, grandma,
and cousin are back in Korea.
908
01:01:24,814 --> 01:01:26,949
I haven't seen them in five years.
I have to go.
909
01:01:27,016 --> 01:01:28,718
Okay. Go ahead.
910
01:01:28,785 --> 01:01:31,287
-See you later, Se-ryeon.
-Bye.
911
01:01:31,354 --> 01:01:32,822
Wait.
912
01:01:36,526 --> 01:01:40,797
Treat them to a tasty dinner.
Go somewhere nice.
913
01:01:42,665 --> 01:01:43,566
Se-ryeon.
914
01:02:14,097 --> 01:02:15,898
What is it, honey?
915
01:02:21,404 --> 01:02:22,438
What?
916
01:02:24,107 --> 01:02:26,976
What are you talking about?
917
01:02:27,043 --> 01:02:28,544
Who's here?
918
01:02:29,445 --> 01:02:32,014
My goodness, Soo-chul.
919
01:02:32,882 --> 01:02:34,584
It has been so long.
920
01:02:34,650 --> 01:02:37,887
You've been through so much.
921
01:02:38,454 --> 01:02:39,722
Soo-chul.
922
01:02:40,456 --> 01:02:41,858
Mother.
923
01:02:41,924 --> 01:02:43,860
-Gun, Mi-rim.
-Yes.
924
01:02:43,926 --> 01:02:46,629
Honey, I know they can't be here,
925
01:02:47,230 --> 01:02:48,965
but they wanted to see you.
926
01:02:49,031 --> 01:02:51,134
They have something to tell you.
927
01:02:52,802 --> 01:02:54,003
She's right.
928
01:03:03,846 --> 01:03:05,214
Yeon-sil, Soo-chul.
929
01:03:06,215 --> 01:03:07,517
Take this.
930
01:03:09,585 --> 01:03:10,786
What is this?
931
01:03:12,255 --> 01:03:14,791
It's not much. It's 50 million won.
932
01:03:15,391 --> 01:03:17,393
What? Did you say 50 million won?
933
01:03:18,261 --> 01:03:19,729
Take this for now.
934
01:03:26,502 --> 01:03:30,006
My gosh. Is this really 50 million won?
935
01:03:30,840 --> 01:03:34,277
It is. As soon as we arrived
at the airport,
936
01:03:34,343 --> 01:03:37,580
we went to a bank
and got those brand new checks.
937
01:03:38,815 --> 01:03:42,818
It's nothing compared to the house
that you lost because of Gun,
938
01:03:43,686 --> 01:03:47,523
but it's what we made
working day and night in Vietnam.
939
01:03:49,292 --> 01:03:51,594
Soo-chul. Yeon-sil.
940
01:03:51,661 --> 01:03:55,498
We never even slept in comfort.
941
01:03:56,265 --> 01:03:58,034
We're so sorry.
942
01:03:59,168 --> 01:04:02,471
I was too ashamed to face you,
943
01:04:02,538 --> 01:04:05,341
and that's why I told Gun
we should run away.
944
01:04:06,042 --> 01:04:07,143
I'm sorry.
945
01:04:08,544 --> 01:04:09,745
I'm so sorry.
946
01:04:12,114 --> 01:04:15,451
Yeon-sil. Soo-chul. I apologize.
947
01:04:17,286 --> 01:04:20,690
I will work really hard
948
01:04:23,226 --> 01:04:24,460
and buy you
949
01:04:25,494 --> 01:04:26,762
a new home.
950
01:04:28,898 --> 01:04:30,967
Gun…
951
01:04:31,033 --> 01:04:32,368
Yeon-sil.
952
01:04:33,135 --> 01:04:34,570
I'm sorry.
953
01:04:34,637 --> 01:04:37,273
Soo-chul. Yeon-sil.
954
01:04:38,507 --> 01:04:39,709
Mom…
955
01:04:52,021 --> 01:04:54,123
-Drive faster.
-Okay.
956
01:05:13,175 --> 01:05:16,979
Hang on. This house looks really familiar.
957
01:05:19,782 --> 01:05:21,083
Isn't this our back gate?
958
01:05:27,156 --> 01:05:29,292
What street number in Hannam-dong is this?
959
01:05:31,193 --> 01:05:34,030
Say it again. Did you say 48-9?
960
01:05:35,031 --> 01:05:36,465
Say that again.
961
01:05:40,069 --> 01:05:42,071
Are you sure?
962
01:05:44,240 --> 01:05:45,174
Okay.
963
01:05:52,348 --> 01:05:55,384
My goodness. No…
964
01:05:56,018 --> 01:05:58,487
What…
965
01:05:59,155 --> 01:06:01,424
Does this make sense?
966
01:06:01,490 --> 01:06:03,893
-Ms. Yeoju.
-What's the matter?
967
01:06:03,960 --> 01:06:08,064
Look at this. Is this our house or not?
968
01:06:08,130 --> 01:06:10,800
It's our house. It's the back door.
969
01:06:10,866 --> 01:06:12,401
Who is this man?
970
01:06:12,468 --> 01:06:13,703
What's happening?
971
01:06:14,537 --> 01:06:17,540
Why is this fool entering our house?
972
01:06:18,841 --> 01:06:21,010
What's the matter, Ms. Wang?
973
01:06:21,777 --> 01:06:24,213
This must be him.
974
01:06:24,280 --> 01:06:28,250
I was thinking the annex was weird
as if it were haunted.
975
01:06:29,385 --> 01:06:32,455
What do you mean, haunted?
976
01:06:33,055 --> 01:06:36,926
Once, you left with Mr. Park,
so the place should've been empty,
977
01:06:36,992 --> 01:06:39,228
but I smelled instant noodles cooking,
978
01:06:39,295 --> 01:06:41,630
and I also saw a woman appear,
then vanish.
979
01:06:42,932 --> 01:06:46,502
My gosh. Let's go over there this instant.
980
01:06:46,569 --> 01:06:49,638
Ms. Wang, stay here. We'll go.
981
01:06:49,705 --> 01:06:52,908
No! I will go myself
982
01:06:52,975 --> 01:06:55,845
and see with my own eyes.
983
01:06:56,846 --> 01:06:57,813
Let's go.
984
01:07:00,950 --> 01:07:03,252
I said I'd treat you
to something elsewhere.
985
01:07:03,319 --> 01:07:05,388
Leave this and go somewhere with me.
986
01:07:05,454 --> 01:07:08,290
Yes, Mom. Soo-chul offered
to buy you meat.
987
01:07:08,357 --> 01:07:10,159
-Stop eating. We need to go.
-Yes.
988
01:07:10,826 --> 01:07:14,130
Nothing will be as tasty as this.
989
01:07:15,464 --> 01:07:17,833
It's not like today's a special holiday.
990
01:07:17,900 --> 01:07:19,969
Why do you have
all these seasoned vegetables?
991
01:07:20,036 --> 01:07:22,271
Mom, I guess we're never meant
to go hungry.
992
01:07:22,338 --> 01:07:25,274
You talked about seasoned vegetables
all the time.
993
01:07:25,341 --> 01:07:27,676
Yes, I did.
994
01:07:27,743 --> 01:07:30,012
It's unbelievably tasty.
995
01:07:34,016 --> 01:07:38,454
Are you sure he entered the door
in the photo?
996
01:07:41,557 --> 01:07:42,858
He didn't come out?
997
01:07:44,026 --> 01:07:45,394
Okay.
998
01:07:46,162 --> 01:07:47,997
Let's find out.
999
01:07:57,406 --> 01:07:59,041
I think something's wrong.
1000
01:08:00,276 --> 01:08:01,277
I guess so.
1001
01:08:03,045 --> 01:08:05,915
How does a chauffeur
get such a nice place?
1002
01:08:05,981 --> 01:08:08,517
You have everything you need.
1003
01:08:08,584 --> 01:08:12,321
If we stay here with him,
we'll save on expenses.
1004
01:08:12,388 --> 01:08:14,190
I know.
1005
01:08:14,256 --> 01:08:16,592
I really don't want to give up
this great deal.
1006
01:08:17,293 --> 01:08:20,129
We wouldn't have to leave
if not for someone.
1007
01:08:20,196 --> 01:08:21,530
Exactly.
1008
01:08:21,597 --> 01:08:23,632
It's the perfect space for Mom and Dad.
1009
01:08:25,801 --> 01:08:28,304
-My gosh.
-Gosh, what is this?
1010
01:08:28,370 --> 01:08:31,407
What on earth are you all
doing in my house?
1011
01:08:31,474 --> 01:08:34,477
Have you been living here all this time?
1012
01:08:34,543 --> 01:08:37,213
No, ma'am. Please calm down.
I'll explain everything.
1013
01:08:37,947 --> 01:08:42,485
We were all just about to leave,
so please don't yell at my father.
1014
01:08:43,252 --> 01:08:45,654
Grandma, Mom, Uncle, let's go.
1015
01:08:45,721 --> 01:08:47,990
What? Father?
1016
01:08:48,791 --> 01:08:52,728
Are you Mr. Park's son?
1017
01:08:52,795 --> 01:08:55,164
Yes, that's right.
1018
01:08:56,699 --> 01:08:58,534
You conniving scumbag!
1019
01:08:58,601 --> 01:08:59,969
You!
1020
01:09:00,636 --> 01:09:01,670
Die!
1021
01:09:02,304 --> 01:09:03,973
-Get over here.
-Please…
1022
01:09:04,039 --> 01:09:05,674
Mom, please don't.
1023
01:09:05,741 --> 01:09:08,010
-How dare you pull his hair?
-Don't!
1024
01:09:08,077 --> 01:09:09,645
Mom, please!
1025
01:09:10,312 --> 01:09:12,948
Grandma, Uncle, help!
1026
01:09:14,984 --> 01:09:17,119
-You…
-It hurts.
1027
01:09:17,953 --> 01:09:19,088
Let go of my son!
1028
01:09:19,154 --> 01:09:21,190
What do you think you're doing?
1029
01:09:21,257 --> 01:09:22,858
Stop this right now!
1030
01:09:22,925 --> 01:09:24,026
You startled us.
1031
01:10:04,667 --> 01:10:07,603
Mr. Park got this job
just to mooch off us.
1032
01:10:07,670 --> 01:10:09,705
So his son could seduce Se-ryeon.
1033
01:10:09,772 --> 01:10:12,107
Is Se-ryeon her daughter?
1034
01:10:12,174 --> 01:10:14,476
You also came after me for my money.
1035
01:10:14,977 --> 01:10:17,079
How long do you want to
keep living like this?
1036
01:10:17,146 --> 01:10:22,051
-Dad, last night, Ms. Park cried so much.
-Ms. Park cried?
1037
01:10:22,117 --> 01:10:23,452
I heard you needed money.
1038
01:10:23,519 --> 01:10:25,187
How much would that be?
1039
01:10:25,254 --> 01:10:28,324
How can you tell Mr. Lee
about such frivolous matters?
1040
01:10:28,390 --> 01:10:31,427
Even so, I shouldn't stay here anymore.
1041
01:10:31,493 --> 01:10:33,062
So her name is Park Dan-dan.
1042
01:10:33,128 --> 01:10:35,297
Do you have any other information on her?
1043
01:10:35,364 --> 01:10:38,500
Is she Dan-dan? My daughter Dan-dan?
72362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.