All language subtitles for The House That Never Dies II 2017 1080p BluRay x264-YAMG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,459 --> 00:03:15,209 Yes, it's me, Mr. Wang. 2 00:03:16,876 --> 00:03:17,501 Thank you 3 00:03:17,501 --> 00:03:18,834 for trusting me. 4 00:03:19,001 --> 00:03:20,876 I am going to visit you some day and 5 00:03:20,876 --> 00:03:21,667 invite you to have a meal. 6 00:03:21,667 --> 00:03:22,584 Mr. Li. 7 00:03:22,667 --> 00:03:24,084 Alas. Go over there. 8 00:03:24,084 --> 00:03:26,334 - Look. Mr. Song, he said... - Over there. 9 00:03:27,084 --> 00:03:29,292 Yes. We are on the site. 10 00:03:29,292 --> 00:03:32,209 Well. I will call you later. Okay. 11 00:03:35,251 --> 00:03:36,626 Come on. 12 00:03:40,751 --> 00:03:42,126 Ah. Take care. 13 00:03:45,167 --> 00:03:46,709 Ah. Put it down. 14 00:03:47,167 --> 00:03:48,709 Take care. 15 00:03:52,542 --> 00:03:54,126 I need some people here. 16 00:03:54,126 --> 00:03:55,417 I am coming. 17 00:04:01,042 --> 00:04:02,917 Two of you on this side. Give a hand. 18 00:04:02,917 --> 00:04:03,667 Alright. 19 00:04:03,667 --> 00:04:05,084 Take care. 20 00:04:14,084 --> 00:04:16,209 Mr. Song. Come here. We have excavated something. 21 00:04:16,876 --> 00:04:17,751 Go. 22 00:04:19,084 --> 00:04:20,834 Monitor the heart rate and obtain the intravenous access. 23 00:04:21,209 --> 00:04:23,542 Her pupils are dilated and have slow light reaction. 24 00:04:24,626 --> 00:04:25,417 Come on. 25 00:04:25,501 --> 00:04:26,542 Do tracheal cannula. 26 00:04:26,709 --> 00:04:28,209 Intravenous injection with 1 mg epinephrine. 27 00:04:30,917 --> 00:04:31,959 Tracheal cannula succeeds. 28 00:04:32,876 --> 00:04:34,584 He has ventricular fibrillation. Do we have to do defibrillation? 29 00:04:34,584 --> 00:04:35,501 Do it. 30 00:04:40,542 --> 00:04:42,834 - Mom. - Doctor. 31 00:04:42,834 --> 00:04:43,834 What about the girl inside? 32 00:04:43,959 --> 00:04:44,751 What about him? 33 00:04:44,751 --> 00:04:47,626 - He is out of danger now. - I want my mom. 34 00:04:48,626 --> 00:04:49,542 Mom. 35 00:04:49,542 --> 00:04:50,626 It's okay. 36 00:04:51,042 --> 00:04:51,917 Take good care of him. 37 00:04:51,917 --> 00:04:53,292 Help him dress his wounds. 38 00:04:53,292 --> 00:04:54,251 Okay. 39 00:04:54,626 --> 00:04:56,459 Mom. 40 00:04:59,876 --> 00:05:00,542 Doctor. 41 00:05:00,542 --> 00:05:01,334 I need a doctor. 42 00:05:01,334 --> 00:05:02,126 Sit. 43 00:05:02,709 --> 00:05:03,584 Sit down. 44 00:05:03,584 --> 00:05:04,709 Don't move. Do you hear me? 45 00:05:04,751 --> 00:05:05,834 What happened to him? 46 00:05:05,834 --> 00:05:07,167 Drunken driving. 47 00:05:07,167 --> 00:05:08,709 He destroyed a happy family. 48 00:05:08,709 --> 00:05:10,751 He just got a little injury, 49 00:05:10,751 --> 00:05:12,167 while he is yelling. 50 00:05:12,167 --> 00:05:14,626 - I hate this kind of people. - Give me a shot to kill my pain. 51 00:05:14,626 --> 00:05:16,126 He did harm to the others and himself. 52 00:05:18,834 --> 00:05:20,001 Do you have any good doctors? 53 00:05:21,334 --> 00:05:22,792 "I'll be home" Sit down. 54 00:05:22,792 --> 00:05:23,876 "late since I'm still at the construction site." Behave yourself. 55 00:05:23,917 --> 00:05:25,376 "Happy 7th wedding anniversary." You shouldn't drive after drinking. 56 00:05:25,709 --> 00:05:26,251 Doctor He. 57 00:05:26,251 --> 00:05:26,751 She is calling you. 58 00:05:26,751 --> 00:05:28,042 Well. I'm coming. 59 00:05:32,209 --> 00:05:33,126 Be careful. 60 00:05:34,751 --> 00:05:35,792 Take it slow. 61 00:05:36,001 --> 00:05:37,251 Well. Everybody, back off. 62 00:05:37,751 --> 00:05:38,626 Be careful. 63 00:05:38,626 --> 00:05:39,417 Okay. 64 00:05:58,626 --> 00:05:59,459 Ah. 65 00:05:59,459 --> 00:06:00,459 Mr. Song. 66 00:06:00,626 --> 00:06:01,667 Come over here. 67 00:06:01,667 --> 00:06:03,001 It seems like a human. 68 00:06:07,709 --> 00:06:10,042 There is a spell saying, 69 00:06:10,042 --> 00:06:12,751 some immortal is suppressed here... 70 00:06:13,459 --> 00:06:14,376 No. 71 00:06:14,626 --> 00:06:15,584 Don't move it. 72 00:06:27,626 --> 00:06:28,584 Mr. Song. 73 00:06:28,584 --> 00:06:30,417 It's abnormal. 74 00:06:30,417 --> 00:06:31,959 How about inviting a master 75 00:06:31,959 --> 00:06:34,126 for a religious rite to drive out the evil spirit? 76 00:06:34,126 --> 00:06:35,084 Right. 77 00:06:35,084 --> 00:06:37,751 It's normal for us to excavate something. 78 00:06:38,001 --> 00:06:40,209 We shouldn't scare ourselves. 79 00:06:43,001 --> 00:06:44,251 Mr. Song. 80 00:06:44,501 --> 00:06:45,667 I don't think so. 81 00:06:45,667 --> 00:06:48,292 I've heard that this house is abnormal. 82 00:06:48,626 --> 00:06:50,626 I want to leave now. 83 00:06:50,834 --> 00:06:52,959 If you want to keep safe, just go with me. 84 00:06:52,959 --> 00:06:54,709 Let's go. 85 00:06:54,751 --> 00:06:56,917 Don't leave. We have a lot of work to do. 86 00:06:57,917 --> 00:06:59,251 Don't go. 87 00:07:12,209 --> 00:07:13,167 Song. 88 00:07:13,167 --> 00:07:14,251 What to do now? 89 00:07:16,334 --> 00:07:17,542 Are you afraid? 90 00:07:17,542 --> 00:07:19,334 If you are not afraid, I will never feel afraid. 91 00:07:19,626 --> 00:07:20,417 Alright. 92 00:07:21,209 --> 00:07:22,792 I will call the headman 93 00:07:23,084 --> 00:07:24,792 and ask him to find us some workers. 94 00:07:29,709 --> 00:07:31,459 I am not afraid. 95 00:07:44,167 --> 00:07:45,709 Doctor He. 96 00:07:47,751 --> 00:07:49,042 Are you still awake? 97 00:07:49,376 --> 00:07:53,417 Today an uncle who was drunk came to the hospital, 98 00:07:53,417 --> 00:07:56,334 so you are not happy, right? 99 00:07:56,334 --> 00:07:58,042 Who told you that? 100 00:07:58,042 --> 00:07:59,501 Shaona. 101 00:07:59,501 --> 00:08:04,251 She said you would go mad when they were sent to hospital 102 00:08:04,251 --> 00:08:06,459 because of drunken driving. 103 00:08:06,459 --> 00:08:08,334 Is it because of me? 104 00:08:11,876 --> 00:08:13,917 If the uncle was not drunk, 105 00:08:14,542 --> 00:08:17,084 you would not have to stay in the hospital. 106 00:08:17,542 --> 00:08:21,876 But I can see you here. 107 00:08:27,501 --> 00:08:29,417 I will cure you for sure. 108 00:08:29,459 --> 00:08:32,959 And the little sister. Can you cure her? 109 00:08:32,959 --> 00:08:34,376 Who is she? 110 00:08:43,709 --> 00:08:46,542 (Song Teng: Something wrong happens on the site, so I can't come back) 111 00:08:56,251 --> 00:08:57,709 Go to sleep. 112 00:09:15,417 --> 00:09:17,001 Good night. 113 00:09:18,251 --> 00:09:19,792 Good night. 114 00:09:20,501 --> 00:09:22,001 Good night. 115 00:09:34,876 --> 00:09:38,084 Today is your seventh wedding anniversary, isn't it? 116 00:09:38,084 --> 00:09:39,292 You don't want to miss it, do you? 117 00:09:43,251 --> 00:09:45,459 I'd rather save more people. 118 00:09:46,001 --> 00:09:47,959 Well. Song Teng can understand it. 119 00:09:52,167 --> 00:09:58,834 Silent, solitary, I step up the western tower. 120 00:09:59,584 --> 00:10:05,626 The moon appears like a hook. 121 00:10:42,501 --> 00:10:43,501 Let's go. 122 00:10:43,667 --> 00:10:45,084 Hmm. What for? 123 00:10:45,126 --> 00:10:46,334 Ah. Will you get in? 124 00:10:46,376 --> 00:10:48,584 No. We are taking the stairs. Thank you. Bye. 125 00:14:36,959 --> 00:14:39,584 Wow! You are so awesome. 126 00:14:40,084 --> 00:14:41,792 It's really better to do it like this. 127 00:14:44,626 --> 00:14:45,376 Take care. 128 00:14:45,376 --> 00:14:46,709 Like this. 129 00:14:50,834 --> 00:14:52,792 Every man is no different. 130 00:14:52,792 --> 00:14:56,042 They may have a crash on some other girls to your face. 131 00:14:58,334 --> 00:14:59,084 A little more, okay? 132 00:14:59,084 --> 00:14:59,917 Hmm. 133 00:14:59,917 --> 00:15:00,959 Is it enough? 134 00:15:02,251 --> 00:15:03,251 Ah. 135 00:15:03,792 --> 00:15:05,417 Why are you here? 136 00:15:08,876 --> 00:15:10,001 Happy the seventh anniversary. 137 00:15:10,292 --> 00:15:11,417 Happy the seventh anniversary. 138 00:15:12,376 --> 00:15:13,542 The seventh anniversary? 139 00:15:13,542 --> 00:15:15,251 Why are you still here? You should go home now. 140 00:15:15,251 --> 00:15:16,542 It doesn't matter. 141 00:15:16,542 --> 00:15:17,709 It's for work. 142 00:15:17,709 --> 00:15:18,667 I see. 143 00:15:18,667 --> 00:15:19,626 Let me introduce you to 144 00:15:20,042 --> 00:15:21,459 my wife He Fei. 145 00:15:22,001 --> 00:15:23,751 This is Lin Yao. 146 00:15:23,751 --> 00:15:25,334 She is the daughter of my master. 147 00:15:25,334 --> 00:15:27,959 She comes here for the No. 81 project. 148 00:15:28,917 --> 00:15:30,292 Oh. Give it to me. 149 00:15:30,626 --> 00:15:32,626 Hello. 150 00:15:32,626 --> 00:15:34,292 Mr. Song often mentions about you. 151 00:15:34,292 --> 00:15:37,126 Please call me Yaoyao like him. 152 00:15:37,126 --> 00:15:37,959 Yaoyao, nice to see you. 153 00:15:37,959 --> 00:15:40,042 We have been working here for a long time. This is your first time here. 154 00:15:40,042 --> 00:15:41,209 Let me show you around. 155 00:15:41,626 --> 00:15:42,459 OK 156 00:15:42,959 --> 00:15:44,001 OK 157 00:15:44,584 --> 00:15:45,709 Doctor He. 158 00:15:46,167 --> 00:15:47,459 Hua. 159 00:15:49,376 --> 00:15:51,001 Everyone knows about it. 160 00:15:51,001 --> 00:15:51,876 Look. 161 00:15:53,209 --> 00:15:54,209 Yaoyao. 162 00:15:54,667 --> 00:15:56,292 Please show He Fei around. 163 00:15:56,292 --> 00:15:57,459 What happened? 164 00:15:57,459 --> 00:15:58,292 Nothing. 165 00:15:58,292 --> 00:15:59,376 Let's go to work. 166 00:16:05,126 --> 00:16:06,167 Mrs. Song, 167 00:16:06,167 --> 00:16:07,376 Song Teng told me that 168 00:16:07,376 --> 00:16:09,042 you got married after graduation. 169 00:16:09,542 --> 00:16:14,209 My dad always says that Song Teng is one of his best students. 170 00:16:15,084 --> 00:16:16,459 You are very lucky. 171 00:16:17,709 --> 00:16:19,084 Are you afraid of ghosts? 172 00:16:20,584 --> 00:16:22,126 I am a doctor. 173 00:16:22,126 --> 00:16:23,917 I believe in natural science. 174 00:16:24,751 --> 00:16:26,959 Is there a boy in this house? 175 00:16:26,959 --> 00:16:29,626 I heard some noise when I came in. 176 00:16:29,876 --> 00:16:30,959 No. 177 00:16:31,292 --> 00:16:33,251 Maybe it's from the next door. 178 00:16:33,834 --> 00:16:35,251 Well, Mrs. Song, 179 00:16:35,251 --> 00:16:38,292 since you are a doctor, I think you must be interested in a place. 180 00:16:38,292 --> 00:16:39,167 Let me take you there. 181 00:16:39,167 --> 00:16:40,251 Okay. 182 00:16:55,292 --> 00:16:57,501 A lot of things happened in the hospital today. 183 00:16:57,959 --> 00:16:59,584 I am a little tired now. 184 00:17:00,792 --> 00:17:02,209 It doesn't matter. 185 00:17:03,334 --> 00:17:06,417 You go to sleep now since you have to take the morning shift. 186 00:17:13,751 --> 00:17:16,417 Yaoyao asked me to move to No. 81. 187 00:17:17,751 --> 00:17:19,042 What do you think? 188 00:17:19,459 --> 00:17:22,209 It's too far from the hospital. 189 00:17:22,209 --> 00:17:23,959 Moreover, it's your work place. 190 00:17:23,959 --> 00:17:25,626 I think it's not so good. 191 00:17:28,084 --> 00:17:29,459 Move there. 192 00:17:30,084 --> 00:17:32,792 Or we may have much time together. 193 00:17:40,542 --> 00:17:41,792 Well, forget it. 194 00:17:43,334 --> 00:17:44,917 I really want to move there, 195 00:17:45,417 --> 00:17:46,334 but the hospital... 196 00:17:46,334 --> 00:17:47,501 Got it. 197 00:17:58,751 --> 00:17:59,834 It's no big deal. 198 00:17:59,834 --> 00:18:01,501 Don't feel down, okay? 199 00:18:17,417 --> 00:18:18,417 Go inside. 200 00:18:19,251 --> 00:18:21,126 Yaoyao is very happy when she knows you are coming. 201 00:18:21,126 --> 00:18:22,376 You should have a drink with her later. 202 00:18:22,376 --> 00:18:23,042 Okay. 203 00:18:23,042 --> 00:18:23,751 Hmm. 204 00:18:42,376 --> 00:18:43,501 You have brought this, haven't you? 205 00:18:43,501 --> 00:18:44,459 Yes. 206 00:18:44,792 --> 00:18:46,501 Go downstairs and say hello to them. 207 00:19:06,376 --> 00:19:07,667 My mother said that 208 00:19:07,667 --> 00:19:11,376 an engineering team was going to repair the House No. 81 long time ago, 209 00:19:11,751 --> 00:19:15,459 however, a lot of people saw something evil. 210 00:19:16,334 --> 00:19:18,167 She said it was a haunted house. 211 00:19:18,167 --> 00:19:19,792 Is that true? 212 00:19:20,209 --> 00:19:23,334 That engineering team was under the leadership of my father. 213 00:19:25,001 --> 00:19:27,584 A lot of weird things happened here that year. 214 00:19:28,667 --> 00:19:30,667 After the Cultural Relics Bureau suspended the project, 215 00:19:30,667 --> 00:19:33,001 my father quit his job and started his own business. 216 00:19:33,001 --> 00:19:35,126 But he can't let it go. 217 00:19:35,876 --> 00:19:39,667 He has tried every effort to restart the project this time. 218 00:19:39,667 --> 00:19:40,667 Are you alright? 219 00:19:40,876 --> 00:19:42,209 I don't know why 220 00:19:42,209 --> 00:19:43,792 I'm feeling like 221 00:19:43,792 --> 00:19:45,126 I have been here before. 222 00:19:45,126 --> 00:19:45,751 In our lifetime, 223 00:19:45,751 --> 00:19:47,126 we often have 224 00:19:47,126 --> 00:19:48,959 the same kind of feeling. 225 00:19:48,959 --> 00:19:51,251 Maybe it's destiny. 226 00:19:51,251 --> 00:19:52,876 But everyone says 227 00:19:52,876 --> 00:19:55,209 there are some evil spirits guarding this house. 228 00:19:55,209 --> 00:19:56,084 Are you... 229 00:19:56,084 --> 00:19:57,792 Are you really going to live here? 230 00:19:58,334 --> 00:20:00,334 We didn't do anything guilty. 231 00:20:00,334 --> 00:20:01,667 What do I have to fear? 232 00:20:02,084 --> 00:20:04,042 I have never seen any evil spirits, 233 00:20:04,376 --> 00:20:08,667 but, indeed, something terrible once happened here. 234 00:20:09,042 --> 00:20:10,001 Here used to be 235 00:20:10,001 --> 00:20:12,042 an illustrious general's mansion house, 236 00:20:12,584 --> 00:20:14,459 but it was declined overnight 237 00:20:14,459 --> 00:20:15,042 because of a baby-missing case 238 00:20:15,042 --> 00:20:19,334 that caused a stir in the capital city at that time. 239 00:20:19,834 --> 00:20:23,917 The murderer was exactly the former hostess of House No.81, Niu Menghe. 240 00:20:23,917 --> 00:20:28,042 In those years, Niu Menghe and Zhang Zhisheng, the young general, were an affectionate couple. 241 00:20:28,042 --> 00:20:30,584 However, Zhisheng fell in love with Ji Jincui later, 242 00:20:31,001 --> 00:20:33,459 and Niu Menghe became crazy because of jealousy. 243 00:20:33,876 --> 00:20:35,876 She killed an infant in order to get pregnant. 244 00:20:36,959 --> 00:20:38,584 After her crime was exposed, 245 00:20:38,584 --> 00:20:40,876 her husband Zhang Zhisheng sentenced her to death. 246 00:20:41,084 --> 00:20:43,709 But afterwards, weird things constantly happened in the house. 247 00:20:43,751 --> 00:20:45,542 This dignified mansion house 248 00:20:45,542 --> 00:20:46,959 has become 249 00:20:46,959 --> 00:20:48,292 a haunted house for many years. 250 00:21:03,126 --> 00:21:04,292 What happened? 251 00:21:05,459 --> 00:21:06,584 Nothing. It's just the wind. 252 00:21:06,834 --> 00:21:07,917 Let's go inside. 253 00:21:18,751 --> 00:21:20,292 - Hmm. - Song Teng. 254 00:21:20,292 --> 00:21:21,792 We can use fine red bricks here. 255 00:21:21,834 --> 00:21:22,917 Yeah. 256 00:21:22,917 --> 00:21:24,584 It's a good advice. 257 00:21:25,001 --> 00:21:27,042 I have an idea too. Listen to me. 258 00:21:28,501 --> 00:21:31,334 I want to make the windows reversible. 259 00:21:31,334 --> 00:21:32,292 The new wood materials 260 00:21:32,292 --> 00:21:34,334 can be removed if they are not needed in the future. 261 00:21:34,542 --> 00:21:36,834 So the original appearance of it will not be damaged. 262 00:21:38,459 --> 00:21:39,626 Yeah. 263 00:21:41,459 --> 00:21:42,626 Okay. 264 00:21:48,417 --> 00:21:49,876 Alright. I am all ears. 265 00:22:03,084 --> 00:22:04,584 Alright. I'll write it down. 266 00:24:52,876 --> 00:24:55,709 It is as well to know which way the wind blows. 267 00:24:56,167 --> 00:24:57,459 You should hand over 268 00:24:58,084 --> 00:24:59,584 what don't belong to you. 269 00:25:03,584 --> 00:25:04,667 I... 270 00:25:05,042 --> 00:25:06,709 will never betray my buddies 271 00:25:07,667 --> 00:25:10,501 even if I have to die today. 272 00:25:10,959 --> 00:25:12,709 Zhisheng. 273 00:25:12,709 --> 00:25:14,376 As for you, 274 00:25:15,251 --> 00:25:16,792 you buddies may 275 00:25:17,084 --> 00:25:18,792 bring you a disaster. 276 00:25:22,167 --> 00:25:23,292 Uncle, 277 00:25:25,751 --> 00:25:28,251 I will stay in No. 81 house 278 00:25:29,584 --> 00:25:31,542 and never fight for power anymore. 279 00:25:34,209 --> 00:25:35,292 How about that? 280 00:25:35,834 --> 00:25:38,042 You have to hand over your power today. 281 00:25:39,584 --> 00:25:42,417 I don't want you to change your mind some day. 282 00:25:43,001 --> 00:25:44,292 Today, 283 00:25:44,292 --> 00:25:45,709 we have to end it up. 284 00:25:52,251 --> 00:25:53,626 Honorable Buddha, 285 00:25:54,584 --> 00:25:56,459 Zhisheng is soft hearted 286 00:25:56,459 --> 00:25:57,834 and cannot defeat his enemies. 287 00:25:58,792 --> 00:26:00,834 I hope he can inherit his father's business, 288 00:26:00,834 --> 00:26:02,542 and become powerful by himself. 289 00:26:03,417 --> 00:26:05,834 I am willing to give out everything I have 290 00:26:05,834 --> 00:26:07,334 to support him 291 00:26:09,542 --> 00:26:10,959 and keep my family safe. 292 00:26:13,751 --> 00:26:14,876 Right. 293 00:26:15,709 --> 00:26:17,667 Words don't carry conviction. 294 00:26:18,876 --> 00:26:20,792 How can we trust you? 295 00:26:24,167 --> 00:26:25,334 How about 296 00:26:26,542 --> 00:26:27,709 you divorcing your wife 297 00:26:31,667 --> 00:26:33,001 and marrying Jincui? 298 00:26:33,501 --> 00:26:35,709 Then we can be 299 00:26:35,709 --> 00:26:37,376 a true family. 300 00:26:37,542 --> 00:26:38,209 Madam. 301 00:26:38,209 --> 00:26:39,751 I will protect your family. 302 00:26:39,751 --> 00:26:40,751 Hush. 303 00:26:42,792 --> 00:26:43,959 Ji Chunlong, 304 00:26:44,417 --> 00:26:45,667 You want to take them all? 305 00:26:45,667 --> 00:26:46,501 Well. 306 00:26:46,501 --> 00:26:48,084 You don't think about us, do you? 307 00:26:48,084 --> 00:26:48,667 Ah? 308 00:26:48,667 --> 00:26:50,209 We have promised that 309 00:26:50,209 --> 00:26:51,251 we would divide it equally, 310 00:26:51,251 --> 00:26:52,501 haven't we? 311 00:26:54,001 --> 00:26:55,501 Soldiers and horses 312 00:26:56,042 --> 00:26:58,459 cannot compete with my dear daughter. 313 00:27:01,292 --> 00:27:02,542 Zhisheng. 314 00:27:04,126 --> 00:27:05,334 Jincui has been loving with you 315 00:27:05,334 --> 00:27:06,709 since childhood. 316 00:27:07,626 --> 00:27:09,251 Will you marry her? 317 00:27:09,792 --> 00:27:11,001 I have got married. 318 00:27:11,001 --> 00:27:12,292 I think I cannot do that. 319 00:27:17,834 --> 00:27:20,251 I heard that Jincui is really a beauty 320 00:27:20,251 --> 00:27:21,917 in the capital city. 321 00:27:22,501 --> 00:27:24,209 Now that nobody wants to marry her, 322 00:27:24,209 --> 00:27:26,376 I will marry her 323 00:27:26,376 --> 00:27:27,959 as my ninth wife. 324 00:27:33,084 --> 00:27:34,167 What are you doing? 325 00:27:39,209 --> 00:27:40,001 Chunlong. 326 00:27:40,001 --> 00:27:41,167 Hold your horses. 327 00:27:41,709 --> 00:27:43,001 Why are you here? 328 00:27:44,709 --> 00:27:46,042 Put down your gun. 329 00:27:46,042 --> 00:27:47,209 Chunlong. 330 00:27:51,751 --> 00:27:52,751 My husband 331 00:27:52,751 --> 00:27:55,542 treated you well before. 332 00:27:56,084 --> 00:27:57,209 Now he has passed away. 333 00:27:57,417 --> 00:27:58,876 How can you 334 00:27:59,459 --> 00:28:01,292 bully us like this? 335 00:28:03,251 --> 00:28:04,626 Alas. Well. 336 00:28:04,626 --> 00:28:07,001 You are not his first wife. 337 00:28:07,209 --> 00:28:08,167 Right. 338 00:28:08,167 --> 00:28:10,251 Is Zhang Zhisheng your natural son? 339 00:28:10,251 --> 00:28:11,334 Right. 340 00:28:11,334 --> 00:28:12,626 I, Ji Chunlong, 341 00:28:13,334 --> 00:28:15,751 only consider Bao Biyu as his wife. 342 00:28:15,751 --> 00:28:17,167 She has passed away. 343 00:28:17,167 --> 00:28:18,667 What you said doesn't count. 344 00:28:23,459 --> 00:28:24,542 Chunlong. 345 00:28:25,834 --> 00:28:27,667 My husband 346 00:28:27,667 --> 00:28:29,251 once saved your life. 347 00:28:31,042 --> 00:28:32,626 If I 348 00:28:32,626 --> 00:28:33,792 make the decision today 349 00:28:33,792 --> 00:28:36,084 to marry her in, 350 00:28:36,084 --> 00:28:37,209 what do you think? 351 00:28:37,209 --> 00:28:38,251 Mom. 352 00:28:41,834 --> 00:28:43,459 Well, 353 00:28:43,834 --> 00:28:45,709 I want to listen to Zhisheng. 354 00:28:47,792 --> 00:28:49,001 Well. 355 00:28:49,001 --> 00:28:50,126 Enough is enough. 356 00:28:50,542 --> 00:28:52,542 You can talk about it another day. 357 00:28:53,042 --> 00:28:53,792 Today, 358 00:28:53,792 --> 00:28:55,792 we should take over his power. 359 00:28:56,126 --> 00:28:57,667 I am sure he will marry her. 360 00:28:58,542 --> 00:29:00,084 It's a good chance for us. 361 00:29:00,084 --> 00:29:01,376 Nobody can hurt them 362 00:29:02,209 --> 00:29:03,959 without my permission. 363 00:29:03,959 --> 00:29:04,876 Pooh! 364 00:29:05,501 --> 00:29:06,959 Sir, 365 00:29:10,376 --> 00:29:12,126 it is because of me. 366 00:29:13,376 --> 00:29:14,501 How about that? 367 00:29:20,042 --> 00:29:21,126 Zhisheng, 368 00:29:21,917 --> 00:29:23,584 we have got married for three years, 369 00:29:24,001 --> 00:29:25,376 but I haven't given birth to 370 00:29:26,751 --> 00:29:27,542 a child for you. 371 00:29:27,542 --> 00:29:28,959 It's unforgivable. 372 00:29:29,917 --> 00:29:33,167 You can divorce me because of this 373 00:29:33,501 --> 00:29:34,667 and marry another woman. 374 00:29:34,667 --> 00:29:35,626 Menghe. 375 00:29:37,126 --> 00:29:38,209 Stop that. 376 00:29:39,501 --> 00:29:41,209 If you don't do this, 377 00:29:41,209 --> 00:29:42,501 I will feel ashamed 378 00:29:42,501 --> 00:29:44,126 to stay here. 379 00:29:44,167 --> 00:29:44,917 Menghe. 380 00:29:44,917 --> 00:29:47,042 Look. He is still pretending. 381 00:29:55,626 --> 00:29:57,084 Mr. Ji. 382 00:29:57,834 --> 00:29:59,834 After your daughter is married in, 383 00:29:59,834 --> 00:30:01,209 I will treat her 384 00:30:01,209 --> 00:30:02,542 as my sister. 385 00:30:03,834 --> 00:30:05,834 I won't let her feel aggrieved. 386 00:30:06,917 --> 00:30:08,501 I hope you 387 00:30:09,876 --> 00:30:11,417 can keep your words 388 00:30:12,209 --> 00:30:13,876 and keep us safe. 389 00:30:14,751 --> 00:30:15,792 Deal. 390 00:30:16,709 --> 00:30:19,876 You are such an affectionate woman. 391 00:30:20,959 --> 00:30:22,126 If you treat Jincui well 392 00:30:22,126 --> 00:30:24,042 after she gets married, 393 00:30:24,042 --> 00:30:25,917 I won't ask him 394 00:30:25,917 --> 00:30:27,292 to divorce you. 395 00:30:27,959 --> 00:30:29,042 You 396 00:30:29,042 --> 00:30:31,126 can be another wife of him. 397 00:30:31,834 --> 00:30:33,001 Thank you. 398 00:30:34,501 --> 00:30:35,376 Good. 399 00:30:37,042 --> 00:30:38,834 It's a union of our family. 400 00:30:41,417 --> 00:30:42,709 The unrelated people 401 00:30:42,709 --> 00:30:43,959 can just leave. 402 00:30:49,001 --> 00:30:50,001 Pooh! 403 00:30:53,667 --> 00:30:54,709 Let's go. 404 00:30:55,959 --> 00:30:57,251 Turn right. 405 00:33:50,667 --> 00:33:52,334 Miss. 406 00:33:52,542 --> 00:33:54,626 The young general has stepped into Niu Menghe's room. 407 00:35:03,709 --> 00:35:06,167 (I have devoted to the traditional Chinese medicine for decades.) 408 00:35:06,751 --> 00:35:08,626 (But nowadays the western medicine has become popular.) 409 00:35:09,042 --> 00:35:13,292 (I desire to take advantage of them and develop my own style.) 410 00:35:13,709 --> 00:35:14,876 (I never expected that...) 411 00:35:24,959 --> 00:35:26,376 Did you stay here overnight? 412 00:35:26,792 --> 00:35:28,084 Are you okay? 413 00:35:28,584 --> 00:35:30,542 Sinan is not good recently. 414 00:35:30,542 --> 00:35:32,459 He has been infected time and time again. 415 00:35:33,126 --> 00:35:34,251 His organs become weak. 416 00:35:34,251 --> 00:35:35,667 I cannot wait. 417 00:35:37,001 --> 00:35:37,459 He Fei. 418 00:35:37,459 --> 00:35:38,459 You are just a doctor, 419 00:35:38,459 --> 00:35:39,792 not a savior. 420 00:35:40,251 --> 00:35:41,584 You have been taking care of him for five years. 421 00:35:41,584 --> 00:35:42,792 You have tried your best. 422 00:35:42,792 --> 00:35:44,667 Sinan cannot die. 423 00:35:45,834 --> 00:35:46,792 You know that. 424 00:35:46,792 --> 00:35:47,876 It's an accident. 425 00:35:48,251 --> 00:35:49,542 It's not. 426 00:35:50,126 --> 00:35:52,584 We would never lose our baby if I were not rescuing him. 427 00:35:53,751 --> 00:35:55,042 I don't want to mention it now. 428 00:35:55,042 --> 00:35:56,584 But I cannot forget it. 429 00:35:57,751 --> 00:35:59,959 I could feel him at that time. 430 00:35:59,959 --> 00:36:01,251 I could feel him. 431 00:36:02,042 --> 00:36:03,167 You just don't understand. 432 00:36:04,709 --> 00:36:05,584 Sorry. 433 00:36:11,084 --> 00:36:12,834 Can you keep company by my side tomorrow? 434 00:36:14,209 --> 00:36:16,084 I have to go on a business trip for No. 81 house 435 00:36:16,084 --> 00:36:17,917 with Lin Yao tomorrow. 436 00:36:19,626 --> 00:36:22,376 That house is really important to you, 437 00:36:22,376 --> 00:36:24,084 isn't it? 438 00:36:24,084 --> 00:36:25,626 It's my representative. 439 00:36:38,084 --> 00:36:39,001 Ah. 440 00:36:39,001 --> 00:36:40,001 Hua. 441 00:36:40,001 --> 00:36:40,626 Ah. 442 00:36:40,626 --> 00:36:41,292 Doctor He. 443 00:36:41,292 --> 00:36:42,584 It's so late. Are you still working? 444 00:36:42,584 --> 00:36:43,542 Yeah. 445 00:36:51,709 --> 00:36:52,667 Mr. Song is not here. 446 00:36:52,667 --> 00:36:54,334 I have to try my best to repair it. 447 00:36:54,334 --> 00:36:55,876 It's not easy for you 448 00:36:55,876 --> 00:36:57,292 to make a living alone. 449 00:36:58,084 --> 00:36:59,834 My son is three years old. 450 00:36:59,834 --> 00:37:01,542 And my daughter is going to 451 00:37:01,542 --> 00:37:02,709 have her second birthday next month. 452 00:37:02,709 --> 00:37:04,626 You are so young. You even have two children. 453 00:37:05,834 --> 00:37:06,751 Look. 454 00:37:09,167 --> 00:37:10,334 Adorable. 455 00:37:12,001 --> 00:37:13,084 Doctor He. 456 00:37:13,084 --> 00:37:14,501 You and Mr. Song 457 00:37:14,501 --> 00:37:15,626 will have a more adorable 458 00:37:15,626 --> 00:37:16,751 and smarter child in the future. 459 00:37:19,084 --> 00:37:20,167 Thank you. I'm leaving. 460 00:37:35,792 --> 00:37:38,251 (I once tried to treat a woman.) 461 00:37:38,876 --> 00:37:40,917 (I have tried every method, but she still cannot get pregnant.) 462 00:37:41,459 --> 00:37:43,376 (So I have to try the secret prescription.) 463 00:37:44,209 --> 00:37:46,917 (But it is so evil.) 464 00:40:15,209 --> 00:40:16,209 Hua. 465 00:40:16,834 --> 00:40:17,917 Hua. 466 00:40:19,417 --> 00:40:20,501 Hua. 467 00:40:32,501 --> 00:40:33,792 Song Teng. Sorry. 468 00:40:33,792 --> 00:40:35,959 I shouldn't ask you to go with me. 469 00:40:36,501 --> 00:40:37,626 Never mind. 470 00:40:40,042 --> 00:40:40,917 He Fei. 471 00:40:41,501 --> 00:40:43,001 You should go home first. 472 00:40:43,001 --> 00:40:44,084 What about you? 473 00:40:45,834 --> 00:40:48,167 I have to stay here till the last day 474 00:40:48,167 --> 00:40:49,959 when I finish all the work here. 475 00:40:50,542 --> 00:40:51,709 I won't go. 476 00:40:52,792 --> 00:40:54,626 Everything is a mess now. 477 00:40:55,126 --> 00:40:57,042 Please don't make me worry about you, okay? 478 00:40:57,042 --> 00:40:58,251 I don't want to go anywhere. 479 00:40:58,251 --> 00:40:59,917 I just want to stay with you. Is that okay? 480 00:40:59,917 --> 00:41:01,167 Why? 481 00:41:02,959 --> 00:41:05,126 Or you don't want me to stay here, do you? 482 00:41:14,251 --> 00:41:15,251 Fei, 483 00:41:16,084 --> 00:41:17,459 are you alright? 484 00:41:21,042 --> 00:41:22,001 I'm fine. 485 00:41:23,542 --> 00:41:24,751 Really? 486 00:41:28,417 --> 00:41:29,584 Sure. 487 00:41:33,001 --> 00:41:34,459 Hua's body is going to be checked today. 488 00:41:35,751 --> 00:41:37,251 I want to say goodbye to him. 489 00:42:01,834 --> 00:42:03,001 Look at you. 490 00:42:03,209 --> 00:42:04,459 Your lungs turn black. 491 00:42:05,376 --> 00:42:07,417 You shouldn't smoke too many cigarettes. 492 00:42:10,292 --> 00:42:11,292 Come in. 493 00:42:13,501 --> 00:42:14,667 Doctor He. 494 00:42:35,334 --> 00:42:36,376 Have a cup of coffee. 495 00:42:36,376 --> 00:42:37,459 I have just made it. 496 00:42:38,001 --> 00:42:38,917 It's icy. 497 00:42:39,167 --> 00:42:40,334 No. Thanks. 498 00:42:41,251 --> 00:42:42,667 I wonder what causes his death. 499 00:42:44,584 --> 00:42:46,001 Myocardial infarction caused by 500 00:42:46,001 --> 00:42:47,751 the clog of his left coronary artery. 501 00:42:48,626 --> 00:42:49,417 The blockage of the blood supply area 502 00:42:49,417 --> 00:42:50,709 of the anterior descending branch 503 00:42:51,084 --> 00:42:52,584 results in an extremely high death rate. 504 00:42:54,167 --> 00:42:55,917 Sudden cardiac death. 505 00:42:56,501 --> 00:42:58,751 There are a lot of incentives of the heart disease. 506 00:42:59,292 --> 00:43:00,959 It may be tiredness, 507 00:43:01,376 --> 00:43:02,542 nervousness 508 00:43:02,542 --> 00:43:03,542 or 509 00:43:04,584 --> 00:43:05,667 shock. 510 00:43:18,792 --> 00:43:21,751 She's back. 511 00:43:21,751 --> 00:43:24,334 You should leave now. 512 00:43:29,959 --> 00:43:30,959 Doctor He. 513 00:43:31,501 --> 00:43:32,251 Are you okay? 514 00:43:32,251 --> 00:43:33,292 I'm fine. 515 00:43:42,917 --> 00:43:44,292 Is it because 516 00:43:44,334 --> 00:43:45,876 he is a cold-shoulder to you 517 00:43:45,876 --> 00:43:47,292 and you don't feel good? 518 00:43:49,292 --> 00:43:50,751 Or because of child? 519 00:43:51,376 --> 00:43:52,751 This is my own business. 520 00:43:55,167 --> 00:43:56,459 Doctor He. 521 00:43:57,751 --> 00:43:58,959 I just care about you. 522 00:43:59,376 --> 00:44:00,626 I didn't mean to hurt you. 523 00:45:02,667 --> 00:45:04,042 I hate you. 524 00:45:05,917 --> 00:45:07,042 Doctor He. 525 00:45:10,501 --> 00:45:11,459 Sinan. 526 00:45:12,042 --> 00:45:14,334 She never leaves you. 527 00:45:14,334 --> 00:45:16,084 She is always by your side. 528 00:45:16,084 --> 00:45:17,459 She also encourages me 529 00:45:17,459 --> 00:45:19,417 to hold on. 530 00:45:49,709 --> 00:45:50,626 It's dangerous. 531 00:45:50,959 --> 00:45:52,001 Don't run about. 532 00:45:55,001 --> 00:45:56,292 Mom. 533 00:45:56,626 --> 00:45:58,542 Don't leave me. 534 00:47:16,792 --> 00:47:18,834 Ah. Do you hear that? 535 00:47:18,834 --> 00:47:21,001 The boy in our hospital 536 00:47:21,001 --> 00:47:23,334 lapsed into a deep coma last night. 537 00:47:23,334 --> 00:47:24,876 He is now in the ICU. 538 00:47:25,376 --> 00:47:26,251 You mean 539 00:47:26,251 --> 00:47:27,792 Zhou Sinan in Ward 403? 540 00:47:27,792 --> 00:47:29,084 Yeah. It's him. 541 00:47:29,376 --> 00:47:31,167 Well, have you notified Doctor He? 542 00:47:31,167 --> 00:47:33,334 I can't reach her because her phone is powered off. 543 00:47:39,834 --> 00:47:43,251 (The train heading to Dongzhimen is approaching,) 544 00:48:35,459 --> 00:48:36,417 Bitch! 545 00:48:39,001 --> 00:48:40,209 What's this? 546 00:48:41,126 --> 00:48:42,292 Are you pregnant? 547 00:48:43,251 --> 00:48:44,917 I am destined to have no kid this life. 548 00:48:46,459 --> 00:48:47,501 This is 549 00:48:48,376 --> 00:48:50,001 a gift for the child of 550 00:48:50,001 --> 00:48:51,542 you and Zhisheng. 551 00:48:52,876 --> 00:48:54,126 Bitch! 552 00:48:56,084 --> 00:48:57,501 I'm telling you, 553 00:48:58,292 --> 00:48:59,626 don't be smug. 554 00:49:00,459 --> 00:49:02,001 I will make Zhisheng love me 555 00:49:02,001 --> 00:49:03,417 sooner or later. 556 00:49:09,709 --> 00:49:11,084 My lady. 557 00:49:12,334 --> 00:49:14,126 If you want, 558 00:49:14,584 --> 00:49:16,417 I can help you. 559 00:49:16,417 --> 00:49:18,501 I don't know what you are talking about. 560 00:49:18,501 --> 00:49:19,209 It's so late. 561 00:49:19,209 --> 00:49:20,584 Please go back. 562 00:49:21,501 --> 00:49:23,292 Jincui 563 00:49:23,292 --> 00:49:24,626 is barren. 564 00:49:25,251 --> 00:49:26,917 If you get pregnant now, 565 00:49:27,376 --> 00:49:28,751 everything 566 00:49:28,751 --> 00:49:30,792 will be back to you again. 567 00:49:31,667 --> 00:49:35,376 It takes the human placenta as the medicine. 568 00:49:36,042 --> 00:49:38,084 This used to be a secret prescription for the imperial concubines in the palace 569 00:49:38,084 --> 00:49:39,959 to have a baby boy for winning the emperor's favor. 570 00:49:40,209 --> 00:49:41,251 But in fact, 571 00:49:41,251 --> 00:49:42,959 this prescription is not that good. 572 00:49:42,959 --> 00:49:44,542 I have found 573 00:49:44,542 --> 00:49:46,501 the best way to extract the medicine. 574 00:49:49,501 --> 00:49:52,542 It takes the placenta that wraps an infant in the universe as the medicine. 575 00:49:53,584 --> 00:49:55,084 After taking this medicine, 576 00:49:55,084 --> 00:49:56,542 you are sure to get a baby boy. 577 00:49:58,376 --> 00:49:59,626 Ridiculous! 578 00:49:59,626 --> 00:50:00,792 Madam, 579 00:50:00,792 --> 00:50:02,709 don't you want to make it up and 580 00:50:03,251 --> 00:50:05,542 renew the relationship with your husband? 581 00:50:05,542 --> 00:50:07,542 Mr. Wang, should I have to do that? 582 00:50:08,251 --> 00:50:10,417 This is something intolerable and injustice. 583 00:50:12,209 --> 00:50:13,626 A doctor should treat his patients as their parents do. 584 00:50:22,751 --> 00:50:23,834 It's a pity. 585 00:50:33,667 --> 00:50:35,084 Is she pregnant? 586 00:50:36,001 --> 00:50:37,376 Madam. 587 00:50:37,376 --> 00:50:39,001 She feels sick 588 00:50:39,001 --> 00:50:40,667 just because 589 00:50:40,667 --> 00:50:42,334 she ate too much. 590 00:50:50,959 --> 00:50:52,751 God bless you. 591 00:50:52,751 --> 00:50:54,501 You are sure to have a baby boy 592 00:50:54,501 --> 00:50:56,126 for the Zhangs. 593 00:50:56,542 --> 00:50:58,042 We can wait. 594 00:50:58,042 --> 00:51:00,501 I am going to find the doctor of my father's mansion house. 595 00:51:04,209 --> 00:51:05,917 You have got married with my son. 596 00:51:05,917 --> 00:51:07,542 You are a member of our family. 597 00:51:08,001 --> 00:51:10,959 How can you turn to the doctor from your father's house? 598 00:51:10,959 --> 00:51:12,376 People may laugh at Zhisheng 599 00:51:12,376 --> 00:51:14,834 if they know that. 600 00:51:18,501 --> 00:51:19,542 Madam. 601 00:51:19,542 --> 00:51:21,751 Your second daughter-in-law is different from the first daughter-in-law. 602 00:51:21,751 --> 00:51:23,084 She is born into a general family. 603 00:51:23,667 --> 00:51:25,709 She was in good health. 604 00:51:25,709 --> 00:51:26,917 But now 605 00:51:26,917 --> 00:51:28,626 she thinks too much. 606 00:51:29,042 --> 00:51:30,167 If she can 607 00:51:30,167 --> 00:51:31,709 take good care of herself, 608 00:51:32,251 --> 00:51:33,792 I'm sure she will 609 00:51:34,167 --> 00:51:35,542 get pregnant soon. 610 00:51:35,542 --> 00:51:36,584 Really? 611 00:51:36,584 --> 00:51:38,959 What do you prescribe for her? What medicine does she need? 612 00:51:39,459 --> 00:51:40,917 Just tell me. 613 00:51:41,376 --> 00:51:42,209 We can 614 00:51:42,209 --> 00:51:43,292 afford it. 615 00:51:43,667 --> 00:51:44,751 Yes. Madam. 616 00:51:45,292 --> 00:51:46,459 Doctor Wang. 617 00:51:46,459 --> 00:51:47,876 I count on you. 618 00:51:49,001 --> 00:51:50,709 You are so kind to accept me. 619 00:51:50,709 --> 00:51:52,084 I am sure to 620 00:51:52,167 --> 00:51:53,501 do everything I can for you. 621 00:52:27,167 --> 00:52:28,917 We must succeed this time. 622 00:52:30,126 --> 00:52:31,459 Your sacrifice 623 00:52:31,459 --> 00:52:32,876 is worthwhile. 624 00:52:58,084 --> 00:52:59,251 Still up? 625 00:52:59,876 --> 00:53:00,959 You go to sleep first. 626 00:53:32,626 --> 00:53:35,001 Where is Sinan? 627 00:53:35,417 --> 00:53:37,751 Why doesn't he play with me? 628 00:53:44,584 --> 00:53:45,667 Where are you going? 629 00:54:00,209 --> 00:54:01,167 Sweetie. 630 00:54:02,917 --> 00:54:04,001 Come to me. 631 00:54:16,251 --> 00:54:18,542 Aren't you afraid that He Fei knows that? 632 00:54:24,876 --> 00:54:26,917 She is ridiculous recently. 633 00:55:06,417 --> 00:55:07,501 Are you alright? 634 00:55:11,667 --> 00:55:12,584 Song Teng. 635 00:55:12,584 --> 00:55:13,501 What happened? 636 00:55:19,959 --> 00:55:21,084 What's on your mind? 637 00:55:23,042 --> 00:55:25,376 I have never been 638 00:55:25,376 --> 00:55:27,251 so eager for a baby like now. 639 00:55:31,084 --> 00:55:34,042 Maybe we will have another baby soon. 640 00:55:34,042 --> 00:55:35,751 I don't want another baby. 641 00:55:36,959 --> 00:55:38,459 I just want her. 642 00:55:39,876 --> 00:55:41,126 What do you mean? 643 00:55:42,751 --> 00:55:44,459 I saw her. 644 00:55:45,667 --> 00:55:46,792 Song Teng. 645 00:55:47,459 --> 00:55:48,834 It's a girl. 646 00:55:49,959 --> 00:55:51,459 She is here. 647 00:55:53,126 --> 00:55:55,126 But she dislikes me. 648 00:55:56,501 --> 00:55:58,376 So she doesn't want to see me. 649 00:55:59,084 --> 00:56:00,209 Hold on. 650 00:56:01,417 --> 00:56:02,876 He Fei, listen to me. 651 00:56:03,334 --> 00:56:04,917 Our child 652 00:56:04,917 --> 00:56:06,167 has disappeared 653 00:56:06,667 --> 00:56:07,876 five years ago. 654 00:56:07,876 --> 00:56:09,126 No. 655 00:56:09,126 --> 00:56:10,542 She is five years old. 656 00:56:10,917 --> 00:56:12,876 She is always with us. 657 00:56:12,876 --> 00:56:14,959 She is in this house. 658 00:56:18,459 --> 00:56:20,459 Maybe it is because I don't 659 00:56:20,917 --> 00:56:22,209 love her enough, 660 00:56:22,209 --> 00:56:23,626 I am too careless, 661 00:56:24,709 --> 00:56:26,376 so I got the punishment. 662 00:56:26,376 --> 00:56:27,042 Enough is enough. 663 00:56:27,042 --> 00:56:28,376 I won't have my own baby this life. 664 00:56:28,376 --> 00:56:29,417 Stop it! 665 00:56:30,459 --> 00:56:31,501 There is no child here. 666 00:56:31,501 --> 00:56:32,334 There is! 667 00:56:32,334 --> 00:56:32,959 Please wake up! 668 00:56:32,959 --> 00:56:35,417 There is! She is here. 669 00:56:35,626 --> 00:56:36,751 She calls me mom. 670 00:56:36,751 --> 00:56:38,084 Ridiculous! 671 00:56:40,126 --> 00:56:42,917 Why do you think so? 672 00:56:43,376 --> 00:56:44,834 Why can't you believe me? 673 00:56:44,834 --> 00:56:46,334 How can I believe you? 674 00:56:47,209 --> 00:56:48,959 Can be just move on 675 00:56:48,959 --> 00:56:50,417 like a normal couple? 676 00:56:50,417 --> 00:56:52,667 You want to move on, then you go. 677 00:56:52,709 --> 00:56:53,417 You can go. 678 00:56:53,417 --> 00:56:54,126 You can go find another woman. 679 00:56:54,126 --> 00:56:54,876 Move on. 680 00:56:54,876 --> 00:56:56,167 You can go for Lin Yao. 681 00:56:57,417 --> 00:56:58,542 Nonsense! 682 00:57:23,084 --> 00:57:24,501 Ah. Song Teng. 683 00:57:24,917 --> 00:57:26,167 Why are you here? 684 00:57:26,751 --> 00:57:28,834 Oh. I come to see Sinan. 685 00:57:29,251 --> 00:57:30,792 How about him these days? 686 00:57:30,876 --> 00:57:31,834 Ah. 687 00:57:31,834 --> 00:57:35,001 Maybe we should wait for a miracle. 688 00:57:35,626 --> 00:57:36,501 Where is Doctor He? 689 00:57:36,501 --> 00:57:37,709 How about her? 690 00:57:38,667 --> 00:57:39,792 She is tired. 691 00:57:39,792 --> 00:57:40,876 She needs rest. 692 00:57:41,667 --> 00:57:44,459 I think she is under great pressure these days. 693 00:58:09,751 --> 00:58:13,292 Baby, where are you? 694 00:59:03,917 --> 00:59:05,334 Mom. 695 00:59:05,959 --> 00:59:09,209 Mom. 696 00:59:10,917 --> 00:59:12,251 Mom. 697 00:59:13,834 --> 00:59:14,834 Don't be afraid. 698 00:59:15,334 --> 00:59:16,334 Mom is coming. 699 00:59:16,334 --> 00:59:17,501 Don't be afraid. 700 00:59:17,501 --> 00:59:19,042 You don't be afraid. 701 00:59:19,042 --> 00:59:21,626 You look like what I imagined. 702 00:59:21,751 --> 00:59:23,459 Mom, do you love me? 703 00:59:23,459 --> 00:59:25,001 Sure. I love you. 704 00:59:25,917 --> 00:59:27,542 I'm sorry. 705 00:59:27,542 --> 00:59:29,709 But you love Sinan more, don't you? 706 00:59:29,792 --> 00:59:31,501 No. I'm sorry. 707 00:59:31,959 --> 00:59:35,042 Never mind. I don't want you feel sorry. 708 00:59:36,584 --> 00:59:38,084 Mom will love you more. 709 00:59:39,792 --> 00:59:41,626 I will never leave you. 710 00:59:41,959 --> 00:59:44,042 Please don't leave me anymore. 711 00:59:44,042 --> 00:59:45,334 You promise? 712 00:59:58,126 --> 01:00:00,709 Yishi Newspaper! 713 01:00:00,751 --> 01:00:02,501 The baby-losing case has a clue. 714 01:00:02,501 --> 01:00:06,334 Someone reported that the murderer is hidden in the mansion house. 715 01:00:27,126 --> 01:00:28,792 People are panicky now. 716 01:00:30,001 --> 01:00:31,001 You see that? 717 01:00:31,001 --> 01:00:31,834 Zhang Zhisheng's 718 01:00:31,834 --> 01:00:33,042 soldiers 719 01:00:34,959 --> 01:00:36,334 are all in low spirits 720 01:00:36,334 --> 01:00:37,917 and down-hearted. 721 01:00:39,084 --> 01:00:40,001 Alas. 722 01:00:40,917 --> 01:00:42,209 They are just good for nothing. 723 01:00:49,209 --> 01:00:51,917 We should take the chance 724 01:00:51,917 --> 01:00:53,251 to knock out them. 725 01:00:54,376 --> 01:00:55,917 Knock out them! 726 01:00:57,167 --> 01:00:58,917 Knock out them! 727 01:01:00,626 --> 01:01:02,376 Knock out them! 728 01:01:04,001 --> 01:01:05,417 Knock out them! 729 01:01:37,626 --> 01:01:38,626 I didn't do it. 730 01:01:38,626 --> 01:01:39,542 This is not mine. 731 01:01:39,542 --> 01:01:40,959 How can you be so cruel? 732 01:01:41,917 --> 01:01:43,126 Take the murderer away. 733 01:01:44,834 --> 01:01:46,334 Why don't you believe me? 734 01:01:46,667 --> 01:01:48,126 I am not the murderer. 735 01:01:48,126 --> 01:01:49,667 It's lucky that Doctor Wang disclosed it. 736 01:01:49,667 --> 01:01:51,876 Or I will be killed. 737 01:01:51,876 --> 01:01:53,042 You should tell the others that 738 01:01:53,792 --> 01:01:55,417 she is out of mind. 739 01:01:55,834 --> 01:01:56,834 She is not herself. 740 01:01:56,834 --> 01:01:57,876 Zhisheng. 741 01:02:03,917 --> 01:02:05,834 In summer, 742 01:02:06,626 --> 01:02:08,751 kids play the spinning top. 743 01:02:09,292 --> 01:02:10,292 In autumn, 744 01:02:10,292 --> 01:02:11,542 three days later, 745 01:02:12,334 --> 01:02:14,292 I will invite a master to exorcise the evil spirits for you. 746 01:02:15,459 --> 01:02:17,292 If you have something to say, 747 01:02:17,959 --> 01:02:19,667 just tell the god. 748 01:02:21,084 --> 01:02:22,834 Then you can be kept alive. 749 01:02:55,751 --> 01:02:56,876 General. 750 01:02:58,709 --> 01:03:00,667 If you don't kill the crazy woman, 751 01:03:01,417 --> 01:03:03,459 one day, when her criminal conspiracy is unmasked, 752 01:03:03,459 --> 01:03:04,876 do you still want to 753 01:03:04,876 --> 01:03:06,376 save the reputation of our family, 754 01:03:06,376 --> 01:03:07,834 gain people's respect, 755 01:03:07,834 --> 01:03:09,709 or your own fame? 756 01:03:11,209 --> 01:03:12,792 So what if I don't do that? 757 01:03:13,667 --> 01:03:15,292 Our whole family will pay for 758 01:03:16,417 --> 01:03:18,334 the lives of the eight infants. 759 01:03:19,084 --> 01:03:20,251 I know that. 760 01:03:22,584 --> 01:03:23,751 What about me? 761 01:03:25,084 --> 01:03:26,917 I have already had your baby. 762 01:03:41,167 --> 01:03:42,584 My lady. 763 01:03:43,376 --> 01:03:44,792 Are you okay? 764 01:03:45,042 --> 01:03:46,584 Why did you set me up? 765 01:03:47,209 --> 01:03:48,417 Those quacks 766 01:03:48,417 --> 01:03:50,209 cannot make it. 767 01:03:50,959 --> 01:03:51,959 In this world, only I 768 01:03:51,959 --> 01:03:53,917 can turn bad into good. 769 01:03:54,417 --> 01:03:56,167 You are so evil. 770 01:03:56,167 --> 01:03:57,209 My lady, 771 01:03:57,209 --> 01:03:58,834 if you listened to me that time, 772 01:03:59,417 --> 01:04:00,584 and let me have a try, 773 01:04:00,584 --> 01:04:03,209 you wouldn't have lived such a miserable life. 774 01:04:03,626 --> 01:04:05,834 Even if I have no children this life, 775 01:04:06,251 --> 01:04:08,626 I won't do it by killing another baby. 776 01:04:10,084 --> 01:04:11,501 Niu Menghe. 777 01:04:17,501 --> 01:04:18,792 You are right. 778 01:04:19,417 --> 01:04:21,376 I have gotten pregnant. 779 01:04:22,959 --> 01:04:26,251 If you listened to Doctor Wang, 780 01:04:26,834 --> 01:04:28,917 I wouldn't have the chance. 781 01:04:29,792 --> 01:04:31,917 It's you who killed those babies. 782 01:04:33,417 --> 01:04:34,792 How can you be so cruel? 783 01:04:34,792 --> 01:04:36,834 Doctor Wang is a genius. 784 01:04:37,709 --> 01:04:39,292 If it weren't for him, 785 01:04:40,126 --> 01:04:41,959 I would never get pregnant. 786 01:04:42,792 --> 01:04:44,834 Well, it's you 787 01:04:44,834 --> 01:04:48,667 who gave me such a good chance to show my ability. 788 01:04:50,126 --> 01:04:51,292 I want to see Zhisheng. 789 01:04:51,917 --> 01:04:52,959 Zhisheng. 790 01:04:53,501 --> 01:04:54,792 Zhang Zhisheng. 791 01:04:55,876 --> 01:04:58,501 Do you think he wants to see you? 792 01:05:00,542 --> 01:05:02,042 Don't forget that 793 01:05:02,709 --> 01:05:04,501 everyone thinks that 794 01:05:04,501 --> 01:05:06,334 it's you who killed those babies, 795 01:05:06,334 --> 01:05:08,459 boiled and ate them. 796 01:05:11,542 --> 01:05:13,001 Why are you here? 797 01:05:15,542 --> 01:05:17,001 I am coming here 798 01:05:17,001 --> 01:05:18,542 to tell you 799 01:05:19,209 --> 01:05:21,626 I want this baby, 800 01:05:22,459 --> 01:05:23,959 so does Zhisheng. 801 01:05:23,959 --> 01:05:26,209 Do you think that Zhisheng really doesn't care about that? 802 01:05:26,209 --> 01:05:27,959 You never know how much he loves his children. 803 01:05:27,959 --> 01:05:30,042 I can kill eight babies for him, 804 01:05:31,084 --> 01:05:33,167 so I am the only one who can live with him for a whole life, 805 01:05:33,167 --> 01:05:34,501 but not you. 806 01:05:34,917 --> 01:05:36,084 You can think that 807 01:05:36,084 --> 01:05:37,709 I owe you this life. 808 01:05:40,334 --> 01:05:41,792 Please let Zhisheng 809 01:05:43,126 --> 01:05:44,792 and my child go. 810 01:05:46,042 --> 01:05:48,126 Let go my whole family. 811 01:06:00,042 --> 01:06:02,459 You can think that you change your own life 812 01:06:02,459 --> 01:06:03,959 for Zhisheng's son. 813 01:06:04,417 --> 01:06:05,626 Okay? 814 01:06:08,251 --> 01:06:10,084 What do you want me to do? 815 01:06:11,042 --> 01:06:13,626 Tomorrow they will exorcise for you. 816 01:06:14,751 --> 01:06:16,292 For Zhisheng, 817 01:06:17,626 --> 01:06:20,084 I want you to really go mad. 818 01:06:30,334 --> 01:06:31,376 Alright. 819 01:06:32,959 --> 01:06:35,126 But I want you to promise that 820 01:06:36,792 --> 01:06:38,251 you won't kill any babies and 821 01:06:40,834 --> 01:06:43,792 you should be kind to those victims. 822 01:06:46,751 --> 01:06:48,084 Deal. 823 01:07:09,959 --> 01:07:10,709 Dad. 824 01:07:10,709 --> 01:07:12,751 I will try my best to ask for the Cultural Relics Bureau. 825 01:07:13,834 --> 01:07:15,042 I will make it. 826 01:07:15,292 --> 01:07:16,459 Bye. 827 01:07:34,167 --> 01:07:35,292 Mrs. Song, 828 01:07:35,292 --> 01:07:36,334 what brings you here? 829 01:07:36,584 --> 01:07:38,667 You asked me if I believe that there are ghosts in the world. 830 01:07:40,584 --> 01:07:42,459 Do you believe reincarnation? 831 01:07:43,334 --> 01:07:44,709 Why are you talking about this? 832 01:07:46,667 --> 01:07:48,334 You are Ji Jincui. 833 01:07:48,959 --> 01:07:51,084 You took away Zhang Zhisheng in the previous life, 834 01:07:51,792 --> 01:07:53,792 and now you are even trying to take Song Teng away from me. 835 01:07:55,334 --> 01:07:57,292 I don't know what you're talking about. 836 01:07:58,501 --> 01:07:59,751 Indeed, 837 01:07:59,751 --> 01:08:01,626 I admire him, 838 01:08:02,792 --> 01:08:04,209 and I understand 839 01:08:04,209 --> 01:08:06,209 how he feels when his talents remain unrecognized. 840 01:08:06,209 --> 01:08:08,167 I know something wrong happened to you two. 841 01:08:08,167 --> 01:08:09,417 Although I admire him, 842 01:08:10,001 --> 01:08:12,459 I don't want to take him away from you. 843 01:08:15,251 --> 01:08:16,251 Slut! 844 01:08:17,584 --> 01:08:19,167 It's you who killed the baby for your own good, 845 01:08:19,167 --> 01:08:20,626 and then you set me up. 846 01:08:21,626 --> 01:08:23,209 You are the murderer! 847 01:08:24,792 --> 01:08:27,292 Song Teng said that you're not feeling well recently. 848 01:08:27,876 --> 01:08:29,126 It seems to be true. 849 01:08:30,959 --> 01:08:32,376 He said he would take care of you, 850 01:08:32,959 --> 01:08:34,501 so he gave up on House No.81. 851 01:08:35,167 --> 01:08:36,876 He has resigned. 852 01:08:39,209 --> 01:08:41,584 He has given up everything because of you. 853 01:08:41,584 --> 01:08:43,251 Don't you know anything about that? 854 01:08:43,626 --> 01:08:45,501 How could you say you love him? 855 01:08:45,501 --> 01:08:46,834 You are a murderer. 856 01:08:47,334 --> 01:08:50,001 If you really cannot recall it, I can tell you the truth. 857 01:08:50,792 --> 01:08:51,792 Mrs. Song, 858 01:08:51,792 --> 01:08:52,751 I'm telling you, 859 01:08:53,292 --> 01:08:54,667 over all these years, 860 01:08:55,292 --> 01:08:57,084 you have been standing in his way. 861 01:08:57,626 --> 01:08:59,167 With you, 862 01:08:59,167 --> 01:09:01,084 he has not been acting like a man, 863 01:09:01,084 --> 01:09:03,084 and he even has no chance to be a father. 864 01:09:03,584 --> 01:09:04,584 Nonsense! 865 01:09:04,584 --> 01:09:05,876 Just let him go. 866 01:09:07,917 --> 01:09:09,292 You killed someone. 867 01:09:11,584 --> 01:09:13,042 It is all your fault. 868 01:09:26,001 --> 01:09:28,251 Song Teng. 869 01:09:28,626 --> 01:09:29,667 It's not her. 870 01:09:30,001 --> 01:09:31,834 It's not her. She is forced to do so. 871 01:09:33,709 --> 01:09:34,834 Who is she? 872 01:09:35,251 --> 01:09:38,667 Niu Menghe. Hostess of the house. 873 01:09:39,917 --> 01:09:42,626 Niu Menghe didn't kill people. She is not the murder. 874 01:09:43,209 --> 01:09:45,126 She is wronged. 875 01:09:48,792 --> 01:09:50,001 He Fei. 876 01:09:50,001 --> 01:09:52,334 Song Teng. Trust me. 877 01:09:56,501 --> 01:09:57,959 I trust you. 878 01:09:58,959 --> 01:10:01,709 She doesn't leave here. She is always here. 879 01:11:45,542 --> 01:11:47,459 You are psycho. 880 01:11:48,334 --> 01:11:50,834 You are psycho. Are you silly? 881 01:11:52,209 --> 01:11:53,834 You are psycho. 882 01:11:55,209 --> 01:11:56,834 I am the general's wife. 883 01:11:57,334 --> 01:12:00,209 It's no big deal to kill several babies. 884 01:12:22,709 --> 01:12:24,042 Go to the mansion house to catch her. 885 01:12:24,042 --> 01:12:25,126 Don't let her go. 886 01:12:25,209 --> 01:12:26,167 Go! 887 01:12:34,209 --> 01:12:35,501 Mr. Zhang. 888 01:12:36,292 --> 01:12:37,667 Kill her for those babies. 889 01:12:38,376 --> 01:12:39,584 It's right and proper. 890 01:12:42,292 --> 01:12:44,001 When your father was alive, 891 01:12:45,084 --> 01:12:48,292 he said that military orders must be obeyed. 892 01:12:49,292 --> 01:12:50,667 How can you 893 01:12:51,334 --> 01:12:52,751 behave like this now? 894 01:12:53,084 --> 01:12:53,834 General. 895 01:12:53,834 --> 01:12:54,334 Come out. 896 01:12:54,334 --> 01:12:56,834 Lu Shaoming blows the coals and the crowd gets furious. 897 01:12:56,834 --> 01:12:58,334 If we don't shoot now, 898 01:12:58,334 --> 01:12:59,792 it will be out of control. 899 01:13:02,417 --> 01:13:04,042 If we shoot to the public, 900 01:13:05,917 --> 01:13:08,084 what's the difference between me and Mr. Lu? 901 01:13:08,626 --> 01:13:09,709 General. 902 01:13:09,709 --> 01:13:11,376 If we don't hand her out, 903 01:13:11,917 --> 01:13:13,626 they will never let it go. 904 01:13:28,917 --> 01:13:30,292 In summer, 905 01:13:31,959 --> 01:13:33,792 kids play the spinning top. 906 01:13:35,292 --> 01:13:37,126 In autumn, 907 01:13:38,751 --> 01:13:40,584 kids play the diabolo. 908 01:13:44,251 --> 01:13:46,001 Do you have any last words? 909 01:13:52,292 --> 01:13:54,459 You hear that? 910 01:13:54,459 --> 01:13:55,709 What are you doing? 911 01:13:57,251 --> 01:13:58,251 Zhisheng. 912 01:13:59,834 --> 01:14:01,251 You killed those kids. 913 01:14:01,251 --> 01:14:02,709 How can you do this? 914 01:14:03,667 --> 01:14:05,167 Shot me! 915 01:14:05,167 --> 01:14:06,751 I'd rather you kill me! 916 01:14:41,584 --> 01:14:42,834 Mom. 917 01:14:49,459 --> 01:14:50,584 I am sorry. 918 01:14:50,917 --> 01:14:51,959 I'm late. 919 01:14:51,959 --> 01:14:53,251 It doesn't matter. 920 01:14:59,376 --> 01:15:01,542 In summer, 921 01:15:03,001 --> 01:15:04,792 kids play the spinning top. 922 01:15:06,292 --> 01:15:08,167 In autumn, 923 01:15:09,459 --> 01:15:11,251 kids play diabolo. 924 01:15:12,542 --> 01:15:14,459 In winter, 925 01:15:15,709 --> 01:15:17,584 kids kick shuttlecocks. 926 01:15:19,459 --> 01:15:21,792 In the early spring, 927 01:15:22,792 --> 01:15:24,626 kids play games. 928 01:15:26,167 --> 01:15:28,126 In summer, 929 01:15:28,959 --> 01:15:30,876 kids play the spinning top. 930 01:15:32,126 --> 01:15:34,126 In autumn, 931 01:15:35,251 --> 01:15:37,001 kids play diabolo. 932 01:15:40,334 --> 01:15:42,792 No one saw her in the hospital. 933 01:15:42,792 --> 01:15:44,376 She didn't come back. 934 01:15:46,584 --> 01:15:48,251 Is she not at No. 81 house? 935 01:15:49,376 --> 01:15:50,501 She is not there. 936 01:15:52,251 --> 01:15:54,334 Where on earth did she go? 937 01:15:57,084 --> 01:15:58,876 What have you done to Doctor He? 938 01:16:01,292 --> 01:16:02,501 Who is he? 939 01:16:02,501 --> 01:16:03,667 Why didn't you treat her well? 940 01:16:03,667 --> 01:16:05,334 What are you doing? Let go! 941 01:16:05,417 --> 01:16:06,876 Do you know how much time and energy 942 01:16:06,876 --> 01:16:08,126 have she consumed for the kid? 943 01:16:08,126 --> 01:16:09,376 Who are you? 944 01:16:09,376 --> 01:16:10,709 She is a good doctor. 945 01:16:12,167 --> 01:16:13,459 In this world, 946 01:16:14,001 --> 01:16:15,876 only we know each other's feelings. 947 01:16:15,876 --> 01:16:17,084 You don't understand it. 948 01:16:17,709 --> 01:16:18,667 I'm going to find her. 949 01:16:18,667 --> 01:16:19,542 Ah. 950 01:16:19,834 --> 01:16:21,542 Do you know where she is? 951 01:16:21,542 --> 01:16:23,292 She is looking for her child. 952 01:16:23,876 --> 01:16:26,001 Child. She has no child. 953 01:16:26,001 --> 01:16:27,792 She is always looking for her child. 954 01:16:29,667 --> 01:16:31,042 She has been five years old 955 01:16:31,959 --> 01:16:33,626 and is always by our side. 956 01:16:34,042 --> 01:16:35,376 Why don't you trust me? 957 01:16:43,251 --> 01:16:44,042 Bro, 958 01:16:44,042 --> 01:16:45,751 officers from the cultural relics bureau are coming. 959 01:16:45,751 --> 01:16:49,001 The survey report shows that there is a lot of biogas here. 960 01:16:51,042 --> 01:16:52,209 Mr. Song. 961 01:16:52,834 --> 01:16:55,584 The Bureau has decided to close up the house. 962 01:16:56,292 --> 01:16:58,501 Please leave here before daybreak tomorrow morning. 963 01:16:58,501 --> 01:16:59,584 Hold on. 964 01:17:00,834 --> 01:17:02,584 Can you give me a little more time? 965 01:17:02,584 --> 01:17:03,709 Sorry. 966 01:17:04,209 --> 01:17:06,292 We must ensure that everyone is safe. 967 01:17:07,667 --> 01:17:09,084 This is the official letter. 968 01:17:14,792 --> 01:17:15,876 Bro, 969 01:17:16,709 --> 01:17:19,042 you don't need to worry about it. 970 01:17:19,042 --> 01:17:20,709 My dad has known it since yesterday. 971 01:17:25,334 --> 01:17:27,001 This is my boyfriend Raymond. 972 01:17:27,001 --> 01:17:28,209 Mr. Song, how do you do? 973 01:17:28,792 --> 01:17:29,709 How do you do? 974 01:17:29,709 --> 01:17:31,876 I will go back to America with Raymond tomorrow. 975 01:17:32,834 --> 01:17:33,876 Well. 976 01:17:34,792 --> 01:17:36,417 He Fei came to me that day. 977 01:17:36,917 --> 01:17:38,542 I've told her a lot what I shouldn't say. 978 01:17:38,542 --> 01:17:39,709 In case something happens to her... 979 01:17:39,709 --> 01:17:41,001 Never mind. 980 01:17:41,001 --> 01:17:43,209 Actually we have some problems. 981 01:17:43,209 --> 01:17:45,042 It's me who don't want to face them. 982 01:17:46,959 --> 01:17:48,292 You can go now. 983 01:17:48,292 --> 01:17:49,667 I want to stay alone. 984 01:17:50,126 --> 01:17:51,501 If you need me, I can... 985 01:17:57,167 --> 01:17:58,459 I want to... 986 01:17:58,459 --> 01:17:59,501 It doesn't matter. 987 01:18:00,001 --> 01:18:01,292 No more words. 988 01:18:05,001 --> 01:18:06,167 I trust you. 989 01:18:09,792 --> 01:18:11,209 Let's go. 990 01:18:19,084 --> 01:18:22,001 "Menghe Niu, the women of jealousy Why she became a baby killer" 991 01:18:30,917 --> 01:18:32,709 It's dead. 992 01:18:32,834 --> 01:18:34,542 What's wrong? 993 01:18:38,501 --> 01:18:40,709 I am a quack. 994 01:18:49,584 --> 01:18:50,917 My baby. 995 01:18:59,626 --> 01:19:01,084 Zhisheng. 996 01:19:23,292 --> 01:19:25,501 You should take good care of yourself in the future. 997 01:19:28,876 --> 01:19:30,001 Menghe. 998 01:19:30,834 --> 01:19:32,001 Menghe. 999 01:19:33,501 --> 01:19:38,084 I am willing to do anything for you. 1000 01:20:00,959 --> 01:20:02,126 I am not afraid of you. 1001 01:20:02,292 --> 01:20:03,376 Come out. 1002 01:20:04,376 --> 01:20:06,334 You. I know it's you. 1003 01:20:06,334 --> 01:20:07,209 Go away. 1004 01:20:15,209 --> 01:20:16,292 You forced me to do it. 1005 01:20:16,292 --> 01:20:17,667 You should die. 1006 01:20:22,501 --> 01:20:23,876 You forced me. 1007 01:21:22,834 --> 01:21:24,001 Zhisheng. 1008 01:21:26,209 --> 01:21:27,542 Zhisheng. 1009 01:21:35,542 --> 01:21:36,959 Zhisheng. 1010 01:21:43,626 --> 01:21:45,001 Zhisheng. 1011 01:21:51,084 --> 01:21:52,292 Zhisheng. 1012 01:22:35,751 --> 01:22:37,251 Zhisheng. 1013 01:22:59,626 --> 01:23:01,126 Zhisheng. 1014 01:23:03,667 --> 01:23:05,876 He Fei, where are you? 1015 01:23:05,876 --> 01:23:06,709 Zhisheng. 1016 01:23:06,709 --> 01:23:07,501 He Fei. 1017 01:23:07,626 --> 01:23:08,709 Is that you? 1018 01:23:09,167 --> 01:23:10,751 Mom. Mom. 1019 01:23:11,126 --> 01:23:12,709 Don't sleep. 1020 01:23:12,709 --> 01:23:13,959 Mom. 1021 01:23:14,417 --> 01:23:15,834 Mom. 1022 01:23:23,709 --> 01:23:24,876 Mom. Mom. 1023 01:23:24,876 --> 01:23:26,001 Don't sleep. 1024 01:23:26,584 --> 01:23:28,709 Sinan needs you. 1025 01:23:32,459 --> 01:23:33,459 Mom. 1026 01:23:33,542 --> 01:23:34,834 Don't sleep. 1027 01:23:34,917 --> 01:23:36,834 Wake up. 1028 01:23:46,709 --> 01:23:48,251 Mom. 1029 01:24:20,709 --> 01:24:21,667 He Fei. 1030 01:24:21,667 --> 01:24:22,834 Song Teng. 1031 01:24:36,042 --> 01:24:36,584 Let's go. 1032 01:24:36,584 --> 01:24:37,709 - Wait. - Hurry. 1033 01:24:38,709 --> 01:24:39,626 Come. 1034 01:24:41,584 --> 01:24:42,501 Come here. 1035 01:24:45,167 --> 01:24:46,376 Who is this little girl? 1036 01:24:46,626 --> 01:24:47,917 She is our daughter. 1037 01:24:48,167 --> 01:24:48,876 Really? 1038 01:24:48,876 --> 01:24:49,876 Let's go now. 1039 01:25:13,792 --> 01:25:14,667 Song Teng. 1040 01:25:17,501 --> 01:25:18,751 Zhisheng. 1041 01:25:20,876 --> 01:25:22,001 Forgive me, please. 1042 01:25:23,417 --> 01:25:25,959 I just want to see you once again. 1043 01:25:26,376 --> 01:25:28,626 You finally come to me. 1044 01:25:32,376 --> 01:25:34,542 I have been waiting here for you for so long a time. 1045 01:25:34,542 --> 01:25:35,751 Do you know that? 1046 01:25:35,959 --> 01:25:37,376 I am not the person whom you want to see. 1047 01:25:37,792 --> 01:25:38,959 Let them go. 1048 01:25:38,959 --> 01:25:40,917 Why are you afraid of me? 1049 01:25:40,917 --> 01:25:42,001 It's because of her. 1050 01:25:43,459 --> 01:25:44,376 Song Teng. 1051 01:25:46,167 --> 01:25:49,251 Menghe. Zhang Zhisheng killed all people after your death. 1052 01:25:49,251 --> 01:25:50,459 He went mad. 1053 01:26:02,709 --> 01:26:03,876 Song Teng. 1054 01:26:07,792 --> 01:26:08,709 Menghe. 1055 01:26:10,126 --> 01:26:11,126 It's me. 1056 01:26:16,376 --> 01:26:17,417 Zhisheng. 1057 01:26:18,084 --> 01:26:20,751 I only trusted what I saw before, 1058 01:26:22,542 --> 01:26:25,001 and almost hurt the person I love most. 1059 01:26:27,542 --> 01:26:29,626 The moon can be the highest and brightest. 1060 01:26:29,959 --> 01:26:32,876 A couple can be the closest but the furthest. 1061 01:26:36,459 --> 01:26:37,626 Niu Menghe. 1062 01:26:38,417 --> 01:26:39,709 Zhisheng. 1063 01:26:39,959 --> 01:26:42,334 Although I am not the person you want to find, 1064 01:26:43,626 --> 01:26:45,042 but I know that 1065 01:26:45,584 --> 01:26:47,334 he should say sorry 1066 01:26:49,209 --> 01:26:50,376 to you. 1067 01:27:41,459 --> 01:27:42,126 He Fei. 1068 01:27:42,126 --> 01:27:43,167 Song Teng. 1069 01:27:46,001 --> 01:27:50,417 It's a pity that he never trusted me. 1070 01:27:58,584 --> 01:28:00,459 She is really miserable. 1071 01:28:00,459 --> 01:28:02,167 She has been trapping here for so long a time. 1072 01:28:09,917 --> 01:28:11,001 Let's leave here. 1073 01:28:11,959 --> 01:28:12,876 Go with me. 1074 01:28:16,667 --> 01:28:17,626 Baby. 1075 01:28:18,834 --> 01:28:21,417 Dad, mom, I'm sorry. 1076 01:28:21,917 --> 01:28:24,959 I cannot go with you. 1077 01:28:24,959 --> 01:28:26,667 No. You should go with us. 1078 01:28:26,667 --> 01:28:28,459 Mom. I love you. 1079 01:28:28,459 --> 01:28:31,376 So please forget me. 1080 01:28:31,376 --> 01:28:32,626 No. 1081 01:28:33,042 --> 01:28:34,334 Thank you. 1082 01:28:34,584 --> 01:28:36,126 No, honey. 1083 01:28:39,709 --> 01:28:41,001 - No. - He Fei. He Fei. 1084 01:28:41,001 --> 01:28:43,501 Let's go. She lives in our heart forever. 1085 01:28:44,251 --> 01:28:45,542 - No. - Let's go. 1086 01:29:08,501 --> 01:29:09,501 Song Teng. 1087 01:29:11,876 --> 01:29:12,751 Song Teng. 1088 01:29:31,917 --> 01:29:33,876 Have they appeared in your mind recently? 1089 01:29:34,709 --> 01:29:36,501 You mean it was our illusion that night 1090 01:29:36,542 --> 01:29:38,042 because we had inhaled 1091 01:29:38,042 --> 01:29:40,709 a lot of biogas generated by medicines? 1092 01:29:41,501 --> 01:29:43,167 Do you feel it real? 1093 01:29:43,167 --> 01:29:44,167 Of course. 1094 01:29:45,001 --> 01:29:47,251 Maybe there is someone 1095 01:29:47,251 --> 01:29:48,709 who wants to remind us to 1096 01:29:49,292 --> 01:29:50,459 cherish each other. 1097 01:29:52,751 --> 01:29:55,292 People always believe in what they want to believe. 1098 01:29:55,792 --> 01:29:58,417 Optimistic people see the hope. 1099 01:29:58,417 --> 01:30:00,917 Pessimistic ones see no hope. 1100 01:30:00,917 --> 01:30:02,876 Actually, I am pessimistic. 1101 01:30:03,876 --> 01:30:05,459 It's him who gives me hope. 1102 01:30:06,917 --> 01:30:10,126 I have dealt with a lot of cases like yours. 1103 01:30:10,584 --> 01:30:13,709 Whatever there are ghosts in the world, 1104 01:30:14,959 --> 01:30:16,042 I just know one thing, 1105 01:30:16,042 --> 01:30:18,626 when you encounter some difficulties, 1106 01:30:18,626 --> 01:30:22,334 you will always overcome them if you have the support from your family. 1107 01:30:23,459 --> 01:30:24,501 God bless you. 1108 01:30:29,126 --> 01:30:29,959 You are coming! 1109 01:30:29,959 --> 01:30:30,584 Shaona. 1110 01:30:30,584 --> 01:30:31,667 Do you come here to see Sinan? 1111 01:30:31,667 --> 01:30:33,126 Wow! It's so big. 1112 01:30:33,126 --> 01:30:34,459 Stop that. 1113 01:30:34,459 --> 01:30:35,417 Just once. 1114 01:30:35,417 --> 01:30:36,667 Let's go. 1115 01:30:36,667 --> 01:30:37,459 Go. 1116 01:30:37,459 --> 01:30:38,417 Good. 1117 01:30:39,959 --> 01:30:40,501 Hi. 1118 01:30:40,501 --> 01:30:41,292 Doctor He. 1119 01:30:41,292 --> 01:30:42,459 Long time no see. 1120 01:30:43,792 --> 01:30:45,626 He should call me aunt. 1121 01:30:45,626 --> 01:30:46,751 Okay. 1122 01:32:11,084 --> 01:32:12,667 "The haunted mansion on No.81 Chaoyangnei Street was built in 1920s." 1123 01:32:12,667 --> 01:32:14,542 "It was originally home to Mrs. Derong Zhu, designed and built by her husband, who is French." 1124 01:32:14,626 --> 01:32:17,126 "In 1948, an Irish called Wende Kong bought the mansion and changed it into a Catholic church." 1125 01:32:19,334 --> 01:32:20,459 "In a long time after that, 1126 01:32:20,459 --> 01:32:22,126 the mansion was transferred to a couple of owners before it was deserted." 1127 01:32:23,751 --> 01:32:28,251 "In 1994, the mansion became the property of Beijing Patriotic Catholic Association." 1128 01:32:30,584 --> 01:32:32,792 "At the end of 1990s, the mansion was scheduled to be dismantled. 1129 01:32:32,792 --> 01:32:34,292 "However, it remained untouched for unknown reasons." 1130 01:32:36,167 --> 01:32:38,917 "In the 21st century, many young people come to visit the mansion as an adventure." 1131 01:32:38,917 --> 01:32:41,126 "The mysterious stories of the mansion also started to spread out." 1132 01:32:43,042 --> 01:32:45,084 "In 2014, the mansion was back to the public attention as the 'No.1 Haunted House in the East' 1133 01:32:45,084 --> 01:32:47,417 because of the release of the film The House That Never Dies." 1134 01:32:51,001 --> 01:32:56,626 "In 2017, the mansion finally finished the restoration and started a new adventure..." 71574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.