Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,593 --> 00:00:08,420
9 BULAN LALU
2
00:00:09,993 --> 00:00:14,175
SYLVESTER PEMBERTON
KAWAN DAN SAUDARA TERCINTA
3
00:00:14,199 --> 00:00:19,603
BINTANGNYA AKAN TERUS BERGEMILANG
4
00:00:19,628 --> 00:00:21,369
Gali.
5
00:00:51,921 --> 00:00:54,030
Icicle
6
00:00:54,054 --> 00:00:56,447
Halo, sekali lagi, Starman.
7
00:00:57,796 --> 00:01:00,364
Apa yang kau lakukan?
8
00:01:05,500 --> 00:01:09,001
Kau sudah lama terkubur, Kawan.
9
00:01:09,025 --> 00:01:11,158
Kau dibutuhkan lagi...
10
00:01:12,811 --> 00:01:17,314
Karena pahlawan sepertimu seseorang
yang sudah dipercaya, dihormati...
11
00:01:17,338 --> 00:01:19,751
...dan dicintai masyarakat.
12
00:01:19,775 --> 00:01:23,711
Orang Amerika akan
mendengarmu melebihi orang lain.
13
00:01:23,735 --> 00:01:31,328
Kau menyarankan, bahkan memerintahkan,
dan mereka akan menurut.
14
00:01:31,352 --> 00:01:33,852
Mereka bahkan akan memilihmu.
15
00:01:33,876 --> 00:01:35,723
Presiden Pemberton.
16
00:01:35,747 --> 00:01:38,707
Itu terdengar bagus.
17
00:01:40,404 --> 00:01:43,320
Kau akan menjadi
juru bicaraku, Sylvester.
18
00:01:44,800 --> 00:01:47,063
Rencana bagus.
19
00:01:48,238 --> 00:01:49,824
Satu masalah.
20
00:01:49,848 --> 00:01:52,286
Aku tidak akan pernah
bekerja untukmu.
21
00:01:53,504 --> 00:01:54,960
Ya.
22
00:01:54,984 --> 00:02:02,984
Aku tahu betapa kuatnya pikiranmu.
Karena itu akan kami singkirkan.
23
00:02:08,040 --> 00:02:11,150
Ultra-Humanite
mendapatkan tubuhmu.
24
00:02:11,174 --> 00:02:13,687
Lalu tubuhnya untukku...
25
00:02:13,820 --> 00:02:18,181
....dalam pencarian berkelanjutanku
menjadi sesuatu yang lebih besar.
26
00:02:24,318 --> 00:02:26,948
Tunggu!
27
00:02:26,972 --> 00:02:29,168
Tunggu, mana Stripesy?
28
00:02:29,192 --> 00:02:30,735
Apa yang kau lakukan pada Pat?
29
00:02:30,759 --> 00:02:32,542
Tolong, tidak, tunggu!
30
00:02:46,470 --> 00:02:48,255
Sampai jumpa.
31
00:03:07,779 --> 00:03:11,662
BABAK TIGA BELAS
32
00:03:11,687 --> 00:03:15,890
BABAK TIGA BELAS
PERHITUNGAN
33
00:03:23,725 --> 00:03:26,443
Sylvester memberitahumu
tentang pembatas jam pasir,
34
00:03:26,467 --> 00:03:31,839
tapi tidak memperingatkanmu tentang
yang menimpa ayahmu saat melepasnya.
35
00:03:31,863 --> 00:03:35,756
Pak Pemberton juga menyuruhku
untuk melindungi orang tuaku.
36
00:03:35,780 --> 00:03:40,544
Tapi yang dia inginkan agar
kau menjauhkan mereka.
37
00:03:40,568 --> 00:03:45,244
Setelah semua bantuan
orang tuaku, itu kesalahan.
38
00:03:45,268 --> 00:03:47,389
Sylvester berkata jangan
menyerah pada Cindy...
39
00:03:47,413 --> 00:03:49,509
...dan aku tidak pernah
memberinya kesempatan.
40
00:03:49,533 --> 00:03:53,624
Kenapa Sylvester dengan sengaja
memberi kalian semua nasihat buruk?
41
00:03:57,237 --> 00:03:58,997
Agar kita tetap teralihkan.
42
00:03:59,021 --> 00:04:01,173
Untuk memisahkan kita.
43
00:04:01,197 --> 00:04:03,175
Untuk melemahkan kita.
44
00:04:03,199 --> 00:04:06,376
Untuk menghilangkan
rasa percaya diri kita.
45
00:04:07,856 --> 00:04:09,094
Dia mengambil tongkatnya dariku.
46
00:04:09,118 --> 00:04:11,836
Dia bilang aku
tidak layak untuk itu.
47
00:04:11,860 --> 00:04:13,968
Dia salah besar.
48
00:04:13,992 --> 00:04:17,929
Lantas kenapa aku tidak bisa
mengembalikannya padaku, Bu?
49
00:04:17,953 --> 00:04:21,715
Mungkin selama ini Sylvester
menginginkan tongkat itu untuk dirinya.
50
00:04:21,739 --> 00:04:24,631
Lantas kenapa tidak
mengambilnya dari Court?
51
00:04:24,655 --> 00:04:26,396
Kenapa menunggu?
52
00:04:27,484 --> 00:04:29,747
Kita harus menemukan Pat.
53
00:04:37,755 --> 00:04:39,124
Bagaimana berjaganya?
54
00:04:39,148 --> 00:04:41,909
Masih belum ada tanda-tanda
keberadaan Pak Deisinger.
55
00:04:41,933 --> 00:04:43,781
Aku punya beberapa berita.
56
00:04:43,805 --> 00:04:48,331
Starman setuju melepaskan
perbedaan masa lalu kita.
57
00:04:49,419 --> 00:04:50,831
Itu hebat.
/ Ya.
58
00:04:50,855 --> 00:04:54,574
Tapi aku khawatir Courtney dan
teman-temannya belum mau.
59
00:04:54,598 --> 00:04:57,471
Kita harus meyakinkan mereka.
60
00:04:58,559 --> 00:04:59,864
Cameron.
61
00:05:03,912 --> 00:05:07,437
Sesuatu menimpa ayah tiri Courtney.
62
00:05:09,004 --> 00:05:10,764
Apa?
63
00:05:10,788 --> 00:05:11,801
Dia dibunuh.
64
00:05:12,414 --> 00:05:15,445
Oleh penyimpangan sains itu,
Ultra-Humanite.
65
00:05:15,469 --> 00:05:17,927
Berhenti membohongi anak itu.
/ Diam...
66
00:05:18,621 --> 00:05:20,474
...kakek bodoh.
67
00:05:20,505 --> 00:05:23,101
Para musuh kita mati malam ini
68
00:05:23,132 --> 00:05:24,974
Hanya jika mereka menolak, Bu.
69
00:05:24,998 --> 00:05:27,654
Aku ingin memberi putraku...
70
00:05:27,678 --> 00:05:28,954
...yang dia inginkan.
71
00:05:30,199 --> 00:05:32,593
Ayo.
72
00:05:38,250 --> 00:05:39,619
Mike tidak menjawab.
73
00:05:39,643 --> 00:05:41,665
Ponsel Pat langsung
masuk pesan suara.
74
00:05:41,689 --> 00:05:43,623
Zeek sudah memperbaiki S.T.R.I.P.E..
75
00:05:43,647 --> 00:05:46,452
Tapi dia belum melihat Tuan Dugan
sejak ke rumah keluarga Mahkent.
76
00:05:46,476 --> 00:05:48,348
Baik, mari mulai dari sana.
77
00:05:56,573 --> 00:05:57,594
Cameron.
78
00:05:57,618 --> 00:05:59,378
Starman ada di tempat
pembuangan rongsokan.
79
00:05:59,402 --> 00:06:02,381
Apa?
/ Kau mencarinya?
80
00:06:02,405 --> 00:06:03,948
Bagaimana kau tahu?
81
00:06:03,972 --> 00:06:06,298
Dia di sana.
Maaf, keluargaku datang.
82
00:06:06,322 --> 00:06:08,822
Aku harus pergi.
/ Tunggu, Cameron.
83
00:06:08,846 --> 00:06:10,370
Halo?
84
00:06:15,549 --> 00:06:17,725
Aku tidak suka berbohong padanya.
85
00:06:19,553 --> 00:06:23,359
Ini cara terbaik tawarkan bantuan
pada Courtney di masa cobaan ini.
86
00:06:23,383 --> 00:06:25,515
Saling tatap muka.
87
00:06:26,314 --> 00:06:41,314
SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA
DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95%
Daftar sekarang di agenmantul138.com
88
00:06:41,316 --> 00:06:56,316
Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!!
Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138
89
00:07:02,465 --> 00:07:04,138
Ayo.
/ Baik!
90
00:07:04,162 --> 00:07:05,990
Tunggu aku.
/ Ya.
91
00:07:07,470 --> 00:07:09,820
Di mana kita sekarang?
92
00:07:13,476 --> 00:07:15,411
Ya Tuhan, pabrik ban?
93
00:07:15,435 --> 00:07:19,874
Kita butuh keinginan sangat mudah
untuk keluar dari kekacauan ini.
94
00:07:22,224 --> 00:07:23,486
Ayo.
95
00:07:25,532 --> 00:07:28,467
Semoga ibumu menemukan Artemis.
96
00:07:28,491 --> 00:07:30,991
Icicle membuatnya yatim piatu.
Dia akan berada di sini.
97
00:07:31,015 --> 00:07:33,646
Dia mungkin akan muncul
tepat saat kita membutuhkannya.
98
00:07:33,670 --> 00:07:36,543
Bagaimana dia selalu
bisa muncul begitu?
99
00:07:52,123 --> 00:07:54,256
Halo, Courtney.
100
00:07:59,000 --> 00:08:01,674
Aku berdiri di samping keluargaku
dan Starman malam ini
101
00:08:01,698 --> 00:08:05,528
di tanah netral ini
dengan niat baik.
102
00:08:06,877 --> 00:08:07,985
Di mana Pat?
103
00:08:08,009 --> 00:08:10,248
Maaf, Courtney.
104
00:08:10,272 --> 00:08:12,729
Pat sudah tiada.
105
00:08:12,753 --> 00:08:14,494
Tiada?
106
00:08:15,843 --> 00:08:19,823
Dia datang menemuiku setelah
Jordan dan aku menyelesaikan masalah.
107
00:08:19,847 --> 00:08:27,308
Aku meminta maaf, dan mencoba
meyakinkannya bergabung kami berdua.
108
00:08:27,332 --> 00:08:29,291
Dia menolak.
109
00:08:31,025 --> 00:08:35,004
Dia ke hutan sendirian,
mencari Ultra-Humanite...
110
00:08:36,285 --> 00:08:38,822
...yang membunuhnya.
111
00:08:40,998 --> 00:08:46,003
Jika ingin tegakkan keadilan untuk Pat,
kita harus bekerja sama, Courtney.
112
00:08:46,264 --> 00:08:51,245
Aku tidak percaya
semua yang kau katakan.
113
00:08:51,269 --> 00:08:54,771
Aku tahu aku kasar sebelumnya.
/ Kau berbohong kepada kami.
114
00:08:54,795 --> 00:08:56,555
Kalian berdua.
115
00:08:56,579 --> 00:08:59,645
Kau berbohong sejak kau
datang ke Blue Valley.
116
00:08:59,669 --> 00:09:02,822
Tapi aku tidak akan
membohongimu.
117
00:09:02,846 --> 00:09:05,912
Maaf soal Pat.
118
00:09:05,936 --> 00:09:09,699
Aku turut berduka.
119
00:09:09,723 --> 00:09:14,051
Tapi sekarang kita cuma bisa
bekerja sama hentikan monster itu
120
00:09:14,075 --> 00:09:16,817
sebelum menyakiti orang lain.
121
00:09:34,748 --> 00:09:36,445
Pat?
122
00:09:37,968 --> 00:09:39,816
Ya, Court.
123
00:09:39,840 --> 00:09:41,905
Ini aku.
124
00:09:41,929 --> 00:09:43,689
Tapi itu bukan Sylvester.
125
00:09:43,713 --> 00:09:46,107
Itu Ultra-Humanite.
126
00:09:48,849 --> 00:09:50,957
Ya Tuhan.
127
00:09:50,981 --> 00:09:53,351
Serius?
128
00:09:53,375 --> 00:09:56,378
Kenapa Stripesy tidak mati?
129
00:10:00,991 --> 00:10:06,780
Sekarang, membekulah,
anak-anak jahat.
130
00:10:09,609 --> 00:10:11,064
Mari kita meminta ke Bahama.
131
00:10:11,088 --> 00:10:13,743
Ya. Itu dia, menuju lautan.
132
00:10:18,443 --> 00:10:21,490
Cindy...
133
00:10:23,274 --> 00:10:26,427
Mari, putriku sayang.
134
00:10:26,451 --> 00:10:29,126
Kau tidak cocok dengan mereka.
135
00:10:29,150 --> 00:10:31,868
Kau milikku.
136
00:10:31,892 --> 00:10:35,330
Kau milikku.
137
00:10:36,461 --> 00:10:40,509
Kau mau lihat kemampuan hewan
peliharaanmu percobaanmu, Ayah?
138
00:10:55,329 --> 00:10:57,481
Kau kuat, Pat.
139
00:10:57,505 --> 00:11:01,180
Aku tidak tahu bagaimana kau
menggali dirimu dari kuburan itu,
140
00:11:01,204 --> 00:11:03,139
tapi kau akan berharap
tidak melakukannya.
141
00:11:03,163 --> 00:11:05,097
Kau tahu yang kubenci?
142
00:11:05,121 --> 00:11:09,319
Melihatmu, dan melihat
wajah sahabatku.
143
00:11:09,343 --> 00:11:11,693
Jadi akan kutonjok mukanya.
144
00:11:36,718 --> 00:11:39,155
145
00:11:48,120 --> 00:11:49,576
Dia membohongimu.
146
00:11:49,600 --> 00:11:51,689
Jangan bicara lagi.
147
00:11:57,391 --> 00:11:58,672
Courtney!
148
00:11:58,696 --> 00:12:00,742
Hei!
149
00:12:03,724 --> 00:12:06,050
Jangan jadi alat.
150
00:12:06,074 --> 00:12:07,704
Kau dipermainkan
oleh ayahmu sendiri.
151
00:12:07,728 --> 00:12:10,818
Tapi aku masih tetap
akan menghajarmu.
152
00:12:29,097 --> 00:12:32,709
Ancaman menanti.
Mode pertempuran aktif.
153
00:12:35,320 --> 00:12:39,498
Pat. Semua ini tak harus terjadi.
154
00:12:40,717 --> 00:12:43,522
Ini semua bisa sangat mudah.
155
00:12:43,546 --> 00:12:47,526
Courtney serahkan tongkatnya,
teman-temannya mengikutiku.
156
00:12:47,550 --> 00:12:50,877
Kami dan Icicle mengubah
dunia menjadi lebih baik.
157
00:12:50,901 --> 00:12:52,749
Untuk keluargamu juga.
158
00:12:52,773 --> 00:12:58,058
Ini bisa sempurna untuk
semua orang, tapi kau...
159
00:12:58,082 --> 00:13:05,568
Kau tidak bisa tetap
di jalurmu, dan tetap mati.
160
00:13:06,438 --> 00:13:08,808
Kau harus melawan.
161
00:13:08,832 --> 00:13:12,594
Jadi sekarang kalian
semua akan mati.
162
00:13:12,618 --> 00:13:16,797
Karena aku tidak akan
berhenti menjadi Starman.
163
00:13:17,928 --> 00:13:19,495
Selamanya!
164
00:13:26,458 --> 00:13:29,960
Aku tidak ingin lagi
melawanmu, Tuan Mahkent.
165
00:13:29,984 --> 00:13:31,681
Aku juga tidak.
166
00:13:32,508 --> 00:13:35,008
Maka kita harus
menghentikan semua orang.
167
00:13:35,032 --> 00:13:36,880
Sofus!
168
00:13:36,904 --> 00:13:38,142
Bunuh dia.
169
00:13:38,666 --> 00:13:41,669
Tidak, cukup sampai di sini.
170
00:13:41,746 --> 00:13:45,619
Lakukan atau kubunuh kau...
171
00:13:46,333 --> 00:13:48,573
...bodoh tak berguna!
172
00:14:09,371 --> 00:14:11,590
Bukan aku.
173
00:14:19,794 --> 00:14:23,319
Jakeem, lihat aku sekarang.
Lihat aku, Jakeem!
174
00:14:24,624 --> 00:14:27,540
Lakukan semua yang kita katakan.
Berhenti berpikir berlebihan.
175
00:14:27,627 --> 00:14:31,414
Langsung. Jujur. Spesifik.
176
00:14:35,766 --> 00:14:40,902
Ini segera berakhir.
/ Kuharap wanita tercantik di dunia...
177
00:14:40,989 --> 00:14:44,427
...tidak akan pernah
diganggu ayahnya lagi.
178
00:14:44,514 --> 00:14:46,448
Bukannya aku baru
bilang lebih spesifik?
179
00:14:46,472 --> 00:14:48,474
Siapa bilang dia
wanita tercantik di dunia?
180
00:14:48,561 --> 00:14:53,610
Aku! Aku mengatakannya.
Anak yang memegang pena!
181
00:14:55,830 --> 00:14:58,267
Keinginanmu dikabulkan.
182
00:15:09,626 --> 00:15:13,978
Untukmu, ratuku, dari pengagummu
yang tidak terlalu rahasia.
183
00:15:14,065 --> 00:15:17,286
Ini dari Jakeem.
184
00:15:19,636 --> 00:15:20,767
Berhenti.
185
00:15:23,770 --> 00:15:27,470
Tidak ada robot lagi.
186
00:15:27,557 --> 00:15:30,821
Rick?
187
00:15:31,408 --> 00:15:35,347
Rick. / Ini kesempatan
terakhirmu, Courtney.
188
00:15:35,434 --> 00:15:37,915
Ikrarkan kesetiaanmu sekarang.
189
00:15:44,530 --> 00:15:47,316
Jauhi putriku.
190
00:15:48,839 --> 00:15:51,624
Bu?
191
00:15:56,803 --> 00:15:58,631
Sangat disayangkan.
192
00:15:58,718 --> 00:16:03,636
Dia akan sangat sempurna.
Untuk kita semua.
193
00:16:03,723 --> 00:16:06,422
Kau dan Cameron akan bersama.
194
00:16:06,509 --> 00:16:10,861
Barbara, aku tahu yang pernah
kita miliki bisa diulang kembali.
195
00:16:10,948 --> 00:16:13,255
Kita tidak pernah punya apa-apa.
196
00:16:15,692 --> 00:16:17,215
Selamat tinggal, Barbara.
197
00:16:19,783 --> 00:16:21,611
Tidak!
198
00:16:25,397 --> 00:16:30,359
Cameron, jangan lakukan ini.
199
00:16:36,278 --> 00:16:38,933
Ayo.
200
00:16:41,544 --> 00:16:44,286
Kau licin juga, ya?
201
00:16:45,113 --> 00:16:47,202
Tongkat itu milikmu, Courtney.
202
00:16:47,289 --> 00:16:48,657
Kenapa itu patuh padanya?
203
00:16:48,681 --> 00:16:50,292
Karena kau pikir begitu.
204
00:16:50,379 --> 00:16:53,164
Karena itu Sylvester tidak bisa
mengambil tongkatnya begitu saja.
205
00:16:53,251 --> 00:16:55,819
Dia harus membuatmu
percaya itu patuh padanya.
206
00:17:02,043 --> 00:17:06,395
Baik. Mati sungguhan kali ini.
207
00:17:07,787 --> 00:17:09,224
Sampai jumpa, Pat.
208
00:17:12,444 --> 00:17:13,837
Hei!
209
00:17:16,274 --> 00:17:19,016
Tongkatnya tidak patuh padamu.
210
00:17:21,671 --> 00:17:22,977
Apa?
211
00:17:25,588 --> 00:17:27,633
Tidak.
212
00:17:39,732 --> 00:17:41,778
Kau tidak pantas.
213
00:17:51,614 --> 00:17:53,964
Tapi akulah yang pantas.
214
00:18:13,070 --> 00:18:17,031
Aku merindukanmu juga.
215
00:18:27,911 --> 00:18:30,218
Tidak punya tongkat lagi?
216
00:18:38,443 --> 00:18:42,447
Jangan paksa aku melakukan yang
Brainwave lakukan pada putranya.
217
00:18:42,534 --> 00:18:46,669
Kumohon padamu!
218
00:18:53,676 --> 00:18:56,418
Fakta jika melakukannya
menunjukkan segalanya.
219
00:18:58,289 --> 00:19:00,857
Kau harusnya menjadi
teman terbaikku.
220
00:19:00,944 --> 00:19:02,554
Kau bukan dia!
221
00:19:31,540 --> 00:19:36,066
Aku cuma menginginkan
yang terbaik untukmu.
222
00:19:36,153 --> 00:19:37,676
Maka menyerahlah.
223
00:19:39,156 --> 00:19:43,552
Lakukan yang harus kau lakukan.
Atau aku akan melakukannya.
224
00:19:48,513 --> 00:19:51,299
225
00:20:08,098 --> 00:20:09,969
Ke mana dia?
226
00:20:37,127 --> 00:20:39,782
Kakek.
227
00:20:41,871 --> 00:20:43,394
Cameron?
228
00:20:47,050 --> 00:20:52,751
Jangan mendekat.
/ Apa?
229
00:20:52,838 --> 00:20:57,974
Kubawa kakekku untuk cari
perawatan, lalu aku pergi.
230
00:21:00,890 --> 00:21:05,111
Aku mengkhianatimu.
Keluargaku sendiri.
231
00:21:07,679 --> 00:21:09,812
Nenekku mati.
232
00:21:14,120 --> 00:21:18,951
Dan ayahku...
233
00:21:21,606 --> 00:21:24,000
Aku bisa membantumu melalui ini.
234
00:21:28,134 --> 00:21:29,832
Selamat tinggal, Courtney.
235
00:21:47,404 --> 00:21:59,392
SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA
DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95%
Daftar sekarang di agenmantul138.com
236
00:21:59,416 --> 00:22:11,404
Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!!
Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138
237
00:22:12,161 --> 00:22:16,905
Jika kau masih ingin
menggunakan peti mewah, boleh.
238
00:22:16,962 --> 00:22:19,704
Hanya karena Ultra-Humanite
membuatnya, bukan berarti...
239
00:22:24,143 --> 00:22:26,711
Ya, senang bisa kembali.
240
00:22:31,629 --> 00:22:33,587
Kurasa dia cuma ingin
peti tua yang setia.
241
00:22:35,763 --> 00:22:39,854
Bicara tentang kesetiaan tua.
/ Hei.
242
00:22:39,941 --> 00:22:44,685
Kau muncul tepat waktu.
/ Ya.
243
00:22:44,772 --> 00:22:49,603
Entah dengan ungkapan, "lama".
Tapi jelas usiaku terasa hari ini.
244
00:22:49,690 --> 00:22:54,513
Bagaimana kau bisa keluar?
/ Pengalaman.
245
00:22:56,044 --> 00:22:59,657
Musuh pertama Sylvester
pernah menyanderaku.
246
00:22:59,744 --> 00:23:05,402
Pria bernama, Dr. Weerd.
W-E-E-R-D.
247
00:23:05,489 --> 00:23:10,581
Saat Sylvester menyelamatkanku,
dia mengajariku sedikit trik...
248
00:23:10,668 --> 00:23:16,238
...cara melepas kedua ibu jari.
Agar bisa lepas dari kekangan.
249
00:23:16,326 --> 00:23:18,632
Itu yang kulakukan di bawah sana.
250
00:23:18,719 --> 00:23:22,680
Dan aku bisa menggali keluar.
251
00:23:22,767 --> 00:23:27,162
Dan cukup beruntung dia mengajariku
bagaimana melakukan itu karena aku...
252
00:23:27,249 --> 00:23:30,775
Kupikir aku akan mati di sana.
253
00:23:31,950 --> 00:23:35,127
Sylvester menyelamatkan
hidupmu sekali lagi.
254
00:23:35,214 --> 00:23:38,043
Ya.
255
00:23:44,005 --> 00:23:49,446
Pat, aku turut menyesal
bukan dia yang kembali.
256
00:23:53,014 --> 00:23:54,929
Ya, aku juga.
257
00:23:58,280 --> 00:24:03,198
Saat dia, atau Ultra-Humanite
258
00:24:03,285 --> 00:24:10,292
mengatakan semua hal jelek
padamu di sini, aku dengar itu.
259
00:24:10,380 --> 00:24:14,514
Dan saat dia kembali ke atas, aku...
260
00:24:16,734 --> 00:24:18,170
Hei...
261
00:24:20,781 --> 00:24:25,482
Aku mendengarmu juga.
Setiap kata.
262
00:24:28,267 --> 00:24:29,877
Terima kasih.
263
00:24:40,758 --> 00:24:44,718
Maafkan cara bicaraku pada kalian.
264
00:24:44,805 --> 00:24:50,636
Dan aku tidak akan menyalahkan itu
pada apapun selain menjadi brengsek.
265
00:24:50,681 --> 00:24:55,120
Tidak apa-apa, Rick.
/ Kami senang kau merasa lebih baik.
266
00:24:57,992 --> 00:25:02,127
Terima kasih.
Sudah ada untukku.
267
00:25:07,349 --> 00:25:09,656
Beth, giliranmu.
268
00:25:13,530 --> 00:25:17,882
Ada apa, Beth?
269
00:25:23,583 --> 00:25:27,195
Kalian telah menjadi
pemanduku sejak aku kecil.
270
00:25:27,282 --> 00:25:31,809
Dan kalian pemanduku saat menjadi
Doctor Mid-Nite melalui semua ini.
271
00:25:32,200 --> 00:25:34,855
Bahkan saat kubilang aku
tidak menginginkan kalian...
272
00:25:36,565 --> 00:25:38,611
Karena aku...
273
00:25:40,295 --> 00:25:42,392
Karena aku tahu
kalian menyayangiku...
274
00:25:44,082 --> 00:25:45,953
...dan aku juga.
275
00:25:48,160 --> 00:25:52,960
Dan aku butuh bantuan kalian.
Aku ingin bantuan kalian.
276
00:25:53,753 --> 00:26:01,360
Jadi, aku memintanya.
Secara resmi.
277
00:26:01,447 --> 00:26:04,624
Maksudmu, kami pendampingmu?
278
00:26:04,711 --> 00:26:09,217
Itu terdengar merendahkan, jadi...
/ Serius? Ini mimpi!
279
00:26:09,241 --> 00:26:12,695
Baik. Mari bicarakan...
/ Kostum. / Kostum.
280
00:26:12,782 --> 00:26:17,613
Tubuh Sylvester masih baik-baik saja.
Tapi ada otak yang bercucuran darah
281
00:26:17,700 --> 00:26:20,275
yang membuat pikiran
Ultra-Humanite rusak parah.
282
00:26:20,299 --> 00:26:23,401
Untuk kata lain, otaknya mati.
283
00:26:24,316 --> 00:26:26,318
Sekarang bagaimana?
284
00:26:26,343 --> 00:26:29,892
Kita tidak khawatirkan
Ultra-Humanite lagi.
285
00:26:29,916 --> 00:26:32,981
Tapi maksudku, Sylvester.
286
00:26:33,585 --> 00:26:38,477
Bagaimana dengan otaknya?
/ Dia bilang itu sudah hilang.
287
00:26:39,692 --> 00:26:45,982
Tentu, dia berbohong kepada
kita setiap saat setiap hari. Jadi...
288
00:26:49,722 --> 00:26:55,554
Mari tetap pasang penyokong
hidupnya, untuk berjaga-jaga.
289
00:26:59,707 --> 00:27:01,424
Hei, tunggu.
290
00:27:01,448 --> 00:27:04,782
Di mana Stripesy? Di mana Pat?
291
00:27:05,088 --> 00:27:06,644
Apa yang kau lakukan pada Pat?
292
00:27:07,034 --> 00:27:13,671
Tidak, tolong hentikan! Tidak!
293
00:27:15,996 --> 00:27:17,800
Tunggu.
294
00:27:17,824 --> 00:27:19,913
Di mana Stripesy? Di mana Pat?
295
00:27:20,601 --> 00:27:21,950
Apa yang kau lakukan pada Pat?
296
00:27:25,531 --> 00:27:27,446
Dia harusnya ada di dalam.
297
00:27:28,969 --> 00:27:30,318
Baik.
298
00:27:32,188 --> 00:27:34,625
Kami tunggu di sini,
jika tidak apa-apa.
299
00:27:34,650 --> 00:27:37,673
Jika tidak...
/ Tidak, bisa menunggu? / Ya.
300
00:27:38,158 --> 00:27:41,486
Baik.
/ Semoga berhasil, Mike.
301
00:29:11,245 --> 00:29:16,816
Hei. Kau Becky?
/ Kau siapa?
302
00:29:18,121 --> 00:29:19,601
Aku Courtney.
303
00:29:21,298 --> 00:29:23,300
Aku kenal ayahmu.
304
00:30:01,208 --> 00:30:05,386
Bagaimana hasilnya?
/ Bagus.
305
00:30:05,473 --> 00:30:08,084
Sepertinya dia sudah
memecahkan masalahnya.
306
00:30:08,171 --> 00:30:11,305
Sepertinya dia baik-baik saja.
/ Bagus.
307
00:30:13,786 --> 00:30:16,005
Baik.
308
00:30:16,092 --> 00:30:19,661
Terima kasih sudah bertanya
jika aku ingin menemuinya.
309
00:30:19,748 --> 00:30:21,750
Aku bangga padamu.
310
00:30:27,234 --> 00:30:29,149
Terima kasih, Bu.
311
00:30:32,674 --> 00:30:34,763
Kami sangat menyayangimu.
312
00:30:38,811 --> 00:30:40,813
Aku juga.
313
00:30:42,162 --> 00:30:48,516
Baiklah. / Ayahmu tidak ingin
kau mengira dia meninggalkanmu.
314
00:30:48,603 --> 00:30:54,174
Dia ingin kau tahu
dia menyayangimu.
315
00:31:06,795 --> 00:31:08,492
Terima kasih.
316
00:31:15,761 --> 00:31:17,066
Selamat tinggal.
317
00:31:53,494 --> 00:31:56,802
Starman, Dragon King, Icicle.
318
00:31:58,891 --> 00:32:03,373
Sepertinya semua kembali untuk
kesempatan kedua, tapi kau?
319
00:32:13,122 --> 00:32:15,385
Aku merindukanmu,
320
00:32:40,521 --> 00:32:42,238
Ayo.
/ Ayo, kawan.
321
00:32:42,262 --> 00:32:43,817
Itu berbahaya. Itu buruk.
322
00:32:43,841 --> 00:32:45,448
Letakkan saja.
323
00:32:45,472 --> 00:32:47,225
Astaga. Dia cabut lengannya.
324
00:32:47,249 --> 00:32:49,208
Itu bukan lengannya.
325
00:32:49,295 --> 00:32:54,474
Bergembira, Ayah?
326
00:32:56,041 --> 00:32:57,868
Tolong?
327
00:32:57,955 --> 00:32:59,696
Ya.
/ Terima kasih.
328
00:33:03,091 --> 00:33:06,790
Sepertinya enak, Ayah.
/ Terima kasih.
329
00:33:06,877 --> 00:33:08,792
Jadi, pendamping?
330
00:33:08,859 --> 00:33:12,873
Aku Nite-Lite.
/ Aku Hooty.
331
00:33:13,471 --> 00:33:16,872
Untuk menghormati burung
hantu bijak Dr. McNider.
332
00:33:18,106 --> 00:33:20,195
Aku punya desain kostum.
333
00:33:20,282 --> 00:33:22,197
Baik, Ayah.
/ Apa kekuatanmu?
334
00:33:22,284 --> 00:33:27,246
Apa? Aku bersinar dalam gelap.
/ Baik, keren.
335
00:33:27,333 --> 00:33:29,398
Pasang beberapa hal baru.
/ Ini akan luar biasa.
336
00:33:29,422 --> 00:33:31,772
Ini akan fantastis.
/ Aku tahu!
337
00:33:42,261 --> 00:33:44,263
Yolanda?
338
00:33:51,226 --> 00:33:53,199
Aku memang berbohong, Bu.
339
00:33:56,678 --> 00:33:57,725
Tapi...
340
00:33:59,012 --> 00:34:03,008
...kebenaran mendekatkan semua
kawanku dengan orang tua mereka.
341
00:34:04,202 --> 00:34:06,469
Kuharap itu juga
mendekatkan kita.
342
00:34:12,421 --> 00:34:14,075
Di mana Court?
343
00:34:16,208 --> 00:34:18,427
Tentu dia segera pulang.
344
00:34:18,514 --> 00:34:20,386
Baiklah.
/ Bagaimana kalau kita duduk?
345
00:34:20,473 --> 00:34:22,083
Ya.
346
00:35:39,378 --> 00:35:41,698
Kau yakin bisa membantuku?
347
00:36:27,721 --> 00:36:29,828
Copenhagen, Denmark
348
00:36:29,852 --> 00:36:34,041
Copenhagen, Denmark
Tiga Bulan Kemudian
349
00:36:34,065 --> 00:36:36,768
Tiga Bulan Kemudian
350
00:36:56,368 --> 00:36:58,370
Icicle.
351
00:37:19,565 --> 00:37:22,307
Hai, Tuan Mahkent.
352
00:37:22,394 --> 00:37:25,788
Perekat tempatmu berdiri,
adalah Jeli Petroleum...
353
00:37:25,875 --> 00:37:30,358
...dicampur dengan rubidium,
potasidan azidoazide azide...
354
00:37:30,445 --> 00:37:33,056
...yang Ayahku masukkan
ke dalam bola pipih hokinya.
355
00:37:33,143 --> 00:37:35,320
Ini sangat gampang terbakar.
356
00:37:39,236 --> 00:37:41,369
Bahkan di atas air.
357
00:37:42,588 --> 00:37:44,285
Ini untuk orang tuaku.
358
00:38:15,011 --> 00:38:18,363
Kau tidak akan kembali
kali ini, Tuan Mahkent.
359
00:38:39,494 --> 00:38:40,970
10 TAHUN DARI SEKARANG
360
00:38:40,994 --> 00:38:44,345
10 TAHUN DARI SEKARANG
/ Lewat sini, para hadirin.
361
00:38:44,432 --> 00:38:48,523
Ayolah, jangan malu-malu.
362
00:38:48,610 --> 00:38:54,094
Di sinilah kita, pusat
dari seluruh museum.
363
00:38:56,183 --> 00:39:01,362
Meja rapat Justice Society of America.
364
00:39:03,190 --> 00:39:11,190
Starwoman, Wildcat, Jade,
dan kakaknya, Obsidian,
365
00:39:11,503 --> 00:39:19,503
Dragon King, S.T.R.I.P.E. 2.0,
Jakeem Thunder, Icicle, Artemis, Sand,
366
00:39:23,428 --> 00:39:28,824
Damage, serta Hourman, dan Doctor
Mid-Nite yang pernikahannya akan...
367
00:39:28,911 --> 00:39:33,786
...diresmikan oleh kalian.
368
00:39:33,873 --> 00:39:36,789
Dan bersama keduanya
teman setia mereka
369
00:39:36,876 --> 00:39:42,969
yang agak busuk dan berpikiran
terbelakang, Solomon Grundy.
370
00:39:43,056 --> 00:39:50,150
Bersatu, mereka menghentikan
Injustice Society mencuci otak Amerika.
371
00:39:50,237 --> 00:39:54,154
Mereka mencegah Eclipso
yang kejam dan jahat itu
372
00:39:54,241 --> 00:39:57,592
menggabungkan dunia mimpi
buruknya dengan dunia kita.
373
00:39:57,679 --> 00:40:02,989
Mereka mematikan Ultra-Humanite
sebelum menodai warisan Starman
374
00:40:03,076 --> 00:40:07,210
dan menghidupkan kembali
Sylvester Pemberton asli.
375
00:40:07,297 --> 00:40:11,954
Lalu mereka menyelamatkan
Seven Soldiers of Victory
376
00:40:12,041 --> 00:40:17,873
dari dewa kosmik
bernama The Nebula Man.
377
00:40:27,100 --> 00:40:31,496
Mereka pahlawan terhebat
yang pernah ada di dunia,
378
00:40:31,583 --> 00:40:34,020
tapi mereka bukan yang terakhir.
379
00:40:34,107 --> 00:40:38,851
Karena ada warisan kepahlawanan
lain yang menunggu generasi baru
380
00:40:38,938 --> 00:40:42,724
untuk menemukan, untuk
mengambil, dan bangkit.
381
00:40:42,811 --> 00:40:46,162
Karena meski kejahatan
mencoba menghancurkan
382
00:40:46,249 --> 00:40:52,249
Justice Society of America,
mereka tidak bisa.
383
00:40:52,386 --> 00:40:54,954
Tidak ada yang bisa.
384
00:41:02,439 --> 00:41:05,007
Tidak, jangan mejanya!
385
00:41:09,664 --> 00:41:11,753
Flash.
386
00:41:11,840 --> 00:41:16,149
Shade, Justice Society dibutuhkan.
387
00:41:16,236 --> 00:41:21,981
Dan menurut Courtney Whitmore,
termasuk kau juga, kawan lama.
388
00:41:22,068 --> 00:41:24,374
Jadi kumpulkan pasukan.
389
00:41:24,461 --> 00:41:27,421
Petualangan kita belum berakhir.
390
00:41:29,989 --> 00:41:31,848
Pernahkah?
391
00:41:42,213 --> 00:41:47,213
Alih Bahasa: AgenDealer
392
00:41:47,237 --> 00:41:52,583
TAK PERNAH USAI
393
00:41:55,008 --> 00:42:10,008
SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA
DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95%
Daftar sekarang di agenmantul138.com
394
00:42:10,010 --> 00:42:25,010
Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!!
Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138
28795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.