All language subtitles for Kimetsu no Yaiba - 18 .1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,440 --> 00:00:12,650 Был с кем-нибудь из них знаком? 2 00:00:13,820 --> 00:00:17,240 Похоже, выживших тут не осталось. 3 00:00:18,450 --> 00:00:25,330 Нам сообщили, что несколько новичков Мизуното присоединились к битве, 4 00:00:26,330 --> 00:00:28,630 но они могут быть уже мертвы, как думаешь? 5 00:00:30,050 --> 00:00:31,050 Пошли. 6 00:00:33,010 --> 00:00:35,220 Разве луна не красива? 7 00:00:37,220 --> 00:00:41,470 Раз нам дали совместное задание, давай попробуем поладить. 8 00:00:42,770 --> 00:00:44,940 Я здесь только для того, чтобы демонов разрубить. 9 00:00:45,350 --> 00:00:47,150 Как бездушно! 10 00:00:48,400 --> 00:00:51,440 Хорошо, давай тогда тут разделимся. 11 00:00:51,900 --> 00:00:53,900 Я пойду с запада. 12 00:00:54,490 --> 00:00:55,490 Согласен. 13 00:01:05,040 --> 00:01:07,540 Не подходите к моей семье! 14 00:01:07,790 --> 00:01:10,130 Проваливайте! 15 00:01:14,010 --> 00:01:16,130 Дыхание воды, второй стиль! 16 00:01:16,430 --> 00:01:18,010 Водное колесо! 17 00:02:59,610 --> 00:03:04,120 ПОДДЕЛЬНАЯ СВЯЗЬ РЕДАКТУРА: HAKIRI ПЕРЕВОД: SATANIKA СЕРИЯ 18 18 00:03:08,830 --> 00:03:09,910 Бесполезно! 19 00:03:10,160 --> 00:03:11,420 Лезвие не идёт дальше! 20 00:03:21,510 --> 00:03:23,470 Твёрдый! 21 00:03:29,770 --> 00:03:31,730 Даже со стилем прорезать его не могу! 22 00:03:31,980 --> 00:03:32,980 Что же делать? 23 00:03:33,150 --> 00:03:34,190 Что мне делать? 24 00:03:36,270 --> 00:03:38,690 Не подходите к моей семье! 25 00:03:38,940 --> 00:03:42,950 Проваливайте! 26 00:03:46,990 --> 00:03:48,370 Куда смотришь? 27 00:03:48,620 --> 00:03:49,620 Я здесь! 28 00:03:49,830 --> 00:03:52,080 Будь ты проклят! 29 00:04:00,510 --> 00:04:03,430 Какая сила в одном взмахе руки! 30 00:04:03,680 --> 00:04:06,760 Бесполезно! У меня не так много сил! 31 00:04:07,100 --> 00:04:09,850 Уж не говоря о том, что я спотыкаюсь из-за кровотечения! 32 00:04:17,570 --> 00:04:20,230 Дыхание воды, второй стиль... 33 00:04:20,480 --> 00:04:23,450 Улучшенное, боковое водное колесо! 34 00:04:44,800 --> 00:04:45,970 Эт чё было? 35 00:04:46,550 --> 00:04:47,889 Чё происходит? 36 00:04:47,890 --> 00:04:50,010 Иноске! Ты цел? 37 00:04:52,930 --> 00:04:54,520 Его рук дело? 38 00:04:54,770 --> 00:04:57,020 Ну и ход, чёрт возьми! 39 00:05:04,570 --> 00:05:05,570 Отлично! 40 00:05:05,610 --> 00:05:08,030 Теперь я, скорее всего, смогу разрубить эту толстую шею! 41 00:05:08,870 --> 00:05:10,080 Дыхание воды... 42 00:05:10,490 --> 00:05:13,040 Последний и сильнейший стиль! 43 00:05:17,880 --> 00:05:19,420 Вокруг него воздух изменился. 44 00:05:20,290 --> 00:05:24,010 Он сейчас сделает что-то безумное! 45 00:05:26,300 --> 00:05:28,050 Теперь я покончу с ним! 46 00:05:30,890 --> 00:05:32,010 Полная концентрация... 47 00:05:32,430 --> 00:05:33,720 Дыхание воды... 48 00:05:34,390 --> 00:05:35,480 Десятый стиль! 49 00:05:44,070 --> 00:05:45,070 Б-берегись! 50 00:05:48,160 --> 00:05:49,570 Кентаро! 51 00:05:49,910 --> 00:05:51,830 И-Иноске! 52 00:05:52,240 --> 00:05:54,830 Не умирай, пока я не вернусь! 53 00:05:55,250 --> 00:05:57,210 Это один из двенадцати лун! 54 00:05:57,540 --> 00:05:58,540 Не умирай! 55 00:05:58,830 --> 00:05:59,830 Не умирай! 56 00:06:00,130 --> 00:06:02,800 Что бы ты ни делал, не умирай! 57 00:06:15,140 --> 00:06:16,140 О, чёрт! 58 00:06:29,780 --> 00:06:34,200 Становится... тяжелее дышать. 59 00:06:35,290 --> 00:06:42,840 Я больше... не чувствую... ни рук, ни ног. 60 00:06:56,850 --> 00:06:58,060 Незуко-чан... 61 00:06:59,350 --> 00:07:00,350 Прости. 62 00:07:07,860 --> 00:07:09,280 Не сдавайся! 63 00:07:10,820 --> 00:07:12,160 Не сдавайся! 64 00:07:13,870 --> 00:07:15,330 Не сдавайся! 65 00:07:16,740 --> 00:07:18,000 Не... 66 00:07:19,250 --> 00:07:20,500 Сдавайся! 67 00:07:44,440 --> 00:07:46,360 Кто это? 68 00:07:50,900 --> 00:07:52,280 Алло! 69 00:07:52,860 --> 00:07:54,320 Всё хорошо? 70 00:08:00,790 --> 00:08:03,420 Дыхание воды, второй стиль! 71 00:08:05,130 --> 00:08:06,420 Водное колесо! 72 00:08:14,220 --> 00:08:16,390 Кое-как приземлился! 73 00:08:19,520 --> 00:08:21,640 Умоляю! Пожалуйста, остановись! 74 00:08:51,550 --> 00:08:53,010 На что смотришь? 75 00:08:53,800 --> 00:08:55,840 Это не спектакль, знаешь ли. 76 00:08:57,720 --> 00:08:59,810 Ч-что ты творишь? 77 00:09:00,510 --> 00:09:03,430 Разве вы не союзники? 78 00:09:04,140 --> 00:09:05,390 Союзники? 79 00:09:05,900 --> 00:09:09,190 Не ставь нас в такую хлипкую категорию. 80 00:09:09,650 --> 00:09:11,440 Мы семья. 81 00:09:11,940 --> 00:09:14,280 Мы связаны сильными узами. 82 00:09:15,360 --> 00:09:17,360 Кроме того, 83 00:09:17,740 --> 00:09:20,200 это дело моё и моей сестры. 84 00:09:20,870 --> 00:09:23,120 Так что не вмешивайся. 85 00:09:23,870 --> 00:09:25,160 Иначе я тебя разрежу. 86 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 Ты ошибаешься! 87 00:09:29,040 --> 00:09:30,710 Семья вы или союзники, 88 00:09:30,960 --> 00:09:32,960 если между вами сильные узы, 89 00:09:33,210 --> 00:09:35,220 они всё равно будут так же ценны! 90 00:09:35,720 --> 00:09:38,390 Называть хлипкой связь не по крови... 91 00:09:38,840 --> 00:09:40,180 Да это совсем неправильно! 92 00:09:40,930 --> 00:09:46,190 Тем более от тех, у кого сильная связь, исходит запах доверия! 93 00:09:46,560 --> 00:09:51,360 Но от вас я чувствую только запах ужаса, ненависти и отвращения! 94 00:09:52,190 --> 00:09:54,400 Не это зовётся узами! 95 00:09:54,740 --> 00:09:55,950 Они фальшивые! 96 00:09:56,240 --> 00:09:57,450 Они поддельные! 97 00:10:03,410 --> 00:10:04,750 Ты... 98 00:10:10,130 --> 00:10:14,000 Эй! Смотрите-ка, демон как раз подходящего роста. 99 00:10:14,300 --> 00:10:17,760 Даже я разберусь с таким демонёнком. 100 00:10:18,760 --> 00:10:19,929 Пожалуйста, подожди! 101 00:10:19,930 --> 00:10:21,640 Ты можешь просто отойти! 102 00:10:22,010 --> 00:10:24,640 Я хочу пройти по безопасному пути к вершине. 103 00:10:25,180 --> 00:10:29,520 Как только повысишься, получишь больше денег от верхушки. 104 00:10:29,980 --> 00:10:32,940 Моя группа была практически уничтожена, 105 00:10:33,190 --> 00:10:38,490 но я сам разрежу демона приличного роста и спущусь с горы. 106 00:10:38,740 --> 00:10:39,740 Получай! 107 00:10:39,860 --> 00:10:41,530 Не делай этого! Остановись! 108 00:10:48,080 --> 00:10:50,250 Мгновенно был разрублен на куски! 109 00:10:50,620 --> 00:10:51,790 Но как он... 110 00:10:53,130 --> 00:10:55,800 Эй, что ты сказал? 111 00:11:00,470 --> 00:11:01,470 Ты... 112 00:11:02,720 --> 00:11:05,470 Что ты там сказал? 113 00:11:08,270 --> 00:11:10,060 Невероятное давление! 114 00:11:10,980 --> 00:11:12,560 Воздух стал тяжелее 115 00:11:13,110 --> 00:11:14,320 и плотнее! 116 00:11:16,940 --> 00:11:17,940 Иноске, 117 00:11:18,320 --> 00:11:19,320 Прости! 118 00:11:19,860 --> 00:11:21,160 Держись там, хорошо? 119 00:11:21,410 --> 00:11:22,660 Ещё немного! 120 00:11:23,280 --> 00:11:25,950 Я прибегу сразу же, как убью этого демона! 121 00:11:27,450 --> 00:11:30,250 Я обязательно приду на помощь! 122 00:11:31,290 --> 00:11:32,290 Эй, ты... 123 00:11:32,540 --> 00:11:33,960 Что ты сейчас сказал... 124 00:11:35,090 --> 00:11:36,960 Повтори ещё разок. 125 00:11:38,460 --> 00:11:39,460 Ну же. 126 00:11:40,050 --> 00:11:41,680 Скажешь? 127 00:11:41,930 --> 00:11:42,930 Конечно! 128 00:11:43,010 --> 00:11:44,680 Я повторю столько раз, сколько захочешь! 129 00:11:45,100 --> 00:11:47,260 Ваша связь поддельная! 130 00:12:13,040 --> 00:12:15,420 Х-хреново! 131 00:12:16,130 --> 00:12:24,140 Ассекающий демонов Р Клинок, 132 00:12:30,640 --> 00:12:31,640 Чёрт! 133 00:12:31,890 --> 00:12:34,100 Вот так здесь прятаться... 134 00:12:34,350 --> 00:12:35,650 Насколько ж я жалок? 135 00:12:36,360 --> 00:12:38,730 Но я должен найти выход. 136 00:12:39,320 --> 00:12:42,610 Как разрубить кого-то, кому клинок нипочём? 137 00:12:43,490 --> 00:12:44,490 Что мне делать? 138 00:12:44,740 --> 00:12:46,200 Что ж делать? 139 00:12:46,450 --> 00:12:48,830 Как разрубить-то его? 140 00:12:49,330 --> 00:12:52,500 Думай! Думай! Думай! Думай... 141 00:12:57,630 --> 00:13:00,000 Плохо дело! Очень плохо! 142 00:13:00,840 --> 00:13:01,840 Пока... 143 00:13:02,090 --> 00:13:03,970 Пока он не вернулся, 144 00:13:04,260 --> 00:13:05,760 я должен как-то... 145 00:13:08,600 --> 00:13:11,020 Это чё за поведение такое? 146 00:13:13,100 --> 00:13:15,270 Хватит валять дурака, чёрт побери! 147 00:13:22,190 --> 00:13:23,940 Будь ты проклят! 148 00:13:25,110 --> 00:13:29,070 Похоже я заразился микробами Тонтаро! 149 00:13:29,280 --> 00:13:31,040 Так валять дурака... 150 00:13:31,290 --> 00:13:33,250 Было слишком близко! 151 00:13:33,540 --> 00:13:38,250 Голову использовать? Совершенно не по мне! 152 00:13:42,710 --> 00:13:43,710 Отлично! 153 00:13:43,880 --> 00:13:45,510 Разрубил! 154 00:13:47,300 --> 00:13:49,300 Было просто. 155 00:13:49,550 --> 00:13:51,349 Если не можешь разрубить что-то одним мечом, 156 00:13:51,350 --> 00:13:54,770 то просто бей его другим! 157 00:13:55,020 --> 00:13:56,350 Типа, смотри! 158 00:13:56,640 --> 00:13:59,230 У меня два меча! 159 00:14:01,610 --> 00:14:03,440 Я всемогущий! 160 00:14:09,030 --> 00:14:10,950 Убегаешь от меня? 161 00:14:11,370 --> 00:14:12,370 Эй, ты! 162 00:14:12,450 --> 00:14:14,200 Сюда вернись, чёрт возьми! 163 00:14:27,680 --> 00:14:28,930 Просто чтоб ты знал... 164 00:14:29,390 --> 00:14:32,140 Я не убью тебя одним ударом. 165 00:14:32,890 --> 00:14:36,100 Разорвав в клочья, я сотру тебя в фарш. 166 00:14:40,400 --> 00:14:41,400 Но... 167 00:14:41,900 --> 00:14:44,400 Если возьмёшь свои слова обратно, 168 00:14:44,650 --> 00:14:46,990 я, так уж и быть, убью сразу. 169 00:14:47,280 --> 00:14:48,570 Я не заберу их! 170 00:14:48,950 --> 00:14:51,070 То, что я сказал – правда! 171 00:14:51,780 --> 00:14:53,160 Знаешь, кто несёт чушь? 172 00:14:53,410 --> 00:14:54,490 Ты! 173 00:15:01,790 --> 00:15:04,130 Здесь ошибаешься только ты! 174 00:15:20,980 --> 00:15:25,270 Чёрт! Этот ублюдок... Куда он свалил? 175 00:15:29,360 --> 00:15:30,650 Серьёзно, 176 00:15:30,990 --> 00:15:32,360 не болит! 177 00:15:32,820 --> 00:15:35,870 Что не болит, то не болит! 178 00:15:36,220 --> 00:15:37,220 Теперь-то 179 00:15:37,830 --> 00:15:39,960 я вынюхаю его наверняка! 180 00:15:52,050 --> 00:15:53,510 Так вот ты где! 181 00:15:54,140 --> 00:15:57,600 Идиотский кусок дерьма! Как высоко ты забрался? 182 00:15:58,680 --> 00:15:59,930 К чёрту! 183 00:16:00,180 --> 00:16:03,690 Снова пытаешься меня заставить головой думать? 184 00:16:03,940 --> 00:16:05,400 Мечтай! 185 00:16:09,690 --> 00:16:10,690 Что за... 186 00:16:11,400 --> 00:16:12,860 О, я понял! 187 00:16:13,280 --> 00:16:16,740 Он трясётся от ужаса и страха при виде меня? 188 00:16:18,700 --> 00:16:20,500 Ну, уже поздно! 189 00:16:26,170 --> 00:16:27,170 Что за... 190 00:16:27,380 --> 00:16:28,380 Теперь-то что? 191 00:16:33,510 --> 00:16:35,850 О-он сейчас кожу сбросил? 192 00:16:47,060 --> 00:16:48,060 Блин. 193 00:16:48,400 --> 00:16:51,900 Да ну, он слишком много мышц набрал! 194 00:16:52,240 --> 00:16:53,900 Хреново для меня! 195 00:16:54,530 --> 00:16:58,580 Никогда не чувствовал столько силы от противника! 196 00:16:59,080 --> 00:17:00,910 Он раздавит меня ею! 197 00:17:06,790 --> 00:17:07,790 Бесполезно. 198 00:17:08,420 --> 00:17:09,670 Я не смогу победить. 199 00:17:17,430 --> 00:17:18,760 Я умру. 200 00:17:20,680 --> 00:17:22,020 Меня убьют. 201 00:17:23,180 --> 00:17:24,230 Не умирай! 202 00:17:25,770 --> 00:17:28,310 Не умирай, пока я не вернусь! 203 00:17:29,650 --> 00:17:35,280 Всегда живите с большой гордостью. 204 00:17:35,530 --> 00:17:37,780 Желаю удачи в битве! 205 00:17:40,410 --> 00:17:41,450 Я не проиграю! 206 00:17:42,830 --> 00:17:44,790 Я не могу проиграть! 207 00:17:45,830 --> 00:17:49,380 Я Иноске Хашибара из организации истребителей демонов! 208 00:17:49,630 --> 00:17:52,250 Нападай, урод! 209 00:17:54,170 --> 00:17:55,170 Так быстро! 210 00:17:55,420 --> 00:17:56,510 Я не увидел! 211 00:18:03,310 --> 00:18:05,140 Дыхание зверя... 212 00:18:05,770 --> 00:18:08,850 Третий клык, пожирание! 213 00:18:11,320 --> 00:18:12,440 Сломались! 214 00:18:17,570 --> 00:18:18,780 Дерьмо! 215 00:18:19,200 --> 00:18:22,030 Я не смог защититься дыхательным стилем! 216 00:18:23,490 --> 00:18:28,460 Не приближайся к моей семье! Проваливай! 217 00:18:28,750 --> 00:18:30,790 Я не умру! 218 00:18:31,130 --> 00:18:33,960 Дыхание зверя, клык первый... 219 00:18:35,050 --> 00:18:36,050 Получай! 220 00:18:36,300 --> 00:18:37,930 Вонзание! 221 00:18:40,010 --> 00:18:41,550 Вошли! 222 00:18:41,800 --> 00:18:43,310 Вошли, но... 223 00:18:43,810 --> 00:18:45,350 Какого чёрта? 224 00:18:45,600 --> 00:18:47,730 Он даже не дёрнулся! 225 00:19:08,000 --> 00:19:09,250 Извини. 226 00:19:11,920 --> 00:19:14,630 Прости меня, Иноске. 227 00:19:27,060 --> 00:19:29,020 Я хочу, чтобы хоть ты выжил, 228 00:19:30,020 --> 00:19:31,150 Иноске. 229 00:19:38,030 --> 00:19:41,740 К-кто ты? 230 00:19:52,170 --> 00:19:53,500 Ч-что за? 231 00:19:55,590 --> 00:19:56,840 Он разрезал его? 232 00:19:57,250 --> 00:19:58,300 Он? 233 00:19:59,340 --> 00:20:01,590 К-кто это? 234 00:20:02,050 --> 00:20:03,090 Кто... 235 00:20:14,360 --> 00:20:15,360 Быстро! 236 00:20:17,360 --> 00:20:18,610 Дыхание воды, 237 00:20:18,940 --> 00:20:19,990 четвёртый стиль... 238 00:20:20,490 --> 00:20:21,490 Ударный прилив! 239 00:20:30,040 --> 00:20:32,580 Н-невероятно! 240 00:20:37,590 --> 00:20:40,590 Я-я ещё не видел никого... 241 00:20:41,090 --> 00:20:43,630 Настолько невероятного! 242 00:20:52,060 --> 00:20:53,060 Понял! 243 00:20:53,440 --> 00:20:55,150 Едкий запах начал пропадать, 244 00:20:56,110 --> 00:20:57,940 так что я теперь могу учуять запах нитей! 245 00:20:58,730 --> 00:21:00,400 Теперь я могу с ним разобраться! 246 00:21:02,820 --> 00:21:05,240 Он умнее, чем я думал. 247 00:21:06,070 --> 00:21:07,870 Не убежал в страхе. 248 00:21:08,870 --> 00:21:11,580 Ну, не то чтобы это что-то меняло. 249 00:21:19,250 --> 00:21:20,460 Дыхание воды, 250 00:21:21,010 --> 00:21:22,210 Первый стиль... 251 00:21:22,970 --> 00:21:24,880 Разрез водного покрова! 252 00:23:02,270 --> 00:23:03,270 Эй! 253 00:23:03,520 --> 00:23:07,610 Вау! Подох бы, если бы ты молнией не снёс того демона! Ты кто? 254 00:23:08,450 --> 00:23:11,490 Я видел, что ты использовал ту же технику, что и Монджиро! Ты его друг? 255 00:23:12,200 --> 00:23:14,870 Чё, не видишь меня? Посмотри, чёрт подери! 256 00:23:15,120 --> 00:23:18,330 Эй! Эй! Эй! Эй! Что на это скажешь? 257 00:23:19,420 --> 00:23:20,420 Эй! 258 00:23:22,920 --> 00:23:25,050 Ладно, тогда я расскажу вам секрет! 259 00:23:25,300 --> 00:23:27,799 Я слышал, что любимый вкус онигири Танджиро – сливовые водоросли, 260 00:23:27,800 --> 00:23:30,550 а Зеницу обожает лосось! 261 00:23:31,970 --> 00:23:34,640 Далее, в 19 серии, "Бог огня". 262 00:23:35,010 --> 00:23:36,600 Эй, ты умеешь говорить! 21417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.