All language subtitles for The Fast Lady - 1962.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,377 --> 00:02:08,788 Oh, le bougre de réduction! 2 00:02:11,923 --> 00:02:13,915 Oh, vous stupide vieille buse, vous! 3 00:02:15,260 --> 00:02:16,421 Oh! 4 00:02:25,479 --> 00:02:26,515 M. Troon?! 5 00:02:31,276 --> 00:02:32,108 Whoa! 6 00:02:32,110 --> 00:02:33,226 Gert! 7 00:02:33,236 --> 00:02:34,977 L'Honorable S est mort! 8 00:02:45,874 --> 00:02:47,154 Ooh, il suffit de regarder tout le sang! 9 00:02:48,085 --> 00:02:49,043 Sang?! 10 00:02:49,044 --> 00:02:50,044 Où?! 11 00:02:51,296 --> 00:02:52,128 Oh! 12 00:02:52,130 --> 00:02:53,130 Envoyer un médecin! 13 00:02:53,799 --> 00:02:55,210 Obtenir une ambulance! 14 00:03:00,305 --> 00:03:02,797 Oh, M. Troon, vous pauvre homme, vous mal? 15 00:03:04,059 --> 00:03:06,051 Plutôt mal, Miss Timpkins, mais je vais me débrouiller. 16 00:03:07,479 --> 00:03:09,186 Oh. 17 00:03:18,949 --> 00:03:20,349 Shan pas un instant, Jackie, bébé. 18 00:03:21,243 --> 00:03:24,236 Vous voulez me regarder avec elle, n'est-ce pas, hein? 19 00:03:29,376 --> 00:03:30,376 Oh, vous sexy beast. 20 00:03:33,964 --> 00:03:35,724 ♪ Oh, j'aime un peu mieux que beaucoup ♪ 21 00:03:36,049 --> 00:03:37,769 ♪ Et beaucoup mieux qu'un peu de ça ♪ 22 00:03:38,218 --> 00:03:40,710 Oh, allez-vous être en retard ce soir, M. Fox, comme d'habitude? 23 00:03:42,180 --> 00:03:43,780 Ne devrions pas être surpris, Mme S. 24 00:03:44,599 --> 00:03:45,959 Aller à une orgie de Golders Green. 25 00:03:47,060 --> 00:03:48,221 N'attendez pas jusqu'. 26 00:03:49,104 --> 00:03:50,384 Je n'ai pas l'intention de le faire. 27 00:03:50,897 --> 00:03:52,417 Veuillez ne pas oublier de visser la porte. 28 00:03:53,442 --> 00:03:55,162 Et je vais vous remercions de ne pas faire autant de bruit 29 00:03:55,610 --> 00:03:56,976 comme vous l'avez fait la nuit dernière. 30 00:03:56,987 --> 00:03:58,787 Ah, oui, bien, je ne vais pas lui apporter ce soir, 31 00:03:59,072 --> 00:04:00,152 Je vais traiter avec elle à l'extérieur. 32 00:04:02,409 --> 00:04:05,402 Et, M. Fox, je n'ai pas eu la semaine dernière louer encore. 33 00:04:06,538 --> 00:04:07,938 Oui, eh bien, les choses sont un peu dicky 34 00:04:09,040 --> 00:04:10,280 dans le commerce de voitures à l'heure actuelle. 35 00:04:10,876 --> 00:04:12,333 Mais ne vous inquiétez pas, Madame S. 36 00:04:12,335 --> 00:04:13,496 Allez, donnez-nous un petit baiser. 37 00:04:17,090 --> 00:04:18,581 Allez, Freddy! 38 00:04:19,551 --> 00:04:20,551 Ma soeur. 39 00:04:29,186 --> 00:04:30,466 Pourquoi ne pas vous tourner ce jeu? 40 00:04:31,354 --> 00:04:33,514 Je refuse d'être poussés sur les routes par vous les automobilistes. 41 00:04:37,235 --> 00:04:38,355 Achetez-vous une voiture décente. 42 00:04:39,362 --> 00:04:40,362 Procurez-vous une fille. 43 00:04:41,114 --> 00:04:42,776 Celui-ci est pour la vente. 44 00:04:43,950 --> 00:04:45,407 Éventuellement un peu sur le jeûne côté, 45 00:04:45,410 --> 00:04:46,650 mais elle est très moderne, des lignes. 46 00:04:47,829 --> 00:04:48,829 Brisant les meubles rembourrés. 47 00:04:49,372 --> 00:04:50,372 Elle est une véritable aubaine. 48 00:04:50,916 --> 00:04:52,407 Qu'une suggestion. 49 00:04:52,417 --> 00:04:55,910 D'autres points de vente incluent un grand coffre arrière, 50 00:04:57,005 --> 00:04:59,918 lâche couvre, et embrayage automatique, 51 00:05:00,926 --> 00:05:02,918 en laissant beaucoup de place pour la fantaisie genou travail. 52 00:05:04,095 --> 00:05:05,095 Sale bête. 53 00:05:06,097 --> 00:05:07,617 Oh, vous avez une mauvaise chose. 54 00:05:09,017 --> 00:05:10,017 Vous avez blessé à la jambe. 55 00:05:10,769 --> 00:05:11,930 Ooh, oui. 56 00:05:11,937 --> 00:05:13,178 Qui était-ce? 57 00:05:13,188 --> 00:05:14,588 Hm, eh bien, c'est notre camarade locataire. 58 00:05:15,357 --> 00:05:16,437 Travaille pour la mairie. 59 00:05:17,192 --> 00:05:18,432 Envie d'une balade sur son guidon? 60 00:05:18,819 --> 00:05:19,735 Non merci. 61 00:05:19,736 --> 00:05:21,193 Il peut appeler son propre bell. 62 00:05:21,196 --> 00:05:24,439 Oh. 63 00:05:26,201 --> 00:05:27,612 Vous savez, Jackie, 64 00:05:27,619 --> 00:05:29,611 vous êtes l'une des plus belles filles que j'ai jamais rencontré. 65 00:05:31,081 --> 00:05:31,955 Je ne sais pas pourquoi, 66 00:05:31,957 --> 00:05:33,557 mais j'ai toujours été un fou sur les rousses. 67 00:05:34,709 --> 00:05:36,469 Et voulez-vous dire qu'il n'a même pas arrêter? 68 00:05:37,337 --> 00:05:38,828 Il n'a pas! 69 00:05:38,839 --> 00:05:40,639 Pour tous il s'en soucie, j'ai été éclaboussé 70 00:05:41,049 --> 00:05:42,540 tous les cours de la route. 71 00:05:42,551 --> 00:05:44,292 Oh, vous avez une mauvaise chose. 72 00:05:46,555 --> 00:05:47,595 De toute façon, ce n'est pas de saignement. 73 00:05:48,723 --> 00:05:49,723 Quoi? 74 00:05:51,935 --> 00:05:52,893 C'est donc. 75 00:05:52,894 --> 00:05:56,262 Oh, alors nous devons mettre un peu d'iode sur elle. 76 00:05:57,357 --> 00:05:59,397 J'espère que vous n'allez pas le laisser sortir avec elle. 77 00:06:00,068 --> 00:06:01,068 Oh, certainement pas. 78 00:06:01,653 --> 00:06:03,013 Je vais retrouver sa trace grâce à son numéro. 79 00:06:04,072 --> 00:06:05,952 Je n'ai pas de travail dans les bureaux du conseil municipal pour rien. 80 00:06:06,825 --> 00:06:08,745 Et puis tu vas lui faire acheter un nouveau vélo? 81 00:06:09,244 --> 00:06:10,735 Aye, et un nouveau plastique de pique-nique pack. 82 00:06:23,300 --> 00:06:24,300 Bulmer! 83 00:06:26,011 --> 00:06:28,003 Maintenant, que veut-il? 84 00:06:37,898 --> 00:06:40,231 Ne le laissez pas se produire à nouveau. 85 00:06:45,071 --> 00:06:46,071 Ferncliff. 86 00:06:47,616 --> 00:06:48,616 Ferncliff. 87 00:06:50,118 --> 00:06:52,360 Où est le sablé place? 88 00:06:57,792 --> 00:06:59,832 N'avez-vous pas sanglante cyclistes jamais donner de signaux de la main?! 89 00:07:00,545 --> 00:07:03,629 Loin, et apprendre à conduire! 90 00:07:15,685 --> 00:07:16,685 Oh, non. 91 00:07:17,228 --> 00:07:18,228 Bulmer! 92 00:07:20,231 --> 00:07:21,231 Perdre, Bulmer! 93 00:07:21,942 --> 00:07:23,103 Est-il votre engin? 94 00:07:23,109 --> 00:07:24,025 Aye, ça a été. 95 00:07:24,027 --> 00:07:25,707 Regardez le trou que vous avez fait dans ma pelouse! 96 00:07:26,404 --> 00:07:27,964 Regardez ce que vous avez fait à mon roadster. 97 00:07:28,573 --> 00:07:30,493 Et, si je ne me trompe pas, c'est la deuxième fois 98 00:07:30,575 --> 00:07:31,855 vous avez bouclé un de mes roues. 99 00:07:32,118 --> 00:07:34,038 Je n'ai jamais posé les yeux sur vous dans ma vie! 100 00:07:34,621 --> 00:07:35,621 Ooh. 101 00:07:42,545 --> 00:07:43,785 Cette maison est appelée Ferncliff? 102 00:07:44,631 --> 00:07:45,712 Il est. 103 00:07:45,715 --> 00:07:46,875 Et votre nom est Chingford? 104 00:07:47,384 --> 00:07:48,384 Le Commandant De Chingford. 105 00:07:49,010 --> 00:07:50,217 Tout à fait. 106 00:07:50,220 --> 00:07:51,381 Et je serais en droit de supposer 107 00:07:51,388 --> 00:07:54,552 que vous êtes le propriétaire de la voiture 200 DY0? 108 00:07:56,351 --> 00:07:57,351 Qu'est-ce que cela? 109 00:07:58,019 --> 00:07:59,139 Il m'arrive d'être le cycliste 110 00:07:59,562 --> 00:08:01,242 vous avez essayé de meurtre dernier dimanche après-midi. 111 00:08:02,315 --> 00:08:03,955 Je ne sais pas ce que vous êtes à plaindre. 112 00:08:04,192 --> 00:08:05,752 Mais depuis je ne vois que seuls les fesses 113 00:08:06,152 --> 00:08:07,312 des cyclistes quand je suis au volant, 114 00:08:07,988 --> 00:08:09,980 Je peux à peine attendre de reconnaître leurs visages. 115 00:08:11,032 --> 00:08:12,032 J'ai 22 témoins 116 00:08:13,076 --> 00:08:15,036 et à moins que vous êtes prêt à régler ce compte, 117 00:08:15,870 --> 00:08:17,470 J'ai l'intention de t'appelle pour avoir contrevenu à l' 118 00:08:18,123 --> 00:08:21,116 les Véhicules à Moteur et de la Circulation Routière Actes de 1930 et 1934. 119 00:08:22,544 --> 00:08:23,376 Il y a le projet de loi. - Ne pas citer 120 00:08:23,378 --> 00:08:24,869 la Loi sur la Circulation Routière à moi! 121 00:08:26,172 --> 00:08:27,532 Je me souviens de l'incident à la perfection. 122 00:08:28,508 --> 00:08:29,748 Vous avez délibérément entravé moi. 123 00:08:30,969 --> 00:08:32,961 Ce n'est pas ce que mon 22 témoins diront. 124 00:08:34,222 --> 00:08:36,582 Je n'ai pas l'intention de donner à vos compagnons de pédale-poussoirs 125 00:08:37,559 --> 00:08:39,479 le plaisir de commettre un parjure à mon détriment. 126 00:08:40,437 --> 00:08:41,437 C'est du chantage. 127 00:08:43,606 --> 00:08:44,767 Je consulte mes avocats. 128 00:08:44,774 --> 00:08:45,774 Suivez-moi. 129 00:08:54,242 --> 00:08:55,574 Bon pour vous! 130 00:08:55,577 --> 00:08:57,257 Le vieil homme est toujours emmènent avec eux des gens autour. 131 00:08:58,038 --> 00:09:00,038 Aye, mais je n'aime pas le son de ces avocats. 132 00:09:00,206 --> 00:09:01,413 Ne vous inquiétez pas. 133 00:09:01,416 --> 00:09:02,702 Ils vont lui faire payer. 134 00:09:02,709 --> 00:09:03,950 Ils le font toujours. 135 00:09:05,295 --> 00:09:06,295 Je suis Claire de Chingford. 136 00:09:07,172 --> 00:09:08,130 Venez boire un verre. 137 00:09:08,131 --> 00:09:09,292 Eh bien, je ne dirais pas non 138 00:09:09,299 --> 00:09:10,859 sur une chaude journée comme cela, Mademoiselle de Chingford. 139 00:09:11,760 --> 00:09:13,251 Mon nom est Troon. 140 00:09:13,261 --> 00:09:14,502 Murdoch Troon. 141 00:09:14,512 --> 00:09:15,719 Êtes-vous Scotch? 142 00:09:15,722 --> 00:09:17,008 Écossais, oui. 143 00:09:18,141 --> 00:09:19,141 Vous avez un kilt? 144 00:09:19,142 --> 00:09:20,553 Eh bien, comme une question de fait, je fais. 145 00:09:20,560 --> 00:09:21,721 Et avez-vous toujours de le porter? 146 00:09:21,728 --> 00:09:23,688 Bien, pas comme beaucoup ici-bas parmi les Sassenach, 147 00:09:23,897 --> 00:09:25,657 sauf sur des occasions spéciales, bien sûr. 148 00:09:26,691 --> 00:09:28,371 Dites-moi, avez-vous porter quelque chose en dessous? 149 00:09:29,694 --> 00:09:31,481 Je fais certainement. 150 00:09:32,614 --> 00:09:33,821 Venez sur. 151 00:09:44,125 --> 00:09:46,117 Pas là, pas sur mon prix Sam McCready! 152 00:09:47,587 --> 00:09:48,421 Blithering idiot. 153 00:09:48,422 --> 00:09:49,628 Non, bien sûr, je n'étais pas à parler de vous. 154 00:09:49,631 --> 00:09:51,372 Ne soyez pas comme un imbécile. 155 00:09:54,469 --> 00:09:55,469 Vous aider vous-même! 156 00:09:56,012 --> 00:09:56,886 Oh, merci. 157 00:10:10,610 --> 00:10:11,817 Je vous remercie. 158 00:10:11,820 --> 00:10:13,652 Eh bien, ici il s'agit. 159 00:10:14,781 --> 00:10:15,781 En Bas De Sauchiehall Street, 160 00:10:16,908 --> 00:10:19,400 ou tout ce que vous dites à ces occasions. 161 00:10:28,878 --> 00:10:30,878 Ma, c'est terriblement puissant coupe de fruits, n'est-ce pas? 162 00:10:32,090 --> 00:10:33,170 Eh bien, à peine une coupe de fruits. 163 00:10:34,175 --> 00:10:35,615 C'est un mélange de vodka et de curaçao, 164 00:10:36,177 --> 00:10:37,668 habituellement pris dans les petits verres. 165 00:10:39,013 --> 00:10:40,413 Mais, bien sûr, vous être un Scot... 166 00:10:41,391 --> 00:10:43,231 Ah, Miss Chingford, un droit bon williewaught 167 00:10:44,227 --> 00:10:45,267 n'a jamais fait un Scot aucun mal. 168 00:10:46,479 --> 00:10:47,479 Willie qui? 169 00:10:48,356 --> 00:10:49,356 Williewaught. 170 00:10:50,191 --> 00:10:53,684 "Voici une main mon fidèle fiere et le gie est une main o'thine 171 00:10:54,946 --> 00:10:56,938 "et nous allons tak un droit guid williewaught 172 00:10:58,158 --> 00:10:59,820 "pour auld lang syne. 173 00:11:02,328 --> 00:11:06,993 "Nous twa hae exécuter sur les rives et les pu pour gowans fine, 174 00:11:10,044 --> 00:11:14,880 "mais nous avons erré mony ennuyer un pied péché auld lang syne." 175 00:11:17,135 --> 00:11:20,719 Miss Chingford, je me réapprovisionner votre verre? 176 00:11:23,183 --> 00:11:25,543 Pour s'éviter des ennuis, et que votre compte dispose de quatre livres, 177 00:11:26,561 --> 00:11:29,269 17, et la pièce de six pence, voici un cinq. 178 00:11:30,523 --> 00:11:32,283 Et de bien vouloir arrêter de citer des Brûlures à ma fille. 179 00:11:33,401 --> 00:11:34,517 Aye, que dire de la roue avant 180 00:11:34,527 --> 00:11:35,767 cassé cet après-midi? 181 00:11:36,446 --> 00:11:37,646 Comme vous n'avez pas 22 témoins, 182 00:11:38,156 --> 00:11:40,316 vous ne serez pas en mesure de me faire chanter à payer pour cela! 183 00:11:40,366 --> 00:11:41,857 Et maintenant, sortez de ma propriété! 184 00:11:43,286 --> 00:11:44,286 Murdoch ne peut pas aller encore, 185 00:11:44,871 --> 00:11:47,864 il n'a pas fini son williewaught. 186 00:11:48,833 --> 00:11:49,791 Pensez-vous que nous ferions mieux? 187 00:11:49,792 --> 00:11:50,792 Aller sur. 188 00:11:53,004 --> 00:11:54,085 - Sûr que ça va être tout droit? - Allez sur. 189 00:11:54,088 --> 00:11:55,088 Ne vous inquiétez pas. 190 00:11:58,009 --> 00:11:59,500 En Bas De Sauchiehall Street. 191 00:12:13,691 --> 00:12:15,683 "Et, sûrement, vous serez votre pinte de stowp 192 00:12:16,986 --> 00:12:19,069 "et oui, je vais être la mienne, 193 00:12:20,698 --> 00:12:23,611 "et nous allons prendre une tasse o'kindness encore 194 00:12:25,495 --> 00:12:27,236 "pour auld lang syne." 195 00:12:29,958 --> 00:12:30,958 Au Revoir, Mademoiselle De Chingford. 196 00:12:31,834 --> 00:12:34,827 Cela a été un privilège et un grand plaisir de savoir que vous. 197 00:12:36,882 --> 00:12:38,372 Oh! 198 00:12:39,467 --> 00:12:40,299 Maladroit oaf! 199 00:12:40,301 --> 00:12:42,293 Maintenant, regardez ce qu'il a fait! 200 00:12:44,722 --> 00:12:46,213 Murdoch, êtes-vous tout à droite? 201 00:12:47,308 --> 00:12:50,801 Très bien, je vous remercie, Mademoiselle de Chingford. 202 00:12:51,980 --> 00:12:52,980 Oh. 203 00:12:59,362 --> 00:13:01,442 Oh, on ne peut pas le laisser aller comme ça, il est blessé lui-même. 204 00:13:02,699 --> 00:13:03,699 Bon! 205 00:13:04,575 --> 00:13:06,567 Murdoch, dans quelle mesure avez-vous aller? 206 00:13:07,745 --> 00:13:09,156 Seulement six miles. 207 00:13:10,915 --> 00:13:11,747 Oh, laissez-chose ici. 208 00:13:11,749 --> 00:13:12,707 Je vais vous donner un ascenseur. 209 00:13:12,709 --> 00:13:13,869 Oh, non, il n'est pas nécessaire. 210 00:13:14,711 --> 00:13:16,122 D'ailleurs, quel serait votre père dire? 211 00:13:16,129 --> 00:13:17,129 Oh, qui s'en soucie. 212 00:13:17,839 --> 00:13:19,559 Vous pouvez récupérer votre penny-farthing à tout moment. 213 00:13:20,216 --> 00:13:21,048 Allez, obtenir dans. 214 00:13:21,050 --> 00:13:22,541 Eh bien, tout droit. 215 00:13:29,309 --> 00:13:30,349 Je suis désolé, Mademoiselle de Chingford. 216 00:13:31,602 --> 00:13:33,922 Ceux williewaughts doit avoir été plus forte que je ne le pensais. 217 00:13:34,439 --> 00:13:35,879 Vous devez prendre mes conseils, la prochaine fois. 218 00:13:36,441 --> 00:13:37,441 Je vais le faire. 219 00:13:39,610 --> 00:13:40,610 La prochaine fois? 220 00:13:45,867 --> 00:13:47,467 Que faites-vous de vos copines? 221 00:13:47,702 --> 00:13:50,194 Eh bien, franchement, je n'ai pas pour le moment. 222 00:13:51,372 --> 00:13:52,372 Je ne suis pas surpris. 223 00:13:53,041 --> 00:13:54,721 Sûrement, un homme comme vous doit avoir une voiture? 224 00:13:55,418 --> 00:13:56,499 Aye, j'ai parfois pensé 225 00:13:56,502 --> 00:13:57,942 que l'adjoint du greffier de la ville 226 00:13:58,046 --> 00:13:59,806 devrait avoir un petit salon comme ça, vous savez. 227 00:13:59,839 --> 00:14:00,839 Pourquoi pas une voiture de sport? 228 00:14:01,382 --> 00:14:02,382 Vous aimez l'air frais. 229 00:14:03,176 --> 00:14:04,456 Vous aimez les voitures de sport, alors? 230 00:14:04,719 --> 00:14:05,719 Oh, je suis fou à leur sujet. 231 00:14:06,846 --> 00:14:08,838 Mais le dictateur ne me permet pas d'en avoir un. 232 00:14:09,974 --> 00:14:11,465 Et j'aime les hommes qui les conduisent. 233 00:14:12,518 --> 00:14:13,518 Faites-vous? 234 00:14:14,145 --> 00:14:17,434 Oui, je le fais, vous stupide vieil williewaught. 235 00:14:22,445 --> 00:14:23,811 Appuyez de nouveau. 236 00:14:26,449 --> 00:14:27,690 J'aimerais que sur mon vélo. 237 00:14:27,700 --> 00:14:29,220 Merci beaucoup, Miss Chingford. 238 00:14:29,410 --> 00:14:30,242 Oh, êtes-vous sortir? 239 00:14:30,244 --> 00:14:32,044 Oh, j'aimerais aller faire un tour dans il. 240 00:14:32,538 --> 00:14:33,372 Où est la poignée? 241 00:14:33,373 --> 00:14:34,614 Je suis vraiment très bien tenu. 242 00:14:34,624 --> 00:14:36,035 C'est tout droit. 243 00:14:36,042 --> 00:14:37,042 Ouf, qui est-ce?! 244 00:14:38,044 --> 00:14:39,204 Oh, Freddy Fox, j'attends. 245 00:14:40,088 --> 00:14:41,088 Il est dans le secteur de l'automobile. 246 00:14:41,672 --> 00:14:43,352 Il apporte une autre voiture à la maison tous les soirs. 247 00:14:49,722 --> 00:14:51,133 Oh, merveilleux. 248 00:14:51,140 --> 00:14:52,802 Absolument fabuleux. 249 00:14:55,895 --> 00:14:58,353 Label rouge Bentley, fin '27, trois litres, 250 00:14:59,816 --> 00:15:01,496 court châssis du modèle de régime avec à longue course, 251 00:15:02,402 --> 00:15:04,242 moteur à quatre cylindres, équipé avec des lits jumeaux slopers, 252 00:15:04,612 --> 00:15:05,772 et simple arbre à cames en tête. 253 00:15:06,572 --> 00:15:08,550 Tu sais beaucoup sur les voitures, n'est-ce pas? 254 00:15:08,574 --> 00:15:09,574 Oh, je suis fou à leur sujet. 255 00:15:10,660 --> 00:15:12,151 Oh, on l'appelle La Dame Rapide. 256 00:15:13,246 --> 00:15:15,086 Est-ce le genre de voiture que vous aviez en tête pour moi? 257 00:15:15,123 --> 00:15:16,580 Eh bien, à peine. 258 00:15:16,582 --> 00:15:18,942 Vous devez vraiment être avec elle pour gérer une de ces choses. 259 00:15:19,794 --> 00:15:21,688 Non, ce que je veux dire c'est que c'est la dernière chose à avoir 260 00:15:21,712 --> 00:15:23,203 si vous n'avez pas appris à conduire. 261 00:15:24,465 --> 00:15:27,629 Rappelez-vous, j'avais adore pour l'avoir moi-même. 262 00:15:31,472 --> 00:15:32,472 Bonjour. 263 00:15:33,015 --> 00:15:34,735 N'allez-vous pas nous présenter, amant garçon? 264 00:15:35,351 --> 00:15:36,717 Oh, certes. 265 00:15:36,727 --> 00:15:38,007 Miss Chingford, c'est M. Fox. 266 00:15:38,312 --> 00:15:39,348 Comment voulez-vous faire? 267 00:15:39,355 --> 00:15:41,291 Comment faire un buzz autour de la maisons, Miss Chingford? 268 00:15:41,315 --> 00:15:42,515 La vieille fille se porte comme une bombe. 269 00:15:42,859 --> 00:15:43,979 Plus belle voiture dans nos salles d'exposition. 270 00:15:45,194 --> 00:15:46,434 Eh bien, il faudra être rapide. 271 00:15:47,238 --> 00:15:48,154 Le dîner à huit. 272 00:15:48,156 --> 00:15:49,916 Je vais vous voir de retour avant la table est posée. 273 00:15:54,162 --> 00:15:56,154 Ne vous embêtez pas à attendre, boy lover. 274 00:16:24,942 --> 00:16:26,222 Si je doit le dire, Miss Chingers, 275 00:16:26,736 --> 00:16:28,616 vous êtes l'une des plus belles filles que j'ai jamais rencontré. 276 00:16:29,322 --> 00:16:30,403 Je ne sais pas pourquoi, 277 00:16:30,406 --> 00:16:32,398 mais j'ai toujours été fou sur les blondes. 278 00:16:33,618 --> 00:16:34,618 Le changement vers le bas, frère. 279 00:16:35,578 --> 00:16:36,819 Je ne plaisante pas. 280 00:16:36,829 --> 00:16:39,189 Le moment où j'ai vu pour la première fois, vous, les vieux produits chimiques a commencé à travailler. 281 00:16:40,208 --> 00:16:41,208 Zoom, zoom, zoom! 282 00:16:42,084 --> 00:16:43,325 Produits chimiques? 283 00:16:43,336 --> 00:16:44,616 L'ancien amour de glandes, vous savez. 284 00:16:45,296 --> 00:16:46,896 Quand je chap regarde à travers une salle bondée, 285 00:16:47,715 --> 00:16:48,755 voit un bel étranger, 286 00:16:49,884 --> 00:16:52,376 ils commencent tous à faire des bulles et se dire, "ça y est, Freddy. 287 00:16:53,679 --> 00:16:55,762 "C'est la vraie chose." 288 00:16:56,766 --> 00:16:58,446 De produits chimiques à dire quoi que ce soit pour vous, hein? 289 00:16:59,060 --> 00:17:00,551 Votre mélange est trop riche. 290 00:17:02,897 --> 00:17:03,897 C'est dommage, mm. 291 00:17:05,066 --> 00:17:06,066 Eh bien, dans ce cas, 292 00:17:06,776 --> 00:17:08,420 peut-être que je pourrais vous intéresser dans achat de cette voiture? 293 00:17:08,444 --> 00:17:10,764 Ah, vous pourriez certainement, si vous pouviez l'intérêt de mon père. 294 00:17:11,572 --> 00:17:12,813 Mais comme il est propriétaire d'Alba Moteurs, 295 00:17:12,823 --> 00:17:14,223 Je ne pense pas que ce sera très facile. 296 00:17:14,700 --> 00:17:16,191 Alba Moteurs? 297 00:17:16,202 --> 00:17:17,322 Quoi, la voiture de sport personnes? 298 00:17:18,246 --> 00:17:20,158 Ah, c'est intéressant. 299 00:17:21,082 --> 00:17:22,573 Vous ne suppose pas que vous pourriez obtenir votre père 300 00:17:22,583 --> 00:17:24,623 pour me donner de l'agence pour l'Alba dans ce domaine, pensez-vous? 301 00:17:25,419 --> 00:17:26,535 Je ne le pense pas. 302 00:17:26,546 --> 00:17:27,666 Vous n'êtes pas son type, que ce soit. 303 00:17:28,548 --> 00:17:29,789 Que c'est drôle. 304 00:17:33,344 --> 00:17:34,664 M. Troon, votre souper est prêt. 305 00:17:35,846 --> 00:17:36,846 Venir le long. 306 00:17:38,140 --> 00:17:39,722 Oh, vous avez une mauvaise chose. 307 00:17:41,185 --> 00:17:42,385 Vous avez été dans les guerres de nouveau. 308 00:17:43,145 --> 00:17:43,937 Hein??? 309 00:17:43,938 --> 00:17:45,019 Oh, aye, aye. 310 00:17:58,869 --> 00:18:00,389 Avez-vous profiter de votre trajet, Miss Chingford? 311 00:18:00,413 --> 00:18:01,413 Super voiture. 312 00:18:02,582 --> 00:18:03,446 Bye-Bye, Freddy. 313 00:18:03,457 --> 00:18:04,868 Bye, Claire! 314 00:18:04,875 --> 00:18:06,286 Bonjour, ma chérie. 315 00:18:09,046 --> 00:18:11,066 Vous pouvez récupérer votre vélo quand vous le souhaitez, williewaught, 316 00:18:11,090 --> 00:18:12,370 mais, de préférence, quand le Papa est. 317 00:18:13,593 --> 00:18:17,337 D'habitude, il joue au golf le samedi après-midi. 318 00:18:27,064 --> 00:18:28,824 C'est quoi cette Claire et Freddy affaires? 319 00:18:30,067 --> 00:18:31,587 Ainsi, ne pas être un carré, vous place. 320 00:18:32,069 --> 00:18:33,669 Vous ne pouvez pas aller sur l'appel d'une fille comme ça 321 00:18:33,738 --> 00:18:35,098 "Miss Chingford" pour toujours, pouvez-vous? 322 00:18:36,157 --> 00:18:37,757 Pourquoi, avez-vous obtenu votre projecteurs sur elle? 323 00:18:37,867 --> 00:18:40,029 Oh, ne soyez pas ridicule. 324 00:18:41,746 --> 00:18:43,658 Ooh, je me demandais. 325 00:18:44,749 --> 00:18:45,869 Entre vous et moi, vieil homme, 326 00:18:46,292 --> 00:18:47,972 Je pense qu'elle a un peu de brillance sur vous. 327 00:18:48,544 --> 00:18:49,584 Oh, l'homme, ne soyez pas stupide. 328 00:18:50,421 --> 00:18:51,421 Bien... 329 00:18:52,381 --> 00:18:53,792 N'a-t-elle dit quelque chose sur moi, alors? 330 00:18:53,799 --> 00:18:55,599 Plutôt, elle n'a jamais cessé de parler de vous. 331 00:18:56,052 --> 00:18:58,052 Elle semblait plutôt désireux de vous faire acheter La Dame Rapide. 332 00:18:58,262 --> 00:18:59,594 Je ne sais pas pourquoi. - N'a-t-elle? 333 00:18:59,597 --> 00:19:00,838 Ouais. 334 00:19:00,848 --> 00:19:03,841 Oh, ne pense pas que je vais tomber pour une autre. 335 00:19:05,227 --> 00:19:06,347 D'ailleurs, je ne peux même pas en voiture. 336 00:19:07,229 --> 00:19:08,970 Oh, vous avez une mauvaise chose. 337 00:19:15,196 --> 00:19:16,196 Venir dans. 338 00:19:17,448 --> 00:19:19,608 Là, j'ai pensé que vous aimeriez un bon verre de lait chaud. 339 00:19:20,826 --> 00:19:22,818 Oh, merci beaucoup, Mme Chancelle. 340 00:19:24,163 --> 00:19:25,654 Compter votre argent, M. Troon? 341 00:19:27,166 --> 00:19:29,158 Aye, je ne le fais pas si mal, Mme S. 342 00:19:30,336 --> 00:19:32,576 Vous ne seriez pas la pensée de se marier, le feriez-vous? 343 00:19:33,673 --> 00:19:34,709 Marié? 344 00:19:34,715 --> 00:19:35,796 Oh, non. 345 00:19:37,968 --> 00:19:40,048 Ne pense pas que le mariage n'est pas dans mon agenda, Mme S, 346 00:19:40,513 --> 00:19:41,993 mais, bon, c'est pas le genre de chose 347 00:19:42,807 --> 00:19:44,327 un bon chap se précipite dans, vous savez. 348 00:19:45,059 --> 00:19:46,059 Tout à fait raison, M. Troon. 349 00:19:46,852 --> 00:19:47,852 Ne pas se précipiter. 350 00:19:49,105 --> 00:19:50,105 Dormez bien. 351 00:20:04,120 --> 00:20:07,113 ♪ Oh, c'est parce que ces collines vertes ne sont pas highland hills ♪ 352 00:20:08,499 --> 00:20:09,499 ♪ Ou l'île des collines ♪ 353 00:20:10,251 --> 00:20:11,742 ♪ Ils ne sont pas mes terres de collines ♪ 354 00:20:11,752 --> 00:20:14,244 ♪ Et juste comme ces verts étrangères collines peut être ♪ 355 00:20:15,297 --> 00:20:17,789 ♪ Ils ne sont pas les collines de la maison ♪ 356 00:20:24,140 --> 00:20:25,381 Ne voulez-vous quelque chose? 357 00:20:25,391 --> 00:20:26,802 Comme vous venez de le buste de votre vélo, 358 00:20:26,809 --> 00:20:29,049 Je me demandais si vous aimeriez un ascenseur au travail demain matin? 359 00:20:29,687 --> 00:20:30,887 Oh, c'est très gentil de vous. 360 00:20:31,188 --> 00:20:32,022 C'est un plaisir. 361 00:20:32,023 --> 00:20:33,183 Plaisir. 362 00:20:33,190 --> 00:20:36,103 J'ai pensé que nous pouvions, j'ai pensé que nous... 363 00:20:37,653 --> 00:20:39,413 Nous devons avoir qu'un horrible programme? 364 00:20:40,322 --> 00:20:42,314 Aye, nous le faisons, et ce n'est pas horrible. 365 00:20:43,409 --> 00:20:47,073 C'est le meilleur programme sur la télévision de langue anglaise. 366 00:20:47,955 --> 00:20:48,991 Oh. 367 00:20:48,998 --> 00:20:50,478 Ce que tout cela à propos d'un ascenseur, de toute façon? 368 00:20:51,208 --> 00:20:52,244 Eh bien, j'ai pensé que nous pourrions tomber dans 369 00:20:52,251 --> 00:20:53,771 au country hall et obtenir une licence. 370 00:20:54,962 --> 00:20:56,419 Pourquoi, êtes-vous marié? 371 00:20:56,422 --> 00:20:57,662 Non, pas ce genre de licence. 372 00:20:58,924 --> 00:21:00,404 Je veux dire provisoire du permis de conduire. 373 00:21:01,385 --> 00:21:02,259 Ensuite, vous pouvez prendre votre premier 374 00:21:02,261 --> 00:21:04,253 leçon de conduite demain soir. 375 00:21:05,473 --> 00:21:07,113 C'est très cher pour apprendre à conduire? 376 00:21:08,142 --> 00:21:10,302 Maintenant, si vous êtes allé à Kingscombe de l'École dans le Poivre de la Route, 377 00:21:11,479 --> 00:21:12,479 la première leçon est gratuite. 378 00:21:13,272 --> 00:21:14,106 Est-ce vrai? 379 00:21:14,107 --> 00:21:15,267 Mm. 380 00:21:16,567 --> 00:21:18,058 Le poivre de la Route, hein? 381 00:21:19,236 --> 00:21:20,276 Eh bien, je vais y réfléchir. 382 00:21:21,197 --> 00:21:22,278 Oui, vous le faites. 383 00:21:22,281 --> 00:21:24,601 Chap avec votre savoir-faire ne devriez pas besoin de plus d'une leçon. 384 00:21:26,660 --> 00:21:27,660 Joyeux au revoir. 385 00:21:28,370 --> 00:21:30,862 Ne pas trop travailler votre cornemuse, vous? 386 00:21:53,646 --> 00:21:55,486 Vous obtenez une voiture de sport. 387 00:21:55,648 --> 00:21:57,688 Vous aimez les voitures de sport, alors? 388 00:21:57,900 --> 00:21:59,795 J'aime les hommes qui les animent, 389 00:21:59,819 --> 00:22:00,819 vous vieux williewaught. 390 00:22:09,537 --> 00:22:10,857 65 tours effectués, trois, 391 00:22:11,914 --> 00:22:13,634 sur la 2.9-mile circuit ici à Silverstone, 392 00:22:14,500 --> 00:22:16,740 et cette critique de course pour cette année du Championnat du Monde 393 00:22:17,294 --> 00:22:18,774 a développé dans une lutte titanesque 394 00:22:19,338 --> 00:22:20,698 entre John Surtees, Graham Hill, 395 00:22:21,340 --> 00:22:24,833 et le jeune et brillant Écossais nouveau venu, Murdoch Troon. 396 00:22:30,224 --> 00:22:31,224 Cette Troon est l'affichage 397 00:22:31,851 --> 00:22:33,342 énormément de courage et de détermination 398 00:22:34,395 --> 00:22:36,275 parce que, avec la particularité de suspension sur sa voiture, 399 00:22:37,106 --> 00:22:39,106 il doit réaliser que ses pneus sont abattus à des rubans, 400 00:22:39,942 --> 00:22:42,062 mais avec seulement deux tours à faire, maintenant, il n'est pas prêt à laisser tomber. 401 00:22:42,987 --> 00:22:44,228 Il reste juste là 402 00:22:44,238 --> 00:22:45,718 et les combats avec les maîtres. 403 00:22:53,163 --> 00:22:55,043 Et maintenant, comme ils descendent dans Woodcoate Coin 404 00:22:55,249 --> 00:22:57,169 pour la dernière fois, c'est Surtees, Hill, et Troon, 405 00:22:58,085 --> 00:23:00,325 et je ne pense pas qu'il y ait quelque chose Troon pouvez faire à ce sujet. 406 00:23:00,963 --> 00:23:02,295 Mais il fermant sur Graham Hill 407 00:23:02,298 --> 00:23:03,539 sur la distance de freinage, 408 00:23:03,549 --> 00:23:04,909 et il l'amène à l'intérieur, 409 00:23:05,134 --> 00:23:07,134 et il vient du passé de la Colline, et ce n'est pas possible, 410 00:23:07,595 --> 00:23:08,955 mais il vient, aux côtés de robert Surtees, 411 00:23:09,722 --> 00:23:11,602 et il se passé Surtees, et il l'a fait, 412 00:23:12,057 --> 00:23:13,057 et Troon gagne par pouces. 413 00:23:13,767 --> 00:23:15,687 Belle victoire pour ce jeune Écossais. 414 00:23:16,395 --> 00:23:17,556 Mais maintenant, la voiture 415 00:23:17,563 --> 00:23:18,843 soudain, des balançoires en travers de la route. 416 00:23:19,189 --> 00:23:21,149 Il est perdu et il est de plus, la voiture est retournée. 417 00:23:22,026 --> 00:23:22,900 Je ne sais pas ce que c'était. 418 00:23:22,902 --> 00:23:24,662 Je pense que cela doit avoir été un pneu éclaté 419 00:23:24,862 --> 00:23:25,902 à plus de 120 kilomètres à l'heure. 420 00:23:26,530 --> 00:23:28,370 Mais nous allons envoyer Jean Renforcer à enquêter sur 421 00:23:28,949 --> 00:23:29,949 aussitôt que possible. 422 00:23:30,743 --> 00:23:31,575 Le gouverneur! 423 00:23:31,577 --> 00:23:32,737 Gouverneur, vous allez bien?! 424 00:23:33,996 --> 00:23:34,996 Parle-moi, Gouverneur! 425 00:23:35,956 --> 00:23:36,956 Parle-moi! 426 00:23:38,375 --> 00:23:39,491 Je suis tout à droite, Jack. 427 00:23:43,297 --> 00:23:45,289 Les derniers mots, Troon? 428 00:23:46,216 --> 00:23:49,129 Je suis heureux que j'ai gagné pour l'Ecosse. 429 00:23:50,429 --> 00:23:51,989 Eh bien, nous avons eu la chance d'entendre les mots 430 00:23:52,264 --> 00:23:53,384 d'un très galant homme. 431 00:23:54,683 --> 00:23:55,683 Gouverneur. 432 00:23:56,435 --> 00:23:57,311 Faire de la place, s'il vous plaît. 433 00:23:57,312 --> 00:23:58,226 Faire de la place. 434 00:23:58,228 --> 00:23:59,344 Faire de la place, maintenant. 435 00:24:01,690 --> 00:24:02,970 Est qu'il va être tout droit, Doc? 436 00:24:03,692 --> 00:24:05,052 Je doit fonctionner à la fois. 437 00:24:05,694 --> 00:24:06,810 Passe-moi moi vu. 438 00:24:09,698 --> 00:24:11,189 Je n'ai pas besoin d'une anesthésie, Doc. 439 00:24:12,534 --> 00:24:15,197 Donnez-moi juste un petit williewaught. 440 00:24:35,724 --> 00:24:36,724 Murdoch, ma chérie. 441 00:24:37,726 --> 00:24:39,486 Sept heures et demie, M. Troon. 442 00:24:39,728 --> 00:24:41,288 Oh, ma chérie. 443 00:24:41,897 --> 00:24:42,897 M. Troon! 444 00:24:43,482 --> 00:24:44,973 Oh, je suis tellement désolé, Mme Chancelle. 445 00:24:46,485 --> 00:24:47,605 J'ai eu un beau rêve. 446 00:24:48,529 --> 00:24:51,021 Ce n'est pas comme vous d'avoir ce genre de rêves, M. Troon. 447 00:24:52,491 --> 00:24:55,734 Vous seriez mieux d'avoir un bain froid. 448 00:25:09,591 --> 00:25:11,671 Oui, madame, j'ai résolu votre test à Broadley Heath. 449 00:25:13,721 --> 00:25:14,962 Oui. 450 00:25:14,972 --> 00:25:16,429 Excusez-moi un instant, madame. 451 00:25:16,432 --> 00:25:17,792 Auriez-vous l'esprit de prendre un siège, monsieur? 452 00:25:18,559 --> 00:25:19,559 Je vous remercie. 453 00:25:21,061 --> 00:25:22,061 Maintenant, écoutez. 454 00:25:23,397 --> 00:25:24,757 Vous prendre des leçons de conduite, l'homme? 455 00:25:25,816 --> 00:25:26,648 Laissez-moi vous dire quelque chose. 456 00:25:26,650 --> 00:25:28,090 C'est une très bonne école, vous voyez. 457 00:25:28,777 --> 00:25:29,777 D'excellents professeurs. 458 00:25:30,821 --> 00:25:32,312 Jusqu'à présent, je n'ai eu que deux accidents. 459 00:25:33,741 --> 00:25:35,107 Oui, madame. 460 00:25:35,117 --> 00:25:36,528 Oh, excusez-moi, madame, légère urgence. 461 00:25:36,535 --> 00:25:37,901 Je vais vous rappeler. 462 00:25:37,911 --> 00:25:39,368 Oh, bon après-midi, monsieur. 463 00:25:39,371 --> 00:25:40,651 Ken Kingscombe, à votre service. 464 00:25:41,498 --> 00:25:43,258 Maintenant, monsieur, si vous voulez juste de remplir ce formulaire, 465 00:25:43,834 --> 00:25:45,514 Je vais m'arranger pour votre première leçon gratuite. 466 00:25:45,836 --> 00:25:49,500 Maintenant, avez-vous été la planification d'un cours de 12 ou 24? 467 00:25:50,340 --> 00:25:52,277 Eh bien, je pensais juste avoir la première leçon gratuite 468 00:25:52,301 --> 00:25:53,301 pour voir comment j'arrive sur. 469 00:25:54,178 --> 00:25:55,094 Je vois. 470 00:25:55,095 --> 00:25:57,073 Oui, eh bien, vous mettez votre nom et votre adresse ici 471 00:25:57,097 --> 00:25:58,337 et il suffit de s'inscrire au bas de la page? 472 00:26:02,686 --> 00:26:03,686 Ah, bon, bon. 473 00:26:04,563 --> 00:26:05,963 Maintenant, si vous allez juste excusez-moi, monsieur, 474 00:26:06,482 --> 00:26:08,202 Je vais voir si le CDI peut vous emmener tout de suite. 475 00:26:08,567 --> 00:26:09,567 Le CD quoi? 476 00:26:10,527 --> 00:26:12,127 Le CDI, le chef instructeur de conduite. 477 00:26:12,738 --> 00:26:15,731 Je tiens personnellement à gérer votre course initiale. 478 00:26:16,992 --> 00:26:17,866 Je ne peux pas penser à ce qui s'est passé 479 00:26:17,868 --> 00:26:19,308 votre instructeur, M. Constantin. 480 00:26:19,536 --> 00:26:21,056 Peut-être qu'il a eu un autre accident, hein? 481 00:26:23,123 --> 00:26:24,705 Oh, très amusant. 482 00:26:27,836 --> 00:26:29,436 Ah, il y a une radins Scot à l'extérieur, 483 00:26:30,464 --> 00:26:31,298 ce que veut un gratuit. 484 00:26:31,299 --> 00:26:32,459 Maintenant, si vous le beurre de lui un peu, 485 00:26:32,466 --> 00:26:34,958 vous pouvez presser six hors de lui. 486 00:26:36,053 --> 00:26:37,333 Hein, vous êtes dans une mauvaise voie, le Basilic. 487 00:26:37,930 --> 00:26:38,930 Nerf ne va pas, est-il? 488 00:26:40,015 --> 00:26:41,015 Non, je vais être tout droit. 489 00:26:41,016 --> 00:26:42,257 Ah, ce bon homme. 490 00:26:48,982 --> 00:26:49,816 Bon, bon. 491 00:26:49,817 --> 00:26:52,810 Maintenant, alors, M. Troon, c'est notre CDI, les Grands Wentworth. 492 00:26:53,987 --> 00:26:55,148 - Comment faites-vous? - Comment faites-vous? 493 00:26:55,155 --> 00:26:57,275 Le CDI est un très excellent moteur de l'enseignant, vous savez. 494 00:26:57,699 --> 00:26:58,939 Il m'a donné mon premier 20 leçons. 495 00:27:02,162 --> 00:27:03,162 Suivez-moi, M. le Marié. 496 00:27:11,839 --> 00:27:13,479 Juste un mot d'avertissement avant de commencer. 497 00:27:14,133 --> 00:27:15,374 Oh, oui? 498 00:27:15,384 --> 00:27:17,464 Certaines personnes semblent développer une sorte de puissance complexe 499 00:27:18,512 --> 00:27:20,032 quand ils arrivent derrière un volant. 500 00:27:20,139 --> 00:27:21,097 Aller sur. 501 00:27:21,098 --> 00:27:22,618 Oh, oui, ils se égoïste, arrogant, 502 00:27:23,559 --> 00:27:25,799 intolérance à la critique, même à partir de leurs propres instructeurs. 503 00:27:26,061 --> 00:27:27,848 Oh, je sais que le type. 504 00:27:29,064 --> 00:27:31,144 J'espère sincèrement que vous ne serez pas de ceux-là. 505 00:27:31,567 --> 00:27:35,561 Oh, vous n'avez pas à vous soucier de ce que, Majeur. 506 00:27:36,905 --> 00:27:37,905 Intolérants de la critique. 507 00:27:46,748 --> 00:27:47,748 Doubles commandes, hein? 508 00:27:48,500 --> 00:27:49,741 Juste au cas où. 509 00:27:51,670 --> 00:27:53,510 Eh bien, nous allons courir à travers les contrôles, allons-nous? 510 00:27:54,506 --> 00:27:55,872 Aye, c'est tout aussi bien si vous me dites 511 00:27:55,883 --> 00:27:57,723 qui est le frein et qui est le levier de vitesses. 512 00:28:00,012 --> 00:28:01,012 Vous n'êtes pas sérieux? 513 00:28:02,264 --> 00:28:07,259 Eh bien, c'est le levier de vitesse et c'est l'accélérateur. 514 00:28:12,024 --> 00:28:13,435 Hey, mec, qu'est-ce, un autre accident? 515 00:28:13,442 --> 00:28:14,276 Look. 516 00:28:18,280 --> 00:28:19,771 Trois: Regarder dans le miroir. 517 00:28:19,781 --> 00:28:21,147 Maintenant, pourquoi le faisons-nous? 518 00:28:21,158 --> 00:28:22,918 Assurez-vous que la route est libre derrière. 519 00:28:23,660 --> 00:28:24,660 Bien fait. 520 00:28:25,245 --> 00:28:26,805 Cinq: le cas échéant Faire un signe de la main. 521 00:28:27,289 --> 00:28:28,121 De cette façon? 522 00:28:31,460 --> 00:28:33,540 De tous les sans cervelle, quatre yeux, dim-witted twerps, 523 00:28:34,338 --> 00:28:35,658 vous prenez tout saignement gâteau! 524 00:28:36,465 --> 00:28:37,706 Aller et obtenir... 525 00:28:39,509 --> 00:28:40,670 Ouais, eh bien, c'est une autre règle d'or. 526 00:28:40,677 --> 00:28:43,169 Quelqu'un qui crie à vous l'aimez, gardez votre calme. 527 00:28:44,598 --> 00:28:46,038 Eh bien, venez, alors, ce que vous êtes... 528 00:28:46,892 --> 00:28:48,303 Je suis désolé. Aller sur. 529 00:28:48,310 --> 00:28:50,110 Cinq: Mettez votre embrayage et engager la vitesse. 530 00:28:50,854 --> 00:28:52,334 - Ouais. - Six: la Libération de votre frein à main. 531 00:28:52,606 --> 00:28:53,438 Uh-huh. 532 00:28:53,440 --> 00:28:54,800 Sept: Laissez votre embrayage à nouveau. 533 00:28:55,192 --> 00:28:57,192 Dans le même temps, doucement appuyer sur l'accélérateur 534 00:28:57,569 --> 00:28:59,169 et vous déplacer facilement dans la rue. 535 00:28:59,529 --> 00:29:00,529 Droit? 536 00:29:00,530 --> 00:29:02,050 Eh bien, c'est énormément de choses à retenir, 537 00:29:02,115 --> 00:29:03,606 mais je pense que je peux gérer. 538 00:29:04,660 --> 00:29:06,221 Eh bien, nous allons avoir une chance, alors, allons-nous? 539 00:29:06,245 --> 00:29:07,245 Yep. 540 00:29:14,503 --> 00:29:15,543 Maintenant, qu'avons-nous oublié? 541 00:29:16,421 --> 00:29:17,421 Le frein à main sanglante. 542 00:29:18,715 --> 00:29:20,206 Allons-nous essayer de nouveau, alors? 543 00:29:24,846 --> 00:29:26,337 Vous mettre dans le mauvais vêtements! 544 00:29:26,348 --> 00:29:27,680 Je sais que, vous, imbécile. 545 00:29:27,683 --> 00:29:28,890 Pourquoi n'avez-vous pas me le dire? 546 00:29:28,892 --> 00:29:30,572 Je ne peux pas attendre pour tout regarder. 547 00:29:31,103 --> 00:29:31,937 Mais vous devriez le faire. 548 00:29:31,938 --> 00:29:34,896 Vous êtes censé être l'instructeur, n'est-ce pas? 549 00:29:36,233 --> 00:29:37,233 Allons-nous essayer de nouveau? 550 00:29:38,527 --> 00:29:39,643 Aye. 551 00:29:39,653 --> 00:29:42,145 Et nous allons l'obtenir droite cette fois. 552 00:29:43,198 --> 00:29:44,838 L'homme, c'assurer un grand jour pour les accidents. 553 00:29:52,541 --> 00:29:54,874 Ce n'est pas facile, n'est-ce pas? 554 00:30:06,221 --> 00:30:07,221 Pas tout à fait aussi rapide. 555 00:30:07,973 --> 00:30:09,965 Je sais ce que je fais. 556 00:30:24,906 --> 00:30:27,899 Je suis un très bon juge de la distance, à vous de voir. 557 00:30:29,286 --> 00:30:30,618 Vous n'êtes pas nerveux, avez-vous été? 558 00:30:30,620 --> 00:30:31,620 Pas du tout, pas du tout. 559 00:30:32,622 --> 00:30:33,942 Vous dépassez la limite de vitesse. 560 00:30:34,499 --> 00:30:36,331 Eh bien, qui sait? 561 00:30:45,260 --> 00:30:46,300 Quel est le problème avec elle? 562 00:30:46,803 --> 00:30:47,803 Nous sommes en train de perdre le pouvoir. 563 00:30:48,347 --> 00:30:50,339 Rien de la question, je suis en train d'utiliser mon frein. 564 00:30:51,767 --> 00:30:53,727 Je pensais que j'étais censé être le moteur de cette voiture. 565 00:30:54,770 --> 00:30:56,570 Vous êtes censé être en train de faire ce que je vous dis. 566 00:30:56,938 --> 00:30:58,054 J'aurais pensé que c'était évident 567 00:30:58,065 --> 00:31:00,057 que j'avais une aptitude naturelle pour la conduite. 568 00:31:01,401 --> 00:31:02,812 Oh, mon cher. 569 00:31:02,819 --> 00:31:05,311 Je suis un peu marre de vos critiques malveillantes. 570 00:31:06,698 --> 00:31:08,155 Oh, allez, allez. 571 00:31:08,158 --> 00:31:09,158 Faites votre esprit jusqu'. 572 00:31:10,077 --> 00:31:11,488 Fustigé les cyclistes. 573 00:31:13,372 --> 00:31:14,372 Allez, bougez! 574 00:31:15,540 --> 00:31:17,532 Pensez vous possédez la route?! 575 00:31:42,401 --> 00:31:43,801 Tirez sur le côté, le laisser passer. 576 00:31:43,985 --> 00:31:44,985 Pourquoi devrais-je? 577 00:31:45,529 --> 00:31:46,849 Eh bien, je m'attends à ce qu'il est pressé. 578 00:31:47,280 --> 00:31:48,360 Ha, nous sommes tous pressés. 579 00:31:57,207 --> 00:31:58,288 Ne jamais vous enseignez à vos élèves 580 00:31:58,291 --> 00:31:59,165 pour donner des signaux de la main?! 581 00:31:59,167 --> 00:32:00,937 Maintenant, alors, ne vous démarrez la cueillette sur mon élève. 582 00:32:00,961 --> 00:32:02,122 Il était tout à fait innocent. 583 00:32:02,129 --> 00:32:03,689 Que l'idiot sans cervelle n'a jamais été irréprochables. 584 00:32:03,713 --> 00:32:04,547 Ce n'était pas de ma faute! 585 00:32:04,548 --> 00:32:06,228 Cette ancienne sein marcha droit devant moi! 586 00:32:06,425 --> 00:32:08,069 Ne vous avisez pas de me parler comme ça! 587 00:32:08,927 --> 00:32:10,293 Je suis assez d'accord avec vous, madame. 588 00:32:10,303 --> 00:32:11,503 Vous tous, les automobilistes sont aussi! 589 00:32:13,723 --> 00:32:15,715 Madame, s'il vous plaît, laissez-nous garder nos têtes. 590 00:32:16,935 --> 00:32:17,971 Oh! 591 00:32:17,978 --> 00:32:20,937 Oh. 592 00:32:23,358 --> 00:32:26,851 Pour tout ce qu'elle a soigné, j'aurais pu être aveugle pour la vie. 593 00:32:28,113 --> 00:32:29,113 Est le bleu très mauvais? 594 00:32:30,073 --> 00:32:32,907 Je ne peux pas voir quoi que ce soit, M. Troon. 595 00:32:33,910 --> 00:32:36,243 Doit être une blessure intérieure. 596 00:32:52,637 --> 00:32:54,128 Vous inquiet au sujet de votre avenir, un Renard? 597 00:32:55,307 --> 00:32:56,548 Bon dieu, non, monsieur. 598 00:32:56,558 --> 00:32:57,639 Eh bien, je suis. 599 00:32:57,642 --> 00:32:59,162 Vous n'avez pas vendu une voiture pour trois semaines. 600 00:32:59,186 --> 00:33:00,267 Quoi? 601 00:33:00,270 --> 00:33:01,727 Oh, il ne peut pas l'être tant que ça. 602 00:33:03,148 --> 00:33:04,148 Oh, oui. 603 00:33:15,869 --> 00:33:17,110 Je vais vous donner une semaine. 604 00:33:17,120 --> 00:33:18,486 Pas de ventes, pas de travail. 605 00:33:18,497 --> 00:33:20,217 Eh bien, il n'y a rien à craindre, monsieur. 606 00:33:20,332 --> 00:33:22,452 Je suis assez confiant, je peut le revendre cette vieille spoutnik ici. 607 00:33:23,627 --> 00:33:24,913 Dit qu'il y a un mois. 608 00:33:24,920 --> 00:33:26,320 J'ai un meunier réel cette fois. 609 00:33:26,755 --> 00:33:27,755 Oh? 610 00:33:28,298 --> 00:33:29,414 Et, d'ailleurs... 611 00:33:29,424 --> 00:33:30,881 Ouais? 612 00:33:30,884 --> 00:33:32,216 Que diriez-vous si j'ai eu cette entreprise 613 00:33:32,219 --> 00:33:33,499 l'agence pour Alba Voitures de Sport? 614 00:33:34,346 --> 00:33:35,427 - Que serais-je dire? - Ouais. 615 00:33:35,430 --> 00:33:36,710 Je dirais que, "Bien fait, d'un partenaire." 616 00:33:37,933 --> 00:33:38,765 Partenaire? 617 00:33:38,767 --> 00:33:40,767 En attendant, vous êtes toujours sur une semaine de préavis, 618 00:33:41,269 --> 00:33:42,760 n'oubliez pas que. 619 00:33:48,401 --> 00:33:49,962 Hey, ne voulez-vous un mot avec moi, Freddy? 620 00:33:49,986 --> 00:33:50,820 Oh, oui. 621 00:33:50,821 --> 00:33:52,231 Je viens de parler à Ken Kingscombe 622 00:33:52,239 --> 00:33:53,605 jusqu'à l'école de conduite. 623 00:33:53,615 --> 00:33:54,447 Oh? 624 00:33:54,449 --> 00:33:55,969 Oui, il pense que vous êtes né pilote. 625 00:33:56,868 --> 00:33:58,468 Il estime que si vous aviez une voiture de votre propre, 626 00:33:58,703 --> 00:33:59,903 vous auriez du passer le test dans une semaine. 627 00:34:01,039 --> 00:34:04,032 Oh, vous êtes juste essayer de kid moi en achetant ce. 628 00:34:05,210 --> 00:34:07,452 Quel pourri suggestion. 629 00:34:08,880 --> 00:34:10,640 De toute façon, je ne pouvais pas, même si tu voulais bien me. 630 00:34:11,258 --> 00:34:12,090 Oh? 631 00:34:12,092 --> 00:34:13,208 Et pourquoi pas? 632 00:34:13,218 --> 00:34:16,211 Pratiquement vendu cet après-midi, intitulé chap. 633 00:34:17,430 --> 00:34:18,637 Vous dire que, bien que, il y a une très belle 634 00:34:18,640 --> 00:34:20,120 petit salon de voitures dans le showroom. 635 00:34:20,475 --> 00:34:23,138 Je ne suis pas intéressé dans les saloons. 636 00:34:25,438 --> 00:34:26,724 Qu'est ce qu'il vous a offert pour elle? 637 00:34:26,731 --> 00:34:27,731 Hm? Offert pour quoi? 638 00:34:28,275 --> 00:34:29,275 Oh, c'? 639 00:34:30,193 --> 00:34:31,193 Seulement 475. 640 00:34:33,822 --> 00:34:34,822 475? 641 00:34:35,824 --> 00:34:36,824 De livres? - Mm. 642 00:34:37,826 --> 00:34:39,226 Oh, c'est beaucoup d'argent. 643 00:34:39,411 --> 00:34:41,451 Eh bien, comme je dis toujours, vous ne pouvez pas le prendre avec vous, 644 00:34:41,871 --> 00:34:43,237 ainsi vous pourriez aussi bien faire là. 645 00:34:44,457 --> 00:34:45,573 Avez-vous accepté son offre? 646 00:34:45,584 --> 00:34:46,825 Oui, bien sûr. 647 00:34:46,835 --> 00:34:47,835 Eh bien, aussi bien que. 648 00:34:48,837 --> 00:34:50,328 Cor, c'est un cadeau à ce prix. 649 00:34:51,381 --> 00:34:52,381 Un cadeau. 650 00:34:53,633 --> 00:34:55,124 J'ai les factures ici pour 400 livres 651 00:34:56,511 --> 00:34:57,551 passé sur le moteur seul. 652 00:34:58,722 --> 00:34:59,554 Look. 653 00:34:59,556 --> 00:35:00,556 Regardez ces pneus. 654 00:35:01,516 --> 00:35:03,724 Merveilleux. 655 00:35:04,644 --> 00:35:05,844 Avez-vous déjà vu de la maroquinerie 656 00:35:06,313 --> 00:35:07,804 sur une voiture de sport moderne comme cela? 657 00:35:09,065 --> 00:35:10,065 Jamais. 658 00:35:10,775 --> 00:35:12,255 Comme Claire Chingers a dit l'autre jour, 659 00:35:13,153 --> 00:35:16,146 c'est l'une des plus belles Bentley jamais fait. 660 00:35:17,324 --> 00:35:19,907 Aye, elle a dit que, pour moi aussi. 661 00:35:21,161 --> 00:35:22,161 Hm. 662 00:35:23,163 --> 00:35:24,923 Eh bien, je ferais mieux de revenir à l'espace d'exposition. 663 00:35:25,624 --> 00:35:26,784 Que l'intitulé chap est à venir dans 664 00:35:27,500 --> 00:35:28,860 pour régler l'affaire, sept heures. 665 00:35:33,798 --> 00:35:38,133 Si je vous ai fait une offre de 500, voulez-vous le prendre?! 666 00:35:40,930 --> 00:35:41,930 Quoi? 667 00:35:42,724 --> 00:35:44,215 Je ne pouvais pas faire une chose comme ça. 668 00:35:45,393 --> 00:35:47,273 Nous les vendeurs de voitures ont un code d'honneur, vous le savez. 669 00:35:48,271 --> 00:35:49,271 Oh, pitié. 670 00:35:50,273 --> 00:35:52,265 Rappelez-vous, si c'était quelqu'un que je pourrais faire confiance, 671 00:35:53,485 --> 00:35:58,480 quelqu'un qui avait de l'amour, de l'honneur, et à chérir la vieille fille... 672 00:35:58,740 --> 00:35:59,981 Il n'est pas bon. 673 00:35:59,991 --> 00:36:01,482 Je suis un sentimental, un vieil imbécile. 674 00:36:02,911 --> 00:36:04,351 Je n'ai pas d'affaires dans le commerce automobile. 675 00:36:05,038 --> 00:36:06,078 C'est à toi de 500 livres. 676 00:36:07,540 --> 00:36:08,701 De crédit ou en espèces? 677 00:36:08,708 --> 00:36:09,666 Oh, la trésorerie, naturellement. 678 00:36:09,668 --> 00:36:11,988 Je ne vais pas payer d'intérêt à un autre anglais bailleur de fonds. 679 00:36:12,128 --> 00:36:13,335 Félicitations. 680 00:36:13,338 --> 00:36:14,579 - Oh, je ne l'ai pas fait... - Ce qui est plus, 681 00:36:14,589 --> 00:36:16,109 Je vous garantis de vous apprendre à conduire. 682 00:36:16,508 --> 00:36:18,789 En un rien de temps, vous serez en rugissant de Claire maison 683 00:36:19,386 --> 00:36:20,706 comme un chevalier sur un chargeur blanc. 684 00:36:21,304 --> 00:36:22,511 Oh, un vert chargeur. 685 00:36:22,514 --> 00:36:23,630 Oui, exactement. 686 00:36:23,640 --> 00:36:25,400 Venez, allons à l'intérieur et de régler cette affaire 687 00:36:25,684 --> 00:36:27,141 avant que je change d'avis. 688 00:36:27,143 --> 00:36:28,743 Que l'intitulé chap, il va être furieux. 689 00:36:37,153 --> 00:36:38,564 Stupide vieil imbécile. 690 00:36:38,571 --> 00:36:40,984 Ne regarde jamais où il va. 691 00:36:44,911 --> 00:36:47,153 Doddering vieux nincompoop. 692 00:37:01,136 --> 00:37:02,136 Bulmer! 693 00:37:09,686 --> 00:37:10,686 Est-ce la vôtre? 694 00:37:11,604 --> 00:37:12,438 Non, monsieur. 695 00:37:12,439 --> 00:37:13,439 Je n'ai pas pas de vélo. 696 00:37:14,566 --> 00:37:16,246 Quand je fais du shopping, je prend un bus numéro 16 697 00:37:17,527 --> 00:37:19,127 de Highfield Road, puis je les changements au fil du 698 00:37:19,821 --> 00:37:20,821 pour un certain nombre de 23. - Bulmer. 699 00:37:21,364 --> 00:37:23,356 Je n'aime pas la façon dont vous faites vos achats. 700 00:37:24,492 --> 00:37:26,052 Qui est le propriétaire de ce tas de ferraille?! 701 00:37:38,798 --> 00:37:40,958 La prochaine fois que vous essayez de tromper votre tendre mère 702 00:37:41,551 --> 00:37:43,543 en dissimulant un vélo sous un morceau de toile de sac, 703 00:37:44,596 --> 00:37:46,877 faire ainsi en sorte qu'il ne pas s'emmêler 704 00:37:47,515 --> 00:37:48,515 dans mon pare-chocs arrière. 705 00:37:49,142 --> 00:37:50,422 À qui ne le vélo appartiennent? 706 00:37:50,727 --> 00:37:51,763 Ooh, avoir avec elle, Papa, 707 00:37:51,770 --> 00:37:53,810 vous savez parfaitement qu'il appartient à Murdoch Troon. 708 00:37:54,606 --> 00:37:56,286 Vous avez couru vers le bas avec votre tondeuse, vous vous souvenez? 709 00:37:56,733 --> 00:37:58,333 Et maintenant, je suis en panne avec ma voiture. 710 00:37:59,486 --> 00:38:00,977 Oh, la chance williewaught. 711 00:38:02,155 --> 00:38:04,147 Vous devrez lui acheter un nouveau vélo. 712 00:38:05,533 --> 00:38:06,853 Je ne fais rien de la sorte. 713 00:38:07,786 --> 00:38:09,197 Il serait beaucoup plus au point 714 00:38:09,204 --> 00:38:11,696 s'il devait se retirer entièrement du district. 715 00:38:12,832 --> 00:38:13,832 Qu'est ce qu'il fait maintenant? 716 00:38:15,293 --> 00:38:16,613 Non contente d'être une menace 717 00:38:17,003 --> 00:38:20,496 pour les cyclistes sur les routes, il apprend à conduire une voiture. 718 00:38:21,841 --> 00:38:23,332 Et celui qui a suggéré qu'il devrait l'faire 719 00:38:24,677 --> 00:38:28,421 doit être posé contre un mur et fusillés. 720 00:38:29,599 --> 00:38:31,340 Aller de l'avant et tirer. 721 00:38:32,227 --> 00:38:33,227 C'était moi. 722 00:38:34,521 --> 00:38:36,041 Vous savez, je ne peut tout simplement pas comprendre 723 00:38:36,147 --> 00:38:37,907 pourquoi vous encourager cette haggis tête halfwit. 724 00:38:38,983 --> 00:38:40,394 Il y en a tellement d'autres agréables jeunes hommes 725 00:38:40,401 --> 00:38:41,359 pour aller avec. 726 00:38:41,361 --> 00:38:43,853 Je m'ennuie avec tous les garçons qui pendent autour de moi. 727 00:38:44,906 --> 00:38:46,186 J'aimerais Murdoch pour me faire sortir. 728 00:38:46,574 --> 00:38:47,574 Je pense que c'est une poupée. 729 00:38:48,284 --> 00:38:49,202 Une poupée? 730 00:38:49,203 --> 00:38:52,695 Oui, il a de telles possibilités, surtout dans un kilt. 731 00:38:53,832 --> 00:38:55,289 Non, chéri, je ne peut tout simplement pas vous permettre 732 00:38:55,291 --> 00:38:56,657 pour aller avec ce clown. 733 00:38:59,754 --> 00:39:00,874 Claire, où allez-vous? 734 00:39:02,048 --> 00:39:03,568 Je vais lui donner son vélo. 735 00:39:04,926 --> 00:39:06,286 Et je vais lui dire que vous avez exécuté plus de, 736 00:39:06,970 --> 00:39:10,884 donc, il est préférable d'appeler votre avocat en cas de besoin. 737 00:39:12,767 --> 00:39:14,258 Vérifiez pour moi, le journal de bord pour vous. 738 00:39:15,395 --> 00:39:17,115 Vous êtes maintenant l'heureux propriétaire de La Dame Rapide. 739 00:39:18,273 --> 00:39:19,605 Plus de sherry? 740 00:39:19,607 --> 00:39:20,768 Oh. 741 00:39:20,775 --> 00:39:21,775 Je vous remercie beaucoup. 742 00:39:21,776 --> 00:39:22,776 Des acclamations. 743 00:39:28,241 --> 00:39:29,823 Cheers, Stirling. 744 00:39:35,373 --> 00:39:36,454 Cheers, Jack. 745 00:39:40,503 --> 00:39:41,503 Des acclamations. 746 00:39:45,174 --> 00:39:46,665 Mettons les cartes sur la table. 747 00:39:47,760 --> 00:39:48,760 Vous souhaitez Claire Chingers, 748 00:39:49,470 --> 00:39:50,830 Je veux l'agence pour Alba Moteurs. 749 00:39:51,556 --> 00:39:53,116 Ouais, mais je ne vois pas le lien. 750 00:39:53,391 --> 00:39:54,882 Claire du vieil homme est propriétaire d'Alba. 751 00:39:56,019 --> 00:39:57,739 Quelques mots de toi le Père du petit trou d'oreille, 752 00:39:58,313 --> 00:39:59,229 Bob's your uncle. 753 00:39:59,230 --> 00:40:01,722 Oui, eh bien, Bob ne va pas être de quelqu'un oncle. 754 00:40:03,109 --> 00:40:05,601 M. de Chingford déteste la vue de moi et vice versa. 755 00:40:06,821 --> 00:40:08,501 Une raison de plus pourquoi vous avez besoin de mon aide. 756 00:40:09,282 --> 00:40:11,402 Je n'ai pas besoin de l'aide de quelqu'un, je vous remercie beaucoup. 757 00:40:13,828 --> 00:40:15,035 Ici! 758 00:40:15,038 --> 00:40:16,198 Prenez vos mains sur cette voiture! 759 00:40:17,498 --> 00:40:19,779 Salut, williewaught, que j'ai ramené de votre penny-farthing! 760 00:40:20,460 --> 00:40:21,740 C'est sur tous les, il vaut la peine maintenant! 761 00:40:22,420 --> 00:40:23,460 Oh, c'est Manquer de Chingford. 762 00:40:24,589 --> 00:40:25,589 Que vais-je faire? 763 00:40:25,590 --> 00:40:26,548 Que vais-je dire? 764 00:40:26,549 --> 00:40:29,041 "Je n'ai pas besoin de l'aide de quelqu'un, je vous remercie beaucoup." 765 00:40:30,386 --> 00:40:31,946 Bon, je vais faire une affaire avec vous. 766 00:40:32,055 --> 00:40:34,547 - Vous m'aider et je vais vous aider. 767 00:40:36,017 --> 00:40:37,474 Droit, que dois-je faire en premier? 768 00:40:37,477 --> 00:40:38,593 Et dépêchez-vous. 769 00:40:38,603 --> 00:40:39,603 Tous les droits. 770 00:40:42,982 --> 00:40:43,982 Maintenant, allez à l'extérieur et de dire, 771 00:40:44,609 --> 00:40:47,101 "Claire, vous êtes l'une des plus belles filles que j'ai jamais rencontré. 772 00:40:48,571 --> 00:40:50,062 "Je ne sais pas pourquoi, mais..." 773 00:40:51,157 --> 00:40:52,193 Non, ça va pas le faire. 774 00:40:53,284 --> 00:40:54,284 Non, dire, "Claire, Claire, 775 00:40:55,119 --> 00:40:56,759 "J'ai eu une merveilleuse surprise pour vous." 776 00:40:59,123 --> 00:41:00,843 Et vous allez dire, "Oui, j'ai pris vos conseils 777 00:41:01,501 --> 00:41:02,781 "et j'ai acheté La Dame Rapide." 778 00:41:03,044 --> 00:41:03,918 Et qu'en sera-t-elle dit? 779 00:41:03,920 --> 00:41:06,240 Oh, elle me dit, "Despote pour vous", ou des mots à cet effet. 780 00:41:06,839 --> 00:41:08,319 Après cela, vous l'avez mis, fait. 781 00:41:08,883 --> 00:41:10,374 Allez, obtenir avec elle. 782 00:41:10,385 --> 00:41:11,546 Êtes-vous sûr que cela va fonctionner? 783 00:41:11,552 --> 00:41:13,792 Bien sûr, ça va marcher, mais juste pour être absolument sûr, 784 00:41:14,639 --> 00:41:17,222 swink, donne un homme jeune fille apparaît. 785 00:41:27,777 --> 00:41:28,777 Bonjour, Willie. 786 00:41:28,778 --> 00:41:30,110 Oh, salut, Miss Chingford. 787 00:41:30,113 --> 00:41:31,229 Oh, laisse-moi. 788 00:41:31,239 --> 00:41:32,239 Je vous remercie. 789 00:41:32,907 --> 00:41:33,907 Oh, mon cher. 790 00:41:34,617 --> 00:41:35,617 Oh, quel gâchis. 791 00:41:36,577 --> 00:41:37,577 Jamais l'esprit. 792 00:41:38,204 --> 00:41:40,044 Claire, j'ai eu une merveilleuse surprise pour vous. 793 00:41:41,207 --> 00:41:42,207 Despote pour vous. 794 00:41:43,292 --> 00:41:45,955 Non, vous avez dit que trop tôt. 795 00:41:47,213 --> 00:41:52,208 Le fait est que j'ai suivi vos conseils et acheté La Dame Rapide. 796 00:41:53,386 --> 00:41:54,672 Quoi?! 797 00:41:54,679 --> 00:41:55,679 Je ne le crois pas! 798 00:41:56,723 --> 00:42:01,388 Maintenant, c'est à ce moment, vous devriez avoir dit "despote pour vous." 799 00:42:03,396 --> 00:42:04,915 Vous savez, ce n'est pas la voiture pour vous. 800 00:42:04,939 --> 00:42:06,179 Vous n'aurez jamais apprendre à conduire. 801 00:42:06,899 --> 00:42:08,299 Oh-ho, c'est là que vous vous trompez. 802 00:42:09,402 --> 00:42:11,122 Je vais avoir cette voiture maîtrisé pour le week-end. 803 00:42:12,321 --> 00:42:13,681 Take it easy, Superman. 804 00:42:14,198 --> 00:42:15,198 Maintenez cette. 805 00:42:15,867 --> 00:42:17,307 Lorsque Murdoch Troon fait jusqu'à son esprit 806 00:42:17,827 --> 00:42:18,867 pour faire une chose, il le fait. 807 00:42:20,246 --> 00:42:22,206 Et pour le prouver, je serais honoré si vous voulez venir 808 00:42:22,582 --> 00:42:24,184 pour un lecteur avec moi le samedi après-midi, 809 00:42:24,208 --> 00:42:25,574 si vous n'avez pas d'objet à L plaques. 810 00:42:25,585 --> 00:42:26,746 En cinq jours? 811 00:42:27,879 --> 00:42:30,371 Eh bien, si vous ne pouvez vraiment conduire, je vais prendre le risque. 812 00:42:31,632 --> 00:42:32,550 Des beaux. 813 00:42:32,551 --> 00:42:34,041 Je vais vous prendre à votre place, hein? 814 00:42:35,094 --> 00:42:36,210 De prendre facilement pendant ce temps, 815 00:42:36,220 --> 00:42:37,711 J'avais hate de le voir finir comme ça. 816 00:42:38,806 --> 00:42:39,638 Oh, que. 817 00:42:49,025 --> 00:42:50,225 Avez-vous obtenu le feu vert? 818 00:42:50,568 --> 00:42:52,248 Ah, il n'y a qu'une petite chose, bien que, 819 00:42:52,320 --> 00:42:54,440 Je dois apprendre à conduire La Première Dame d'ici samedi. 820 00:42:55,782 --> 00:42:56,943 Le samedi? 821 00:42:58,910 --> 00:43:00,230 Vous sortir de votre petit Scotch esprit? 822 00:43:00,703 --> 00:43:02,194 J'ai une garantie, vous vous souvenez? 823 00:43:03,331 --> 00:43:04,931 Maintenant, regardez, j'ai des affaires importantes 824 00:43:05,041 --> 00:43:06,077 tous les soirs de cette semaine. 825 00:43:06,084 --> 00:43:08,576 Pas de leçons de conduite, pas de deal. 826 00:43:10,379 --> 00:43:12,621 Oh, très bien, tout droit. 827 00:43:13,674 --> 00:43:15,666 Ma parole est mon lien, vous demandez à n'importe qui. 828 00:43:16,803 --> 00:43:18,465 Eh bien, presque tout le monde. 829 00:43:19,931 --> 00:43:20,931 Obtenir dans. 830 00:43:29,482 --> 00:43:31,474 Ces engrenages sont un peu délicat! 831 00:43:32,527 --> 00:43:34,519 En fait, vous êtes plutôt précipiter les choses, vieil homme! 832 00:43:35,905 --> 00:43:37,066 Take it easy! 833 00:43:37,073 --> 00:43:38,564 Nous ne sommes pas sur le circuit, vous savez! 834 00:43:39,992 --> 00:43:41,752 Combien avez-vous dit qu'elle pouvait faire, dans le troisième? 835 00:43:42,328 --> 00:43:44,820 70, mais vous n'êtes pas dans la troisième encore! 836 00:43:48,209 --> 00:43:49,290 Nous sommes aujourd'hui. 837 00:44:07,687 --> 00:44:08,973 Take it easy, Murdoch. 838 00:44:08,980 --> 00:44:10,266 Pas si vite. 839 00:44:10,273 --> 00:44:11,764 Vous êtes un apprenti, vous savez. 840 00:44:14,443 --> 00:44:16,435 Ralentir, Murdoch, de feux de circulation. 841 00:44:17,488 --> 00:44:18,488 Ralentir! 842 00:44:22,618 --> 00:44:24,530 Blast, il a de suite!!! 843 00:44:25,955 --> 00:44:26,955 Le moteur s'est emballé. 844 00:44:27,832 --> 00:44:28,708 Elle a décroché. 845 00:44:28,709 --> 00:44:30,199 Vous la quitta en vitesse. 846 00:44:31,252 --> 00:44:32,333 Oh, je sais! 847 00:44:34,839 --> 00:44:36,759 Quand est-ce que vous espériez prendre Claire out? 848 00:44:37,550 --> 00:44:38,961 Samedi. 849 00:44:38,968 --> 00:44:41,088 Et si vous êtes l'espoir pour que l'agence à partir de son vieil homme, 850 00:44:41,762 --> 00:44:43,242 vous feriez mieux de m'instruire un peu mieux 851 00:44:43,472 --> 00:44:46,965 que vous êtes en train de faire à l'heure actuelle. 852 00:44:48,186 --> 00:44:51,145 Ne regardez pas maintenant, il y a un gendarme sur notre queue. 853 00:44:52,523 --> 00:44:53,397 Je vais débarrasser de lui. 854 00:44:54,692 --> 00:44:55,692 Ne pas être un berk. 855 00:44:56,569 --> 00:44:57,650 Le laisser passer. 856 00:44:58,696 --> 00:45:00,028 Oh, tout droit. 857 00:45:15,922 --> 00:45:16,922 Pourquoi n'est-il pas en passer?! 858 00:45:17,673 --> 00:45:18,673 Il va de bâton. 859 00:45:19,258 --> 00:45:20,749 Prendre un côté de tournage et de le perdre. 860 00:45:22,053 --> 00:45:23,053 Oh, à droite. 861 00:45:24,639 --> 00:45:25,679 Je vais lui prendre par surprise. 862 00:45:55,044 --> 00:45:55,876 Quel est le problème avec eux tous? 863 00:45:55,878 --> 00:45:57,718 Pourquoi ne sont-ils pas s'en tenir aux règles de la route?! 864 00:45:57,797 --> 00:45:59,917 Tirez sur le côté, vous clot, c'est une rue à sens unique. 865 00:46:00,383 --> 00:46:01,499 N'appelez-vous pas de moi un caillot de! 866 00:46:01,509 --> 00:46:02,920 Vous m'avez dit de se transformer en elle. 867 00:46:02,927 --> 00:46:05,340 Tirez sur le côté, s'il vous plaît! 868 00:46:12,436 --> 00:46:13,893 Vous appeler un instructeur. 869 00:46:13,896 --> 00:46:15,791 - Vous me dire de faire une chose, puis quand je le fais... 870 00:46:15,815 --> 00:46:17,775 Gardez le calme pour l'amour du ciel, vient ici la loi. 871 00:46:18,234 --> 00:46:19,192 Que voulez-vous dire, "garder son calme"? 872 00:46:19,193 --> 00:46:21,526 Je suis la personne la plus calme ici. 873 00:46:23,864 --> 00:46:25,384 Et qui d'entre vous est l'apprenant? 874 00:46:26,867 --> 00:46:27,867 Je suis. 875 00:46:28,577 --> 00:46:30,569 Je suis désolé à ce sujet, Inspecteur. 876 00:46:31,914 --> 00:46:34,748 Je suis un conducteur qualifié, bien sûr. 877 00:46:40,589 --> 00:46:42,751 Ce monsieur est mon élève. 878 00:46:45,428 --> 00:46:47,308 Entre vous et moi, quand il vous a vu sur sa queue, 879 00:46:48,055 --> 00:46:49,175 il a complètement perdu la tête. 880 00:46:50,224 --> 00:46:51,344 Je n'ai rien fait de la sorte! 881 00:46:51,892 --> 00:46:53,452 Je savais parfaitement ce que je faisais. 882 00:46:54,645 --> 00:46:56,926 Vous voulez dire que vous délibérément allé en bas de cette rue à sens unique? 883 00:46:57,898 --> 00:46:59,890 Maintenant, ne pas vous mettre des mots dans ma bouche. 884 00:47:01,193 --> 00:47:02,650 Si vous me demandez, vous feriez mieux de 885 00:47:02,653 --> 00:47:05,646 chasser les voleurs de banque et les maniaques du sexe 886 00:47:07,116 --> 00:47:10,109 plutôt que d'essayer d'attraper innocents automobilistes. 887 00:47:11,454 --> 00:47:12,454 Je vois. 888 00:47:13,706 --> 00:47:17,370 Puissé-je voir votre permis de conduire, s'il vous plaît, monsieur? 889 00:47:19,587 --> 00:47:20,748 Certainement. 890 00:47:20,755 --> 00:47:21,755 Oh. 891 00:47:22,298 --> 00:47:24,039 Ramasser pour lui. 892 00:47:32,141 --> 00:47:33,222 Oh. 893 00:47:33,225 --> 00:47:34,466 Je suis désolé, je... 894 00:47:34,477 --> 00:47:36,117 Ainsi, cela fait trois infractions jusqu'à présent. 895 00:47:36,854 --> 00:47:38,294 L'échec de donner une bonne signaux de la main, 896 00:47:38,856 --> 00:47:40,056 conduire le long de la rue à sens unique, 897 00:47:40,858 --> 00:47:43,521 et voies de fait contre un agent de police. 898 00:47:46,530 --> 00:47:47,530 Vous avez bu. 899 00:47:48,199 --> 00:47:49,690 Je n'ai rien de la sorte! 900 00:47:50,993 --> 00:47:52,593 Eh bien, je n'ai eu qu'un verre de sherry. 901 00:47:52,620 --> 00:47:53,940 Ouais, c'est ce qu'ils disent tous, 902 00:47:54,372 --> 00:47:59,367 mais ils n'ont pas l'habitude de tenter de le couvrir avec du parfum. 903 00:47:59,460 --> 00:48:00,580 Maintenant, regardez ici, Officier de... 904 00:48:01,379 --> 00:48:02,211 Garder hors de la ce. 905 00:48:02,213 --> 00:48:03,413 Ou avez-vous bu de trop? 906 00:48:04,131 --> 00:48:05,131 Certainement pas. 907 00:48:05,841 --> 00:48:07,252 Je suis un teetotaler. 908 00:48:07,259 --> 00:48:09,259 Oui, eh bien, obtenir sur le siège du conducteur et suivez-moi. 909 00:48:09,345 --> 00:48:10,631 Quelle est l'idée? 910 00:48:10,638 --> 00:48:12,129 Vous découvrirez. 911 00:48:18,479 --> 00:48:19,686 C'est la police chirurgien. 912 00:48:19,688 --> 00:48:20,849 Maintenant, vous êtes sûr que vous ne voulez pas de moi 913 00:48:20,856 --> 00:48:22,416 pour appeler votre médecin vous examiner? 914 00:48:22,608 --> 00:48:24,648 Je vous ai dit au moins 19 fois que je ne suis pas ivre 915 00:48:25,653 --> 00:48:28,013 et je ne suis pas d'appeler mon propre médecin sur une oie sauvage chasse! 916 00:48:28,823 --> 00:48:30,109 Très bien, continuez, le Médecin. 917 00:48:30,116 --> 00:48:32,608 Je vais être à l'extérieur de la porte, si vous avez besoin de moi. 918 00:48:33,702 --> 00:48:34,618 Nom? 919 00:48:34,620 --> 00:48:35,952 Murdoch Troon. 920 00:48:44,630 --> 00:48:45,630 Nom? 921 00:48:45,631 --> 00:48:46,631 Murdoch Troon. 922 00:48:47,341 --> 00:48:48,901 Quand avez-vous prendre de la nourriture ou une boisson? 923 00:48:49,885 --> 00:48:50,885 J'ai eu l'occasion de déjeuner à midi. 924 00:48:52,221 --> 00:48:54,581 Parmentier, pommes de terre, petits pois, chou rouge, 925 00:48:54,849 --> 00:48:56,969 suivi par un rognon de rouler avec de la mélasse et blanc café. 926 00:48:57,017 --> 00:48:58,177 Le prix était de cinq shillings, 927 00:48:58,561 --> 00:49:00,518 et je l'ai payé avec un déjeuner bon. 928 00:49:01,814 --> 00:49:02,854 Et vous vous sentez toujours bien? 929 00:49:03,983 --> 00:49:04,983 Parfaitement. 930 00:49:06,944 --> 00:49:09,064 Quel est le jour de la semaine et l'heure de la journée? 931 00:49:10,406 --> 00:49:12,898 Si il est de toute importance, c'est le 23 juin. 932 00:49:14,243 --> 00:49:15,077 Hm. 933 00:49:15,078 --> 00:49:16,488 Et selon cette horloge sur le mur, 934 00:49:16,495 --> 00:49:20,990 c'est à propos de 2:15, mais d'après ma montre, il est à 8:55. 935 00:49:22,918 --> 00:49:25,410 Additionnez ces chiffres: sept, six, 14. 936 00:49:26,672 --> 00:49:27,672 27. 937 00:49:34,305 --> 00:49:37,389 Tout à fait correct, tout droit, levez-vous. 938 00:49:44,315 --> 00:49:45,555 Vous avez bu du whisky. 939 00:49:46,609 --> 00:49:47,609 Je n'ai eu que trois. 940 00:49:48,486 --> 00:49:49,606 Qu'est-il aller à faire avec vous? 941 00:49:50,529 --> 00:49:53,021 Dire, "La Leith Police dismisseth nous." 942 00:49:54,366 --> 00:49:55,857 La Leith Police rejeter... 943 00:49:57,036 --> 00:49:58,036 La Leith Police dis... 944 00:49:59,038 --> 00:50:00,478 Regardez ici, je suis de poser les questions. 945 00:50:01,540 --> 00:50:03,540 Maintenant, je veux que vous de mettre vos bras vers le bas à vos côtés, 946 00:50:03,667 --> 00:50:05,659 fermez vos yeux, et de toucher le bout de votre nez. 947 00:50:07,129 --> 00:50:08,129 Vous le faire en premier. 948 00:50:08,756 --> 00:50:09,590 Oh, très bien. 949 00:50:16,555 --> 00:50:17,796 Vous y êtes, vous voyez? 950 00:50:17,806 --> 00:50:18,806 C'est assez simple. 951 00:50:19,934 --> 00:50:21,266 Quelque chose d'autre? 952 00:50:22,436 --> 00:50:23,268 Oui. 953 00:50:23,270 --> 00:50:24,750 Je veux que vous marchez en ligne droite 954 00:50:25,314 --> 00:50:28,307 le long du bord de ce tapis, donc... 955 00:50:39,119 --> 00:50:40,576 Quelque chose d'autre? 956 00:50:40,579 --> 00:50:41,579 Le sergent! 957 00:50:46,126 --> 00:50:48,539 Cet homme est aussi sobre que je suis. 958 00:50:50,422 --> 00:50:51,422 Bonsoir. 959 00:50:53,342 --> 00:50:54,708 Merci, Docteur. 960 00:50:54,718 --> 00:50:56,678 Maintenant, si vous n'avez pas d'objection, je vais être sur mon chemin. 961 00:50:57,346 --> 00:50:58,678 Oh, non, vous ne serez pas. 962 00:50:58,681 --> 00:51:00,921 Il n'y a que peu de matière, de voies de fait contre un agent de police 963 00:51:01,308 --> 00:51:02,468 dans l'exécution de son devoir. 964 00:51:03,102 --> 00:51:04,593 Oui, mais c'était un accident. 965 00:51:04,603 --> 00:51:05,935 Vous pouvez dire que le président 966 00:51:05,938 --> 00:51:08,430 de le banc demain matin. 967 00:51:10,609 --> 00:51:13,852 Appel Murdoch Troon et Frédéric Renard! 968 00:51:15,781 --> 00:51:17,301 Maintenant, il n'y a rien à craindre. 969 00:51:17,783 --> 00:51:19,303 Regarder le vieux bec droit dans les yeux, 970 00:51:19,410 --> 00:51:20,651 lui dire la vérité, toute la vérité, 971 00:51:20,661 --> 00:51:21,701 et rien que la vérité. 972 00:51:22,413 --> 00:51:23,893 Et la justice Britannique fera le reste. 973 00:51:24,415 --> 00:51:25,747 Présent, Votre Culte. 974 00:51:39,013 --> 00:51:41,013 Murdoch Troon, ne vous plaidez coupable ou non coupable? 975 00:51:42,099 --> 00:51:43,306 Si l'agent de police 976 00:51:43,309 --> 00:51:44,829 n'avait pas adopté de manière agressive... 977 00:51:45,352 --> 00:51:46,843 Plaider coupable, être gentil avec lui. 978 00:51:48,063 --> 00:51:49,943 Avez-vous plaider coupable ou non coupable? 979 00:51:50,232 --> 00:51:52,312 Oh, pour l'amour du ciel, l'homme, je suis en train de vous dire, 980 00:51:52,568 --> 00:51:55,060 de tout l'impertinent, le déraisonnable, 981 00:51:56,363 --> 00:51:58,355 l'impossible gendarmes qui... 982 00:51:59,783 --> 00:52:02,776 Avez-vous plaider coupable ou non coupable? 983 00:52:03,621 --> 00:52:05,078 Coupable. 984 00:52:05,080 --> 00:52:06,040 Moi aussi. 985 00:52:06,041 --> 00:52:07,531 Certainement coupable. 986 00:52:12,880 --> 00:52:16,373 Vous serez condamné à une amende de 25 guinées et trois guinées coûts. 987 00:52:17,468 --> 00:52:18,549 25 guinées! 988 00:52:19,720 --> 00:52:22,212 Ha, vous appelez cette justice anglaise, vieux bouc?! 989 00:52:23,307 --> 00:52:24,798 Oh! 990 00:52:24,808 --> 00:52:28,893 Et un autre 25 guinées pour outrage au tribunal. 991 00:52:32,608 --> 00:52:35,601 Merci beaucoup, Votre Culte. 992 00:52:37,196 --> 00:52:38,716 Comme pour vous, de Renard, de votre responsabilité 993 00:52:39,823 --> 00:52:42,315 comme instructeur de conduite étant d'autant plus grand, 994 00:52:43,494 --> 00:52:46,487 vous serez condamné à une amende de 30 guinées et de payer trois guinées coûts. 995 00:52:47,998 --> 00:52:51,491 Je vous remercie, monsieur, j'ai absolument le méritent. 996 00:52:56,256 --> 00:52:57,747 Vos sandwichs et du thé chaud, de l'amour. 997 00:52:58,884 --> 00:53:00,375 Je vous remercie, Mme S. 998 00:53:00,386 --> 00:53:01,506 Faire vos comptes à nouveau? 999 00:53:02,680 --> 00:53:04,440 Aye, en étant propriétaire du pilote est plus cher 1000 00:53:05,557 --> 00:53:06,557 que j'avais prévu. 1001 00:53:07,226 --> 00:53:09,218 La taxe de circulation, 15 livres; assurance, 39 livres; 1002 00:53:10,688 --> 00:53:12,680 occasion automobile kit, six livres; 1003 00:53:13,816 --> 00:53:17,901 la procédure juridique, 55 livres, 13, et eightpence. 1004 00:53:18,862 --> 00:53:19,862 Vous avez une mauvaise chose. 1005 00:53:20,489 --> 00:53:21,321 Oh, et ce n'est pas tout. 1006 00:53:21,323 --> 00:53:22,523 Je n'ai eu que la voiture deux jours 1007 00:53:22,950 --> 00:53:24,441 et j'ai utilisé de 25 gallons d'essence. 1008 00:53:25,494 --> 00:53:27,486 Je m'attends il est créé une fuite. 1009 00:53:28,706 --> 00:53:30,306 De toute façon, vous ne pouvez pas dire que je ne vous avais pas prévenu. 1010 00:53:31,625 --> 00:53:33,617 Rien à voir avec M. Fox est sûr de provoquer... 1011 00:53:34,962 --> 00:53:36,453 Veillez à cause de ce que, Mme S? 1012 00:53:37,631 --> 00:53:38,951 La Difficulté, M. F. 1013 00:53:39,550 --> 00:53:41,542 Eh bien, il y a de la gratitude pour vous. 1014 00:53:42,594 --> 00:53:44,586 Ici, je suis d'abandonner une grande partie de Chiswick 1015 00:53:45,889 --> 00:53:47,489 pour sortir dans un temps froid et venteux de l'aérodrome de 1016 00:53:48,475 --> 00:53:50,395 pour faire de Murdoch en herbe vainqueur du Grand Prix, 1017 00:53:51,311 --> 00:53:53,268 et tout ce que vous pouvez dire, c'est que je causer des problèmes. 1018 00:53:54,565 --> 00:53:56,557 Vraiment, parfois, la vie est à peine digne d'être vécue. 1019 00:53:57,943 --> 00:53:59,903 Si vous me demandez, M. Troon serait beaucoup mieux 1020 00:54:00,696 --> 00:54:01,696 dans le lit avec sa de cacao. 1021 00:54:02,740 --> 00:54:03,740 Oh? Qui est-ce Cacao? 1022 00:54:04,950 --> 00:54:08,284 Oh, oui, bien sûr, je vois ce que tu veux dire. 1023 00:54:12,624 --> 00:54:14,024 Bon, maintenant, nous allons essayer la prochaine. 1024 00:54:14,376 --> 00:54:17,369 Leçon quatre: Un trois-point, tourner dans une route étroite. 1025 00:54:18,589 --> 00:54:21,081 C'est la route ici, entre ces tambours à huile. 1026 00:54:22,176 --> 00:54:24,168 Maintenant, rappelez-vous, vous avez obtenu d'aller faire un tour dans trois 1027 00:54:25,304 --> 00:54:26,636 sans le toucher... - je sais, je sais. 1028 00:54:26,638 --> 00:54:30,222 Ne faites pas tant de bruit autour d'un simple tour. 1029 00:54:39,610 --> 00:54:40,817 Je l'ai fait en deux! 1030 00:54:42,321 --> 00:54:43,778 Ah, ah, ah! 1031 00:54:43,781 --> 00:54:45,421 Oh, vous n'avez pas à vous inquiéter à ce sujet. 1032 00:54:46,325 --> 00:54:49,318 Je pouvais de nouveau dans les yeux fermé. 1033 00:54:50,704 --> 00:54:52,696 Maintenant, il suffit de faire une normal inverse dans le garage 1034 00:54:54,082 --> 00:54:56,495 et imaginer que c'est votre propre. 1035 00:54:57,377 --> 00:54:58,618 Les ancres de suite!!! 1036 00:55:07,304 --> 00:55:12,299 C'est tout aussi bien vous n'avez pas de garage! 1037 00:55:32,454 --> 00:55:33,694 Je pense que je suis tomber l'idée! 1038 00:55:34,081 --> 00:55:35,201 Non, vous n'avez plus de contrôle! 1039 00:55:36,250 --> 00:55:38,531 Tournez toujours dans le skid et puis il suffit de toucher les freins. 1040 00:55:39,461 --> 00:55:40,741 Eh bien, c'est ce que je faisais! 1041 00:55:41,463 --> 00:55:42,463 Eh bien, permettez-moi d'essayer de nouveau. 1042 00:55:42,464 --> 00:55:43,464 Non, sauter, s'il vous plaît. 1043 00:55:44,716 --> 00:55:46,298 Vous avez pas idée. 1044 00:55:47,302 --> 00:55:48,742 Je vais vous montrer comment il devrait être fait. 1045 00:55:49,263 --> 00:55:51,255 Tenir ma pomme, vous? 1046 00:55:53,100 --> 00:55:54,100 Se débarrasser de lui. 1047 00:56:04,486 --> 00:56:05,402 Vous savez, pour un moment, 1048 00:56:05,404 --> 00:56:07,396 Je pensais que tu avais perdu le contrôle. 1049 00:56:26,008 --> 00:56:27,374 Vous savez, Maya, 1050 00:56:27,384 --> 00:56:29,376 vous êtes l'une des plus belles filles que j'ai jamais rencontré. 1051 00:56:30,554 --> 00:56:31,874 Je ne sais pas pourquoi il est, vous le savez, 1052 00:56:32,180 --> 00:56:33,671 J'ai toujours été un fou sur les brunes, 1053 00:56:35,183 --> 00:56:36,863 surtout quand ils viennent à l'improviste. 1054 00:56:37,936 --> 00:56:40,056 Vous avez pensé que j'avais eu une autre fille ici, n'est-ce pas, hm? 1055 00:56:40,647 --> 00:56:42,138 Oui, Freddy, mon chéri. 1056 00:56:43,358 --> 00:56:44,358 Vilain, vilain. 1057 00:56:45,485 --> 00:56:48,978 Vous devriez le savoir maintenant, Freddy Fox est une fille de l'homme. 1058 00:56:54,745 --> 00:56:56,185 De quoi êtes-vous arrêter pour, Murdoch?! 1059 00:56:57,122 --> 00:56:58,522 J'étais mouillé, froid, 1060 00:56:59,333 --> 00:57:00,824 et c'est ainsi passé mon coucher! 1061 00:57:02,044 --> 00:57:04,036 Nous devons supporter ces épreuves! 1062 00:57:05,255 --> 00:57:07,838 Un autre 24 tours, s'il vous plaît. 1063 00:57:11,470 --> 00:57:15,714 24 tours devraient suffire, n'est-ce pas, Maya, bébé? 1064 00:57:24,858 --> 00:57:25,858 Trois heures, Papa. 1065 00:57:27,152 --> 00:57:28,563 N'êtes-vous pas vas jouer au golf? 1066 00:57:28,570 --> 00:57:30,650 Annulé, mon cher, des choses plus importantes à faire. 1067 00:57:31,865 --> 00:57:33,857 Oh, vous savez vous de toujours jouer au golf le samedi. 1068 00:57:35,285 --> 00:57:36,965 Et vous savez que l'exercice est bon pour vous. 1069 00:57:37,412 --> 00:57:38,972 En outre, vous obtenez un excellent pot. 1070 00:57:39,665 --> 00:57:41,305 Je ne fais jamais rien de ce qui est bon pour moi. 1071 00:57:41,917 --> 00:57:43,637 En outre, je n'ai pas l'intention d'entrer dans 1072 00:57:44,586 --> 00:57:46,077 toute la beauté des compétitions. 1073 00:57:47,381 --> 00:57:48,381 Oh! 1074 00:58:01,061 --> 00:58:02,541 Oh, il y a de l'argent, tout droit. 1075 00:58:03,480 --> 00:58:04,971 Maintenant, n'oublie pas ce que je vous ai dit. 1076 00:58:04,982 --> 00:58:05,982 Garder sur le côté des routes. 1077 00:58:06,608 --> 00:58:08,019 Donner son thé dans le centre de Guildford 1078 00:58:08,026 --> 00:58:10,066 et l'emmener à Frensham quand il commence à faire sombre. 1079 00:58:10,529 --> 00:58:11,809 Tout est marqué ici sur la carte. 1080 00:58:12,447 --> 00:58:14,207 Vous êtes absolument sûr que c'est un endroit tranquille? 1081 00:58:14,700 --> 00:58:15,532 Calme? 1082 00:58:15,534 --> 00:58:17,214 Vous pouvez même entendre les papillons décoller. 1083 00:58:17,327 --> 00:58:19,319 Juste la place de la vieille passion enjeux, hein? 1084 00:58:20,497 --> 00:58:21,988 Elle n'est pas ce genre de fille. 1085 00:58:23,166 --> 00:58:24,166 La pitié. 1086 00:58:24,710 --> 00:58:26,451 Eh bien, j'espère que la mienne l'est. 1087 00:58:28,296 --> 00:58:29,296 Eh bien, elle est lié à attendre un peu 1088 00:58:29,297 --> 00:58:30,657 de la vieille synchromeshing, sûrement? 1089 00:58:31,258 --> 00:58:33,750 Eh bien, l'embrasser, ou les deux, de toute façon, hein? 1090 00:58:35,929 --> 00:58:38,421 Et quand le grand amateur attendre de moi de commencer tout cela? 1091 00:58:39,725 --> 00:58:40,925 Quand la vieille lune sort, 1092 00:58:41,518 --> 00:58:42,998 le vieux rossignols commencer à osciller. 1093 00:58:43,937 --> 00:58:45,894 Regarder dans ses yeux, respirer vivement le long de son cou, 1094 00:58:46,940 --> 00:58:50,524 et puis laisser la Nature suivre son cours. 1095 00:58:51,945 --> 00:58:54,437 Il n'y a rien de plus grossière que la Mère Nature. 1096 00:58:55,907 --> 00:58:57,193 Bonne chance. 1097 00:58:57,200 --> 00:58:59,012 Et si vous l'obtenez à tout moment entre la vieille changements de vitesse, 1098 00:58:59,036 --> 00:59:00,756 vous savez, mettre dans un bon mot pour Freddy Fox. 1099 00:59:01,997 --> 00:59:04,239 Déplacer, Grunhilde, bébé. 1100 00:59:10,505 --> 00:59:13,498 Dreamboat de tirer sur tous les cylindres. 1101 00:59:23,518 --> 00:59:24,518 Venez sur. 1102 00:59:42,120 --> 00:59:43,236 Je suis désolé, Mademoiselle de Chingford. 1103 00:59:43,246 --> 00:59:44,327 Mon pied a glissé. 1104 00:59:44,331 --> 00:59:46,017 Mais je ne sais pas ce qui est arrivé à votre jardinier. 1105 00:59:46,041 --> 00:59:48,784 Oh, il gêne tout le monde. 1106 00:59:51,004 --> 00:59:53,997 Oh, dieu merci, je pense qu'il est tout droit. 1107 00:59:55,425 --> 00:59:56,425 Wow. 1108 00:59:57,761 --> 01:00:01,505 Oh, eh bien, je pensais que c'était une occasion spéciale. 1109 01:00:04,017 --> 01:00:06,509 Vous le savez, vous regardez fabuleux! 1110 01:00:07,854 --> 01:00:08,935 Oh, regarde. 1111 01:00:09,898 --> 01:00:11,818 C'est la quatrième fois que nous avons rencontré. 1112 01:00:11,900 --> 01:00:12,980 J'ai l'intention d'être la dernière. 1113 01:00:14,069 --> 01:00:15,109 Prendre cette voiture hors de ma pelouse. 1114 01:00:16,029 --> 01:00:17,673 Et, de toute façon, vous avez pas le droit de conduire, il 1115 01:00:17,697 --> 01:00:19,297 sans un conducteur qualifié est à vos côtés. 1116 01:00:19,533 --> 01:00:20,407 J'ai seulement été laissé à la... 1117 01:00:20,408 --> 01:00:21,489 C'est la propriété privée, 1118 01:00:21,493 --> 01:00:22,933 et, de toute façon, je suis un conducteur qualifié. 1119 01:00:24,996 --> 01:00:26,836 et il n'y a vraiment rien que vous pouvez faire à ce sujet. 1120 01:00:27,958 --> 01:00:28,958 Oh, oui, il est. 1121 01:00:29,709 --> 01:00:31,200 Il lui arrive d'être le pire pilote 1122 01:00:31,211 --> 01:00:33,703 qui n'a jamais été mon malheur de rencontrer. 1123 01:00:34,840 --> 01:00:36,001 Il peut vous intéresser de savoir 1124 01:00:36,007 --> 01:00:38,327 que Murdoch appris à conduire cette voiture en moins d'une semaine. 1125 01:00:39,136 --> 01:00:40,136 Je pense qu'il est merveilleux. 1126 01:00:40,804 --> 01:00:42,011 Label Rouge? 1127 01:00:42,013 --> 01:00:43,413 Ouais, cru vainqueur au Mans. 1128 01:00:44,349 --> 01:00:46,389 Personne ne pouvait apprendre à conduire dans une semaine dans cette voiture. 1129 01:00:47,269 --> 01:00:48,101 Murdoch fait. 1130 01:00:48,103 --> 01:00:49,103 Vous garder hors de la ce. 1131 01:00:49,729 --> 01:00:50,890 Je vais vous le savez, jeune homme, 1132 01:00:50,897 --> 01:00:52,817 que je suis un vétéran de l'automobiliste de 40 ans. 1133 01:00:53,608 --> 01:00:56,100 J'ai couru ce type de voiture à la fois à Brooklands et Le Mans. 1134 01:00:57,154 --> 01:00:59,194 Si vous pouvez me convaincre que vous pouvez gérer cette voiture, 1135 01:00:59,906 --> 01:01:01,426 même passablement, je peut vous permettre de prendre 1136 01:01:02,534 --> 01:01:03,774 ma fille cet après-midi. 1137 01:01:04,202 --> 01:01:05,568 Challenge accepté. 1138 01:01:05,579 --> 01:01:06,945 Très bon. 1139 01:01:06,955 --> 01:01:08,321 Ne vous inquiétez pas, Claire, je vais lui montrer. 1140 01:01:16,631 --> 01:01:17,991 Vous lui apportez en bas d'un peg ou deux! 1141 01:01:18,800 --> 01:01:20,382 Bonne chance, chérie! 1142 01:01:25,557 --> 01:01:26,843 De quelle manière? 1143 01:01:26,850 --> 01:01:28,130 Il me faut exactement 42 minutes 1144 01:01:29,144 --> 01:01:30,824 pour atteindre Wilmington Parcours de Golf à partir d'ici. 1145 01:01:31,730 --> 01:01:33,722 Un novice devrait être en mesure de le faire en 55. 1146 01:01:34,816 --> 01:01:35,690 De cette façon. 1147 01:01:35,692 --> 01:01:36,650 La droite. 1148 01:01:36,651 --> 01:01:37,971 Nous synchroniser nos montres? 1149 01:01:38,612 --> 01:01:39,652 Ne pas être infantile, garçon. 1150 01:01:40,322 --> 01:01:41,642 Il y a une horloge sur le tableau de bord. 1151 01:01:42,490 --> 01:01:43,981 Oh, il est donc. 1152 01:01:53,001 --> 01:01:54,993 Oh, mon pneu arrière a disparu. 1153 01:01:57,130 --> 01:01:59,122 Vous avez exactement 54 minutes et demie de gauche. 1154 01:02:00,592 --> 01:02:02,312 Vous ne voulez pas dire que vous êtes va me facturer le temps 1155 01:02:02,385 --> 01:02:03,876 pour changer ma roue? 1156 01:02:03,887 --> 01:02:04,887 Pourquoi pas? 1157 01:02:05,513 --> 01:02:06,633 Le bon automobiliste voit à elle 1158 01:02:07,057 --> 01:02:09,097 que sa voiture est, à tous égards, prêt pour la route 1159 01:02:09,851 --> 01:02:10,851 et en parfait état. 1160 01:02:12,187 --> 01:02:13,187 Oh. 1161 01:02:17,984 --> 01:02:19,065 Comme nous sommes sur une colline, 1162 01:02:19,069 --> 01:02:21,561 Je présume que vous avez calé jusqu'à l'autre de la roue arrière? 1163 01:02:23,783 --> 01:02:26,115 Où diable va-t-elle? 1164 01:02:28,912 --> 01:02:30,912 Pourquoi ne voyez-vous pas que s'il y a un filetage gauche? 1165 01:02:31,790 --> 01:02:34,703 Vous vous épargnerez beaucoup de temps. 1166 01:02:51,268 --> 01:02:52,429 Ma roue! 1167 01:02:52,435 --> 01:02:53,926 Quelqu'un a volé ma roue! 1168 01:02:54,980 --> 01:02:56,562 Il est allé de cette façon. 1169 01:03:17,043 --> 01:03:18,079 Que pensez-vous que vous jouez à, 1170 01:03:18,086 --> 01:03:19,086 vous idiot?! 1171 01:03:19,087 --> 01:03:20,087 L'homme est un maniaque! 1172 01:03:20,880 --> 01:03:23,714 Je vais faire quelque chose à ce sujet! 1173 01:03:30,015 --> 01:03:32,348 Eh bien, c'est fait. 1174 01:03:36,438 --> 01:03:38,680 Vous disposez de 35 minutes. 1175 01:03:49,826 --> 01:03:51,466 Quelque chose s est mal passé avec le moteur. 1176 01:03:52,329 --> 01:03:54,223 J'aurais pensé qu'il aurait été évident, 1177 01:03:54,247 --> 01:03:56,739 même pour un novice, qu'une voiture ne peut pas aller de l'avant 1178 01:03:58,043 --> 01:04:03,038 à moins que les deux roues arrière sont en contact avec le sol. 1179 01:04:20,148 --> 01:04:21,480 28 minutes. 1180 01:04:23,276 --> 01:04:24,276 Venez, venez! 1181 01:04:33,620 --> 01:04:36,112 Ne pas souffler votre klaxon à moi, putain, roadhog! 1182 01:04:37,374 --> 01:04:38,374 Ne pouvez-vous pas voir, je suis coincé?! 1183 01:04:39,834 --> 01:04:41,274 Eh bien, pousser la chose à côté! 1184 01:04:41,836 --> 01:04:44,249 Demandez à vos amis de vous aider! 1185 01:04:46,257 --> 01:04:47,623 Quoi?! 1186 01:04:47,634 --> 01:04:48,714 Avec un 80-year-old mère, 1187 01:04:49,219 --> 01:04:51,211 une femme qui attend, et trois petits enfants?! 1188 01:04:52,472 --> 01:04:55,886 Ce sont des gens comme vous qui ont commencé la guerre! 1189 01:05:01,022 --> 01:05:04,857 Je ne vais pas tenir pour cela, vous big bully! 1190 01:05:41,438 --> 01:05:42,438 Combien de temps?! 1191 01:05:43,106 --> 01:05:44,187 15 minutes! 1192 01:05:45,567 --> 01:05:46,687 Eh bien, nous faisons plus de 90, 1193 01:05:47,485 --> 01:05:49,325 donc, je pense que je peux dire que nous allons le faire. 1194 01:05:50,447 --> 01:05:52,167 Comme nous l'avons été dans la mauvaise direction 1195 01:05:52,490 --> 01:05:55,483 pour les trois derniers kilomètres, je pense que c'est très peu probable. 1196 01:05:56,953 --> 01:05:58,153 Mais pourquoi n'avez-vous pas me le dire?! 1197 01:05:59,080 --> 01:06:00,520 Un bon automobiliste se déplace à une vitesse 1198 01:06:00,999 --> 01:06:03,833 à laquelle il peut voir les panneaux de signalisation. 1199 01:06:22,604 --> 01:06:23,604 Quelque chose ne tourne pas rond. 1200 01:06:24,439 --> 01:06:26,681 Vous n'avez plus d'essence. 1201 01:06:28,109 --> 01:06:29,109 Oh, génial! 1202 01:06:30,987 --> 01:06:33,027 Nous aurons à le pousser à la plus proche station essence. 1203 01:06:34,199 --> 01:06:35,199 Nous? 1204 01:06:51,466 --> 01:06:52,466 22 gallons, s'il vous plaît. 1205 01:06:53,009 --> 01:06:54,921 Oui, monsieur. 1206 01:06:57,764 --> 01:06:59,255 Combien de temps? 1207 01:06:59,265 --> 01:07:01,757 Deux minutes, et que nous avons encore six miles à parcourir, 1208 01:07:03,061 --> 01:07:04,741 Je pense que nous pouvons prendre ce que vous avez perdu. 1209 01:07:05,480 --> 01:07:10,475 Votre conduite est déplorable, votre sens de la route est exécrable, 1210 01:07:10,652 --> 01:07:12,332 et votre savoir-faire mécanique, qui n'existe pas. 1211 01:07:13,363 --> 01:07:15,043 Je doute que même une femme peut conduire à pire. 1212 01:07:16,324 --> 01:07:17,764 Si vous pensez que vous êtes si merveilleux, 1213 01:07:17,951 --> 01:07:19,111 que diriez-vous de me conduire en arrière 1214 01:07:20,036 --> 01:07:22,449 dans, dirons-nous, à 35 minutes? 1215 01:07:24,874 --> 01:07:26,331 Certainement. 1216 01:07:26,334 --> 01:07:27,414 Et si vous ne le faites pas, 1217 01:07:28,127 --> 01:07:29,487 Je peux prendre Claire comme arrangé? 1218 01:07:31,881 --> 01:07:33,442 Je serai ravi de vous faire une démonstration 1219 01:07:33,466 --> 01:07:35,066 de la façon dont une voiture comme cela devrait être conduit. 1220 01:07:35,677 --> 01:07:38,169 Et, dirons-nous, à 30 minutes? 1221 01:07:42,392 --> 01:07:44,384 Je suppose que vous ne m'en voudrez pas si je prends un raccourci?! 1222 01:07:45,853 --> 01:07:47,810 Faire ce que vous voulez, c'est votre 30 minutes! 1223 01:07:52,277 --> 01:07:53,193 Quelle est la question?! 1224 01:07:53,194 --> 01:07:54,194 Je veux y aller! 1225 01:07:55,697 --> 01:07:56,904 Va tous les concurrents 1226 01:07:56,906 --> 01:07:58,266 assurez-vous d'avoir signalé 1227 01:07:58,491 --> 01:08:00,483 les scrutateurs bureau? - Blast! 1228 01:08:01,869 --> 01:08:04,862 Un bon automobiliste sait quand une colline de montée lieu des. 1229 01:08:06,374 --> 01:08:08,454 Le prochain groupe de voitures seront au départ 1230 01:08:08,835 --> 01:08:11,327 la colline grimper à environ 15 minutes de temps. 1231 01:08:12,630 --> 01:08:15,623 Vous serez tous assurez-vous que vous êtes prêt? 1232 01:08:21,139 --> 01:08:22,425 Le numéro six est de mettre en place un spectacle merveilleux, 1233 01:08:22,432 --> 01:08:23,832 mais il n'a tout simplement pas la vitesse. 1234 01:08:24,058 --> 01:08:24,890 Il essaie très dur. 1235 01:08:24,892 --> 01:08:25,892 Peut-être qu'il va le faire. 1236 01:08:25,893 --> 01:08:26,893 Oh, non. La malchance. 1237 01:08:27,478 --> 01:08:28,638 Numéro six, cinq points seulement. 1238 01:08:29,480 --> 01:08:31,166 Maintenant, nous allons voir ce que Ken Longhurst et son... 1239 01:08:31,190 --> 01:08:32,647 Il est un novice. 1240 01:08:32,650 --> 01:08:34,850 Est allé vite quand il aurait du aller lentement, et vice versa. 1241 01:08:36,029 --> 01:08:37,709 Je suppose que vous auriez pu faire mieux. 1242 01:08:38,573 --> 01:08:39,573 J'ai pu, et je le ferai. 1243 01:08:51,794 --> 01:08:52,794 Rebondir! 1244 01:08:55,590 --> 01:08:56,751 Allez, plus vite! 1245 01:09:09,354 --> 01:09:10,435 Un jeu d'enfant! 1246 01:09:10,438 --> 01:09:13,181 Maintenant, nous allons prendre un autre raccourci. 1247 01:09:20,615 --> 01:09:21,731 Regardez ce que vous avez fait! 1248 01:09:21,741 --> 01:09:23,027 Vous avez ruiné ma voiture! 1249 01:09:23,034 --> 01:09:24,070 Non-sens. 1250 01:09:24,077 --> 01:09:25,557 Ces voitures seront à résister à quoi que ce soit. 1251 01:09:26,287 --> 01:09:27,573 Tout l'intérêt est qu'il va vous prendre 1252 01:09:27,580 --> 01:09:28,820 une bonne heure pour sortir d'ici. 1253 01:09:29,791 --> 01:09:31,077 Moi? 1254 01:09:31,084 --> 01:09:32,495 Êtes-vous va pas l'aider? 1255 01:09:32,502 --> 01:09:33,502 Pourquoi devrais-je? 1256 01:09:34,420 --> 01:09:35,661 Je ne suis pas pressé. 1257 01:09:35,672 --> 01:09:38,915 C'est pour vous que de prendre ma fille. 1258 01:09:40,176 --> 01:09:41,337 Tu veux dire que j'ai gagné? 1259 01:09:41,344 --> 01:09:42,344 Malheureusement, oui. 1260 01:09:43,805 --> 01:09:45,888 Je n'ai jamais revenir sur un pari. 1261 01:10:09,997 --> 01:10:11,437 Eh bien, c'est gentil de vous tourner vers le haut! 1262 01:10:11,958 --> 01:10:13,118 Vous êtes à seulement trois heures de retard. 1263 01:10:13,835 --> 01:10:15,715 Avait une grande après-midi à regarder "oui-oui" à la TÉLÉVISION. 1264 01:10:16,546 --> 01:10:18,226 Non, non, c'est tout droit, Claire, j'ai gagné! 1265 01:10:18,798 --> 01:10:22,291 Et votre père était un très bon sport à ce sujet aussi. 1266 01:10:23,803 --> 01:10:25,447 Eh bien, si vous pensez toujours à m'en sortir, 1267 01:10:25,471 --> 01:10:27,151 vous pouvez prendre cette béat sourire de votre visage 1268 01:10:27,432 --> 01:10:29,014 et d'aller la laver, 1269 01:10:30,643 --> 01:10:31,884 et vos genoux. 1270 01:10:33,271 --> 01:10:34,145 Mes genoux? 1271 01:10:34,147 --> 01:10:35,147 Oh, je vois ce que tu veux dire. 1272 01:10:36,274 --> 01:10:38,015 Eh bien, je vais juste, oui. 1273 01:10:40,278 --> 01:10:42,770 Oh, pourriez-vous me dire où les petits garçons de la chambre de l'est, monsieur? 1274 01:10:44,198 --> 01:10:45,558 Dans le hall, la première sur la droite. 1275 01:10:45,950 --> 01:10:46,950 Oh, d'abord sur la droite. 1276 01:10:48,244 --> 01:10:50,204 Vous n'êtes pas au sérieux considèrent encore sortir 1277 01:10:50,496 --> 01:10:52,616 avec qui bosselées hanches nationaliste Écossais, êtes-vous? 1278 01:10:53,082 --> 01:10:54,198 Oui. 1279 01:10:54,208 --> 01:10:55,448 Et il n'a pas eu bosselées genoux. 1280 01:10:56,085 --> 01:10:57,605 En fait, ils ont des fossettes sur eux. 1281 01:10:58,880 --> 01:11:00,760 Si vous devez le savoir, je pense qu'il a de formidable tripes 1282 01:11:01,841 --> 01:11:03,833 et, je ne sais pas, il est juste différent. 1283 01:11:05,178 --> 01:11:06,178 Il n'a pas de route de sens, 1284 01:11:07,013 --> 01:11:08,533 aucune connaissance mécanique, et pas d'argent. 1285 01:11:09,599 --> 01:11:11,090 Je ne m'inquiète pas à ce sujet. 1286 01:11:12,226 --> 01:11:13,586 Par aucun effort d'imagination 1287 01:11:13,936 --> 01:11:15,376 pourrait-il être considéré comme beau. 1288 01:11:15,772 --> 01:11:17,452 Et il manque de charme à un degré remarquable. 1289 01:11:18,691 --> 01:11:19,691 Pas pour moi, il ne fonctionne pas. 1290 01:11:21,110 --> 01:11:23,102 Chérie, tu sais que je ne fais que penser vous. 1291 01:11:24,405 --> 01:11:25,405 Vous êtes tous que j'ai eu quitté. 1292 01:11:26,199 --> 01:11:28,177 Et je ne veux pas vous voir faire un fou de vous-même. 1293 01:11:28,201 --> 01:11:29,201 Je ne veux pas. 1294 01:11:31,496 --> 01:11:32,496 Eh bien, si vous insistez. 1295 01:11:33,831 --> 01:11:35,434 Mais je suggère que vous êtes de retour à minuit. 1296 01:11:35,458 --> 01:11:36,738 Oh, vous êtes un ange! 1297 01:11:54,143 --> 01:11:54,977 Oh, désolé. 1298 01:11:55,812 --> 01:11:56,686 Désolé. 1299 01:11:56,687 --> 01:11:57,927 Il fait pas de progrès du tout. 1300 01:11:58,856 --> 01:11:59,856 Il n'a pas obtenu un indice. 1301 01:12:01,108 --> 01:12:04,101 Peut-être que ses vieux produits chimiques ne va pas de zoom, zoom, zoom. 1302 01:12:11,869 --> 01:12:12,827 Qu'est-ce que? 1303 01:12:12,829 --> 01:12:13,949 Noises off, Grunhilde, bébé. 1304 01:12:14,539 --> 01:12:16,099 Maintenant, maintenir toujours, absolument toujours. 1305 01:12:17,208 --> 01:12:18,449 Tous les droits? 1306 01:12:18,459 --> 01:12:20,019 Il doit être rempli avec de l'eau, vraiment. 1307 01:12:21,212 --> 01:12:22,332 Mais, je suppose, gin va faire. 1308 01:12:23,464 --> 01:12:25,464 Eh bien, obtenir sur avec elle, nous avons été traîner 1309 01:12:25,591 --> 01:12:26,591 pendant des heures à ne rien faire. 1310 01:12:27,885 --> 01:12:28,885 Nous allons remédier à cela. 1311 01:12:30,012 --> 01:12:31,344 Si vous devriez entendre un rossignol 1312 01:12:31,347 --> 01:12:32,547 l'appel de soulfully à son compagnon, 1313 01:12:33,432 --> 01:12:35,424 ne soyez pas trop excités, il n'y a que moi. 1314 01:12:36,477 --> 01:12:37,477 Excusez-moi. 1315 01:12:39,272 --> 01:12:40,104 Oh! Ooh. 1316 01:12:40,106 --> 01:12:41,266 Faire vous avez à faire tout cela? 1317 01:12:41,858 --> 01:12:43,578 Grunhilde, ma charmante petite Fraulein, 1318 01:12:44,443 --> 01:12:47,186 vous voulez porter le vison, n'est-ce pas? 1319 01:12:55,788 --> 01:12:57,028 Êtes-vous d'accord avec votre père 1320 01:12:57,874 --> 01:12:59,514 que je manque de charme à un degré remarquable? 1321 01:13:00,543 --> 01:13:01,829 Non, bien sûr que non. 1322 01:13:01,836 --> 01:13:03,828 Sinon, je ne serais pas ici. 1323 01:13:05,006 --> 01:13:06,006 Oh, c'est très vrai. 1324 01:13:06,549 --> 01:13:08,040 Eh bien, voilà. 1325 01:13:11,387 --> 01:13:13,379 Oh, écoutez, un rossignol. 1326 01:13:14,473 --> 01:13:15,473 Oh, oui. 1327 01:13:16,350 --> 01:13:20,094 Il n'y a rien comme les sons de la Nature. 1328 01:13:26,235 --> 01:13:28,235 Et vous acceptez qu'en aucun effort d'imagination 1329 01:13:28,571 --> 01:13:29,811 pourrais-je être appelé beau? 1330 01:13:31,032 --> 01:13:32,712 Arrêt de la pêche aux compliments et m'embrasser. 1331 01:13:34,035 --> 01:13:35,035 Vous embrasser? 1332 01:13:38,331 --> 01:13:39,993 Oh, c'est mieux. 1333 01:13:44,253 --> 01:13:46,666 Qui a dit que les Écossais sont froids? 1334 01:13:48,841 --> 01:13:51,424 Eh bien, n'était-il pas Robbie Burns? 1335 01:13:56,098 --> 01:13:58,761 Je n'avez pas besoin de rossignols. 1336 01:14:07,485 --> 01:14:08,726 Quoi? 1337 01:14:08,736 --> 01:14:10,256 Je ne suis pas très bonne à l'étranger lingoes. 1338 01:14:11,364 --> 01:14:14,357 Mais ne vous inquiétez pas, je vais l'avoir dans le Marché Commun. 1339 01:14:15,618 --> 01:14:17,178 Kiss me,. 1340 01:14:17,411 --> 01:14:18,411 Embrasse-moi. 1341 01:14:21,958 --> 01:14:23,118 Quand allons-nous faire de la natation? 1342 01:14:23,834 --> 01:14:25,914 Quand vous le dire, bébé. 1343 01:14:25,962 --> 01:14:27,042 Que dites-nous ignorer la convention 1344 01:14:27,505 --> 01:14:29,105 et des risques dans l'ancien, tous ensemble, hein? 1345 01:14:30,007 --> 01:14:31,999 Qu'est-ce que le "vieux tous ensemble"? 1346 01:14:36,973 --> 01:14:37,805 Ya? 1347 01:14:40,101 --> 01:14:41,182 Tout à droite, puis. 1348 01:14:41,185 --> 01:14:42,185 Nein. 1349 01:14:47,525 --> 01:14:48,725 Chérie, que fais-tu? 1350 01:14:49,485 --> 01:14:51,325 Mon pied pris dans le levier de vitesse. 1351 01:14:51,654 --> 01:14:52,895 Ooh, venez sur. 1352 01:15:02,498 --> 01:15:05,491 Se sentir comme si j'étais flottant en l'air. 1353 01:15:27,398 --> 01:15:28,838 Quelle heure est-il, ma chérie? 1354 01:15:29,316 --> 01:15:30,807 C'est le début, c'est le début, il est encore tôt. 1355 01:15:33,154 --> 01:15:34,645 Calme, garçon, au calme. 1356 01:15:39,160 --> 01:15:40,280 Oh, nous sommes les pieds dans l'eau. 1357 01:15:41,287 --> 01:15:42,447 Comment sur la Terre sommes-nous arrivés là? 1358 01:15:42,955 --> 01:15:44,395 Nous devons avoir roulé en bas de la colline. 1359 01:15:44,749 --> 01:15:46,991 Oh, ce qu'on va faire? 1360 01:15:47,835 --> 01:15:50,578 Nous allons avoir à sortir et pousser. 1361 01:16:04,101 --> 01:16:05,592 Un, deux, trois, poussez! 1362 01:16:06,687 --> 01:16:07,687 Oh! 1363 01:16:33,297 --> 01:16:34,617 Ah, bonsoir, monsieur. 1364 01:16:34,924 --> 01:16:36,005 Bonne soirée. 1365 01:16:47,103 --> 01:16:48,514 De l'eau dans le carburateur. 1366 01:16:48,521 --> 01:16:49,637 Il ne pouvait pas être aidé. 1367 01:16:49,647 --> 01:16:50,647 Aller à votre chambre. 1368 01:16:51,440 --> 01:16:53,602 Tout ce que vous dites, Putsy. 1369 01:16:56,779 --> 01:16:59,772 Bonsoir, williewaught, mon chéri. 1370 01:17:01,575 --> 01:17:03,032 Ce n'était pas de sa faute. 1371 01:17:03,035 --> 01:17:04,526 C'est un beau pilote. 1372 01:17:14,380 --> 01:17:15,380 Le saviez vous? 1373 01:17:16,090 --> 01:17:17,331 Non, je n'ai pas. 1374 01:17:18,884 --> 01:17:21,004 Et j'espère que vous avez remarqué ce qu'elle a dit au sujet de ma conduite. 1375 01:17:21,303 --> 01:17:22,794 Seulement une femme aveuglée par l'engouement 1376 01:17:24,098 --> 01:17:25,658 ne pouvait être coupable d'une telle auto-tromperie. 1377 01:17:26,892 --> 01:17:28,652 Il peut vous intéresser de savoir que j'ai l'intention 1378 01:17:28,978 --> 01:17:30,418 pour prendre mon test de conduite immédiatement. 1379 01:17:31,438 --> 01:17:33,278 Et en plus, je vous parie ce que vous voulez 1380 01:17:33,357 --> 01:17:34,814 Je passe d'abord aller. 1381 01:17:34,817 --> 01:17:35,649 Fait. 1382 01:17:35,651 --> 01:17:37,331 Et si vous échouez, vous me donner votre parole 1383 01:17:37,486 --> 01:17:38,977 ne plus jamais voir ma fille? 1384 01:17:40,364 --> 01:17:41,364 Mais si je passe? 1385 01:17:42,408 --> 01:17:44,168 Les chances que cela se produise sont si éloignées 1386 01:17:45,327 --> 01:17:47,007 que je vais volontiers laissez-vous emmener 1387 01:17:47,204 --> 01:17:48,945 chaque fois que vous le souhaitez. 1388 01:17:50,749 --> 01:17:52,741 Et permettez-lui de se marier? 1389 01:17:53,586 --> 01:17:54,586 L'esprit de votre propre entreprise. 1390 01:17:55,504 --> 01:17:57,496 Et de bien vouloir retirer votre voiture, à votre fantaisie femme, 1391 01:17:58,883 --> 01:18:01,375 et vous-même à partir de ma propriété. 1392 01:18:09,226 --> 01:18:11,718 Jonction de route, sentier, de feux de circulation. 1393 01:18:13,063 --> 01:18:16,397 Jonction de route, sentier, de feux de circulation. 1394 01:18:18,861 --> 01:18:20,068 Hé, c'est quoi l'idée? 1395 01:18:20,070 --> 01:18:21,910 Pourquoi a-t-il eu deux oeufs quand j'ai reçu un seul? 1396 01:18:22,448 --> 01:18:24,128 Vous n'êtes pas prendre un test de conduite aujourd'hui. 1397 01:18:25,326 --> 01:18:26,326 Il a besoin de la construction. 1398 01:18:27,077 --> 01:18:29,277 Maintenant, vous n'êtes pas vous retrouvez dans un état, M. Troon. 1399 01:18:30,164 --> 01:18:34,078 Tout à fait raison, il n'y a pas de cause à devenir nerveux. 1400 01:18:35,211 --> 01:18:36,211 Tout est arrangé. 1401 01:18:36,921 --> 01:18:38,002 J'ai parlé à ce pal de la mine 1402 01:18:38,005 --> 01:18:39,997 dont le cousin est l'un des examinateurs. 1403 01:18:41,133 --> 01:18:42,533 Je n'ai pas besoin de l'aide de quelqu'un 1404 01:18:42,968 --> 01:18:44,048 pour passer mon test, je vous remercie. 1405 01:18:45,262 --> 01:18:46,594 J'ose dire. 1406 01:18:46,597 --> 01:18:47,633 Avec beaucoup en jeu, 1407 01:18:47,640 --> 01:18:49,632 nous ne voulons pas prendre de chance, le faisons-nous? 1408 01:18:50,935 --> 01:18:52,535 Eh bien, aussi longtemps que c'est tout le tableau ci-dessus. 1409 01:18:52,770 --> 01:18:53,770 Bien sûr, il est. 1410 01:18:54,605 --> 01:18:56,765 Rappelez-vous, il vous en coûtera une bouteille de scotch pour ma pal, 1411 01:18:57,274 --> 01:18:59,766 mais c'est un petit prix à payer pour la femme que vous aimez. 1412 01:19:01,028 --> 01:19:02,028 Maintenant, voici la foret. 1413 01:19:03,489 --> 01:19:05,329 Quand je vous y déposer, attendre dans la salle d'attente 1414 01:19:06,367 --> 01:19:08,207 jusqu'à un gars vient avec une grande moustache. 1415 01:19:08,535 --> 01:19:11,528 Vous savez, un de ces grands, touffue, la guerre de l'excédent d'emplois. 1416 01:19:13,040 --> 01:19:14,326 Il est votre homme. 1417 01:19:14,333 --> 01:19:15,373 Donc obtenir un clin d'œil à lui. 1418 01:19:16,752 --> 01:19:18,243 Clin d'oeil à lui, hein? 1419 01:19:24,218 --> 01:19:25,134 Oh! 1420 01:19:25,135 --> 01:19:26,501 Mon doigt! 1421 01:19:26,512 --> 01:19:27,673 Mme Chancelle! 1422 01:19:28,847 --> 01:19:29,847 Regarde, mon doigt. 1423 01:19:30,516 --> 01:19:32,257 Oh, vous avez une mauvaise chose. 1424 01:19:38,607 --> 01:19:40,018 Il y est. 1425 01:19:40,025 --> 01:19:41,391 Serez-vous là quand je reviens? 1426 01:19:41,402 --> 01:19:42,318 Plutôt. 1427 01:19:42,319 --> 01:19:43,439 La planification d'une sorte de surprise. 1428 01:19:43,862 --> 01:19:46,222 Comité d'accueil pour la conquête de héros et tout ce jazz. 1429 01:19:47,074 --> 01:19:51,910 "L'angleterre s'attend à ce jour, tous les Ecossais à faire son devoir." 1430 01:20:06,010 --> 01:20:07,501 Ah, c'est mon garçon. 1431 01:20:13,851 --> 01:20:14,851 Hey. 1432 01:20:16,020 --> 01:20:17,300 Youse un élève de la très fine 1433 01:20:17,563 --> 01:20:19,203 Kingscombe l'École de l'Automobile, n'est-ce pas? 1434 01:20:19,315 --> 01:20:20,834 - Oh, oui, bonjour. - Nous nous rencontrer avant, monsieur. 1435 01:20:20,858 --> 01:20:21,939 Oui, c'est vrai. 1436 01:20:21,942 --> 01:20:23,308 Votre premier test? 1437 01:20:23,319 --> 01:20:24,319 Mon septième. 1438 01:20:24,945 --> 01:20:26,186 Très stricte, ici, vous savez. 1439 01:20:29,033 --> 01:20:30,713 Et que pensez-vous, n'aimez pas les accidents. 1440 01:20:34,496 --> 01:20:35,782 C'est pourquoi ils n'ont pas vous? 1441 01:20:35,789 --> 01:20:37,069 Mm, mais seulement à deux reprises. 1442 01:20:37,958 --> 01:20:39,958 La dernière fois, ils me manquent de plus une mince affaire. 1443 01:20:40,711 --> 01:20:41,669 Oh? 1444 01:20:41,670 --> 01:20:42,877 Qu'était-ce? 1445 01:20:42,880 --> 01:20:44,166 L'éclairage de cigares. 1446 01:20:44,173 --> 01:20:46,093 Apparemment, pas admissible, tout dépassement de bus. 1447 01:20:46,967 --> 01:20:48,567 Oh, eh bien, c'est une chose que je ne vais pas le faire. 1448 01:20:59,021 --> 01:21:02,355 Miss Oldham, faire venir de cette manière, s'il vous plaît. 1449 01:21:06,362 --> 01:21:08,682 Vous savez, j'espérais obtenir le leader d'escadron de moi-même. 1450 01:21:09,865 --> 01:21:11,385 Très soucieux du locuteur sur le cricket, que l'homme. 1451 01:21:12,618 --> 01:21:14,498 Il était celui que j'avais des plantages avec des, vous vous souvenez? 1452 01:21:15,579 --> 01:21:17,219 Toujours, aussi longtemps que je ne suis pas M. Bodley. 1453 01:21:18,332 --> 01:21:19,332 Quoi, pourquoi? Qui est-il? 1454 01:21:20,292 --> 01:21:22,292 Un exceptionnellement désagréable personne, c'est que l'homme. 1455 01:21:23,379 --> 01:21:24,979 Ne faites pas comme le cricket, n'aime pas les calypsos. 1456 01:21:25,798 --> 01:21:30,463 Ha, qu'il n'aime rien. 1457 01:21:34,223 --> 01:21:35,304 Matin, M. Bodley. 1458 01:21:35,307 --> 01:21:37,467 Très beau jour, monsieur, avec d'excellentes soleil pour la prise de test. 1459 01:21:38,602 --> 01:21:40,889 M. Murdoch Troon, s'il vous plaît. 1460 01:21:47,861 --> 01:21:49,853 L'homme, c'est mon jour de chance. 1461 01:21:56,870 --> 01:21:58,532 Qui est votre voiture? 1462 01:22:00,374 --> 01:22:01,614 Avez-vous conduire ici vous? 1463 01:22:02,334 --> 01:22:03,825 Aye. 1464 01:22:03,836 --> 01:22:06,036 Et où est le conducteur qualifié qui vous accompagnent? 1465 01:22:06,880 --> 01:22:07,920 Eh bien, il est parti maintenant. 1466 01:22:09,174 --> 01:22:13,589 Il devrait resté dans la voiture jusqu'à ce que je suis arrivé. 1467 01:22:26,316 --> 01:22:27,978 Très bien, continuez. 1468 01:22:45,669 --> 01:22:46,669 Désolé. 1469 01:22:49,548 --> 01:22:51,308 Si je fais des erreurs avec mon changement de vitesses, 1470 01:22:51,717 --> 01:22:53,957 c'est parce que j'avais un tout petit peu d'un accident de ce matin. 1471 01:22:55,012 --> 01:22:56,503 Voulez-vous annuler votre test? 1472 01:22:56,513 --> 01:22:57,387 Oh, non, non. 1473 01:22:57,389 --> 01:22:58,829 C'est rien du tout, vraiment, c'est... 1474 01:22:59,349 --> 01:23:00,349 Alors, pourquoi le mentionner? 1475 01:23:01,393 --> 01:23:02,393 Passez. 1476 01:23:19,828 --> 01:23:21,069 Ne peut pas obtenir... 1477 01:23:27,002 --> 01:23:28,459 Oublié de le mettre en marche. 1478 01:23:49,399 --> 01:23:50,879 Vais-je continuer à descendre la Rue? 1479 01:23:51,652 --> 01:23:53,644 Je vais vous dire quoi faire et quand le faire. 1480 01:23:55,072 --> 01:23:56,904 Je vous remercie beaucoup. 1481 01:24:03,997 --> 01:24:05,877 Tirez sur le côté de la route, s'il vous plaît. 1482 01:24:05,999 --> 01:24:07,991 Oh, avez-vous été prises sh, oh, le côté, oui. 1483 01:24:09,378 --> 01:24:10,378 Certainement, monsieur. 1484 01:24:10,379 --> 01:24:11,659 Oui, il prend désormais le test. 1485 01:24:12,714 --> 01:24:14,171 Je pensais que ce serait une idée magnifique 1486 01:24:14,174 --> 01:24:15,174 si vous avez été à venir, 1487 01:24:15,175 --> 01:24:16,895 lui donner un peu de courage quand il sera de retour. 1488 01:24:18,095 --> 01:24:21,088 Oh, et pourquoi pas apporter votre délicieuse père le long de trop? 1489 01:24:22,140 --> 01:24:23,140 Eh bien, je vais faire de mon mieux. 1490 01:24:24,601 --> 01:24:26,321 Mais écoutez, Freddy, êtes-vous sûr qu'il va passer? 1491 01:24:26,728 --> 01:24:28,498 Je pense qu'ils ont manqué à tout le monde la première fois. 1492 01:24:29,356 --> 01:24:31,076 Pas lorsque le testeur est un pal de Freddy Fox. 1493 01:24:31,984 --> 01:24:33,191 Avant que je vous donne de nouveau, 1494 01:24:33,193 --> 01:24:34,993 Je voudrais vous poser une ou deux questions. 1495 01:24:35,612 --> 01:24:36,570 Oh, c'est là où vous êtes, 1496 01:24:36,572 --> 01:24:38,092 oh, j'ai hâte de le ce. 1497 01:24:38,824 --> 01:24:40,315 Je pense que je peux dire que je sais 1498 01:24:40,325 --> 01:24:41,405 le Code de la Route en arrière. 1499 01:24:42,244 --> 01:24:43,735 Frontwards est tout à fait suffisant. 1500 01:24:45,038 --> 01:24:46,370 Peut-être que vous serez assez bon pour énumérer 1501 01:24:46,373 --> 01:24:47,580 six des huit reprises 1502 01:24:47,583 --> 01:24:49,575 sur lequel vous ne pas dépasser une autre voiture. 1503 01:24:50,877 --> 01:24:52,243 Permettez-moi de voir maintenant. 1504 01:24:52,254 --> 01:24:53,745 L'un, à un passage pour piétons. 1505 01:24:54,923 --> 01:24:55,923 Deux, à un carrefour. 1506 01:24:57,134 --> 01:24:58,214 Trois, une bosse ponts. 1507 01:24:59,428 --> 01:25:00,548 Quatre, un passage pour piétons. 1508 01:25:01,847 --> 01:25:02,927 Vous l'ai déjà dit. 1509 01:25:03,765 --> 01:25:04,765 Oh, ai-je? 1510 01:25:05,934 --> 01:25:08,176 Oh, eh bien, quatre est un coin. 1511 01:25:09,271 --> 01:25:10,271 Cinq, bossus... 1512 01:25:11,398 --> 01:25:13,481 Nous avons eu que de trop. 1513 01:25:14,693 --> 01:25:15,693 Oui. 1514 01:25:16,778 --> 01:25:18,144 Cinq... 1515 01:25:18,155 --> 01:25:19,155 Oh, je sais. 1516 01:25:19,698 --> 01:25:21,690 Où la route se rétrécit, et c'est la sixième. 1517 01:25:22,784 --> 01:25:24,144 Au contraire, c'est seulement cinq. 1518 01:25:25,037 --> 01:25:26,528 Oh, oh, oui, j'en suis désolé. 1519 01:25:27,623 --> 01:25:28,909 J'ai oublié. 1520 01:25:28,915 --> 01:25:29,915 Sur le sommet d'une colline. 1521 01:25:30,584 --> 01:25:31,825 Demandez-moi de l'autre. 1522 01:25:34,713 --> 01:25:37,205 Maintenant, laissez-nous vous voir de nouveau sur une colline. 1523 01:25:52,648 --> 01:25:54,139 En supposant une lourdement chargés de camion 1524 01:25:54,149 --> 01:25:56,229 ont été de venir sur le sommet de la colline, à haute vitesse, 1525 01:25:56,318 --> 01:25:57,809 que feriez-vous? 1526 01:25:59,071 --> 01:26:00,437 Permettez-moi de voir maintenant. 1527 01:26:00,447 --> 01:26:01,447 Que ferais-je? 1528 01:26:02,199 --> 01:26:04,199 Eh bien, la chose la plus importante serait de garder ma tête. 1529 01:26:47,911 --> 01:26:49,472 Prendre cette sale mauvaises herbes de votre bouche 1530 01:26:49,496 --> 01:26:50,782 lorsque vous parlez à moi. 1531 01:26:51,289 --> 01:26:52,405 Vous avez tout à fait raison, monsieur. 1532 01:26:52,416 --> 01:26:53,416 Sale fumier. 1533 01:26:55,961 --> 01:26:57,561 Vous et ma fille ont attiré de moi ici 1534 01:26:58,088 --> 01:26:59,295 par le biais d'un truc. 1535 01:26:59,297 --> 01:27:01,417 Ce qui m'a fait manquer le plus important de l'engagement. 1536 01:27:02,342 --> 01:27:03,799 La seule raison pour laquelle je suis rester 1537 01:27:03,802 --> 01:27:05,655 est afin d'avoir la satisfaction d'apprendre 1538 01:27:05,679 --> 01:27:07,239 que Troon a échoué son test de conduite. 1539 01:27:08,598 --> 01:27:10,840 Oh, regarde, elles sont là. 1540 01:27:17,315 --> 01:27:18,515 Il a le mal de l'examinateur! 1541 01:27:29,286 --> 01:27:30,868 Stop!!! 1542 01:27:31,830 --> 01:27:32,946 Suivez cette voiture. 1543 01:27:32,956 --> 01:27:34,436 - Qui, moi? - Oui, vous, et l'étape sur elle. 1544 01:27:34,833 --> 01:27:35,869 Ne vous inquiétez pas au sujet de la limite de vitesse. 1545 01:27:35,876 --> 01:27:37,516 - Mais, Officier, il... - allez vous la fermer?! 1546 01:27:37,586 --> 01:27:38,827 De s'en sortir. 1547 01:27:39,963 --> 01:27:41,124 Oh! 1548 01:27:42,048 --> 01:27:43,209 Nous aurons besoin de votre aide, monsieur! 1549 01:27:43,216 --> 01:27:44,673 Inverse! - Venez, nous allons aussi! 1550 01:27:44,676 --> 01:27:46,668 La droite. Aller sur. 1551 01:27:56,521 --> 01:27:58,321 Ne vous préoccupez pas de signaux de la main, étape sur elle! 1552 01:27:58,857 --> 01:28:00,314 Eh bien, quel est le Code de la Route?! 1553 01:28:00,317 --> 01:28:02,309 Oh, au diable le Code de la Route! 1554 01:28:03,612 --> 01:28:04,446 La droite! 1555 01:29:04,506 --> 01:29:05,997 Je suis en train de diminuer. 1556 01:29:07,843 --> 01:29:09,254 Qu'avez-vous à dire? 1557 01:29:13,765 --> 01:29:14,765 - Ne pas! - Bon! 1558 01:29:40,667 --> 01:29:41,707 Ne pouvez-vous pas aller plus vite? 1559 01:29:42,294 --> 01:29:43,974 Si cet idiot apprenant arrêter d'osciller 1560 01:29:44,462 --> 01:29:45,902 tous sur la route, j'ai pu passer de lui. 1561 01:29:46,214 --> 01:29:48,150 Vous voulez dire que vous feriez si vous pouvez conduire aussi bien que lui. 1562 01:29:50,302 --> 01:29:51,302 Ooh. 1563 01:30:04,816 --> 01:30:07,809 Oh, non, non, s'il vous plaît ne pas dépasser sur une bosse de la de pont! 1564 01:30:43,063 --> 01:30:44,304 Impair. 1565 01:30:47,275 --> 01:30:48,275 Sanglante bizarre. 1566 01:31:10,674 --> 01:31:11,674 Fore! 1567 01:32:07,981 --> 01:32:09,188 Williewaught! 1568 01:32:09,190 --> 01:32:10,397 Mon héros! 1569 01:32:10,400 --> 01:32:11,481 Fabuleux, Murdoch! 1570 01:32:11,484 --> 01:32:12,770 Vous avez été un crédit à moi! 1571 01:32:17,741 --> 01:32:18,901 Aucun examinateur, dans son esprit droit 1572 01:32:19,367 --> 01:32:21,359 pourrait lui manquer maintenant, pourrait-il, monsieur? 1573 01:32:22,537 --> 01:32:23,537 Bien? 1574 01:32:25,123 --> 01:32:26,123 Venez, homme. 1575 01:32:27,250 --> 01:32:31,585 Autant que je suis concerné, il est disqualifié pour la vie! 1576 01:32:32,714 --> 01:32:33,955 Disqualifié? 1577 01:32:35,383 --> 01:32:37,375 Eh bien, c'est que, alors. 1578 01:32:40,138 --> 01:32:41,470 Au Revoir, Claire. 1579 01:32:43,308 --> 01:32:44,799 Au Revoir, Monsieur De Chingford. 1580 01:32:44,809 --> 01:32:46,049 Mais, Murdoch, vous ne pouvez pas aller... 1581 01:32:46,394 --> 01:32:47,394 Non, non, Claire. 1582 01:32:48,104 --> 01:32:49,311 J'ai perdu mon pari avec votre père, 1583 01:32:49,314 --> 01:32:52,398 et un Troon ne va jamais de retour sur un pari. 1584 01:32:59,991 --> 01:33:00,991 Putsy! 1585 01:33:01,951 --> 01:33:04,193 Juste un instant, jeune homme. 1586 01:33:05,497 --> 01:33:06,988 J'ai décider qui a gagné le pari. 1587 01:33:08,249 --> 01:33:09,740 Comme une question de fait, j'en doute fort 1588 01:33:09,751 --> 01:33:11,831 si je pouvais avoir traité de La Première Dame mieux moi-même. 1589 01:33:11,961 --> 01:33:14,044 Vous êtes à la mort, monsieur. 1590 01:33:15,757 --> 01:33:17,749 Et juste parce que ce règlement-monté, 1591 01:33:18,802 --> 01:33:20,794 remplissage de formulaire, pen-poussant nincompoop 1592 01:33:21,888 --> 01:33:24,380 est incapable de reconnaître un bon pilote quand il en voit un, 1593 01:33:25,767 --> 01:33:27,759 vous pouvez maintenant sortir avec Murdoch chaque fois que vous le souhaitez. 1594 01:33:29,270 --> 01:33:30,306 Putsy. 1595 01:33:30,313 --> 01:33:31,313 Oh. 1596 01:33:32,565 --> 01:33:35,057 Et peut-je lui demander de m'épouser? 1597 01:33:36,027 --> 01:33:37,027 Certainement. 1598 01:33:37,779 --> 01:33:39,771 Et si il dit non, il suffit de venir et de me le dire. 1599 01:33:44,285 --> 01:33:45,119 Et à partir de maintenant, 1600 01:33:45,120 --> 01:33:47,612 Je vais faire la conduite. - Merci! 1601 01:33:52,377 --> 01:33:54,377 Vous avez oublié de mettre le frein à main hors, ma chérie! 1602 01:33:57,423 --> 01:33:58,584 Et quand nous arrivons à la route principale, 1603 01:33:58,591 --> 01:34:00,351 n'oubliez pas de donner le bon signal de la main. 1604 01:34:00,593 --> 01:34:03,757 C'est assez de cela, williewaught. 1605 01:34:07,058 --> 01:34:08,016 Au revoir! 1606 01:34:08,017 --> 01:34:09,428 Avoir un bon moment! 1607 01:34:10,979 --> 01:34:11,853 Ah. 1608 01:34:11,855 --> 01:34:12,855 Oh, excusez-moi, monsieur! 1609 01:34:13,398 --> 01:34:14,232 Allez vous revenir? 1610 01:34:14,233 --> 01:34:15,393 Je suis, seul. 1611 01:34:19,028 --> 01:34:20,189 Barbu nit. 1612 01:34:34,169 --> 01:34:35,376 Pourriez-vous me donner un ascenseur? 1613 01:34:35,378 --> 01:34:36,869 Sauter dans. 1614 01:34:42,385 --> 01:34:43,261 Oh, merci beaucoup. 1615 01:34:43,262 --> 01:34:44,178 C'est très gentil de votre part. 1616 01:34:44,179 --> 01:34:45,420 J'ai échoué. 1617 01:34:47,473 --> 01:34:48,839 Si je puis dire, 1618 01:34:48,850 --> 01:34:50,730 vous êtes l'une des plus belles filles que j'ai jamais rencontré. 1619 01:34:51,477 --> 01:34:56,188 Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai toujours été fou de... 1620 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traduction Automatique Par: www.elsubtitle.com Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit 117949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.