Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,440 --> 00:00:12,650
Был с кем-нибудь из них знаком?
2
00:00:13,820 --> 00:00:17,240
Похоже, выживших тут не осталось.
3
00:00:18,450 --> 00:00:25,330
Нам сообщили, что несколько
новичков Мизуното присоединились к битве,
4
00:00:26,330 --> 00:00:28,630
но они могут быть уже мертвы, как думаешь?
5
00:00:30,050 --> 00:00:31,050
Пошли.
6
00:00:33,010 --> 00:00:35,220
Разве луна не красива?
7
00:00:37,220 --> 00:00:41,470
Раз нам дали совместное задание,
давай попробуем поладить.
8
00:00:42,770 --> 00:00:44,940
Я здесь только для того,
чтобы демонов разрубить.
9
00:00:45,350 --> 00:00:47,150
Как бездушно!
10
00:00:48,400 --> 00:00:51,440
Хорошо, давай тогда тут разделимся.
11
00:00:51,900 --> 00:00:53,900
Я пойду с запада.
12
00:00:54,490 --> 00:00:55,490
Согласен.
13
00:01:05,040 --> 00:01:07,540
Не подходите к моей семье!
14
00:01:07,790 --> 00:01:10,130
Проваливайте!
15
00:01:14,010 --> 00:01:16,130
Дыхание воды, второй стиль!
16
00:01:16,430 --> 00:01:18,010
Водное колесо!
17
00:02:59,610 --> 00:03:04,120
ПОДДЕЛЬНАЯ СВЯЗЬ
РЕДАКТУРА: HAKIRI
ПЕРЕВОД: SATANIKA
СЕРИЯ 18
18
00:03:08,830 --> 00:03:09,910
Бесполезно!
19
00:03:10,160 --> 00:03:11,420
Лезвие не идёт дальше!
20
00:03:21,510 --> 00:03:23,470
Твёрдый!
21
00:03:29,770 --> 00:03:31,730
Даже со стилем прорезать его не могу!
22
00:03:31,980 --> 00:03:32,980
Что же делать?
23
00:03:33,150 --> 00:03:34,190
Что мне делать?
24
00:03:36,270 --> 00:03:38,690
Не подходите к моей семье!
25
00:03:38,940 --> 00:03:42,950
Проваливайте!
26
00:03:46,990 --> 00:03:48,370
Куда смотришь?
27
00:03:48,620 --> 00:03:49,620
Я здесь!
28
00:03:49,830 --> 00:03:52,080
Будь ты проклят!
29
00:04:00,510 --> 00:04:03,430
Какая сила в одном взмахе руки!
30
00:04:03,680 --> 00:04:06,760
Бесполезно! У меня не так много сил!
31
00:04:07,100 --> 00:04:09,850
Уж не говоря о том, что
я спотыкаюсь из-за кровотечения!
32
00:04:17,570 --> 00:04:20,230
Дыхание воды, второй стиль...
33
00:04:20,480 --> 00:04:23,450
Улучшенное, боковое водное колесо!
34
00:04:44,800 --> 00:04:45,970
Эт чё было?
35
00:04:46,550 --> 00:04:47,889
Чё происходит?
36
00:04:47,890 --> 00:04:50,010
Иноске! Ты цел?
37
00:04:52,930 --> 00:04:54,520
Его рук дело?
38
00:04:54,770 --> 00:04:57,020
Ну и ход, чёрт возьми!
39
00:05:04,570 --> 00:05:05,570
Отлично!
40
00:05:05,610 --> 00:05:08,030
Теперь я, скорее всего, смогу
разрубить эту толстую шею!
41
00:05:08,870 --> 00:05:10,080
Дыхание воды...
42
00:05:10,490 --> 00:05:13,040
Последний и сильнейший стиль!
43
00:05:17,880 --> 00:05:19,420
Вокруг него воздух изменился.
44
00:05:20,290 --> 00:05:24,010
Он сейчас сделает что-то безумное!
45
00:05:26,300 --> 00:05:28,050
Теперь я покончу с ним!
46
00:05:30,890 --> 00:05:32,010
Полная концентрация...
47
00:05:32,430 --> 00:05:33,720
Дыхание воды...
48
00:05:34,390 --> 00:05:35,480
Десятый стиль!
49
00:05:44,070 --> 00:05:45,070
Б-берегись!
50
00:05:48,160 --> 00:05:49,570
Кентаро!
51
00:05:49,910 --> 00:05:51,830
И-Иноске!
52
00:05:52,240 --> 00:05:54,830
Не умирай, пока я не вернусь!
53
00:05:55,250 --> 00:05:57,210
Это один из двенадцати лун!
54
00:05:57,540 --> 00:05:58,540
Не умирай!
55
00:05:58,830 --> 00:05:59,830
Не умирай!
56
00:06:00,130 --> 00:06:02,800
Что бы ты ни делал, не умирай!
57
00:06:15,140 --> 00:06:16,140
О, чёрт!
58
00:06:29,780 --> 00:06:34,200
Становится... тяжелее дышать.
59
00:06:35,290 --> 00:06:42,840
Я больше... не чувствую... ни рук, ни ног.
60
00:06:56,850 --> 00:06:58,060
Незуко-чан...
61
00:06:59,350 --> 00:07:00,350
Прости.
62
00:07:07,860 --> 00:07:09,280
Не сдавайся!
63
00:07:10,820 --> 00:07:12,160
Не сдавайся!
64
00:07:13,870 --> 00:07:15,330
Не сдавайся!
65
00:07:16,740 --> 00:07:18,000
Не...
66
00:07:19,250 --> 00:07:20,500
Сдавайся!
67
00:07:44,440 --> 00:07:46,360
Кто это?
68
00:07:50,900 --> 00:07:52,280
Алло!
69
00:07:52,860 --> 00:07:54,320
Всё хорошо?
70
00:08:00,790 --> 00:08:03,420
Дыхание воды, второй стиль!
71
00:08:05,130 --> 00:08:06,420
Водное колесо!
72
00:08:14,220 --> 00:08:16,390
Кое-как приземлился!
73
00:08:19,520 --> 00:08:21,640
Умоляю! Пожалуйста, остановись!
74
00:08:51,550 --> 00:08:53,010
На что смотришь?
75
00:08:53,800 --> 00:08:55,840
Это не спектакль, знаешь ли.
76
00:08:57,720 --> 00:08:59,810
Ч-что ты творишь?
77
00:09:00,510 --> 00:09:03,430
Разве вы не союзники?
78
00:09:04,140 --> 00:09:05,390
Союзники?
79
00:09:05,900 --> 00:09:09,190
Не ставь нас в такую хлипкую категорию.
80
00:09:09,650 --> 00:09:11,440
Мы семья.
81
00:09:11,940 --> 00:09:14,280
Мы связаны сильными узами.
82
00:09:15,360 --> 00:09:17,360
Кроме того,
83
00:09:17,740 --> 00:09:20,200
это дело моё и моей сестры.
84
00:09:20,870 --> 00:09:23,120
Так что не вмешивайся.
85
00:09:23,870 --> 00:09:25,160
Иначе я тебя разрежу.
86
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
Ты ошибаешься!
87
00:09:29,040 --> 00:09:30,710
Семья вы или союзники,
88
00:09:30,960 --> 00:09:32,960
если между вами сильные узы,
89
00:09:33,210 --> 00:09:35,220
они всё равно будут так же ценны!
90
00:09:35,720 --> 00:09:38,390
Называть хлипкой связь не по крови...
91
00:09:38,840 --> 00:09:40,180
Да это совсем неправильно!
92
00:09:40,930 --> 00:09:46,190
Тем более от тех, у кого
сильная связь, исходит запах доверия!
93
00:09:46,560 --> 00:09:51,360
Но от вас я чувствую только
запах ужаса, ненависти и отвращения!
94
00:09:52,190 --> 00:09:54,400
Не это зовётся узами!
95
00:09:54,740 --> 00:09:55,950
Они фальшивые!
96
00:09:56,240 --> 00:09:57,450
Они поддельные!
97
00:10:03,410 --> 00:10:04,750
Ты...
98
00:10:10,130 --> 00:10:14,000
Эй! Смотрите-ка, демон
как раз подходящего роста.
99
00:10:14,300 --> 00:10:17,760
Даже я разберусь
с таким демонёнком.
100
00:10:18,760 --> 00:10:19,929
Пожалуйста, подожди!
101
00:10:19,930 --> 00:10:21,640
Ты можешь просто отойти!
102
00:10:22,010 --> 00:10:24,640
Я хочу пройти
по безопасному пути к вершине.
103
00:10:25,180 --> 00:10:29,520
Как только повысишься,
получишь больше денег от верхушки.
104
00:10:29,980 --> 00:10:32,940
Моя группа была практически уничтожена,
105
00:10:33,190 --> 00:10:38,490
но я сам разрежу демона
приличного роста и спущусь с горы.
106
00:10:38,740 --> 00:10:39,740
Получай!
107
00:10:39,860 --> 00:10:41,530
Не делай этого! Остановись!
108
00:10:48,080 --> 00:10:50,250
Мгновенно был разрублен на куски!
109
00:10:50,620 --> 00:10:51,790
Но как он...
110
00:10:53,130 --> 00:10:55,800
Эй, что ты сказал?
111
00:11:00,470 --> 00:11:01,470
Ты...
112
00:11:02,720 --> 00:11:05,470
Что ты там сказал?
113
00:11:08,270 --> 00:11:10,060
Невероятное давление!
114
00:11:10,980 --> 00:11:12,560
Воздух стал тяжелее
115
00:11:13,110 --> 00:11:14,320
и плотнее!
116
00:11:16,940 --> 00:11:17,940
Иноске,
117
00:11:18,320 --> 00:11:19,320
Прости!
118
00:11:19,860 --> 00:11:21,160
Держись там, хорошо?
119
00:11:21,410 --> 00:11:22,660
Ещё немного!
120
00:11:23,280 --> 00:11:25,950
Я прибегу сразу же,
как убью этого демона!
121
00:11:27,450 --> 00:11:30,250
Я обязательно приду на помощь!
122
00:11:31,290 --> 00:11:32,290
Эй, ты...
123
00:11:32,540 --> 00:11:33,960
Что ты сейчас сказал...
124
00:11:35,090 --> 00:11:36,960
Повтори ещё разок.
125
00:11:38,460 --> 00:11:39,460
Ну же.
126
00:11:40,050 --> 00:11:41,680
Скажешь?
127
00:11:41,930 --> 00:11:42,930
Конечно!
128
00:11:43,010 --> 00:11:44,680
Я повторю столько раз, сколько захочешь!
129
00:11:45,100 --> 00:11:47,260
Ваша связь поддельная!
130
00:12:13,040 --> 00:12:15,420
Х-хреново!
131
00:12:16,130 --> 00:12:24,140
Ассекающий демонов Р Клинок,
132
00:12:30,640 --> 00:12:31,640
Чёрт!
133
00:12:31,890 --> 00:12:34,100
Вот так здесь прятаться...
134
00:12:34,350 --> 00:12:35,650
Насколько ж я жалок?
135
00:12:36,360 --> 00:12:38,730
Но я должен найти выход.
136
00:12:39,320 --> 00:12:42,610
Как разрубить кого-то, кому клинок нипочём?
137
00:12:43,490 --> 00:12:44,490
Что мне делать?
138
00:12:44,740 --> 00:12:46,200
Что ж делать?
139
00:12:46,450 --> 00:12:48,830
Как разрубить-то его?
140
00:12:49,330 --> 00:12:52,500
Думай! Думай! Думай! Думай...
141
00:12:57,630 --> 00:13:00,000
Плохо дело! Очень плохо!
142
00:13:00,840 --> 00:13:01,840
Пока...
143
00:13:02,090 --> 00:13:03,970
Пока он не вернулся,
144
00:13:04,260 --> 00:13:05,760
я должен как-то...
145
00:13:08,600 --> 00:13:11,020
Это чё за поведение такое?
146
00:13:13,100 --> 00:13:15,270
Хватит валять дурака, чёрт побери!
147
00:13:22,190 --> 00:13:23,940
Будь ты проклят!
148
00:13:25,110 --> 00:13:29,070
Похоже я заразился микробами Тонтаро!
149
00:13:29,280 --> 00:13:31,040
Так валять дурака...
150
00:13:31,290 --> 00:13:33,250
Было слишком близко!
151
00:13:33,540 --> 00:13:38,250
Голову использовать?
Совершенно не по мне!
152
00:13:42,710 --> 00:13:43,710
Отлично!
153
00:13:43,880 --> 00:13:45,510
Разрубил!
154
00:13:47,300 --> 00:13:49,300
Было просто.
155
00:13:49,550 --> 00:13:51,349
Если не можешь
разрубить что-то одним мечом,
156
00:13:51,350 --> 00:13:54,770
то просто бей его другим!
157
00:13:55,020 --> 00:13:56,350
Типа, смотри!
158
00:13:56,640 --> 00:13:59,230
У меня два меча!
159
00:14:01,610 --> 00:14:03,440
Я всемогущий!
160
00:14:09,030 --> 00:14:10,950
Убегаешь от меня?
161
00:14:11,370 --> 00:14:12,370
Эй, ты!
162
00:14:12,450 --> 00:14:14,200
Сюда вернись, чёрт возьми!
163
00:14:27,680 --> 00:14:28,930
Просто чтоб ты знал...
164
00:14:29,390 --> 00:14:32,140
Я не убью тебя одним ударом.
165
00:14:32,890 --> 00:14:36,100
Разорвав в клочья, я сотру тебя в фарш.
166
00:14:40,400 --> 00:14:41,400
Но...
167
00:14:41,900 --> 00:14:44,400
Если возьмёшь свои слова обратно,
168
00:14:44,650 --> 00:14:46,990
я, так уж и быть, убью сразу.
169
00:14:47,280 --> 00:14:48,570
Я не заберу их!
170
00:14:48,950 --> 00:14:51,070
То, что я сказал – правда!
171
00:14:51,780 --> 00:14:53,160
Знаешь, кто несёт чушь?
172
00:14:53,410 --> 00:14:54,490
Ты!
173
00:15:01,790 --> 00:15:04,130
Здесь ошибаешься только ты!
174
00:15:20,980 --> 00:15:25,270
Чёрт! Этот ублюдок...
Куда он свалил?
175
00:15:29,360 --> 00:15:30,650
Серьёзно,
176
00:15:30,990 --> 00:15:32,360
не болит!
177
00:15:32,820 --> 00:15:35,870
Что не болит, то не болит!
178
00:15:36,220 --> 00:15:37,220
Теперь-то
179
00:15:37,830 --> 00:15:39,960
я вынюхаю его наверняка!
180
00:15:52,050 --> 00:15:53,510
Так вот ты где!
181
00:15:54,140 --> 00:15:57,600
Идиотский кусок дерьма!
Как высоко ты забрался?
182
00:15:58,680 --> 00:15:59,930
К чёрту!
183
00:16:00,180 --> 00:16:03,690
Снова пытаешься меня
заставить головой думать?
184
00:16:03,940 --> 00:16:05,400
Мечтай!
185
00:16:09,690 --> 00:16:10,690
Что за...
186
00:16:11,400 --> 00:16:12,860
О, я понял!
187
00:16:13,280 --> 00:16:16,740
Он трясётся от ужаса
и страха при виде меня?
188
00:16:18,700 --> 00:16:20,500
Ну, уже поздно!
189
00:16:26,170 --> 00:16:27,170
Что за...
190
00:16:27,380 --> 00:16:28,380
Теперь-то что?
191
00:16:33,510 --> 00:16:35,850
О-он сейчас кожу сбросил?
192
00:16:47,060 --> 00:16:48,060
Блин.
193
00:16:48,400 --> 00:16:51,900
Да ну, он слишком
много мышц набрал!
194
00:16:52,240 --> 00:16:53,900
Хреново для меня!
195
00:16:54,530 --> 00:16:58,580
Никогда не чувствовал
столько силы от противника!
196
00:16:59,080 --> 00:17:00,910
Он раздавит меня ею!
197
00:17:06,790 --> 00:17:07,790
Бесполезно.
198
00:17:08,420 --> 00:17:09,670
Я не смогу победить.
199
00:17:17,430 --> 00:17:18,760
Я умру.
200
00:17:20,680 --> 00:17:22,020
Меня убьют.
201
00:17:23,180 --> 00:17:24,230
Не умирай!
202
00:17:25,770 --> 00:17:28,310
Не умирай, пока я не вернусь!
203
00:17:29,650 --> 00:17:35,280
Всегда живите с большой гордостью.
204
00:17:35,530 --> 00:17:37,780
Желаю удачи в битве!
205
00:17:40,410 --> 00:17:41,450
Я не проиграю!
206
00:17:42,830 --> 00:17:44,790
Я не могу проиграть!
207
00:17:45,830 --> 00:17:49,380
Я Иноске Хашибара
из организации истребителей демонов!
208
00:17:49,630 --> 00:17:52,250
Нападай, урод!
209
00:17:54,170 --> 00:17:55,170
Так быстро!
210
00:17:55,420 --> 00:17:56,510
Я не увидел!
211
00:18:03,310 --> 00:18:05,140
Дыхание зверя...
212
00:18:05,770 --> 00:18:08,850
Третий клык, пожирание!
213
00:18:11,320 --> 00:18:12,440
Сломались!
214
00:18:17,570 --> 00:18:18,780
Дерьмо!
215
00:18:19,200 --> 00:18:22,030
Я не смог защититься
дыхательным стилем!
216
00:18:23,490 --> 00:18:28,460
Не приближайся
к моей семье! Проваливай!
217
00:18:28,750 --> 00:18:30,790
Я не умру!
218
00:18:31,130 --> 00:18:33,960
Дыхание зверя, клык первый...
219
00:18:35,050 --> 00:18:36,050
Получай!
220
00:18:36,300 --> 00:18:37,930
Вонзание!
221
00:18:40,010 --> 00:18:41,550
Вошли!
222
00:18:41,800 --> 00:18:43,310
Вошли, но...
223
00:18:43,810 --> 00:18:45,350
Какого чёрта?
224
00:18:45,600 --> 00:18:47,730
Он даже не дёрнулся!
225
00:19:08,000 --> 00:19:09,250
Извини.
226
00:19:11,920 --> 00:19:14,630
Прости меня, Иноске.
227
00:19:27,060 --> 00:19:29,020
Я хочу, чтобы хоть ты выжил,
228
00:19:30,020 --> 00:19:31,150
Иноске.
229
00:19:38,030 --> 00:19:41,740
К-кто ты?
230
00:19:52,170 --> 00:19:53,500
Ч-что за?
231
00:19:55,590 --> 00:19:56,840
Он разрезал его?
232
00:19:57,250 --> 00:19:58,300
Он?
233
00:19:59,340 --> 00:20:01,590
К-кто это?
234
00:20:02,050 --> 00:20:03,090
Кто...
235
00:20:14,360 --> 00:20:15,360
Быстро!
236
00:20:17,360 --> 00:20:18,610
Дыхание воды,
237
00:20:18,940 --> 00:20:19,990
четвёртый стиль...
238
00:20:20,490 --> 00:20:21,490
Ударный прилив!
239
00:20:30,040 --> 00:20:32,580
Н-невероятно!
240
00:20:37,590 --> 00:20:40,590
Я-я ещё не видел никого...
241
00:20:41,090 --> 00:20:43,630
Настолько невероятного!
242
00:20:52,060 --> 00:20:53,060
Понял!
243
00:20:53,440 --> 00:20:55,150
Едкий запах начал пропадать,
244
00:20:56,110 --> 00:20:57,940
так что я теперь
могу учуять запах нитей!
245
00:20:58,730 --> 00:21:00,400
Теперь я могу с ним разобраться!
246
00:21:02,820 --> 00:21:05,240
Он умнее, чем я думал.
247
00:21:06,070 --> 00:21:07,870
Не убежал в страхе.
248
00:21:08,870 --> 00:21:11,580
Ну, не то чтобы это что-то меняло.
249
00:21:19,250 --> 00:21:20,460
Дыхание воды,
250
00:21:21,010 --> 00:21:22,210
Первый стиль...
251
00:21:22,970 --> 00:21:24,880
Разрез водного покрова!
252
00:23:02,270 --> 00:23:03,270
Эй!
253
00:23:03,520 --> 00:23:07,610
Вау! Подох бы, если бы ты молнией
не снёс того демона! Ты кто?
254
00:23:08,450 --> 00:23:11,490
Я видел, что ты использовал
ту же технику, что и Монджиро! Ты его друг?
255
00:23:12,200 --> 00:23:14,870
Чё, не видишь меня?
Посмотри, чёрт подери!
256
00:23:15,120 --> 00:23:18,330
Эй! Эй! Эй! Эй!
Что на это скажешь?
257
00:23:19,420 --> 00:23:20,420
Эй!
258
00:23:22,920 --> 00:23:25,050
Ладно, тогда я расскажу вам секрет!
259
00:23:25,300 --> 00:23:27,799
Я слышал, что любимый вкус
онигири Танджиро – сливовые водоросли,
260
00:23:27,800 --> 00:23:30,550
а Зеницу обожает лосось!
261
00:23:31,970 --> 00:23:34,640
Далее, в 19 серии, "Бог огня".
262
00:23:35,010 --> 00:23:36,600
Эй, ты умеешь говорить!
21417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.