Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,377 --> 00:02:08,788
Oh, le bougre de réduction!
2
00:02:11,923 --> 00:02:13,915
Oh, vous stupide vieille buse, vous!
3
00:02:15,260 --> 00:02:16,421
Oh!
4
00:02:25,479 --> 00:02:26,515
M. Troon?!
5
00:02:31,276 --> 00:02:32,108
Whoa!
6
00:02:32,110 --> 00:02:33,226
Gert!
7
00:02:33,236 --> 00:02:34,977
L'Honorable S est mort!
8
00:02:45,874 --> 00:02:47,154
Ooh, il suffit de regarder tout le
sang!
9
00:02:48,085 --> 00:02:49,043
Sang?!
10
00:02:49,044 --> 00:02:50,044
Où?!
11
00:02:51,296 --> 00:02:52,128
Oh!
12
00:02:52,130 --> 00:02:53,130
Envoyer un médecin!
13
00:02:53,799 --> 00:02:55,210
Obtenir une ambulance!
14
00:03:00,305 --> 00:03:02,797
Oh, M. Troon, vous pauvre homme, vous
mal?
15
00:03:04,059 --> 00:03:06,051
Plutôt mal, Miss Timpkins, mais je
vais me débrouiller.
16
00:03:07,479 --> 00:03:09,186
Oh.
17
00:03:18,949 --> 00:03:20,349
Shan pas un instant, Jackie, bébé.
18
00:03:21,243 --> 00:03:24,236
Vous voulez me regarder avec elle,
n'est-ce pas, hein?
19
00:03:29,376 --> 00:03:30,376
Oh, vous sexy beast.
20
00:03:33,964 --> 00:03:35,724
♪ Oh, j'aime un peu mieux que
beaucoup ♪
21
00:03:36,049 --> 00:03:37,769
♪ Et beaucoup mieux qu'un peu de
ça ♪
22
00:03:38,218 --> 00:03:40,710
Oh, allez-vous être en retard ce
soir, M. Fox, comme d'habitude?
23
00:03:42,180 --> 00:03:43,780
Ne devrions pas être surpris, Mme S.
24
00:03:44,599 --> 00:03:45,959
Aller à une orgie de Golders Green.
25
00:03:47,060 --> 00:03:48,221
N'attendez pas jusqu'.
26
00:03:49,104 --> 00:03:50,384
Je n'ai pas l'intention de le faire.
27
00:03:50,897 --> 00:03:52,417
Veuillez ne pas oublier de visser la
porte.
28
00:03:53,442 --> 00:03:55,162
Et je vais vous remercions de ne pas
faire autant de bruit
29
00:03:55,610 --> 00:03:56,976
comme vous l'avez fait la nuit
dernière.
30
00:03:56,987 --> 00:03:58,787
Ah, oui, bien, je ne vais pas lui
apporter ce soir,
31
00:03:59,072 --> 00:04:00,152
Je vais traiter avec elle à
l'extérieur.
32
00:04:02,409 --> 00:04:05,402
Et, M. Fox, je n'ai pas eu la semaine
dernière louer encore.
33
00:04:06,538 --> 00:04:07,938
Oui, eh bien, les choses sont un peu
dicky
34
00:04:09,040 --> 00:04:10,280
dans le commerce de voitures à
l'heure actuelle.
35
00:04:10,876 --> 00:04:12,333
Mais ne vous inquiétez pas, Madame S.
36
00:04:12,335 --> 00:04:13,496
Allez, donnez-nous un petit baiser.
37
00:04:17,090 --> 00:04:18,581
Allez, Freddy!
38
00:04:19,551 --> 00:04:20,551
Ma soeur.
39
00:04:29,186 --> 00:04:30,466
Pourquoi ne pas vous tourner ce jeu?
40
00:04:31,354 --> 00:04:33,514
Je refuse d'être poussés sur les
routes par vous les automobilistes.
41
00:04:37,235 --> 00:04:38,355
Achetez-vous une voiture décente.
42
00:04:39,362 --> 00:04:40,362
Procurez-vous une fille.
43
00:04:41,114 --> 00:04:42,776
Celui-ci est pour la vente.
44
00:04:43,950 --> 00:04:45,407
Éventuellement un peu sur le jeûne
côté,
45
00:04:45,410 --> 00:04:46,650
mais elle est très moderne, des
lignes.
46
00:04:47,829 --> 00:04:48,829
Brisant les meubles rembourrés.
47
00:04:49,372 --> 00:04:50,372
Elle est une véritable aubaine.
48
00:04:50,916 --> 00:04:52,407
Qu'une suggestion.
49
00:04:52,417 --> 00:04:55,910
D'autres points de vente incluent un
grand coffre arrière,
50
00:04:57,005 --> 00:04:59,918
lâche couvre, et embrayage
automatique,
51
00:05:00,926 --> 00:05:02,918
en laissant beaucoup de place pour la
fantaisie genou travail.
52
00:05:04,095 --> 00:05:05,095
Sale bête.
53
00:05:06,097 --> 00:05:07,617
Oh, vous avez une mauvaise chose.
54
00:05:09,017 --> 00:05:10,017
Vous avez blessé à la jambe.
55
00:05:10,769 --> 00:05:11,930
Ooh, oui.
56
00:05:11,937 --> 00:05:13,178
Qui était-ce?
57
00:05:13,188 --> 00:05:14,588
Hm, eh bien, c'est notre camarade
locataire.
58
00:05:15,357 --> 00:05:16,437
Travaille pour la mairie.
59
00:05:17,192 --> 00:05:18,432
Envie d'une balade sur son guidon?
60
00:05:18,819 --> 00:05:19,735
Non merci.
61
00:05:19,736 --> 00:05:21,193
Il peut appeler son propre bell.
62
00:05:21,196 --> 00:05:24,439
Oh.
63
00:05:26,201 --> 00:05:27,612
Vous savez, Jackie,
64
00:05:27,619 --> 00:05:29,611
vous êtes l'une des plus belles
filles que j'ai jamais rencontré.
65
00:05:31,081 --> 00:05:31,955
Je ne sais pas pourquoi,
66
00:05:31,957 --> 00:05:33,557
mais j'ai toujours été un fou sur
les rousses.
67
00:05:34,709 --> 00:05:36,469
Et voulez-vous dire qu'il n'a même
pas arrêter?
68
00:05:37,337 --> 00:05:38,828
Il n'a pas!
69
00:05:38,839 --> 00:05:40,639
Pour tous il s'en soucie, j'ai été
éclaboussé
70
00:05:41,049 --> 00:05:42,540
tous les cours de la route.
71
00:05:42,551 --> 00:05:44,292
Oh, vous avez une mauvaise chose.
72
00:05:46,555 --> 00:05:47,595
De toute façon, ce n'est pas de
saignement.
73
00:05:48,723 --> 00:05:49,723
Quoi?
74
00:05:51,935 --> 00:05:52,893
C'est donc.
75
00:05:52,894 --> 00:05:56,262
Oh, alors nous devons mettre un peu
d'iode sur elle.
76
00:05:57,357 --> 00:05:59,397
J'espère que vous n'allez pas le
laisser sortir avec elle.
77
00:06:00,068 --> 00:06:01,068
Oh, certainement pas.
78
00:06:01,653 --> 00:06:03,013
Je vais retrouver sa trace grâce à
son numéro.
79
00:06:04,072 --> 00:06:05,952
Je n'ai pas de travail dans les
bureaux du conseil municipal pour
rien.
80
00:06:06,825 --> 00:06:08,745
Et puis tu vas lui faire acheter un
nouveau vélo?
81
00:06:09,244 --> 00:06:10,735
Aye, et un nouveau plastique de
pique-nique pack.
82
00:06:23,300 --> 00:06:24,300
Bulmer!
83
00:06:26,011 --> 00:06:28,003
Maintenant, que veut-il?
84
00:06:37,898 --> 00:06:40,231
Ne le laissez pas se produire à
nouveau.
85
00:06:45,071 --> 00:06:46,071
Ferncliff.
86
00:06:47,616 --> 00:06:48,616
Ferncliff.
87
00:06:50,118 --> 00:06:52,360
Où est le sablé place?
88
00:06:57,792 --> 00:06:59,832
N'avez-vous pas sanglante cyclistes
jamais donner de signaux de la main?!
89
00:07:00,545 --> 00:07:03,629
Loin, et apprendre à conduire!
90
00:07:15,685 --> 00:07:16,685
Oh, non.
91
00:07:17,228 --> 00:07:18,228
Bulmer!
92
00:07:20,231 --> 00:07:21,231
Perdre, Bulmer!
93
00:07:21,942 --> 00:07:23,103
Est-il votre engin?
94
00:07:23,109 --> 00:07:24,025
Aye, ça a été.
95
00:07:24,027 --> 00:07:25,707
Regardez le trou que vous avez fait
dans ma pelouse!
96
00:07:26,404 --> 00:07:27,964
Regardez ce que vous avez fait à mon
roadster.
97
00:07:28,573 --> 00:07:30,493
Et, si je ne me trompe pas, c'est la
deuxième fois
98
00:07:30,575 --> 00:07:31,855
vous avez bouclé un de mes roues.
99
00:07:32,118 --> 00:07:34,038
Je n'ai jamais posé les yeux sur
vous dans ma vie!
100
00:07:34,621 --> 00:07:35,621
Ooh.
101
00:07:42,545 --> 00:07:43,785
Cette maison est appelée Ferncliff?
102
00:07:44,631 --> 00:07:45,712
Il est.
103
00:07:45,715 --> 00:07:46,875
Et votre nom est Chingford?
104
00:07:47,384 --> 00:07:48,384
Le Commandant De Chingford.
105
00:07:49,010 --> 00:07:50,217
Tout à fait.
106
00:07:50,220 --> 00:07:51,381
Et je serais en droit de supposer
107
00:07:51,388 --> 00:07:54,552
que vous êtes le propriétaire de la
voiture 200 DY0?
108
00:07:56,351 --> 00:07:57,351
Qu'est-ce que cela?
109
00:07:58,019 --> 00:07:59,139
Il m'arrive d'être le cycliste
110
00:07:59,562 --> 00:08:01,242
vous avez essayé de meurtre dernier
dimanche après-midi.
111
00:08:02,315 --> 00:08:03,955
Je ne sais pas ce que vous êtes à
plaindre.
112
00:08:04,192 --> 00:08:05,752
Mais depuis je ne vois que seuls les
fesses
113
00:08:06,152 --> 00:08:07,312
des cyclistes quand je suis au volant,
114
00:08:07,988 --> 00:08:09,980
Je peux à peine attendre de
reconnaître leurs visages.
115
00:08:11,032 --> 00:08:12,032
J'ai 22 témoins
116
00:08:13,076 --> 00:08:15,036
et à moins que vous êtes prêt à
régler ce compte,
117
00:08:15,870 --> 00:08:17,470
J'ai l'intention de t'appelle pour
avoir contrevenu à l'
118
00:08:18,123 --> 00:08:21,116
les Véhicules à Moteur et de la
Circulation Routière Actes de 1930
et 1934.
119
00:08:22,544 --> 00:08:23,376
Il y a le projet de loi.
- Ne pas citer
120
00:08:23,378 --> 00:08:24,869
la Loi sur la Circulation Routière
à moi!
121
00:08:26,172 --> 00:08:27,532
Je me souviens de l'incident à la
perfection.
122
00:08:28,508 --> 00:08:29,748
Vous avez délibérément entravé
moi.
123
00:08:30,969 --> 00:08:32,961
Ce n'est pas ce que mon 22 témoins
diront.
124
00:08:34,222 --> 00:08:36,582
Je n'ai pas l'intention de donner à
vos compagnons de pédale-poussoirs
125
00:08:37,559 --> 00:08:39,479
le plaisir de commettre un parjure à
mon détriment.
126
00:08:40,437 --> 00:08:41,437
C'est du chantage.
127
00:08:43,606 --> 00:08:44,767
Je consulte mes avocats.
128
00:08:44,774 --> 00:08:45,774
Suivez-moi.
129
00:08:54,242 --> 00:08:55,574
Bon pour vous!
130
00:08:55,577 --> 00:08:57,257
Le vieil homme est toujours emmènent
avec eux des gens autour.
131
00:08:58,038 --> 00:09:00,038
Aye, mais je n'aime pas le son de ces
avocats.
132
00:09:00,206 --> 00:09:01,413
Ne vous inquiétez pas.
133
00:09:01,416 --> 00:09:02,702
Ils vont lui faire payer.
134
00:09:02,709 --> 00:09:03,950
Ils le font toujours.
135
00:09:05,295 --> 00:09:06,295
Je suis Claire de Chingford.
136
00:09:07,172 --> 00:09:08,130
Venez boire un verre.
137
00:09:08,131 --> 00:09:09,292
Eh bien, je ne dirais pas non
138
00:09:09,299 --> 00:09:10,859
sur une chaude journée comme cela,
Mademoiselle de Chingford.
139
00:09:11,760 --> 00:09:13,251
Mon nom est Troon.
140
00:09:13,261 --> 00:09:14,502
Murdoch Troon.
141
00:09:14,512 --> 00:09:15,719
Êtes-vous Scotch?
142
00:09:15,722 --> 00:09:17,008
Écossais, oui.
143
00:09:18,141 --> 00:09:19,141
Vous avez un kilt?
144
00:09:19,142 --> 00:09:20,553
Eh bien, comme une question de fait,
je fais.
145
00:09:20,560 --> 00:09:21,721
Et avez-vous toujours de le porter?
146
00:09:21,728 --> 00:09:23,688
Bien, pas comme beaucoup ici-bas
parmi les Sassenach,
147
00:09:23,897 --> 00:09:25,657
sauf sur des occasions spéciales,
bien sûr.
148
00:09:26,691 --> 00:09:28,371
Dites-moi, avez-vous porter quelque
chose en dessous?
149
00:09:29,694 --> 00:09:31,481
Je fais certainement.
150
00:09:32,614 --> 00:09:33,821
Venez sur.
151
00:09:44,125 --> 00:09:46,117
Pas là, pas sur mon prix Sam
McCready!
152
00:09:47,587 --> 00:09:48,421
Blithering idiot.
153
00:09:48,422 --> 00:09:49,628
Non, bien sûr, je n'étais pas à
parler de vous.
154
00:09:49,631 --> 00:09:51,372
Ne soyez pas comme un imbécile.
155
00:09:54,469 --> 00:09:55,469
Vous aider vous-même!
156
00:09:56,012 --> 00:09:56,886
Oh, merci.
157
00:10:10,610 --> 00:10:11,817
Je vous remercie.
158
00:10:11,820 --> 00:10:13,652
Eh bien, ici il s'agit.
159
00:10:14,781 --> 00:10:15,781
En Bas De Sauchiehall Street,
160
00:10:16,908 --> 00:10:19,400
ou tout ce que vous dites à ces
occasions.
161
00:10:28,878 --> 00:10:30,878
Ma, c'est terriblement puissant coupe
de fruits, n'est-ce pas?
162
00:10:32,090 --> 00:10:33,170
Eh bien, à peine une coupe de fruits.
163
00:10:34,175 --> 00:10:35,615
C'est un mélange de vodka et de
curaçao,
164
00:10:36,177 --> 00:10:37,668
habituellement pris dans les petits
verres.
165
00:10:39,013 --> 00:10:40,413
Mais, bien sûr, vous être un Scot...
166
00:10:41,391 --> 00:10:43,231
Ah, Miss Chingford, un droit bon
williewaught
167
00:10:44,227 --> 00:10:45,267
n'a jamais fait un Scot aucun mal.
168
00:10:46,479 --> 00:10:47,479
Willie qui?
169
00:10:48,356 --> 00:10:49,356
Williewaught.
170
00:10:50,191 --> 00:10:53,684
"Voici une main mon fidèle fiere et
le gie est une main o'thine
171
00:10:54,946 --> 00:10:56,938
"et nous allons tak un droit guid
williewaught
172
00:10:58,158 --> 00:10:59,820
"pour auld lang syne.
173
00:11:02,328 --> 00:11:06,993
"Nous twa hae exécuter sur les rives
et les pu pour gowans fine,
174
00:11:10,044 --> 00:11:14,880
"mais nous avons erré mony ennuyer
un pied péché auld lang syne."
175
00:11:17,135 --> 00:11:20,719
Miss Chingford, je me
réapprovisionner votre verre?
176
00:11:23,183 --> 00:11:25,543
Pour s'éviter des ennuis, et que
votre compte dispose de quatre livres,
177
00:11:26,561 --> 00:11:29,269
17, et la pièce de six pence, voici
un cinq.
178
00:11:30,523 --> 00:11:32,283
Et de bien vouloir arrêter de citer
des Brûlures à ma fille.
179
00:11:33,401 --> 00:11:34,517
Aye, que dire de la roue avant
180
00:11:34,527 --> 00:11:35,767
cassé cet après-midi?
181
00:11:36,446 --> 00:11:37,646
Comme vous n'avez pas 22 témoins,
182
00:11:38,156 --> 00:11:40,316
vous ne serez pas en mesure de me
faire chanter à payer pour cela!
183
00:11:40,366 --> 00:11:41,857
Et maintenant, sortez de ma
propriété!
184
00:11:43,286 --> 00:11:44,286
Murdoch ne peut pas aller encore,
185
00:11:44,871 --> 00:11:47,864
il n'a pas fini son williewaught.
186
00:11:48,833 --> 00:11:49,791
Pensez-vous que nous ferions mieux?
187
00:11:49,792 --> 00:11:50,792
Aller sur.
188
00:11:53,004 --> 00:11:54,085
- Sûr que ça va être tout droit?
- Allez sur.
189
00:11:54,088 --> 00:11:55,088
Ne vous inquiétez pas.
190
00:11:58,009 --> 00:11:59,500
En Bas De Sauchiehall Street.
191
00:12:13,691 --> 00:12:15,683
"Et, sûrement, vous serez votre
pinte de stowp
192
00:12:16,986 --> 00:12:19,069
"et oui, je vais être la mienne,
193
00:12:20,698 --> 00:12:23,611
"et nous allons prendre une tasse
o'kindness encore
194
00:12:25,495 --> 00:12:27,236
"pour auld lang syne."
195
00:12:29,958 --> 00:12:30,958
Au Revoir, Mademoiselle De Chingford.
196
00:12:31,834 --> 00:12:34,827
Cela a été un privilège et un
grand plaisir de savoir que vous.
197
00:12:36,882 --> 00:12:38,372
Oh!
198
00:12:39,467 --> 00:12:40,299
Maladroit oaf!
199
00:12:40,301 --> 00:12:42,293
Maintenant, regardez ce qu'il a fait!
200
00:12:44,722 --> 00:12:46,213
Murdoch, êtes-vous tout à droite?
201
00:12:47,308 --> 00:12:50,801
Très bien, je vous remercie,
Mademoiselle de Chingford.
202
00:12:51,980 --> 00:12:52,980
Oh.
203
00:12:59,362 --> 00:13:01,442
Oh, on ne peut pas le laisser aller
comme ça, il est blessé lui-même.
204
00:13:02,699 --> 00:13:03,699
Bon!
205
00:13:04,575 --> 00:13:06,567
Murdoch, dans quelle mesure avez-vous
aller?
206
00:13:07,745 --> 00:13:09,156
Seulement six miles.
207
00:13:10,915 --> 00:13:11,747
Oh, laissez-chose ici.
208
00:13:11,749 --> 00:13:12,707
Je vais vous donner un ascenseur.
209
00:13:12,709 --> 00:13:13,869
Oh, non, il n'est pas nécessaire.
210
00:13:14,711 --> 00:13:16,122
D'ailleurs, quel serait votre père
dire?
211
00:13:16,129 --> 00:13:17,129
Oh, qui s'en soucie.
212
00:13:17,839 --> 00:13:19,559
Vous pouvez récupérer votre
penny-farthing à tout moment.
213
00:13:20,216 --> 00:13:21,048
Allez, obtenir dans.
214
00:13:21,050 --> 00:13:22,541
Eh bien, tout droit.
215
00:13:29,309 --> 00:13:30,349
Je suis désolé, Mademoiselle de
Chingford.
216
00:13:31,602 --> 00:13:33,922
Ceux williewaughts doit avoir été
plus forte que je ne le pensais.
217
00:13:34,439 --> 00:13:35,879
Vous devez prendre mes conseils, la
prochaine fois.
218
00:13:36,441 --> 00:13:37,441
Je vais le faire.
219
00:13:39,610 --> 00:13:40,610
La prochaine fois?
220
00:13:45,867 --> 00:13:47,467
Que faites-vous de vos copines?
221
00:13:47,702 --> 00:13:50,194
Eh bien, franchement, je n'ai pas
pour le moment.
222
00:13:51,372 --> 00:13:52,372
Je ne suis pas surpris.
223
00:13:53,041 --> 00:13:54,721
Sûrement, un homme comme vous doit
avoir une voiture?
224
00:13:55,418 --> 00:13:56,499
Aye, j'ai parfois pensé
225
00:13:56,502 --> 00:13:57,942
que l'adjoint du greffier de la ville
226
00:13:58,046 --> 00:13:59,806
devrait avoir un petit salon comme
ça, vous savez.
227
00:13:59,839 --> 00:14:00,839
Pourquoi pas une voiture de sport?
228
00:14:01,382 --> 00:14:02,382
Vous aimez l'air frais.
229
00:14:03,176 --> 00:14:04,456
Vous aimez les voitures de sport,
alors?
230
00:14:04,719 --> 00:14:05,719
Oh, je suis fou à leur sujet.
231
00:14:06,846 --> 00:14:08,838
Mais le dictateur ne me permet pas
d'en avoir un.
232
00:14:09,974 --> 00:14:11,465
Et j'aime les hommes qui les
conduisent.
233
00:14:12,518 --> 00:14:13,518
Faites-vous?
234
00:14:14,145 --> 00:14:17,434
Oui, je le fais, vous stupide vieil
williewaught.
235
00:14:22,445 --> 00:14:23,811
Appuyez de nouveau.
236
00:14:26,449 --> 00:14:27,690
J'aimerais que sur mon vélo.
237
00:14:27,700 --> 00:14:29,220
Merci beaucoup, Miss Chingford.
238
00:14:29,410 --> 00:14:30,242
Oh, êtes-vous sortir?
239
00:14:30,244 --> 00:14:32,044
Oh, j'aimerais aller faire un tour
dans il.
240
00:14:32,538 --> 00:14:33,372
Où est la poignée?
241
00:14:33,373 --> 00:14:34,614
Je suis vraiment très bien tenu.
242
00:14:34,624 --> 00:14:36,035
C'est tout droit.
243
00:14:36,042 --> 00:14:37,042
Ouf, qui est-ce?!
244
00:14:38,044 --> 00:14:39,204
Oh, Freddy Fox, j'attends.
245
00:14:40,088 --> 00:14:41,088
Il est dans le secteur de
l'automobile.
246
00:14:41,672 --> 00:14:43,352
Il apporte une autre voiture à la
maison tous les soirs.
247
00:14:49,722 --> 00:14:51,133
Oh, merveilleux.
248
00:14:51,140 --> 00:14:52,802
Absolument fabuleux.
249
00:14:55,895 --> 00:14:58,353
Label rouge Bentley, fin '27, trois
litres,
250
00:14:59,816 --> 00:15:01,496
court châssis du modèle de régime
avec à longue course,
251
00:15:02,402 --> 00:15:04,242
moteur à quatre cylindres, équipé
avec des lits jumeaux slopers,
252
00:15:04,612 --> 00:15:05,772
et simple arbre à cames en tête.
253
00:15:06,572 --> 00:15:08,550
Tu sais beaucoup sur les voitures,
n'est-ce pas?
254
00:15:08,574 --> 00:15:09,574
Oh, je suis fou à leur sujet.
255
00:15:10,660 --> 00:15:12,151
Oh, on l'appelle La Dame Rapide.
256
00:15:13,246 --> 00:15:15,086
Est-ce le genre de voiture que vous
aviez en tête pour moi?
257
00:15:15,123 --> 00:15:16,580
Eh bien, à peine.
258
00:15:16,582 --> 00:15:18,942
Vous devez vraiment être avec elle
pour gérer une de ces choses.
259
00:15:19,794 --> 00:15:21,688
Non, ce que je veux dire c'est que
c'est la dernière chose à avoir
260
00:15:21,712 --> 00:15:23,203
si vous n'avez pas appris à conduire.
261
00:15:24,465 --> 00:15:27,629
Rappelez-vous, j'avais adore pour
l'avoir moi-même.
262
00:15:31,472 --> 00:15:32,472
Bonjour.
263
00:15:33,015 --> 00:15:34,735
N'allez-vous pas nous présenter,
amant garçon?
264
00:15:35,351 --> 00:15:36,717
Oh, certes.
265
00:15:36,727 --> 00:15:38,007
Miss Chingford, c'est M. Fox.
266
00:15:38,312 --> 00:15:39,348
Comment voulez-vous faire?
267
00:15:39,355 --> 00:15:41,291
Comment faire un buzz autour de la
maisons, Miss Chingford?
268
00:15:41,315 --> 00:15:42,515
La vieille fille se porte comme une
bombe.
269
00:15:42,859 --> 00:15:43,979
Plus belle voiture dans nos salles
d'exposition.
270
00:15:45,194 --> 00:15:46,434
Eh bien, il faudra être rapide.
271
00:15:47,238 --> 00:15:48,154
Le dîner à huit.
272
00:15:48,156 --> 00:15:49,916
Je vais vous voir de retour avant la
table est posée.
273
00:15:54,162 --> 00:15:56,154
Ne vous embêtez pas à attendre, boy
lover.
274
00:16:24,942 --> 00:16:26,222
Si je doit le dire, Miss Chingers,
275
00:16:26,736 --> 00:16:28,616
vous êtes l'une des plus belles
filles que j'ai jamais rencontré.
276
00:16:29,322 --> 00:16:30,403
Je ne sais pas pourquoi,
277
00:16:30,406 --> 00:16:32,398
mais j'ai toujours été fou sur les
blondes.
278
00:16:33,618 --> 00:16:34,618
Le changement vers le bas, frère.
279
00:16:35,578 --> 00:16:36,819
Je ne plaisante pas.
280
00:16:36,829 --> 00:16:39,189
Le moment où j'ai vu pour la
première fois, vous, les vieux
produits chimiques a commencé à
travailler.
281
00:16:40,208 --> 00:16:41,208
Zoom, zoom, zoom!
282
00:16:42,084 --> 00:16:43,325
Produits chimiques?
283
00:16:43,336 --> 00:16:44,616
L'ancien amour de glandes, vous savez.
284
00:16:45,296 --> 00:16:46,896
Quand je chap regarde à travers une
salle bondée,
285
00:16:47,715 --> 00:16:48,755
voit un bel étranger,
286
00:16:49,884 --> 00:16:52,376
ils commencent tous à faire des
bulles et se dire, "ça y est, Freddy.
287
00:16:53,679 --> 00:16:55,762
"C'est la vraie chose."
288
00:16:56,766 --> 00:16:58,446
De produits chimiques à dire quoi
que ce soit pour vous, hein?
289
00:16:59,060 --> 00:17:00,551
Votre mélange est trop riche.
290
00:17:02,897 --> 00:17:03,897
C'est dommage, mm.
291
00:17:05,066 --> 00:17:06,066
Eh bien, dans ce cas,
292
00:17:06,776 --> 00:17:08,420
peut-être que je pourrais vous
intéresser dans achat de cette
voiture?
293
00:17:08,444 --> 00:17:10,764
Ah, vous pourriez certainement, si
vous pouviez l'intérêt de mon père.
294
00:17:11,572 --> 00:17:12,813
Mais comme il est propriétaire
d'Alba Moteurs,
295
00:17:12,823 --> 00:17:14,223
Je ne pense pas que ce sera très
facile.
296
00:17:14,700 --> 00:17:16,191
Alba Moteurs?
297
00:17:16,202 --> 00:17:17,322
Quoi, la voiture de sport personnes?
298
00:17:18,246 --> 00:17:20,158
Ah, c'est intéressant.
299
00:17:21,082 --> 00:17:22,573
Vous ne suppose pas que vous pourriez
obtenir votre père
300
00:17:22,583 --> 00:17:24,623
pour me donner de l'agence pour
l'Alba dans ce domaine, pensez-vous?
301
00:17:25,419 --> 00:17:26,535
Je ne le pense pas.
302
00:17:26,546 --> 00:17:27,666
Vous n'êtes pas son type, que ce
soit.
303
00:17:28,548 --> 00:17:29,789
Que c'est drôle.
304
00:17:33,344 --> 00:17:34,664
M. Troon, votre souper est prêt.
305
00:17:35,846 --> 00:17:36,846
Venir le long.
306
00:17:38,140 --> 00:17:39,722
Oh, vous avez une mauvaise chose.
307
00:17:41,185 --> 00:17:42,385
Vous avez été dans les guerres de
nouveau.
308
00:17:43,145 --> 00:17:43,937
Hein???
309
00:17:43,938 --> 00:17:45,019
Oh, aye, aye.
310
00:17:58,869 --> 00:18:00,389
Avez-vous profiter de votre trajet,
Miss Chingford?
311
00:18:00,413 --> 00:18:01,413
Super voiture.
312
00:18:02,582 --> 00:18:03,446
Bye-Bye, Freddy.
313
00:18:03,457 --> 00:18:04,868
Bye, Claire!
314
00:18:04,875 --> 00:18:06,286
Bonjour, ma chérie.
315
00:18:09,046 --> 00:18:11,066
Vous pouvez récupérer votre vélo
quand vous le souhaitez, williewaught,
316
00:18:11,090 --> 00:18:12,370
mais, de préférence, quand le Papa
est.
317
00:18:13,593 --> 00:18:17,337
D'habitude, il joue au golf le samedi
après-midi.
318
00:18:27,064 --> 00:18:28,824
C'est quoi cette Claire et Freddy
affaires?
319
00:18:30,067 --> 00:18:31,587
Ainsi, ne pas être un carré, vous
place.
320
00:18:32,069 --> 00:18:33,669
Vous ne pouvez pas aller sur l'appel
d'une fille comme ça
321
00:18:33,738 --> 00:18:35,098
"Miss Chingford" pour toujours,
pouvez-vous?
322
00:18:36,157 --> 00:18:37,757
Pourquoi, avez-vous obtenu votre
projecteurs sur elle?
323
00:18:37,867 --> 00:18:40,029
Oh, ne soyez pas ridicule.
324
00:18:41,746 --> 00:18:43,658
Ooh, je me demandais.
325
00:18:44,749 --> 00:18:45,869
Entre vous et moi, vieil homme,
326
00:18:46,292 --> 00:18:47,972
Je pense qu'elle a un peu de
brillance sur vous.
327
00:18:48,544 --> 00:18:49,584
Oh, l'homme, ne soyez pas stupide.
328
00:18:50,421 --> 00:18:51,421
Bien...
329
00:18:52,381 --> 00:18:53,792
N'a-t-elle dit quelque chose sur moi,
alors?
330
00:18:53,799 --> 00:18:55,599
Plutôt, elle n'a jamais cessé de
parler de vous.
331
00:18:56,052 --> 00:18:58,052
Elle semblait plutôt désireux de
vous faire acheter La Dame Rapide.
332
00:18:58,262 --> 00:18:59,594
Je ne sais pas pourquoi.
- N'a-t-elle?
333
00:18:59,597 --> 00:19:00,838
Ouais.
334
00:19:00,848 --> 00:19:03,841
Oh, ne pense pas que je vais tomber
pour une autre.
335
00:19:05,227 --> 00:19:06,347
D'ailleurs, je ne peux même pas en
voiture.
336
00:19:07,229 --> 00:19:08,970
Oh, vous avez une mauvaise chose.
337
00:19:15,196 --> 00:19:16,196
Venir dans.
338
00:19:17,448 --> 00:19:19,608
Là, j'ai pensé que vous aimeriez un
bon verre de lait chaud.
339
00:19:20,826 --> 00:19:22,818
Oh, merci beaucoup, Mme Chancelle.
340
00:19:24,163 --> 00:19:25,654
Compter votre argent, M. Troon?
341
00:19:27,166 --> 00:19:29,158
Aye, je ne le fais pas si mal, Mme S.
342
00:19:30,336 --> 00:19:32,576
Vous ne seriez pas la pensée de se
marier, le feriez-vous?
343
00:19:33,673 --> 00:19:34,709
Marié?
344
00:19:34,715 --> 00:19:35,796
Oh, non.
345
00:19:37,968 --> 00:19:40,048
Ne pense pas que le mariage n'est pas
dans mon agenda, Mme S,
346
00:19:40,513 --> 00:19:41,993
mais, bon, c'est pas le genre de chose
347
00:19:42,807 --> 00:19:44,327
un bon chap se précipite dans, vous
savez.
348
00:19:45,059 --> 00:19:46,059
Tout à fait raison, M. Troon.
349
00:19:46,852 --> 00:19:47,852
Ne pas se précipiter.
350
00:19:49,105 --> 00:19:50,105
Dormez bien.
351
00:20:04,120 --> 00:20:07,113
♪ Oh, c'est parce que ces collines
vertes ne sont pas highland hills ♪
352
00:20:08,499 --> 00:20:09,499
♪ Ou l'île des collines ♪
353
00:20:10,251 --> 00:20:11,742
♪ Ils ne sont pas mes terres de
collines ♪
354
00:20:11,752 --> 00:20:14,244
♪ Et juste comme ces verts
étrangères collines peut être ♪
355
00:20:15,297 --> 00:20:17,789
♪ Ils ne sont pas les collines de
la maison ♪
356
00:20:24,140 --> 00:20:25,381
Ne voulez-vous quelque chose?
357
00:20:25,391 --> 00:20:26,802
Comme vous venez de le buste de votre
vélo,
358
00:20:26,809 --> 00:20:29,049
Je me demandais si vous aimeriez un
ascenseur au travail demain matin?
359
00:20:29,687 --> 00:20:30,887
Oh, c'est très gentil de vous.
360
00:20:31,188 --> 00:20:32,022
C'est un plaisir.
361
00:20:32,023 --> 00:20:33,183
Plaisir.
362
00:20:33,190 --> 00:20:36,103
J'ai pensé que nous pouvions, j'ai
pensé que nous...
363
00:20:37,653 --> 00:20:39,413
Nous devons avoir qu'un horrible
programme?
364
00:20:40,322 --> 00:20:42,314
Aye, nous le faisons, et ce n'est pas
horrible.
365
00:20:43,409 --> 00:20:47,073
C'est le meilleur programme sur la
télévision de langue anglaise.
366
00:20:47,955 --> 00:20:48,991
Oh.
367
00:20:48,998 --> 00:20:50,478
Ce que tout cela à propos d'un
ascenseur, de toute façon?
368
00:20:51,208 --> 00:20:52,244
Eh bien, j'ai pensé que nous
pourrions tomber dans
369
00:20:52,251 --> 00:20:53,771
au country hall et obtenir une
licence.
370
00:20:54,962 --> 00:20:56,419
Pourquoi, êtes-vous marié?
371
00:20:56,422 --> 00:20:57,662
Non, pas ce genre de licence.
372
00:20:58,924 --> 00:21:00,404
Je veux dire provisoire du permis de
conduire.
373
00:21:01,385 --> 00:21:02,259
Ensuite, vous pouvez prendre votre
premier
374
00:21:02,261 --> 00:21:04,253
leçon de conduite demain soir.
375
00:21:05,473 --> 00:21:07,113
C'est très cher pour apprendre à
conduire?
376
00:21:08,142 --> 00:21:10,302
Maintenant, si vous êtes allé à
Kingscombe de l'École dans le Poivre
de la Route,
377
00:21:11,479 --> 00:21:12,479
la première leçon est gratuite.
378
00:21:13,272 --> 00:21:14,106
Est-ce vrai?
379
00:21:14,107 --> 00:21:15,267
Mm.
380
00:21:16,567 --> 00:21:18,058
Le poivre de la Route, hein?
381
00:21:19,236 --> 00:21:20,276
Eh bien, je vais y réfléchir.
382
00:21:21,197 --> 00:21:22,278
Oui, vous le faites.
383
00:21:22,281 --> 00:21:24,601
Chap avec votre savoir-faire ne
devriez pas besoin de plus d'une
leçon.
384
00:21:26,660 --> 00:21:27,660
Joyeux au revoir.
385
00:21:28,370 --> 00:21:30,862
Ne pas trop travailler votre
cornemuse, vous?
386
00:21:53,646 --> 00:21:55,486
Vous obtenez une voiture de sport.
387
00:21:55,648 --> 00:21:57,688
Vous aimez les voitures de sport,
alors?
388
00:21:57,900 --> 00:21:59,795
J'aime les hommes qui les animent,
389
00:21:59,819 --> 00:22:00,819
vous vieux williewaught.
390
00:22:09,537 --> 00:22:10,857
65 tours effectués, trois,
391
00:22:11,914 --> 00:22:13,634
sur la 2.9-mile circuit ici à
Silverstone,
392
00:22:14,500 --> 00:22:16,740
et cette critique de course pour
cette année du Championnat du Monde
393
00:22:17,294 --> 00:22:18,774
a développé dans une lutte
titanesque
394
00:22:19,338 --> 00:22:20,698
entre John Surtees, Graham Hill,
395
00:22:21,340 --> 00:22:24,833
et le jeune et brillant Écossais
nouveau venu, Murdoch Troon.
396
00:22:30,224 --> 00:22:31,224
Cette Troon est l'affichage
397
00:22:31,851 --> 00:22:33,342
énormément de courage et de
détermination
398
00:22:34,395 --> 00:22:36,275
parce que, avec la particularité de
suspension sur sa voiture,
399
00:22:37,106 --> 00:22:39,106
il doit réaliser que ses pneus sont
abattus à des rubans,
400
00:22:39,942 --> 00:22:42,062
mais avec seulement deux tours à
faire, maintenant, il n'est pas prêt
à laisser tomber.
401
00:22:42,987 --> 00:22:44,228
Il reste juste là
402
00:22:44,238 --> 00:22:45,718
et les combats avec les maîtres.
403
00:22:53,163 --> 00:22:55,043
Et maintenant, comme ils descendent
dans Woodcoate Coin
404
00:22:55,249 --> 00:22:57,169
pour la dernière fois, c'est
Surtees, Hill, et Troon,
405
00:22:58,085 --> 00:23:00,325
et je ne pense pas qu'il y ait
quelque chose Troon pouvez faire à
ce sujet.
406
00:23:00,963 --> 00:23:02,295
Mais il fermant sur Graham Hill
407
00:23:02,298 --> 00:23:03,539
sur la distance de freinage,
408
00:23:03,549 --> 00:23:04,909
et il l'amène à l'intérieur,
409
00:23:05,134 --> 00:23:07,134
et il vient du passé de la Colline,
et ce n'est pas possible,
410
00:23:07,595 --> 00:23:08,955
mais il vient, aux côtés de robert
Surtees,
411
00:23:09,722 --> 00:23:11,602
et il se passé Surtees, et il l'a
fait,
412
00:23:12,057 --> 00:23:13,057
et Troon gagne par pouces.
413
00:23:13,767 --> 00:23:15,687
Belle victoire pour ce jeune
Écossais.
414
00:23:16,395 --> 00:23:17,556
Mais maintenant, la voiture
415
00:23:17,563 --> 00:23:18,843
soudain, des balançoires en travers
de la route.
416
00:23:19,189 --> 00:23:21,149
Il est perdu et il est de plus, la
voiture est retournée.
417
00:23:22,026 --> 00:23:22,900
Je ne sais pas ce que c'était.
418
00:23:22,902 --> 00:23:24,662
Je pense que cela doit avoir été un
pneu éclaté
419
00:23:24,862 --> 00:23:25,902
à plus de 120 kilomètres à l'heure.
420
00:23:26,530 --> 00:23:28,370
Mais nous allons envoyer Jean
Renforcer à enquêter sur
421
00:23:28,949 --> 00:23:29,949
aussitôt que possible.
422
00:23:30,743 --> 00:23:31,575
Le gouverneur!
423
00:23:31,577 --> 00:23:32,737
Gouverneur, vous allez bien?!
424
00:23:33,996 --> 00:23:34,996
Parle-moi, Gouverneur!
425
00:23:35,956 --> 00:23:36,956
Parle-moi!
426
00:23:38,375 --> 00:23:39,491
Je suis tout à droite, Jack.
427
00:23:43,297 --> 00:23:45,289
Les derniers mots, Troon?
428
00:23:46,216 --> 00:23:49,129
Je suis heureux que j'ai gagné pour
l'Ecosse.
429
00:23:50,429 --> 00:23:51,989
Eh bien, nous avons eu la chance
d'entendre les mots
430
00:23:52,264 --> 00:23:53,384
d'un très galant homme.
431
00:23:54,683 --> 00:23:55,683
Gouverneur.
432
00:23:56,435 --> 00:23:57,311
Faire de la place, s'il vous plaît.
433
00:23:57,312 --> 00:23:58,226
Faire de la place.
434
00:23:58,228 --> 00:23:59,344
Faire de la place, maintenant.
435
00:24:01,690 --> 00:24:02,970
Est qu'il va être tout droit, Doc?
436
00:24:03,692 --> 00:24:05,052
Je doit fonctionner à la fois.
437
00:24:05,694 --> 00:24:06,810
Passe-moi moi vu.
438
00:24:09,698 --> 00:24:11,189
Je n'ai pas besoin d'une anesthésie,
Doc.
439
00:24:12,534 --> 00:24:15,197
Donnez-moi juste un petit
williewaught.
440
00:24:35,724 --> 00:24:36,724
Murdoch, ma chérie.
441
00:24:37,726 --> 00:24:39,486
Sept heures et demie, M. Troon.
442
00:24:39,728 --> 00:24:41,288
Oh, ma chérie.
443
00:24:41,897 --> 00:24:42,897
M. Troon!
444
00:24:43,482 --> 00:24:44,973
Oh, je suis tellement désolé, Mme
Chancelle.
445
00:24:46,485 --> 00:24:47,605
J'ai eu un beau rêve.
446
00:24:48,529 --> 00:24:51,021
Ce n'est pas comme vous d'avoir ce
genre de rêves, M. Troon.
447
00:24:52,491 --> 00:24:55,734
Vous seriez mieux d'avoir un bain
froid.
448
00:25:09,591 --> 00:25:11,671
Oui, madame, j'ai résolu votre test
à Broadley Heath.
449
00:25:13,721 --> 00:25:14,962
Oui.
450
00:25:14,972 --> 00:25:16,429
Excusez-moi un instant, madame.
451
00:25:16,432 --> 00:25:17,792
Auriez-vous l'esprit de prendre un
siège, monsieur?
452
00:25:18,559 --> 00:25:19,559
Je vous remercie.
453
00:25:21,061 --> 00:25:22,061
Maintenant, écoutez.
454
00:25:23,397 --> 00:25:24,757
Vous prendre des leçons de conduite,
l'homme?
455
00:25:25,816 --> 00:25:26,648
Laissez-moi vous dire quelque chose.
456
00:25:26,650 --> 00:25:28,090
C'est une très bonne école, vous
voyez.
457
00:25:28,777 --> 00:25:29,777
D'excellents professeurs.
458
00:25:30,821 --> 00:25:32,312
Jusqu'à présent, je n'ai eu que
deux accidents.
459
00:25:33,741 --> 00:25:35,107
Oui, madame.
460
00:25:35,117 --> 00:25:36,528
Oh, excusez-moi, madame, légère
urgence.
461
00:25:36,535 --> 00:25:37,901
Je vais vous rappeler.
462
00:25:37,911 --> 00:25:39,368
Oh, bon après-midi, monsieur.
463
00:25:39,371 --> 00:25:40,651
Ken Kingscombe, à votre service.
464
00:25:41,498 --> 00:25:43,258
Maintenant, monsieur, si vous voulez
juste de remplir ce formulaire,
465
00:25:43,834 --> 00:25:45,514
Je vais m'arranger pour votre
première leçon gratuite.
466
00:25:45,836 --> 00:25:49,500
Maintenant, avez-vous été la
planification d'un cours de 12 ou 24?
467
00:25:50,340 --> 00:25:52,277
Eh bien, je pensais juste avoir la
première leçon gratuite
468
00:25:52,301 --> 00:25:53,301
pour voir comment j'arrive sur.
469
00:25:54,178 --> 00:25:55,094
Je vois.
470
00:25:55,095 --> 00:25:57,073
Oui, eh bien, vous mettez votre nom
et votre adresse ici
471
00:25:57,097 --> 00:25:58,337
et il suffit de s'inscrire au bas de
la page?
472
00:26:02,686 --> 00:26:03,686
Ah, bon, bon.
473
00:26:04,563 --> 00:26:05,963
Maintenant, si vous allez juste
excusez-moi, monsieur,
474
00:26:06,482 --> 00:26:08,202
Je vais voir si le CDI peut vous
emmener tout de suite.
475
00:26:08,567 --> 00:26:09,567
Le CD quoi?
476
00:26:10,527 --> 00:26:12,127
Le CDI, le chef instructeur de
conduite.
477
00:26:12,738 --> 00:26:15,731
Je tiens personnellement à gérer
votre course initiale.
478
00:26:16,992 --> 00:26:17,866
Je ne peux pas penser à ce qui s'est
passé
479
00:26:17,868 --> 00:26:19,308
votre instructeur, M. Constantin.
480
00:26:19,536 --> 00:26:21,056
Peut-être qu'il a eu un autre
accident, hein?
481
00:26:23,123 --> 00:26:24,705
Oh, très amusant.
482
00:26:27,836 --> 00:26:29,436
Ah, il y a une radins Scot à
l'extérieur,
483
00:26:30,464 --> 00:26:31,298
ce que veut un gratuit.
484
00:26:31,299 --> 00:26:32,459
Maintenant, si vous le beurre de lui
un peu,
485
00:26:32,466 --> 00:26:34,958
vous pouvez presser six hors de lui.
486
00:26:36,053 --> 00:26:37,333
Hein, vous êtes dans une mauvaise
voie, le Basilic.
487
00:26:37,930 --> 00:26:38,930
Nerf ne va pas, est-il?
488
00:26:40,015 --> 00:26:41,015
Non, je vais être tout droit.
489
00:26:41,016 --> 00:26:42,257
Ah, ce bon homme.
490
00:26:48,982 --> 00:26:49,816
Bon, bon.
491
00:26:49,817 --> 00:26:52,810
Maintenant, alors, M. Troon, c'est
notre CDI, les Grands Wentworth.
492
00:26:53,987 --> 00:26:55,148
- Comment faites-vous?
- Comment faites-vous?
493
00:26:55,155 --> 00:26:57,275
Le CDI est un très excellent moteur
de l'enseignant, vous savez.
494
00:26:57,699 --> 00:26:58,939
Il m'a donné mon premier 20 leçons.
495
00:27:02,162 --> 00:27:03,162
Suivez-moi, M. le Marié.
496
00:27:11,839 --> 00:27:13,479
Juste un mot d'avertissement avant de
commencer.
497
00:27:14,133 --> 00:27:15,374
Oh, oui?
498
00:27:15,384 --> 00:27:17,464
Certaines personnes semblent
développer une sorte de puissance
complexe
499
00:27:18,512 --> 00:27:20,032
quand ils arrivent derrière un
volant.
500
00:27:20,139 --> 00:27:21,097
Aller sur.
501
00:27:21,098 --> 00:27:22,618
Oh, oui, ils se égoïste, arrogant,
502
00:27:23,559 --> 00:27:25,799
intolérance à la critique, même à
partir de leurs propres instructeurs.
503
00:27:26,061 --> 00:27:27,848
Oh, je sais que le type.
504
00:27:29,064 --> 00:27:31,144
J'espère sincèrement que vous ne
serez pas de ceux-là.
505
00:27:31,567 --> 00:27:35,561
Oh, vous n'avez pas à vous soucier
de ce que, Majeur.
506
00:27:36,905 --> 00:27:37,905
Intolérants de la critique.
507
00:27:46,748 --> 00:27:47,748
Doubles commandes, hein?
508
00:27:48,500 --> 00:27:49,741
Juste au cas où.
509
00:27:51,670 --> 00:27:53,510
Eh bien, nous allons courir à
travers les contrôles, allons-nous?
510
00:27:54,506 --> 00:27:55,872
Aye, c'est tout aussi bien si vous me
dites
511
00:27:55,883 --> 00:27:57,723
qui est le frein et qui est le levier
de vitesses.
512
00:28:00,012 --> 00:28:01,012
Vous n'êtes pas sérieux?
513
00:28:02,264 --> 00:28:07,259
Eh bien, c'est le levier de vitesse
et c'est l'accélérateur.
514
00:28:12,024 --> 00:28:13,435
Hey, mec, qu'est-ce, un autre
accident?
515
00:28:13,442 --> 00:28:14,276
Look.
516
00:28:18,280 --> 00:28:19,771
Trois: Regarder dans le miroir.
517
00:28:19,781 --> 00:28:21,147
Maintenant, pourquoi le faisons-nous?
518
00:28:21,158 --> 00:28:22,918
Assurez-vous que la route est libre
derrière.
519
00:28:23,660 --> 00:28:24,660
Bien fait.
520
00:28:25,245 --> 00:28:26,805
Cinq: le cas échéant Faire un signe
de la main.
521
00:28:27,289 --> 00:28:28,121
De cette façon?
522
00:28:31,460 --> 00:28:33,540
De tous les sans cervelle, quatre
yeux, dim-witted twerps,
523
00:28:34,338 --> 00:28:35,658
vous prenez tout saignement gâteau!
524
00:28:36,465 --> 00:28:37,706
Aller et obtenir...
525
00:28:39,509 --> 00:28:40,670
Ouais, eh bien, c'est une autre
règle d'or.
526
00:28:40,677 --> 00:28:43,169
Quelqu'un qui crie à vous l'aimez,
gardez votre calme.
527
00:28:44,598 --> 00:28:46,038
Eh bien, venez, alors, ce que vous
êtes...
528
00:28:46,892 --> 00:28:48,303
Je suis désolé. Aller sur.
529
00:28:48,310 --> 00:28:50,110
Cinq: Mettez votre embrayage et
engager la vitesse.
530
00:28:50,854 --> 00:28:52,334
- Ouais.
- Six: la Libération de votre frein
à main.
531
00:28:52,606 --> 00:28:53,438
Uh-huh.
532
00:28:53,440 --> 00:28:54,800
Sept: Laissez votre embrayage à
nouveau.
533
00:28:55,192 --> 00:28:57,192
Dans le même temps, doucement
appuyer sur l'accélérateur
534
00:28:57,569 --> 00:28:59,169
et vous déplacer facilement dans la
rue.
535
00:28:59,529 --> 00:29:00,529
Droit?
536
00:29:00,530 --> 00:29:02,050
Eh bien, c'est énormément de choses
à retenir,
537
00:29:02,115 --> 00:29:03,606
mais je pense que je peux gérer.
538
00:29:04,660 --> 00:29:06,221
Eh bien, nous allons avoir une
chance, alors, allons-nous?
539
00:29:06,245 --> 00:29:07,245
Yep.
540
00:29:14,503 --> 00:29:15,543
Maintenant, qu'avons-nous oublié?
541
00:29:16,421 --> 00:29:17,421
Le frein à main sanglante.
542
00:29:18,715 --> 00:29:20,206
Allons-nous essayer de nouveau, alors?
543
00:29:24,846 --> 00:29:26,337
Vous mettre dans le mauvais
vêtements!
544
00:29:26,348 --> 00:29:27,680
Je sais que, vous, imbécile.
545
00:29:27,683 --> 00:29:28,890
Pourquoi n'avez-vous pas me le dire?
546
00:29:28,892 --> 00:29:30,572
Je ne peux pas attendre pour tout
regarder.
547
00:29:31,103 --> 00:29:31,937
Mais vous devriez le faire.
548
00:29:31,938 --> 00:29:34,896
Vous êtes censé être
l'instructeur, n'est-ce pas?
549
00:29:36,233 --> 00:29:37,233
Allons-nous essayer de nouveau?
550
00:29:38,527 --> 00:29:39,643
Aye.
551
00:29:39,653 --> 00:29:42,145
Et nous allons l'obtenir droite cette
fois.
552
00:29:43,198 --> 00:29:44,838
L'homme, c'assurer un grand jour pour
les accidents.
553
00:29:52,541 --> 00:29:54,874
Ce n'est pas facile, n'est-ce pas?
554
00:30:06,221 --> 00:30:07,221
Pas tout à fait aussi rapide.
555
00:30:07,973 --> 00:30:09,965
Je sais ce que je fais.
556
00:30:24,906 --> 00:30:27,899
Je suis un très bon juge de la
distance, à vous de voir.
557
00:30:29,286 --> 00:30:30,618
Vous n'êtes pas nerveux, avez-vous
été?
558
00:30:30,620 --> 00:30:31,620
Pas du tout, pas du tout.
559
00:30:32,622 --> 00:30:33,942
Vous dépassez la limite de vitesse.
560
00:30:34,499 --> 00:30:36,331
Eh bien, qui sait?
561
00:30:45,260 --> 00:30:46,300
Quel est le problème avec elle?
562
00:30:46,803 --> 00:30:47,803
Nous sommes en train de perdre le
pouvoir.
563
00:30:48,347 --> 00:30:50,339
Rien de la question, je suis en train
d'utiliser mon frein.
564
00:30:51,767 --> 00:30:53,727
Je pensais que j'étais censé être
le moteur de cette voiture.
565
00:30:54,770 --> 00:30:56,570
Vous êtes censé être en train de
faire ce que je vous dis.
566
00:30:56,938 --> 00:30:58,054
J'aurais pensé que c'était évident
567
00:30:58,065 --> 00:31:00,057
que j'avais une aptitude naturelle
pour la conduite.
568
00:31:01,401 --> 00:31:02,812
Oh, mon cher.
569
00:31:02,819 --> 00:31:05,311
Je suis un peu marre de vos critiques
malveillantes.
570
00:31:06,698 --> 00:31:08,155
Oh, allez, allez.
571
00:31:08,158 --> 00:31:09,158
Faites votre esprit jusqu'.
572
00:31:10,077 --> 00:31:11,488
Fustigé les cyclistes.
573
00:31:13,372 --> 00:31:14,372
Allez, bougez!
574
00:31:15,540 --> 00:31:17,532
Pensez vous possédez la route?!
575
00:31:42,401 --> 00:31:43,801
Tirez sur le côté, le laisser
passer.
576
00:31:43,985 --> 00:31:44,985
Pourquoi devrais-je?
577
00:31:45,529 --> 00:31:46,849
Eh bien, je m'attends à ce qu'il est
pressé.
578
00:31:47,280 --> 00:31:48,360
Ha, nous sommes tous pressés.
579
00:31:57,207 --> 00:31:58,288
Ne jamais vous enseignez à vos
élèves
580
00:31:58,291 --> 00:31:59,165
pour donner des signaux de la main?!
581
00:31:59,167 --> 00:32:00,937
Maintenant, alors, ne vous démarrez
la cueillette sur mon élève.
582
00:32:00,961 --> 00:32:02,122
Il était tout à fait innocent.
583
00:32:02,129 --> 00:32:03,689
Que l'idiot sans cervelle n'a jamais
été irréprochables.
584
00:32:03,713 --> 00:32:04,547
Ce n'était pas de ma faute!
585
00:32:04,548 --> 00:32:06,228
Cette ancienne sein marcha droit
devant moi!
586
00:32:06,425 --> 00:32:08,069
Ne vous avisez pas de me parler comme
ça!
587
00:32:08,927 --> 00:32:10,293
Je suis assez d'accord avec vous,
madame.
588
00:32:10,303 --> 00:32:11,503
Vous tous, les automobilistes sont
aussi!
589
00:32:13,723 --> 00:32:15,715
Madame, s'il vous plaît,
laissez-nous garder nos têtes.
590
00:32:16,935 --> 00:32:17,971
Oh!
591
00:32:17,978 --> 00:32:20,937
Oh.
592
00:32:23,358 --> 00:32:26,851
Pour tout ce qu'elle a soigné,
j'aurais pu être aveugle pour la vie.
593
00:32:28,113 --> 00:32:29,113
Est le bleu très mauvais?
594
00:32:30,073 --> 00:32:32,907
Je ne peux pas voir quoi que ce soit,
M. Troon.
595
00:32:33,910 --> 00:32:36,243
Doit être une blessure intérieure.
596
00:32:52,637 --> 00:32:54,128
Vous inquiet au sujet de votre
avenir, un Renard?
597
00:32:55,307 --> 00:32:56,548
Bon dieu, non, monsieur.
598
00:32:56,558 --> 00:32:57,639
Eh bien, je suis.
599
00:32:57,642 --> 00:32:59,162
Vous n'avez pas vendu une voiture
pour trois semaines.
600
00:32:59,186 --> 00:33:00,267
Quoi?
601
00:33:00,270 --> 00:33:01,727
Oh, il ne peut pas l'être tant que
ça.
602
00:33:03,148 --> 00:33:04,148
Oh, oui.
603
00:33:15,869 --> 00:33:17,110
Je vais vous donner une semaine.
604
00:33:17,120 --> 00:33:18,486
Pas de ventes, pas de travail.
605
00:33:18,497 --> 00:33:20,217
Eh bien, il n'y a rien à craindre,
monsieur.
606
00:33:20,332 --> 00:33:22,452
Je suis assez confiant, je peut le
revendre cette vieille spoutnik ici.
607
00:33:23,627 --> 00:33:24,913
Dit qu'il y a un mois.
608
00:33:24,920 --> 00:33:26,320
J'ai un meunier réel cette fois.
609
00:33:26,755 --> 00:33:27,755
Oh?
610
00:33:28,298 --> 00:33:29,414
Et, d'ailleurs...
611
00:33:29,424 --> 00:33:30,881
Ouais?
612
00:33:30,884 --> 00:33:32,216
Que diriez-vous si j'ai eu cette
entreprise
613
00:33:32,219 --> 00:33:33,499
l'agence pour Alba Voitures de Sport?
614
00:33:34,346 --> 00:33:35,427
- Que serais-je dire?
- Ouais.
615
00:33:35,430 --> 00:33:36,710
Je dirais que, "Bien fait, d'un
partenaire."
616
00:33:37,933 --> 00:33:38,765
Partenaire?
617
00:33:38,767 --> 00:33:40,767
En attendant, vous êtes toujours sur
une semaine de préavis,
618
00:33:41,269 --> 00:33:42,760
n'oubliez pas que.
619
00:33:48,401 --> 00:33:49,962
Hey, ne voulez-vous un mot avec moi,
Freddy?
620
00:33:49,986 --> 00:33:50,820
Oh, oui.
621
00:33:50,821 --> 00:33:52,231
Je viens de parler à Ken Kingscombe
622
00:33:52,239 --> 00:33:53,605
jusqu'à l'école de conduite.
623
00:33:53,615 --> 00:33:54,447
Oh?
624
00:33:54,449 --> 00:33:55,969
Oui, il pense que vous êtes né
pilote.
625
00:33:56,868 --> 00:33:58,468
Il estime que si vous aviez une
voiture de votre propre,
626
00:33:58,703 --> 00:33:59,903
vous auriez du passer le test dans
une semaine.
627
00:34:01,039 --> 00:34:04,032
Oh, vous êtes juste essayer de kid
moi en achetant ce.
628
00:34:05,210 --> 00:34:07,452
Quel pourri suggestion.
629
00:34:08,880 --> 00:34:10,640
De toute façon, je ne pouvais pas,
même si tu voulais bien me.
630
00:34:11,258 --> 00:34:12,090
Oh?
631
00:34:12,092 --> 00:34:13,208
Et pourquoi pas?
632
00:34:13,218 --> 00:34:16,211
Pratiquement vendu cet après-midi,
intitulé chap.
633
00:34:17,430 --> 00:34:18,637
Vous dire que, bien que, il y a une
très belle
634
00:34:18,640 --> 00:34:20,120
petit salon de voitures dans le
showroom.
635
00:34:20,475 --> 00:34:23,138
Je ne suis pas intéressé dans les
saloons.
636
00:34:25,438 --> 00:34:26,724
Qu'est ce qu'il vous a offert pour
elle?
637
00:34:26,731 --> 00:34:27,731
Hm? Offert pour quoi?
638
00:34:28,275 --> 00:34:29,275
Oh, c'?
639
00:34:30,193 --> 00:34:31,193
Seulement 475.
640
00:34:33,822 --> 00:34:34,822
475?
641
00:34:35,824 --> 00:34:36,824
De livres?
- Mm.
642
00:34:37,826 --> 00:34:39,226
Oh, c'est beaucoup d'argent.
643
00:34:39,411 --> 00:34:41,451
Eh bien, comme je dis toujours, vous
ne pouvez pas le prendre avec vous,
644
00:34:41,871 --> 00:34:43,237
ainsi vous pourriez aussi bien faire
là.
645
00:34:44,457 --> 00:34:45,573
Avez-vous accepté son offre?
646
00:34:45,584 --> 00:34:46,825
Oui, bien sûr.
647
00:34:46,835 --> 00:34:47,835
Eh bien, aussi bien que.
648
00:34:48,837 --> 00:34:50,328
Cor, c'est un cadeau à ce prix.
649
00:34:51,381 --> 00:34:52,381
Un cadeau.
650
00:34:53,633 --> 00:34:55,124
J'ai les factures ici pour 400 livres
651
00:34:56,511 --> 00:34:57,551
passé sur le moteur seul.
652
00:34:58,722 --> 00:34:59,554
Look.
653
00:34:59,556 --> 00:35:00,556
Regardez ces pneus.
654
00:35:01,516 --> 00:35:03,724
Merveilleux.
655
00:35:04,644 --> 00:35:05,844
Avez-vous déjà vu de la maroquinerie
656
00:35:06,313 --> 00:35:07,804
sur une voiture de sport moderne
comme cela?
657
00:35:09,065 --> 00:35:10,065
Jamais.
658
00:35:10,775 --> 00:35:12,255
Comme Claire Chingers a dit l'autre
jour,
659
00:35:13,153 --> 00:35:16,146
c'est l'une des plus belles Bentley
jamais fait.
660
00:35:17,324 --> 00:35:19,907
Aye, elle a dit que, pour moi aussi.
661
00:35:21,161 --> 00:35:22,161
Hm.
662
00:35:23,163 --> 00:35:24,923
Eh bien, je ferais mieux de revenir
à l'espace d'exposition.
663
00:35:25,624 --> 00:35:26,784
Que l'intitulé chap est à venir dans
664
00:35:27,500 --> 00:35:28,860
pour régler l'affaire, sept heures.
665
00:35:33,798 --> 00:35:38,133
Si je vous ai fait une offre de 500,
voulez-vous le prendre?!
666
00:35:40,930 --> 00:35:41,930
Quoi?
667
00:35:42,724 --> 00:35:44,215
Je ne pouvais pas faire une chose
comme ça.
668
00:35:45,393 --> 00:35:47,273
Nous les vendeurs de voitures ont un
code d'honneur, vous le savez.
669
00:35:48,271 --> 00:35:49,271
Oh, pitié.
670
00:35:50,273 --> 00:35:52,265
Rappelez-vous, si c'était quelqu'un
que je pourrais faire confiance,
671
00:35:53,485 --> 00:35:58,480
quelqu'un qui avait de l'amour, de
l'honneur, et à chérir la vieille
fille...
672
00:35:58,740 --> 00:35:59,981
Il n'est pas bon.
673
00:35:59,991 --> 00:36:01,482
Je suis un sentimental, un vieil
imbécile.
674
00:36:02,911 --> 00:36:04,351
Je n'ai pas d'affaires dans le
commerce automobile.
675
00:36:05,038 --> 00:36:06,078
C'est à toi de 500 livres.
676
00:36:07,540 --> 00:36:08,701
De crédit ou en espèces?
677
00:36:08,708 --> 00:36:09,666
Oh, la trésorerie, naturellement.
678
00:36:09,668 --> 00:36:11,988
Je ne vais pas payer d'intérêt à
un autre anglais bailleur de fonds.
679
00:36:12,128 --> 00:36:13,335
Félicitations.
680
00:36:13,338 --> 00:36:14,579
- Oh, je ne l'ai pas fait...
- Ce qui est plus,
681
00:36:14,589 --> 00:36:16,109
Je vous garantis de vous apprendre à
conduire.
682
00:36:16,508 --> 00:36:18,789
En un rien de temps, vous serez en
rugissant de Claire maison
683
00:36:19,386 --> 00:36:20,706
comme un chevalier sur un chargeur
blanc.
684
00:36:21,304 --> 00:36:22,511
Oh, un vert chargeur.
685
00:36:22,514 --> 00:36:23,630
Oui, exactement.
686
00:36:23,640 --> 00:36:25,400
Venez, allons à l'intérieur et de
régler cette affaire
687
00:36:25,684 --> 00:36:27,141
avant que je change d'avis.
688
00:36:27,143 --> 00:36:28,743
Que l'intitulé chap, il va être
furieux.
689
00:36:37,153 --> 00:36:38,564
Stupide vieil imbécile.
690
00:36:38,571 --> 00:36:40,984
Ne regarde jamais où il va.
691
00:36:44,911 --> 00:36:47,153
Doddering vieux nincompoop.
692
00:37:01,136 --> 00:37:02,136
Bulmer!
693
00:37:09,686 --> 00:37:10,686
Est-ce la vôtre?
694
00:37:11,604 --> 00:37:12,438
Non, monsieur.
695
00:37:12,439 --> 00:37:13,439
Je n'ai pas pas de vélo.
696
00:37:14,566 --> 00:37:16,246
Quand je fais du shopping, je prend
un bus numéro 16
697
00:37:17,527 --> 00:37:19,127
de Highfield Road, puis je les
changements au fil du
698
00:37:19,821 --> 00:37:20,821
pour un certain nombre de 23.
- Bulmer.
699
00:37:21,364 --> 00:37:23,356
Je n'aime pas la façon dont vous
faites vos achats.
700
00:37:24,492 --> 00:37:26,052
Qui est le propriétaire de ce tas de
ferraille?!
701
00:37:38,798 --> 00:37:40,958
La prochaine fois que vous essayez de
tromper votre tendre mère
702
00:37:41,551 --> 00:37:43,543
en dissimulant un vélo sous un
morceau de toile de sac,
703
00:37:44,596 --> 00:37:46,877
faire ainsi en sorte qu'il ne pas
s'emmêler
704
00:37:47,515 --> 00:37:48,515
dans mon pare-chocs arrière.
705
00:37:49,142 --> 00:37:50,422
À qui ne le vélo appartiennent?
706
00:37:50,727 --> 00:37:51,763
Ooh, avoir avec elle, Papa,
707
00:37:51,770 --> 00:37:53,810
vous savez parfaitement qu'il
appartient à Murdoch Troon.
708
00:37:54,606 --> 00:37:56,286
Vous avez couru vers le bas avec
votre tondeuse, vous vous souvenez?
709
00:37:56,733 --> 00:37:58,333
Et maintenant, je suis en panne avec
ma voiture.
710
00:37:59,486 --> 00:38:00,977
Oh, la chance williewaught.
711
00:38:02,155 --> 00:38:04,147
Vous devrez lui acheter un nouveau
vélo.
712
00:38:05,533 --> 00:38:06,853
Je ne fais rien de la sorte.
713
00:38:07,786 --> 00:38:09,197
Il serait beaucoup plus au point
714
00:38:09,204 --> 00:38:11,696
s'il devait se retirer entièrement
du district.
715
00:38:12,832 --> 00:38:13,832
Qu'est ce qu'il fait maintenant?
716
00:38:15,293 --> 00:38:16,613
Non contente d'être une menace
717
00:38:17,003 --> 00:38:20,496
pour les cyclistes sur les routes, il
apprend à conduire une voiture.
718
00:38:21,841 --> 00:38:23,332
Et celui qui a suggéré qu'il
devrait l'faire
719
00:38:24,677 --> 00:38:28,421
doit être posé contre un mur et
fusillés.
720
00:38:29,599 --> 00:38:31,340
Aller de l'avant et tirer.
721
00:38:32,227 --> 00:38:33,227
C'était moi.
722
00:38:34,521 --> 00:38:36,041
Vous savez, je ne peut tout
simplement pas comprendre
723
00:38:36,147 --> 00:38:37,907
pourquoi vous encourager cette haggis
tête halfwit.
724
00:38:38,983 --> 00:38:40,394
Il y en a tellement d'autres
agréables jeunes hommes
725
00:38:40,401 --> 00:38:41,359
pour aller avec.
726
00:38:41,361 --> 00:38:43,853
Je m'ennuie avec tous les garçons
qui pendent autour de moi.
727
00:38:44,906 --> 00:38:46,186
J'aimerais Murdoch pour me faire
sortir.
728
00:38:46,574 --> 00:38:47,574
Je pense que c'est une poupée.
729
00:38:48,284 --> 00:38:49,202
Une poupée?
730
00:38:49,203 --> 00:38:52,695
Oui, il a de telles possibilités,
surtout dans un kilt.
731
00:38:53,832 --> 00:38:55,289
Non, chéri, je ne peut tout
simplement pas vous permettre
732
00:38:55,291 --> 00:38:56,657
pour aller avec ce clown.
733
00:38:59,754 --> 00:39:00,874
Claire, où allez-vous?
734
00:39:02,048 --> 00:39:03,568
Je vais lui donner son vélo.
735
00:39:04,926 --> 00:39:06,286
Et je vais lui dire que vous avez
exécuté plus de,
736
00:39:06,970 --> 00:39:10,884
donc, il est préférable d'appeler
votre avocat en cas de besoin.
737
00:39:12,767 --> 00:39:14,258
Vérifiez pour moi, le journal de
bord pour vous.
738
00:39:15,395 --> 00:39:17,115
Vous êtes maintenant l'heureux
propriétaire de La Dame Rapide.
739
00:39:18,273 --> 00:39:19,605
Plus de sherry?
740
00:39:19,607 --> 00:39:20,768
Oh.
741
00:39:20,775 --> 00:39:21,775
Je vous remercie beaucoup.
742
00:39:21,776 --> 00:39:22,776
Des acclamations.
743
00:39:28,241 --> 00:39:29,823
Cheers, Stirling.
744
00:39:35,373 --> 00:39:36,454
Cheers, Jack.
745
00:39:40,503 --> 00:39:41,503
Des acclamations.
746
00:39:45,174 --> 00:39:46,665
Mettons les cartes sur la table.
747
00:39:47,760 --> 00:39:48,760
Vous souhaitez Claire Chingers,
748
00:39:49,470 --> 00:39:50,830
Je veux l'agence pour Alba Moteurs.
749
00:39:51,556 --> 00:39:53,116
Ouais, mais je ne vois pas le lien.
750
00:39:53,391 --> 00:39:54,882
Claire du vieil homme est
propriétaire d'Alba.
751
00:39:56,019 --> 00:39:57,739
Quelques mots de toi le Père du
petit trou d'oreille,
752
00:39:58,313 --> 00:39:59,229
Bob's your uncle.
753
00:39:59,230 --> 00:40:01,722
Oui, eh bien, Bob ne va pas être de
quelqu'un oncle.
754
00:40:03,109 --> 00:40:05,601
M. de Chingford déteste la vue de
moi et vice versa.
755
00:40:06,821 --> 00:40:08,501
Une raison de plus pourquoi vous avez
besoin de mon aide.
756
00:40:09,282 --> 00:40:11,402
Je n'ai pas besoin de l'aide de
quelqu'un, je vous remercie beaucoup.
757
00:40:13,828 --> 00:40:15,035
Ici!
758
00:40:15,038 --> 00:40:16,198
Prenez vos mains sur cette voiture!
759
00:40:17,498 --> 00:40:19,779
Salut, williewaught, que j'ai ramené
de votre penny-farthing!
760
00:40:20,460 --> 00:40:21,740
C'est sur tous les, il vaut la peine
maintenant!
761
00:40:22,420 --> 00:40:23,460
Oh, c'est Manquer de Chingford.
762
00:40:24,589 --> 00:40:25,589
Que vais-je faire?
763
00:40:25,590 --> 00:40:26,548
Que vais-je dire?
764
00:40:26,549 --> 00:40:29,041
"Je n'ai pas besoin de l'aide de
quelqu'un, je vous remercie beaucoup."
765
00:40:30,386 --> 00:40:31,946
Bon, je vais faire une affaire avec
vous.
766
00:40:32,055 --> 00:40:34,547
- Vous m'aider et je vais vous aider.
767
00:40:36,017 --> 00:40:37,474
Droit, que dois-je faire en premier?
768
00:40:37,477 --> 00:40:38,593
Et dépêchez-vous.
769
00:40:38,603 --> 00:40:39,603
Tous les droits.
770
00:40:42,982 --> 00:40:43,982
Maintenant, allez à l'extérieur et
de dire,
771
00:40:44,609 --> 00:40:47,101
"Claire, vous êtes l'une des plus
belles filles que j'ai jamais
rencontré.
772
00:40:48,571 --> 00:40:50,062
"Je ne sais pas pourquoi, mais..."
773
00:40:51,157 --> 00:40:52,193
Non, ça va pas le faire.
774
00:40:53,284 --> 00:40:54,284
Non, dire, "Claire, Claire,
775
00:40:55,119 --> 00:40:56,759
"J'ai eu une merveilleuse surprise
pour vous."
776
00:40:59,123 --> 00:41:00,843
Et vous allez dire, "Oui, j'ai pris
vos conseils
777
00:41:01,501 --> 00:41:02,781
"et j'ai acheté La Dame Rapide."
778
00:41:03,044 --> 00:41:03,918
Et qu'en sera-t-elle dit?
779
00:41:03,920 --> 00:41:06,240
Oh, elle me dit, "Despote pour vous",
ou des mots à cet effet.
780
00:41:06,839 --> 00:41:08,319
Après cela, vous l'avez mis, fait.
781
00:41:08,883 --> 00:41:10,374
Allez, obtenir avec elle.
782
00:41:10,385 --> 00:41:11,546
Êtes-vous sûr que cela va
fonctionner?
783
00:41:11,552 --> 00:41:13,792
Bien sûr, ça va marcher, mais juste
pour être absolument sûr,
784
00:41:14,639 --> 00:41:17,222
swink, donne un homme jeune fille
apparaît.
785
00:41:27,777 --> 00:41:28,777
Bonjour, Willie.
786
00:41:28,778 --> 00:41:30,110
Oh, salut, Miss Chingford.
787
00:41:30,113 --> 00:41:31,229
Oh, laisse-moi.
788
00:41:31,239 --> 00:41:32,239
Je vous remercie.
789
00:41:32,907 --> 00:41:33,907
Oh, mon cher.
790
00:41:34,617 --> 00:41:35,617
Oh, quel gâchis.
791
00:41:36,577 --> 00:41:37,577
Jamais l'esprit.
792
00:41:38,204 --> 00:41:40,044
Claire, j'ai eu une merveilleuse
surprise pour vous.
793
00:41:41,207 --> 00:41:42,207
Despote pour vous.
794
00:41:43,292 --> 00:41:45,955
Non, vous avez dit que trop tôt.
795
00:41:47,213 --> 00:41:52,208
Le fait est que j'ai suivi vos
conseils et acheté La Dame Rapide.
796
00:41:53,386 --> 00:41:54,672
Quoi?!
797
00:41:54,679 --> 00:41:55,679
Je ne le crois pas!
798
00:41:56,723 --> 00:42:01,388
Maintenant, c'est à ce moment, vous
devriez avoir dit "despote pour vous."
799
00:42:03,396 --> 00:42:04,915
Vous savez, ce n'est pas la voiture
pour vous.
800
00:42:04,939 --> 00:42:06,179
Vous n'aurez jamais apprendre à
conduire.
801
00:42:06,899 --> 00:42:08,299
Oh-ho, c'est là que vous vous
trompez.
802
00:42:09,402 --> 00:42:11,122
Je vais avoir cette voiture
maîtrisé pour le week-end.
803
00:42:12,321 --> 00:42:13,681
Take it easy, Superman.
804
00:42:14,198 --> 00:42:15,198
Maintenez cette.
805
00:42:15,867 --> 00:42:17,307
Lorsque Murdoch Troon fait jusqu'à
son esprit
806
00:42:17,827 --> 00:42:18,867
pour faire une chose, il le fait.
807
00:42:20,246 --> 00:42:22,206
Et pour le prouver, je serais honoré
si vous voulez venir
808
00:42:22,582 --> 00:42:24,184
pour un lecteur avec moi le samedi
après-midi,
809
00:42:24,208 --> 00:42:25,574
si vous n'avez pas d'objet à L
plaques.
810
00:42:25,585 --> 00:42:26,746
En cinq jours?
811
00:42:27,879 --> 00:42:30,371
Eh bien, si vous ne pouvez vraiment
conduire, je vais prendre le risque.
812
00:42:31,632 --> 00:42:32,550
Des beaux.
813
00:42:32,551 --> 00:42:34,041
Je vais vous prendre à votre place,
hein?
814
00:42:35,094 --> 00:42:36,210
De prendre facilement pendant ce
temps,
815
00:42:36,220 --> 00:42:37,711
J'avais hate de le voir finir comme
ça.
816
00:42:38,806 --> 00:42:39,638
Oh, que.
817
00:42:49,025 --> 00:42:50,225
Avez-vous obtenu le feu vert?
818
00:42:50,568 --> 00:42:52,248
Ah, il n'y a qu'une petite chose,
bien que,
819
00:42:52,320 --> 00:42:54,440
Je dois apprendre à conduire La
Première Dame d'ici samedi.
820
00:42:55,782 --> 00:42:56,943
Le samedi?
821
00:42:58,910 --> 00:43:00,230
Vous sortir de votre petit Scotch
esprit?
822
00:43:00,703 --> 00:43:02,194
J'ai une garantie, vous vous souvenez?
823
00:43:03,331 --> 00:43:04,931
Maintenant, regardez, j'ai des
affaires importantes
824
00:43:05,041 --> 00:43:06,077
tous les soirs de cette semaine.
825
00:43:06,084 --> 00:43:08,576
Pas de leçons de conduite, pas de
deal.
826
00:43:10,379 --> 00:43:12,621
Oh, très bien, tout droit.
827
00:43:13,674 --> 00:43:15,666
Ma parole est mon lien, vous demandez
à n'importe qui.
828
00:43:16,803 --> 00:43:18,465
Eh bien, presque tout le monde.
829
00:43:19,931 --> 00:43:20,931
Obtenir dans.
830
00:43:29,482 --> 00:43:31,474
Ces engrenages sont un peu délicat!
831
00:43:32,527 --> 00:43:34,519
En fait, vous êtes plutôt
précipiter les choses, vieil homme!
832
00:43:35,905 --> 00:43:37,066
Take it easy!
833
00:43:37,073 --> 00:43:38,564
Nous ne sommes pas sur le circuit,
vous savez!
834
00:43:39,992 --> 00:43:41,752
Combien avez-vous dit qu'elle pouvait
faire, dans le troisième?
835
00:43:42,328 --> 00:43:44,820
70, mais vous n'êtes pas dans la
troisième encore!
836
00:43:48,209 --> 00:43:49,290
Nous sommes aujourd'hui.
837
00:44:07,687 --> 00:44:08,973
Take it easy, Murdoch.
838
00:44:08,980 --> 00:44:10,266
Pas si vite.
839
00:44:10,273 --> 00:44:11,764
Vous êtes un apprenti, vous savez.
840
00:44:14,443 --> 00:44:16,435
Ralentir, Murdoch, de feux de
circulation.
841
00:44:17,488 --> 00:44:18,488
Ralentir!
842
00:44:22,618 --> 00:44:24,530
Blast, il a de suite!!!
843
00:44:25,955 --> 00:44:26,955
Le moteur s'est emballé.
844
00:44:27,832 --> 00:44:28,708
Elle a décroché.
845
00:44:28,709 --> 00:44:30,199
Vous la quitta en vitesse.
846
00:44:31,252 --> 00:44:32,333
Oh, je sais!
847
00:44:34,839 --> 00:44:36,759
Quand est-ce que vous espériez
prendre Claire out?
848
00:44:37,550 --> 00:44:38,961
Samedi.
849
00:44:38,968 --> 00:44:41,088
Et si vous êtes l'espoir pour que
l'agence à partir de son vieil homme,
850
00:44:41,762 --> 00:44:43,242
vous feriez mieux de m'instruire un
peu mieux
851
00:44:43,472 --> 00:44:46,965
que vous êtes en train de faire à
l'heure actuelle.
852
00:44:48,186 --> 00:44:51,145
Ne regardez pas maintenant, il y a un
gendarme sur notre queue.
853
00:44:52,523 --> 00:44:53,397
Je vais débarrasser de lui.
854
00:44:54,692 --> 00:44:55,692
Ne pas être un berk.
855
00:44:56,569 --> 00:44:57,650
Le laisser passer.
856
00:44:58,696 --> 00:45:00,028
Oh, tout droit.
857
00:45:15,922 --> 00:45:16,922
Pourquoi n'est-il pas en passer?!
858
00:45:17,673 --> 00:45:18,673
Il va de bâton.
859
00:45:19,258 --> 00:45:20,749
Prendre un côté de tournage et de
le perdre.
860
00:45:22,053 --> 00:45:23,053
Oh, à droite.
861
00:45:24,639 --> 00:45:25,679
Je vais lui prendre par surprise.
862
00:45:55,044 --> 00:45:55,876
Quel est le problème avec eux tous?
863
00:45:55,878 --> 00:45:57,718
Pourquoi ne sont-ils pas s'en tenir
aux règles de la route?!
864
00:45:57,797 --> 00:45:59,917
Tirez sur le côté, vous clot, c'est
une rue à sens unique.
865
00:46:00,383 --> 00:46:01,499
N'appelez-vous pas de moi un caillot
de!
866
00:46:01,509 --> 00:46:02,920
Vous m'avez dit de se transformer en
elle.
867
00:46:02,927 --> 00:46:05,340
Tirez sur le côté, s'il vous plaît!
868
00:46:12,436 --> 00:46:13,893
Vous appeler un instructeur.
869
00:46:13,896 --> 00:46:15,791
- Vous me dire de faire une chose,
puis quand je le fais...
870
00:46:15,815 --> 00:46:17,775
Gardez le calme pour l'amour du ciel,
vient ici la loi.
871
00:46:18,234 --> 00:46:19,192
Que voulez-vous dire, "garder son
calme"?
872
00:46:19,193 --> 00:46:21,526
Je suis la personne la plus calme ici.
873
00:46:23,864 --> 00:46:25,384
Et qui d'entre vous est l'apprenant?
874
00:46:26,867 --> 00:46:27,867
Je suis.
875
00:46:28,577 --> 00:46:30,569
Je suis désolé à ce sujet,
Inspecteur.
876
00:46:31,914 --> 00:46:34,748
Je suis un conducteur qualifié, bien
sûr.
877
00:46:40,589 --> 00:46:42,751
Ce monsieur est mon élève.
878
00:46:45,428 --> 00:46:47,308
Entre vous et moi, quand il vous a vu
sur sa queue,
879
00:46:48,055 --> 00:46:49,175
il a complètement perdu la tête.
880
00:46:50,224 --> 00:46:51,344
Je n'ai rien fait de la sorte!
881
00:46:51,892 --> 00:46:53,452
Je savais parfaitement ce que je
faisais.
882
00:46:54,645 --> 00:46:56,926
Vous voulez dire que vous
délibérément allé en bas de cette
rue à sens unique?
883
00:46:57,898 --> 00:46:59,890
Maintenant, ne pas vous mettre des
mots dans ma bouche.
884
00:47:01,193 --> 00:47:02,650
Si vous me demandez, vous feriez
mieux de
885
00:47:02,653 --> 00:47:05,646
chasser les voleurs de banque et les
maniaques du sexe
886
00:47:07,116 --> 00:47:10,109
plutôt que d'essayer d'attraper
innocents automobilistes.
887
00:47:11,454 --> 00:47:12,454
Je vois.
888
00:47:13,706 --> 00:47:17,370
Puissé-je voir votre permis de
conduire, s'il vous plaît, monsieur?
889
00:47:19,587 --> 00:47:20,748
Certainement.
890
00:47:20,755 --> 00:47:21,755
Oh.
891
00:47:22,298 --> 00:47:24,039
Ramasser pour lui.
892
00:47:32,141 --> 00:47:33,222
Oh.
893
00:47:33,225 --> 00:47:34,466
Je suis désolé, je...
894
00:47:34,477 --> 00:47:36,117
Ainsi, cela fait trois infractions
jusqu'à présent.
895
00:47:36,854 --> 00:47:38,294
L'échec de donner une bonne signaux
de la main,
896
00:47:38,856 --> 00:47:40,056
conduire le long de la rue à sens
unique,
897
00:47:40,858 --> 00:47:43,521
et voies de fait contre un agent de
police.
898
00:47:46,530 --> 00:47:47,530
Vous avez bu.
899
00:47:48,199 --> 00:47:49,690
Je n'ai rien de la sorte!
900
00:47:50,993 --> 00:47:52,593
Eh bien, je n'ai eu qu'un verre de
sherry.
901
00:47:52,620 --> 00:47:53,940
Ouais, c'est ce qu'ils disent tous,
902
00:47:54,372 --> 00:47:59,367
mais ils n'ont pas l'habitude de
tenter de le couvrir avec du parfum.
903
00:47:59,460 --> 00:48:00,580
Maintenant, regardez ici, Officier
de...
904
00:48:01,379 --> 00:48:02,211
Garder hors de la ce.
905
00:48:02,213 --> 00:48:03,413
Ou avez-vous bu de trop?
906
00:48:04,131 --> 00:48:05,131
Certainement pas.
907
00:48:05,841 --> 00:48:07,252
Je suis un teetotaler.
908
00:48:07,259 --> 00:48:09,259
Oui, eh bien, obtenir sur le siège
du conducteur et suivez-moi.
909
00:48:09,345 --> 00:48:10,631
Quelle est l'idée?
910
00:48:10,638 --> 00:48:12,129
Vous découvrirez.
911
00:48:18,479 --> 00:48:19,686
C'est la police chirurgien.
912
00:48:19,688 --> 00:48:20,849
Maintenant, vous êtes sûr que vous
ne voulez pas de moi
913
00:48:20,856 --> 00:48:22,416
pour appeler votre médecin vous
examiner?
914
00:48:22,608 --> 00:48:24,648
Je vous ai dit au moins 19 fois que
je ne suis pas ivre
915
00:48:25,653 --> 00:48:28,013
et je ne suis pas d'appeler mon
propre médecin sur une oie sauvage
chasse!
916
00:48:28,823 --> 00:48:30,109
Très bien, continuez, le Médecin.
917
00:48:30,116 --> 00:48:32,608
Je vais être à l'extérieur de la
porte, si vous avez besoin de moi.
918
00:48:33,702 --> 00:48:34,618
Nom?
919
00:48:34,620 --> 00:48:35,952
Murdoch Troon.
920
00:48:44,630 --> 00:48:45,630
Nom?
921
00:48:45,631 --> 00:48:46,631
Murdoch Troon.
922
00:48:47,341 --> 00:48:48,901
Quand avez-vous prendre de la
nourriture ou une boisson?
923
00:48:49,885 --> 00:48:50,885
J'ai eu l'occasion de déjeuner à
midi.
924
00:48:52,221 --> 00:48:54,581
Parmentier, pommes de terre, petits
pois, chou rouge,
925
00:48:54,849 --> 00:48:56,969
suivi par un rognon de rouler avec de
la mélasse et blanc café.
926
00:48:57,017 --> 00:48:58,177
Le prix était de cinq shillings,
927
00:48:58,561 --> 00:49:00,518
et je l'ai payé avec un déjeuner
bon.
928
00:49:01,814 --> 00:49:02,854
Et vous vous sentez toujours bien?
929
00:49:03,983 --> 00:49:04,983
Parfaitement.
930
00:49:06,944 --> 00:49:09,064
Quel est le jour de la semaine et
l'heure de la journée?
931
00:49:10,406 --> 00:49:12,898
Si il est de toute importance, c'est
le 23 juin.
932
00:49:14,243 --> 00:49:15,077
Hm.
933
00:49:15,078 --> 00:49:16,488
Et selon cette horloge sur le mur,
934
00:49:16,495 --> 00:49:20,990
c'est à propos de 2:15, mais
d'après ma montre, il est à 8:55.
935
00:49:22,918 --> 00:49:25,410
Additionnez ces chiffres: sept, six,
14.
936
00:49:26,672 --> 00:49:27,672
27.
937
00:49:34,305 --> 00:49:37,389
Tout à fait correct, tout droit,
levez-vous.
938
00:49:44,315 --> 00:49:45,555
Vous avez bu du whisky.
939
00:49:46,609 --> 00:49:47,609
Je n'ai eu que trois.
940
00:49:48,486 --> 00:49:49,606
Qu'est-il aller à faire avec vous?
941
00:49:50,529 --> 00:49:53,021
Dire, "La Leith Police dismisseth
nous."
942
00:49:54,366 --> 00:49:55,857
La Leith Police rejeter...
943
00:49:57,036 --> 00:49:58,036
La Leith Police dis...
944
00:49:59,038 --> 00:50:00,478
Regardez ici, je suis de poser les
questions.
945
00:50:01,540 --> 00:50:03,540
Maintenant, je veux que vous de
mettre vos bras vers le bas à vos
côtés,
946
00:50:03,667 --> 00:50:05,659
fermez vos yeux, et de toucher le
bout de votre nez.
947
00:50:07,129 --> 00:50:08,129
Vous le faire en premier.
948
00:50:08,756 --> 00:50:09,590
Oh, très bien.
949
00:50:16,555 --> 00:50:17,796
Vous y êtes, vous voyez?
950
00:50:17,806 --> 00:50:18,806
C'est assez simple.
951
00:50:19,934 --> 00:50:21,266
Quelque chose d'autre?
952
00:50:22,436 --> 00:50:23,268
Oui.
953
00:50:23,270 --> 00:50:24,750
Je veux que vous marchez en ligne
droite
954
00:50:25,314 --> 00:50:28,307
le long du bord de ce tapis, donc...
955
00:50:39,119 --> 00:50:40,576
Quelque chose d'autre?
956
00:50:40,579 --> 00:50:41,579
Le sergent!
957
00:50:46,126 --> 00:50:48,539
Cet homme est aussi sobre que je suis.
958
00:50:50,422 --> 00:50:51,422
Bonsoir.
959
00:50:53,342 --> 00:50:54,708
Merci, Docteur.
960
00:50:54,718 --> 00:50:56,678
Maintenant, si vous n'avez pas
d'objection, je vais être sur mon
chemin.
961
00:50:57,346 --> 00:50:58,678
Oh, non, vous ne serez pas.
962
00:50:58,681 --> 00:51:00,921
Il n'y a que peu de matière, de
voies de fait contre un agent de
police
963
00:51:01,308 --> 00:51:02,468
dans l'exécution de son devoir.
964
00:51:03,102 --> 00:51:04,593
Oui, mais c'était un accident.
965
00:51:04,603 --> 00:51:05,935
Vous pouvez dire que le président
966
00:51:05,938 --> 00:51:08,430
de le banc demain matin.
967
00:51:10,609 --> 00:51:13,852
Appel Murdoch Troon et Frédéric
Renard!
968
00:51:15,781 --> 00:51:17,301
Maintenant, il n'y a rien à craindre.
969
00:51:17,783 --> 00:51:19,303
Regarder le vieux bec droit dans les
yeux,
970
00:51:19,410 --> 00:51:20,651
lui dire la vérité, toute la
vérité,
971
00:51:20,661 --> 00:51:21,701
et rien que la vérité.
972
00:51:22,413 --> 00:51:23,893
Et la justice Britannique fera le
reste.
973
00:51:24,415 --> 00:51:25,747
Présent, Votre Culte.
974
00:51:39,013 --> 00:51:41,013
Murdoch Troon, ne vous plaidez
coupable ou non coupable?
975
00:51:42,099 --> 00:51:43,306
Si l'agent de police
976
00:51:43,309 --> 00:51:44,829
n'avait pas adopté de manière
agressive...
977
00:51:45,352 --> 00:51:46,843
Plaider coupable, être gentil avec
lui.
978
00:51:48,063 --> 00:51:49,943
Avez-vous plaider coupable ou non
coupable?
979
00:51:50,232 --> 00:51:52,312
Oh, pour l'amour du ciel, l'homme, je
suis en train de vous dire,
980
00:51:52,568 --> 00:51:55,060
de tout l'impertinent, le
déraisonnable,
981
00:51:56,363 --> 00:51:58,355
l'impossible gendarmes qui...
982
00:51:59,783 --> 00:52:02,776
Avez-vous plaider coupable ou non
coupable?
983
00:52:03,621 --> 00:52:05,078
Coupable.
984
00:52:05,080 --> 00:52:06,040
Moi aussi.
985
00:52:06,041 --> 00:52:07,531
Certainement coupable.
986
00:52:12,880 --> 00:52:16,373
Vous serez condamné à une amende de
25 guinées et trois guinées coûts.
987
00:52:17,468 --> 00:52:18,549
25 guinées!
988
00:52:19,720 --> 00:52:22,212
Ha, vous appelez cette justice
anglaise, vieux bouc?!
989
00:52:23,307 --> 00:52:24,798
Oh!
990
00:52:24,808 --> 00:52:28,893
Et un autre 25 guinées pour outrage
au tribunal.
991
00:52:32,608 --> 00:52:35,601
Merci beaucoup, Votre Culte.
992
00:52:37,196 --> 00:52:38,716
Comme pour vous, de Renard, de votre
responsabilité
993
00:52:39,823 --> 00:52:42,315
comme instructeur de conduite étant
d'autant plus grand,
994
00:52:43,494 --> 00:52:46,487
vous serez condamné à une amende de
30 guinées et de payer trois
guinées coûts.
995
00:52:47,998 --> 00:52:51,491
Je vous remercie, monsieur, j'ai
absolument le méritent.
996
00:52:56,256 --> 00:52:57,747
Vos sandwichs et du thé chaud, de
l'amour.
997
00:52:58,884 --> 00:53:00,375
Je vous remercie, Mme S.
998
00:53:00,386 --> 00:53:01,506
Faire vos comptes à nouveau?
999
00:53:02,680 --> 00:53:04,440
Aye, en étant propriétaire du
pilote est plus cher
1000
00:53:05,557 --> 00:53:06,557
que j'avais prévu.
1001
00:53:07,226 --> 00:53:09,218
La taxe de circulation, 15 livres;
assurance, 39 livres;
1002
00:53:10,688 --> 00:53:12,680
occasion automobile kit, six livres;
1003
00:53:13,816 --> 00:53:17,901
la procédure juridique, 55 livres,
13, et eightpence.
1004
00:53:18,862 --> 00:53:19,862
Vous avez une mauvaise chose.
1005
00:53:20,489 --> 00:53:21,321
Oh, et ce n'est pas tout.
1006
00:53:21,323 --> 00:53:22,523
Je n'ai eu que la voiture deux jours
1007
00:53:22,950 --> 00:53:24,441
et j'ai utilisé de 25 gallons
d'essence.
1008
00:53:25,494 --> 00:53:27,486
Je m'attends il est créé une fuite.
1009
00:53:28,706 --> 00:53:30,306
De toute façon, vous ne pouvez pas
dire que je ne vous avais pas
prévenu.
1010
00:53:31,625 --> 00:53:33,617
Rien à voir avec M. Fox est sûr de
provoquer...
1011
00:53:34,962 --> 00:53:36,453
Veillez à cause de ce que, Mme S?
1012
00:53:37,631 --> 00:53:38,951
La Difficulté, M. F.
1013
00:53:39,550 --> 00:53:41,542
Eh bien, il y a de la gratitude pour
vous.
1014
00:53:42,594 --> 00:53:44,586
Ici, je suis d'abandonner une grande
partie de Chiswick
1015
00:53:45,889 --> 00:53:47,489
pour sortir dans un temps froid et
venteux de l'aérodrome de
1016
00:53:48,475 --> 00:53:50,395
pour faire de Murdoch en herbe
vainqueur du Grand Prix,
1017
00:53:51,311 --> 00:53:53,268
et tout ce que vous pouvez dire,
c'est que je causer des problèmes.
1018
00:53:54,565 --> 00:53:56,557
Vraiment, parfois, la vie est à
peine digne d'être vécue.
1019
00:53:57,943 --> 00:53:59,903
Si vous me demandez, M. Troon serait
beaucoup mieux
1020
00:54:00,696 --> 00:54:01,696
dans le lit avec sa de cacao.
1021
00:54:02,740 --> 00:54:03,740
Oh? Qui est-ce Cacao?
1022
00:54:04,950 --> 00:54:08,284
Oh, oui, bien sûr, je vois ce que tu
veux dire.
1023
00:54:12,624 --> 00:54:14,024
Bon, maintenant, nous allons essayer
la prochaine.
1024
00:54:14,376 --> 00:54:17,369
Leçon quatre: Un trois-point,
tourner dans une route étroite.
1025
00:54:18,589 --> 00:54:21,081
C'est la route ici, entre ces
tambours à huile.
1026
00:54:22,176 --> 00:54:24,168
Maintenant, rappelez-vous, vous avez
obtenu d'aller faire un tour dans
trois
1027
00:54:25,304 --> 00:54:26,636
sans le toucher...
- je sais, je sais.
1028
00:54:26,638 --> 00:54:30,222
Ne faites pas tant de bruit autour
d'un simple tour.
1029
00:54:39,610 --> 00:54:40,817
Je l'ai fait en deux!
1030
00:54:42,321 --> 00:54:43,778
Ah, ah, ah!
1031
00:54:43,781 --> 00:54:45,421
Oh, vous n'avez pas à vous
inquiéter à ce sujet.
1032
00:54:46,325 --> 00:54:49,318
Je pouvais de nouveau dans les yeux
fermé.
1033
00:54:50,704 --> 00:54:52,696
Maintenant, il suffit de faire une
normal inverse dans le garage
1034
00:54:54,082 --> 00:54:56,495
et imaginer que c'est votre propre.
1035
00:54:57,377 --> 00:54:58,618
Les ancres de suite!!!
1036
00:55:07,304 --> 00:55:12,299
C'est tout aussi bien vous n'avez pas
de garage!
1037
00:55:32,454 --> 00:55:33,694
Je pense que je suis tomber l'idée!
1038
00:55:34,081 --> 00:55:35,201
Non, vous n'avez plus de contrôle!
1039
00:55:36,250 --> 00:55:38,531
Tournez toujours dans le skid et puis
il suffit de toucher les freins.
1040
00:55:39,461 --> 00:55:40,741
Eh bien, c'est ce que je faisais!
1041
00:55:41,463 --> 00:55:42,463
Eh bien, permettez-moi d'essayer de
nouveau.
1042
00:55:42,464 --> 00:55:43,464
Non, sauter, s'il vous plaît.
1043
00:55:44,716 --> 00:55:46,298
Vous avez pas idée.
1044
00:55:47,302 --> 00:55:48,742
Je vais vous montrer comment il
devrait être fait.
1045
00:55:49,263 --> 00:55:51,255
Tenir ma pomme, vous?
1046
00:55:53,100 --> 00:55:54,100
Se débarrasser de lui.
1047
00:56:04,486 --> 00:56:05,402
Vous savez, pour un moment,
1048
00:56:05,404 --> 00:56:07,396
Je pensais que tu avais perdu le
contrôle.
1049
00:56:26,008 --> 00:56:27,374
Vous savez, Maya,
1050
00:56:27,384 --> 00:56:29,376
vous êtes l'une des plus belles
filles que j'ai jamais rencontré.
1051
00:56:30,554 --> 00:56:31,874
Je ne sais pas pourquoi il est, vous
le savez,
1052
00:56:32,180 --> 00:56:33,671
J'ai toujours été un fou sur les
brunes,
1053
00:56:35,183 --> 00:56:36,863
surtout quand ils viennent à
l'improviste.
1054
00:56:37,936 --> 00:56:40,056
Vous avez pensé que j'avais eu une
autre fille ici, n'est-ce pas, hm?
1055
00:56:40,647 --> 00:56:42,138
Oui, Freddy, mon chéri.
1056
00:56:43,358 --> 00:56:44,358
Vilain, vilain.
1057
00:56:45,485 --> 00:56:48,978
Vous devriez le savoir maintenant,
Freddy Fox est une fille de l'homme.
1058
00:56:54,745 --> 00:56:56,185
De quoi êtes-vous arrêter pour,
Murdoch?!
1059
00:56:57,122 --> 00:56:58,522
J'étais mouillé, froid,
1060
00:56:59,333 --> 00:57:00,824
et c'est ainsi passé mon coucher!
1061
00:57:02,044 --> 00:57:04,036
Nous devons supporter ces épreuves!
1062
00:57:05,255 --> 00:57:07,838
Un autre 24 tours, s'il vous plaît.
1063
00:57:11,470 --> 00:57:15,714
24 tours devraient suffire, n'est-ce
pas, Maya, bébé?
1064
00:57:24,858 --> 00:57:25,858
Trois heures, Papa.
1065
00:57:27,152 --> 00:57:28,563
N'êtes-vous pas vas jouer au golf?
1066
00:57:28,570 --> 00:57:30,650
Annulé, mon cher, des choses plus
importantes à faire.
1067
00:57:31,865 --> 00:57:33,857
Oh, vous savez vous de toujours jouer
au golf le samedi.
1068
00:57:35,285 --> 00:57:36,965
Et vous savez que l'exercice est bon
pour vous.
1069
00:57:37,412 --> 00:57:38,972
En outre, vous obtenez un excellent
pot.
1070
00:57:39,665 --> 00:57:41,305
Je ne fais jamais rien de ce qui est
bon pour moi.
1071
00:57:41,917 --> 00:57:43,637
En outre, je n'ai pas l'intention
d'entrer dans
1072
00:57:44,586 --> 00:57:46,077
toute la beauté des compétitions.
1073
00:57:47,381 --> 00:57:48,381
Oh!
1074
00:58:01,061 --> 00:58:02,541
Oh, il y a de l'argent, tout droit.
1075
00:58:03,480 --> 00:58:04,971
Maintenant, n'oublie pas ce que je
vous ai dit.
1076
00:58:04,982 --> 00:58:05,982
Garder sur le côté des routes.
1077
00:58:06,608 --> 00:58:08,019
Donner son thé dans le centre de
Guildford
1078
00:58:08,026 --> 00:58:10,066
et l'emmener à Frensham quand il
commence à faire sombre.
1079
00:58:10,529 --> 00:58:11,809
Tout est marqué ici sur la carte.
1080
00:58:12,447 --> 00:58:14,207
Vous êtes absolument sûr que c'est
un endroit tranquille?
1081
00:58:14,700 --> 00:58:15,532
Calme?
1082
00:58:15,534 --> 00:58:17,214
Vous pouvez même entendre les
papillons décoller.
1083
00:58:17,327 --> 00:58:19,319
Juste la place de la vieille passion
enjeux, hein?
1084
00:58:20,497 --> 00:58:21,988
Elle n'est pas ce genre de fille.
1085
00:58:23,166 --> 00:58:24,166
La pitié.
1086
00:58:24,710 --> 00:58:26,451
Eh bien, j'espère que la mienne
l'est.
1087
00:58:28,296 --> 00:58:29,296
Eh bien, elle est lié à attendre un
peu
1088
00:58:29,297 --> 00:58:30,657
de la vieille synchromeshing,
sûrement?
1089
00:58:31,258 --> 00:58:33,750
Eh bien, l'embrasser, ou les deux, de
toute façon, hein?
1090
00:58:35,929 --> 00:58:38,421
Et quand le grand amateur attendre de
moi de commencer tout cela?
1091
00:58:39,725 --> 00:58:40,925
Quand la vieille lune sort,
1092
00:58:41,518 --> 00:58:42,998
le vieux rossignols commencer à
osciller.
1093
00:58:43,937 --> 00:58:45,894
Regarder dans ses yeux, respirer
vivement le long de son cou,
1094
00:58:46,940 --> 00:58:50,524
et puis laisser la Nature suivre son
cours.
1095
00:58:51,945 --> 00:58:54,437
Il n'y a rien de plus grossière que
la Mère Nature.
1096
00:58:55,907 --> 00:58:57,193
Bonne chance.
1097
00:58:57,200 --> 00:58:59,012
Et si vous l'obtenez à tout moment
entre la vieille changements de
vitesse,
1098
00:58:59,036 --> 00:59:00,756
vous savez, mettre dans un bon mot
pour Freddy Fox.
1099
00:59:01,997 --> 00:59:04,239
Déplacer, Grunhilde, bébé.
1100
00:59:10,505 --> 00:59:13,498
Dreamboat de tirer sur tous les
cylindres.
1101
00:59:23,518 --> 00:59:24,518
Venez sur.
1102
00:59:42,120 --> 00:59:43,236
Je suis désolé, Mademoiselle de
Chingford.
1103
00:59:43,246 --> 00:59:44,327
Mon pied a glissé.
1104
00:59:44,331 --> 00:59:46,017
Mais je ne sais pas ce qui est
arrivé à votre jardinier.
1105
00:59:46,041 --> 00:59:48,784
Oh, il gêne tout le monde.
1106
00:59:51,004 --> 00:59:53,997
Oh, dieu merci, je pense qu'il est
tout droit.
1107
00:59:55,425 --> 00:59:56,425
Wow.
1108
00:59:57,761 --> 01:00:01,505
Oh, eh bien, je pensais que c'était
une occasion spéciale.
1109
01:00:04,017 --> 01:00:06,509
Vous le savez, vous regardez fabuleux!
1110
01:00:07,854 --> 01:00:08,935
Oh, regarde.
1111
01:00:09,898 --> 01:00:11,818
C'est la quatrième fois que nous
avons rencontré.
1112
01:00:11,900 --> 01:00:12,980
J'ai l'intention d'être la dernière.
1113
01:00:14,069 --> 01:00:15,109
Prendre cette voiture hors de ma
pelouse.
1114
01:00:16,029 --> 01:00:17,673
Et, de toute façon, vous avez pas le
droit de conduire, il
1115
01:00:17,697 --> 01:00:19,297
sans un conducteur qualifié est à
vos côtés.
1116
01:00:19,533 --> 01:00:20,407
J'ai seulement été laissé à la...
1117
01:00:20,408 --> 01:00:21,489
C'est la propriété privée,
1118
01:00:21,493 --> 01:00:22,933
et, de toute façon, je suis un
conducteur qualifié.
1119
01:00:24,996 --> 01:00:26,836
et il n'y a vraiment rien que vous
pouvez faire à ce sujet.
1120
01:00:27,958 --> 01:00:28,958
Oh, oui, il est.
1121
01:00:29,709 --> 01:00:31,200
Il lui arrive d'être le pire pilote
1122
01:00:31,211 --> 01:00:33,703
qui n'a jamais été mon malheur de
rencontrer.
1123
01:00:34,840 --> 01:00:36,001
Il peut vous intéresser de savoir
1124
01:00:36,007 --> 01:00:38,327
que Murdoch appris à conduire cette
voiture en moins d'une semaine.
1125
01:00:39,136 --> 01:00:40,136
Je pense qu'il est merveilleux.
1126
01:00:40,804 --> 01:00:42,011
Label Rouge?
1127
01:00:42,013 --> 01:00:43,413
Ouais, cru vainqueur au Mans.
1128
01:00:44,349 --> 01:00:46,389
Personne ne pouvait apprendre à
conduire dans une semaine dans cette
voiture.
1129
01:00:47,269 --> 01:00:48,101
Murdoch fait.
1130
01:00:48,103 --> 01:00:49,103
Vous garder hors de la ce.
1131
01:00:49,729 --> 01:00:50,890
Je vais vous le savez, jeune homme,
1132
01:00:50,897 --> 01:00:52,817
que je suis un vétéran de
l'automobiliste de 40 ans.
1133
01:00:53,608 --> 01:00:56,100
J'ai couru ce type de voiture à la
fois à Brooklands et Le Mans.
1134
01:00:57,154 --> 01:00:59,194
Si vous pouvez me convaincre que vous
pouvez gérer cette voiture,
1135
01:00:59,906 --> 01:01:01,426
même passablement, je peut vous
permettre de prendre
1136
01:01:02,534 --> 01:01:03,774
ma fille cet après-midi.
1137
01:01:04,202 --> 01:01:05,568
Challenge accepté.
1138
01:01:05,579 --> 01:01:06,945
Très bon.
1139
01:01:06,955 --> 01:01:08,321
Ne vous inquiétez pas, Claire, je
vais lui montrer.
1140
01:01:16,631 --> 01:01:17,991
Vous lui apportez en bas d'un peg ou
deux!
1141
01:01:18,800 --> 01:01:20,382
Bonne chance, chérie!
1142
01:01:25,557 --> 01:01:26,843
De quelle manière?
1143
01:01:26,850 --> 01:01:28,130
Il me faut exactement 42 minutes
1144
01:01:29,144 --> 01:01:30,824
pour atteindre Wilmington Parcours de
Golf à partir d'ici.
1145
01:01:31,730 --> 01:01:33,722
Un novice devrait être en mesure de
le faire en 55.
1146
01:01:34,816 --> 01:01:35,690
De cette façon.
1147
01:01:35,692 --> 01:01:36,650
La droite.
1148
01:01:36,651 --> 01:01:37,971
Nous synchroniser nos montres?
1149
01:01:38,612 --> 01:01:39,652
Ne pas être infantile, garçon.
1150
01:01:40,322 --> 01:01:41,642
Il y a une horloge sur le tableau de
bord.
1151
01:01:42,490 --> 01:01:43,981
Oh, il est donc.
1152
01:01:53,001 --> 01:01:54,993
Oh, mon pneu arrière a disparu.
1153
01:01:57,130 --> 01:01:59,122
Vous avez exactement 54 minutes et
demie de gauche.
1154
01:02:00,592 --> 01:02:02,312
Vous ne voulez pas dire que vous
êtes va me facturer le temps
1155
01:02:02,385 --> 01:02:03,876
pour changer ma roue?
1156
01:02:03,887 --> 01:02:04,887
Pourquoi pas?
1157
01:02:05,513 --> 01:02:06,633
Le bon automobiliste voit à elle
1158
01:02:07,057 --> 01:02:09,097
que sa voiture est, à tous égards,
prêt pour la route
1159
01:02:09,851 --> 01:02:10,851
et en parfait état.
1160
01:02:12,187 --> 01:02:13,187
Oh.
1161
01:02:17,984 --> 01:02:19,065
Comme nous sommes sur une colline,
1162
01:02:19,069 --> 01:02:21,561
Je présume que vous avez calé
jusqu'à l'autre de la roue arrière?
1163
01:02:23,783 --> 01:02:26,115
Où diable va-t-elle?
1164
01:02:28,912 --> 01:02:30,912
Pourquoi ne voyez-vous pas que s'il y
a un filetage gauche?
1165
01:02:31,790 --> 01:02:34,703
Vous vous épargnerez beaucoup de
temps.
1166
01:02:51,268 --> 01:02:52,429
Ma roue!
1167
01:02:52,435 --> 01:02:53,926
Quelqu'un a volé ma roue!
1168
01:02:54,980 --> 01:02:56,562
Il est allé de cette façon.
1169
01:03:17,043 --> 01:03:18,079
Que pensez-vous que vous jouez à,
1170
01:03:18,086 --> 01:03:19,086
vous idiot?!
1171
01:03:19,087 --> 01:03:20,087
L'homme est un maniaque!
1172
01:03:20,880 --> 01:03:23,714
Je vais faire quelque chose à ce
sujet!
1173
01:03:30,015 --> 01:03:32,348
Eh bien, c'est fait.
1174
01:03:36,438 --> 01:03:38,680
Vous disposez de 35 minutes.
1175
01:03:49,826 --> 01:03:51,466
Quelque chose s est mal passé avec
le moteur.
1176
01:03:52,329 --> 01:03:54,223
J'aurais pensé qu'il aurait été
évident,
1177
01:03:54,247 --> 01:03:56,739
même pour un novice, qu'une voiture
ne peut pas aller de l'avant
1178
01:03:58,043 --> 01:04:03,038
à moins que les deux roues arrière
sont en contact avec le sol.
1179
01:04:20,148 --> 01:04:21,480
28 minutes.
1180
01:04:23,276 --> 01:04:24,276
Venez, venez!
1181
01:04:33,620 --> 01:04:36,112
Ne pas souffler votre klaxon à moi,
putain, roadhog!
1182
01:04:37,374 --> 01:04:38,374
Ne pouvez-vous pas voir, je suis
coincé?!
1183
01:04:39,834 --> 01:04:41,274
Eh bien, pousser la chose à côté!
1184
01:04:41,836 --> 01:04:44,249
Demandez à vos amis de vous aider!
1185
01:04:46,257 --> 01:04:47,623
Quoi?!
1186
01:04:47,634 --> 01:04:48,714
Avec un 80-year-old mère,
1187
01:04:49,219 --> 01:04:51,211
une femme qui attend, et trois petits
enfants?!
1188
01:04:52,472 --> 01:04:55,886
Ce sont des gens comme vous qui ont
commencé la guerre!
1189
01:05:01,022 --> 01:05:04,857
Je ne vais pas tenir pour cela, vous
big bully!
1190
01:05:41,438 --> 01:05:42,438
Combien de temps?!
1191
01:05:43,106 --> 01:05:44,187
15 minutes!
1192
01:05:45,567 --> 01:05:46,687
Eh bien, nous faisons plus de 90,
1193
01:05:47,485 --> 01:05:49,325
donc, je pense que je peux dire que
nous allons le faire.
1194
01:05:50,447 --> 01:05:52,167
Comme nous l'avons été dans la
mauvaise direction
1195
01:05:52,490 --> 01:05:55,483
pour les trois derniers kilomètres,
je pense que c'est très peu probable.
1196
01:05:56,953 --> 01:05:58,153
Mais pourquoi n'avez-vous pas me le
dire?!
1197
01:05:59,080 --> 01:06:00,520
Un bon automobiliste se déplace à
une vitesse
1198
01:06:00,999 --> 01:06:03,833
à laquelle il peut voir les panneaux
de signalisation.
1199
01:06:22,604 --> 01:06:23,604
Quelque chose ne tourne pas rond.
1200
01:06:24,439 --> 01:06:26,681
Vous n'avez plus d'essence.
1201
01:06:28,109 --> 01:06:29,109
Oh, génial!
1202
01:06:30,987 --> 01:06:33,027
Nous aurons à le pousser à la plus
proche station essence.
1203
01:06:34,199 --> 01:06:35,199
Nous?
1204
01:06:51,466 --> 01:06:52,466
22 gallons, s'il vous plaît.
1205
01:06:53,009 --> 01:06:54,921
Oui, monsieur.
1206
01:06:57,764 --> 01:06:59,255
Combien de temps?
1207
01:06:59,265 --> 01:07:01,757
Deux minutes, et que nous avons
encore six miles à parcourir,
1208
01:07:03,061 --> 01:07:04,741
Je pense que nous pouvons prendre ce
que vous avez perdu.
1209
01:07:05,480 --> 01:07:10,475
Votre conduite est déplorable, votre
sens de la route est exécrable,
1210
01:07:10,652 --> 01:07:12,332
et votre savoir-faire mécanique, qui
n'existe pas.
1211
01:07:13,363 --> 01:07:15,043
Je doute que même une femme peut
conduire à pire.
1212
01:07:16,324 --> 01:07:17,764
Si vous pensez que vous êtes si
merveilleux,
1213
01:07:17,951 --> 01:07:19,111
que diriez-vous de me conduire en
arrière
1214
01:07:20,036 --> 01:07:22,449
dans, dirons-nous, à 35 minutes?
1215
01:07:24,874 --> 01:07:26,331
Certainement.
1216
01:07:26,334 --> 01:07:27,414
Et si vous ne le faites pas,
1217
01:07:28,127 --> 01:07:29,487
Je peux prendre Claire comme arrangé?
1218
01:07:31,881 --> 01:07:33,442
Je serai ravi de vous faire une
démonstration
1219
01:07:33,466 --> 01:07:35,066
de la façon dont une voiture comme
cela devrait être conduit.
1220
01:07:35,677 --> 01:07:38,169
Et, dirons-nous, à 30 minutes?
1221
01:07:42,392 --> 01:07:44,384
Je suppose que vous ne m'en voudrez
pas si je prends un raccourci?!
1222
01:07:45,853 --> 01:07:47,810
Faire ce que vous voulez, c'est votre
30 minutes!
1223
01:07:52,277 --> 01:07:53,193
Quelle est la question?!
1224
01:07:53,194 --> 01:07:54,194
Je veux y aller!
1225
01:07:55,697 --> 01:07:56,904
Va tous les concurrents
1226
01:07:56,906 --> 01:07:58,266
assurez-vous d'avoir signalé
1227
01:07:58,491 --> 01:08:00,483
les scrutateurs bureau?
- Blast!
1228
01:08:01,869 --> 01:08:04,862
Un bon automobiliste sait quand une
colline de montée lieu des.
1229
01:08:06,374 --> 01:08:08,454
Le prochain groupe de voitures seront
au départ
1230
01:08:08,835 --> 01:08:11,327
la colline grimper à environ 15
minutes de temps.
1231
01:08:12,630 --> 01:08:15,623
Vous serez tous assurez-vous que vous
êtes prêt?
1232
01:08:21,139 --> 01:08:22,425
Le numéro six est de mettre en place
un spectacle merveilleux,
1233
01:08:22,432 --> 01:08:23,832
mais il n'a tout simplement pas la
vitesse.
1234
01:08:24,058 --> 01:08:24,890
Il essaie très dur.
1235
01:08:24,892 --> 01:08:25,892
Peut-être qu'il va le faire.
1236
01:08:25,893 --> 01:08:26,893
Oh, non. La malchance.
1237
01:08:27,478 --> 01:08:28,638
Numéro six, cinq points seulement.
1238
01:08:29,480 --> 01:08:31,166
Maintenant, nous allons voir ce que
Ken Longhurst et son...
1239
01:08:31,190 --> 01:08:32,647
Il est un novice.
1240
01:08:32,650 --> 01:08:34,850
Est allé vite quand il aurait du
aller lentement, et vice versa.
1241
01:08:36,029 --> 01:08:37,709
Je suppose que vous auriez pu faire
mieux.
1242
01:08:38,573 --> 01:08:39,573
J'ai pu, et je le ferai.
1243
01:08:51,794 --> 01:08:52,794
Rebondir!
1244
01:08:55,590 --> 01:08:56,751
Allez, plus vite!
1245
01:09:09,354 --> 01:09:10,435
Un jeu d'enfant!
1246
01:09:10,438 --> 01:09:13,181
Maintenant, nous allons prendre un
autre raccourci.
1247
01:09:20,615 --> 01:09:21,731
Regardez ce que vous avez fait!
1248
01:09:21,741 --> 01:09:23,027
Vous avez ruiné ma voiture!
1249
01:09:23,034 --> 01:09:24,070
Non-sens.
1250
01:09:24,077 --> 01:09:25,557
Ces voitures seront à résister à
quoi que ce soit.
1251
01:09:26,287 --> 01:09:27,573
Tout l'intérêt est qu'il va vous
prendre
1252
01:09:27,580 --> 01:09:28,820
une bonne heure pour sortir d'ici.
1253
01:09:29,791 --> 01:09:31,077
Moi?
1254
01:09:31,084 --> 01:09:32,495
Êtes-vous va pas l'aider?
1255
01:09:32,502 --> 01:09:33,502
Pourquoi devrais-je?
1256
01:09:34,420 --> 01:09:35,661
Je ne suis pas pressé.
1257
01:09:35,672 --> 01:09:38,915
C'est pour vous que de prendre ma
fille.
1258
01:09:40,176 --> 01:09:41,337
Tu veux dire que j'ai gagné?
1259
01:09:41,344 --> 01:09:42,344
Malheureusement, oui.
1260
01:09:43,805 --> 01:09:45,888
Je n'ai jamais revenir sur un pari.
1261
01:10:09,997 --> 01:10:11,437
Eh bien, c'est gentil de vous tourner
vers le haut!
1262
01:10:11,958 --> 01:10:13,118
Vous êtes à seulement trois heures
de retard.
1263
01:10:13,835 --> 01:10:15,715
Avait une grande après-midi à
regarder "oui-oui" à la TÉLÉVISION.
1264
01:10:16,546 --> 01:10:18,226
Non, non, c'est tout droit, Claire,
j'ai gagné!
1265
01:10:18,798 --> 01:10:22,291
Et votre père était un très bon
sport à ce sujet aussi.
1266
01:10:23,803 --> 01:10:25,447
Eh bien, si vous pensez toujours à
m'en sortir,
1267
01:10:25,471 --> 01:10:27,151
vous pouvez prendre cette béat
sourire de votre visage
1268
01:10:27,432 --> 01:10:29,014
et d'aller la laver,
1269
01:10:30,643 --> 01:10:31,884
et vos genoux.
1270
01:10:33,271 --> 01:10:34,145
Mes genoux?
1271
01:10:34,147 --> 01:10:35,147
Oh, je vois ce que tu veux dire.
1272
01:10:36,274 --> 01:10:38,015
Eh bien, je vais juste, oui.
1273
01:10:40,278 --> 01:10:42,770
Oh, pourriez-vous me dire où les
petits garçons de la chambre de
l'est, monsieur?
1274
01:10:44,198 --> 01:10:45,558
Dans le hall, la première sur la
droite.
1275
01:10:45,950 --> 01:10:46,950
Oh, d'abord sur la droite.
1276
01:10:48,244 --> 01:10:50,204
Vous n'êtes pas au sérieux
considèrent encore sortir
1277
01:10:50,496 --> 01:10:52,616
avec qui bosselées hanches
nationaliste Écossais, êtes-vous?
1278
01:10:53,082 --> 01:10:54,198
Oui.
1279
01:10:54,208 --> 01:10:55,448
Et il n'a pas eu bosselées genoux.
1280
01:10:56,085 --> 01:10:57,605
En fait, ils ont des fossettes sur
eux.
1281
01:10:58,880 --> 01:11:00,760
Si vous devez le savoir, je pense
qu'il a de formidable tripes
1282
01:11:01,841 --> 01:11:03,833
et, je ne sais pas, il est juste
différent.
1283
01:11:05,178 --> 01:11:06,178
Il n'a pas de route de sens,
1284
01:11:07,013 --> 01:11:08,533
aucune connaissance mécanique, et
pas d'argent.
1285
01:11:09,599 --> 01:11:11,090
Je ne m'inquiète pas à ce sujet.
1286
01:11:12,226 --> 01:11:13,586
Par aucun effort d'imagination
1287
01:11:13,936 --> 01:11:15,376
pourrait-il être considéré comme
beau.
1288
01:11:15,772 --> 01:11:17,452
Et il manque de charme à un degré
remarquable.
1289
01:11:18,691 --> 01:11:19,691
Pas pour moi, il ne fonctionne pas.
1290
01:11:21,110 --> 01:11:23,102
Chérie, tu sais que je ne fais que
penser vous.
1291
01:11:24,405 --> 01:11:25,405
Vous êtes tous que j'ai eu quitté.
1292
01:11:26,199 --> 01:11:28,177
Et je ne veux pas vous voir faire un
fou de vous-même.
1293
01:11:28,201 --> 01:11:29,201
Je ne veux pas.
1294
01:11:31,496 --> 01:11:32,496
Eh bien, si vous insistez.
1295
01:11:33,831 --> 01:11:35,434
Mais je suggère que vous êtes de
retour à minuit.
1296
01:11:35,458 --> 01:11:36,738
Oh, vous êtes un ange!
1297
01:11:54,143 --> 01:11:54,977
Oh, désolé.
1298
01:11:55,812 --> 01:11:56,686
Désolé.
1299
01:11:56,687 --> 01:11:57,927
Il fait pas de progrès du tout.
1300
01:11:58,856 --> 01:11:59,856
Il n'a pas obtenu un indice.
1301
01:12:01,108 --> 01:12:04,101
Peut-être que ses vieux produits
chimiques ne va pas de zoom, zoom,
zoom.
1302
01:12:11,869 --> 01:12:12,827
Qu'est-ce que?
1303
01:12:12,829 --> 01:12:13,949
Noises off, Grunhilde, bébé.
1304
01:12:14,539 --> 01:12:16,099
Maintenant, maintenir toujours,
absolument toujours.
1305
01:12:17,208 --> 01:12:18,449
Tous les droits?
1306
01:12:18,459 --> 01:12:20,019
Il doit être rempli avec de l'eau,
vraiment.
1307
01:12:21,212 --> 01:12:22,332
Mais, je suppose, gin va faire.
1308
01:12:23,464 --> 01:12:25,464
Eh bien, obtenir sur avec elle, nous
avons été traîner
1309
01:12:25,591 --> 01:12:26,591
pendant des heures à ne rien faire.
1310
01:12:27,885 --> 01:12:28,885
Nous allons remédier à cela.
1311
01:12:30,012 --> 01:12:31,344
Si vous devriez entendre un rossignol
1312
01:12:31,347 --> 01:12:32,547
l'appel de soulfully à son compagnon,
1313
01:12:33,432 --> 01:12:35,424
ne soyez pas trop excités, il n'y a
que moi.
1314
01:12:36,477 --> 01:12:37,477
Excusez-moi.
1315
01:12:39,272 --> 01:12:40,104
Oh! Ooh.
1316
01:12:40,106 --> 01:12:41,266
Faire vous avez à faire tout cela?
1317
01:12:41,858 --> 01:12:43,578
Grunhilde, ma charmante petite
Fraulein,
1318
01:12:44,443 --> 01:12:47,186
vous voulez porter le vison, n'est-ce
pas?
1319
01:12:55,788 --> 01:12:57,028
Êtes-vous d'accord avec votre père
1320
01:12:57,874 --> 01:12:59,514
que je manque de charme à un degré
remarquable?
1321
01:13:00,543 --> 01:13:01,829
Non, bien sûr que non.
1322
01:13:01,836 --> 01:13:03,828
Sinon, je ne serais pas ici.
1323
01:13:05,006 --> 01:13:06,006
Oh, c'est très vrai.
1324
01:13:06,549 --> 01:13:08,040
Eh bien, voilà.
1325
01:13:11,387 --> 01:13:13,379
Oh, écoutez, un rossignol.
1326
01:13:14,473 --> 01:13:15,473
Oh, oui.
1327
01:13:16,350 --> 01:13:20,094
Il n'y a rien comme les sons de la
Nature.
1328
01:13:26,235 --> 01:13:28,235
Et vous acceptez qu'en aucun effort
d'imagination
1329
01:13:28,571 --> 01:13:29,811
pourrais-je être appelé beau?
1330
01:13:31,032 --> 01:13:32,712
Arrêt de la pêche aux compliments
et m'embrasser.
1331
01:13:34,035 --> 01:13:35,035
Vous embrasser?
1332
01:13:38,331 --> 01:13:39,993
Oh, c'est mieux.
1333
01:13:44,253 --> 01:13:46,666
Qui a dit que les Écossais sont
froids?
1334
01:13:48,841 --> 01:13:51,424
Eh bien, n'était-il pas Robbie Burns?
1335
01:13:56,098 --> 01:13:58,761
Je n'avez pas besoin de rossignols.
1336
01:14:07,485 --> 01:14:08,726
Quoi?
1337
01:14:08,736 --> 01:14:10,256
Je ne suis pas très bonne à
l'étranger lingoes.
1338
01:14:11,364 --> 01:14:14,357
Mais ne vous inquiétez pas, je vais
l'avoir dans le Marché Commun.
1339
01:14:15,618 --> 01:14:17,178
Kiss me,.
1340
01:14:17,411 --> 01:14:18,411
Embrasse-moi.
1341
01:14:21,958 --> 01:14:23,118
Quand allons-nous faire de la
natation?
1342
01:14:23,834 --> 01:14:25,914
Quand vous le dire, bébé.
1343
01:14:25,962 --> 01:14:27,042
Que dites-nous ignorer la convention
1344
01:14:27,505 --> 01:14:29,105
et des risques dans l'ancien, tous
ensemble, hein?
1345
01:14:30,007 --> 01:14:31,999
Qu'est-ce que le "vieux tous
ensemble"?
1346
01:14:36,973 --> 01:14:37,805
Ya?
1347
01:14:40,101 --> 01:14:41,182
Tout à droite, puis.
1348
01:14:41,185 --> 01:14:42,185
Nein.
1349
01:14:47,525 --> 01:14:48,725
Chérie, que fais-tu?
1350
01:14:49,485 --> 01:14:51,325
Mon pied pris dans le levier de
vitesse.
1351
01:14:51,654 --> 01:14:52,895
Ooh, venez sur.
1352
01:15:02,498 --> 01:15:05,491
Se sentir comme si j'étais flottant
en l'air.
1353
01:15:27,398 --> 01:15:28,838
Quelle heure est-il, ma chérie?
1354
01:15:29,316 --> 01:15:30,807
C'est le début, c'est le début, il
est encore tôt.
1355
01:15:33,154 --> 01:15:34,645
Calme, garçon, au calme.
1356
01:15:39,160 --> 01:15:40,280
Oh, nous sommes les pieds dans l'eau.
1357
01:15:41,287 --> 01:15:42,447
Comment sur la Terre sommes-nous
arrivés là?
1358
01:15:42,955 --> 01:15:44,395
Nous devons avoir roulé en bas de la
colline.
1359
01:15:44,749 --> 01:15:46,991
Oh, ce qu'on va faire?
1360
01:15:47,835 --> 01:15:50,578
Nous allons avoir à sortir et
pousser.
1361
01:16:04,101 --> 01:16:05,592
Un, deux, trois, poussez!
1362
01:16:06,687 --> 01:16:07,687
Oh!
1363
01:16:33,297 --> 01:16:34,617
Ah, bonsoir, monsieur.
1364
01:16:34,924 --> 01:16:36,005
Bonne soirée.
1365
01:16:47,103 --> 01:16:48,514
De l'eau dans le carburateur.
1366
01:16:48,521 --> 01:16:49,637
Il ne pouvait pas être aidé.
1367
01:16:49,647 --> 01:16:50,647
Aller à votre chambre.
1368
01:16:51,440 --> 01:16:53,602
Tout ce que vous dites, Putsy.
1369
01:16:56,779 --> 01:16:59,772
Bonsoir, williewaught, mon chéri.
1370
01:17:01,575 --> 01:17:03,032
Ce n'était pas de sa faute.
1371
01:17:03,035 --> 01:17:04,526
C'est un beau pilote.
1372
01:17:14,380 --> 01:17:15,380
Le saviez vous?
1373
01:17:16,090 --> 01:17:17,331
Non, je n'ai pas.
1374
01:17:18,884 --> 01:17:21,004
Et j'espère que vous avez remarqué
ce qu'elle a dit au sujet de ma
conduite.
1375
01:17:21,303 --> 01:17:22,794
Seulement une femme aveuglée par
l'engouement
1376
01:17:24,098 --> 01:17:25,658
ne pouvait être coupable d'une telle
auto-tromperie.
1377
01:17:26,892 --> 01:17:28,652
Il peut vous intéresser de savoir
que j'ai l'intention
1378
01:17:28,978 --> 01:17:30,418
pour prendre mon test de conduite
immédiatement.
1379
01:17:31,438 --> 01:17:33,278
Et en plus, je vous parie ce que vous
voulez
1380
01:17:33,357 --> 01:17:34,814
Je passe d'abord aller.
1381
01:17:34,817 --> 01:17:35,649
Fait.
1382
01:17:35,651 --> 01:17:37,331
Et si vous échouez, vous me donner
votre parole
1383
01:17:37,486 --> 01:17:38,977
ne plus jamais voir ma fille?
1384
01:17:40,364 --> 01:17:41,364
Mais si je passe?
1385
01:17:42,408 --> 01:17:44,168
Les chances que cela se produise sont
si éloignées
1386
01:17:45,327 --> 01:17:47,007
que je vais volontiers laissez-vous
emmener
1387
01:17:47,204 --> 01:17:48,945
chaque fois que vous le souhaitez.
1388
01:17:50,749 --> 01:17:52,741
Et permettez-lui de se marier?
1389
01:17:53,586 --> 01:17:54,586
L'esprit de votre propre entreprise.
1390
01:17:55,504 --> 01:17:57,496
Et de bien vouloir retirer votre
voiture, à votre fantaisie femme,
1391
01:17:58,883 --> 01:18:01,375
et vous-même à partir de ma
propriété.
1392
01:18:09,226 --> 01:18:11,718
Jonction de route, sentier, de feux
de circulation.
1393
01:18:13,063 --> 01:18:16,397
Jonction de route, sentier, de feux
de circulation.
1394
01:18:18,861 --> 01:18:20,068
Hé, c'est quoi l'idée?
1395
01:18:20,070 --> 01:18:21,910
Pourquoi a-t-il eu deux oeufs quand
j'ai reçu un seul?
1396
01:18:22,448 --> 01:18:24,128
Vous n'êtes pas prendre un test de
conduite aujourd'hui.
1397
01:18:25,326 --> 01:18:26,326
Il a besoin de la construction.
1398
01:18:27,077 --> 01:18:29,277
Maintenant, vous n'êtes pas vous
retrouvez dans un état, M. Troon.
1399
01:18:30,164 --> 01:18:34,078
Tout à fait raison, il n'y a pas de
cause à devenir nerveux.
1400
01:18:35,211 --> 01:18:36,211
Tout est arrangé.
1401
01:18:36,921 --> 01:18:38,002
J'ai parlé à ce pal de la mine
1402
01:18:38,005 --> 01:18:39,997
dont le cousin est l'un des
examinateurs.
1403
01:18:41,133 --> 01:18:42,533
Je n'ai pas besoin de l'aide de
quelqu'un
1404
01:18:42,968 --> 01:18:44,048
pour passer mon test, je vous
remercie.
1405
01:18:45,262 --> 01:18:46,594
J'ose dire.
1406
01:18:46,597 --> 01:18:47,633
Avec beaucoup en jeu,
1407
01:18:47,640 --> 01:18:49,632
nous ne voulons pas prendre de
chance, le faisons-nous?
1408
01:18:50,935 --> 01:18:52,535
Eh bien, aussi longtemps que c'est
tout le tableau ci-dessus.
1409
01:18:52,770 --> 01:18:53,770
Bien sûr, il est.
1410
01:18:54,605 --> 01:18:56,765
Rappelez-vous, il vous en coûtera
une bouteille de scotch pour ma pal,
1411
01:18:57,274 --> 01:18:59,766
mais c'est un petit prix à payer
pour la femme que vous aimez.
1412
01:19:01,028 --> 01:19:02,028
Maintenant, voici la foret.
1413
01:19:03,489 --> 01:19:05,329
Quand je vous y déposer, attendre
dans la salle d'attente
1414
01:19:06,367 --> 01:19:08,207
jusqu'à un gars vient avec une
grande moustache.
1415
01:19:08,535 --> 01:19:11,528
Vous savez, un de ces grands,
touffue, la guerre de l'excédent
d'emplois.
1416
01:19:13,040 --> 01:19:14,326
Il est votre homme.
1417
01:19:14,333 --> 01:19:15,373
Donc obtenir un clin d'œil à lui.
1418
01:19:16,752 --> 01:19:18,243
Clin d'oeil à lui, hein?
1419
01:19:24,218 --> 01:19:25,134
Oh!
1420
01:19:25,135 --> 01:19:26,501
Mon doigt!
1421
01:19:26,512 --> 01:19:27,673
Mme Chancelle!
1422
01:19:28,847 --> 01:19:29,847
Regarde, mon doigt.
1423
01:19:30,516 --> 01:19:32,257
Oh, vous avez une mauvaise chose.
1424
01:19:38,607 --> 01:19:40,018
Il y est.
1425
01:19:40,025 --> 01:19:41,391
Serez-vous là quand je reviens?
1426
01:19:41,402 --> 01:19:42,318
Plutôt.
1427
01:19:42,319 --> 01:19:43,439
La planification d'une sorte de
surprise.
1428
01:19:43,862 --> 01:19:46,222
Comité d'accueil pour la conquête
de héros et tout ce jazz.
1429
01:19:47,074 --> 01:19:51,910
"L'angleterre s'attend à ce jour,
tous les Ecossais à faire son
devoir."
1430
01:20:06,010 --> 01:20:07,501
Ah, c'est mon garçon.
1431
01:20:13,851 --> 01:20:14,851
Hey.
1432
01:20:16,020 --> 01:20:17,300
Youse un élève de la très fine
1433
01:20:17,563 --> 01:20:19,203
Kingscombe l'École de l'Automobile,
n'est-ce pas?
1434
01:20:19,315 --> 01:20:20,834
- Oh, oui, bonjour.
- Nous nous rencontrer avant,
monsieur.
1435
01:20:20,858 --> 01:20:21,939
Oui, c'est vrai.
1436
01:20:21,942 --> 01:20:23,308
Votre premier test?
1437
01:20:23,319 --> 01:20:24,319
Mon septième.
1438
01:20:24,945 --> 01:20:26,186
Très stricte, ici, vous savez.
1439
01:20:29,033 --> 01:20:30,713
Et que pensez-vous, n'aimez pas les
accidents.
1440
01:20:34,496 --> 01:20:35,782
C'est pourquoi ils n'ont pas vous?
1441
01:20:35,789 --> 01:20:37,069
Mm, mais seulement à deux reprises.
1442
01:20:37,958 --> 01:20:39,958
La dernière fois, ils me manquent de
plus une mince affaire.
1443
01:20:40,711 --> 01:20:41,669
Oh?
1444
01:20:41,670 --> 01:20:42,877
Qu'était-ce?
1445
01:20:42,880 --> 01:20:44,166
L'éclairage de cigares.
1446
01:20:44,173 --> 01:20:46,093
Apparemment, pas admissible, tout
dépassement de bus.
1447
01:20:46,967 --> 01:20:48,567
Oh, eh bien, c'est une chose que je
ne vais pas le faire.
1448
01:20:59,021 --> 01:21:02,355
Miss Oldham, faire venir de cette
manière, s'il vous plaît.
1449
01:21:06,362 --> 01:21:08,682
Vous savez, j'espérais obtenir le
leader d'escadron de moi-même.
1450
01:21:09,865 --> 01:21:11,385
Très soucieux du locuteur sur le
cricket, que l'homme.
1451
01:21:12,618 --> 01:21:14,498
Il était celui que j'avais des
plantages avec des, vous vous
souvenez?
1452
01:21:15,579 --> 01:21:17,219
Toujours, aussi longtemps que je ne
suis pas M. Bodley.
1453
01:21:18,332 --> 01:21:19,332
Quoi, pourquoi? Qui est-il?
1454
01:21:20,292 --> 01:21:22,292
Un exceptionnellement désagréable
personne, c'est que l'homme.
1455
01:21:23,379 --> 01:21:24,979
Ne faites pas comme le cricket,
n'aime pas les calypsos.
1456
01:21:25,798 --> 01:21:30,463
Ha, qu'il n'aime rien.
1457
01:21:34,223 --> 01:21:35,304
Matin, M. Bodley.
1458
01:21:35,307 --> 01:21:37,467
Très beau jour, monsieur, avec
d'excellentes soleil pour la prise de
test.
1459
01:21:38,602 --> 01:21:40,889
M. Murdoch Troon, s'il vous plaît.
1460
01:21:47,861 --> 01:21:49,853
L'homme, c'est mon jour de chance.
1461
01:21:56,870 --> 01:21:58,532
Qui est votre voiture?
1462
01:22:00,374 --> 01:22:01,614
Avez-vous conduire ici vous?
1463
01:22:02,334 --> 01:22:03,825
Aye.
1464
01:22:03,836 --> 01:22:06,036
Et où est le conducteur qualifié
qui vous accompagnent?
1465
01:22:06,880 --> 01:22:07,920
Eh bien, il est parti maintenant.
1466
01:22:09,174 --> 01:22:13,589
Il devrait resté dans la voiture
jusqu'à ce que je suis arrivé.
1467
01:22:26,316 --> 01:22:27,978
Très bien, continuez.
1468
01:22:45,669 --> 01:22:46,669
Désolé.
1469
01:22:49,548 --> 01:22:51,308
Si je fais des erreurs avec mon
changement de vitesses,
1470
01:22:51,717 --> 01:22:53,957
c'est parce que j'avais un tout petit
peu d'un accident de ce matin.
1471
01:22:55,012 --> 01:22:56,503
Voulez-vous annuler votre test?
1472
01:22:56,513 --> 01:22:57,387
Oh, non, non.
1473
01:22:57,389 --> 01:22:58,829
C'est rien du tout, vraiment, c'est...
1474
01:22:59,349 --> 01:23:00,349
Alors, pourquoi le mentionner?
1475
01:23:01,393 --> 01:23:02,393
Passez.
1476
01:23:19,828 --> 01:23:21,069
Ne peut pas obtenir...
1477
01:23:27,002 --> 01:23:28,459
Oublié de le mettre en marche.
1478
01:23:49,399 --> 01:23:50,879
Vais-je continuer à descendre la Rue?
1479
01:23:51,652 --> 01:23:53,644
Je vais vous dire quoi faire et quand
le faire.
1480
01:23:55,072 --> 01:23:56,904
Je vous remercie beaucoup.
1481
01:24:03,997 --> 01:24:05,877
Tirez sur le côté de la route, s'il
vous plaît.
1482
01:24:05,999 --> 01:24:07,991
Oh, avez-vous été prises sh, oh, le
côté, oui.
1483
01:24:09,378 --> 01:24:10,378
Certainement, monsieur.
1484
01:24:10,379 --> 01:24:11,659
Oui, il prend désormais le test.
1485
01:24:12,714 --> 01:24:14,171
Je pensais que ce serait une idée
magnifique
1486
01:24:14,174 --> 01:24:15,174
si vous avez été à venir,
1487
01:24:15,175 --> 01:24:16,895
lui donner un peu de courage quand il
sera de retour.
1488
01:24:18,095 --> 01:24:21,088
Oh, et pourquoi pas apporter votre
délicieuse père le long de trop?
1489
01:24:22,140 --> 01:24:23,140
Eh bien, je vais faire de mon mieux.
1490
01:24:24,601 --> 01:24:26,321
Mais écoutez, Freddy, êtes-vous
sûr qu'il va passer?
1491
01:24:26,728 --> 01:24:28,498
Je pense qu'ils ont manqué à tout
le monde la première fois.
1492
01:24:29,356 --> 01:24:31,076
Pas lorsque le testeur est un pal de
Freddy Fox.
1493
01:24:31,984 --> 01:24:33,191
Avant que je vous donne de nouveau,
1494
01:24:33,193 --> 01:24:34,993
Je voudrais vous poser une ou deux
questions.
1495
01:24:35,612 --> 01:24:36,570
Oh, c'est là où vous êtes,
1496
01:24:36,572 --> 01:24:38,092
oh, j'ai hâte de le ce.
1497
01:24:38,824 --> 01:24:40,315
Je pense que je peux dire que je sais
1498
01:24:40,325 --> 01:24:41,405
le Code de la Route en arrière.
1499
01:24:42,244 --> 01:24:43,735
Frontwards est tout à fait suffisant.
1500
01:24:45,038 --> 01:24:46,370
Peut-être que vous serez assez bon
pour énumérer
1501
01:24:46,373 --> 01:24:47,580
six des huit reprises
1502
01:24:47,583 --> 01:24:49,575
sur lequel vous ne pas dépasser une
autre voiture.
1503
01:24:50,877 --> 01:24:52,243
Permettez-moi de voir maintenant.
1504
01:24:52,254 --> 01:24:53,745
L'un, à un passage pour piétons.
1505
01:24:54,923 --> 01:24:55,923
Deux, à un carrefour.
1506
01:24:57,134 --> 01:24:58,214
Trois, une bosse ponts.
1507
01:24:59,428 --> 01:25:00,548
Quatre, un passage pour piétons.
1508
01:25:01,847 --> 01:25:02,927
Vous l'ai déjà dit.
1509
01:25:03,765 --> 01:25:04,765
Oh, ai-je?
1510
01:25:05,934 --> 01:25:08,176
Oh, eh bien, quatre est un coin.
1511
01:25:09,271 --> 01:25:10,271
Cinq, bossus...
1512
01:25:11,398 --> 01:25:13,481
Nous avons eu que de trop.
1513
01:25:14,693 --> 01:25:15,693
Oui.
1514
01:25:16,778 --> 01:25:18,144
Cinq...
1515
01:25:18,155 --> 01:25:19,155
Oh, je sais.
1516
01:25:19,698 --> 01:25:21,690
Où la route se rétrécit, et c'est
la sixième.
1517
01:25:22,784 --> 01:25:24,144
Au contraire, c'est seulement cinq.
1518
01:25:25,037 --> 01:25:26,528
Oh, oh, oui, j'en suis désolé.
1519
01:25:27,623 --> 01:25:28,909
J'ai oublié.
1520
01:25:28,915 --> 01:25:29,915
Sur le sommet d'une colline.
1521
01:25:30,584 --> 01:25:31,825
Demandez-moi de l'autre.
1522
01:25:34,713 --> 01:25:37,205
Maintenant, laissez-nous vous voir de
nouveau sur une colline.
1523
01:25:52,648 --> 01:25:54,139
En supposant une lourdement chargés
de camion
1524
01:25:54,149 --> 01:25:56,229
ont été de venir sur le sommet de
la colline, à haute vitesse,
1525
01:25:56,318 --> 01:25:57,809
que feriez-vous?
1526
01:25:59,071 --> 01:26:00,437
Permettez-moi de voir maintenant.
1527
01:26:00,447 --> 01:26:01,447
Que ferais-je?
1528
01:26:02,199 --> 01:26:04,199
Eh bien, la chose la plus importante
serait de garder ma tête.
1529
01:26:47,911 --> 01:26:49,472
Prendre cette sale mauvaises herbes
de votre bouche
1530
01:26:49,496 --> 01:26:50,782
lorsque vous parlez à moi.
1531
01:26:51,289 --> 01:26:52,405
Vous avez tout à fait raison,
monsieur.
1532
01:26:52,416 --> 01:26:53,416
Sale fumier.
1533
01:26:55,961 --> 01:26:57,561
Vous et ma fille ont attiré de moi
ici
1534
01:26:58,088 --> 01:26:59,295
par le biais d'un truc.
1535
01:26:59,297 --> 01:27:01,417
Ce qui m'a fait manquer le plus
important de l'engagement.
1536
01:27:02,342 --> 01:27:03,799
La seule raison pour laquelle je suis
rester
1537
01:27:03,802 --> 01:27:05,655
est afin d'avoir la satisfaction
d'apprendre
1538
01:27:05,679 --> 01:27:07,239
que Troon a échoué son test de
conduite.
1539
01:27:08,598 --> 01:27:10,840
Oh, regarde, elles sont là.
1540
01:27:17,315 --> 01:27:18,515
Il a le mal de l'examinateur!
1541
01:27:29,286 --> 01:27:30,868
Stop!!!
1542
01:27:31,830 --> 01:27:32,946
Suivez cette voiture.
1543
01:27:32,956 --> 01:27:34,436
- Qui, moi?
- Oui, vous, et l'étape sur elle.
1544
01:27:34,833 --> 01:27:35,869
Ne vous inquiétez pas au sujet de la
limite de vitesse.
1545
01:27:35,876 --> 01:27:37,516
- Mais, Officier, il...
- allez vous la fermer?!
1546
01:27:37,586 --> 01:27:38,827
De s'en sortir.
1547
01:27:39,963 --> 01:27:41,124
Oh!
1548
01:27:42,048 --> 01:27:43,209
Nous aurons besoin de votre aide,
monsieur!
1549
01:27:43,216 --> 01:27:44,673
Inverse!
- Venez, nous allons aussi!
1550
01:27:44,676 --> 01:27:46,668
La droite. Aller sur.
1551
01:27:56,521 --> 01:27:58,321
Ne vous préoccupez pas de signaux de
la main, étape sur elle!
1552
01:27:58,857 --> 01:28:00,314
Eh bien, quel est le Code de la
Route?!
1553
01:28:00,317 --> 01:28:02,309
Oh, au diable le Code de la Route!
1554
01:28:03,612 --> 01:28:04,446
La droite!
1555
01:29:04,506 --> 01:29:05,997
Je suis en train de diminuer.
1556
01:29:07,843 --> 01:29:09,254
Qu'avez-vous à dire?
1557
01:29:13,765 --> 01:29:14,765
- Ne pas!
- Bon!
1558
01:29:40,667 --> 01:29:41,707
Ne pouvez-vous pas aller plus vite?
1559
01:29:42,294 --> 01:29:43,974
Si cet idiot apprenant arrêter
d'osciller
1560
01:29:44,462 --> 01:29:45,902
tous sur la route, j'ai pu passer de
lui.
1561
01:29:46,214 --> 01:29:48,150
Vous voulez dire que vous feriez si
vous pouvez conduire aussi bien que
lui.
1562
01:29:50,302 --> 01:29:51,302
Ooh.
1563
01:30:04,816 --> 01:30:07,809
Oh, non, non, s'il vous plaît ne pas
dépasser sur une bosse de la de pont!
1564
01:30:43,063 --> 01:30:44,304
Impair.
1565
01:30:47,275 --> 01:30:48,275
Sanglante bizarre.
1566
01:31:10,674 --> 01:31:11,674
Fore!
1567
01:32:07,981 --> 01:32:09,188
Williewaught!
1568
01:32:09,190 --> 01:32:10,397
Mon héros!
1569
01:32:10,400 --> 01:32:11,481
Fabuleux, Murdoch!
1570
01:32:11,484 --> 01:32:12,770
Vous avez été un crédit à moi!
1571
01:32:17,741 --> 01:32:18,901
Aucun examinateur, dans son esprit
droit
1572
01:32:19,367 --> 01:32:21,359
pourrait lui manquer maintenant,
pourrait-il, monsieur?
1573
01:32:22,537 --> 01:32:23,537
Bien?
1574
01:32:25,123 --> 01:32:26,123
Venez, homme.
1575
01:32:27,250 --> 01:32:31,585
Autant que je suis concerné, il est
disqualifié pour la vie!
1576
01:32:32,714 --> 01:32:33,955
Disqualifié?
1577
01:32:35,383 --> 01:32:37,375
Eh bien, c'est que, alors.
1578
01:32:40,138 --> 01:32:41,470
Au Revoir, Claire.
1579
01:32:43,308 --> 01:32:44,799
Au Revoir, Monsieur De Chingford.
1580
01:32:44,809 --> 01:32:46,049
Mais, Murdoch, vous ne pouvez pas
aller...
1581
01:32:46,394 --> 01:32:47,394
Non, non, Claire.
1582
01:32:48,104 --> 01:32:49,311
J'ai perdu mon pari avec votre père,
1583
01:32:49,314 --> 01:32:52,398
et un Troon ne va jamais de retour
sur un pari.
1584
01:32:59,991 --> 01:33:00,991
Putsy!
1585
01:33:01,951 --> 01:33:04,193
Juste un instant, jeune homme.
1586
01:33:05,497 --> 01:33:06,988
J'ai décider qui a gagné le pari.
1587
01:33:08,249 --> 01:33:09,740
Comme une question de fait, j'en
doute fort
1588
01:33:09,751 --> 01:33:11,831
si je pouvais avoir traité de La
Première Dame mieux moi-même.
1589
01:33:11,961 --> 01:33:14,044
Vous êtes à la mort, monsieur.
1590
01:33:15,757 --> 01:33:17,749
Et juste parce que ce
règlement-monté,
1591
01:33:18,802 --> 01:33:20,794
remplissage de formulaire,
pen-poussant nincompoop
1592
01:33:21,888 --> 01:33:24,380
est incapable de reconnaître un bon
pilote quand il en voit un,
1593
01:33:25,767 --> 01:33:27,759
vous pouvez maintenant sortir avec
Murdoch chaque fois que vous le
souhaitez.
1594
01:33:29,270 --> 01:33:30,306
Putsy.
1595
01:33:30,313 --> 01:33:31,313
Oh.
1596
01:33:32,565 --> 01:33:35,057
Et peut-je lui demander de m'épouser?
1597
01:33:36,027 --> 01:33:37,027
Certainement.
1598
01:33:37,779 --> 01:33:39,771
Et si il dit non, il suffit de venir
et de me le dire.
1599
01:33:44,285 --> 01:33:45,119
Et à partir de maintenant,
1600
01:33:45,120 --> 01:33:47,612
Je vais faire la conduite.
- Merci!
1601
01:33:52,377 --> 01:33:54,377
Vous avez oublié de mettre le frein
à main hors, ma chérie!
1602
01:33:57,423 --> 01:33:58,584
Et quand nous arrivons à la route
principale,
1603
01:33:58,591 --> 01:34:00,351
n'oubliez pas de donner le bon signal
de la main.
1604
01:34:00,593 --> 01:34:03,757
C'est assez de cela, williewaught.
1605
01:34:07,058 --> 01:34:08,016
Au revoir!
1606
01:34:08,017 --> 01:34:09,428
Avoir un bon moment!
1607
01:34:10,979 --> 01:34:11,853
Ah.
1608
01:34:11,855 --> 01:34:12,855
Oh, excusez-moi, monsieur!
1609
01:34:13,398 --> 01:34:14,232
Allez vous revenir?
1610
01:34:14,233 --> 01:34:15,393
Je suis, seul.
1611
01:34:19,028 --> 01:34:20,189
Barbu nit.
1612
01:34:34,169 --> 01:34:35,376
Pourriez-vous me donner un ascenseur?
1613
01:34:35,378 --> 01:34:36,869
Sauter dans.
1614
01:34:42,385 --> 01:34:43,261
Oh, merci beaucoup.
1615
01:34:43,262 --> 01:34:44,178
C'est très gentil de votre part.
1616
01:34:44,179 --> 01:34:45,420
J'ai échoué.
1617
01:34:47,473 --> 01:34:48,839
Si je puis dire,
1618
01:34:48,850 --> 01:34:50,730
vous êtes l'une des plus belles
filles que j'ai jamais rencontré.
1619
01:34:51,477 --> 01:34:56,188
Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai
toujours été fou de...
1620
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traduction Automatique Par:
www.elsubtitle.com
Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit
117949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.