Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,084 --> 00:00:44,344
NAMES, ORGANIZATIONS AND INCIDENTS
IN THE DRAMA ARE NOT REAL
2
00:00:44,420 --> 00:00:46,670
ALL THE STORIES IN THIS EPISODE
ARE FICTITIOUS CREATIONS
3
00:00:47,131 --> 00:00:51,931
Hankuk University Hospital, 2019
4
00:00:52,052 --> 00:00:55,262
NEUROSURGERY
SENIOR MANAGER'S OFFICE
5
00:00:58,559 --> 00:00:59,559
Come in.
6
00:01:01,520 --> 00:01:03,730
Dr. Park, what brings you here?
7
00:01:03,981 --> 00:01:08,241
Sir, this is my paper
for the spring conference next month,
8
00:01:08,319 --> 00:01:09,739
and I was hoping you'd go over it.
9
00:01:09,820 --> 00:01:11,110
Is that right?
10
00:01:11,530 --> 00:01:13,910
I'll read it thoroughly
and review it over the weekend.
11
00:01:14,408 --> 00:01:15,408
Thank you.
12
00:01:20,080 --> 00:01:22,630
I heard you never leave the hospital
after you became chief.
13
00:01:23,709 --> 00:01:26,169
It's not that I don't,
I just can't leave
14
00:01:26,253 --> 00:01:27,343
because of all the emergencies.
15
00:01:27,922 --> 00:01:29,632
It's the fate of neurosurgeons.
16
00:01:31,675 --> 00:01:33,385
Seems like you lost a lot of weight?
17
00:01:33,761 --> 00:01:35,891
Even if you have just one meal,
make sure to eat well.
18
00:01:36,305 --> 00:01:37,305
Yes, sir.
19
00:01:37,723 --> 00:01:40,143
Jae-hoon, when you have an opening,
20
00:01:40,226 --> 00:01:42,226
let's get a drink together.
21
00:01:43,604 --> 00:01:44,614
Yes, Father.
22
00:01:53,781 --> 00:01:54,911
Do you have an appointment?
23
00:01:55,407 --> 00:01:56,947
A high school reunion, it's been a while.
24
00:01:57,201 --> 00:01:58,951
-Right.
-Keep the hospital safe.
25
00:01:59,161 --> 00:02:00,331
Have fun!
26
00:02:57,887 --> 00:03:02,597
EPISODE 9 YOUR SAD ENDING
27
00:03:07,563 --> 00:03:10,073
-Thank you.
-This, this.
28
00:03:11,317 --> 00:03:13,607
Hey, good morning!
29
00:03:14,528 --> 00:03:16,068
-Hello.
-Hello.
30
00:03:32,755 --> 00:03:33,755
I grabbed it first.
31
00:03:34,924 --> 00:03:35,934
I don't think so.
32
00:03:54,485 --> 00:03:56,235
Two men, comma,
33
00:03:56,612 --> 00:03:59,202
fighting about strawberry jam, comma.
34
00:04:02,117 --> 00:04:03,197
Use pink for the color.
35
00:04:04,703 --> 00:04:06,253
Maybe a darker shade of pink...
36
00:04:07,539 --> 00:04:09,579
Flowery pink with a rustic vibe.
37
00:04:12,127 --> 00:04:13,127
Looks good.
38
00:04:18,634 --> 00:04:20,474
Take the comma out at the end,
39
00:04:21,428 --> 00:04:23,308
and let's change it to a heart sign.
40
00:04:37,361 --> 00:04:39,031
You should try it with milk.
41
00:04:41,198 --> 00:04:43,078
Oh, right.
42
00:04:45,869 --> 00:04:46,869
Thank you.
43
00:04:49,581 --> 00:04:52,291
Will they be sweet today as well,
44
00:04:52,584 --> 00:04:53,594
question mark.
45
00:04:58,841 --> 00:05:01,591
It'll be a big issue if it airs.
46
00:05:02,219 --> 00:05:04,719
Do you think the production team
will edit it out?
47
00:05:04,805 --> 00:05:07,265
It can never ever go on the show.
48
00:05:07,516 --> 00:05:09,596
From the broadcaster's perspective,
they'd want to air it.
49
00:05:09,685 --> 00:05:11,265
They should never air it.
50
00:05:12,688 --> 00:05:15,108
Ji-wan, if...
51
00:05:15,566 --> 00:05:18,736
Just in case they don't edit it out,
52
00:05:19,111 --> 00:05:20,111
don't worry so much.
53
00:05:21,864 --> 00:05:22,874
I'm here for you.
54
00:05:33,834 --> 00:05:37,384
Can I ask you question?
55
00:05:37,588 --> 00:05:38,838
Yes, of course.
56
00:05:40,424 --> 00:05:42,264
In the first impression pick,
57
00:05:42,843 --> 00:05:46,683
I was wondering why you picked me.
58
00:05:49,224 --> 00:05:50,234
I...
59
00:05:52,603 --> 00:05:54,233
fell for you at first sight.
60
00:05:55,022 --> 00:05:56,112
At first sight?
61
00:05:57,107 --> 00:05:58,107
Yes.
62
00:05:59,068 --> 00:06:00,648
You are my type.
63
00:06:05,657 --> 00:06:07,277
His type?
64
00:06:23,425 --> 00:06:24,425
Come in.
65
00:06:27,179 --> 00:06:29,639
Producer Gu, here's a triple Americano.
66
00:06:32,267 --> 00:06:35,847
I was really craving some caffeine.
Thank you.
67
00:06:39,942 --> 00:06:41,072
I feel alive again.
68
00:06:44,196 --> 00:06:45,446
Producer Gu,
69
00:06:45,989 --> 00:06:49,449
this morning, while I was checking
responses from social media,
70
00:06:49,660 --> 00:06:50,870
I found a strange post.
71
00:06:52,371 --> 00:06:55,791
-About what?
-It was about Park Jae-hoon.
72
00:06:55,874 --> 00:06:56,884
Hold on a second.
73
00:06:59,378 --> 00:07:00,378
Please take a look.
74
00:07:04,967 --> 00:07:05,967
What's this?
75
00:07:06,051 --> 00:07:07,551
DID YOU KNOW PARK JAE-HOON
KILLED SOMEONE IN THE HOSPITAL?
76
00:07:08,095 --> 00:07:09,885
Who would post something like this...
77
00:07:09,972 --> 00:07:12,932
Stories spread super quick here
because of the number of users.
78
00:07:13,058 --> 00:07:14,978
Even reporters get sources from here.
79
00:07:15,185 --> 00:07:17,145
There are over 500 comments, right?
80
00:07:18,063 --> 00:07:21,283
What do we do? It could get out of hand.
81
00:07:25,988 --> 00:07:28,488
Hey, hey, hey! Check this out.
82
00:07:28,574 --> 00:07:29,584
What is it?
83
00:07:29,658 --> 00:07:31,028
It's about Park Jae-hoon.
84
00:07:31,118 --> 00:07:33,538
He was fired from a hospital
after a medical accident.
85
00:07:33,620 --> 00:07:34,620
What?
86
00:07:38,667 --> 00:07:40,667
What the hell is this?
87
00:07:53,265 --> 00:07:54,385
Did you know about this?
88
00:07:54,600 --> 00:07:56,230
-It's just a rumor.
-Are you sure?
89
00:07:57,686 --> 00:07:58,686
Yes.
90
00:07:59,062 --> 00:08:00,522
There was no medical accident.
91
00:08:00,606 --> 00:08:03,436
Maybe it wasn't a medical accident,
legally speaking, but...
92
00:08:04,318 --> 00:08:06,738
the issue here is about the ethics.
93
00:08:08,113 --> 00:08:11,243
It also doesn't make sense
that he ran away when he was a fellow.
94
00:08:13,619 --> 00:08:16,119
Jae-hoon had personal reasons
at the time.
95
00:08:16,205 --> 00:08:18,535
What's certain is
that this post is just a rumor.
96
00:08:23,086 --> 00:08:24,376
Did someone die or not?
97
00:08:27,341 --> 00:08:31,141
I'm asking if there's a slight chance
of it being criticized.
98
00:08:35,641 --> 00:08:39,021
Did someone die during surgery or not?
99
00:08:54,952 --> 00:08:55,952
Park Jae-hoon.
100
00:08:57,120 --> 00:08:58,120
Hello.
101
00:08:58,789 --> 00:09:01,999
We don't meet often
because I'm always in the monitoring room.
102
00:09:02,417 --> 00:09:03,417
You're right.
103
00:09:03,794 --> 00:09:04,804
How's filming?
104
00:09:06,588 --> 00:09:12,588
At first, I had trouble getting used to it
because cameras were everywhere.
105
00:09:12,844 --> 00:09:14,724
But I think I'm used to it now.
106
00:09:15,180 --> 00:09:18,310
Everyone's like that.
It's only awkward in the beginning.
107
00:09:18,392 --> 00:09:21,142
But they get used to it
and show their true colors.
108
00:09:21,353 --> 00:09:22,773
Do you see my true colors too?
109
00:09:27,192 --> 00:09:29,702
Whenever Han Ji-yeon and you
are on the screen,
110
00:09:29,778 --> 00:09:31,698
the real-time ratings go up.
111
00:09:31,780 --> 00:09:35,580
So I'm focusing more on suitable makeup
than on your true colors.
112
00:09:35,867 --> 00:09:36,867
As a producer.
113
00:09:39,454 --> 00:09:42,084
I've been thinking for a while
that Kang Chae-ri...
114
00:09:42,291 --> 00:09:46,671
Actually, Producer Kang Chae-ri,
you're really funny.
115
00:09:47,879 --> 00:09:49,509
I'm not the funny type.
116
00:09:49,589 --> 00:09:51,549
Fractured nose, vomiting on the street,
117
00:09:51,842 --> 00:09:53,592
exposing other people's true colors.
118
00:09:54,386 --> 00:09:55,506
I think you're very funny.
119
00:09:55,762 --> 00:09:57,812
If you think that's funny...
120
00:09:58,849 --> 00:10:00,599
should I expose you as well?
121
00:10:02,311 --> 00:10:03,311
Please do.
122
00:10:04,479 --> 00:10:06,229
-Aren't you scared?
-About what?
123
00:10:06,315 --> 00:10:08,775
You're loved as "national boyfriend" now.
124
00:10:08,859 --> 00:10:10,109
But falling can be very quick.
125
00:10:11,611 --> 00:10:14,411
I'm so old-fashioned.
126
00:10:14,489 --> 00:10:16,739
I don't use my phone often
and don't have social media.
127
00:10:17,701 --> 00:10:22,251
I don't think "national boyfriend"
is the right title for me.
128
00:10:23,332 --> 00:10:26,882
Then why did you come on the show?
Didn't you want to be loved?
129
00:10:34,593 --> 00:10:35,593
Being loved...
130
00:10:36,553 --> 00:10:37,553
I want it.
131
00:10:40,015 --> 00:10:41,805
Then get your act together.
132
00:10:42,225 --> 00:10:45,265
Love, popularity, hate, jealousy, mockery.
133
00:10:45,354 --> 00:10:48,154
Even making someone a fool.
Everything...
134
00:10:48,398 --> 00:10:50,228
There's a fine line
as thin as a piece of sesame leaf.
135
00:10:50,692 --> 00:10:52,152
So use your chopsticks well.
136
00:10:54,738 --> 00:10:55,738
Chopsticks...
137
00:10:59,576 --> 00:11:00,826
should be used by the producer.
138
00:11:02,662 --> 00:11:03,832
I'm just a sesame leaf.
139
00:11:05,624 --> 00:11:08,504
Why did you bring me here
as a sesame leaf?
140
00:11:10,754 --> 00:11:12,884
I heard you asked Yeo-reum
to bring me here.
141
00:11:34,403 --> 00:11:37,703
That's enough for full shots.
VJs, please get closer.
142
00:11:47,541 --> 00:11:48,541
You're a fast runner.
143
00:11:51,336 --> 00:11:52,336
What's going on?
144
00:12:09,771 --> 00:12:11,191
That was unexpected, Ji-yeon.
145
00:12:11,940 --> 00:12:12,940
What was?
146
00:12:13,024 --> 00:12:15,694
I was really surprised
because you ran so fast.
147
00:12:16,695 --> 00:12:18,985
I've always liked running.
148
00:12:19,823 --> 00:12:24,043
I didn't think you were the type
who liked wearing tracksuits.
149
00:12:24,786 --> 00:12:27,326
I was only dressing up
to impress you, until now.
150
00:12:27,414 --> 00:12:28,624
What do you mean? Now...
151
00:12:32,544 --> 00:12:36,594
I don't think my looks will work,
so I'll try to be comfortable.
152
00:12:39,718 --> 00:12:40,718
What's wrong?
153
00:12:41,678 --> 00:12:43,598
Was that too direct?
154
00:12:45,891 --> 00:12:47,481
No, it's not like that.
155
00:12:49,769 --> 00:12:52,519
I rushed things
while trying too hard to impress you.
156
00:12:53,023 --> 00:12:55,113
I ended up acting like a fool
without knowing it.
157
00:12:55,650 --> 00:12:57,240
I won't be like that from now on.
158
00:12:59,237 --> 00:13:03,577
In the comments, people call me
"girl with a platonic crush."
159
00:13:08,455 --> 00:13:10,995
That sounds upsetting.
160
00:13:13,084 --> 00:13:14,134
It doesn't matter.
161
00:13:14,711 --> 00:13:17,671
As things are now,
I'm not going to worry about my image.
162
00:13:18,256 --> 00:13:19,586
I'm going to do it my way.
163
00:13:21,843 --> 00:13:24,553
That's why I ran as fast as I could today.
164
00:13:26,848 --> 00:13:30,058
Bare face, sweating, huffing and puffing.
165
00:13:31,019 --> 00:13:33,229
It might not be pretty
but it's my true self.
166
00:13:39,361 --> 00:13:42,411
Ji-yeon, this is what came to my mind.
167
00:13:45,617 --> 00:13:48,867
'Who am I to deserve
what this person is giving me?'
168
00:13:51,331 --> 00:13:55,961
I think I've received a confession
that's too good for me.
169
00:13:57,212 --> 00:13:59,842
Are you drawing a line on me again?
170
00:14:04,302 --> 00:14:06,052
To respect something I don't deserve,
171
00:14:07,889 --> 00:14:11,769
I thought I should try my best
to find what kind of person you are.
172
00:14:16,898 --> 00:14:18,068
While on the show,
173
00:14:19,568 --> 00:14:26,528
I didn't think about what that meant
and the effects it could have.
174
00:14:30,495 --> 00:14:31,865
I was too complacent.
175
00:14:34,082 --> 00:14:35,212
Jae-hoon...
176
00:14:36,418 --> 00:14:39,838
You said we can't hide
the looks in our eyes.
177
00:14:42,007 --> 00:14:44,627
Those words really touched my heart.
178
00:14:46,303 --> 00:14:49,723
So I thought to myself
that I don't want to lie to anyone.
179
00:14:52,934 --> 00:14:57,194
I can't make any promises
about how things will be in the end,
180
00:14:59,941 --> 00:15:02,651
but I'll try my best
to treat you sincerely.
181
00:15:06,906 --> 00:15:09,906
I'm actually curious about
what type of person you are, Ji-yeon.
182
00:15:23,715 --> 00:15:25,545
Thank you for today.
183
00:15:27,385 --> 00:15:28,385
You did well.
184
00:15:29,137 --> 00:15:30,137
Thank you, guys.
185
00:15:31,431 --> 00:15:33,811
We won't be filming
on the way back to the set.
186
00:15:34,476 --> 00:15:35,386
So rest on the way back.
187
00:15:38,438 --> 00:15:40,398
Jae-hoon, can we talk?
188
00:15:45,111 --> 00:15:47,741
Please go and wait in the car.
189
00:15:55,872 --> 00:15:56,872
What's up?
190
00:15:57,916 --> 00:15:58,916
It's just...
191
00:16:01,211 --> 00:16:05,671
There's a weird rumor on the Internet
about why you quit the hospital.
192
00:16:06,216 --> 00:16:10,296
-A rumor?
-A post on social media is all for now.
193
00:16:10,720 --> 00:16:15,310
Just in case it gets out of hand,
I wanted to discuss how we can respond.
194
00:16:22,649 --> 00:16:24,109
Do you want to use that for the show too?
195
00:16:28,196 --> 00:16:30,566
No, Jae-hoon. It's not like that--
196
00:16:30,657 --> 00:16:32,027
Why is everything so easy for you?
197
00:16:33,284 --> 00:16:35,834
Or am I just an easy person for you?
198
00:16:41,126 --> 00:16:42,336
Don't touch that incident.
199
00:16:57,559 --> 00:17:01,479
We had a good breakfast,
so why are you doing this?
200
00:17:01,563 --> 00:17:03,193
It's to digest. Yes, to digest.
201
00:17:04,065 --> 00:17:05,725
People will recognize us from now on.
202
00:17:06,901 --> 00:17:07,941
So you're taking care?
203
00:17:08,027 --> 00:17:09,697
-They recognize?
-They will from now on.
204
00:17:10,029 --> 00:17:11,029
Do they recognize you?
205
00:17:11,990 --> 00:17:13,070
Chopsticks...
206
00:17:17,287 --> 00:17:18,287
should be used by the producer.
207
00:17:20,498 --> 00:17:21,538
I'm just a sesame leaf.
208
00:17:22,834 --> 00:17:25,844
Why did you bring me here
as a sesame leaf?
209
00:17:27,589 --> 00:17:29,299
I heard you asked Yeo-reum
to bring me here.
210
00:17:33,928 --> 00:17:37,218
Long ago, sesame leaves were
harvested from Asian countries
211
00:17:37,348 --> 00:17:39,308
like Korea, India, and China.
212
00:17:39,434 --> 00:17:42,194
But the fact that
it's only consumed as food in Korea,
213
00:17:42,854 --> 00:17:43,864
did you know that?
214
00:17:44,189 --> 00:17:45,189
I didn't know that.
215
00:17:46,441 --> 00:17:48,531
In a love show like this,
216
00:17:48,610 --> 00:17:52,700
it's a must to have an occupation,
like doctors and lawyers.
217
00:17:52,781 --> 00:17:55,121
The quality must be as good as
Kimchi from Korean restaurants.
218
00:17:55,200 --> 00:17:58,790
We couldn't just bring new or old Kimchi
as a replacement.
219
00:17:59,204 --> 00:18:02,624
This time, I wanted to make Kimchi
out of sesame leaves.
220
00:18:02,999 --> 00:18:06,039
That's why I told her to bring you.
Because there's a fresh vibe.
221
00:18:11,090 --> 00:18:12,430
I can't beat you with words.
222
00:18:17,680 --> 00:18:19,350
I like that.
223
00:18:22,644 --> 00:18:24,774
I told you last time,
during our self-introduction.
224
00:18:30,610 --> 00:18:33,400
-Yes, Yeo-reum.
-What are you doing, Hye-jin?
225
00:18:33,488 --> 00:18:35,028
I was just wrapping up.
226
00:18:36,616 --> 00:18:37,736
What's with your voice?
227
00:18:38,535 --> 00:18:41,695
I'm just feeling a bit down.
228
00:18:42,580 --> 00:18:43,580
Where are you?
229
00:18:44,457 --> 00:18:45,457
At Han River.
230
00:18:45,542 --> 00:18:46,792
Stay there. I'm coming.
231
00:18:47,377 --> 00:18:49,627
-Can you come out?
-Of course, I can.
232
00:18:50,088 --> 00:18:51,088
Wait there.
233
00:18:51,714 --> 00:18:52,724
Okay.
234
00:18:54,008 --> 00:18:55,508
-I'm going out for a bit.
-Okay.
235
00:18:57,178 --> 00:18:58,298
Hye-jin.
236
00:18:59,180 --> 00:19:00,810
You know you shouldn't drink, right?
237
00:19:02,100 --> 00:19:03,270
Don't worry about it.
238
00:19:04,644 --> 00:19:05,904
Go home and sleep.
239
00:19:21,578 --> 00:19:22,578
Just these, please.
240
00:19:29,377 --> 00:19:32,167
-Hey, Dae-sik.
-Hey, Yeo-reum, it's me.
241
00:19:34,883 --> 00:19:38,303
I was contemplating
whether I should call you or not.
242
00:19:39,262 --> 00:19:41,102
I thought it'd be best...
243
00:19:42,557 --> 00:19:44,637
to tell you.
244
00:19:44,726 --> 00:19:46,476
Sure. What is it?
245
00:19:48,563 --> 00:19:49,563
It's...
246
00:19:52,317 --> 00:19:55,697
Hye-jin and I are trying IVF.
247
00:19:57,864 --> 00:19:58,914
IVF?
248
00:19:59,115 --> 00:20:00,115
It's been a while.
249
00:20:03,244 --> 00:20:05,464
We tried a few times but with no success.
250
00:20:05,538 --> 00:20:06,538
It's not easy.
251
00:20:08,333 --> 00:20:09,753
Hye-jin cried a lot too.
252
00:20:10,710 --> 00:20:13,300
We'll try again next month.
253
00:20:13,796 --> 00:20:18,216
Actually, she shouldn't drink alcohol
as it's not good for her body.
254
00:20:20,053 --> 00:20:21,353
I'm so sorry, Dae-sik.
255
00:20:22,263 --> 00:20:23,893
I really didn't know anything--
256
00:20:23,973 --> 00:20:27,313
Hey, hey! Why are you sorry?
I'm the one who's sorry.
257
00:20:27,393 --> 00:20:29,693
It seems like you're in trouble.
258
00:20:30,229 --> 00:20:31,689
You know what Hye-jin's like.
259
00:20:32,565 --> 00:20:34,935
She's not good at telling others
about herself.
260
00:20:35,693 --> 00:20:38,363
I guess I could be overreacting.
261
00:20:38,446 --> 00:20:41,446
But I'm just a bit worried.
262
00:20:41,532 --> 00:20:42,532
I'm sorry.
263
00:20:42,825 --> 00:20:45,285
So how about lemonade?
264
00:20:46,245 --> 00:20:49,365
Can you please comfort her
with some lemonade?
265
00:20:50,500 --> 00:20:52,630
Okay. I will.
266
00:20:54,963 --> 00:20:55,963
Don't you worry.
267
00:20:56,422 --> 00:20:58,632
I'm sorry, Yeo-reum.
268
00:20:58,716 --> 00:21:00,966
Don't be sorry.
I'm the one who should be sorry.
269
00:21:03,388 --> 00:21:04,388
By the way,
270
00:21:05,556 --> 00:21:06,926
I'm jealous of Hye-jin.
271
00:21:08,184 --> 00:21:10,354
Having a dependable husband like you,
272
00:21:11,145 --> 00:21:12,605
I'm even more jealous today.
273
00:21:14,315 --> 00:21:16,475
Why are you saying such things?
274
00:21:18,987 --> 00:21:20,027
You know our Hye-jin...
275
00:21:22,365 --> 00:21:24,945
has been going through a tough life
after she met me.
276
00:21:26,494 --> 00:21:27,504
So...
277
00:21:29,622 --> 00:21:31,672
pretend you don't know anything.
278
00:21:31,874 --> 00:21:33,544
-Okay?
-Okay.
279
00:21:34,335 --> 00:21:35,955
I'll pretend I don't know anything.
280
00:21:36,504 --> 00:21:38,174
Okay. Take care.
281
00:21:38,548 --> 00:21:40,258
Okay. I'm sorry.
282
00:21:41,342 --> 00:21:42,342
Okay!
283
00:21:51,728 --> 00:21:54,108
I'm sorry but can I take three out
and just take one?
284
00:21:54,188 --> 00:21:55,648
-Okay.
-Just one second.
285
00:21:55,732 --> 00:21:56,732
Sure.
286
00:22:08,745 --> 00:22:10,405
Hye-jin, it's me.
287
00:22:10,913 --> 00:22:12,463
I'm so sorry.
288
00:22:13,207 --> 00:22:15,037
I got a last-minute call to film.
289
00:22:16,377 --> 00:22:17,377
Yes.
290
00:22:18,087 --> 00:22:19,757
We'll have to meet another time.
291
00:22:20,965 --> 00:22:21,965
I'm sorry.
292
00:22:23,718 --> 00:22:25,598
Okay, see you next time.
293
00:22:26,345 --> 00:22:28,135
Next time, let's go for a real drink.
294
00:22:28,931 --> 00:22:29,931
Okay.
295
00:23:14,894 --> 00:23:16,064
What are you doing here?
296
00:23:18,940 --> 00:23:19,980
Didn't you go back?
297
00:23:21,067 --> 00:23:22,817
I was on the way but came back here.
298
00:23:23,945 --> 00:23:25,025
I thought you'd be here.
299
00:23:30,660 --> 00:23:32,500
This isn't going to be enough for you.
300
00:23:33,329 --> 00:23:35,119
You need four cans to start with.
301
00:23:37,291 --> 00:23:39,671
-Why are you trying to pick a fight?
-Why are you sad?
302
00:23:41,254 --> 00:23:42,464
What are you doing here by yourself?
303
00:23:55,518 --> 00:23:56,518
For me,
304
00:23:57,728 --> 00:23:58,728
it's not easy either.
305
00:23:59,188 --> 00:24:00,188
What isn't?
306
00:24:01,315 --> 00:24:02,315
What's not easy?
307
00:24:03,317 --> 00:24:05,067
I think I'm trying really hard.
308
00:24:05,945 --> 00:24:07,655
But something always seems to go wrong.
309
00:24:09,073 --> 00:24:10,663
Nothing goes my way.
310
00:24:15,037 --> 00:24:17,207
I wanted to become a successful producer.
311
00:24:18,833 --> 00:24:22,173
But in reality, I'm just an average one.
312
00:24:25,006 --> 00:24:27,006
I wanted to be a good friend.
313
00:24:29,135 --> 00:24:33,305
I never think about my friends' feelings
and only whine.
314
00:24:34,765 --> 00:24:35,805
Love, too.
315
00:24:38,102 --> 00:24:42,272
Every heart I touch
turns into ashes and crumbles.
316
00:24:44,609 --> 00:24:45,609
What about me?
317
00:24:49,155 --> 00:24:50,405
Can I ask one more time?
318
00:24:53,659 --> 00:24:55,039
About how you feel about me?
319
00:25:06,172 --> 00:25:07,632
You are the most difficult one.
320
00:25:09,300 --> 00:25:10,760
The most difficult one.
321
00:25:59,475 --> 00:26:01,685
Thank you for earlier.
322
00:26:03,104 --> 00:26:04,364
For what you said to me.
323
00:26:05,564 --> 00:26:10,154
I know it's not cool to ask
but I'm really curious.
324
00:26:12,029 --> 00:26:13,069
About what?
325
00:26:14,198 --> 00:26:17,698
Because I might be embarrassed
after the first episode aired,
326
00:26:18,327 --> 00:26:19,907
I was wondering whether you said it
out of courtesy,
327
00:26:21,205 --> 00:26:24,455
or you were being sincere.
328
00:26:31,882 --> 00:26:32,932
I was being sincere.
329
00:26:33,467 --> 00:26:37,217
I thought you might be upset
after the show aired.
330
00:26:38,264 --> 00:26:39,354
And it bothered me.
331
00:26:40,308 --> 00:26:46,858
So I thought I had to say it
in front of everyone.
332
00:26:48,816 --> 00:26:51,486
It wasn't out of courtesy. I meant it.
333
00:28:12,817 --> 00:28:13,897
Something smells good!
334
00:28:16,737 --> 00:28:17,817
He's cooking something.
335
00:28:18,823 --> 00:28:19,823
What is it?
336
00:28:21,659 --> 00:28:25,329
Wow, something smells really good.
337
00:28:25,830 --> 00:28:27,670
Oh, Chef!
338
00:28:28,207 --> 00:28:29,787
You're really showing yourself.
339
00:28:30,459 --> 00:28:32,289
Can I ask you a favor?
340
00:28:33,003 --> 00:28:34,003
What is it?
341
00:28:34,588 --> 00:28:36,838
Can you ask Jang Tae-mi
to come to the backyard?
342
00:28:38,634 --> 00:28:39,974
With nothing in return?
343
00:28:40,344 --> 00:28:41,514
Give me a bite at least.
344
00:28:41,595 --> 00:28:44,635
Hey, we shouldn't touch this.
345
00:28:45,433 --> 00:28:47,563
I'll cook for you guys later.
346
00:28:47,643 --> 00:28:49,853
I was just kidding. I'll tell her.
347
00:28:50,479 --> 00:28:51,609
Someone must be happy.
348
00:28:51,981 --> 00:28:54,361
Exactly, she must be happy.
349
00:29:12,960 --> 00:29:13,960
This way, please.
350
00:29:24,388 --> 00:29:26,518
-What's all this?
-Surprise!
351
00:29:27,766 --> 00:29:30,346
You could say
this is as good as Madrid.
352
00:29:31,061 --> 00:29:32,101
Have a seat.
353
00:29:40,821 --> 00:29:42,701
Thank you. This looks good.
354
00:29:54,585 --> 00:29:56,545
-It's so good!
-Really?
355
00:29:58,631 --> 00:30:02,091
Of course it'll be good,
it was cooked by Korea's best chef.
356
00:30:02,510 --> 00:30:05,470
But it's really touching
that you made this just for me.
357
00:30:07,389 --> 00:30:10,729
Because this was cooked
with potato exposed to sea breeze,
358
00:30:10,809 --> 00:30:12,269
the dough has to be special.
359
00:30:13,312 --> 00:30:14,402
Really?
360
00:30:15,064 --> 00:30:16,074
Just for you.
361
00:30:18,943 --> 00:30:22,323
I was wondering when did you study abroad.
362
00:30:25,074 --> 00:30:26,664
When I was 21.
363
00:30:28,202 --> 00:30:30,372
-You were young.
-Yes, I was.
364
00:30:31,288 --> 00:30:33,208
You must be from a rich family
365
00:30:33,290 --> 00:30:34,960
to be able to go abroad
at such a young age.
366
00:30:36,085 --> 00:30:38,165
It's not like that. But I guess so.
367
00:30:39,338 --> 00:30:41,628
I need to go to the bathroom quickly.
368
00:30:42,174 --> 00:30:43,974
I need to touch up my makeup.
369
00:30:44,051 --> 00:30:45,051
Yes, go ahead.
370
00:31:12,121 --> 00:31:13,121
What's taking her so long?
371
00:31:25,384 --> 00:31:26,974
Is Jang Tae-mi throwing up again?
372
00:31:27,678 --> 00:31:32,138
Mer mic is still on.
Hearing it is a real pain.
373
00:31:33,100 --> 00:31:36,020
She's just skin and bones
so why is she throwing up?
374
00:31:36,103 --> 00:31:37,773
That's why she's thin.
375
00:31:38,814 --> 00:31:40,364
Yesterday, she threw up
after eating chicken.
376
00:31:40,441 --> 00:31:42,231
A few days ago, she threw up
after eating cake.
377
00:31:42,651 --> 00:31:45,281
She shouldn't even put it in her mouth,
why is she like that?
378
00:31:46,155 --> 00:31:48,235
She should just eat salad to begin with.
379
00:31:49,450 --> 00:31:51,410
She's just taking care of her image.
380
00:31:53,037 --> 00:31:54,407
When is she coming out?
381
00:32:22,483 --> 00:32:23,533
Come in.
382
00:32:27,112 --> 00:32:28,822
I heard you were working
so I brought coffee.
383
00:32:30,032 --> 00:32:31,032
Thank you.
384
00:32:31,950 --> 00:32:34,290
-Would you like to sit for a bit?
-Yes.
385
00:32:40,209 --> 00:32:41,539
You're working here?
386
00:32:42,086 --> 00:32:44,046
Something came up.
387
00:32:44,254 --> 00:32:48,094
A senior took over an important case
which was adjudged today.
388
00:32:48,384 --> 00:32:49,804
The client was arrested in court.
389
00:32:50,511 --> 00:32:51,641
What is "arrested in court?"
390
00:32:51,929 --> 00:32:53,889
To put it simply,
391
00:32:53,972 --> 00:32:56,682
the person was taken to jail
straight from the court.
392
00:32:57,393 --> 00:32:58,523
That is a big deal.
393
00:32:59,228 --> 00:33:02,358
Yes. So that's why I suddenly have
many things to take care of.
394
00:33:03,440 --> 00:33:05,280
It's all the prosecutor's fault.
395
00:33:05,359 --> 00:33:07,859
Why did he give such a verdict,
making your life difficult?
396
00:33:09,238 --> 00:33:13,448
Verdicts are given by the judge
and prosecutors prosecute...
397
00:33:15,244 --> 00:33:18,004
Never mind. It's not important.
398
00:33:18,205 --> 00:33:22,325
Why did he make a big fuss
by taking your Clementine to jail?
399
00:33:22,710 --> 00:33:23,710
Should I teach them a lesson?
400
00:33:24,670 --> 00:33:26,460
What's with the dad joke?
401
00:33:26,547 --> 00:33:27,547
I'm serious.
402
00:33:28,882 --> 00:33:30,382
I can really teach them a lesson.
403
00:33:30,467 --> 00:33:33,797
No, not that.
Wasn't Clementine a joke?
404
00:33:35,222 --> 00:33:38,352
Clementine, client...
405
00:33:41,437 --> 00:33:42,437
It wasn't a joke.
406
00:33:43,439 --> 00:33:45,569
Clementine, customer.
407
00:33:46,024 --> 00:33:48,784
Oh, customer is a guest.
408
00:33:49,278 --> 00:33:50,528
Then what's Clementine?
409
00:34:18,807 --> 00:34:20,137
-Thank you.
-Sure.
410
00:34:21,435 --> 00:34:22,435
Jae-hoon.
411
00:34:27,441 --> 00:34:30,781
I think you misunderstood
what I said yesterday.
412
00:34:31,528 --> 00:34:32,528
Misunderstood what?
413
00:34:33,447 --> 00:34:37,327
Because there were rumors that you quit
the hospital due to a medical accident,
414
00:34:37,826 --> 00:34:39,906
the production team
had a meeting to discuss it.
415
00:34:40,454 --> 00:34:41,914
What did you say there?
416
00:34:42,706 --> 00:34:45,166
Just... I told them the facts.
417
00:34:45,459 --> 00:34:47,089
Facts? What facts?
418
00:34:48,504 --> 00:34:49,884
I told them what happened.
419
00:34:53,717 --> 00:34:57,807
The cast members are like chess pieces
to the producers, right?
420
00:34:59,973 --> 00:35:02,023
-Park Jae-hoon.
-You'll deny it,
421
00:35:02,392 --> 00:35:05,352
but I have happily signed up
to be used by you.
422
00:35:06,522 --> 00:35:08,232
The production team will use the cast.
423
00:35:08,732 --> 00:35:11,072
That's the show, and that's your job.
424
00:35:11,151 --> 00:35:12,781
And that's why my life is a talking point.
425
00:35:14,738 --> 00:35:18,158
You're misunderstanding it.
Do you think I'd actually use you?
426
00:35:18,659 --> 00:35:20,989
I had no choice about your story--
427
00:35:21,078 --> 00:35:22,078
Yeo-reum.
428
00:35:22,871 --> 00:35:24,331
You're the one with the power.
429
00:35:26,208 --> 00:35:28,918
I'm a cast member and you're a producer.
430
00:35:30,504 --> 00:35:31,554
I...
431
00:35:34,508 --> 00:35:35,588
used to like you.
432
00:35:39,221 --> 00:35:40,931
And you didn't have feelings for me.
433
00:35:43,559 --> 00:35:44,979
So you don't have to make excuses.
434
00:36:12,337 --> 00:36:14,877
I'm sorry. Did you wait too long?
435
00:36:15,340 --> 00:36:16,340
Not at all.
436
00:36:19,177 --> 00:36:20,967
I think my stomach is upset.
437
00:36:21,054 --> 00:36:23,684
Really? What should we do?
438
00:36:24,224 --> 00:36:28,524
Maybe we can call it a day,
and I'll ask you on a date next time.
439
00:36:29,313 --> 00:36:30,313
Let's do that then.
440
00:36:30,606 --> 00:36:31,856
I'm really sorry.
441
00:36:33,025 --> 00:36:35,525
I'll go back to my room
and rest for a bit.
442
00:36:36,069 --> 00:36:37,399
Yes, please rest.
443
00:36:37,696 --> 00:36:38,696
Go in.
444
00:37:06,892 --> 00:37:08,482
-What are you doing now?
-Sorry?
445
00:37:09,061 --> 00:37:10,651
It looks fine.
Why are you throwing it away?
446
00:37:11,688 --> 00:37:12,688
It's just leftovers.
447
00:37:13,065 --> 00:37:14,725
Leftovers? It seems untouched.
448
00:37:14,816 --> 00:37:16,146
It's trash. I have to throw it out.
449
00:37:16,985 --> 00:37:17,985
I'll eat it.
450
00:37:19,321 --> 00:37:21,411
Why would you eat this? It's leftover.
451
00:37:22,991 --> 00:37:25,161
You'll be punished if you throw food away.
452
00:37:28,163 --> 00:37:29,163
It looks delicious.
453
00:37:41,009 --> 00:37:43,469
I didn't know
food like this existed in this world!
454
00:37:49,893 --> 00:37:53,063
-Do you like it?
-It's really good.
455
00:37:53,855 --> 00:37:56,815
These flavors make me feel
good and happy.
456
00:37:58,777 --> 00:38:00,197
It's cold so it won't taste as good.
457
00:38:01,071 --> 00:38:04,451
It's not just an average potato.
It's a golden potato.
458
00:38:14,001 --> 00:38:17,051
That was made with sea breeze potatoes.
459
00:38:17,587 --> 00:38:18,797
So it should taste good.
460
00:38:19,256 --> 00:38:21,046
Because it embraced the sea breeze,
461
00:38:21,550 --> 00:38:25,550
it's soft yet savory. It's so delicious.
462
00:38:26,138 --> 00:38:28,018
It really is a special potato, right?
463
00:38:28,515 --> 00:38:30,765
Yes, it's a special potato.
464
00:38:32,728 --> 00:38:37,438
You say things nicely,
maybe because you're a webtoon author.
465
00:38:37,899 --> 00:38:40,779
Chef John Jang,
I think you're a good person.
466
00:38:41,278 --> 00:38:45,698
-Me?
-The food carries the cook's heart.
467
00:38:46,742 --> 00:38:49,912
It's cold now but still delicious.
468
00:38:50,579 --> 00:38:52,749
And I think
that's because of your warm heart.
469
00:38:55,959 --> 00:38:58,209
How can you say such cheesy things
without a warning?
470
00:38:59,629 --> 00:39:00,629
You're right.
471
00:39:01,048 --> 00:39:05,428
Maybe it's because I always draw cartoons
and write cheesy lines all the time.
472
00:39:08,055 --> 00:39:11,675
You should make this again for Tae-mi.
473
00:39:13,018 --> 00:39:16,348
She must be so sad and sorry
that she couldn't eat this.
474
00:39:21,818 --> 00:39:25,158
If you could please repeat one more time,
I'll jot them down.
475
00:39:27,657 --> 00:39:30,287
These are your monthly tasks
given by Producer Kang Chae-ri.
476
00:39:34,247 --> 00:39:37,037
Create an excel file of the exact amount
for this month's budget projection.
477
00:39:37,125 --> 00:39:38,375
Also, a list of site hunting.
478
00:39:38,460 --> 00:39:41,420
Create a pretty table
of 100 hot places for dating.
479
00:39:41,505 --> 00:39:42,955
Call each of them
and summarize pros and cons.
480
00:39:43,048 --> 00:39:47,298
Also organize and list office goods
and products in an Excel file.
481
00:39:47,385 --> 00:39:49,255
Permanent markers, pens, staplers,
post-its and A4 sheets.
482
00:39:49,346 --> 00:39:52,346
Don't miss a single sheet,
count all of them and write it down.
483
00:39:56,394 --> 00:39:57,484
You know how to use Excel, right?
484
00:39:58,605 --> 00:40:00,765
Yes, I do.
485
00:40:00,857 --> 00:40:03,777
Okay then. Work hard.
486
00:40:03,985 --> 00:40:04,985
You can do it, Sang-woo!
487
00:40:11,493 --> 00:40:12,493
Really...
488
00:40:20,794 --> 00:40:24,674
Hello, this is Kim Sang-woo,
a producer of DNA's Kingdom of Love.
489
00:40:25,924 --> 00:40:28,594
Sorry? You're an entertainment reporter?
490
00:40:29,386 --> 00:40:30,796
Wait a moment, please.
491
00:40:33,473 --> 00:40:35,983
This is Kim Sang-woo,
a producer of DNA's Kingdom of Love.
492
00:40:37,477 --> 00:40:38,477
A reporter?
493
00:40:39,646 --> 00:40:43,566
Producer, what do you think
of a horror experience date?
494
00:40:43,650 --> 00:40:44,650
Maybe at an abandoned school?
495
00:40:45,277 --> 00:40:46,277
Horror experience?
496
00:40:46,653 --> 00:40:49,573
We'll prepare ghosts and the cast
can become physically intimate.
497
00:40:50,115 --> 00:40:52,115
Sounds good. It'll have physical intimacy.
498
00:40:52,200 --> 00:40:53,290
It's summer now too.
499
00:40:56,121 --> 00:40:58,001
What do we do? An article was released.
500
00:40:58,248 --> 00:40:59,248
An article?
501
00:40:59,749 --> 00:41:01,079
About Park Jae-hoon!
502
00:41:08,550 --> 00:41:12,550
A CONTROVERSY ABOUT THE CAST
OF 'KINGDOM OF LOVE 2', IS IT OKAY?
503
00:41:15,765 --> 00:41:16,765
Producer Gu.
504
00:41:18,018 --> 00:41:19,018
What should we do?
505
00:41:36,620 --> 00:41:37,620
Jae-hoon.
506
00:41:39,080 --> 00:41:40,210
I'm coming in, okay?
507
00:41:51,676 --> 00:41:52,676
What should we do?
508
00:41:54,179 --> 00:41:56,849
Would you like to explain it yourself
or should we do it instead?
509
00:41:59,351 --> 00:42:00,521
There's nothing to explain.
510
00:42:06,149 --> 00:42:08,399
I understand what you mean. We'll do it.
511
00:42:09,694 --> 00:42:10,954
I did kill someone.
512
00:42:17,369 --> 00:42:18,409
A person died because of me.
513
00:42:25,460 --> 00:42:26,460
Jae-hoon...
514
00:42:54,281 --> 00:42:56,491
JJANG PLASTIC SURGERY
515
00:43:01,496 --> 00:43:04,746
Hello, is Dr. Park Jae-hoon there?
516
00:43:06,501 --> 00:43:07,501
He's not in today?
517
00:43:08,545 --> 00:43:09,545
Okay.
518
00:43:27,856 --> 00:43:29,606
You guys read the article, right?
519
00:43:30,817 --> 00:43:33,147
-I did.
-Isn't it a big shock?
520
00:43:33,320 --> 00:43:34,360
Exactly.
521
00:43:34,654 --> 00:43:38,494
I thought so.
I had a bad feeling about him.
522
00:43:46,499 --> 00:43:47,669
It must've been just me.
523
00:43:49,461 --> 00:43:50,881
There wasn't much of a bad feeling.
524
00:43:50,962 --> 00:43:55,092
He might be a prick,
but I don' think this is right.
525
00:43:55,800 --> 00:43:56,800
Ji-yeon.
526
00:43:58,053 --> 00:43:59,053
Are you okay?
527
00:43:59,554 --> 00:44:01,684
Right. It must be hard for Ji-yeon too.
528
00:44:01,973 --> 00:44:03,983
I trust Jae-hoon.
529
00:44:05,685 --> 00:44:09,055
I'm sure there's an explanation for it.
530
00:44:38,343 --> 00:44:39,343
Yes, Hyeon-so.
531
00:44:43,014 --> 00:44:44,024
I'm okay.
532
00:44:44,516 --> 00:44:45,516
Don't worry.
533
00:44:48,019 --> 00:44:49,649
I'll take care of it myself.
534
00:44:51,439 --> 00:44:52,439
I'm sorry.
535
00:44:56,277 --> 00:45:00,777
Please take good care of Mom.
536
00:45:03,243 --> 00:45:04,243
Okay.
537
00:45:19,717 --> 00:45:21,847
DAE-SIK
538
00:45:32,480 --> 00:45:34,520
Honey, have you talked to Jae-hoon?
539
00:45:37,652 --> 00:45:39,152
His phone is turned off.
540
00:45:39,863 --> 00:45:40,863
How about you, honey?
541
00:45:41,448 --> 00:45:42,448
Did you speak to Yeo-reum?
542
00:45:43,241 --> 00:45:46,451
She couldn't reach him either,
so she's going to his house.
543
00:45:50,081 --> 00:45:51,751
How can something like this happen?
544
00:45:52,125 --> 00:45:55,455
People are so nasty. They know nothing.
545
00:45:56,921 --> 00:45:58,551
Truth always prevails.
546
00:45:59,466 --> 00:46:02,296
And everything will work out fine.
Let's wait a bit.
547
00:46:17,484 --> 00:46:19,904
SEPTEMBER PRODUCTION BUDGET TABLE
548
00:46:28,244 --> 00:46:31,464
This is Kim-Sang-woo,
a producer of DNA's Kingdom of Love.
549
00:46:33,458 --> 00:46:35,458
Sorry? You're at the lobby now?
550
00:46:51,476 --> 00:46:52,386
Hello, Producer Gu.
551
00:46:54,479 --> 00:46:57,189
He came to tell us about Park Jae-hoon.
552
00:46:59,943 --> 00:47:00,943
Hello.
553
00:47:01,945 --> 00:47:02,945
Hello.
554
00:47:04,072 --> 00:47:05,072
Please take a seat.
555
00:47:17,168 --> 00:47:18,668
What would you like to tell us?
556
00:47:22,257 --> 00:47:24,507
Park Jae-hoon quit the hospital
because of me.
557
00:47:29,681 --> 00:47:30,851
He did nothing wrong!
558
00:47:31,891 --> 00:47:34,851
All these articles are lies!
They're made up stories.
559
00:47:48,533 --> 00:47:52,753
I tried visiting him after rehab
to thank him.
560
00:47:55,707 --> 00:47:57,667
But he had already quit the hospital.
561
00:47:59,043 --> 00:48:00,883
What reporters are saying are lies.
562
00:48:01,296 --> 00:48:03,506
There was no medical accident,
it's all because of me...
563
00:48:49,552 --> 00:48:50,552
Yes, Yeo-reum?
564
00:48:52,388 --> 00:48:55,598
So Kim In-woo left you at the service area
in the middle of the highway?
565
00:48:56,684 --> 00:48:58,274
Okay, I'll be there. Just wait.
566
00:48:58,353 --> 00:48:59,443
Coming in or leaving Seoul?
567
00:49:00,438 --> 00:49:01,558
It's an emergency! Hurry!
568
00:49:11,783 --> 00:49:13,033
Please get out of the way!
569
00:49:13,951 --> 00:49:16,451
Oh my God, hurry up!
570
00:49:17,163 --> 00:49:18,293
Please move away!
571
00:49:19,999 --> 00:49:21,999
Sir, can you hear me?
572
00:49:23,044 --> 00:49:24,634
Can you hear me?
573
00:49:26,422 --> 00:49:27,672
It's the same on this side, right?
574
00:49:30,426 --> 00:49:32,596
Apparently, a building exploded
at the intersection near the hospital.
575
00:49:32,679 --> 00:49:33,679
Patients' conditions?
576
00:49:33,888 --> 00:49:36,428
There were two who were unconscious,
so we did an emergency CT scan.
577
00:49:36,641 --> 00:49:39,811
A middle-aged John Doe
with severe burn from the explosion.
578
00:49:39,894 --> 00:49:42,154
Semi-coma mental state,
3mm and 5mm for pupil, sluggish,
579
00:49:42,230 --> 00:49:44,520
20mm-thick left-sided SDH from the CT.
580
00:49:45,233 --> 00:49:46,863
There's a mid-line shift of 15mm.
581
00:49:46,943 --> 00:49:49,203
The other one is a middle-school boy
and we're looking for his guardian.
582
00:49:49,570 --> 00:49:51,490
Stupor mental state, pupils are prompt,
583
00:49:51,572 --> 00:49:54,032
20mm-thick right-sided SDH from the CT.
584
00:49:54,450 --> 00:49:57,120
But because the amount isn't small,
it'll get worse.
585
00:49:57,787 --> 00:50:00,077
Operation rooms are full but one.
What do we do?
586
00:50:00,581 --> 00:50:01,751
Who should we take?
587
00:50:08,256 --> 00:50:09,256
Take the boy.
588
00:50:09,340 --> 00:50:11,260
What about the male patient...
589
00:50:11,342 --> 00:50:13,222
It will be table death even if we take him
to the operation room.
590
00:50:13,302 --> 00:50:15,892
There's still hope for the boy.
Hurry up. We can't miss the golden hour.
591
00:50:16,097 --> 00:50:17,097
Yes, understood.
592
00:50:42,123 --> 00:50:43,833
YEO-REUM
593
00:50:45,418 --> 00:50:48,338
DAE-SIK
594
00:50:52,467 --> 00:50:53,467
Dae-sik, it's me.
595
00:50:55,303 --> 00:50:56,683
The phone's out of battery.
596
00:50:59,182 --> 00:51:00,182
It's driving me nuts.
597
00:51:03,603 --> 00:51:05,943
Is Park Jae-hoon coming or what?
598
00:51:09,901 --> 00:51:11,241
-Hey!
-Get in!
599
00:51:14,447 --> 00:51:15,907
What are you doing here?
600
00:51:16,115 --> 00:51:18,825
If something bad happens,
you need some pine nut wine.
601
00:51:18,910 --> 00:51:20,540
Apparently, this town is known
for pine nut, so we came here.
602
00:51:21,037 --> 00:51:22,077
Hurry up and get in.
603
00:51:33,299 --> 00:51:34,339
Here.
604
00:51:34,550 --> 00:51:35,550
PINE NUT RICE WINE
605
00:51:36,093 --> 00:51:37,183
Drink it.
606
00:51:39,388 --> 00:51:41,888
I'll stay in the front
so cry comfortably by yourself.
607
00:51:51,484 --> 00:51:53,864
It's okay, Gu Yeo-reum. Cry.
608
00:52:34,193 --> 00:52:35,783
We'll start the operation.
609
00:52:36,028 --> 00:52:37,148
Scalpel.
610
00:52:49,208 --> 00:52:51,918
CURRENT TIME
OPERATION DURATION AND ANESTHETIC DURATION
611
00:53:00,219 --> 00:53:01,299
Metzenbaum scissors.
612
00:53:05,474 --> 00:53:06,484
Suction.
613
00:53:10,396 --> 00:53:11,556
Bipolar cauterization.
614
00:53:26,120 --> 00:53:27,120
Let's wrap up.
615
00:53:32,585 --> 00:53:34,295
Doctor, you did well.
616
00:53:35,421 --> 00:53:36,511
You too.
617
00:53:36,589 --> 00:53:38,259
It was a difficult surgery.
618
00:53:39,342 --> 00:53:41,802
You saved him. You're amazing.
619
00:53:43,387 --> 00:53:45,467
-He was destined to live.
-Sorry?
620
00:53:46,682 --> 00:53:47,732
It wasn't my skills.
621
00:53:48,392 --> 00:53:49,392
That boy
622
00:53:50,394 --> 00:53:51,404
was destined to live.
623
00:53:55,066 --> 00:53:57,106
All I did was lend my hand as a doctor.
624
00:54:11,666 --> 00:54:13,706
Professor, what brings you here?
625
00:54:16,170 --> 00:54:17,170
Jae-hoon.
626
00:54:17,713 --> 00:54:18,973
Don't be alarmed.
627
00:54:20,007 --> 00:54:21,007
Professor Park...
628
00:54:21,884 --> 00:54:22,894
Your father
629
00:54:23,594 --> 00:54:24,724
passed away.
630
00:54:26,514 --> 00:54:27,524
Sorry?
631
00:54:27,765 --> 00:54:28,975
What are you...
632
00:54:29,934 --> 00:54:31,604
Your mom is in shock.
633
00:54:32,853 --> 00:54:35,863
She insisted that we don't take
Professor Park to the mortuary.
634
00:54:36,774 --> 00:54:37,984
Because she was refused it,
635
00:54:38,526 --> 00:54:41,776
he's still in the emergency room.
636
00:54:41,862 --> 00:54:44,032
Professor, what are you talking about?
Why is my father...
637
00:54:44,115 --> 00:54:46,735
My father said he was going
to his high school reunion.
638
00:54:46,951 --> 00:54:49,001
There was a gas explosion
near the hospital.
639
00:54:49,829 --> 00:54:50,909
When he was passing by,
640
00:54:51,330 --> 00:54:53,210
it seems like he went in there
to save people.
641
00:54:54,375 --> 00:54:55,955
He couldn't avoid the secondary explosion.
642
00:54:59,171 --> 00:55:01,261
Because his face and body
are badly damaged,
643
00:55:02,091 --> 00:55:03,881
it took a while to identify him.
644
00:55:05,386 --> 00:55:06,886
I had to send him off.
645
00:55:08,889 --> 00:55:11,849
I declared his death.
646
00:55:24,572 --> 00:55:26,782
How could this happen?
647
00:55:42,089 --> 00:55:43,089
Mom.
648
00:55:45,176 --> 00:55:46,176
Jae-hoon.
649
00:55:47,553 --> 00:55:48,553
How...
650
00:55:49,346 --> 00:55:50,426
Your poor dad!
651
00:55:51,599 --> 00:55:55,269
How can something like this happen? How?
652
00:55:56,479 --> 00:55:59,649
How can this happen, Jae-hoon?
653
00:56:01,150 --> 00:56:02,150
Honey!
654
00:56:03,069 --> 00:56:04,149
Honey!
655
00:56:10,534 --> 00:56:12,794
How could this happen?
656
00:56:40,064 --> 00:56:41,614
No! Father!
657
00:56:50,282 --> 00:56:51,282
Father!
658
00:56:51,784 --> 00:56:53,664
Dad! No!
659
00:57:28,445 --> 00:57:30,235
Father. No!
660
00:57:39,331 --> 00:57:42,421
How could this happen? Honey!
661
00:58:34,511 --> 00:58:36,391
Park Jae-hoon! Can you do an interview?
662
00:58:36,847 --> 00:58:38,887
There was no medical accident!
It's all because of me!
663
00:58:38,974 --> 00:58:42,064
They were both trying to save me
and ended up like that. So...
664
00:58:42,144 --> 00:58:43,854
Let's put it out on our show.
665
00:58:43,938 --> 00:58:45,108
So it's for Park Jae-hoon.
666
00:58:45,189 --> 00:58:47,229
While we're at it,
let's sue the first exposer.
667
00:58:47,316 --> 00:58:49,776
-How sure are you?
-We can't just barge in with cameras.
668
00:58:49,860 --> 00:58:51,110
I'll talk to Jae-hoon first.
669
00:58:51,195 --> 00:58:54,275
Regular cast can't make proper judgements.
670
00:58:54,365 --> 00:58:57,695
If you want to fix this for him,
act bold like a real producer.
671
00:58:57,910 --> 00:59:01,290
Can I ask you for a difficult favor?
672
00:59:03,582 --> 00:59:06,592
Subtitles translated by: Sung In Jang
48146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.