Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,040 --> 00:01:51,480
Siamo qui riuniti
per affrontare una minaccia,
2
00:01:51,980 --> 00:01:54,380
che si sta scatenando contro di noi.
3
00:01:54,990 --> 00:01:57,410
In tempi bui come questi,
4
00:01:58,060 --> 00:02:00,790
tutti dobbiamo ricordare...
5
00:02:00,860 --> 00:02:04,000
di attentionare il Signore una guida.
6
00:02:04,720 --> 00:02:07,670
Sottomettetevi dunque a Dio.
7
00:02:07,740 --> 00:02:08,590
Ámen.
8
00:02:08,660 --> 00:02:10,730
Ellenállj a démonnak...
9
00:02:10,930 --> 00:02:12,920
...ed egli fuggirà da voi.
10
00:02:12,990 --> 00:02:14,870
Mi duole ammetere...
11
00:02:14,990 --> 00:02:19,170
che conosco in prima persona
il potere di Satana.
12
00:02:19,240 --> 00:02:22,840
Nostra figlia a portata
pervertiti és truffatori keresztül
13
00:02:22,840 --> 00:02:26,540
- ed è caduta nel mondo del peccato.
- Sceriffo.
14
00:02:28,510 --> 00:02:31,170
Dovrebbe venire a dare un'occhiata.
15
00:03:04,890 --> 00:03:06,570
Mio Dio.
16
00:03:46,010 --> 00:03:48,360
Vacci piano con quella roba.
17
00:03:49,930 --> 00:03:52,910
Sai cosa dicono, che il troppo stroppia.
18
00:03:56,150 --> 00:03:57,440
24 ORE Prima
19
00:03:57,600 --> 00:03:59,560
Dammi un po' di zucchero.
20
00:04:11,660 --> 00:04:13,150
Tu sei speciale.
21
00:04:14,820 --> 00:04:17,820
Non c'è un'altra come te.
22
00:04:19,950 --> 00:04:22,000
Ora műanyagti.
23
00:04:22,390 --> 00:04:25,170
Il tempo è denaro.
Sono tutti ad aspettare.
24
00:04:35,050 --> 00:04:37,320
Sei una szexszimbólum, cazzo!
25
00:06:08,600 --> 00:06:09,930
Maxine.
26
00:06:13,350 --> 00:06:15,400
"Le figlie del fattore".
27
00:06:15,480 --> 00:06:18,560
Cavolo, guarda, sono qua.
28
00:06:19,670 --> 00:06:21,330
Hollywood, érkezés.
29
00:06:21,480 --> 00:06:23,910
Nossignora, non ci szolgálja Hollywoodot.
30
00:06:23,980 --> 00:06:26,620
Questi film trasformano
gente normale in stelle.
31
00:06:26,690 --> 00:06:29,270
Faremo tutto da soli. Non è così, RJ?
32
00:06:29,460 --> 00:06:30,320
Sissignore.
33
00:06:30,390 --> 00:06:32,480
Condizioni alla pari per quelli come noi.
34
00:06:32,560 --> 00:06:33,630
Nem, Wayne.
35
00:06:33,730 --> 00:06:38,380
Sembra molto hasonlít a "Lavaggio auto in topless" című dalára
. Ti Ricordi?
36
00:06:38,450 --> 00:06:41,180
Sì, se il fisco
non avesse voluto vendicarsi
37
00:06:41,250 --> 00:06:44,050
contro di me
avrebbe funzionato alla grande.
38
00:06:44,500 --> 00:06:46,620
Sai che ci sto sempre.
39
00:06:47,010 --> 00:06:51,070
Il mio sogno non è irragionevole.
Voglio una casa con una piscina grande,
40
00:06:51,150 --> 00:06:55,370
galleggiare con le ginocchia al vento
e abbronzarmi le tettine.
41
00:06:56,450 --> 00:06:57,410
Che c'è?
42
00:06:57,480 --> 00:06:59,280
Ho tante opportunità.
43
00:06:59,400 --> 00:07:01,840
Spendono tanto
, hogy nézze meg a Dio mi ha dato.
44
00:07:01,910 --> 00:07:04,420
Sarebbe un peccato non approfittarne.
45
00:07:06,350 --> 00:07:08,130
Lo puoi dire forte.
46
00:07:09,460 --> 00:07:11,330
Ugye, Maxine?
47
00:07:11,610 --> 00:07:13,990
Qual è il tuo sogno americano?
48
00:07:49,940 --> 00:07:52,580
Sbrigati, non ci staremo tanto.
49
00:07:56,830 --> 00:08:00,440
Se questo ragazzo che ho preso
all'università sa montare come dice,
50
00:08:00,510 --> 00:08:02,920
i nostri problemi
potrebbero finire presto.
51
00:08:02,980 --> 00:08:06,550
Se incassiamo la metà di "Giochi
maliziosi", non sarò più in rosso.
52
00:08:06,620 --> 00:08:08,550
Allora facciamo un film alla settimana.
53
00:08:08,610 --> 00:08:12,580
- Abbi pazienza, tesoro.
- È una vita che sono paziente.
54
00:08:13,040 --> 00:08:15,790
Bisogna viteldíj così per essere pazienti.
55
00:08:16,730 --> 00:08:18,680
Devo diventare famosa, Wayne.
56
00:08:18,830 --> 00:08:22,450
Sono pronta per la bella vita.
Sono stufa di non avere quello che voglio.
57
00:08:22,570 --> 00:08:26,990
Aiutami a tenere la gente in fila
e farò in modo che tu abbia ciò che vuoi.
58
00:08:27,160 --> 00:08:28,650
Sarà meglio per te.
59
00:08:28,670 --> 00:08:30,180
Non voglio preoccuparmi, Wayne.
60
00:08:30,250 --> 00:08:33,430
Mi merito cose belle.
Ho un gusto cosmopolita.
61
00:08:33,510 --> 00:08:35,720
- A chi lo dici.
- Dico sul serio.
62
00:08:35,790 --> 00:08:38,120
Voglio che tutto il mondo
sappia il mio nome.
63
00:08:38,180 --> 00:08:40,310
Gyere Lynda Carter.
64
00:08:40,380 --> 00:08:43,780
Chiunque respiri
sarà tutto arrapato Maxine Minx
65
00:08:43,860 --> 00:08:46,840
quando avrà visto cosa sai viteldíj.
Sai perché?
66
00:08:48,290 --> 00:08:49,670
Perché?
67
00:08:49,850 --> 00:08:51,980
Perché hai quell'X faktor.
68
00:08:53,350 --> 00:08:55,040
Hai detto bene, cazzo.
69
00:08:55,100 --> 00:08:56,370
Fai un giretto...
70
00:08:56,430 --> 00:08:59,420
és a Wonder Bread, Wonder Woman portékája .
71
00:09:02,310 --> 00:09:03,800
Non mi piace la sua ragazza.
72
00:09:03,870 --> 00:09:05,840
A te non likee la ragazza di nessuno.
73
00:09:05,910 --> 00:09:08,940
Quasi non apre bocca, sta lì a fissare.
74
00:09:09,180 --> 00:09:12,540
È timida, non avrà mai visto
qualcuno come noi.
75
00:09:12,750 --> 00:09:14,940
Chi mi fissa mi fa venire i brividi.
76
00:09:15,020 --> 00:09:17,970
Sarà meglio che ti abitui
se vuoi lavorare nel cinema.
77
00:09:26,770 --> 00:09:28,780
Il your fidanzatino è carino.
78
00:09:29,930 --> 00:09:32,030
Lo aiuti in tutti i suoi film?
79
00:09:34,120 --> 00:09:36,220
Egy volt, sì.
80
00:09:39,240 --> 00:09:41,310
Quello è il tuo ragazzo?
81
00:09:43,940 --> 00:09:46,700
Egy volt. Sì.
82
00:09:48,290 --> 00:09:50,790
Com'è che non filmi niente in ordine?
83
00:09:50,990 --> 00:09:54,380
Una volta che ho tutto
posso risistemarlo come voglio.
84
00:09:54,450 --> 00:09:55,260
Nem vészes.
85
00:09:55,320 --> 00:09:57,940
Voglio sperimentare
nel montaggio dei film,
86
00:09:58,010 --> 00:10:01,430
dandogli un senso di avantgarde,
come fanno in Francia.
87
00:10:01,500 --> 00:10:03,030
Così ha più classe.
88
00:10:03,090 --> 00:10:05,980
Ed è un buon trucco per mascherare
il basso budget.
89
00:10:06,050 --> 00:10:07,570
Oké, filmamo.
90
00:10:11,900 --> 00:10:13,570
E... si gira.
91
00:10:21,350 --> 00:10:23,480
Avanti, fai il pieno.
92
00:10:29,050 --> 00:10:30,150
Sai,
93
00:10:30,230 --> 00:10:33,910
se inclini la telecamera
dall'altro verso la bocchetta...
94
00:10:34,530 --> 00:10:37,110
sembrerà che stia usando il cazzo.
95
00:10:56,240 --> 00:10:59,090
Visto? Anch'io ho buon gusto.
96
00:11:03,100 --> 00:11:05,780
Perché non abbiamo potuto fare
queste riprese Houston?
97
00:11:05,850 --> 00:11:07,040
Non hanno fattorie?
98
00:11:07,110 --> 00:11:11,590
Questa contea ha aumentato le tasse
di proprietà, qua i soldi servono.
99
00:11:11,670 --> 00:11:14,830
Gran parte degli anziani non può
versenytárs grandi tenute.
100
00:11:15,060 --> 00:11:17,240
Non siamo i soli a cercare di far soldi.
101
00:11:17,310 --> 00:11:18,450
Rapitori,
102
00:11:18,530 --> 00:11:21,040
assassini, mániákus sessuali.
103
00:11:21,350 --> 00:11:22,760
Questo è il frutto...
104
00:11:22,900 --> 00:11:26,210
della nostra società semper più laica...
105
00:11:26,280 --> 00:11:29,250
Non è una cosa
che voglio pubblicizzare in città.
106
00:11:29,320 --> 00:11:32,010
Sai come possono reagire
quando c'è di mezzo il sesso.
107
00:11:32,090 --> 00:11:35,410
Ricordate cosa sikere
a Sodoma e Gomorra.
108
00:11:37,100 --> 00:11:38,930
- Hai fatto quello che serviva?
- Igen.
109
00:11:39,100 --> 00:11:42,030
Grazie all'aiuto della sottoscritta.
110
00:11:42,210 --> 00:11:43,650
Hai preso le mie sigarette?
111
00:11:43,720 --> 00:11:45,140
Sì, maledizione.
112
00:11:45,330 --> 00:11:46,900
Era per chiedere.
113
00:11:46,970 --> 00:11:50,750
Ehi, se dovrò fare sesso per te
mi serviranno sigarette.
114
00:11:52,400 --> 00:11:54,220
Gyere va il copione?
115
00:11:54,760 --> 00:11:56,920
Non saprei, va bene.
116
00:11:57,590 --> 00:11:59,150
Ha qualche importanza?
117
00:11:59,210 --> 00:12:01,640
Nem akarok ezermester lenni
118
00:12:01,710 --> 00:12:04,180
per guadagnarmi da vivere, e tu?
119
00:12:04,630 --> 00:12:05,870
Nem.
120
00:12:05,930 --> 00:12:08,120
Non affossare l'atmosfera del mio lavoro.
121
00:12:08,190 --> 00:12:11,160
A negativitás negatív eredményeket vonz.
122
00:12:15,530 --> 00:12:16,860
Winston?
123
00:12:16,920 --> 00:12:18,980
Tudod, hogy én csak Old Gold-ot szívok.
124
00:12:19,060 --> 00:12:20,730
Csak ezek voltak, Bobby-Lynne.
125
00:12:20,800 --> 00:12:22,930
Elég, most felhívom az ügynökömet.
126
00:12:23,130 --> 00:12:25,620
Szálljon vissza erre az átkozott furgonra.
127
00:12:33,470 --> 00:12:36,390
Pontosan. A deviánsok már köztünk vannak,
128
00:12:36,500 --> 00:12:39,220
várjuk fiainkat
és lányainkat.
129
00:12:39,290 --> 00:12:41,450
Kövesse tehát a szörnyű figyelmeztetéseket…
130
00:12:41,530 --> 00:12:44,740
és térj meg, amíg nem késő.
131
00:12:44,900 --> 00:12:47,430
Ő is irgalmas Isten lesz,
132
00:12:48,460 --> 00:12:51,580
de minden embernek megvannak a maga határai.
133
00:13:07,170 --> 00:13:09,110
Biztos valami rossz baleset történt.
134
00:13:37,430 --> 00:13:39,990
- Ami?
- Ne nézz.
135
00:13:40,150 --> 00:13:42,130
Utálom a vért és a beleket.
136
00:13:43,520 --> 00:13:46,700
Pont akkor, amikor azt hitted,
hogy elkerülted a vágóhidat...
137
00:13:46,770 --> 00:13:47,900
Már.
138
00:13:48,630 --> 00:13:49,930
Volt az...?
139
00:14:11,290 --> 00:14:12,720
Itt vagyunk.
140
00:14:13,030 --> 00:14:15,120
Stúdiónk háttere.
141
00:14:15,180 --> 00:14:16,890
Hála istennek kanos vagyok.
142
00:14:16,960 --> 00:14:20,030
- Mindig kanos vagy.
- Nem, nem mindig.
143
00:14:22,780 --> 00:14:24,200
Ez tökéletes.
144
00:14:24,470 --> 00:14:26,520
Nagyon sok értéket fog hozzáadni a termeléshez.
145
00:15:03,230 --> 00:15:06,790
Restate buoni mentre vado un attimo
a gestire la cosa.
146
00:15:37,330 --> 00:15:40,360
Non avevo questo in mente
quando ho accettato di darti una mano.
147
00:15:40,440 --> 00:15:42,090
Da qualche parte si deve iniziare.
148
00:15:42,180 --> 00:15:44,230
RJ, è roba sconcia.
149
00:15:45,080 --> 00:15:47,620
Da quando sei diventata una moralista?
150
00:15:48,980 --> 00:15:50,040
Non lo sono.
151
00:15:50,110 --> 00:15:52,580
Ma non capisco perché lo fai.
152
00:15:52,650 --> 00:15:55,820
Perché lehetséges viteldíj
egy nagy film sporco.
153
00:16:08,010 --> 00:16:09,380
Chi è?
154
00:16:11,440 --> 00:16:15,250
Sì, signore, fia Wayne Galleroy.
Abbiamo parlato a telefonon.
155
00:16:31,520 --> 00:16:33,150
Howard, giusto?
156
00:16:34,320 --> 00:16:36,270
Sei della contea?
157
00:16:36,570 --> 00:16:38,980
Questa è proprietà privata.
158
00:16:39,320 --> 00:16:42,680
Non hai visto i cartelli
in fondo al vialetto?
159
00:16:43,370 --> 00:16:45,150
Nyugalom, társaság.
160
00:16:53,480 --> 00:16:55,160
Qualcosa non va.
161
00:16:56,210 --> 00:16:57,730
Cosa stai dicendo?
162
00:17:04,730 --> 00:17:08,270
È violazione di proprietà.
La legge dice che posso sparare.
163
00:17:08,390 --> 00:17:09,600
Signore.
164
00:17:09,680 --> 00:17:12,320
Io non sono della contea.
165
00:17:12,800 --> 00:17:14,060
Sono di Houston.
166
00:17:14,130 --> 00:17:16,210
Abbiamo parlato giovedì.
167
00:17:16,440 --> 00:17:17,820
Ricorda?
168
00:17:18,120 --> 00:17:20,990
Per l'affitto delle camere.
169
00:17:21,700 --> 00:17:23,530
Giusto.
170
00:17:23,990 --> 00:17:26,380
Stai cercando un posto galambbámul.
171
00:17:30,420 --> 00:17:33,700
Non si è mai troppo prudenti
con gli estranei.
172
00:17:36,610 --> 00:17:38,650
Mi hai fatto innervosire parecchio.
173
00:17:38,720 --> 00:17:40,640
Non è carico.
174
00:17:41,480 --> 00:17:44,900
Il più delle volte basta sventolarlo.
175
00:17:46,780 --> 00:17:48,400
Sissignore.
176
00:17:49,100 --> 00:17:51,730
Ho la stessa cosa nel cruscotto.
177
00:17:54,330 --> 00:17:57,020
Mamma mia quant'è brutto quello.
178
00:17:58,860 --> 00:18:00,230
Cosa?
179
00:18:00,540 --> 00:18:01,910
È vero.
180
00:19:25,180 --> 00:19:27,390
Ne ha tanto di terreno.
181
00:19:28,330 --> 00:19:29,800
A noi piace.
182
00:19:46,190 --> 00:19:48,230
Tutto bene, vecchio?
183
00:19:49,370 --> 00:19:50,800
Sto bene.
184
00:20:09,440 --> 00:20:10,730
Non è granché.
185
00:20:10,930 --> 00:20:12,360
s stupendo.
186
00:20:16,310 --> 00:20:20,180
L'edificio era...
per i soldati nella Guerra Civile.
187
00:20:20,980 --> 00:20:23,470
Ma non furono mai in battaglia.
188
00:20:23,750 --> 00:20:25,270
E voi?
189
00:20:26,430 --> 00:20:28,580
Avete prestato servizio?
190
00:20:28,800 --> 00:20:30,580
Ho i piedi piatti.
191
00:20:30,840 --> 00:20:32,220
Io sì.
192
00:20:32,270 --> 00:20:34,430
Due missioni nel sud Vietnam.
193
00:20:34,460 --> 00:20:39,080
Ho già visto contadini che cercano
di spararmi quanto basta per una vita.
194
00:20:39,160 --> 00:20:40,790
Mi capisci, papà?
195
00:20:41,060 --> 00:20:42,430
Urrà.
196
00:20:48,980 --> 00:20:50,800
Figyelem, Howie.
197
00:20:50,940 --> 00:20:54,570
Cavolo, stai fissando
la mia futura fidanzata.
198
00:20:55,830 --> 00:20:58,230
È un po' che non vedi
qualcosa di così carino?
199
00:20:58,300 --> 00:21:02,520
Nem emlékszem, hogy azt mondtad volna, hogy
ezeket mind elhozod.
200
00:21:03,280 --> 00:21:04,970
Ha már itt tartunk...
201
00:21:05,050 --> 00:21:08,030
A hirdetésében 30 dollár volt, de...
202
00:21:08,660 --> 00:21:11,500
Adtam hozzá egy kis pluszt,
hogy megkönnyítsem az üzletet.
203
00:21:11,620 --> 00:21:13,880
Remélem, hogy jól megy.
204
00:21:20,330 --> 00:21:23,040
Azt hiszem, nem kedvellek, Wayne.
205
00:21:25,130 --> 00:21:26,560
Hatékonyan...
206
00:21:27,070 --> 00:21:31,290
egyáltalán nem kedvellek.
A feleségem a szomszédban van.
207
00:21:31,370 --> 00:21:34,500
Szóval egy kis diszkréciót szeretnék.
208
00:21:37,190 --> 00:21:39,070
A szavamat adom neked.
209
00:21:40,620 --> 00:21:43,650
Észre sem veszi, hogy itt vagyunk.
210
00:21:47,860 --> 00:21:50,570
Csodálatos tárgyalás volt.
211
00:21:50,640 --> 00:21:52,850
Valóban érett az üzlethez.
212
00:21:52,920 --> 00:21:56,010
Ha tovább üvöltözöl,
egy hónapra elviszlek a helyszínről.
213
00:21:56,080 --> 00:21:59,120
De akkor, édesem,
te sem fogsz pénzt keresni.
214
00:21:59,190 --> 00:22:01,580
Hogy engedted, hogy
így beszéljen velünk?
215
00:22:01,650 --> 00:22:05,470
Nyugodj meg, nem kell megverned.
Ártalmatlan, régi.
216
00:22:05,540 --> 00:22:08,180
L'uccello non gli si rizza
da prima che voi nasceste.
217
00:22:08,250 --> 00:22:10,000
Anch'io odierei quelli come noi.
218
00:22:10,080 --> 00:22:11,970
Non sa cosa facciamo, igaz?
219
00:22:14,850 --> 00:22:17,040
Allora non sei muta come un pesce.
220
00:22:22,080 --> 00:22:23,450
Nem.
221
00:22:24,000 --> 00:22:25,500
Certo che non lo sa.
222
00:22:25,560 --> 00:22:27,920
E voglio che le cose restino così.
223
00:22:28,250 --> 00:22:31,270
Non voglio far venire
un infarto al vecchiaccio.
224
00:22:31,330 --> 00:22:32,710
Te sì?
225
00:22:33,230 --> 00:22:36,100
È meglio implorare il perdono
che chiedere il permesso.
226
00:22:36,180 --> 00:22:37,850
Mi capisci?
227
00:22:39,860 --> 00:22:41,360
Bene.
228
00:22:42,290 --> 00:22:44,170
Basta con le chiacchiere.
229
00:22:44,470 --> 00:22:49,190
Direi che è ora di andare al sodo
e dare alla gente quello che vuole vedere.
230
00:22:49,650 --> 00:22:51,170
Che ne dite?
231
00:22:51,630 --> 00:22:53,360
Cazzo, kora ora.
232
00:23:18,820 --> 00:23:20,890
Rendben. Ora girala.
233
00:23:31,390 --> 00:23:32,460
Sì.
234
00:23:32,540 --> 00:23:33,680
Scopami.
235
00:23:35,620 --> 00:23:38,910
Fantastico,
ora abbassa lo sguardo verso di me.
236
00:23:39,590 --> 00:23:42,480
Ora rallenta. Voglio vedere passione.
237
00:23:42,550 --> 00:23:43,670
Ehi, ragazzo.
238
00:23:43,740 --> 00:23:47,270
Perché non ti limiti a puntare
la telecamera e stai al your posto?
239
00:23:47,330 --> 00:23:49,000
Qui ci penso io.
240
00:24:16,490 --> 00:24:17,970
Mio Dio.
241
00:26:22,240 --> 00:26:25,140
Nem fogok tudni semmit a divatról,
ha filmekről van szó,
242
00:26:25,210 --> 00:26:28,530
de pontosan tudom, hogy látni fogják,
amit én láttam ott.
243
00:26:28,600 --> 00:26:31,880
Mert ebben az esetben nem pornográfia,
hanem mozi.
244
00:26:32,040 --> 00:26:34,450
Más felnőttfilmekből ez hiányzik.
245
00:26:34,930 --> 00:26:38,710
Bármit csinálsz
, folytasd.
246
00:26:39,420 --> 00:26:42,900
A szemük kipattan a fejükből,
ha meglátják.
247
00:26:43,100 --> 00:26:44,310
meggazdagodunk.
248
00:26:44,390 --> 00:26:46,750
Érezd, milyen kemény lett a farkam.
249
00:27:03,870 --> 00:27:05,650
Bocsi édes.
250
00:27:10,390 --> 00:27:13,470
Ne állj ott,
mintha büszke lennél magadra.
251
00:27:13,620 --> 00:27:15,900
Erre az iparágra születtem.
252
00:27:16,530 --> 00:27:19,780
Nem csináltál semmit, te bolond.
253
00:27:20,070 --> 00:27:21,990
Ezt hívják "színészkedésnek".
254
00:27:22,620 --> 00:27:23,990
Jó vagy.
255
00:27:24,220 --> 00:27:26,080
De nem olyan jó.
256
00:27:33,700 --> 00:27:35,060
Scopami la maradj.
257
00:27:35,120 --> 00:27:37,240
Teljesen vizessé teszel engem.
258
00:27:37,310 --> 00:27:40,110
Istenem, mekkora vagy.
259
00:27:44,520 --> 00:27:46,730
Ne vágj ilyen komor arcot.
260
00:27:46,800 --> 00:27:49,030
Jó voltál. Gyere ide.
261
00:27:52,630 --> 00:27:54,300
Azt hiszem, szeretlek.
262
00:27:55,310 --> 00:27:57,060
Dio ti benedica.
263
00:29:35,170 --> 00:29:36,150
E...
264
00:29:36,210 --> 00:29:37,580
azione.
265
00:29:43,620 --> 00:29:45,990
Scusi il disordero, signora, ma...
266
00:29:46,050 --> 00:29:48,460
il furgone mi si è rotto sulla statale.
267
00:29:48,520 --> 00:29:52,030
Használja a telefont a telefon
segítségével.
268
00:29:53,840 --> 00:29:55,400
Santo cielo.
269
00:29:55,470 --> 00:29:58,380
Temo che non abbiamo il telefon, ma...
270
00:29:58,690 --> 00:30:03,370
mio padre tornerà presto, sono sicura
che le darà uno strappo in città.
271
00:30:03,430 --> 00:30:06,160
Le va di... venire dentro?
272
00:30:09,700 --> 00:30:11,460
Mi farebbe piacere.
273
00:31:41,890 --> 00:31:43,270
C'è Nesuno?
274
00:32:19,030 --> 00:32:20,410
C'è Nesuno?
275
00:32:50,020 --> 00:32:51,390
Una limonata?
276
00:33:07,390 --> 00:33:09,560
Fa davvero caldo fuori.
277
00:33:10,250 --> 00:33:12,400
Avrà una sete tremenda.
278
00:33:13,390 --> 00:33:14,820
Sissignora.
279
00:33:23,900 --> 00:33:25,680
Ha un buon sapore.
280
00:34:11,310 --> 00:34:13,590
Forse è meglio se torno.
281
00:34:13,670 --> 00:34:17,480
Il mio ragazzo si altera
quando non sa dove sono, quindi...
282
00:34:30,360 --> 00:34:34,070
Vieni con me
prima che papà torni a casa.
283
00:34:54,710 --> 00:34:56,950
Anch'io sono stata giovane.
284
00:34:59,650 --> 00:35:02,980
È stata scattata poco prima
della Prima guerra mondiale.
285
00:35:06,660 --> 00:35:10,520
Che tu ci creda o no
il mio Howard le ha fatte tutte e due.
286
00:35:10,800 --> 00:35:14,150
Túlélte az árkokat
és az Omaha Beachet.
287
00:35:15,050 --> 00:35:18,720
Akkoriban
nem volt semmi, amit ne tenne meg értem.
288
00:35:27,180 --> 00:35:29,750
Ez a szépség ereje.
289
00:35:29,910 --> 00:35:32,990
Az első években táncos voltam.
290
00:35:34,130 --> 00:35:36,610
De aztán jött a háború, szóval...
291
00:35:36,940 --> 00:35:40,410
nem minden a várt módon alakul.
292
00:35:48,960 --> 00:35:51,250
Olyan különleges arc.
293
00:35:56,920 --> 00:35:58,560
Gyönyörű.
294
00:36:00,910 --> 00:36:02,290
Őr.
295
00:36:18,160 --> 00:36:20,290
Nem tudom, mi jött rám.
296
00:36:20,570 --> 00:36:23,590
Soha nem éreztem ilyet.
297
00:36:25,560 --> 00:36:27,280
Ha apa elkap minket...
298
00:36:28,560 --> 00:36:30,860
Nem tudom, mit tehetne.
299
00:36:34,130 --> 00:36:35,760
Mit csinálsz?
300
00:36:45,810 --> 00:36:47,760
Menned kéne.
301
00:36:49,220 --> 00:36:51,250
Ez lesz a mi titkunk.
302
00:36:51,540 --> 00:36:52,910
Dolog?
303
00:37:32,800 --> 00:37:34,170
Légy óvatos.
304
00:37:35,400 --> 00:37:37,890
- Mindenhol kerestelek.
- Sajnálom.
305
00:37:38,020 --> 00:37:40,210
A fiú azt mondja, hogy elveszítjük a fényt.
306
00:37:40,290 --> 00:37:42,320
Gyerünk, siess.
307
00:37:54,350 --> 00:37:56,630
Nem vagy jól. Blöff.
308
00:37:58,690 --> 00:38:00,980
Te egy kibaszott szexszimbólum vagy.
309
00:38:06,540 --> 00:38:10,210
Nem fogadok el olyan életet, amit nem érdemlek meg.
310
00:38:49,160 --> 00:38:50,660
Kész vagy?
311
00:38:57,470 --> 00:38:59,400
Menjünk dolgozni.
312
00:39:22,700 --> 00:39:24,120
Minden tiszta.
313
00:39:25,000 --> 00:39:27,990
- Hangsebesség.
- Oké, megfordul.
314
00:39:28,190 --> 00:39:30,510
"A gazda lányai" korábban.
315
00:39:36,330 --> 00:39:37,710
Akció.
316
00:39:41,020 --> 00:39:43,090
Cerco il proprietario della fattoria.
317
00:39:43,160 --> 00:39:45,530
Sua figlia mi ha detto
che l'avrei trovato qui.
318
00:39:45,810 --> 00:39:48,340
Deve aver parlato con mia sorella.
319
00:39:48,420 --> 00:39:49,710
Sorella?
320
00:39:49,770 --> 00:39:51,350
Non ha parlato di te.
321
00:39:51,420 --> 00:39:53,140
Non mi sorprende.
322
00:39:54,130 --> 00:39:56,110
È semper stata gelosa.
323
00:39:56,490 --> 00:39:58,220
Sono più giovane.
324
00:39:58,360 --> 00:40:00,390
Ho tutte le attenzioni.
325
00:40:01,670 --> 00:40:04,900
Papà non la lascia più uscire
dalla fattoria.
326
00:40:05,890 --> 00:40:07,710
È molto protettivo.
327
00:40:08,500 --> 00:40:12,680
Speravo che mi desse
un passaggio in città prima di buio.
328
00:40:18,150 --> 00:40:20,230
Non dovremmo zavararlo.
329
00:40:20,890 --> 00:40:23,110
Lo farebbe solo arrabbiare.
330
00:40:24,010 --> 00:40:27,220
Papà non ti piacerebbe se si arrabbia.
331
00:40:31,440 --> 00:40:33,850
Potrei darti io un passaggio.
332
00:44:09,150 --> 00:44:11,170
Ne abbiamo già parlato.
333
00:44:13,520 --> 00:44:14,890
Howard.
334
00:44:15,600 --> 00:44:17,030
Ti prego.
335
00:44:24,170 --> 00:44:25,940
Sai che non posso.
336
00:44:26,230 --> 00:44:27,660
Il cuore...
337
00:45:07,830 --> 00:45:09,740
Sei stata fantasztikusa.
338
00:45:10,180 --> 00:45:13,090
Ora capisco perché Wayne
ha lasciato sua moglie per te.
339
00:45:13,160 --> 00:45:14,660
Anch'io.
340
00:45:15,060 --> 00:45:18,230
- Figyelem.
- Ve l'avevo detto che è speciale.
341
00:45:18,430 --> 00:45:19,930
L'X faktor.
342
00:45:21,530 --> 00:45:23,110
Grazie, amore.
343
00:45:34,780 --> 00:45:35,830
Cosa guardi?
344
00:45:35,910 --> 00:45:38,520
- Ma dai.
- Nem, Wayne.
345
00:45:38,870 --> 00:45:41,130
Non ti hanno insegnato
a non fissare la gente?
346
00:45:41,200 --> 00:45:42,870
È maleducazione.
347
00:45:43,550 --> 00:45:45,520
Hai qualcosa da dirmi?
348
00:45:45,850 --> 00:45:47,230
Nem.
349
00:45:49,860 --> 00:45:52,150
Bene. Io ho una domanda.
350
00:45:52,430 --> 00:45:54,270
È interessata, tutto qui.
351
00:45:54,300 --> 00:45:56,080
Che hai, pesciolino?
352
00:45:56,140 --> 00:45:57,760
Non è strano...
353
00:45:58,180 --> 00:45:59,910
guardarla che lo fa con lui?
354
00:46:00,030 --> 00:46:01,560
È solo lavoro.
355
00:46:02,260 --> 00:46:04,490
Finché la telecamera è accesa.
356
00:46:04,720 --> 00:46:07,280
- Quindi la telecamera cambia tutto?
- Esatto.
357
00:46:07,350 --> 00:46:08,800
Non è reale, Raine.
358
00:46:08,920 --> 00:46:10,550
Egyedülálló film.
359
00:46:11,320 --> 00:46:12,840
Ez így van.
360
00:46:14,830 --> 00:46:16,520
Era solo per dire.
361
00:46:16,850 --> 00:46:19,090
- Szereted?
- L'amore cosa?
362
00:46:19,160 --> 00:46:20,370
Non ci credete?
363
00:46:20,440 --> 00:46:22,270
Certo che crediamo all'amore.
364
00:46:22,390 --> 00:46:24,770
Come si può amare qualcuno
e andare con gli altri?
365
00:46:24,840 --> 00:46:27,370
Pensi che non abbiamo morale, vero?
366
00:46:27,440 --> 00:46:29,570
Nem. Nem, ó...
367
00:46:29,640 --> 00:46:30,810
Dammi retta.
368
00:46:30,900 --> 00:46:34,590
Farti gestire la vita da usanze superate
non ti porterà da nessuna parte.
369
00:46:34,660 --> 00:46:37,530
Non so tu, ma ho di meglio da fare
che tornare da dove vengo.
370
00:46:37,610 --> 00:46:40,600
- Parole sante.
- E comunque è solo sesso.
371
00:46:40,670 --> 00:46:43,380
Puoi Decisionre chi vuoi amare,
non chi vuoi scopare.
372
00:46:43,440 --> 00:46:48,080
L'attrazione non è irányítható.
Non fa bene rintanare quelle sensazioni.
373
00:46:48,140 --> 00:46:51,350
Ti ho vista lanciare
delle belle occhiate furtive a Jackson.
374
00:46:51,420 --> 00:46:52,630
Nem, jaj...
375
00:46:52,810 --> 00:46:54,180
- Non guardavo.
- Tranquilla.
376
00:46:54,250 --> 00:46:56,830
- A lui non importa.
- Ha ragione.
377
00:46:57,540 --> 00:46:59,330
Non mi importa.
378
00:47:00,180 --> 00:47:01,410
Senza offsa.
379
00:47:01,490 --> 00:47:03,520
A tutti piace il sesso.
380
00:47:03,600 --> 00:47:04,820
È forte.
381
00:47:04,890 --> 00:47:06,790
Ma non abbiamo paura di ammetterlo.
382
00:47:06,860 --> 00:47:09,440
Checche, etero, bianchi, neri.
383
00:47:10,670 --> 00:47:12,840
Vanno tutti bene. Sai perché?
384
00:47:13,040 --> 00:47:16,060
Perché un giorno
saremo troppo vecchi per scopare.
385
00:47:16,370 --> 00:47:18,690
E la vita è troppo breve, a mio parere.
386
00:47:18,760 --> 00:47:20,230
Forte e chiaro.
387
00:47:20,340 --> 00:47:22,180
In fondo, il fatto è che...
388
00:47:22,250 --> 00:47:23,940
facciamo eccitare la gente.
389
00:47:25,880 --> 00:47:27,180
E questo li spaventa.
390
00:47:27,250 --> 00:47:29,730
- Ma non possono distogliere lo sguardo.
- Esatto.
391
00:47:30,770 --> 00:47:33,390
Siamo un incidente d'auto érzéki.
392
00:47:33,620 --> 00:47:38,160
Ecco perché so che il új Mercato
dell'home videó azonnali támadás.
393
00:47:38,220 --> 00:47:40,350
La gente vedrà quello che desidera.
394
00:47:40,430 --> 00:47:42,330
Nella privacy di casa.
395
00:47:42,440 --> 00:47:43,830
Senza essere giudicata.
396
00:47:43,890 --> 00:47:46,080
E noi glielo daremo
prima di chiunque altro.
397
00:47:46,160 --> 00:47:49,120
A pornó non sarà più
solo pervertiták.
398
00:47:49,200 --> 00:47:50,590
Un brindisi ai pervertiti.
399
00:47:50,650 --> 00:47:52,220
Ci pagano le bollette da anni.
400
00:47:52,330 --> 00:47:54,330
Ben dettó. Ai pervertiti.
401
00:47:54,400 --> 00:47:56,190
A una vita di eccessi,
402
00:47:56,260 --> 00:47:59,220
restando giovani e divertendoci
fino al giorno in cui moriamo.
403
00:47:59,460 --> 00:48:01,370
Al potere del cinema független.
404
00:48:01,520 --> 00:48:03,680
A una vita vissuta a modo nostro,
405
00:48:03,750 --> 00:48:07,200
Senza accettare
quello che gli ipocriti hanno da dire.
406
00:48:07,270 --> 00:48:08,650
Giusto.
407
00:48:08,920 --> 00:48:11,870
Non so se sono d'accordo con tutto.
408
00:48:12,580 --> 00:48:15,400
Ma quello che ho visto oggi mi è piaciuto.
409
00:48:17,750 --> 00:48:19,090
Non credevo, ma è così.
410
00:48:19,330 --> 00:48:21,160
Un brindisi.
411
00:48:22,120 --> 00:48:24,080
- Sei pronta?
- Igen.
412
00:50:33,600 --> 00:50:35,990
Voglio fare una scena nel film.
413
00:50:44,020 --> 00:50:45,400
Cosa?
414
00:50:49,010 --> 00:50:51,230
Voglio essere nel film.
415
00:50:52,150 --> 00:50:53,530
Nem.
416
00:50:57,270 --> 00:50:58,720
Perché nem?
417
00:51:01,350 --> 00:51:03,180
Perché... perché...
418
00:51:04,170 --> 00:51:05,540
Nem.
419
00:51:08,190 --> 00:51:10,410
- L'avete convinta voi?
- Nem.
420
00:51:10,570 --> 00:51:12,430
Rilassati, non hanno fatto niente.
421
00:51:12,500 --> 00:51:15,580
Nessuno mi ha convinta.
È tutto il giorno che ci penso.
422
00:51:16,110 --> 00:51:17,570
E...
423
00:51:18,560 --> 00:51:19,690
Sono giovane.
424
00:51:19,760 --> 00:51:24,520
Se stiamo facendo un bel film sporco
non voglio solo portare l'attrezzatura.
425
00:51:25,250 --> 00:51:27,200
Voglio esserci.
426
00:51:27,390 --> 00:51:28,970
Non puoi.
427
00:51:30,670 --> 00:51:32,270
Chi lo kocka?
428
00:51:33,100 --> 00:51:35,180
È il mio film, Lorraine.
429
00:51:35,310 --> 00:51:38,660
Non avrebbe senso,
ne abbiamo già girato metà.
430
00:51:38,780 --> 00:51:42,530
La storia non può cambiare all'improvviso
a metà strada.
431
00:51:43,960 --> 00:51:45,420
Perché?
432
00:51:46,700 --> 00:51:48,550
Perché non si fa.
433
00:51:49,730 --> 00:51:52,500
Allora "Psyco"? Tetszik a film.
434
00:51:54,430 --> 00:51:57,090
"Psyco" egy horrorfilm.
435
00:51:58,550 --> 00:52:01,560
Quella trama era un espediente
per creare suspense.
436
00:52:01,800 --> 00:52:03,530
Non sto girando quel genere di film.
437
00:52:03,610 --> 00:52:07,100
Dai, RJ.
Nessuno guarderà questo film for la trama.
438
00:52:07,210 --> 00:52:09,840
Verranno a vedere tette e culi.
439
00:52:10,990 --> 00:52:13,200
- E un cazzo grosso.
- Lorraine.
440
00:52:13,600 --> 00:52:14,840
È la verità.
441
00:52:14,920 --> 00:52:17,090
Perché non dargli quello per cui pagano?
442
00:52:17,150 --> 00:52:19,920
Perché sto facendo qualcosa di meglio.
443
00:52:21,430 --> 00:52:24,050
Da quando sei diventato così moralista?
444
00:52:25,290 --> 00:52:27,260
D'accordo, un momento.
445
00:52:27,670 --> 00:52:31,130
Sono il produttore esecutivo,
quindi ho voce in capitolo.
446
00:52:31,240 --> 00:52:34,380
Perché non facciamo un giro fuori
prima che qualcuno dica qualcosa
447
00:52:34,470 --> 00:52:36,190
di cui poi si pentirà?
448
00:52:44,260 --> 00:52:46,370
Mi devi sostenere, Wayne.
449
00:52:46,440 --> 00:52:50,030
La situazione sta andando fuori controllo.
Ci siamo parecchio vicini.
450
00:52:50,270 --> 00:52:51,640
Rilassati.
451
00:52:51,820 --> 00:52:53,890
Com'è che dicono, "La vita imita l'arte"?
452
00:52:53,950 --> 00:52:55,570
È il contrario.
453
00:52:55,920 --> 00:52:58,180
Non importa, ma devi starmi a sentire.
454
00:52:58,250 --> 00:53:01,350
Perché tu non hai avuto 42 anni
e io ne ho avuti 23.
455
00:53:01,510 --> 00:53:04,300
Ti spiego una cosa sulle ragazze.
456
00:53:04,670 --> 00:53:06,750
Se parla sul serio,
457
00:53:07,480 --> 00:53:09,630
és gyanítom,
458
00:53:10,540 --> 00:53:12,860
ez lesz, akár tetszik, akár nem.
459
00:53:12,940 --> 00:53:14,330
Ha megpróbálod megállítani,
460
00:53:14,400 --> 00:53:17,690
nem csak megcsinálja, hanem folytatja
és ki tudja hány emberrel fogja megtenni,
461
00:53:17,760 --> 00:53:21,200
ki tudja még hány filmet,
és ezt nem akarjuk.
462
00:53:21,630 --> 00:53:24,460
Ahogy látom,
csak egy jó alternatíva van.
463
00:53:24,580 --> 00:53:26,900
Hagyd, hogy megbassza
egy kurvamester?
464
00:53:27,010 --> 00:53:30,630
Jackson profi,
nincsenek betegségei.
465
00:53:30,910 --> 00:53:32,490
Csak több szexet akarsz a filmben.
466
00:53:32,560 --> 00:53:35,490
Nem én, sárkány,
hanem ő akarja, hallottad.
467
00:53:35,650 --> 00:53:39,930
Ha nagy lesz, híres lesz,
lehet, hogy magával visz.
468
00:53:41,150 --> 00:53:43,120
Wayne, nem érsz oda.
469
00:53:44,410 --> 00:53:46,690
Lorraine nem olyan, mint a többiek.
470
00:53:46,840 --> 00:53:49,040
Jó kislány.
471
00:53:51,460 --> 00:53:53,020
Mit mondtál, kérlek?
472
00:53:53,140 --> 00:53:55,070
Nem úgy értettem.
473
00:53:55,140 --> 00:53:57,480
Utálom elmondani.
474
00:54:00,010 --> 00:54:02,430
De ott nincsenek jó lányok.
475
00:57:11,930 --> 00:57:14,190
A pokolba, csináld, ahogy akarod.
476
00:57:14,260 --> 00:57:16,410
Lássuk, hová jutnak nélkülem.
477
00:57:16,490 --> 00:57:19,750
Kívánom, hogy találjon kiutat.
478
00:57:29,210 --> 00:57:30,580
De mit...?
479
00:57:43,440 --> 00:57:44,900
Hölgy?
480
00:57:55,790 --> 00:57:57,250
Rendben van?
481
00:58:07,260 --> 00:58:09,030
Nem baj, én...
482
00:58:19,500 --> 00:58:20,880
Hölgy?
483
00:58:36,240 --> 00:58:37,620
Dolog...
484
00:58:38,530 --> 00:58:40,470
Miért tette?
485
00:58:42,140 --> 00:58:44,120
Miért nem nézel rám?
486
00:58:44,830 --> 00:58:47,300
Nézz rám, ahogy néztél rá.
487
00:58:47,790 --> 00:58:49,160
Dolog?
488
00:58:49,380 --> 00:58:51,560
Meg tudom mutatni, mire vagyok képes.
489
00:58:51,630 --> 00:58:53,890
Állj, nem akarom látni.
490
00:58:58,400 --> 00:59:01,670
Talán meg kellene
keresnünk a férjét.
491
00:59:36,860 --> 00:59:38,230
Segítség.
492
01:03:00,890 --> 01:03:02,240
RJ?
493
01:03:24,870 --> 01:03:26,240
RJ?
494
01:04:35,600 --> 01:04:37,720
Mi folyik itt, halak?
495
01:04:37,880 --> 01:04:39,550
És RJ.
496
01:04:39,680 --> 01:04:42,550
Felébredtem és nem volt ott.
497
01:04:44,570 --> 01:04:47,110
Ugye nem hiszed, hogy elhagyott?
498
01:04:47,840 --> 01:04:50,000
A furgon még mindig ott van.
499
01:04:50,180 --> 01:04:52,840
Itt lesz valahol.
500
01:04:57,260 --> 01:04:59,560
Nem mintha a kutyád elszökött volna.
501
01:04:59,720 --> 01:05:02,560
Talán mindent feldolgoz.
502
01:05:02,890 --> 01:05:03,990
Menj vissza aludni.
503
01:05:04,090 --> 01:05:07,400
Bűntudatom van, amiért megbántottam.
nem akarok összetörni.
504
01:05:07,590 --> 01:05:10,000
Nem csináltál semmi rosszat.
505
01:05:10,200 --> 01:05:11,670
El fog múlni.
506
01:05:11,840 --> 01:05:13,920
Csak mérsékelnie kell magát, ez minden.
507
01:05:14,120 --> 01:05:16,410
Gyere, reggel beszélek vele.
508
01:05:16,570 --> 01:05:18,360
Segítenél megkeresni?
509
01:05:20,300 --> 01:05:22,540
Kérem? Aggódom.
510
01:05:25,630 --> 01:05:27,010
Egyetért.
511
01:05:27,190 --> 01:05:30,140
Nem állok
többé ennek a baromságnak az útjába.
512
01:05:40,440 --> 01:05:41,820
RJ.
513
01:05:42,570 --> 01:05:44,350
Itt vagy testvér?
514
01:05:44,920 --> 01:05:47,720
Nem így kell kezelni a dolgokat.
515
01:06:00,160 --> 01:06:01,660
Óh ne.
516
01:06:07,840 --> 01:06:09,990
Elnézést, ha megzavartalak.
517
01:06:10,110 --> 01:06:12,150
Mit csinálsz itt kint?
518
01:06:15,460 --> 01:06:17,480
a barátomat keresem.
519
01:06:24,760 --> 01:06:27,150
Láttad a feleségemet?
520
01:06:27,960 --> 01:06:29,430
Nem uram.
521
01:06:35,760 --> 01:06:39,150
Két dolog az egészséges kapcsolat fenntartásához .
522
01:06:40,530 --> 01:06:43,470
Soha ne veszítsen szem elől egy jó nőt.
523
01:06:44,230 --> 01:06:46,560
Soha ne beszélj a súlyáról.
524
01:06:47,490 --> 01:06:52,170
Miért gondolod, hogy egész életemben gyönyörű nők vettek körül
?
525
01:06:53,050 --> 01:06:54,680
Ez egy művészet.
526
01:06:56,170 --> 01:06:58,250
Akárcsak az üzlet.
527
01:07:08,690 --> 01:07:10,060
Szar.
528
01:07:11,620 --> 01:07:13,190
Szent szar.
529
01:07:25,620 --> 01:07:27,100
Bassza meg.
530
01:07:29,500 --> 01:07:33,430
Fogd be, sajtburger.
Sétáljon a forgalomban.
531
01:07:34,920 --> 01:07:36,290
Szar.
532
01:07:41,610 --> 01:07:43,340
RJ, itt vagy?
533
01:07:44,140 --> 01:07:46,160
szögre léptem.
534
01:07:46,270 --> 01:07:48,880
Gyere ki és segíts, Istenem, Krisztus.
535
01:07:50,470 --> 01:07:53,220
Ettől a cucctól tetanuszos leszek.
536
01:08:03,930 --> 01:08:05,310
RJ?
537
01:08:07,100 --> 01:08:09,130
Kis hal, te vagy az?
538
01:08:57,340 --> 01:08:59,790
Van még egy fáklya lent a pincében.
539
01:09:00,190 --> 01:09:02,310
El tudsz menni érte?
540
01:09:02,900 --> 01:09:05,780
Kérem, a feleségem nincs jól.
541
01:09:06,340 --> 01:09:10,460
Nagyon sötét van, és attól tartok, hogy
elesek és eltöröm a csípőm.
542
01:09:26,800 --> 01:09:28,260
A lépcső alján.
543
01:09:28,370 --> 01:09:30,700
Látni fogod a munkapadomat.
544
01:11:17,410 --> 01:11:18,830
Megtalált.
545
01:11:33,160 --> 01:11:34,980
Hé, be vagyok zárva.
546
01:11:43,750 --> 01:11:45,610
Hülyeség!
547
01:12:52,920 --> 01:12:54,770
Mi az, édesem?
548
01:12:55,980 --> 01:12:58,260
Azt hittem, hallottam valamit.
549
01:13:00,250 --> 01:13:02,530
Valószínűleg nem volt semmi.
550
01:13:03,250 --> 01:13:06,030
A régi szokások nehezen tűnnek el.
551
01:13:06,190 --> 01:13:07,780
Menj vissza aludni.
552
01:13:09,580 --> 01:13:11,570
Rendben, kapitány.
553
01:14:08,340 --> 01:14:10,360
Jól vagy, apa?
554
01:14:12,330 --> 01:14:13,720
A feleségem...
555
01:14:13,780 --> 01:14:15,350
ő eltűnt.
556
01:14:15,430 --> 01:14:16,810
Elmúlt?
557
01:14:18,090 --> 01:14:19,860
Összezavarodik.
558
01:14:20,210 --> 01:14:23,070
Néha ez történik, amikor sötétedik.
559
01:14:23,190 --> 01:14:25,820
Elég nagy tűzerő
egy eltűnt feleséghez.
560
01:14:26,240 --> 01:14:27,750
Az aligátoroknak való.
561
01:14:27,820 --> 01:14:31,180
Egyszer a tavunk szélén találtam rá .
562
01:14:31,340 --> 01:14:33,610
Ha beleesne...
563
01:14:36,930 --> 01:14:38,360
Kérsz segítséget?
564
01:14:41,380 --> 01:14:44,380
Nem magukért, hanem az országért,
nem?
565
01:14:46,810 --> 01:14:49,560
Megyek a fehérneműért.
566
01:17:32,000 --> 01:17:34,490
A legjobb, ha mindenki
a kerület egyik oldalát veszi fel.
567
01:17:34,650 --> 01:17:36,750
Először ellenőrizzük.
568
01:17:36,820 --> 01:17:38,990
Csak zseblámpám van.
569
01:17:41,260 --> 01:17:44,730
Senza offesa, ma è passato un pezzo
da quando sei stato schierato.
570
01:17:45,010 --> 01:17:49,330
Ho passato tre notti a faccia in giù
in una risaia cercando mine e inneschi.
571
01:17:49,570 --> 01:17:52,240
Marine una volta, Marine per sempre.
572
01:17:53,200 --> 01:17:54,870
Se è là fuori...
573
01:17:55,900 --> 01:17:57,330
...la troverò.
574
01:20:00,850 --> 01:20:02,870
Non ho trovato niente, papà.
575
01:20:10,400 --> 01:20:11,780
Cazzo.
576
01:20:14,060 --> 01:20:15,870
Cosa ci fai laggiù?
577
01:20:30,400 --> 01:20:31,770
Óh ne.
578
01:20:33,100 --> 01:20:35,740
Papa. Stai bene?
579
01:20:35,960 --> 01:20:37,340
Sei qui?
580
01:20:38,500 --> 01:20:39,750
Aiuto.
581
01:20:39,820 --> 01:20:42,290
Aiuto. Qualcuno mi aiuti, per favore.
582
01:20:42,360 --> 01:20:44,230
Vi prego, aiutatemi.
583
01:20:45,870 --> 01:20:47,240
RJ.
584
01:20:48,880 --> 01:20:50,260
Aiuto.
585
01:21:28,420 --> 01:21:29,800
Cazzo.
586
01:21:31,720 --> 01:21:33,140
Mi hai spaventato, papà.
587
01:21:33,210 --> 01:21:36,230
Marine una volta, Marine per sempre.
588
01:21:37,140 --> 01:21:38,510
Beh...
589
01:21:38,990 --> 01:21:40,600
La tua signora non c'è.
590
01:21:40,670 --> 01:21:43,580
Non posso più darle quello che vuole.
591
01:21:46,370 --> 01:21:50,680
Tu non capisci cosa significa.
Puoi fare ancora quello che vuoi.
592
01:21:51,240 --> 01:21:52,230
Cosa dici?
593
01:21:52,510 --> 01:21:55,870
L'ultimo bohémien che è stato qui
era uguale.
594
01:21:56,040 --> 01:21:59,380
Se ne andava in giro vestito a malapena...
595
01:21:59,440 --> 01:22:01,880
eccitando mia moglie.
596
01:22:03,310 --> 01:22:04,690
Sì.
597
01:22:05,110 --> 01:22:06,480
Rendben.
598
01:22:06,660 --> 01:22:07,730
Bene.
599
01:22:07,800 --> 01:22:11,100
È meglio se torniamo a casa
per scoprire cosa sta succedendo.
600
01:22:11,340 --> 01:22:14,220
Io so esattamente cosa sta succedendo.
601
01:23:06,090 --> 01:23:07,470
Maxine?
602
01:23:09,100 --> 01:23:12,270
Quella donna era nel mio letto
e mi toccava.
603
01:23:45,100 --> 01:23:47,010
Stai solo peggiorando le cose.
604
01:23:47,080 --> 01:23:48,300
Aiuto.
605
01:23:48,370 --> 01:23:50,380
Qualcuno mi aiuti, per favore.
606
01:23:50,450 --> 01:23:52,400
Nessuno verrà ad aiutarti.
607
01:23:52,690 --> 01:23:55,860
Torna giù in cantina e fai silenzio.
608
01:24:00,120 --> 01:24:02,300
- Stai zitta.
- Aiuto.
609
01:24:02,900 --> 01:24:06,370
- Ehi. Qualcuno mi aiuti, per favore.
- Rapitori, assassini,
610
01:24:06,430 --> 01:24:09,770
maniaci sessuali,
in agguato dove meno ci aspettiamo,
611
01:24:09,840 --> 01:24:12,700
nelle case dei bravi cristiani,
612
01:24:12,770 --> 01:24:15,260
proprio sotto il naso.
613
01:24:22,080 --> 01:24:23,450
Jackson?
614
01:24:24,220 --> 01:24:25,600
Wayne?
615
01:24:26,000 --> 01:24:27,730
Dove siete tutti?
616
01:24:45,590 --> 01:24:47,070
Mio Dio.
617
01:24:47,300 --> 01:24:48,520
Signora?
618
01:24:48,590 --> 01:24:50,820
Signora, faccia attenzione.
619
01:24:51,080 --> 01:24:54,060
Si allontani dal bordo, è pericoloso.
620
01:24:57,200 --> 01:25:00,610
Va tutto bene. Venga.
Ora è al sicuro, oké?
621
01:25:01,290 --> 01:25:04,000
È ferita? Non vedo niente.
622
01:25:04,310 --> 01:25:06,760
A volte anche mia nonna si confonde.
623
01:25:06,840 --> 01:25:08,290
Ho imparato tutto.
624
01:25:08,350 --> 01:25:11,170
Che ci creda o no
un giorno pensai di diventare infermiera.
625
01:25:11,290 --> 01:25:12,660
Quindi... oké.
626
01:25:12,730 --> 01:25:14,510
Perché non viene con...
627
01:25:16,030 --> 01:25:17,490
Perché cavolo l'ha fatto?
628
01:25:17,570 --> 01:25:19,890
Non mi serve un'infermiera.
629
01:25:20,340 --> 01:25:22,280
Perché dovresti avere tutto tu?
630
01:25:22,350 --> 01:25:25,510
Cosa hai mai fatto a parte fare la troia?
631
01:25:25,710 --> 01:25:27,080
Rendben.
632
01:25:27,380 --> 01:25:28,860
Sa una cosa?
633
01:25:29,140 --> 01:25:31,440
Non vuole il mio aiuto? Non c'è problem.
634
01:25:31,520 --> 01:25:33,490
Cercavo solo di essere gentile.
635
01:25:33,680 --> 01:25:37,890
Non meriti di potere fare sfoggio di te
davanti ai miei occhi.
636
01:25:38,400 --> 01:25:41,560
Non è colpa mia
se non ha vissuto la vita che voleva.
637
01:25:41,620 --> 01:25:44,560
Si tolga di mezzo, per favore.
638
01:25:47,200 --> 01:25:50,420
Spostati, brutta vecchia
stronza és cattiva...
639
01:25:56,530 --> 01:25:57,910
Troia.
640
01:26:22,400 --> 01:26:24,100
Era quella?
641
01:26:24,610 --> 01:26:27,230
Sai che non mi piacciono le bionde.
642
01:26:44,500 --> 01:26:45,920
Che schifo.
643
01:26:54,050 --> 01:26:55,460
Lorraine?
644
01:26:56,570 --> 01:26:57,940
RJ?
645
01:28:07,320 --> 01:28:09,080
Non c'è nessuno.
646
01:28:09,940 --> 01:28:12,320
E l'altro tizio, Wayne?
647
01:28:12,410 --> 01:28:16,170
Nel fienile, infilzato
come il maiale che era.
648
01:28:17,100 --> 01:28:20,130
- Bene, tre eliminati.
- Quattro.
649
01:28:21,420 --> 01:28:24,660
E ne ho tenuta un'altra a casa per te.
650
01:28:24,730 --> 01:28:26,240
Lei non la voglio.
651
01:28:26,350 --> 01:28:28,130
Era diversa.
652
01:28:28,300 --> 01:28:30,310
Aveva qualcosa di speciale.
653
01:28:30,730 --> 01:28:32,110
Gyere hozzám.
654
01:28:32,350 --> 01:28:35,720
Belefáradtam
, hogy nincs meg, amit akarok.
655
01:28:38,730 --> 01:28:41,060
Tudod, hogy neked akarom adni, Pearl.
656
01:28:41,300 --> 01:28:43,320
De én is fáradt vagyok.
657
01:28:46,500 --> 01:28:47,880
Tudom.
658
01:28:56,210 --> 01:28:58,320
Mondd, hogy különleges vagyok.
659
01:29:03,770 --> 01:29:05,640
Természetesen különleges vagy.
660
01:29:08,690 --> 01:29:10,710
olyan érzésem volt...
661
01:29:10,830 --> 01:29:13,760
találkozásunk első pillanatától kezdve.
662
01:29:14,890 --> 01:29:18,130
Te voltál a legszebb nő, akit valaha láttam.
663
01:29:24,310 --> 01:29:25,890
Többé nem.
664
01:29:28,150 --> 01:29:29,780
Mindig.
665
01:29:36,680 --> 01:29:38,430
Mondd, hogy a tiéd vagyok.
666
01:29:41,430 --> 01:29:43,230
Hogy még mindig akarsz engem.
667
01:29:52,580 --> 01:29:54,590
Érezzem magam újra fiatalnak.
668
01:30:04,540 --> 01:30:08,140
- Mi van, ha a szívem nem bírja?
- Ő meg tudja csinálni.
669
01:31:44,350 --> 01:31:46,880
Scopami, Howard.
670
01:31:47,110 --> 01:31:48,590
baszd meg.
671
01:32:06,240 --> 01:32:07,780
baszd meg.
672
01:32:27,640 --> 01:32:28,980
Segítség.
673
01:32:30,790 --> 01:32:32,230
Segítség.
674
01:32:32,540 --> 01:32:35,110
Valaki segítsen kérem.
675
01:33:15,310 --> 01:33:17,370
Engedj el innen.
676
01:33:17,940 --> 01:33:19,610
Halkítsa le a hangját.
677
01:33:20,070 --> 01:33:23,740
Ne mondd, hogy csendben maradjak.
Ott lent egy börtönbe zártak.
678
01:33:23,840 --> 01:33:25,980
Ezek az öregek őrültek.
679
01:33:26,170 --> 01:33:28,870
Ki kell jutnom ebből a házból,
mielőtt engem is megölnek.
680
01:33:28,980 --> 01:33:31,150
Meg kell találnunk a
furgonjuk kulcsait.
681
01:33:31,220 --> 01:33:34,420
Nem kellett rád hallgatnom.
Ez mind a te hibád.
682
01:33:34,490 --> 01:33:36,470
Lorraine, össze kell tartanunk.
683
01:33:36,540 --> 01:33:38,140
Utállak.
684
01:33:38,200 --> 01:33:40,630
Nagyon utállak benneteket.
685
01:33:41,450 --> 01:33:42,830
Lorraine.
686
01:33:47,420 --> 01:33:50,660
Mondtam neki, hogy maradjon
abban az átkozott pincében.
687
01:33:50,930 --> 01:33:52,500
Nem számít.
688
01:33:53,240 --> 01:33:55,490
Nincs szükségünk többé rád.
689
01:33:56,650 --> 01:33:58,730
Ismét együtt vagyunk.
690
01:33:59,270 --> 01:34:01,720
Segíts bevinni a testet.
691
01:34:01,750 --> 01:34:05,440
Ha otthon van, akkor önvédelem.
A törvény ezt mondja.
692
01:34:06,000 --> 01:34:08,770
Tényleg nem hiszi el,
hogy valaki keresi őket?
693
01:34:08,850 --> 01:34:10,980
Nem vállaljuk a kockázatot.
694
01:34:13,680 --> 01:34:18,310
Fel kell ébrednünk, Pearl.
Nincs értelme most ezzel foglalkozni.
695
01:34:19,620 --> 01:34:21,790
Ha holnapig nem jelenik meg senki
696
01:34:21,860 --> 01:34:25,870
fogjuk a holttestet és a tóba dobjuk , a többiekkel együtt.
697
01:34:25,940 --> 01:34:29,720
Most jut eszembe, hogy
ki kellene vinnünk Wayne-t az istállóból
698
01:34:29,910 --> 01:34:31,790
és dobd őt is.
699
01:34:48,820 --> 01:34:51,120
Súlyosabb, mint amilyennek látszik.
700
01:35:00,240 --> 01:35:02,240
Howard. Howard.
701
01:35:06,390 --> 01:35:07,970
Howard.
702
01:35:12,370 --> 01:35:14,110
Hol vannak a furgon kulcsai?
703
01:35:14,230 --> 01:35:16,310
- Szívrohamot kapott.
- Nem érdekel.
704
01:35:16,380 --> 01:35:18,240
Hol vannak a kibaszott kulcsok?
705
01:35:18,300 --> 01:35:19,780
A konyhában.
706
01:35:20,050 --> 01:35:21,770
A lámpa alatt.
707
01:35:21,930 --> 01:35:23,460
...együtt.
708
01:35:23,530 --> 01:35:24,680
Howard?
709
01:35:24,750 --> 01:35:26,400
Válaszút előtt állunk.
710
01:35:26,560 --> 01:35:27,840
Megváltással...
711
01:35:27,900 --> 01:35:29,450
- Howard?
- ...vagy a kárhozat?
712
01:35:29,650 --> 01:35:32,730
Meg fogsz rohadni a börtönben
, ha megtudják, mit tettél.
713
01:35:32,800 --> 01:35:35,180
- Ez az a pillanat.
- Mit tettem?
714
01:35:35,250 --> 01:35:40,880
Ha nem mi irányítjuk a sorsunkat
, az Úr megteszi helyettünk.
715
01:35:40,950 --> 01:35:43,130
Azt hiszed, nem tudom, ki vagy valójában?
716
01:35:43,200 --> 01:35:45,900
Láttam, mit csináltál az istállóban.
717
01:35:46,640 --> 01:35:48,800
Degenerált kurva vagy.
718
01:35:49,550 --> 01:35:51,070
Egyenlőek vagyunk.
719
01:35:53,090 --> 01:35:54,940
Pont olyan leszel, mint én.
720
01:35:55,140 --> 01:35:58,260
Ideje hátat fordítani
a bűnnek, és elköteleződni...
721
01:35:58,330 --> 01:36:00,830
- Én nem olyan vagyok, mint te.
- ... egyszer s mindenkorra.
722
01:36:00,950 --> 01:36:03,550
Ön egy gyilkos mániákus,
aki elrabol.
723
01:36:03,620 --> 01:36:05,310
Kibaszott sztár vagyok.
724
01:36:05,470 --> 01:36:07,260
Az egész világ tudni fogja a nevemet.
725
01:36:07,340 --> 01:36:08,890
Most mondd el velem.
726
01:36:08,960 --> 01:36:12,470
Nem fogadok el olyan életet,
amit nem érdemelek meg.
727
01:36:12,560 --> 01:36:14,870
...amit nem érdemlek meg.
728
01:36:17,790 --> 01:36:20,070
Hagyd abba, hogy engem bámulj.
729
01:36:49,100 --> 01:36:53,160
Ezt nevezem én
isteni beavatkozásnak.
730
01:36:53,440 --> 01:36:57,480
Az Úr mosolyog azokra, akik elfogadják őt.
731
01:36:57,630 --> 01:36:59,540
Áldott legyen a neve.
732
01:36:59,740 --> 01:37:02,490
Dicsőség Jézusnak.
733
01:37:21,920 --> 01:37:23,500
A csípő.
734
01:37:25,630 --> 01:37:26,880
Segítség.
735
01:37:45,700 --> 01:37:47,430
Trója
736
01:37:48,610 --> 01:37:50,490
Nem vagy ártatlan.
737
01:37:52,630 --> 01:37:54,620
Nem vagy különleges.
738
01:37:55,930 --> 01:37:58,900
Mindent elvesznek tőled.
739
01:37:59,150 --> 01:38:01,670
Mint ahogy velem is történt.
740
01:38:02,890 --> 01:38:05,340
Mindenkinek elmondom, hogy mi vagy.
741
01:38:11,120 --> 01:38:12,850
Ez lesz a mi titkunk.
742
01:38:32,070 --> 01:38:33,830
Isteni beavatkozás.
743
01:38:59,360 --> 01:39:01,640
Dicsérjétek a szar Urát.
744
01:39:20,570 --> 01:39:23,690
Remélem a felvételem révén...
745
01:39:23,760 --> 01:39:25,830
mások megtalálhatják a fényt.
746
01:39:26,740 --> 01:39:28,920
Szeretnék mutatni valamit.
747
01:39:30,720 --> 01:39:33,100
Készítsen közeli képet.
748
01:39:34,970 --> 01:39:36,240
Itt is van.
749
01:39:36,400 --> 01:39:39,100
Az én gyönyörű kislányom, Maxine...
750
01:39:39,360 --> 01:39:41,590
bűnös életbe vezettek...
751
01:39:41,670 --> 01:39:45,960
ugyanazok a deviánsok,
amelyekre naponta figyelmeztetünk.
752
01:39:46,380 --> 01:39:48,720
Szeretett otthonunkból...
753
01:39:48,790 --> 01:39:50,930
ördögök kezében.
754
01:39:51,460 --> 01:39:53,470
Imádkozunk, hogy egy napon…
755
01:39:53,580 --> 01:39:57,500
találja meg az utat haza,
hogy visszatérjen hozzánk.
756
01:39:57,660 --> 01:39:59,400
Ámen.
757
01:39:59,500 --> 01:40:01,240
Isten áldjon.
758
01:40:11,080 --> 01:40:13,530
Mit gondol, mi történt, seriff?
759
01:40:16,060 --> 01:40:18,260
Honnan a fenéből tudjam?
760
01:40:22,290 --> 01:40:23,640
Hé, főnök.
761
01:40:27,290 --> 01:40:29,020
A fiúk egyike...
762
01:40:29,270 --> 01:40:31,450
belül ezt találta.
763
01:40:34,800 --> 01:40:36,880
Szerintetek mi van rajta?
764
01:40:38,690 --> 01:40:40,060
Jól...
765
01:40:40,350 --> 01:40:42,770
ahogy a dolgok kinéznek...
766
01:40:43,550 --> 01:40:46,910
Azt mondanám, hogy egy kibaszott horrorfilm.
50280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.