Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,668 --> 00:00:11,262
Quando as f�bricas come�aram
a mandar sua fuma�a...
2
00:00:11,571 --> 00:00:13,402
sobre as cidades...
3
00:00:13,640 --> 00:00:17,076
e as terras do Leste
ofereciam uma vida dura...
4
00:00:17,510 --> 00:00:20,877
os americanos se viraram
para o oeste.
5
00:00:23,950 --> 00:00:27,283
Eles chegavam aos novos
territ�rios aos milhares...
6
00:00:27,487 --> 00:00:29,352
trazendo objetos para o lar...
7
00:00:29,556 --> 00:00:32,491
enfrentando os rios poderosos,
escalando montanhas...
8
00:00:32,692 --> 00:00:34,853
lutando contra os �ndios
e os fora-da-lei.
9
00:00:35,061 --> 00:00:37,256
Rezando, batalhando, morrendo.
10
00:00:40,266 --> 00:00:44,999
Era uma terra dif�cil, hostil.
S� os fortes sobreviviam.
11
00:00:45,672 --> 00:00:49,233
Uma nova ra�a americana:
"Os pioneiros. "
12
00:00:51,845 --> 00:00:54,575
Nesta forja,
sobre esta bigorna...
13
00:00:54,781 --> 00:00:57,648
foi esculpido um homem,
que se tornou uma lenda.
14
00:00:57,851 --> 00:01:00,445
Um homem que odiava
roubalheira e opress�o.
15
00:01:00,653 --> 00:01:03,213
Seu rosto mascarado,
seu nome real desconhecido...
16
00:01:03,423 --> 00:01:06,654
ele cavalgava no Oeste em
um garanh�o de prata...
17
00:01:06,893 --> 00:01:08,417
surgindo do nada...
18
00:01:08,628 --> 00:01:10,926
para lutar contra
a injusti�a e a ilegalidade.
19
00:01:11,131 --> 00:01:13,964
E depois, sumindo t�o
misteriosamente quanto viera.
20
00:01:14,167 --> 00:01:17,102
Seu s�mbolo era uma bala
de prata, seu nome...
21
00:01:17,504 --> 00:01:19,972
"Zorro - O Cavaleiro Solit�rio"
22
00:03:45,351 --> 00:03:47,012
Tonto, marcas de guerra.
23
00:03:47,353 --> 00:03:50,789
� a reserva ind�gena, Kimosabe.
A morte para o homem branco.
24
00:03:51,024 --> 00:03:53,288
N�o podemos seguir
adiante. Venha!
25
00:04:09,442 --> 00:04:11,637
Largue isso, amigo.
Ponha-a no fogo.
26
00:04:11,844 --> 00:04:13,971
N�o se preocupe com a m�scara.
Estou do lado da lei.
27
00:04:14,180 --> 00:04:15,238
Claro.
28
00:04:15,448 --> 00:04:18,679
Mas n�o vai conseguir muito.
S� tenho um pequeno rebanho.
29
00:04:18,885 --> 00:04:21,547
E os peles-vermelhas v�o
querer acabar com ele.
30
00:04:21,788 --> 00:04:24,222
- Voc�s os alcan�aram?
- Foram para a Reserva.
31
00:04:24,824 --> 00:04:27,725
- N�o conseguimos segui-los.
- Como sempre.
32
00:04:27,927 --> 00:04:29,417
Isso acontece sempre?
33
00:04:29,629 --> 00:04:32,689
Vieram por aquela linha
e logo vieram atr�s de mim.
34
00:04:32,899 --> 00:04:36,391
S� que desta vez, eu os vi.
Mas eram s� dois.
35
00:04:36,602 --> 00:04:39,662
Kimosabe, notou algo
estranho nos �ndios?
36
00:04:40,139 --> 00:04:43,472
Sim, Tonto.
Todos t�m selas.
37
00:04:43,676 --> 00:04:46,474
Por que n�o?
Roubam bastante por aqui.
38
00:04:46,779 --> 00:04:49,976
Com o perd�o da palavra, quem n�o
faria qualquer coisa para algu�m...
39
00:04:50,183 --> 00:04:53,175
- que acaba de salvar a minha vida?
- N�o sou bandido.
40
00:04:53,386 --> 00:04:57,254
Se quer ser grato, n�o contar�
que nos viu. Ficar�amos gratos.
41
00:04:57,457 --> 00:04:59,755
A coisa mais f�cil �
manter a boca calada.
42
00:04:59,959 --> 00:05:03,156
�timo. Este � meu cavalo.
Me ajude com a sela.
43
00:05:07,567 --> 00:05:10,661
Desculpe, mo�o, mas �
melhor que se esconda...
44
00:05:10,870 --> 00:05:12,360
nos pr�ximos dias.
45
00:05:12,572 --> 00:05:14,767
Temos um xerife em Rosado,
que leva a coisa a s�rio.
46
00:05:14,974 --> 00:05:18,808
- Por que s� nos pr�ximos dias?
- Gente importante vem para c�.
47
00:05:19,345 --> 00:05:22,371
Isso deixa o Xerife Kimberley
meio nervoso.
48
00:05:22,815 --> 00:05:26,376
- Importante at� que ponto?
- O governador do territ�rio.
49
00:05:27,120 --> 00:05:28,815
Vem visitar o Rancho Killgore.
50
00:05:29,021 --> 00:05:30,818
O tipo do lugar
de que devem ficar longe.
51
00:05:31,023 --> 00:05:33,617
- N�o v�o gostar do clima.
- Obrigado.
52
00:06:06,959 --> 00:06:09,154
Encantado em v�-lo, governador.
Sou Reese Killgore.
53
00:06:09,362 --> 00:06:10,852
Encantado, Sr. Killgore.
54
00:06:11,063 --> 00:06:12,724
Espero que n�o tenha
tido problemas na estrada.
55
00:06:12,932 --> 00:06:15,230
Acha mesmo que corr�amos
perigo com os �ndios?
56
00:06:15,435 --> 00:06:17,426
Meu secret�rio, Clive,
disse que nos avisou disso...
57
00:06:17,637 --> 00:06:20,401
s� para p�r tempero
na viagem.
58
00:06:20,740 --> 00:06:22,799
Est� a salvo, governador.
� s� o que importa.
59
00:06:23,009 --> 00:06:24,601
Muito obrigado.
60
00:06:26,512 --> 00:06:28,343
Governador, apresento-Ihe
o Sr. Abernathy...
61
00:06:28,548 --> 00:06:30,106
presidente do banco de
Rosado.
62
00:06:30,316 --> 00:06:32,113
- Excel�ncia.
- Encantado, senhor.
63
00:06:32,318 --> 00:06:37,517
Reverendo Purtey, Sr. Beechum,
Dr. Bailey, Joe Bratch...
64
00:06:38,357 --> 00:06:41,520
Bob Benson.
O nosso xerife, Kimberley.
65
00:06:41,928 --> 00:06:44,761
Tem um nome muito
respeitado aqui, xerife.
66
00:06:44,964 --> 00:06:47,398
Joe Marlowe, Secretaria
de Assuntos Ind�genas.
67
00:06:47,600 --> 00:06:50,763
Com licen�a, governador. Aqui est� um
homem que deve conhecer: Chip Walker.
68
00:06:50,970 --> 00:06:53,097
O primeiro branco
a p�r os p�s no territ�rio.
69
00:06:53,306 --> 00:06:55,866
- Encantado.
- � um orgulho conhec�-lo.
70
00:06:56,776 --> 00:06:59,506
Esperava que fosse mais velho,
Sr. Killgore.
71
00:06:59,712 --> 00:07:01,179
- Por qu�?
- N�o sei.
72
00:07:01,380 --> 00:07:04,941
Talvez por sua posi��o por estas
bandas. Sua riqueza e influ�ncia.
73
00:07:05,151 --> 00:07:07,346
Aqui se tem que come�ar
depressa, governador.
74
00:07:07,553 --> 00:07:11,216
Aqui, as chances de envelhecer
nem sempre s�o grandes.
75
00:07:12,425 --> 00:07:14,586
Permita-me que Ihe apresente
a Sra. Killgore.
76
00:07:14,794 --> 00:07:17,695
- � um verdadeiro prazer.
- E minha filha, Lyla.
77
00:07:17,897 --> 00:07:20,957
Uma cidad� do Oeste. Nascida,
criada aqui e prova isso.
78
00:07:21,167 --> 00:07:23,931
- Como vai, Srta. Lyla?
- Como vai?
79
00:07:24,136 --> 00:07:25,933
Senhoras e senhores,
aqui est� ele.
80
00:07:26,138 --> 00:07:28,333
O homem que faz o m�ximo
para tornar o territ�rio...
81
00:07:28,541 --> 00:07:31,738
um Estado da Uni�o.
Nosso governador territorial.
82
00:07:42,088 --> 00:07:44,579
Quando o Sr. Killgore me
convidou ao seu rancho...
83
00:07:44,790 --> 00:07:49,989
para ca�ar, eu aceitei a chance
de renovar meu conhecimento...
84
00:07:50,196 --> 00:07:54,963
com este nosso grande territ�rio.
Sei que temos problemas.
85
00:07:55,768 --> 00:07:59,465
Novamente os brancos e
os �ndios se olham desconfiados.
86
00:07:59,739 --> 00:08:01,639
Devemos p�r um fim nisso.
87
00:08:01,841 --> 00:08:05,504
Devemos estabelecer
a raz�o, a justi�a e a paz...
88
00:08:06,312 --> 00:08:09,304
porque s� ent�o, eu posso
ficar diante do Congresso...
89
00:08:09,515 --> 00:08:12,780
em Washington e dizer
o que estou dizendo agora.
90
00:08:13,019 --> 00:08:17,080
Este territ�rio deve
se tornar um Estado.
91
00:08:27,066 --> 00:08:30,866
Continuo a apoiar o Estado
com os outros, governador...
92
00:08:31,070 --> 00:08:34,198
mas apenas porque n�o
quero desanim�-los.
93
00:08:34,407 --> 00:08:37,433
Francamente n�o consigo
nos ver como Estado...
94
00:08:37,643 --> 00:08:39,907
n�o enquanto os problemas
com �ndios nos fa�am parecer...
95
00:08:40,112 --> 00:08:41,579
uma fronteira de guerra.
96
00:08:41,781 --> 00:08:43,908
Sr. Killgore, temos
uma negativa do Sr. Muller...
97
00:08:44,116 --> 00:08:47,347
- Agente dos �ndios.
- O que Muller sabe sobre isso?
98
00:08:47,553 --> 00:08:52,252
Os Redhawks saem daquela
Reserva na noite que quiserem.
99
00:08:52,858 --> 00:08:56,954
Eles roubam bezerros, cavalos,
o que puserem as m�os.
100
00:08:58,464 --> 00:09:01,024
T�m provas para apoiar
estas acusa��es?
101
00:09:01,233 --> 00:09:04,600
Sr. Clive, o homem acha
seu melhor bezerro morto...
102
00:09:04,804 --> 00:09:07,830
morto no mato.
Sua melhor parte cortada.
103
00:09:08,040 --> 00:09:10,065
E s� marcas e pegadas
� sua volta.
104
00:09:10,276 --> 00:09:11,470
Isto � prova.
105
00:09:11,677 --> 00:09:14,510
Governador, a Reserva
� muito pr�xima da cidade.
106
00:09:14,814 --> 00:09:17,282
At� agora s� est�o
matando o gado...
107
00:09:17,483 --> 00:09:19,280
mas, e se come�arem
a nos matar de novo?
108
00:09:19,485 --> 00:09:21,976
Essa gente n�o entende por que
os �ndios n�o podem ser mandados...
109
00:09:22,188 --> 00:09:23,746
mais para o Norte, para outra Reserva.
110
00:09:23,956 --> 00:09:27,050
Sr. Killgore, assinamos
um Tratado de Paz com eles.
111
00:09:27,259 --> 00:09:29,022
Eles n�o o cumpriram.
112
00:09:34,934 --> 00:09:36,333
Entre, Cassidy.
113
00:09:36,869 --> 00:09:40,100
- Esse � meu capataz, Cassidy.
- Boa noite.
114
00:09:47,113 --> 00:09:49,104
Achamos pegadas novas
em Wood Springs.
115
00:09:49,315 --> 00:09:50,907
- Pistas frescas?
- De uma hora.
116
00:09:51,117 --> 00:09:54,177
Est� vendo? N�o prometi uma boa
ca�a? Talvez seja um gato grande.
117
00:09:54,387 --> 00:09:56,014
Tamb�m quero ir.
118
00:09:59,158 --> 00:10:03,094
N�o, Lyla.
Reese, n�o a deixaria ir.
119
00:10:05,831 --> 00:10:08,129
Ela � t�o pequena.
120
00:10:10,569 --> 00:10:12,901
Come�aremos antes
do amanhecer.
121
00:10:13,639 --> 00:10:16,574
Ainda n�o. Talvez
em um ou dois anos.
122
00:10:17,176 --> 00:10:21,943
Trouxe a Sra. Killgore do Leste.
Ainda n�o se acostumou aqui.
123
00:10:22,682 --> 00:10:27,415
No Leste, n�o usaria cal�as.
Aprenderia cortesia, bordado...
124
00:10:28,421 --> 00:10:30,651
e nem pensaria em deixar
o sol tocar no seu rosto...
125
00:10:30,856 --> 00:10:33,381
e nem aprenderia a marcar
o gado.
126
00:10:33,826 --> 00:10:36,556
- Vou marcar gado?
- Vai.
127
00:10:38,064 --> 00:10:40,965
Tenho uma grande instala��o
aqui, governador. N�o viu nada.
128
00:10:41,400 --> 00:10:44,460
E esta � a jovem
que um dia saber� dirigi-la.
129
00:10:45,504 --> 00:10:48,302
Eu a estou criando para
que se prepare para o trabalho.
130
00:11:11,597 --> 00:11:14,964
Tem que me humilhar
na frente do governador?
131
00:11:15,301 --> 00:11:16,928
V� dormir.
132
00:11:17,536 --> 00:11:21,404
Sei como � amargo comigo.
Como se decepcionou.
133
00:11:21,874 --> 00:11:24,274
Mas por que n�o podemos
tentar fazer nosso melhor?
134
00:11:24,477 --> 00:11:26,445
- Estou fazendo.
- Est�?
135
00:11:26,812 --> 00:11:30,339
Passando horas � noite, olhando
uma montanha que n�o ser� sua.
136
00:11:30,549 --> 00:11:33,518
- Criando Lyla de um modo...
- Por favor, v� dormir.
137
00:11:34,186 --> 00:11:37,815
N�o pode fazer dela
um menino.
138
00:11:38,958 --> 00:11:42,519
Pode ser o que quer,
mas n�o � o que temos.
139
00:11:42,728 --> 00:11:45,060
Acho que sei o que
estou fazendo.
140
00:11:45,798 --> 00:11:46,787
Eu tamb�m.
141
00:11:46,999 --> 00:11:50,332
N�o � culpa de ningu�m
que n�o � feliz aqui.
142
00:11:50,536 --> 00:11:54,336
Muitos s�o felizes.
Voc� n�o se encaixa.
143
00:11:54,807 --> 00:11:57,833
Odeia o cheiro de animais,
do couro, o vento, os �ndios.
144
00:11:58,043 --> 00:11:59,738
Tudo o que v�.
145
00:12:00,513 --> 00:12:02,845
Falar no que tem medo.
Do qu� n�o tem medo?
146
00:12:03,048 --> 00:12:05,039
Voc� me fez ter medo.
147
00:12:05,751 --> 00:12:09,687
N�o. Trouxe muito para c�,
debaixo de um rosto bonito...
148
00:12:09,889 --> 00:12:13,791
e muita pose e quer dar isso
� nossa �nica filha.
149
00:12:14,660 --> 00:12:17,891
Conseguiria p�r uma bota
nos p�s, se ca�sse?
150
00:12:18,097 --> 00:12:20,588
N�o conseguiria ser mais
esperta que um �ndio xucro.
151
00:12:20,800 --> 00:12:23,564
Eu a estou treinando para
tratar do que vou Ihe deixar.
152
00:12:23,769 --> 00:12:27,296
E te digo pela �ltima vez.
N�o interfira.
153
00:12:40,419 --> 00:12:41,852
Clive...
154
00:12:42,755 --> 00:12:46,919
disse que vir aqui para ca�ar
� uma mera desculpa.
155
00:12:47,126 --> 00:12:48,093
Senhor?
156
00:12:48,294 --> 00:12:51,559
Aceitei o convite de Killgore,
porque poderei conhecer...
157
00:12:51,764 --> 00:12:54,289
- um certo homem.
- Que homem?
158
00:12:54,500 --> 00:12:56,525
Mas fizemos tantos arranjos.
Governador...
159
00:12:56,735 --> 00:12:58,862
eu devo tratar destas coisas.
Para a sua prote��o.
160
00:12:59,071 --> 00:13:00,629
Abaixe a voz.
161
00:13:00,906 --> 00:13:03,875
Problemas diferentes exigem
medidas diferentes.
162
00:13:04,076 --> 00:13:06,442
Esta regi�o � um canteiro
de problemas e pensar...
163
00:13:06,645 --> 00:13:08,875
N�o percebe que
pode ser perigoso?
164
00:13:09,081 --> 00:13:12,073
Ainda assim, tenho
meu trabalho a fazer.
165
00:13:12,351 --> 00:13:15,479
Amanh� cedo, vou escapar
do grupo de ca�a.
166
00:13:15,688 --> 00:13:18,589
Providencie que
ningu�m venha atr�s de mim.
167
00:13:18,791 --> 00:13:20,759
Preciso encontrar este homem.
168
00:13:20,960 --> 00:13:23,690
Preciso encontr�-lo em
suas pr�prias condi��es.
169
00:13:23,929 --> 00:13:25,226
Sim, senhor.
170
00:13:41,180 --> 00:13:42,477
Bom dia, padre.
171
00:13:42,681 --> 00:13:45,616
- Estamos honrados, Excel�ncia.
- Eu que me sinto honrado.
172
00:13:46,785 --> 00:13:48,548
Ele chegou?
173
00:13:48,988 --> 00:13:52,617
O sol est� muito quente.
Quer descansar na biblioteca?
174
00:13:53,359 --> 00:13:56,590
Que tipo de pessoa ele �?
Deve conhec�-lo bem.
175
00:13:56,795 --> 00:13:58,990
S� o senhor foi capaz
de arrumar isso.
176
00:13:59,198 --> 00:14:00,756
N�o temos muitos livros.
177
00:14:00,966 --> 00:14:03,901
Mas numa biblioteca
sempre h� algo que interesse.
178
00:14:15,180 --> 00:14:18,638
Lamento, esperava encontrar
outra pessoa aqui.
179
00:14:19,151 --> 00:14:21,016
S� estou eu aqui.
180
00:14:24,690 --> 00:14:27,818
Acho que o governador
mencionou uma terra perigosa.
181
00:14:28,360 --> 00:14:31,887
Aqui, a gente tem que
aprender a ler os sinais.
182
00:14:32,197 --> 00:14:33,824
Depressa e com certeza.
183
00:14:36,135 --> 00:14:39,400
- Uma bala de prata.
- Minha credencial.
184
00:14:39,905 --> 00:14:41,770
O s�mbolo do Cavaleiro Solit�rio.
185
00:14:42,341 --> 00:14:43,808
Isso mesmo.
186
00:14:44,443 --> 00:14:48,641
Por que ele n�o est� aqui?
Por que tanto mist�rio?
187
00:14:49,048 --> 00:14:51,710
Sou o governador.
Preciso da ajuda dele.
188
00:14:51,917 --> 00:14:54,909
Fale comigo, governador.
Por isso estou aqui.
189
00:14:55,554 --> 00:14:57,613
Sente. Descanse as costas.
190
00:14:58,223 --> 00:15:00,748
Como se diz: " �s vezes,
polir seus quadros"...
191
00:15:00,960 --> 00:15:03,451
o leva mais longe
que aben�oar seu p�s. "
192
00:15:03,862 --> 00:15:05,193
Boa, n�o?
193
00:15:06,598 --> 00:15:08,395
Estou aqui porque achei
que o Cavaleiro...
194
00:15:08,600 --> 00:15:10,090
era o �nico em que eu
poderia confiar...
195
00:15:10,302 --> 00:15:12,099
para me dar um relato
justo e imparcial...
196
00:15:12,304 --> 00:15:14,329
do que est� causando
problemas aqui.
197
00:15:14,540 --> 00:15:17,304
Parece que n�o se faz muitos
amigos no Rancho Killgore.
198
00:15:17,776 --> 00:15:20,870
Como um pol�tico vai saber
quem est� dizendo a verdade?
199
00:15:21,780 --> 00:15:25,443
Pode at� ser que a solu��o
de Killgore seja a �nica poss�vel.
200
00:15:25,651 --> 00:15:27,312
Afastar Redhawk e sua gente
de qualquer contato...
201
00:15:27,519 --> 00:15:30,454
com os rancheiros.
Instal�-los em outra Reserva.
202
00:15:31,623 --> 00:15:34,990
Quer dizer quebrar outra
promessa feita aos �ndios?
203
00:15:35,294 --> 00:15:37,694
Isto j� deve ser f�cil,
a esta altura.
204
00:15:38,230 --> 00:15:40,198
Eu sinto que tem
mais por tr�s disto...
205
00:15:40,399 --> 00:15:43,493
que desentendimento
de brancos com �ndios.
206
00:15:43,936 --> 00:15:45,335
Pode ser.
207
00:15:45,537 --> 00:15:48,233
Governador, este �
um territ�rio rico.
208
00:15:48,841 --> 00:15:51,969
Rico para os brancos,
rico para os �ndios.
209
00:15:52,177 --> 00:15:54,441
�s vezes, a pessoa esquece
dos bens que tem no bolso...
210
00:15:54,646 --> 00:15:58,207
e d� uma espiada
no do outro.
211
00:15:59,518 --> 00:16:00,985
Pode ser isso.
212
00:16:01,487 --> 00:16:03,318
Seja o que for, n�o posso
falar no Congresso...
213
00:16:03,522 --> 00:16:05,820
e pedir um Estado, sem
que isso se esclare�a.
214
00:16:06,025 --> 00:16:08,493
- Diga isso ao Cavaleiro.
- Eu digo.
215
00:16:13,065 --> 00:16:16,159
Devo mostrar ao Congresso
um territ�rio que vive em paz.
216
00:16:16,368 --> 00:16:20,065
Pronto a se unir � Uni�o.
Este territ�rio n�o est�.
217
00:16:20,472 --> 00:16:22,303
Governador, est� cert�ssimo!
218
00:16:22,508 --> 00:16:24,032
" Adi�s"!
219
00:16:39,992 --> 00:16:42,927
- Parece um �timo cavalo.
- �timo mesmo.
220
00:16:43,195 --> 00:16:45,823
- Gostaria de compr�-lo.
- Ele � de um amigo.
221
00:16:46,031 --> 00:16:49,467
- Pago bem.
- Meu amigo n�o vende.
222
00:16:49,668 --> 00:16:52,000
O dinheiro faz mudar
a ideia das pessoas.
223
00:16:53,138 --> 00:16:54,765
Ele n�o gosta
de outros cavalos.
224
00:16:54,973 --> 00:16:57,533
Uma vez ele enfrentou
um b�falo e o matou.
225
00:16:57,743 --> 00:17:00,303
Ele ficou ferido.
Quase morreu.
226
00:17:00,913 --> 00:17:03,381
Kimosabe n�o
deixou ele morrer.
227
00:17:03,582 --> 00:17:06,312
- Faz tempo que s�o amigos.
- Kimosabe?
228
00:17:06,685 --> 00:17:10,314
N�o, ele. O meu amigo. Palavra
�ndia para "homem digno".
229
00:17:10,956 --> 00:17:12,651
Ele se chama Silver.
230
00:17:12,858 --> 00:17:14,849
O cavalo do Cavaleiro Solit�rio.
231
00:17:15,527 --> 00:17:17,188
Ol�, governador.
232
00:17:22,000 --> 00:17:24,230
Bem, senhor.
Que bom v�-lo.
233
00:17:24,436 --> 00:17:28,099
Contei meus problemas
a seu amigo estranho.
234
00:17:28,440 --> 00:17:29,873
Amigo estranho?
235
00:17:30,075 --> 00:17:33,408
N�o � a apar�ncia que vale,
mas o que se tem no cora��o.
236
00:17:33,612 --> 00:17:35,876
- Voc� � o velho mineiro?
- Isso mesmo.
237
00:17:36,081 --> 00:17:37,742
- Por qu�?
- Governador...
238
00:17:37,950 --> 00:17:39,542
aprendi faz tempo que...
239
00:17:39,751 --> 00:17:42,481
s� � seu amigo
aquele em quem confia.
240
00:17:42,688 --> 00:17:45,316
Ent�o, n�o vai se importar
de eu fazer umas perguntas.
241
00:17:45,524 --> 00:17:46,821
Claro que n�o.
242
00:17:47,025 --> 00:17:49,152
Vou Ihe contar uma
r�pida hist�ria.
243
00:17:49,361 --> 00:17:51,352
� sobre meu irm�o.
244
00:17:51,563 --> 00:17:54,123
Foi um dos melhores
homens que jamais existiu.
245
00:17:54,333 --> 00:17:56,801
�ramos cavaleiros da
mesma Companhia.
246
00:17:57,002 --> 00:17:58,526
Ele era capit�o.
247
00:17:59,204 --> 00:18:02,037
Um dia fomos emboscados
por bandidos.
248
00:18:02,241 --> 00:18:04,835
Ele foi baleado como
gado no morro.
249
00:18:05,277 --> 00:18:07,108
Tonto apareceu.
250
00:18:07,346 --> 00:18:11,009
Ele foi um raio de luz.
Cavalgamos juntos desde ent�o.
251
00:18:11,216 --> 00:18:13,116
Por que a m�scara?
252
00:18:13,552 --> 00:18:16,248
Governador, bandidos
vivem num mundo solit�rio.
253
00:18:16,455 --> 00:18:19,447
Um mundo de medo.
Temendo o misterioso.
254
00:18:19,958 --> 00:18:22,927
Fiz esta m�scara com
a roupa de meu irm�o morto.
255
00:18:23,128 --> 00:18:25,460
Trabalho atr�s dela
desde ent�o.
256
00:18:25,664 --> 00:18:27,859
Usarei esta m�scara at�
que a justi�a tenha sido feita...
257
00:18:28,066 --> 00:18:30,557
ao �ltimo assassino
e fora-da-lei.
258
00:18:30,802 --> 00:18:32,667
Espero que isto responda
� sua pergunta.
259
00:18:32,871 --> 00:18:35,567
- Responde. Obrigado.
- At� logo, senhor.
260
00:18:40,412 --> 00:18:42,903
Espere! Quando terei
not�cias suas?
261
00:18:43,148 --> 00:18:45,048
Quando n�o houver mais
problemas aqui...
262
00:18:45,250 --> 00:18:46,911
ou quando houver muitos.
263
00:18:47,119 --> 00:18:51,453
� melhor que volte ao rancho.
O Sr. Killgore o est� esperando.
264
00:18:52,925 --> 00:18:54,358
" Adi�s"!
265
00:19:11,577 --> 00:19:16,537
PILGRIM CROSSING - LOCAL
DO MASSACRE DE AGOSTO DE 1854
266
00:20:00,058 --> 00:20:01,548
Sauda��es, irm�o vermelho.
267
00:20:03,195 --> 00:20:06,221
Redhawk, sabe que eu e
Tonto procuramos justi�a.
268
00:20:06,598 --> 00:20:09,260
Pela paz com honra entre
o branco e o vermelho.
269
00:20:09,468 --> 00:20:11,595
N�o ouvirei nada
que n�o seja a verdade.
270
00:20:11,803 --> 00:20:13,566
N�o roubamos o gado.
271
00:20:15,407 --> 00:20:17,272
Flechas achadas no gado.
272
00:20:22,447 --> 00:20:25,007
�ndios foram vistos montados
em cavalos com selas.
273
00:20:25,450 --> 00:20:27,918
Jovens bravos n�o
desrespeitam Tratado.
274
00:20:31,089 --> 00:20:33,080
Seus bravos est�o zangados,
Redhawk.
275
00:20:33,292 --> 00:20:35,760
Talvez fa�am isso
e seu chefe n�o sabe.
276
00:20:36,094 --> 00:20:38,255
Sabem como Redhawk pune.
277
00:20:38,864 --> 00:20:41,560
� melhor morrer depressa
do que ser punido por...
278
00:20:41,767 --> 00:20:43,234
desrespeitar o Tratado.
279
00:20:43,435 --> 00:20:46,563
Est�o bravos porque branco
fala com duas l�nguas.
280
00:20:46,905 --> 00:20:49,931
Fazem Tratado,
prometem n�o ir � Reserva...
281
00:20:50,309 --> 00:20:52,709
n�o ir perto da Montanha
do Esp�rito, mas v�o.
282
00:20:53,045 --> 00:20:57,106
Os esp�ritos da guarda dos �ndios
descansam na montanha.
283
00:20:57,783 --> 00:21:00,547
Dizem: "N�o ir � montanha,
n�o interromper sono.
284
00:21:00,752 --> 00:21:06,384
Se interromper sono,
todos v�o pro fogo. "
285
00:21:06,858 --> 00:21:09,418
Por que o branco
quebraria este tabu?
286
00:21:09,628 --> 00:21:13,291
Os rancheiros n�o desonrariam
o Tratado s� para ca�ar.
287
00:21:13,732 --> 00:21:15,393
Viu-os, Redhawk?
288
00:21:15,600 --> 00:21:18,501
Quem os viu, se os �ndios
n�o podem chegar perto?
289
00:21:20,005 --> 00:21:24,271
Ele v� pelo rem�dio.
Rem�dio forte conta.
290
00:21:26,078 --> 00:21:29,605
Se o curandeiro pode ver quem
ousa ir � Montanha do Esp�rito...
291
00:21:29,815 --> 00:21:32,249
que sua m�gica diga
quem atacou os rancheiros...
292
00:21:32,451 --> 00:21:35,818
roubou seus cavalos e gado.
Queremos saber disso.
293
00:21:36,722 --> 00:21:38,280
N�o queremos guerra.
294
00:21:55,307 --> 00:22:00,335
Redhawk n�o entende
o modo de paz do branco.
295
00:22:02,280 --> 00:22:04,145
Talvez seja melhor lutar.
296
00:22:05,384 --> 00:22:11,118
Talvez Redhawk lute pela
�ltima vez.
297
00:22:28,140 --> 00:22:31,007
Bem, senhores.
A mesma coisa do ano passado.
298
00:22:31,710 --> 00:22:35,339
Precisamos de ajuda extra
para levamos o gado a Abeline.
299
00:22:35,914 --> 00:22:38,212
Quem gosta do dinheiro
do Sr. Killgore?
300
00:22:39,251 --> 00:22:40,809
Monte Stewart?
301
00:22:44,689 --> 00:22:46,384
Spanish Charley.
302
00:22:50,362 --> 00:22:52,159
Esta cidade deve ser boa mesmo.
303
00:22:52,931 --> 00:22:55,695
Disse para montar
para o Sr. Killgore.
304
00:22:56,101 --> 00:22:59,434
Algu�m tem algo contra ele
ou contra mim, fale agora!
305
00:23:01,673 --> 00:23:03,732
N�o somos nada
populares, Cassidy.
306
00:23:03,942 --> 00:23:06,467
Se n�o falarem,
eu escolho quem eu quero.
307
00:23:06,678 --> 00:23:08,270
Slam, vou te levar.
308
00:23:08,947 --> 00:23:11,745
Ferry, preciso de voc�
numa charrete.
309
00:23:12,284 --> 00:23:14,718
Neckles, tenho uma
�tima mem�ria.
310
00:23:14,920 --> 00:23:16,615
Estou trabalhando para o C�rculo O.
311
00:23:16,822 --> 00:23:19,347
Vai pedir demiss�o.
Diga que quer a conta.
312
00:23:19,825 --> 00:23:22,350
- Buck Simpson?
- Eu vou.
313
00:23:22,594 --> 00:23:24,687
� isso que gosto de ouvir.
314
00:23:24,896 --> 00:23:28,798
Ramirez, foi roubado pelos
�ndios. Que tal um emprego?
315
00:23:29,167 --> 00:23:30,998
Eu vou.
316
00:23:32,704 --> 00:23:34,729
Precisa tanto de um emprego?
Eu o fa�o meu guarda.
317
00:23:34,940 --> 00:23:37,704
N�o posso pedi-la em casamento
com sal�rio de guarda.
318
00:23:37,909 --> 00:23:41,845
- Vai dar. Poder� recome�ar.
- Ela j� me esperou muito tempo.
319
00:23:43,682 --> 00:23:47,948
Cassidy, tem mais problemas
com os �ndios que qualquer um.
320
00:23:50,956 --> 00:23:53,857
Desta vez, v� ao lado da
Reserva, n�o a atravesse.
321
00:23:54,059 --> 00:23:55,549
Est� louco?
322
00:23:55,760 --> 00:23:57,694
Pode ser, mas
eu tenho uma estrela.
323
00:23:57,896 --> 00:24:00,023
Enfie no traseiro e vai perd�-la.
324
00:24:01,800 --> 00:24:04,462
Atravessamos a Reserva
para economizar 300km.
325
00:24:04,669 --> 00:24:07,365
- Isso � invas�o.
- Voc� que chama assim.
326
00:24:07,572 --> 00:24:10,166
O Congresso doou aquelas
terras aos �ndios.
327
00:24:11,142 --> 00:24:13,906
Voc� deve honrar o compromisso
feito por seu pa�s.
328
00:24:15,747 --> 00:24:19,183
Fique como �, xerife.
Honesto, trabalhador...
329
00:24:19,384 --> 00:24:21,113
e puro como o ouro.
330
00:24:22,220 --> 00:24:23,653
Tire isso de mim.
331
00:24:23,855 --> 00:24:25,914
Cada vez que se sentir
importante, lembre...
332
00:24:26,124 --> 00:24:28,388
que fomos n�s que
o deixamos ser eleito.
333
00:24:28,593 --> 00:24:31,721
Esta estrela de lata � para
os outros, n�o para n�s.
334
00:24:32,297 --> 00:24:33,423
Parado!
335
00:24:35,400 --> 00:24:37,027
Acho que se empolgou.
336
00:24:37,235 --> 00:24:39,533
Essa arma porcaria
nunca atira...
337
00:24:39,738 --> 00:24:41,831
sempre dispara
inesperadamente.
338
00:24:42,040 --> 00:24:44,941
Sim, senhor.
Isso deixa o homem nervoso.
339
00:24:45,510 --> 00:24:47,205
Ainda mais um velho.
340
00:24:55,754 --> 00:24:58,382
Homens, peguem seus
equipamentos e j� para o rancho.
341
00:25:17,576 --> 00:25:19,601
Muito bem, garota.
Fa�a a figura de novo.
342
00:25:28,453 --> 00:25:29,977
Muito bem.
343
00:25:34,025 --> 00:25:36,357
Certo, certo, Lyla.
Vem c�, querida.
344
00:25:37,996 --> 00:25:40,658
Maravilhoso.
Maravilhoso, garoto.
345
00:25:41,433 --> 00:25:44,095
Vamos deixar que descanse.
Acho que est� cansado.
346
00:25:49,507 --> 00:25:51,668
Se os criar como garotos,
ser�o garotos.
347
00:25:57,048 --> 00:25:59,448
Bem, as coisas n�o
foram muito bem.
348
00:25:59,651 --> 00:26:01,346
Ainda n�o posso entrar
na terra dos �ndios.
349
00:26:01,553 --> 00:26:03,885
Aquele estrela de lata quer
me dizer por onde levar o gado.
350
00:26:04,089 --> 00:26:07,786
- N�o te falei sobre isso?
- Dar a volta na Reserva?
351
00:26:08,059 --> 00:26:10,254
� muito gado, cansa.
352
00:26:10,462 --> 00:26:12,396
S�o apenas alguns quilos
de carne.
353
00:26:12,597 --> 00:26:14,588
Sabe o que deve trazer
para mim de Abilene.
354
00:26:14,799 --> 00:26:17,029
Traga-o para mim.
Depois se quiser se arriscar...
355
00:26:17,235 --> 00:26:19,726
�s flechadas dos �ndios ou
�s balas do xerife, � com voc�.
356
00:26:19,938 --> 00:26:21,633
N�o grite, podem te ouvir de l�.
357
00:26:21,973 --> 00:26:25,272
Ent�o, obede�a.
Fique deste lado da Reserva.
358
00:26:25,744 --> 00:26:28,076
A �nica raz�o de voc�
estar levando este gado...
359
00:26:28,279 --> 00:26:30,213
� para pegar aquela
coisa em Abilene.
360
00:26:30,415 --> 00:26:32,212
Agora leve as vacas
para a trilha. Mexa-se!
361
00:26:32,417 --> 00:26:33,714
Vamos.
362
00:27:00,779 --> 00:27:05,113
Ramirez, pegue aquele novilho
maluco de volta ao rebanho!
363
00:27:36,381 --> 00:27:39,817
� do gado de Killgore.
Tire sua corda dele.
364
00:27:40,151 --> 00:27:42,619
Eu o peguei para dar a voc�
uma chance de falar, Ramirez.
365
00:27:42,821 --> 00:27:44,812
Disse para cham�-lo, quando
eu precisasse de um favor.
366
00:27:45,023 --> 00:27:47,958
- Est� atr�s de algu�m?
- Atr�s de informa��o.
367
00:27:48,326 --> 00:27:51,523
N�o d� para ver quem
est� na trilha para Killgore.
368
00:27:51,730 --> 00:27:54,494
Se houver problemas,
foram criados por Cassidy.
369
00:27:54,699 --> 00:27:57,668
Quando n�o est� torturando
algu�m, n�o est� vivendo.
370
00:27:57,969 --> 00:27:59,937
Quero algu�m observando-o.
371
00:28:00,138 --> 00:28:02,868
Algu�m de confian�a que diga
o que acontece durante a viagem.
372
00:28:03,074 --> 00:28:05,838
- Que tipo de coisa?
- Algo incomum...
373
00:28:06,678 --> 00:28:09,169
como �ndios montando
cavalos com sela.
374
00:28:09,380 --> 00:28:11,848
� uma das raz�es
de eu ficar nesta �rea.
375
00:28:12,050 --> 00:28:14,245
Quero achar os �ndios
e falar com eles.
376
00:28:14,452 --> 00:28:16,044
Te encontro quando voltar.
377
00:28:16,254 --> 00:28:19,223
H� uma caverna ao lado
da estrada, a 1,5Km da cidade.
378
00:28:19,424 --> 00:28:21,654
- Conhe�o o lugar.
- Estarei l�.
379
00:28:39,911 --> 00:28:42,573
O Pai de Kimberley tem
um gado bem alimentado.
380
00:28:42,781 --> 00:28:46,512
O pai do xerife est� levando cem
cabe�as para a sua antiga fazenda.
381
00:28:49,687 --> 00:28:52,554
- Misture o gado dele com o nosso.
- J� fizemos isso.
382
00:28:52,757 --> 00:28:54,850
Fiquem de olho
no velho Kimberley.
383
00:29:10,508 --> 00:29:15,605
� o velho Kimberley chegando.
Fazendo um bocado de vento.
384
00:29:16,080 --> 00:29:17,707
Continue levando o gado.
385
00:29:21,686 --> 00:29:24,120
Ei, voc�s, aonde
v�o com o gado?
386
00:29:25,156 --> 00:29:27,386
Parados. Parados.
387
00:29:28,059 --> 00:29:30,027
� o meu gado que
est� no rebanho.
388
00:29:30,228 --> 00:29:32,856
O pai do xerife.
Como vai, Kimberley?
389
00:29:33,131 --> 00:29:35,429
Tire meu gado daquele
rebanho e solte-os.
390
00:29:35,934 --> 00:29:37,959
- Seu gado?
- Sim, meu gado.
391
00:29:38,436 --> 00:29:40,666
E por que a gente
levaria o seu gado?
392
00:29:40,905 --> 00:29:42,736
Podemos querer vir por
este lado, uma hora destas.
393
00:29:42,941 --> 00:29:45,808
Mentiroso! Estou vendo
alguns deles bem l�.
394
00:29:46,077 --> 00:29:47,374
Pare, velho!
395
00:29:59,858 --> 00:30:02,918
O velho maluco se meteu
no meio do gado daquele jeito?
396
00:30:14,472 --> 00:30:15,962
Assunto resolvido.
397
00:30:33,358 --> 00:30:35,417
O que aconteceu?
Quem come�ou a atirar?
398
00:30:35,627 --> 00:30:37,117
Um �ndio, voc� n�o viu?
399
00:30:37,328 --> 00:30:39,455
- Um �ndio?
- Ele se safou.
400
00:30:39,731 --> 00:30:42,291
Pena o que aconteceu
com o velho Kimberley.
401
00:30:45,169 --> 00:30:47,660
Ele n�o est� acreditando
em mim.
402
00:31:21,773 --> 00:31:24,333
Cobertores, tr�s rifles, selas.
403
00:31:25,176 --> 00:31:28,373
E tem isso. A sorte foi
o Sr. Killgore pedir por correio.
404
00:31:28,579 --> 00:31:31,241
S� pedindo mesmo.
Ningu�m quer.
405
00:31:31,449 --> 00:31:33,781
- N�o precisamos disto.
- N�s precisamos.
406
00:31:34,018 --> 00:31:37,078
Re�na os garotos. Voltaremos, assim
que fizermos uma visita � cidade.
407
00:31:37,288 --> 00:31:39,620
Agora, assim. Tenho tanta tinta
vermelha que d� pra pintar...
408
00:31:39,824 --> 00:31:41,689
a cidade de Chicago.
409
00:31:41,926 --> 00:31:44,656
Re�na todos e voltaremos
para Rosado imediatamente.
410
00:31:44,862 --> 00:31:47,626
- Todos n�s?
- Os que eu n�o precisar, eu j� pago.
411
00:31:47,832 --> 00:31:49,231
E o Pete Ramirez?
412
00:31:49,434 --> 00:31:51,959
N�o quero me intrometer.
Mas se h� algo interessante...
413
00:31:52,170 --> 00:31:54,400
acontecendo por suas bandas,
eu gostaria de...
414
00:31:54,772 --> 00:31:58,230
DINAMITE - CUIDADO
Cruzes! Cansou de viver?
415
00:31:58,776 --> 00:32:00,573
N�o sabe o que tem aqui embaixo?
416
00:32:01,779 --> 00:32:03,303
O que vamos fazer com isso?
417
00:32:03,581 --> 00:32:06,641
Se eu Ihes contasse tudo que
sei, seriam espertos como eu.
418
00:32:07,285 --> 00:32:09,446
Est� me procurando,
Ramirez?
419
00:32:19,564 --> 00:32:23,330
Esta � a �ltima moda,
no cat�logo. � casado?
420
00:32:24,936 --> 00:32:27,598
- Tenho uma namorada.
- Compre-Ihe e ela se casa com voc�.
421
00:32:27,805 --> 00:32:30,535
Vai fazer que case com ela,
s� para poder usar isso.
422
00:32:30,808 --> 00:32:32,833
- Quanto?
- US$2.
423
00:32:55,666 --> 00:32:57,463
Cale o bico quanto a isso.
424
00:33:15,253 --> 00:33:17,744
- Quem �?
- Eu, abra.
425
00:34:16,047 --> 00:34:19,414
Que esquisito.
N�o vejo o Ramirez.
426
00:34:20,184 --> 00:34:22,914
Talvez n�o tenha vindo
com eles, Kimosabe.
427
00:34:23,121 --> 00:34:24,918
� poss�vel, Tonto.
428
00:34:25,389 --> 00:34:28,984
Killgore deve estar ansioso por
not�cias para vir encontr�-los.
429
00:34:29,193 --> 00:34:31,423
Tenho uma ideia.
Voc� fica.
430
00:34:31,629 --> 00:34:35,690
Talvez Ramirez venha. Eu vou
at� Rosado e me informo de tudo.
431
00:34:35,900 --> 00:34:38,664
Tente saber tudo
de Killgore. Cuidado.
432
00:35:13,971 --> 00:35:16,735
Sabe como s�o os �ndios.
Eles n�o ficaram satisfeitos...
433
00:35:16,941 --> 00:35:18,966
com o estouro da boiada
que matou seu pai.
434
00:35:19,177 --> 00:35:22,738
Meus garotos encontraram sua
casa e tudo mais incendiado.
435
00:35:22,947 --> 00:35:25,438
Nem um cavalo ou vaca,
em parte alguma.
436
00:35:25,650 --> 00:35:27,550
Que prova tem de que
eram �ndios?
437
00:35:27,752 --> 00:35:29,777
N�o acredita nem que
um �ndio te escalpelasse.
438
00:35:29,987 --> 00:35:32,319
Diria que sua cabe�a ficou
mais fresca deste jeito.
439
00:35:33,057 --> 00:35:36,185
Cad� o Pete Ramirez?
Por que ele n�o me conta?
440
00:35:36,394 --> 00:35:38,055
Por que est� escondido?
441
00:35:38,262 --> 00:35:40,753
Ramirez n�o foi aquele
que se demitiu em Abilene?
442
00:35:40,965 --> 00:35:43,661
Foi. Me chamou e disse
que queria receber.
443
00:35:44,302 --> 00:35:47,601
- Pete ia se casar.
- Foi isso.
444
00:35:49,273 --> 00:35:53,334
Quando a Secretaria de Assuntos
Ind�genas me p�s neste emprego...
445
00:35:53,544 --> 00:35:55,375
me deram um �nico conselho:
446
00:35:56,380 --> 00:36:02,012
Lembre que o branco abusa.
S� ele tem algo a ganhar.
447
00:36:02,587 --> 00:36:04,680
Como isso se aplica a mim,
Muller?
448
00:36:04,889 --> 00:36:07,289
Queria falar, caso n�o
tivesse entendido...
449
00:36:07,491 --> 00:36:09,288
que a maior parte dos
sentimentos contra os �ndios...
450
00:36:09,493 --> 00:36:11,893
� provocado pelos relat�rios
de seus contratados.
451
00:36:12,230 --> 00:36:14,061
Eu te arrebento...
452
00:36:15,967 --> 00:36:20,631
Olha, eu apoio meus homens.
Quando os acusa, me acusa.
453
00:36:21,205 --> 00:36:23,969
Voc�s s�o um bando de
atiradores descuidados.
454
00:36:24,175 --> 00:36:26,700
Vamos falar de mim.
Do meu problema.
455
00:36:27,011 --> 00:36:28,672
Porque come�o a ver qual �.
456
00:36:28,879 --> 00:36:31,370
N�o liga para o que os �ndios
fazem e como n�s sofremos.
457
00:36:31,582 --> 00:36:33,379
- � a favor deles...
- N�o pode acusar...
458
00:36:33,584 --> 00:36:36,382
Certamente, voc� e Kimberley
s�o como pulga em cachorro.
459
00:36:36,587 --> 00:36:38,452
Isso explica por que
nenhum grupo armado...
460
00:36:38,656 --> 00:36:42,057
- jamais pegou um pele-vermelha.
- Nunca achamos provas suficientes.
461
00:36:42,260 --> 00:36:45,161
- Claro, eu sei.
- N�o vou mais ficar na d�vida.
462
00:36:46,497 --> 00:36:47,725
Certo, xerife.
463
00:36:47,932 --> 00:36:50,400
Se n�o proteger o condado,
os rancheiros proteger�o.
464
00:37:01,245 --> 00:37:03,475
Olha isso.
Isso � prova.
465
00:37:03,681 --> 00:37:05,774
N�o podem entrar
na cidade com arma.
466
00:37:05,983 --> 00:37:08,451
Mande ele de volta
para a Reserva.
467
00:37:27,471 --> 00:37:28,938
Luta! Luta!
468
00:37:29,407 --> 00:37:31,068
Luta!
469
00:37:43,387 --> 00:37:44,979
Pega ele, Abby.
470
00:37:48,459 --> 00:37:50,120
Vai, Scout, Vai.
471
00:38:08,713 --> 00:38:12,012
Pare isso, Sam!
Sam, que deu em voc�?
472
00:39:15,179 --> 00:39:18,774
- Livrem-se deste �ndio assassino.
- Amarrem ele!
473
00:39:33,964 --> 00:39:36,432
Levem ele pra cima!
474
00:39:43,541 --> 00:39:45,270
A corda, rapazes.
475
00:39:45,910 --> 00:39:47,707
Levantem ele!
476
00:39:53,250 --> 00:39:57,311
- Parem, n�o vou admitir!
- Tire esse amigo de �ndio daqui.
477
00:40:07,798 --> 00:40:09,595
Cabe�a pra tr�s, �ndio.
478
00:41:00,317 --> 00:41:02,683
Chega, pessoal.
Sil�ncio.
479
00:41:05,389 --> 00:41:07,448
Ainda tenho balas
nisto aqui.
480
00:41:07,658 --> 00:41:10,149
Viram quem o ajudou?
Um homem mascarado...
481
00:41:10,361 --> 00:41:12,921
um agente de estrada. Est� jogando
do lado errado, Kimberley.
482
00:41:13,130 --> 00:41:15,428
Engra�ado, vindo de voc�.
Meu lado � a lei.
483
00:41:15,633 --> 00:41:18,727
Poderia ser se um �ndio n�o
fosse o assassino de seu pai.
484
00:41:19,203 --> 00:41:22,195
Pensei nisto.
E isso me fez ir devagar.
485
00:41:22,406 --> 00:41:26,240
Pode ir devagar, tamb�m.
Est� pegando pesado demais.
486
00:41:26,844 --> 00:41:28,141
� um tolo.
487
00:41:28,679 --> 00:41:31,671
N�o discuta isso.
Sou um oficial da paz.
488
00:41:31,882 --> 00:41:34,248
E esta ins�gnia diz que
ningu�m ser� enforcado...
489
00:41:34,451 --> 00:41:36,885
se n�o for por ordem
de um juiz e um j�ri.
490
00:41:37,321 --> 00:41:41,223
Agora, volte para o seu rancho.
Com toda a sua gangue.
491
00:41:42,726 --> 00:41:45,058
Ou n�o vou dar tempo
para se afastarem.
492
00:42:06,116 --> 00:42:08,482
- Como est� a garganta?
- Melhor.
493
00:42:08,686 --> 00:42:12,452
- Foi por pouco, Kimosabe.
- Perto demais.
494
00:42:13,557 --> 00:42:16,458
Cassidy disse que Ramirez
decidiu ficar em Abilene.
495
00:42:16,660 --> 00:42:21,927
- Disse que foi.
- N�o pode ter sido assim.
496
00:42:22,800 --> 00:42:26,327
Para Ramirez decidir n�o
voltar, teve uma raz�o forte.
497
00:42:26,537 --> 00:42:29,062
Ele n�o largaria Kimosabe
e tem uma namorada aqui.
498
00:42:29,273 --> 00:42:33,209
- la casar com ela.
- Vou para Abilene.
499
00:42:33,510 --> 00:42:36,673
Procure o chefe Redhawk.
Fa�a seu QG l�. E fique de olho.
500
00:42:36,880 --> 00:42:38,905
Farei isso, Kimo.
501
00:42:48,392 --> 00:42:50,883
Tonto, fique longe
de encrencas.
502
00:42:51,128 --> 00:42:54,325
A encrenca acha Tonto,
mesmo quando n�o a procura.
503
00:43:47,384 --> 00:43:48,851
Acha que est� bom?
504
00:43:49,053 --> 00:43:51,351
Conhe�o um que
at� ensina isso.
505
00:43:51,555 --> 00:43:55,389
Seu nome � Ramirez.
Pete Ramirez. Ouviu falar?
506
00:43:57,294 --> 00:43:58,989
N�o fala muito, n�o �?
507
00:43:59,196 --> 00:44:01,391
Veio com o grupo de
Killgore, h� pouco tempo.
508
00:44:01,598 --> 00:44:04,362
O Pete Ramirez era
um dos boiadeiros.
509
00:44:04,568 --> 00:44:06,433
N�o viu ele mesmo?
510
00:44:07,805 --> 00:44:11,297
N�o gosta mesmo de falar.
Obrigado pela informa��o.
511
00:44:31,395 --> 00:44:34,057
O homem cansa
de ficar em p�.
512
00:44:35,466 --> 00:44:37,593
Ainda est� procurando
por ele?
513
00:44:45,609 --> 00:44:47,543
Estava lembrando.
514
00:44:47,778 --> 00:44:51,077
Deram uns tiros no
Hotel Drover, naquela �poca.
515
00:44:51,281 --> 00:44:54,773
Finius Tripp,
o cara do armaz�m...
516
00:44:55,052 --> 00:44:58,715
disse que viu o grupo de
Killgore levar um corpo.
517
00:44:59,656 --> 00:45:03,558
O grupo de Killgore?
Obrigado, delegado. Bom dia.
518
00:45:09,066 --> 00:45:12,331
Tem certeza que n�o o conhece?
Um rapaz bonit�o.
519
00:45:12,536 --> 00:45:15,334
Cabelo encaracolado preto.
E tinha algum gado.
520
00:45:15,539 --> 00:45:18,770
- Seu nome � Pete Ramirez.
- Ramirez?
521
00:45:19,209 --> 00:45:21,370
Era esse o nome dele.
Agora que falou.
522
00:45:21,578 --> 00:45:23,512
Foi enterrado em Boot Hill.
523
00:45:23,747 --> 00:45:26,841
Por que algu�m ia querer
matar meu amigo Pete?
524
00:45:27,117 --> 00:45:29,551
- Tem certeza que era ele?
- Claro que tenho.
525
00:45:29,753 --> 00:45:33,849
Cassidy checava suprimentos e tal,
e ele chega na porta e Cassidy diz:
526
00:45:34,057 --> 00:45:36,252
"Estava me procurando,
Ramirez?"
527
00:45:36,460 --> 00:45:38,155
- E o que aconteceu depois?
- Nada.
528
00:45:38,362 --> 00:45:40,057
Olhou um pouco o estoque.
529
00:45:40,264 --> 00:45:42,824
Comprou um chap�u para
a namorada e foi embora.
530
00:45:49,006 --> 00:45:51,839
- Olhou o qu�?
- Nada.
531
00:45:52,709 --> 00:45:56,372
Que tipo de nada? O que o
Cassidy estava comprando?
532
00:45:56,647 --> 00:45:59,480
Suprimentos, j� disse.
Sou um homem ocupado.
533
00:46:04,087 --> 00:46:07,818
Disse: "Suprimentos e tal. "
Que queria dizer com "e tal"?
534
00:46:08,025 --> 00:46:10,016
Isso � comigo e
com o Sr. Killgore.
535
00:46:10,227 --> 00:46:13,253
N�o venha fazendo perguntas
pessoais sobre meus clientes.
536
00:46:13,463 --> 00:46:14,589
Cai fora.
537
00:46:14,798 --> 00:46:18,393
Mo�o, se um cara compra
um chap�u para a garota...
538
00:46:19,002 --> 00:46:21,527
ele n�o quer ir para
onde ela est�?
539
00:46:21,738 --> 00:46:23,330
Mandei cair fora.
540
00:46:23,607 --> 00:46:27,043
Vou cair fora.
N�o adianta ficar bravo.
541
00:46:27,244 --> 00:46:28,768
Era uma s� pergunta.
542
00:46:28,979 --> 00:46:31,277
N�o � jeito de falar
com um velho.
543
00:47:03,614 --> 00:47:05,377
N�o atire.
Por favor, mo�o.
544
00:47:05,582 --> 00:47:07,914
Um velho mineiro
esteve aqui na loja hoje.
545
00:47:08,118 --> 00:47:10,780
- N�o Ihe contei nada.
- Por que n�o?
546
00:47:10,988 --> 00:47:12,580
Porque n�o sei de nada.
547
00:47:12,789 --> 00:47:14,484
N�o sabe quem matou
Pete Ramirez?
548
00:47:14,691 --> 00:47:16,886
- N�o sei.
- Tem certeza?
549
00:47:17,094 --> 00:47:18,652
N�o sei quem o matou.
550
00:47:18,862 --> 00:47:21,558
E o que poderia ter dito
ao velho, mas n�o disse?
551
00:47:23,100 --> 00:47:27,662
- Certo. Sobre a dinamite.
- Dinamite?
552
00:47:29,039 --> 00:47:30,563
Ele encomendou.
553
00:47:30,774 --> 00:47:33,140
Cassidy te mandou para descobrir
se eu contaria. Diga que nunca...
554
00:47:33,343 --> 00:47:36,710
mexo com este tipo de coisa.
Foi o Sr. Killgore que encomendou.
555
00:47:36,980 --> 00:47:39,471
Por que n�o encomenda
estas coisas na cidade dele?
556
00:47:39,683 --> 00:47:42,481
L� em Rosado?
Qual � o grande segredo?
557
00:49:08,205 --> 00:49:10,673
Tonto, aqueles tambores
est�o convocando...
558
00:49:10,874 --> 00:49:13,308
- a tribo para a guerra.
- � isso, Kimosabe.
559
00:49:13,510 --> 00:49:15,535
Os rancheiros falam
de guerra o tempo todo.
560
00:49:15,746 --> 00:49:18,442
- Os �ndios est�o se preparando.
- Logo a guerra vai come�ar.
561
00:49:18,648 --> 00:49:21,845
- E v�o lutar, lutar.
- N�o, se pudermos evitar.
562
00:49:22,052 --> 00:49:24,145
O Esp�rito da Montanha
falou, Kimosabe.
563
00:49:24,354 --> 00:49:26,845
- Disse que muitos morrer�o.
- O Esp�rito da Montanha falou?
564
00:49:27,057 --> 00:49:29,525
O curandeiro disse.
Tonto ouviu.
565
00:49:29,726 --> 00:49:33,389
- Ouviu o trov�o, Tonto?
- O sol estava brilhando como agora.
566
00:49:33,663 --> 00:49:35,426
Deve ter sido um trov�o.
567
00:49:35,832 --> 00:49:38,198
Curandeiros podem crer
que as montanhas falam...
568
00:49:38,402 --> 00:49:41,530
mas n�s sabemos...
Espera um pouco.
569
00:49:41,738 --> 00:49:43,797
Cassidy trouxe dinamite
de Abilene.
570
00:49:44,007 --> 00:49:47,443
Isso faz barulho, como trov�o.
Mas n�o � trov�o.
571
00:49:47,778 --> 00:49:49,939
Por que ele comprou
em Abilene?
572
00:49:50,147 --> 00:49:53,014
Por que se arriscar a
transportar tudo para c�?
573
00:49:53,216 --> 00:49:54,843
Killgore podia ter comprado
em Rosado.
574
00:49:55,052 --> 00:49:57,543
Talvez Cassidy comprou
e Killgore n�o sabe.
575
00:49:57,754 --> 00:49:59,619
N�o, Killgore assinou o pedido.
576
00:49:59,990 --> 00:50:02,151
Queria que a compra
ficasse em segredo.
577
00:50:02,359 --> 00:50:04,827
T�o secreto que Ramirez
pode ter morrido por isso.
578
00:50:05,028 --> 00:50:08,520
- Que faz aqui? Vai embora, branco.
- Ele � amigo dos �ndios.
579
00:50:08,732 --> 00:50:11,633
Branco amigo de �ndio?
Branco luta com �ndio.
580
00:50:12,069 --> 00:50:14,003
N�o se deve mais
falar em lutar.
581
00:50:14,204 --> 00:50:16,900
� verdade. Falar muito
faz guerreiro ficar fraco.
582
00:50:17,107 --> 00:50:20,770
Redhawk fala toda hora.
Cavalo Zangado n�o fala!
583
00:50:27,350 --> 00:50:29,113
Sauda��es, Redhawk.
584
00:50:35,092 --> 00:50:37,185
Me chamou de amigo
muitas vezes.
585
00:50:37,394 --> 00:50:39,954
Meu amigo Redhawk
jurou manter a paz at�...
586
00:50:40,163 --> 00:50:42,393
eu fazer certas coisas.
587
00:50:47,204 --> 00:50:50,469
Eu preciso de tempo.
Se tiver este tempo...
588
00:50:50,841 --> 00:50:52,934
prometo que
n�o haver� luta.
589
00:50:53,143 --> 00:50:56,078
Cavalo Zangado disse
para fazer a guerra.
590
00:50:56,513 --> 00:50:58,276
Disse para lutar agora.
591
00:50:59,082 --> 00:51:01,550
Mostrar aos brancos
que os �ndios s�o fortes.
592
00:51:01,751 --> 00:51:03,719
Podem matar muitos.
593
00:51:03,954 --> 00:51:06,388
Cavalo Zangado quer
ser o chefe de sua tribo.
594
00:51:06,923 --> 00:51:09,790
Muitos jovens bravos
s�o amigos.
595
00:51:10,360 --> 00:51:15,764
- Redhawk velho e doente.
- Mas muito s�bio.
596
00:51:17,033 --> 00:51:20,332
Sabe o que acontecer� a
seu povo, se a guerra vier.
597
00:51:20,804 --> 00:51:24,831
Se a guerra vier,
Redhawk � �ndio...
598
00:51:26,209 --> 00:51:30,009
n�o pode ser branco.
N�o pode ficar sozinho.
599
00:51:33,550 --> 00:51:38,078
Redhawk � �ndio.
Faz luta forte.
600
00:52:11,688 --> 00:52:13,246
Tonto, olhe!
601
00:52:57,434 --> 00:53:01,370
- O que est� havendo?
- N�o precisa da arma, xerife.
602
00:53:01,571 --> 00:53:03,402
Isso vai explicar.
603
00:53:08,078 --> 00:53:09,705
Mostre-Ihes, Tonto.
604
00:53:22,459 --> 00:53:23,721
� isso?
605
00:53:23,927 --> 00:53:26,623
N�o � a 1 a. vez que o branco
se disfar�a de �ndio...
606
00:53:26,830 --> 00:53:28,627
para criar problemas.
Ou para come�ar uma guerra.
607
00:53:28,832 --> 00:53:31,062
Claro.
Agora vejo quem s�o.
608
00:53:31,268 --> 00:53:32,599
Curley.
609
00:53:35,038 --> 00:53:36,266
Idol.
610
00:53:37,340 --> 00:53:38,705
Pasco.
611
00:53:39,876 --> 00:53:41,400
Skinner.
612
00:53:44,581 --> 00:53:47,345
De quem foi a ideia? Sua?
De Cassidy? De Killgore?
613
00:53:47,717 --> 00:53:50,083
N�o falam, xerife.
N�s tentamos.
614
00:53:50,287 --> 00:53:52,050
Mas s�o homens de Killgore.
615
00:53:52,255 --> 00:53:54,519
Fui a Abilene e soube
de algumas coisas.
616
00:53:54,724 --> 00:53:57,955
Ramirez n�o se demitiu.
Foi morto!
617
00:53:58,461 --> 00:53:59,826
Pete Ramirez?
618
00:54:00,030 --> 00:54:03,522
Sei quem iniciou o estouro
da boiada que matou seu pai.
619
00:54:03,733 --> 00:54:07,169
Foi um �ndio destes.
Um dos homens de Killgore.
620
00:54:18,181 --> 00:54:20,775
- E agora, xerife?
- Vou falar com Killgore.
621
00:54:20,984 --> 00:54:24,078
- Ser� baleado.
- Vou correr este risco.
622
00:54:25,755 --> 00:54:28,849
N�o � hora de jogar fora
a ins�gnia, mas de us�-la.
623
00:54:29,059 --> 00:54:31,926
De que me adianta us�-la?
Posso armar um grupo e ir atr�s dele?
624
00:54:32,128 --> 00:54:34,096
Ele � o dono da cidade
e de todos que moram aqui.
625
00:54:34,297 --> 00:54:38,063
Quem seria o promotor contra ele?
Quem seria o juiz? E o j�ri?
626
00:54:39,703 --> 00:54:43,104
E o que vai fazer com eles?
Sair�o daqui de manh�.
627
00:54:43,306 --> 00:54:46,036
Vou mant�-los fora da cidade,
at� precisarmos deles.
628
00:54:46,242 --> 00:54:48,574
N�o tente uma vingan�a
pessoal agora, xerife.
629
00:54:48,778 --> 00:54:50,871
Uma guerra ind�gena pode
come�ar a qualquer momento.
630
00:54:51,081 --> 00:54:53,311
- E o que faremos?
- Temos que expor Cassidy...
631
00:54:53,516 --> 00:54:56,178
e Killgore como bandidos
e p�-los atr�s das grades.
632
00:54:56,386 --> 00:54:59,184
Isto nos dar� tempo de reunir
provas para conden�-los.
633
00:54:59,389 --> 00:55:02,756
Mas precisaremos de um
mandado e de delegado federais.
634
00:55:02,959 --> 00:55:04,688
Washington � muito longe.
635
00:55:04,894 --> 00:55:08,091
O governador est� bem mais perto.
Basta Ihe mostrar a bala de prata.
636
00:55:08,298 --> 00:55:10,266
E se eles fugirem
enquanto eu estiver fora?
637
00:55:10,500 --> 00:55:13,162
Do jeito que as coisas est�o,
basta um tiro para que eles comecem.
638
00:55:13,370 --> 00:55:16,828
N�o deixarei que o tiro seja dado.
Fale com o governador.
639
00:55:17,040 --> 00:55:19,338
De algum modo, vou separar
�ndios e rancheiros.
640
00:55:19,709 --> 00:55:21,370
Boa sorte, xerife.
641
00:55:33,022 --> 00:55:35,923
Finalmente. Os �ndios est�o
se unindo para a guerra.
642
00:55:42,198 --> 00:55:45,793
Fa�a as malas de Lyla. Vou mand�-la
viajar at� que isto acabe.
643
00:55:46,770 --> 00:55:50,706
- N�o � seguro l� fora.
- A guerra � aqui.
644
00:55:51,474 --> 00:55:53,840
Deve ir agora.
Chegou a hora.
645
00:55:55,378 --> 00:55:58,438
Reeve, qualquer coisa
pode acontecer na estrada.
646
00:55:58,648 --> 00:56:01,310
Por favor,
fa�a as malas dela.
647
00:56:09,426 --> 00:56:12,395
- Fazer s� as malas dela?
- Voc� n�o vai.
648
00:56:13,363 --> 00:56:15,729
O lugar da mulher
� com seu marido.
649
00:56:20,236 --> 00:56:22,067
Por que eu n�o vou?
650
00:56:24,507 --> 00:56:26,805
N�o ficaria um minuto
l� fora...
651
00:56:27,010 --> 00:56:29,342
sem contar para Deus
e o mundo...
652
00:56:29,546 --> 00:56:31,639
o que houve aqui.
653
00:56:32,182 --> 00:56:35,015
Isso n�o seria muito
bom para mim.
654
00:56:36,586 --> 00:56:40,283
E tamb�m acha que esta
casa � um lugar perigoso.
655
00:56:45,195 --> 00:56:49,359
Bem, agora eu sei
qual � a minha situa��o.
656
00:57:16,659 --> 00:57:19,150
Lembrem do caminho
que ensinei.
657
00:57:19,362 --> 00:57:21,227
N�o mudem nada.
658
00:57:22,565 --> 00:57:24,260
Lyla, espere.
659
00:57:27,003 --> 00:57:30,234
- Quero que use isso.
- � o melhor que tem, m�e.
660
00:57:32,709 --> 00:57:34,267
Meu bem.
661
00:57:37,180 --> 00:57:38,909
Por que tenho que ir?
662
00:57:39,115 --> 00:57:41,640
Por que n�o posso ficar
se vai haver movimento?
663
00:57:41,851 --> 00:57:44,615
Porque eu sei o que �
melhor para todos.
664
00:57:45,622 --> 00:57:47,749
Certo, rapazes.
Podem ir.
665
00:58:48,418 --> 00:58:51,717
Minha filhinha.
Minha filhinha.
666
00:58:53,389 --> 00:58:55,050
Voc�. Voc�!
667
00:58:56,426 --> 00:59:00,260
Minha filhinha.
Minha filhinha.
668
00:59:56,552 --> 00:59:58,486
Cavalo Zangado!
669
01:00:14,203 --> 01:00:17,934
Fala-se por toda parte.
Redhawk est� doente.
670
01:00:18,241 --> 01:00:20,869
E Cavalo Zangado,
que deseja tornar-se chefe...
671
01:00:21,077 --> 01:00:24,103
mostra sua for�a, fazendo
guerra contra crian�as.
672
01:00:24,313 --> 01:00:27,009
As aves falam.
Os animais e rebanhos riem...
673
01:00:27,216 --> 01:00:28,774
de Cavalo Zangado.
674
01:00:28,985 --> 01:00:31,647
Redhawk est� t�o doente que
Cavalo Zangado faz o que quer?
675
01:00:31,854 --> 01:00:34,516
Ou Cavalo Zangado obedece
�s ordens de Redhawk?
676
01:00:34,724 --> 01:00:38,387
Redhawk n�o gosta que
traz crian�a branca aqui.
677
01:00:39,295 --> 01:00:42,458
Ent�o, por que a mant�m aqui?
Deixe que a leve embora.
678
01:00:42,732 --> 01:00:45,895
Redhawk n�o diz mais
o que fazemos.
679
01:00:46,402 --> 01:00:49,337
Redhawk velho.
N�o quer mais lutas.
680
01:00:50,373 --> 01:00:54,241
Cavalo Zangado n�o � velho.
� melhor que seja chefe!
681
01:00:58,181 --> 01:01:01,844
Sempre o velho b�falo quer
matar o novo e tomar seu lugar.
682
01:01:03,653 --> 01:01:06,850
E ele mata o velho b�falo
porque tem juventude...
683
01:01:07,056 --> 01:01:08,614
e for�a.
684
01:01:09,992 --> 01:01:13,052
Mas tem sabedoria para
comandar o rebanho?
685
01:01:13,730 --> 01:01:15,755
Para mant�-lo longe do perigo?
686
01:01:15,965 --> 01:01:18,297
Cavalo Zangado n�o
tem sabedoria.
687
01:01:18,668 --> 01:01:22,331
N�o pode comandar uma tribo
que deseja viver em paz!
688
01:01:24,307 --> 01:01:27,640
Eu lutarei contra Cavalo Zangado
para provar que n�o merece.
689
01:01:30,646 --> 01:01:33,308
Esta crian�a ficar�
com o vencedor.
690
01:01:40,523 --> 01:01:43,083
O fraco precisa
lutar com armas.
691
01:01:47,930 --> 01:01:50,262
Um chefe deve ser
forte e duro.
692
01:01:50,867 --> 01:01:53,802
Em suas m�os.
Mas n�o preciso de armas...
693
01:01:54,003 --> 01:01:56,972
para lutar com um homem que
faz guerra com crian�as.
694
01:02:22,598 --> 01:02:26,261
- Ajuda ele!
- Ele deve lutar sozinho.
695
01:04:25,321 --> 01:04:29,314
Redhawk vai me chamar
de amigo, novamente?
696
01:05:08,798 --> 01:05:10,891
Garney, cheque tudo
at� o C�rculo O.
697
01:05:11,100 --> 01:05:13,796
Oscar, a casa de Joe Braxton.
Dave, Bob Benson.
698
01:05:14,203 --> 01:05:17,195
Isso resolve os rancheiros.
Barter leve 5 rapazes para...
699
01:05:17,406 --> 01:05:19,931
a cidade batendo nas portas dizendo
que os �ndios est�o � solta.
700
01:05:20,142 --> 01:05:22,702
Certo, Tyler, n�o.
Quero ele e Garter conosco.
701
01:05:22,912 --> 01:05:25,437
- Mas eu n�o...
- Sem perguntas.
702
01:05:25,648 --> 01:05:28,947
- Fresno, pegue a cidade.
- Que fique claro, rapazes.
703
01:05:29,151 --> 01:05:33,053
Nos encontramos em Pilgrim Crossing
e de l� vamos juntos at� a Reserva.
704
01:05:33,589 --> 01:05:35,147
Ningu�m vai na frente.
705
01:05:35,358 --> 01:05:39,192
N�o podem ir entrando
e atirando a torto e a direito.
706
01:05:39,528 --> 01:05:43,020
Antes vamos descobrir
o que fizeram com minha filha.
707
01:05:43,232 --> 01:05:45,826
Se ainda estiver viva,
como tir�-la de l�.
708
01:05:46,736 --> 01:05:50,297
Quando resolvermos isso faremos um
servi�o que foi adiado muito tempo.
709
01:05:50,506 --> 01:05:53,270
Ou seja, ao ver
um pele-vermelha, manda bala.
710
01:05:53,876 --> 01:05:55,776
Certo, rapazes, podem ir!
711
01:06:06,622 --> 01:06:09,182
- Vamos pela Montanha do Esp�rito.
- � um caminho longo.
712
01:06:09,392 --> 01:06:12,384
Vai valer a pena.
Tenho que buscar dinamite.
713
01:06:52,101 --> 01:06:55,093
Minha filhinha.
Minha filhinha.
714
01:06:57,606 --> 01:07:00,700
Cad� todo mundo?
Acabamos de chegar.
715
01:07:01,677 --> 01:07:05,340
Pegaram todas as armas
e foram embora. Querida...
716
01:07:06,882 --> 01:07:08,543
pensei que tivesse...
717
01:07:16,759 --> 01:07:19,728
N�o tenha medo dele.
� meu amigo.
718
01:07:21,464 --> 01:07:22,863
� um bandido.
719
01:07:23,065 --> 01:07:26,523
N�o sou um bandido.
Acredite na sua filha.
720
01:07:27,236 --> 01:07:28,703
Sou um amigo.
721
01:07:28,904 --> 01:07:31,702
Cavalo Zangado queria
me matar. Ele n�o deixou.
722
01:07:31,907 --> 01:07:34,102
Da� fez os �ndios
prometerem n�o lutar...
723
01:07:34,310 --> 01:07:36,301
o que quer
que acontecesse.
724
01:07:37,313 --> 01:07:39,781
Ter�o de lutar.
N�o ter�o op��o.
725
01:07:39,982 --> 01:07:41,973
Meu marido vai se reunir
com os rancheiros agora...
726
01:07:42,184 --> 01:07:45,676
- para lev�-los � Reserva.
- Onde v�o se reunir?
727
01:07:45,921 --> 01:07:47,548
Em Pilgrim Crossing.
728
01:07:48,924 --> 01:07:51,722
Adeus, Lyla.
Sei como � corajosa.
729
01:07:52,228 --> 01:07:54,560
Est� cansada demais para
continuar sendo corajosa?
730
01:07:54,763 --> 01:07:56,321
O que tenho que fazer?
731
01:07:56,632 --> 01:07:58,793
Se seu marido fizer este ataque...
732
01:07:59,468 --> 01:08:02,062
nenhum rancho
neste territ�rio estar� seguro.
733
01:08:02,571 --> 01:08:04,766
� melhor irem
� Igreja da Miss�o.
734
01:08:05,808 --> 01:08:07,867
� longe. N�o � f�cil.
735
01:08:08,410 --> 01:08:10,742
E certamente n�o ser�
f�cil para a senhora.
736
01:08:12,314 --> 01:08:15,613
- Vou sobreviver.
- Conte comigo, se algo acontecer...
737
01:08:15,818 --> 01:08:19,310
Se algo acontecer,
eu vou te proteger.
738
01:08:19,555 --> 01:08:23,150
- E j� n�o era sem tempo.
- Busque suas coisas.
739
01:08:27,263 --> 01:08:29,993
N�o posso pedir que uma
esposa delate o marido.
740
01:08:30,199 --> 01:08:32,292
Mas se houver algo
que possa me dizer...
741
01:08:32,501 --> 01:08:36,130
que ajude a evitar
esta guerra, me conte.
742
01:08:40,509 --> 01:08:44,878
Ele n�o merece lealdade.
Nem de mim, nem de Lyla.
743
01:08:46,415 --> 01:08:48,713
Posso dizer que
ele n�o vai parar...
744
01:08:48,918 --> 01:08:51,011
quando souber que
ela est� a salvo.
745
01:08:51,220 --> 01:08:53,780
Suas inten��es s�o de
exterminar os �ndios.
746
01:08:53,989 --> 01:08:55,547
E pretende fazer isso agora.
747
01:08:55,758 --> 01:08:58,625
- Por qu�?
- N�o sei.
748
01:08:58,861 --> 01:09:02,228
- Ele quer a terra deles?
- Isso foi no in�cio.
749
01:09:02,998 --> 01:09:06,559
Ficava sentado horas, olhando
para a Montanha do Esp�rito...
750
01:09:06,769 --> 01:09:09,932
pensando nos vastos acres
em volta dele.
751
01:09:10,139 --> 01:09:13,734
E ele ficava bravo que uma
coisa, que ele podia at� ver...
752
01:09:13,943 --> 01:09:17,208
pertencesse a outros.
Aos �ndios.
753
01:09:17,613 --> 01:09:21,447
Disse que isso foi no in�cio.
E agora?
754
01:09:22,318 --> 01:09:26,812
A montanha. Quer possuir
a Montanha do Esp�rito.
755
01:09:27,256 --> 01:09:31,488
Por que precisa dinamit�-la?
Vai explodi-la.
756
01:09:31,694 --> 01:09:34,891
Os �ndios v�o ouvir e pensar
que a montanha est� falando.
757
01:09:35,097 --> 01:09:37,429
Talvez queira fechar
as passagens...
758
01:09:37,633 --> 01:09:43,629
que ele e Cassidy acharam.
Se ele pretende p�r gado l�...
759
01:09:43,906 --> 01:09:46,932
talvez pensem que
hajam os velhos t�neis.
760
01:09:48,143 --> 01:09:51,237
Os antigos t�neis da
Montanha do Esp�rito.
761
01:09:51,547 --> 01:09:53,913
Ouvi falar nelas
quando crian�a.
762
01:09:54,116 --> 01:09:57,643
Os �ndios n�o atravessam
a Montanha do Esp�rito.
763
01:09:58,120 --> 01:10:03,615
Mas Reese e Cassidy, sim.
E � onde est�o agora.
764
01:10:15,704 --> 01:10:18,867
Est�o fazendo o que tem�amos.
Reunindo-se para atacar os �ndios.
765
01:10:19,074 --> 01:10:20,666
Eles s�o muito maus.
766
01:10:20,876 --> 01:10:23,401
Killgore foi buscar dinamite
na Montanha do Esp�rito.
767
01:10:23,612 --> 01:10:25,102
Vou atr�s deles, Tonto.
768
01:10:25,314 --> 01:10:27,612
Leve a Sra. Killgore e sua
filha para a Igreja da Miss�o.
769
01:10:27,816 --> 01:10:29,340
Depois, me siga.
770
01:11:05,954 --> 01:11:08,650
Anda logo. Todos est�o
em Crossing a esta altura.
771
01:11:08,857 --> 01:11:11,985
� bom mesmo.
Ningu�m deve ficar fora.
772
01:11:12,194 --> 01:11:13,559
Que mais quer?
773
01:11:13,762 --> 01:11:16,287
Tem coisa a� suficiente
para explodir todo o territ�rio.
774
01:11:16,498 --> 01:11:19,262
Quem vai precisar
desta mula louca?
775
01:11:19,468 --> 01:11:21,561
Se acontecer alguma coisa,
quem estiver perto...
776
01:11:21,770 --> 01:11:24,398
n�o ter� chance alguma.
E n�o vou ser eu.
777
01:11:24,606 --> 01:11:27,541
Volte para o rancho e arrume
suas coisas. Est� despedido.
778
01:11:27,743 --> 01:11:29,677
N�o pode me demitir, Killgore.
779
01:11:29,878 --> 01:11:34,281
Trabalho pelo que tem a� dentro.
N�o tente me afastar daquilo.
780
01:11:44,860 --> 01:11:46,418
Eu levo.
781
01:11:51,500 --> 01:11:53,991
Este tiro podia ter atingido
a dinamite!
782
01:11:54,203 --> 01:11:55,898
Largue sua arma.
783
01:11:56,305 --> 01:11:59,138
- Quem � voc�?
- Mandei largar!
784
01:12:05,247 --> 01:12:07,841
V� at� o t�nel.
E ataque por tr�s.
785
01:12:11,186 --> 01:12:14,713
Sou Reese Killgore.
Os �ndios levaram minha filha.
786
01:12:15,391 --> 01:12:18,792
- Sua filha est� a salvo.
- Est� na vila de Cavalo Zangado.
787
01:12:18,994 --> 01:12:21,326
E preciso da dinamite
para tir�-la de l�.
788
01:12:21,530 --> 01:12:24,590
Redhawk a soltou!
Ela est� na Igreja da Miss�o.
789
01:12:32,307 --> 01:12:34,537
Quem � voc�, um renegado?
Um bandido?
790
01:12:35,077 --> 01:12:36,806
Que esp�cie de homem voc� �?
791
01:12:37,012 --> 01:12:39,378
Fica do lado dos �ndios
e contra a sua pr�pria gente?
792
01:12:39,581 --> 01:12:41,344
O que tem contra mim?
793
01:12:41,550 --> 01:12:43,711
Vou te prender por
assassinato, Killgore.
794
01:12:43,919 --> 01:12:46,717
Pelo assassinato de Ramirez
e do pai do xerife Kimberley.
795
01:12:46,922 --> 01:12:48,446
E agora do Garter!
796
01:13:10,512 --> 01:13:12,309
Vamos cair fora!
797
01:14:21,483 --> 01:14:23,212
�gua. �gua.
798
01:15:41,163 --> 01:15:44,826
PILGRIM CROSSING - LOCAL
DO MASSACRE DE AGOSTO DE 1854
799
01:15:52,641 --> 01:15:54,108
Est�o todos aqui agora?
800
01:15:54,309 --> 01:15:57,369
O �nico jeito de peg�-los agora
e por aquela passagem.
801
01:15:57,579 --> 01:16:00,275
- Certo, vamos atravess�-la.
- Saber�o antes de chegarmos.
802
01:16:00,482 --> 01:16:02,575
Se queremos derramar sangue,
temos que estar preparados...
803
01:16:02,784 --> 01:16:07,118
- para sentir seu cheiro. Vamos.
- Isso n�o tirar� sua filha de l� viva.
804
01:16:07,322 --> 01:16:10,587
Eu e meus rapazes chegamos
� noite e damos uma conferida.
805
01:16:10,792 --> 01:16:13,761
Talvez a libertemos
e os pegamos no escuro.
806
01:16:13,962 --> 01:16:16,430
N�o procura uma luta.
Eu, sim.
807
01:16:18,533 --> 01:16:19,761
Certo, vamos!
808
01:16:34,549 --> 01:16:36,676
Quantos homens est�o
em Pilgrim Crossing?
809
01:16:36,885 --> 01:16:40,981
N�o contei, mas vi muitos.
E Redhawk tem poucas armas.
810
01:16:41,323 --> 01:16:44,850
N�o ser�o usadas.
N�o pode haver uma luta.
811
01:16:49,297 --> 01:16:51,822
Tonto, isto � prata.
812
01:17:38,246 --> 01:17:40,840
Parece que a montanha
� toda de prata.
813
01:17:41,149 --> 01:17:43,413
Da� vem o tabu da montanha.
814
01:17:44,219 --> 01:17:46,881
As lendas eram para
afastar as pessoas.
815
01:17:47,222 --> 01:17:49,156
E foi isso que
Killgore descobriu.
816
01:17:49,357 --> 01:17:51,825
Ficaria muito rico
se fosse o dono disto.
817
01:17:52,027 --> 01:17:56,828
Seria o rei deste territ�rio.
Por isso quer roub�-la.
818
01:17:57,265 --> 01:17:59,358
Todo o territ�rio seria dele.
819
01:18:00,502 --> 01:18:04,233
Fundaria uma dinastia.
Uma dinastia da prata.
820
01:18:06,341 --> 01:18:08,275
Mas � dos �ndios.
821
01:18:08,977 --> 01:18:11,571
Mas precisa livrar-se deles
antes de p�r as m�os nela.
822
01:18:11,780 --> 01:18:14,248
E � isso que ele est�
tentando fazer.
823
01:18:16,885 --> 01:18:19,376
Leve-o, Tonto.
Muito bem, Silver.
824
01:18:20,188 --> 01:18:23,123
- Isso pertence ao Killgore.
- O que faremos com ele?
825
01:18:23,325 --> 01:18:25,555
Tem muitos homens
e muitas armas.
826
01:18:27,763 --> 01:18:30,231
Um destes vale mais
que cem homens.
827
01:18:59,561 --> 01:19:01,426
Parece que n�o temos escolha.
828
01:19:02,864 --> 01:19:05,992
Vamos entrar.
E n�o errem!
829
01:19:35,630 --> 01:19:38,827
Tonto, mantenha
os �ndios para tr�s.
830
01:20:11,499 --> 01:20:12,966
L� est� ele!
831
01:20:17,772 --> 01:20:19,967
N�o deu.
Cassidy, v� peg�-lo.
832
01:21:12,560 --> 01:21:15,222
N�o sou mais o xerife,
pago com o dinheiro de Killgore.
833
01:21:15,430 --> 01:21:18,888
Sou um delegado dos EU A.
Apontando pelo governador...
834
01:21:19,100 --> 01:21:22,001
e apoiado pelo tenente Crayle
e seus homens.
835
01:21:22,370 --> 01:21:26,670
E exijo que saiam da Reserva.
Est�o violando uma lei federal!
836
01:21:27,142 --> 01:21:28,837
Est�o invadindo.
837
01:21:29,077 --> 01:21:32,308
Se um �nico �ndio for morto,
ser�o julgados por assassinato.
838
01:21:32,514 --> 01:21:34,482
Est�o mantendo minha filha a�.
839
01:21:34,749 --> 01:21:37,115
Sua filha est� na Igreja
da Miss�o e sabe disto.
840
01:21:37,519 --> 01:21:40,545
Falamos com ela
e com sua esposa.
841
01:21:41,056 --> 01:21:44,321
E os tr�s homens que mataram,
quando sequestraram Lyla?
842
01:21:44,526 --> 01:21:46,926
Isso pode ser resolvido
sem apelar para a guerra.
843
01:21:47,128 --> 01:21:50,529
Eu acho que n�s sabemos
melhor como tratar dos �ndios.
844
01:21:50,966 --> 01:21:54,595
Vamos tolerar esta interfer�ncia
externa? Eu digo que n�o!
845
01:21:54,903 --> 01:21:56,962
N�o diz nada, Sr. Killgore.
846
01:21:57,238 --> 01:22:01,004
Tenho um mandado de pris�o
para o senhor e para Cassidy.
847
01:22:01,209 --> 01:22:05,077
- Pris�o, est� louco?
- O nome dos dois est� aqui.
848
01:22:05,380 --> 01:22:07,746
O governador achou que n�o
acreditaria. Por isso mandou junto...
849
01:22:07,949 --> 01:22:10,110
� melhor que n�o esteja
se enganando.
850
01:22:10,318 --> 01:22:12,411
- Ele � Reese Killgore.
- Certo.
851
01:22:12,620 --> 01:22:16,454
E aquele � seu capanga, Cassidy.
E entre as coisas de que � acusado...
852
01:22:16,658 --> 01:22:19,252
est� o assassinato
de Pete Ramirez.
853
01:22:19,461 --> 01:22:22,794
Seu assassino mentiroso!
Disse que Ramirez se demitiu.
854
01:22:22,998 --> 01:22:25,296
Pode tirar meu nome
deste mandado.
855
01:22:25,500 --> 01:22:29,266
N�o sou respons�vel pelas brigas
dos homens que trabalham comigo.
856
01:22:30,438 --> 01:22:32,998
N�o atirem!
Quero aquele homem vivo!
857
01:23:54,522 --> 01:23:57,423
- E Killgore?
- Killgore est� morto.
858
01:23:57,926 --> 01:23:59,587
E � isso.
859
01:24:00,695 --> 01:24:03,789
Antes, Ramirez.
Agora, Killgore.
860
01:24:05,266 --> 01:24:07,166
Ele vai pagar.
861
01:24:16,744 --> 01:24:19,770
Umas semanas de descanso
fizeram bem a Lyla.
862
01:24:21,549 --> 01:24:23,483
Est� com �tima apar�ncia.
863
01:24:24,486 --> 01:24:27,580
Tinha raz�o em insistir que
fic�ssemos at� o julgamento.
864
01:24:27,789 --> 01:24:29,313
Acabou, Sra. Killgore.
865
01:24:29,524 --> 01:24:32,322
Foi um julgamento simples,
depois que Cassidy se abriu.
866
01:24:32,527 --> 01:24:34,688
Mas falar n�o salvou
o pesco�o dele.
867
01:24:34,896 --> 01:24:36,761
Disse que eu teria que depor.
868
01:24:37,198 --> 01:24:40,599
Mas achei que este
seria o melhor lugar para voc�.
869
01:24:40,902 --> 01:24:44,770
Sim. O padre tem sido
t�o bom comigo.
870
01:24:45,874 --> 01:24:48,365
Que gente pregui�osa
que vem me visitar.
871
01:24:48,576 --> 01:24:50,373
S� comem e dormem.
872
01:24:50,945 --> 01:24:55,006
Quanto � menina, esqueceu
seu medo e �dio dos �ndios.
873
01:24:55,216 --> 01:24:56,774
E brinca de novo.
874
01:24:56,985 --> 01:25:00,716
- Cad� a pequena, padre?
- Venham, eu Ihes mostro.
875
01:25:01,089 --> 01:25:02,989
Como previu,
houve um problema.
876
01:25:03,191 --> 01:25:05,682
Foi preparada pelo pai
a agir como ele agia.
877
01:25:05,894 --> 01:25:07,384
Ela tinha a for�a dele...
878
01:25:07,595 --> 01:25:09,995
mas estava aprendendo
a imitar suas fraquezas.
879
01:25:10,598 --> 01:25:12,657
E � minha garotinha de novo.
880
01:25:17,205 --> 01:25:20,834
N�o vamos para o Leste.
Ficaremos cuidando do rancho.
881
01:25:21,109 --> 01:25:22,474
Ela adora aqui.
882
01:25:22,677 --> 01:25:24,975
E eu vou aprender
a adorar isso, tamb�m.
883
01:25:25,180 --> 01:25:28,843
E juntas, faremos do nome
Killgore um nome bom.
884
01:25:37,892 --> 01:25:39,257
Espere!
885
01:25:42,163 --> 01:25:45,621
Mas eu queria que ele ficasse.
Queria Ihe agradecer.
886
01:25:45,833 --> 01:25:48,859
Quando seu trabalho acaba,
ele vai embora.
887
01:25:52,307 --> 01:25:56,073
Mas queria ver seu rosto.
Perguntar seu nome.
888
01:25:56,544 --> 01:25:58,171
N�o pode ver o rosto dele.
889
01:25:58,379 --> 01:26:01,507
Usar� a m�scara at� que
n�o haja mais necessidade dela.
890
01:26:01,716 --> 01:26:04,378
E seu nome �
o Cavaleiro Solit�rio.
891
01:26:06,487 --> 01:26:08,114
Ai�, Silver...
892
01:26:08,323 --> 01:26:09,881
vamos!
893
01:26:10,091 --> 01:26:12,992
FIM
894
01:26:14,291 --> 01:26:18,781
Revis�o e Sincronia
PP7LA.
73307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.