All language subtitles for Intruders.1992.fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,760 --> 00:00:47,830 KAUKOAVARUUDEN TARKKAILUKESKUS 2 00:00:48,040 --> 00:00:49,996 KELLO 0.46 3 00:01:06,280 --> 00:01:08,635 Kenraali Hanley. 4 00:01:41,280 --> 00:01:48,072 Pahoittelen my�h�ist� ajankohtaa, mutta havaitsimme jotakin ep�tavallista. 5 00:01:48,280 --> 00:01:53,229 - Teid�n tulisi n�hd� se. - Katsotaan sitten. 6 00:01:54,160 --> 00:01:56,230 Jatkakaa. 7 00:02:35,160 --> 00:02:38,709 Se havaittiin kello 22.20 Oregonin rannikolla. 8 00:02:38,920 --> 00:02:41,354 Yhteydenottoihin ei vastata. 9 00:02:41,560 --> 00:02:44,870 - Mik� sen lentorata oli? - Etel�kaakkoon. 10 00:02:45,080 --> 00:02:48,595 Ent� muut lentokoneet tai ohjuskokeet? 11 00:02:48,800 --> 00:02:50,870 Se ei ole mahdollista. 12 00:02:51,080 --> 00:02:53,913 TASO 2 - 450 METRI� TASO 3 - 750 METRI� 13 00:03:32,280 --> 00:03:34,271 Huomio! 14 00:03:34,480 --> 00:03:36,436 Lepo. 15 00:03:40,280 --> 00:03:43,670 Sijainti on 0,319. 16 00:03:44,640 --> 00:03:50,351 Kohde katosi ruudulta kello 22.26 ja laskeutui l�hell�... 17 00:03:50,560 --> 00:03:54,712 - Ette voi tiet�� sit�. - Me laskimme sen reitin... 18 00:03:54,920 --> 00:04:00,278 ...ja se laskeutui 300 kilometrin p��h�n Lincolnista Nebraskassa. 19 00:04:00,480 --> 00:04:02,436 Voi luoja. 20 00:04:04,680 --> 00:04:09,151 Tuo on mahdotonta. Lent�j�n niska katkeaisi noissa liikkeiss�. 21 00:04:12,640 --> 00:04:16,633 Luutnantti, alkakaa kirjoittaa raporttianne. 22 00:04:16,840 --> 00:04:20,196 - K�ytt�k�� tutkan tiedostoja tukena. - Ei. 23 00:04:22,120 --> 00:04:25,317 J�ljitetty esine oli iso meteori. 24 00:04:25,520 --> 00:04:28,830 Raporttiin kirjoitetaan niin. 25 00:04:29,040 --> 00:04:34,398 Kaikella kunnioituksella, meteorit eiv�t nouse tai muuta suuntaa. 26 00:04:34,600 --> 00:04:37,478 - N�itte sen itse... - Luutnantti! 27 00:04:37,680 --> 00:04:39,955 Min� n�in meteorin. 28 00:04:40,160 --> 00:04:45,951 Sen poikkeavuus johtui varmasti tietokoneviasta. 29 00:04:46,160 --> 00:04:51,712 Tarkastakaa laitteenne. T�llaista ei saa tapahtua uudelleen. 30 00:04:57,640 --> 00:05:01,633 Kapteeni, tyhjent�k�� tutkan tiedostot v�litt�m�sti. 31 00:05:02,720 --> 00:05:04,517 Kyll�, herra kenraali. 32 00:05:04,720 --> 00:05:08,872 Kielt�k�� v�ke�nne puhumasta t�st� kenenk��n kanssa. 33 00:05:09,080 --> 00:05:12,914 - Onko asia ymm�rretty? - Kyll�, herra kenraali. 34 00:05:35,920 --> 00:05:40,755 Hanley t��ll�. Koodi: F-T-W-D-T. 35 00:05:40,960 --> 00:05:46,557 Vahvistan Enkeli-havainnon. Toistan: Enkeli on laskeutunut. 36 00:05:46,760 --> 00:05:52,278 Se on keskil�nnen sektorilla. K�ynnistet��n suunnitelma Z-E-Z. 37 00:05:58,520 --> 00:06:03,992 LOGANIN PIIRIKUNTA NEBRASKA KELLO 3.37. 38 00:06:25,840 --> 00:06:28,513 Tarvitsetko v�h�n l�mmikett�? 39 00:06:28,720 --> 00:06:31,837 - Kiitos. - Se n�ytt�� hyv�lt�. 40 00:06:36,360 --> 00:06:39,750 Mit� ihmett� on tapahtunut? 41 00:06:39,960 --> 00:06:43,316 Oletko sin� kunnossa? 42 00:06:44,360 --> 00:06:48,069 Carl, tuo jotain h�nen ymp�rilleen. 43 00:06:48,280 --> 00:06:52,114 Kaikki selvi�� kyll�. 44 00:06:52,320 --> 00:06:55,756 Istu siihen. L�mmitet��n sinua. 45 00:06:57,600 --> 00:06:59,556 Carl, tuo nopeasti kahvia. 46 00:06:59,760 --> 00:07:04,117 Kiedotaan t�m� tiukasti. Hyv� Jumala. Kaikki on hyvin. 47 00:07:32,240 --> 00:07:35,118 Rouva, kaikki on hyvin. Rauhoittukaa. 48 00:07:35,320 --> 00:07:40,394 Ei ole h�t��. Miss� te asutte? 49 00:07:44,840 --> 00:07:48,116 - Oletko n�hnyt h�nt� ennen, Bonnie? - En koskaan. 50 00:07:48,320 --> 00:07:51,278 Onko tietoa, miten h�n p��tyi t�nne? 51 00:07:51,480 --> 00:07:54,313 H�n ei ole sanonut sanaakaan. 52 00:07:56,800 --> 00:08:01,191 - H�net pit�isi vied� l��k�riin. - Olen samaa mielt�. Tulkaahan. 53 00:08:01,400 --> 00:08:03,356 Kaikki on hyvin. 54 00:08:16,080 --> 00:08:18,594 L�hin sairaala on Alliancessa. 55 00:08:20,000 --> 00:08:21,956 Alliance... 56 00:08:22,160 --> 00:08:25,914 Juuri niin. Oletteko te Alliancesta? 57 00:08:40,240 --> 00:08:43,357 �Ik�� tehk� noin, hyv� rouva. 58 00:08:44,480 --> 00:08:46,994 Melkein pel�styin kuoliaaksi. 59 00:08:50,360 --> 00:08:52,316 Mary... 60 00:08:53,920 --> 00:08:57,151 - Mit� sanoitte? - Se on nimeni. 61 00:08:59,040 --> 00:09:02,874 Sanoitte, ett� haluatte tiet�� nimeni. 62 00:09:03,080 --> 00:09:05,275 Min� muistan nyt. 63 00:09:05,480 --> 00:09:07,550 Olen Mary Wilkes. 64 00:09:07,760 --> 00:09:13,676 Se on hyv�. Osaisitteko kertoa, miss� te asutte? 65 00:09:13,880 --> 00:09:19,512 - Maatilalla Northgaten ulkopuolella. - Sinneh�n on 50 kilometri�. 66 00:09:19,720 --> 00:09:23,156 - Miten p��dyitte t�nne? - En tied�. 67 00:09:23,360 --> 00:09:26,238 En tied�. En muista. 68 00:09:28,080 --> 00:09:32,596 - Viek�� minut kotiin. - Min� vien teid�t kotiin. 69 00:09:32,800 --> 00:09:35,109 Vien teid�t kotiin. 70 00:09:56,360 --> 00:09:58,316 Saatan teid�t sis�lle. 71 00:09:58,520 --> 00:10:02,308 - Haluaisin puhua miehenne kanssa. - H�n ei ole kotona. 72 00:10:02,520 --> 00:10:04,988 H�n on rekalla Coloradossa. 73 00:10:07,160 --> 00:10:12,871 Olen v�synyt, ja poikani on yksin kotona. Kiitos. 74 00:10:36,960 --> 00:10:40,999 Kirjoitan raporttini t�m�n perusteella, mutta luvatkaa - 75 00:10:41,200 --> 00:10:46,558 - ett� jos muistatte jotain muuta, otatte yhteytt� paikalliseen poliisiin. 76 00:10:46,760 --> 00:10:49,479 Min� teen niin. Kiitos. 77 00:12:37,280 --> 00:12:41,637 - Keskus. - Ulkona on puhelinlaitoksen auto. 78 00:12:41,840 --> 00:12:45,594 Se pit�� meteli�. Kello on kolme! 79 00:12:45,800 --> 00:12:50,635 Toimisto aukeaa yhdeks�lt�. Voin antaa teille sen numeron. 80 00:13:35,480 --> 00:13:37,436 Ei! 81 00:13:41,360 --> 00:13:44,318 - P��st� meid�t sis��n. - En! 82 00:13:44,520 --> 00:13:48,752 P��st� meid�t sis��n! P��st� meid�t sis��n! 83 00:14:01,800 --> 00:14:04,030 Neil, tarvitsen apua. 84 00:14:04,240 --> 00:14:06,435 Potilaallani Lesley Hahnilla - 85 00:14:06,640 --> 00:14:10,030 - on ollut ep�tavallisia dissosiatiivisia kokemuksia. 86 00:14:10,240 --> 00:14:12,834 - Mit� arvelet? - En ole varma. 87 00:14:13,040 --> 00:14:16,396 H�n joutui ehk� lapsena hyv�ksik�ytetyksi. 88 00:14:16,600 --> 00:14:19,558 Olen m��r�nnyt h�nelle rauhoittavia. 89 00:14:19,760 --> 00:14:25,118 Hoito n�ytti tehoavan, mutta h�n soitti minulle aikaisin t�n� aamuna. 90 00:14:25,320 --> 00:14:29,598 H�n oli pakokauhun vallassa. H�n kuulosti paranoidiselta. 91 00:14:29,800 --> 00:14:31,756 Mik� sen aiheutti? 92 00:14:31,960 --> 00:14:34,952 H�n kertoi, ett� h�nen kimppuunsa oli k�yty. 93 00:14:35,160 --> 00:14:40,109 H�n v�itti, ett� hy�kk��j�t olivat puhelinasentajia. 94 00:14:40,320 --> 00:14:43,596 Taitaa olla regressiivisen hypnoosin aika. 95 00:14:43,800 --> 00:14:49,716 Min� puhun ensin h�nen kanssaan. K�ske h�nen tulla kahdeksalta. 96 00:14:49,920 --> 00:14:51,876 Pyyd� h�net sis��n. 97 00:14:55,440 --> 00:14:58,398 Olen halunnut puhua kanssasi. 98 00:14:58,600 --> 00:15:02,479 Laitoit yhden potilaistani takaisin kadulle. 99 00:15:02,680 --> 00:15:06,958 Lhmisi� ei voi pit�� mielisairaalassa - 100 00:15:07,160 --> 00:15:10,550 - vain koska he k�ytt�ytyv�t vastenmielisesti. 101 00:15:10,760 --> 00:15:13,320 Nainen pissaa kadulla. 102 00:15:13,520 --> 00:15:18,355 H�n oleilee tavaratalon edess� ja hokee h�vytt�myyksi�. 103 00:15:19,280 --> 00:15:21,635 Pit�isik� h�nen ampua presidentti? 104 00:15:21,840 --> 00:15:24,513 Neil, olet eritt�in lahjakas. 105 00:15:24,720 --> 00:15:28,395 Hoitojakso oli ennen sinua kaksi viikkoa. 106 00:15:28,600 --> 00:15:31,876 Nyt se on 4,5 viikkoa. Se ei k�y. 107 00:15:32,080 --> 00:15:34,594 Tied�n, mit� potilaani tarvitsevat. 108 00:15:34,800 --> 00:15:38,634 Heit� ei pid� heitt�� kadulle liian aikaisin. 109 00:15:38,840 --> 00:15:42,116 Stanley, j�rjestelm�si ei toimi. 110 00:15:42,320 --> 00:15:46,313 Klinikka on toiminut menestyksell� vuosikymmeni� - 111 00:15:46,520 --> 00:15:48,511 - paljon ennen sinun tuloasi. 112 00:15:48,720 --> 00:15:53,316 Poliklinikalla on nelj� ihmist�, joille ei ole paikkoja. 113 00:15:53,520 --> 00:15:57,991 Tarvitsen kaksi vuodepaikkaa osastoltasi. Sin� saat p��tt��, mitk�. 114 00:15:58,200 --> 00:16:00,156 P��t� t�n� iltana. 115 00:16:01,520 --> 00:16:04,114 - Oliko siin� kaikki? - Kyll�. 116 00:16:16,000 --> 00:16:20,152 Pid� kiirett�, Tim. Et saa my�h�sty� koulusta. 117 00:16:31,200 --> 00:16:35,796 - �iti, milloin is� tulee kotiin? - Pian, kulta. 118 00:16:36,920 --> 00:16:39,992 - Mit� hilloa haluat? - Mansikkaa. 119 00:16:41,480 --> 00:16:43,710 Kuinka pian? 120 00:16:44,800 --> 00:16:49,078 H�n soittaa t�n��n, joten voit kysy� itse. 121 00:17:02,880 --> 00:17:05,633 �iti, paahtoleip� palaa! 122 00:17:05,840 --> 00:17:08,115 Jestas sent��n. 123 00:17:09,320 --> 00:17:12,630 Ei se mit��n. Min� paahdan lis��. 124 00:17:12,840 --> 00:17:15,035 Mit� hilloa haluat? 125 00:17:24,960 --> 00:17:27,474 Hei, Timmy! 126 00:19:53,920 --> 00:19:55,876 Kiitos. 127 00:20:12,440 --> 00:20:16,797 ... pitelee palloa. H�n taivuttaa k�tens� taakse. 128 00:20:17,000 --> 00:20:19,958 Bobby Jo ehtii. 129 00:20:30,360 --> 00:20:33,591 Lesley, olen tohtori Chase. K�y sis��n. 130 00:20:39,840 --> 00:20:44,914 Min�... Minua pelottaa joskus. 131 00:20:47,120 --> 00:20:52,069 Minusta tuntuu, ett� joku katselee minua ja seuraa minua... 132 00:20:54,680 --> 00:20:56,636 ...vainoaa minua. 133 00:20:56,840 --> 00:21:00,276 Minusta tuntui t�lt� viimeksi lapsena. 134 00:21:00,480 --> 00:21:04,109 Oletko kertonut tohtori Terracellolle t�st�? 135 00:21:04,320 --> 00:21:06,276 En. 136 00:21:07,960 --> 00:21:11,111 En ole kertonut tarkkailusta. 137 00:21:12,160 --> 00:21:15,630 Pelk�sin h�nen pit�v�n minua hulluna. 138 00:21:17,280 --> 00:21:22,593 En tied�. Ehk� min� olenkin hullu. 139 00:21:22,800 --> 00:21:27,351 Ei kannata diagnosoida itse��n liian nopeasti. 140 00:21:27,560 --> 00:21:30,028 Syyn� voi olla monta asiaa. 141 00:21:32,000 --> 00:21:36,039 Tapahtuiko viime y�n� jotain, johon liittyi puhelinasentajia? 142 00:21:36,240 --> 00:21:38,549 Kyll�. 143 00:21:40,400 --> 00:21:45,155 Se melkein s�ik�ytti minut hengilt�. Min� t�risen viel�kin. 144 00:21:45,360 --> 00:21:47,316 Kerro siit�. 145 00:21:50,280 --> 00:21:53,238 Minulla on pieni talo Venicess�. 146 00:21:54,520 --> 00:22:01,039 Poikayst�v�ni Ray on poliisi. H�n oli t�iss� viime y�n� - 147 00:22:01,240 --> 00:22:04,118 - joten ajattelin menn� aikaisin nukkumaan. 148 00:22:04,320 --> 00:22:07,710 Tiesin, ett� he tulivat hakemaan minua. 149 00:22:07,920 --> 00:22:10,639 Halusin paeta. 150 00:22:11,680 --> 00:22:16,800 Halusin kirkua. Tunsin tukehtuvani. 151 00:22:17,560 --> 00:22:24,033 En muista paljon muuta. Tied�n, ett� he p��siv�t sis�lle taloon. 152 00:22:25,640 --> 00:22:29,519 - Mist� tied�t? - En osaa sanoa. 153 00:22:29,720 --> 00:22:32,712 Min� en muista. En tied�. 154 00:22:32,920 --> 00:22:37,391 Tunnistitko heit�? Muistatko heid�n kasvojaan? 155 00:22:37,600 --> 00:22:41,991 Ette ymm�rr�. Heill� ei ollut kasvoja. 156 00:22:47,320 --> 00:22:49,675 Se on viimeinen asia, mink� muistan. 157 00:22:51,680 --> 00:22:54,035 Sitten her�sin... 158 00:22:55,880 --> 00:22:58,348 ... alastomana sohvalla. 159 00:22:59,920 --> 00:23:04,391 Voin huonosti ja olin aivan sekaisin. 160 00:23:07,280 --> 00:23:09,475 Hyv� Jumala. 161 00:23:19,240 --> 00:23:24,473 Luulin, ett� kellossa oli vikaa, mutta keitti�n kello... 162 00:23:26,080 --> 00:23:28,833 Se n�ytti samaa aikaa - 163 00:23:29,040 --> 00:23:32,953 - joten oli kulunut noin kolme tuntia. 164 00:23:35,400 --> 00:23:39,439 Etk� muista, mit� sin� aikana tapahtui? 165 00:23:39,640 --> 00:23:41,915 Kaikki on aivan tyhj��. 166 00:23:43,600 --> 00:23:47,388 Oliko talossa merkkej� murrosta ovissa tai ikkunoissa? 167 00:23:47,600 --> 00:23:50,990 Ei. Kaikki oli lukossa. 168 00:24:00,400 --> 00:24:03,039 Mit� minulle tapahtuu? 169 00:24:04,720 --> 00:24:09,589 En pysty nukkumaan. Alan itke� yht�kki�. 170 00:24:11,800 --> 00:24:16,032 En kest� kosketusta. Ray ei ymm�rr�, mit� t�m� on. 171 00:24:16,240 --> 00:24:19,038 En tied�, mit� sanoa h�nelle. 172 00:24:21,160 --> 00:24:26,792 Tohtori Chase, olkaa kiltti ja auttakaa minua. 173 00:24:34,480 --> 00:24:37,074 Otetaan is�lle donitseja. 174 00:24:37,280 --> 00:24:42,912 Is� v�itt�� laihduttavansa, joten j�tet��n ne v�liin t�ll� kertaa. 175 00:24:46,760 --> 00:24:50,389 - Hei, Jeanie. Miten koulu sujuu? - Tyls�sti. 176 00:24:50,600 --> 00:24:54,036 - Miten Dodgersit p�rj��v�t? - Heikosti. 177 00:24:54,240 --> 00:24:58,711 - Miksi sin� pid�t heist�? - T�tini vei minut heid�n peliins�... 178 00:24:58,920 --> 00:25:02,515 ...kun olin pieni. - Siit� on jo kauan. 179 00:25:10,600 --> 00:25:14,275 - Mrs Wilkes! - �iti, sinusta tulee verta. 180 00:25:24,240 --> 00:25:28,916 - Onko sinulla ollut nen�verenvuotoa? - Viimeksi lapsena. 181 00:25:29,120 --> 00:25:31,076 Muistankin sen. 182 00:25:31,280 --> 00:25:34,511 Oliko sinulla p��ns�rky� ennen t�t�? 183 00:25:34,720 --> 00:25:38,235 - Ei. - Ent� nuhaa tai turvotusta? 184 00:25:38,440 --> 00:25:42,399 - Onko ollut tulehduksia? - Ei. Se alkoi ihan yht�kki�. 185 00:25:45,800 --> 00:25:49,270 Vai niin. Mik�s tuolla on? 186 00:25:50,760 --> 00:25:55,436 - Mit� nyt? - Yrit� olla aivan paikoillasi, Mary. 187 00:25:55,640 --> 00:25:59,792 - N�etk� siell� jotain? - Ole aivan hiljaa. 188 00:26:16,160 --> 00:26:19,470 - Mik� se on? - Ei aavistustakaan. 189 00:26:19,680 --> 00:26:23,195 Se n�ytt�� pienelt� kapselilta. 190 00:26:23,400 --> 00:26:27,552 Se voi my�s olla irronnut suuremmasta esineest�. 191 00:26:27,760 --> 00:26:31,799 Miten t�m� p��tyi nen�onteloosi? 192 00:26:32,000 --> 00:26:36,118 - Oletko kaatunut? - En ollenkaan. 193 00:26:39,240 --> 00:26:41,515 T�m� on erikoista. 194 00:26:44,560 --> 00:26:49,429 Verenvuoto luultavasti alkoi, kun tuo kapseli liikkui. 195 00:26:49,640 --> 00:26:52,029 Vaurio saattaa olla pysyv�. 196 00:26:52,240 --> 00:26:55,630 Se on voinut olla siell� kauan. 197 00:26:58,840 --> 00:27:03,118 Ei se ole vakavaa. Tulehdusta ei ole. 198 00:27:03,320 --> 00:27:07,074 K�y erikoisl��k�rill�, kun k�yt Omahassa. 199 00:27:07,280 --> 00:27:10,590 Menen siskolleni Los Angelesiin. 200 00:27:10,800 --> 00:27:14,190 Siell�kin on kuulemma l��k�reit�. 201 00:27:46,040 --> 00:27:50,511 Ray! Kiitos. Ne ovat kauniita. 202 00:27:52,160 --> 00:27:55,755 - Halusin kovasti n�hd� sinut. - Mik� on h�t�n�? 203 00:27:57,120 --> 00:27:59,918 Lesley! 204 00:28:00,120 --> 00:28:03,237 Hei, Ray. T�m� on antiikkin�yttelyyn. 205 00:28:03,440 --> 00:28:08,719 - Meneek� t�m� kaupaksi? - Rita, tuo on todella kamala. 206 00:28:08,920 --> 00:28:11,992 Mit� mielt� olet, Lesley? 207 00:28:17,840 --> 00:28:20,673 Lesley? 208 00:28:21,600 --> 00:28:23,670 Pid� se kaukana minusta. 209 00:28:24,600 --> 00:28:27,592 - Lesley... - Ei! Pid� se kaukana. 210 00:28:27,800 --> 00:28:31,110 Vie minut kotiin. En voi hyvin. 211 00:28:48,000 --> 00:28:52,994 Kunpa sin� olisit kerrankin avoin minulle. 212 00:28:55,560 --> 00:28:58,711 - Min�h�n olen. - Et ole. 213 00:29:00,000 --> 00:29:02,434 Olemme seurustelleet kohta vuoden. 214 00:29:02,640 --> 00:29:05,916 Vet�ydyt pois, kun yrit�n p��st� l�hellesi. 215 00:29:06,120 --> 00:29:08,918 Teet sit� nytkin. 216 00:29:11,800 --> 00:29:15,110 Olen pahoillani, Ray. 217 00:29:18,960 --> 00:29:21,315 Min� vain... 218 00:29:23,000 --> 00:29:25,355 Olen kauhean v�synyt. 219 00:29:46,120 --> 00:29:48,634 Olen huolissani sinusta. 220 00:29:50,200 --> 00:29:53,715 - En halua, ett� olet. - Olen kuitenkin. 221 00:29:58,080 --> 00:30:01,709 - Minun pit�� palata t�ihin. - Hyv� on. 222 00:30:05,200 --> 00:30:09,398 - Tulenko k�ym��n illalla? - Tule. 223 00:30:10,640 --> 00:30:12,915 - N�hd��n sitten. - Selv� on. 224 00:30:16,480 --> 00:30:18,550 Kiitos kukista. 225 00:30:39,120 --> 00:30:42,317 Anteeksi, mutta mit� te teette t��ll�? 226 00:30:42,520 --> 00:30:44,636 Geologisia mittauksia. 227 00:30:44,840 --> 00:30:48,753 Haluan kuulla totuuden. Mit� teette? 228 00:30:48,960 --> 00:30:51,428 Sanoin jo kerran, mittauksia. 229 00:30:53,680 --> 00:30:55,636 Valehtelet! 230 00:31:06,560 --> 00:31:08,869 He valehtelevat. 231 00:31:09,080 --> 00:31:12,675 Minun mielest�ni sin� olet hullu. 232 00:31:12,880 --> 00:31:16,395 T�m� on varsinainen el�intarha, tohtori. 233 00:31:16,600 --> 00:31:22,038 - Miten niin el�intarha? - Yksi nainen luulee olevansa susi. 234 00:31:22,240 --> 00:31:26,392 Joku puhuu kenraali Pattonille l�mmityskanavien kautta. 235 00:31:26,600 --> 00:31:31,549 Kuka p��sti n�m� kahelit t�nne? Her�tk��, ihmiset! 236 00:31:31,760 --> 00:31:33,990 Varo sanojasi, ��li�. 237 00:31:34,200 --> 00:31:38,512 - Tapan sinut. - N�pit irti. 238 00:31:38,720 --> 00:31:41,632 - �l� sano niin. - Anna h�nen olla. 239 00:31:41,840 --> 00:31:43,796 Mit� te teette? 240 00:31:45,560 --> 00:31:49,519 Meill� kaikilla on ongelmia. Yrit�mme auttaa toisiamme. 241 00:31:49,720 --> 00:31:55,477 Auta meit� ja anna Jimin vied� sinut huoneeseesi. 242 00:31:55,680 --> 00:31:58,672 - Se ei ole oikein. - Tied�n. 243 00:32:00,000 --> 00:32:02,116 - H�n ei saisi sanoa noin. - Tied�n. 244 00:32:02,320 --> 00:32:05,915 Siin� oli kaikki t�lt� p�iv�lt�. 245 00:32:06,120 --> 00:32:10,557 J�tt�k�� ty�nne p�yd�lle. Laittakaa niihin nimenne. 246 00:32:18,400 --> 00:32:22,075 Mr Randall? Mr Randall. 247 00:32:22,280 --> 00:32:26,558 J�tt�isittek� vesiv�rity�nne t�nne? 248 00:32:32,960 --> 00:32:36,236 Totta kai. Miksip� ei? 249 00:32:42,400 --> 00:32:44,436 Katsotaanpa. 250 00:32:48,720 --> 00:32:53,271 Min� en taitaisi p�rj�t� taiteilijana. 251 00:32:53,480 --> 00:32:55,948 Minusta t�m� on mielenkiintoinen. 252 00:32:59,360 --> 00:33:01,635 Mit�? 253 00:33:01,840 --> 00:33:04,638 Pid�n h�nest�. 254 00:33:04,840 --> 00:33:08,435 H�nen mielest��n minulla on lahjoja. 255 00:33:08,640 --> 00:33:13,031 �Ik�� kertoko, ett� en osaa maalata mit��n muuta. 256 00:33:13,240 --> 00:33:15,515 Haluatko ostaa sen? 257 00:33:16,400 --> 00:33:19,995 Kaapissani on noita rekkalasteittain. 258 00:33:20,200 --> 00:33:24,113 - Ei t�n��n. - Eik�? 259 00:33:26,200 --> 00:33:29,749 Luanne, tule. Saatan sinut kotiin. 260 00:33:29,960 --> 00:33:32,838 Tulehan nyt. 261 00:33:43,320 --> 00:33:46,039 Randall maalaa vain t�llaista. 262 00:33:47,680 --> 00:33:49,955 Sain Lesleyn koetulokset. 263 00:33:50,160 --> 00:33:53,709 - Kaikki on kunnossa. - Se on hyv�. 264 00:33:53,920 --> 00:33:56,434 Neil, h�nen paniikkinsa pahenee. 265 00:33:56,640 --> 00:34:00,189 H�nell� on pakkomielle kadonneista tunneista. 266 00:34:00,400 --> 00:34:02,470 Minusta h�n on valmis. 267 00:34:04,120 --> 00:34:09,638 Yritet��n sit�. J�rjest� istunto minun kotonani torstai-iltana. 268 00:34:14,040 --> 00:34:17,396 He tulevat per��ni. Min� n�en heid�t. 269 00:34:18,680 --> 00:34:20,830 He tulevat! 270 00:34:21,040 --> 00:34:23,395 Keit� he ovat? 271 00:34:23,600 --> 00:34:27,832 En tied�, keit� he ovat. En tied�. 272 00:34:29,000 --> 00:34:31,560 Mit� te haluatte? 273 00:34:31,760 --> 00:34:34,354 Min� pelk��n heit�. 274 00:34:34,560 --> 00:34:36,949 �Ik�� koskeko minuun. 275 00:34:37,160 --> 00:34:40,232 �l� pelk��, Lesley. 276 00:34:40,440 --> 00:34:45,275 Se ei tapahdu nyt. Se on kaikki mennytt�. 277 00:34:45,480 --> 00:34:48,552 Ei! Pysyk�� kaukana minusta. 278 00:34:50,160 --> 00:34:52,549 He tulevat seinien l�pi. 279 00:35:19,640 --> 00:35:21,835 En pysty liikkumaan. 280 00:35:23,920 --> 00:35:27,549 He laittavat minut p�yd�lle, enk� pysty liikkumaan. 281 00:35:31,880 --> 00:35:33,871 Voi luoja! 282 00:35:34,080 --> 00:35:37,038 He riisuvat minun vaatteeni. 283 00:35:41,720 --> 00:35:44,598 Est�k�� heit�, olkaa kilttej�. 284 00:35:44,800 --> 00:35:47,678 Lesley, sulje silm�si. 285 00:35:47,880 --> 00:35:50,269 Sulje heti silm�si, Lesley. 286 00:35:52,600 --> 00:35:54,670 Se ei tapahdu nyt. 287 00:35:54,880 --> 00:35:59,078 Se ei tapahdu nyt, Lesley. Se on menneisyydess�. 288 00:35:59,280 --> 00:36:01,999 Olet turvassa. Olet ty�huoneessani. 289 00:36:04,040 --> 00:36:07,112 He eiv�t voi satuttaa sinua. Ymm�rr�tk�? 290 00:36:07,320 --> 00:36:10,471 - Kyll�. - Hyv�. 291 00:36:10,680 --> 00:36:13,194 Min� lasken kolmeen. 292 00:36:13,400 --> 00:36:17,871 Haluan, ett� katsot heit�. N�et heid�n kasvonsa selvemmin. 293 00:36:18,080 --> 00:36:22,995 - En halua katsoa heit�. - Muista, ett� et ole siell�. 294 00:36:26,480 --> 00:36:28,835 Oletko valmis? 295 00:36:30,880 --> 00:36:34,350 - Olen. - Selv� on. 296 00:36:34,560 --> 00:36:38,155 Yksi, kaksi, kolme. 297 00:36:42,640 --> 00:36:47,191 Voitko kuvailla heit�? Milt� he n�ytt�v�t? 298 00:36:47,400 --> 00:36:50,153 He eiv�t ole... 299 00:36:50,640 --> 00:36:53,074 Ne eiv�t ole ihmisi�! 300 00:36:55,040 --> 00:36:57,508 Milt� ne n�ytt�v�t? 301 00:37:00,280 --> 00:37:04,990 Niill� on laihat, harmaat vartalot. 302 00:37:07,520 --> 00:37:10,193 P��t ovat suuret. 303 00:37:12,400 --> 00:37:14,994 Silm�t ovat isot ja mustat. 304 00:37:16,400 --> 00:37:19,153 En pid� niiden silmist�. 305 00:37:20,200 --> 00:37:23,556 Oletko yh� ruokasalissasi? 306 00:37:25,120 --> 00:37:28,795 En. Olen jossain muualla. 307 00:37:31,080 --> 00:37:33,799 Miss�? 308 00:37:34,880 --> 00:37:39,556 Niiden... aluksessa. 309 00:37:44,840 --> 00:37:47,308 Voi ei. 310 00:37:49,800 --> 00:37:53,270 Sielt� tulee viel� yksi. 311 00:38:00,280 --> 00:38:02,669 Milt� se n�ytt��? 312 00:38:07,640 --> 00:38:10,632 Se sanoo olevansa l��k�ri. 313 00:38:10,840 --> 00:38:13,752 - Sanoiko se niin? - Ei. 314 00:38:16,160 --> 00:38:20,472 Tied�n, mit� se ajattelee. Se tiet��, mit� min� ajattelen. 315 00:38:23,880 --> 00:38:26,348 Ei! 316 00:38:26,560 --> 00:38:30,872 Ei saa. Se levitt�� minun s��reni. 317 00:38:32,680 --> 00:38:34,636 Ei! �l�! 318 00:38:36,800 --> 00:38:40,349 Ei saa! �l�! 319 00:38:40,560 --> 00:38:44,997 Lesley, se ei tapahdu nyt. 320 00:38:45,200 --> 00:38:49,955 Min� lasken kolmeen. Sitten sin� her��t. 321 00:38:52,200 --> 00:38:58,912 Yksi. Olet taas siin� kauniissa ja rauhallisessa paikassa. 322 00:39:01,320 --> 00:39:03,276 Kaksi. 323 00:39:04,360 --> 00:39:06,635 Sin� rentoudut. 324 00:39:07,720 --> 00:39:09,995 Sin� rentoudut. 325 00:39:13,160 --> 00:39:16,948 Kolme. Sin� olet hereill�. 326 00:39:33,480 --> 00:39:35,869 Milt� sinusta tuntuu? 327 00:39:39,320 --> 00:39:41,629 En tied�. 328 00:39:43,440 --> 00:39:48,560 Voisitko piirt�� kuvan ihmisist�, joista sin� kerroit? 329 00:39:50,120 --> 00:39:52,509 Voin yritt��. 330 00:40:31,200 --> 00:40:34,476 Mist� hitosta on kyse? 331 00:40:34,680 --> 00:40:37,877 Murtautuiko meille avaruusolentoja tai aaveita? 332 00:40:38,080 --> 00:40:41,311 Ei tietenk��n, mutta jotain tapahtui. 333 00:40:41,520 --> 00:40:45,638 Se tapahtui eri lailla kuin Lesley n�ki sen tai joskus toiste. 334 00:40:48,000 --> 00:40:51,515 - Oliko se seksuaalista ahdistelua? - Mahdollisesti. 335 00:40:51,720 --> 00:40:56,794 Se voi olla lapsen hyv�ksik�ytt��, raiskaus tai jopa insesti�. 336 00:40:57,000 --> 00:41:00,709 H�n tukahduttaa liian tuskallisen muiston. 337 00:41:00,920 --> 00:41:06,677 H�n n�kee jotain muuta todellisten hy�kk��jien asemesta. 338 00:41:06,880 --> 00:41:13,194 H�nen mielens� ei ole valmis hyv�ksym��n, mit� todella tapahtui - 339 00:41:13,400 --> 00:41:15,356 - ei viel�. 340 00:41:17,080 --> 00:41:21,153 Sinun on oltava k�rsiv�llinen ja ymm�rt�v�inen. 341 00:41:30,720 --> 00:41:33,518 Onko sinulla parempi olo? 342 00:41:33,720 --> 00:41:36,234 - On. - Hyv�. 343 00:41:36,440 --> 00:41:41,070 Kysyitte, keit� ne olivat, tohtori Chase. Min� en tied� - 344 00:41:41,280 --> 00:41:43,840 - mutta tied�n, mit� ne haluavat. 345 00:41:45,200 --> 00:41:49,716 Ne haluavat minut, osan minusta. 346 00:41:49,920 --> 00:41:57,031 Minun ihoni, minun vereni... Sit� ne haluavat. 347 00:41:57,240 --> 00:42:02,792 Ne tulevat takaisin. Min� tied�n sen. 348 00:42:08,720 --> 00:42:12,952 Ei pid� tuijottaa yhteen oireeseen. Pit�� katsoa kokonaisuutta. 349 00:42:13,160 --> 00:42:16,311 Lesley on yh� toimiva ja ehe� ihminen. 350 00:42:16,520 --> 00:42:19,876 Psykoottisia ei voi hypnotisoida yht� helposti. 351 00:42:20,080 --> 00:42:22,640 Mist� ne jutut tulivat? 352 00:42:22,840 --> 00:42:27,391 Avaruusolentoja aluksissa... Pieni�, mustasilm�isi� olentoja... 353 00:42:27,600 --> 00:42:30,068 Lesley keksii t�m�n, vai mit�? 354 00:42:30,280 --> 00:42:34,432 H�n ei valehtele tietoisesti. H�nen tunteensa ovat todellisia. 355 00:42:34,640 --> 00:42:38,713 Oletteko ennen t�rm�nneet tapauksiin, joissa aikaa on kadonnut? 356 00:42:38,920 --> 00:42:44,313 - Mit� tarkoitat? - Er�s mies nimelt��n Beach tai Leach - 357 00:42:44,520 --> 00:42:47,830 - kyseli samantapaisista asioista. 358 00:42:48,040 --> 00:42:51,635 Juttu muistutti teid�n tapaustanne. 359 00:42:51,840 --> 00:42:55,628 - Oliko siin� ufoja? - Taisi olla. 360 00:42:55,840 --> 00:42:58,559 T�m� t�st� viel� puuttuikin. 361 00:42:58,760 --> 00:43:04,198 Teid�n kannattaisi puhua miehen kanssa. Yrit�n l�yt�� h�nen nimens�. 362 00:43:04,400 --> 00:43:07,198 Pyyd�n h�nt� ottamaan yhteytt�. 363 00:43:22,000 --> 00:43:26,869 Hyv�� y�t�, kulta. N�emme is�n huomenna. 364 00:43:27,080 --> 00:43:30,709 - Katso, ett� ei ole hirvi�it�. - Hyv� on. 365 00:43:36,320 --> 00:43:38,788 Tuolla ei ole yht��n. 366 00:43:42,280 --> 00:43:44,635 Tuollakaan ei ole. 367 00:43:44,840 --> 00:43:47,195 S�ngyn allakaan ei ole yht��n. 368 00:43:47,400 --> 00:43:50,836 Hirvi�it� ei l�ydy - 369 00:43:51,040 --> 00:43:56,831 - joten pienet pojat voivat sulkea silm�ns� ja nukahtaa. 370 00:43:59,280 --> 00:44:01,748 Voisitko j�tt�� valon p��lle? 371 00:44:03,800 --> 00:44:05,870 - Kyll�. - Hyv�. 372 00:44:13,360 --> 00:44:15,316 Hyv�� y�t�. 373 00:45:30,720 --> 00:45:33,678 Haluaisitko jutella, tuppisuu? 374 00:45:33,880 --> 00:45:36,348 Ei ole mit��n juteltavaa. 375 00:45:38,400 --> 00:45:40,868 Etk� saa unta y�ll�? 376 00:45:44,040 --> 00:45:47,510 Mik� on h�t�n�, Tim? Sinua vaivaa jokin. 377 00:45:47,720 --> 00:45:51,918 - Voit kertoa minulle. - Is� on tullut takaisin. 378 00:45:55,440 --> 00:46:00,355 Siell�h�n minun iso poikani on. Tule t�nne. 379 00:46:03,080 --> 00:46:07,710 - Minulla oli ik�v�. Kuka tuo on? - Hei, rakas. 380 00:46:11,120 --> 00:46:13,475 K�yt� lis�� voimaa. 381 00:46:14,920 --> 00:46:17,036 Nyt oli hyv�. 382 00:46:19,360 --> 00:46:23,717 T��lt� tulee korkea pallo. Liiku sen alle. Hyv�. 383 00:46:23,920 --> 00:46:26,593 Hyv� poika! 384 00:46:26,800 --> 00:46:30,759 Katsopas vain. Olet piirikunnan kaunein tytt�. 385 00:46:30,960 --> 00:46:33,269 Kenen kanssa h�n menee illalliselle? 386 00:46:33,480 --> 00:46:36,438 En kenenk��n, jos et vaihda vaatteita. 387 00:46:36,640 --> 00:46:39,791 - Tulen ihan kohta. - Selv� on. 388 00:46:41,120 --> 00:46:43,156 Onko teid�n pakko menn� ulos? 389 00:46:43,360 --> 00:46:47,114 Minun on j�rjestett�v� �idillesi jotain kivaa joskus. 390 00:46:47,320 --> 00:46:50,756 Olisit iloinen. Sharon tulee lapsenvahdiksi. 391 00:46:50,960 --> 00:46:53,997 En halua, ett� te menette. 392 00:46:54,200 --> 00:46:56,668 �l�h�n nyt. 393 00:46:59,680 --> 00:47:02,194 Meh�n olemme puhuneet t�st�. 394 00:47:04,920 --> 00:47:09,038 �iti ja min� tarvitsemme joskus kahdenkeskist� aikaa. 395 00:47:09,240 --> 00:47:12,550 T�m� ei ole sinun tapaistasi. Mik� on? 396 00:47:14,280 --> 00:47:17,033 Se koskee �iti�. 397 00:47:18,200 --> 00:47:22,990 - Mit� �idist�? - Min� pelk��n h�nt� nykyisin. 398 00:47:27,280 --> 00:47:29,475 Tulehan t�nne. 399 00:47:47,240 --> 00:47:50,755 - Mik� se oli? - Jestas! 400 00:47:52,360 --> 00:47:54,669 - Se ei ollut... - Lopeta. 401 00:47:54,880 --> 00:47:57,314 Hyv�nen aika. 402 00:47:57,520 --> 00:48:02,310 En ole nauranut t�ll� tavalla todella pitk��n aikaan. 403 00:48:03,560 --> 00:48:06,677 On hyv�, ett� sinulla on taas hauskaa. 404 00:48:06,880 --> 00:48:11,590 T��ll� on ollut aika vakavaa, sen j�lkeen kun tulin kotiin. 405 00:48:13,800 --> 00:48:16,439 Min� juttelin Timmyn kanssa. 406 00:48:17,760 --> 00:48:21,275 H�n sanoi, ett� sinulla ei ole ollut kaikki kohdallaan. 407 00:48:22,520 --> 00:48:25,398 H�n on... 408 00:48:25,600 --> 00:48:29,957 Poika on peloissaan. H�n pelk��. 409 00:48:30,160 --> 00:48:34,438 Se johtuu varmasti siit�, ett� k�vin tohtori Holtonilla. 410 00:48:34,640 --> 00:48:38,155 - Miksi? - Nen�st�ni tuli verta. 411 00:48:39,560 --> 00:48:43,269 Timmy oli mukanani. Se oli vain nen�verenvuotoa - 412 00:48:43,480 --> 00:48:45,550 - mutta Timmy taisi s�ik�ht��. 413 00:48:47,920 --> 00:48:51,037 Miksi et kertonut minulle? 414 00:48:51,240 --> 00:48:53,595 Se ei ollut mit��n vakavaa. 415 00:48:53,800 --> 00:48:56,917 K�yn uudelleen l��k�riss� Leigh'n luona. 416 00:49:01,440 --> 00:49:04,477 Miksi olet hermostunut? Mist� on kyse? 417 00:49:04,680 --> 00:49:09,071 - Ei mist��n. - �l� suutu. 418 00:49:09,280 --> 00:49:11,555 �l� suutu. Kaikki on hyvin. 419 00:49:11,760 --> 00:49:14,228 Se ei ole sit�, mit� luulet. 420 00:49:17,560 --> 00:49:19,710 Ei se ole. 421 00:49:22,320 --> 00:49:25,039 En valehtelisi sinulle siit�. 422 00:49:26,520 --> 00:49:28,670 Min� tied�n sen, kulta. 423 00:49:32,000 --> 00:49:35,709 Muista, mit� min� sanoin sinulle. 424 00:49:35,920 --> 00:49:38,514 Jos ne vanat harmit palaavat - 425 00:49:38,720 --> 00:49:43,510 - t�m� mies seisoo rinnallasi, vaikka mit� tapahtuisi. Onko selv�? 426 00:49:55,760 --> 00:49:58,718 - Sain mahtavan ajatuksen. - Niink�? 427 00:50:06,120 --> 00:50:10,352 T�m� on nuorten juttu. Emme ole k�yneet t��ll� vuosiin. 428 00:50:10,560 --> 00:50:13,028 Olikin jo korkea aika. 429 00:50:26,960 --> 00:50:32,478 Ajat ovat muuttuneet. T��ll� piti ennen tapella paikoista. 430 00:50:32,680 --> 00:50:36,992 - Huomenna on koulup�iv�. - Niinp� niin. 431 00:50:39,320 --> 00:50:41,356 Ei se meit� est�nyt. 432 00:51:09,760 --> 00:51:12,797 Kello on varttia vaille. 433 00:51:14,040 --> 00:51:16,429 Meid�n on parasta l�hte�. 434 00:51:18,240 --> 00:51:23,189 Haluan tulla t�nne uudestaan. T�m� saa minut tuntemaan oloni nuoreksi. 435 00:51:24,960 --> 00:51:30,318 - Katseletko sin� tuota t�hte�? - Ei se ole t�hti. T�hdet eiv�t liiku. 436 00:51:34,320 --> 00:51:39,599 - Se on varmasti lentokone. - Mik� se on? Mik� se on? 437 00:51:39,800 --> 00:51:42,553 Miksi hermostut? Se on vain... 438 00:51:42,760 --> 00:51:49,552 - Ei ole. Ne tulevat takaisin. - Mitk� tulevat takaisin? 439 00:51:49,760 --> 00:51:53,833 - Ne tulevat aina hakemaan minua. - Kulta, kaikki on hyvin. 440 00:51:54,040 --> 00:51:57,430 - En anna niiden vied� minua. - Kukaan ei... 441 00:51:57,640 --> 00:51:59,870 - Ei! - Mary? Mary! 442 00:52:02,680 --> 00:52:04,671 Mary, tule t�nne. 443 00:52:07,000 --> 00:52:09,753 - Kaikki on hyvin. - Est� niit�. 444 00:52:09,960 --> 00:52:12,793 - �l� anna niiden vied� minua. - Ei ole h�t��. 445 00:52:20,880 --> 00:52:23,633 - Ei! - Kulta, kaikki on hyvin. 446 00:52:26,200 --> 00:52:31,115 Se on vain helikopteri. 447 00:52:33,240 --> 00:52:36,755 Se oli pelkk� helikopteri. 448 00:52:43,520 --> 00:52:46,717 Kaikki on hyvin. Ei ole h�t��. 449 00:52:48,520 --> 00:52:50,829 Se on vain helikopteri. 450 00:53:04,560 --> 00:53:07,393 - Odotatko vieraita? - En. 451 00:53:17,240 --> 00:53:19,834 - Niin? - Olette varmasti Neil Chase. 452 00:53:20,040 --> 00:53:23,953 Oletteko te h�nen vaimonsa vai tytt�yst�v�ns�? 453 00:53:24,160 --> 00:53:28,392 - Olen tyt�r. - Miehell� on loistavat geenit. 454 00:53:28,600 --> 00:53:32,513 Etteh�n ole sy�neet? Toin thai-ruokaa. 455 00:53:32,720 --> 00:53:36,395 Keitti� lienee t��ll�p�in. 456 00:53:39,640 --> 00:53:44,430 - Caesarsalaatti sopii loistavasti. - Kuka te oikein olette? 457 00:53:44,640 --> 00:53:48,997 Niinp� tietysti. Min� tunnen teid�t, mutta te ette tunne minua. 458 00:53:49,200 --> 00:53:54,797 Nimeni on Addison Leach. Se ei kerro, mit� min� teen. 459 00:53:55,000 --> 00:53:59,039 Olen ufologi. Olen erikoistunut ufosieppauksiin. 460 00:54:01,040 --> 00:54:04,999 Siev� japanilainen l��k�ri otti minuun yhteytt� - 461 00:54:05,200 --> 00:54:07,156 - ja kertoi kiinnostuksestanne. 462 00:54:07,360 --> 00:54:13,071 Ajattelin, ett� ilahtuisitte n�kemisest�ni, koska tarjoan ruoat. 463 00:54:13,280 --> 00:54:16,033 T�ss� sit� ollaan. 464 00:54:16,240 --> 00:54:19,516 Meill� kaikilla on n�lk�. Kukaan ei ole sy�nyt. 465 00:54:19,720 --> 00:54:22,473 Sy�k��mme illallista. 466 00:54:22,680 --> 00:54:28,038 Valaisen teit� asioista, joita teid�n pit�isi tiet��. Mit� sanotte? 467 00:54:30,280 --> 00:54:36,116 Niit� tapahtuu s��nn�llisesti. Vain muutama viisastunut v�litt�� niist�. 468 00:54:36,320 --> 00:54:39,471 Oletteko te viisastunut tarpeeksi? 469 00:54:39,680 --> 00:54:43,559 En usko lent�viin lautasiin, jos sit� tarkoitatte. 470 00:54:43,760 --> 00:54:48,788 Vaikutatte �lykk��lt� miehelt�. Muutatte kyll� mielenne. 471 00:54:49,000 --> 00:54:52,515 Olen tutkinut havaintoja Senegalista Manitobaan. 472 00:54:52,720 --> 00:54:56,235 Ufosieppaukset Kongossa ovat aivan samanlaisia - 473 00:54:56,440 --> 00:54:59,989 - kuin t��ll� tutkimanne. 474 00:55:00,200 --> 00:55:03,590 - En tutki sieppauksia. - Ettek�? 475 00:55:03,800 --> 00:55:07,475 Kadonnutta aikaa, pieni�, harmaita miehi�... 476 00:55:07,680 --> 00:55:09,750 L��ketieteellisi� tutkimuksia... 477 00:55:09,960 --> 00:55:15,478 Sadasta havainnosta 60:tta ei ilmoiteta. 25 on selvi� v��rintulkintoja. 478 00:55:15,680 --> 00:55:18,558 10 on roskalehtien h�lynp�ly�. 479 00:55:18,760 --> 00:55:23,117 Ent� loput viisi? Loput viisi... 480 00:55:23,320 --> 00:55:29,270 Ne ovat uskomattomia, selitt�m�tt�mi� ja aivan todellisia. 481 00:55:29,480 --> 00:55:34,429 Tutkin sieppauksia jo vuosia ennen kuin niist� tuli muotia. 482 00:55:34,640 --> 00:55:39,077 En tullut vain sy�m��n ja seurustelemaan. 483 00:55:39,280 --> 00:55:43,478 - Me tarvitsemme toisiamme. - Mill� tavalla? 484 00:55:43,680 --> 00:55:49,710 J�rjest�n tapaamisia siepatuille. Se on er��nlaista ryhm�terapiaa. 485 00:55:49,920 --> 00:55:52,992 Tarvitsemme kipe�sti ammattilaista - 486 00:55:53,200 --> 00:55:56,954 - joka auttaisi n�it� ihmisi� heid�n ahdingossaan. 487 00:55:57,160 --> 00:56:02,154 Te ette ymm�rr�, Leach. Ufot eiv�t kiinnosta minua. 488 00:56:03,200 --> 00:56:05,156 En pit�nyt saduista lapsenakaan. 489 00:56:05,360 --> 00:56:09,831 Yksi omista potilaistanne on siepattu. 490 00:56:10,960 --> 00:56:14,157 Etsik�� vain vastauksia t�hdist�, mr Leach. 491 00:56:14,360 --> 00:56:17,477 Min� l�yd�n omani maan p��lt�. 492 00:56:20,000 --> 00:56:23,754 En ole koskaan ymm�rt�nyt teit� "tiedemiehi�". 493 00:56:23,960 --> 00:56:27,714 Jotakin j�nnitt�v�� ja todella t�rke�� ilmenee - 494 00:56:27,920 --> 00:56:29,876 - ja te k��nn�tte sille selk�nne - 495 00:56:30,080 --> 00:56:35,279 - koska se ei mahdu kapeaan k�sitykseenne maailmankaikkeudesta. 496 00:56:36,680 --> 00:56:39,558 L�yd�n itsekin ulos. 497 00:56:40,840 --> 00:56:42,910 Hyv�� y�t�, nuori neiti. 498 00:56:53,360 --> 00:56:56,796 Ette ole tiedemiehi� vaan pelkureita. 499 00:57:05,920 --> 00:57:09,037 Min� pidin h�nest�. H�n on hassu. 500 00:57:10,480 --> 00:57:13,074 Itse olet hassu. 501 00:57:21,680 --> 00:57:25,753 MALIBU BEACH, KALIFORNIA 502 00:57:32,400 --> 00:57:34,391 Kiitos paljon. 503 00:57:47,560 --> 00:57:50,279 Hei! 504 00:57:50,480 --> 00:57:55,600 Timmy, sin� olet kasvanut kauheasti. Se on uskomatonta. 505 00:57:55,800 --> 00:57:59,315 - Mary, on ihanaa n�hd� sinua. - Samoin. 506 00:57:59,520 --> 00:58:02,159 N�ytettiink� lentokoneessa elokuva? 507 00:58:02,360 --> 00:58:05,397 Joo. Voinko k�yd� Dodgers-ottelussa? 508 00:58:05,600 --> 00:58:08,160 Mit� luulet? Onko sinulla n�lk�? 509 00:58:08,360 --> 00:58:11,511 Otatko maap�hkin�voi-hilloleiv�n? 510 00:58:11,720 --> 00:58:14,359 - Otan! - Otatko j��teet�? 511 00:58:14,560 --> 00:58:17,199 - Kyll� kiitos. - Menn��n sitten uimaan. 512 00:58:25,360 --> 00:58:31,071 En tied�, miten jouduin siihen ravintolaan. En muista mit��n. 513 00:58:31,280 --> 00:58:33,396 Olitko sin� juonut? 514 00:58:33,600 --> 00:58:38,594 En ole juonut tippaakaan vuosiin. En ollut juonut. 515 00:58:40,080 --> 00:58:43,277 Se oli erilaista, Leigh. 516 00:58:45,640 --> 00:58:47,870 Taidan olla tulossa hulluksi. 517 00:58:52,720 --> 00:58:57,589 Muistatko, kun kuulimme tornadovaroituksen is�n radiosta? 518 00:58:57,800 --> 00:59:03,432 Muistan. Sin� olit aivan hermona, aina kun tuuli. 519 00:59:03,640 --> 00:59:05,596 Pelk�sin kauheasti. 520 00:59:05,800 --> 00:59:10,351 Katselin ikkunasta ulos ja odotin suppilon muotoista pilve�. 521 00:59:11,840 --> 00:59:16,709 Sinua ei pelottanut ollenkaan. Muistatko? Min� jaksoin sinun ansiostasi. 522 00:59:16,920 --> 00:59:18,876 Lhan totta. 523 00:59:19,920 --> 00:59:23,230 Niin k�vi usein, kun olimme lapsia. 524 00:59:23,440 --> 00:59:27,877 Min� olin vanempi, mutta turvauduin sinuun, koska olit vahvempi. 525 00:59:28,080 --> 00:59:31,789 - Min� en muista sellaista. - Niin se oli. 526 00:59:32,000 --> 00:59:35,788 Sin� olit vahvempi. Olet yh�. 527 00:59:36,000 --> 00:59:40,596 Siksi olen varma, ett� sin� selvi�t t�st�, oli se mit� tahansa. 528 00:59:42,600 --> 00:59:44,556 - Mary! - Mit�? 529 00:59:44,760 --> 00:59:47,228 Nen�st�si tulee verta. Ota t�m�. 530 00:59:47,440 --> 00:59:49,396 Ei kai taas? 531 00:59:51,680 --> 00:59:57,312 Sinun pit�� tutkituttaa tuo verenvuoto. Tule. 532 01:00:01,120 --> 01:00:05,159 - L��k�ri tulee aivan pian. - Kiitos. 533 01:00:34,960 --> 01:00:37,155 Mrs Wilkes? 534 01:00:40,400 --> 01:00:44,791 - Iltap�iv��. Olen tohtori Rahkar. - P�iv��. 535 01:00:46,000 --> 01:00:49,595 Teill� on siis ongelmia nen�k�yt�viss�? 536 01:00:49,800 --> 01:00:52,394 - Kyll�. - Ajoittaista verenvuotoako? 537 01:00:52,600 --> 01:00:54,875 Juuri niin. 538 01:00:55,920 --> 01:00:59,196 Onko teit� tutkittu kotikaupungissanne? 539 01:00:59,400 --> 01:01:02,233 Ei oikeastaan. 540 01:01:02,440 --> 01:01:04,396 Olkaa hyv�. 541 01:01:13,120 --> 01:01:17,238 Katsotaan, selvi��k� ongelman aiheuttaja. 542 01:01:18,280 --> 01:01:20,589 Olkaa hyv�. 543 01:01:20,800 --> 01:01:22,074 Katsotaan. 544 01:01:27,200 --> 01:01:32,638 - Yritt�k�� olla liikkumatta. - Anteeksi. 545 01:01:32,840 --> 01:01:39,678 Kas niin, Mary. T�m� ei kest� kovin kauan. 546 01:01:52,000 --> 01:01:53,956 Tohtori Rahkar. 547 01:01:55,960 --> 01:01:59,714 - Teit� ei siis ole leikattu. - Aivan. 548 01:01:59,920 --> 01:02:04,311 - Oletteko varma? - Olen. Miten niin? 549 01:02:04,520 --> 01:02:08,638 R�ntgenkuvat kertovat p�invastaista. 550 01:02:08,840 --> 01:02:10,796 Mit�? 551 01:02:13,000 --> 01:02:17,994 Haluaisin tiet��, kuka sen teki. En ole n�hnyt parempaa ty�t�. 552 01:02:18,200 --> 01:02:21,237 Mit�? Minua ei ole koskaan leikattu. 553 01:02:22,480 --> 01:02:28,794 Mrs Wilkes, se ei ole voinut tapahtua teid�n tiet�m�tt�nne. 554 01:02:29,000 --> 01:02:34,233 Kertokaa, mist� ihmeest� te puhutte. 555 01:02:34,440 --> 01:02:37,318 Monimutkaisesta nen�kirurgiasta. 556 01:02:38,400 --> 01:02:41,710 Teille on tehty useita leikkauksia. 557 01:02:41,920 --> 01:02:45,071 Viime kerrasta on alle puoli vuotta. 558 01:02:58,840 --> 01:03:01,718 Ray, sinullahan on t�n��n vapaap�iv�. 559 01:03:01,920 --> 01:03:04,514 Sinun pit�isi tulla hakemaan Lesley. 560 01:03:04,720 --> 01:03:06,790 H�n ei ole taaskaan kunnossa. 561 01:03:07,000 --> 01:03:10,959 Kyll�. Vie h�net l��k�riin, Ray. 562 01:03:11,160 --> 01:03:13,720 T�t� on jatkunut liian kauan. 563 01:03:13,920 --> 01:03:17,390 Hyv�. Selv� on. Hei hei. 564 01:03:33,800 --> 01:03:39,989 Sain koetuloksesi. Liikkeell� on ik�v� virus. Kuumetta, oksentelua... 565 01:03:40,200 --> 01:03:43,988 - �l� viitsi. - Sinulla ei ole sit�. 566 01:03:44,200 --> 01:03:48,193 Onneksi olkoon. Toivon, ett� t�m� on iloinen uutinen. 567 01:03:48,400 --> 01:03:50,709 Olet raskaana. 568 01:03:50,920 --> 01:03:54,469 Raskaanako? Oletko varma? 569 01:03:54,680 --> 01:03:58,070 - Haluatko n�hd� itse? - Haluan. 570 01:04:09,560 --> 01:04:11,516 Pitele t�t�. 571 01:04:19,200 --> 01:04:21,156 Kuuntele. 572 01:04:33,800 --> 01:04:36,553 Pieni syd�n sykkii voimakkaasti. 573 01:04:36,760 --> 01:04:40,275 Sinulla on todella vahva lapsi. 574 01:04:45,600 --> 01:04:48,433 Milt� sinusta tuntuu? 575 01:04:49,640 --> 01:04:51,790 Olen h�mmentynyt. 576 01:04:52,000 --> 01:04:57,711 Eih�n vauva n�y luonnollisessa koossa ruudulla? 577 01:04:57,920 --> 01:05:01,708 Kyll� n�kyy. Olet nelj�nnell� kuulla. 578 01:05:01,920 --> 01:05:04,753 Sen t�ytyy olla virhe. 579 01:05:04,960 --> 01:05:08,794 Ei ole. Laskettu aika on huhtikuun toisella viikolla. 580 01:05:10,400 --> 01:05:12,709 Mutta Ray ja min�... 581 01:05:12,920 --> 01:05:15,878 Me emme pitk��n aikaan juuri ole... 582 01:05:17,080 --> 01:05:20,789 Olemme varoneet. Minulla on ollut kuukautiset. 583 01:05:21,000 --> 01:05:24,709 Sinulla on ollut runsasta tiputtelua. 584 01:05:24,920 --> 01:05:28,469 �l� s�ik�hd�. Seurataan tilannetta. 585 01:05:28,680 --> 01:05:34,516 Sinun on t�st� l�htien pidett�v� erityisen hyv�� huolta itsest�si. 586 01:05:36,680 --> 01:05:38,238 Onko selv�? 587 01:05:38,440 --> 01:05:42,353 On. En voi uskoa t�t�. 588 01:05:43,960 --> 01:05:46,679 - Ole hyv�. - T�m� n�ytt�� hyv�lt�. 589 01:05:46,880 --> 01:05:51,908 Sin� huolehdit minusta �llistytt�v�n hyvin. 590 01:05:52,120 --> 01:05:54,873 Sit� varten min� olen t��ll�. 591 01:05:58,720 --> 01:06:00,517 T�m� on hyv��. 592 01:06:08,840 --> 01:06:11,400 Avioeroni j�lkeen... 593 01:06:13,000 --> 01:06:16,959 ...en uskonut p��st�v�ni en�� ket��n miest� l�helleni. 594 01:06:21,360 --> 01:06:24,352 Sin� olet ollut niin k�rsiv�llinen. 595 01:06:26,520 --> 01:06:30,911 Taidan olla kiitollisin juuri siit�. 596 01:06:36,600 --> 01:06:39,353 Minusta meid�n pit�isi menn� naimisiin. 597 01:06:42,240 --> 01:06:45,630 Me saamme lapsenkin. 598 01:06:45,840 --> 01:06:48,195 Min� rakastan sinua. 599 01:06:50,680 --> 01:06:54,389 Harkitsethan ainakin asiaa? 600 01:06:56,920 --> 01:06:58,319 Kyll�. 601 01:07:01,120 --> 01:07:03,350 Ei! 602 01:07:15,000 --> 01:07:18,879 - Ei! Pysyk�� kaukana minusta. - Mary! 603 01:07:19,080 --> 01:07:22,436 Pysyk�� kaukana minusta. 604 01:07:22,640 --> 01:07:25,950 - Pysyk�� kaukana. - Mary, se oli painajainen. 605 01:07:26,160 --> 01:07:27,434 Ei! 606 01:07:39,200 --> 01:07:43,352 Kuulin, ett� olit viel� t�iss�. Meille tuli VIP-asiakas. 607 01:07:43,560 --> 01:07:45,710 - Urheilutoimittajako? - Niin. 608 01:07:45,920 --> 01:07:47,876 Mik� on h�t�n�? 609 01:07:48,080 --> 01:07:51,470 H�n toi sisarensa, joka on hysteerinen. 610 01:07:51,680 --> 01:07:55,150 - Annoin rauhoittavaa pistoksena. - Miten sisar voi? 611 01:07:55,360 --> 01:07:59,592 H�n on j�rkyttynyt. H�n n�ki painajaista ja pel�styi kovasti. 612 01:07:59,800 --> 01:08:04,271 - H�nell� on ollut ongelmia viime aikoina. - Miss� h�n on? 613 01:08:11,920 --> 01:08:15,390 - T�ss� on tohtori Chase. - Mit� kuuluu, miss Holland? 614 01:08:15,600 --> 01:08:19,912 Kiitos, ett� tulitte. En tiennyt, minne muualle vied� h�net. 615 01:08:20,120 --> 01:08:23,112 - Menen vastaanottoon. - Kiitos. 616 01:08:27,600 --> 01:08:30,910 - Miten voitte, mrs Wilkes? - Paremmin. 617 01:08:32,120 --> 01:08:37,752 Hyv�. Kertoisitteko ensin painajaisestanne? 618 01:08:39,240 --> 01:08:41,196 Hyv� on. 619 01:08:45,440 --> 01:08:51,151 Siell� oli... Min� olin isossa, tyhj�ss� talossa. 620 01:08:51,360 --> 01:08:55,831 Siell� oli kauhea koira. 621 01:09:01,720 --> 01:09:06,589 L��kkeen pit�isi auttaa. Unenpuute on pahentanut ongelmaa. 622 01:09:08,160 --> 01:09:12,119 - Kuinka huolissani minun pit�isi olla? - En tied� viel�. 623 01:09:12,320 --> 01:09:17,155 Tehtiink� Marylle gynekologinen tutkimus, kun h�net tuotiin ravintolasta? 624 01:09:17,360 --> 01:09:20,636 H�n ei kertonut. Raiskattiinko h�net? 625 01:09:22,280 --> 01:09:26,876 H�net on saatettu kaapata, raiskata ja j�tt�� tielle. 626 01:09:27,080 --> 01:09:30,834 Se selitt�isi, miten h�n joutui 50 kilometrin p��h�n. 627 01:09:31,040 --> 01:09:34,999 - Miksi h�n ei muistaisi sit�? - Se on puolustusmekanismi. 628 01:09:35,200 --> 01:09:37,794 Lhmisen mieli sulkee sen ulkopuolelle. 629 01:09:38,000 --> 01:09:42,915 T�ss� voi olla kyse aivan toisenlaisista ongelmista. 630 01:09:43,120 --> 01:09:46,510 Voisitteko tutkia Mary� viel�? 631 01:09:46,720 --> 01:09:51,430 - Kauanko h�n viipyy luonanne? - Lauantaihin asti. 632 01:09:51,640 --> 01:09:55,792 Minulla on vastaanotto kotonani. 633 01:09:56,000 --> 01:10:00,630 Tuokaa h�net huomenna illalla. Katsotaan, mit� saan selville. 634 01:10:00,840 --> 01:10:03,308 Kiitos, tohtori. 635 01:10:42,240 --> 01:10:44,356 - Hei. - Tulkaa sis��n. 636 01:10:44,560 --> 01:10:47,757 - Emme saaneet lapsenvahtia. - Se ei haittaa. 637 01:10:47,960 --> 01:10:51,953 - Timmy on suosikkisiskonpoikani. - On hauska tavata, Timmy. 638 01:10:52,160 --> 01:10:54,913 - Kiitos samoin. - Miten jaksat, Mary? 639 01:10:55,120 --> 01:10:57,680 - Hyvin. - Hyv�. Olkaa hyv�t. 640 01:10:57,880 --> 01:11:00,553 - T��ll� on kaunista. - Kiitos. 641 01:11:03,960 --> 01:11:07,555 Sin� tarvitset varmasti jotain tekemist�. 642 01:11:07,760 --> 01:11:10,354 - Mist� urheilusta pid�t? - Baseballista. 643 01:11:10,560 --> 01:11:12,915 Arvasin sen. 644 01:11:13,120 --> 01:11:18,148 Minulla taitaa olla jotakin, josta pid�t. 645 01:11:18,360 --> 01:11:21,193 Timmy, olet onnenpoika. 646 01:11:21,400 --> 01:11:23,709 T�st� sin� pid�t. 647 01:11:23,920 --> 01:11:26,150 Katsopa t�t�. 648 01:11:26,360 --> 01:11:28,715 Se on hieno. 649 01:11:31,080 --> 01:11:33,071 T�m� on mahtava. 650 01:11:33,280 --> 01:11:37,432 Se on paras kokoelma Mississippin t�ll� puolen. 651 01:11:37,640 --> 01:11:41,474 - Sain sen lapsena. - Timmy viihtyy sen seurassa. 652 01:11:47,720 --> 01:11:50,473 Unissasi on siis koira. 653 01:11:50,680 --> 01:11:56,994 Koira oli oikeasti olemassa. Se tuli talollemme, kun olin pieni. 654 01:11:57,200 --> 01:12:01,159 Se seisoi ikkunani takana katselemassa minua. 655 01:12:01,360 --> 01:12:03,715 Yrittik� se hy�k�t� kimppuusi? 656 01:12:03,920 --> 01:12:05,876 Ei. 657 01:12:07,440 --> 01:12:10,398 Olen ajatellut asiaa. 658 01:12:12,600 --> 01:12:16,149 Ehk� se ei ollutkaan koira. 659 01:12:16,360 --> 01:12:19,830 - Mit� sin� tarkoitat? - En tied�. 660 01:12:22,040 --> 01:12:25,953 Ehk� se oli jotakin muuta. 661 01:12:26,160 --> 01:12:31,473 - Mit�? - En tied�. En tied�. 662 01:12:31,680 --> 01:12:34,035 Osaatteko te auttaa minua? 663 01:12:35,080 --> 01:12:38,834 Onko mahdollista selvitt��, mit� minulle tapahtuu? 664 01:12:41,400 --> 01:12:44,119 Voimme yritt�� hypnoosia, jos haluat. 665 01:12:44,320 --> 01:12:50,714 Teen mit� vain vaaditaan. Minun on saatava tiet��, mit� minulle tapahtuu. 666 01:12:52,440 --> 01:13:01,030 Mary, anna mielesi vaeltaa takaisin syyskuun 3. p�iv�n iltaan. 667 01:13:01,240 --> 01:13:03,800 Menit aikaisin nukkumaan. 668 01:13:06,840 --> 01:13:09,957 Olit sike�ss� unessa. 669 01:13:10,160 --> 01:13:13,311 Nukuit eritt�in sike�sti. 670 01:13:14,960 --> 01:13:19,670 Olet vuoteessa. Olet aivan rento. 671 01:13:29,840 --> 01:13:32,832 Ikkunan ulkopuolella on sininen valo. 672 01:13:36,840 --> 01:13:40,355 N�etk� kelloa, Mary? 673 01:13:40,560 --> 01:13:45,793 - Mit� kello on? - Se on 0. 15. 674 01:14:44,880 --> 01:14:50,352 Ei! En halua niiden mukaan. 675 01:14:51,560 --> 01:14:53,516 Keiden mukaan? Mit� ne ovat? 676 01:14:53,720 --> 01:14:56,553 Pieni�, harmaita miehi�. 677 01:14:56,760 --> 01:15:01,072 �Ik�� pakottako minua menem��n taas niiden kanssa. 678 01:15:35,480 --> 01:15:38,438 Ne laittavat jotakin nen��ni. 679 01:15:43,920 --> 01:15:46,559 Se sattuu. Est�k�� niit�. 680 01:15:46,760 --> 01:15:49,035 - Mary... - Se sattuu. 681 01:15:49,240 --> 01:15:54,439 Mary, tunnet minun k�teni. Sin� olet nyt t��ll�. 682 01:15:54,640 --> 01:15:58,758 Olet turvassa. Se ei tapahdu nyt. 683 01:16:00,320 --> 01:16:04,632 Mary, olet turvassa t��ll�. Olet minun kanssani. Kaikki on hyvin. 684 01:16:04,840 --> 01:16:10,039 Koeta rentoutua. Rentoudu, Mary. Olet turvassa. 685 01:16:17,120 --> 01:16:20,078 Tuo on aivan uskomatonta. 686 01:16:21,880 --> 01:16:27,910 Tied�n. Heid�n kertomuksensa ovat samanlaiset yksityiskohtia my�ten. 687 01:16:28,120 --> 01:16:33,797 Siksi tarvitsen lis�� tietoa Maryst�. Onko yht�l�isyyksi� lis��? 688 01:16:34,000 --> 01:16:36,514 Ehk� perhetaustassanne on jotakin. 689 01:16:36,720 --> 01:16:39,837 Mit� esimerkiksi? 690 01:16:40,040 --> 01:16:46,593 Olet Maryn isosisko. Tied�t ehk� jotain, mit� Mary on unohtanut tai torjunut. 691 01:16:46,800 --> 01:16:51,271 Todella pelottavia asioita nuori tytt� ei ehk� voi piilottaa. 692 01:16:51,480 --> 01:16:55,598 Te puhutte insestist� ja seksuaalisesta hyv�ksik�yt�st�. 693 01:16:55,800 --> 01:16:57,836 Sellaisesta on vaikeaa puhua. 694 01:16:58,040 --> 01:17:03,114 Sellaista ei tapahtunut meid�n perheess�mme. Olen varma siit�. 695 01:17:05,760 --> 01:17:07,910 Mutta Maryn n�yt... 696 01:17:08,120 --> 01:17:13,752 - Ehk� ne eiv�t ole n�kyj�. - Mit� muutakaan ne voisivat olla? 697 01:17:13,960 --> 01:17:19,114 Miksi ette voi uskoa, ett� se saattaakin olla totta? 698 01:17:19,320 --> 01:17:23,598 Leigh, se on mielikuvitusta. Ufot, avaruusalukset ja -olennot... 699 01:17:23,800 --> 01:17:28,920 Ne ovat vastoin kaikkea, mit� tied�mme todellisuudesta. 700 01:17:29,120 --> 01:17:31,793 Ent� se, mit� me emme tied�? 701 01:17:32,000 --> 01:17:37,313 Sama tapahtui toiselle naiselle, ettek� te osaa selitt�� sit�. 702 01:17:37,520 --> 01:17:40,193 Se on todellisuutta. 703 01:17:42,160 --> 01:17:44,833 Musial... 704 01:17:45,040 --> 01:17:47,474 H�n ei n�yt� noin hyv�lt� ly�j�lt�. 705 01:17:47,680 --> 01:17:52,117 H�nen lempinimens� oli Stan the Man. H�n oli parhaita ly�ji�. 706 01:17:52,320 --> 01:17:55,869 - H�n oli loistava. - T�ss� on limonadia. 707 01:17:56,080 --> 01:18:00,232 - Kiitos. - Katso, mit� Neil antoi minulle. 708 01:18:00,440 --> 01:18:04,228 - H�n on Timmyn suosikki. - H�n oli potilaani. 709 01:18:04,440 --> 01:18:09,639 Meille selvisi, ett� hypnoosi ei voita hyv�� kierrepalloa. 710 01:18:09,840 --> 01:18:11,831 Te hemmottelette Timmyn piloille. 711 01:18:12,040 --> 01:18:17,319 Miksi aikuiset aina sanovat noin, kun lapsi saa jotain kivaa? 712 01:18:17,520 --> 01:18:19,476 Se on meid�n teht�v�mme. 713 01:18:19,680 --> 01:18:20,954 - Leigh! - Mit�? 714 01:18:21,160 --> 01:18:25,119 - En l�yd� Timmyn paitaa. - Olkaa kiltisti. 715 01:18:25,320 --> 01:18:29,199 Mit� h�n oikein tarkoitti? 716 01:18:29,400 --> 01:18:33,439 - Tyt�t puhuvat tuolla tavalla. - Niinp�. 717 01:18:35,680 --> 01:18:39,912 Pid�n n�ist� vanoista korteista. Kluszewski oli loistava ly�j�. 718 01:18:40,120 --> 01:18:43,874 H�n oli yht� iso kuin jalkapalloilijat. 719 01:18:48,000 --> 01:18:53,438 Mit� n�m� ovat? Piirsitk� sin� n�m�? 720 01:18:53,640 --> 01:18:54,914 Lhanko totta? 721 01:18:55,120 --> 01:18:57,714 N�m� ovat hyvi�. 722 01:18:57,920 --> 01:19:00,195 N�m� ovat loistavia. 723 01:19:01,400 --> 01:19:03,470 Olet oikea taiteilija. 724 01:19:21,400 --> 01:19:23,789 Mit� n�m� ovat? 725 01:19:24,000 --> 01:19:26,833 Hirvi�it�, jotka tulevat meille. 726 01:19:29,320 --> 01:19:31,880 Tarkoitatko leikisti? 727 01:19:32,080 --> 01:19:34,469 Ei. Ne ovat oikeita. 728 01:19:36,760 --> 01:19:41,117 Mist� tied�t, ett� ne ovat oikeita? Oletko n�hnyt niit�? 729 01:19:41,320 --> 01:19:47,634 En, mutta kuulen niiden joskus tulevan y�ll� hakemaan �iti�. 730 01:19:55,880 --> 01:19:59,919 Haluatko jutella siit�? 731 01:20:01,000 --> 01:20:05,710 Me olemme kavereita. Voimme puhua kaikesta. 732 01:20:07,160 --> 01:20:12,075 Vanoissa taloissa kuuluu pelottavia ��ni� iltaisin. 733 01:20:13,760 --> 01:20:18,914 Ne ��net eiv�t tarkoita, ett� joku yritt�isi tehd� �idillesi jotain. 734 01:20:23,120 --> 01:20:26,829 Kuulepas. Sinun ei tarvitse pel�t�. 735 01:20:27,040 --> 01:20:29,998 Hirvi�it� ei ole olemassa. 736 01:20:31,160 --> 01:20:33,515 Siksi ne eiv�t voi tehd� sinulle pahaa. 737 01:20:33,720 --> 01:20:36,075 Lupaatko? 738 01:20:37,880 --> 01:20:40,440 Min� vannon. 739 01:20:43,200 --> 01:20:45,998 Min� vannon. 740 01:20:50,800 --> 01:20:53,360 En voi kiitt�� teit� tarpeeksi. 741 01:20:53,560 --> 01:20:56,313 Se ei ole tarpeen. 742 01:20:58,160 --> 01:21:02,790 En tied� palkkiotanne. En tied�, paljonko olen velkaa. 743 01:21:03,000 --> 01:21:06,390 Pit�k�� vain pojasta huolta ja yritt�k�� voida paremmin. 744 01:21:07,480 --> 01:21:11,189 Pahoittelen, ett� en viel� keksinyt enemp�� vastauksia. 745 01:21:11,400 --> 01:21:15,279 Sinulla on numeroni. Soita, jos tarvitset jotain. 746 01:21:15,480 --> 01:21:17,596 Hei hei. 747 01:21:44,400 --> 01:21:47,995 - Mit� kuuluu, iso poika? - Hyv��. 748 01:21:48,200 --> 01:21:49,952 - Kaipasitko is��? - Joo. 749 01:21:50,160 --> 01:21:53,869 Kaipasin sinua enemm�n. Tervetuloa, rakas. 750 01:21:54,080 --> 01:21:57,038 Ajoin limusiinin tuonne. 751 01:22:07,920 --> 01:22:12,516 Pysy tiukasti peiton alla. 752 01:22:12,720 --> 01:22:15,473 Y�st� tulee kylm�. 753 01:22:17,400 --> 01:22:20,836 Hyv�� y�t�. Nuku hyvin. 754 01:22:21,040 --> 01:22:25,636 - Hyv�� y�t�, is�. - N�hd��n aamulla. 755 01:22:29,920 --> 01:22:34,198 - J�t�nk� valon palamaan? - Ei tarvitse. Saat sammuttaa sen. 756 01:23:23,087 --> 01:23:24,839 Joe. 757 01:23:26,287 --> 01:23:28,005 Joe! 758 01:23:28,207 --> 01:23:32,564 Her��. Jotain on vialla. Tied�n sen. 759 01:23:32,767 --> 01:23:36,919 Joe, sinun on her�tt�v�. 760 01:23:42,087 --> 01:23:43,918 Timmy! 761 01:23:47,927 --> 01:23:49,997 Timmy! 762 01:23:50,207 --> 01:23:54,359 Timmy! Lopettakaa. J�tt�k�� h�net rauhaan. 763 01:23:56,567 --> 01:23:59,127 P��st�k��. Antakaa lapseni olla. 764 01:24:00,327 --> 01:24:02,283 Lopettakaa! 765 01:24:06,047 --> 01:24:07,321 Lopettakaa! 766 01:24:08,527 --> 01:24:12,406 Timmy! 767 01:24:12,607 --> 01:24:15,440 Minun pieni poikani. 768 01:24:16,487 --> 01:24:19,001 Anna anteeksi. 769 01:24:19,207 --> 01:24:21,846 Olen kamalan pahoillani. 770 01:24:22,047 --> 01:24:25,926 Min� yritin. En pystynyt est�m��n niit�. 771 01:24:26,127 --> 01:24:27,799 �iti. 772 01:24:29,647 --> 01:24:31,683 �iti, ne satuttivat minua. 773 01:24:31,887 --> 01:24:35,516 Kultaseni. 774 01:24:37,087 --> 01:24:38,600 Joe! 775 01:24:38,807 --> 01:24:41,321 Anna anteeksi. 776 01:25:08,887 --> 01:25:12,197 Se n�ytt�� pahemmalta kuin onkaan. 777 01:25:12,407 --> 01:25:17,003 - Mist� se johtuu? - Nen�verenvuoto on yleist� lapsilla. 778 01:25:17,207 --> 01:25:21,120 Se voi johtua ilmastonvaihdoksesta. 779 01:25:21,327 --> 01:25:24,205 L�ysittek� mit��n muuta? 780 01:25:24,407 --> 01:25:29,845 Samanlaista kuin sinullako? En mit��n sellaista. 781 01:25:30,047 --> 01:25:36,156 Timmy paranee kyll�. Rauhoitu, Joe. Saatte h�net takaisin aamulla. 782 01:25:37,687 --> 01:25:39,643 Tule t�nne. 783 01:25:41,407 --> 01:25:46,640 Et salaa en�� mit��n. Menemme kotiin, ja kerrot minulle kaiken. 784 01:25:46,847 --> 01:25:50,965 - Hyv� on. - Kerrotko kaiken? 785 01:25:51,167 --> 01:25:53,362 Menn��n sitten. 786 01:25:57,567 --> 01:25:59,637 Miksi salasit sen minulta? 787 01:26:02,967 --> 01:26:07,279 En halunnut, ett� pid�t minua hulluna. 788 01:26:07,487 --> 01:26:11,446 Min� soitan ensin poliisille, ja aion... 789 01:26:11,647 --> 01:26:16,084 - Joe, siit� ei ole mit��n hy�ty�. - Hemmetti. �l� sano noin. 790 01:26:17,127 --> 01:26:21,723 Poliisiko ei voi tehd� mit��n, vaikka sinulle tehtiin ties mit�? 791 01:26:24,207 --> 01:26:27,756 Kerroin, mit� psykiatri Los Angelesissa sanoi. 792 01:26:31,447 --> 01:26:37,716 Mary, sin� tied�t, ett� rakastan sinua. Tekisin mit� vain vuoksesi - 793 01:26:37,927 --> 01:26:42,603 - mutta �l� pyyd� minua uskomaan pieniin, harmaisiin miehiin. 794 01:26:42,807 --> 01:26:48,518 Minulle tapahtuu jotain, ja Timmylle tapahtuu jotain. 795 01:26:48,727 --> 01:26:54,085 Se, joka sit� tekee, tulee takaisin. Min� tied�n sen. 796 01:27:17,687 --> 01:27:22,203 - H�nk� on hieno kallonkutistaja? - H�n tuli auttamaan. 797 01:27:25,927 --> 01:27:27,883 Mary... 798 01:27:32,407 --> 01:27:35,604 - Hei, Mary. - Kiitos, ett� tulitte. T�ss� on Joe. 799 01:27:35,807 --> 01:27:39,083 - Hei, Joe. - On hyv�, ett� tulitte. 800 01:27:40,687 --> 01:27:43,599 - Kuinka Timmy voi? - Mit� ne haluavat h�nest�? 801 01:27:43,807 --> 01:27:46,799 H�n on vain pieni poika. 802 01:27:47,007 --> 01:27:49,441 Kulta... 803 01:27:49,647 --> 01:27:53,322 Leigh, en ole n�hnyt poikien k�ytt�ytyv�n n�in. 804 01:27:53,527 --> 01:27:59,204 Timmy ei puhu. H�n on terve, mutta h�n ei nouse yl�s s�ngyst�. 805 01:28:03,767 --> 01:28:06,725 Tim, katso, kuka tuli. 806 01:28:07,967 --> 01:28:11,323 - Tohtori Chase tuli. - Miten voit, kaveri? 807 01:28:11,527 --> 01:28:15,884 H�n tuli Leigh-t�din kanssa t�nne asti tapaamaan sinua. 808 01:28:19,567 --> 01:28:21,922 Etk� tervehdi h�nt�? 809 01:28:22,127 --> 01:28:27,076 Kuulin, ett� nen�st�si tuli paljon verta. Millainen olo sinulla on nyt? 810 01:28:29,847 --> 01:28:33,396 Mik� on h�t�n�, Timmy? 811 01:28:34,767 --> 01:28:37,725 Sanoit, ett� ne eiv�t ole oikeita. 812 01:28:40,807 --> 01:28:44,004 - Mit� tarkoitat? - Tied�t kyll�. 813 01:28:45,687 --> 01:28:49,396 En tied�. Kertoisitko minulle? 814 01:28:49,607 --> 01:28:52,679 - Pyyd� �iti� kertomaan! - Tim... 815 01:28:52,887 --> 01:28:56,800 Min� huusin sinua, etk� sin� tullut. 816 01:28:57,007 --> 01:28:59,157 Yritin, mutta ovi ei auennut. 817 01:28:59,367 --> 01:29:03,360 Ne satuttivat minua. Miksi sin� et est�nyt niit�? 818 01:29:03,567 --> 01:29:06,127 Anna anteeksi, Timmy. 819 01:29:14,167 --> 01:29:18,285 Min� en suostu uskomaan t�h�n ufojuttuun. 820 01:29:18,487 --> 01:29:20,603 Joe, unohda ennakkoluulosi. 821 01:29:20,807 --> 01:29:25,722 Outoja valoilmi�it� on ollut niin paljon, ett� niist� on pakko v�litt��. 822 01:29:25,927 --> 01:29:29,203 Pit�isik� unohtaa ennakkoluulot? Auttakaa, is�. 823 01:29:29,407 --> 01:29:34,527 Kertoisitteko neidille, ett� Jumala ja avaruusolennot eiv�t sovi yhteen? 824 01:29:34,727 --> 01:29:40,518 Kertokaa my�s, ett� Raamatussa ei mainita ufoja lainkaan. 825 01:29:40,727 --> 01:29:44,242 Eik� n�in ole? Te ette usko sellaiseen. 826 01:29:44,447 --> 01:29:50,079 �l� ole niin varma. Jumalan luomakunnassa on tilaa kaikelle. 827 01:29:50,287 --> 01:29:55,407 Mit� ihmeellisempi maailma on, sit� suurempi on sen luoja. 828 01:29:55,607 --> 01:29:57,882 Oletteko samaa mielt�, tohtori? 829 01:29:58,087 --> 01:30:03,525 Maailma on toki ihmeellinen, mutta kun ratkaisemme ongelman - 830 01:30:03,727 --> 01:30:07,322 - ratkaisu on varmasti t�ysin maallinen. 831 01:30:07,527 --> 01:30:09,597 Siin� kuulitte. 832 01:30:09,807 --> 01:30:13,356 Mit� sitten tapahtui Marylle ja toiselle naiselle? 833 01:30:13,567 --> 01:30:16,001 Kenelle naiselle? 834 01:30:16,207 --> 01:30:20,519 Yhdell� potilaistani on ollut samantapainen kokemus. 835 01:30:24,047 --> 01:30:30,156 Mit� h�n sanoo? Onko h�n n�hnyt niit�? Onko h�n n�hnyt niiden silm�t? 836 01:30:30,367 --> 01:30:34,440 En halua kertoa liikaa. En halua, ett� se vaikuttaa sinuun. 837 01:30:35,647 --> 01:30:39,481 - Meill� on viel� t�it�. - Tied�n. 838 01:30:39,687 --> 01:30:42,565 On paljon, mit� en muista. 839 01:30:44,807 --> 01:30:50,120 Toinen hypnoosi-istunto voisi auttaa. Koetetaan sit� aamulla. 840 01:30:51,287 --> 01:30:53,437 Ei, vaan t�n� iltana. 841 01:30:54,647 --> 01:30:56,399 T�n� iltana... 842 01:30:56,607 --> 01:31:01,237 Olen ollut niin yksin. Haluan, ett� te koette sen kanssani. 843 01:31:06,767 --> 01:31:12,683 Rentoudu, Mary. Sin� olet aivan rentoutunut. 844 01:31:12,887 --> 01:31:16,357 Muistat kaiken, mit� tapahtui. 845 01:31:16,567 --> 01:31:23,837 N�et sen selv�sti, pelotta ja vailla ahdistusta. 846 01:31:24,887 --> 01:31:27,765 Kun min� lasken kolmeen - 847 01:31:27,967 --> 01:31:32,006 - haluan sinun palaavan siihen, kun n�it ne ensi kerran. 848 01:31:33,047 --> 01:31:35,083 Aloitetaan. 849 01:31:35,287 --> 01:31:37,243 Yksi. 850 01:31:37,447 --> 01:31:38,926 Kaksi. 851 01:31:40,927 --> 01:31:42,201 Kolme. 852 01:31:47,447 --> 01:31:49,438 On kuuma. 853 01:32:02,127 --> 01:32:05,403 - Kuinka vana sin� olet? - 7,5 vuotta. 854 01:32:13,687 --> 01:32:15,996 - Miss� sin� olet? - Takapihalla. 855 01:32:18,687 --> 01:32:20,882 Mit� sin� teet? 856 01:32:22,607 --> 01:32:26,361 Min� ja Leigh autamme is�� puutarhassa. 857 01:32:45,647 --> 01:32:47,524 Mary, katso. 858 01:32:58,527 --> 01:33:00,483 Menn��n. 859 01:33:16,927 --> 01:33:19,885 Pieni poika, odota meit�. 860 01:33:24,607 --> 01:33:27,599 Pieni poika, odota meit�. 861 01:33:57,407 --> 01:34:00,046 Mit� tapahtuu, Mary? 862 01:34:03,047 --> 01:34:05,038 Me olemme sis�ll�... 863 01:34:08,567 --> 01:34:10,523 ...aulassa. 864 01:34:12,007 --> 01:34:18,606 Pieni poika katosi, ja kaksi pient� aavetta k�velee kanssamme. 865 01:34:18,807 --> 01:34:22,846 Toinen niist� vie Leigh'n pois. 866 01:34:25,647 --> 01:34:28,480 Minne ne viev�t h�net? 867 01:34:29,527 --> 01:34:34,078 Mink� v�risi� pienet aaveet ovat? 868 01:34:35,767 --> 01:34:37,519 Harmaita. 869 01:34:41,287 --> 01:34:47,635 - Mit� nyt? N�etk� sin� jotain? - Siell� on pieni�... 870 01:34:49,527 --> 01:34:55,159 Sein�ll� on omituisia kirjaimia tai jotain. 871 01:34:56,367 --> 01:35:01,680 Katso niit� tarkkaan, koska saat my�hemmin piirt�� ne. 872 01:35:01,927 --> 01:35:04,919 Se on kylm�. 873 01:35:06,607 --> 01:35:08,802 Mik� on kylm�? 874 01:35:12,247 --> 01:35:14,203 P�yt�. 875 01:35:25,127 --> 01:35:29,325 Sinut on valittu kuten �itisi ennen sinua... 876 01:35:30,727 --> 01:35:33,799 ... kuten sisaresi ja lapsesi. 877 01:35:35,087 --> 01:35:39,444 Me kohtaamme useita kertoja. 878 01:35:46,887 --> 01:35:48,878 Se sattuu. 879 01:35:51,287 --> 01:35:53,926 �Ik��. 880 01:35:55,367 --> 01:35:57,597 Te satutatte minua. 881 01:36:03,087 --> 01:36:05,806 Minun jalkaani sattuu. 882 01:36:07,367 --> 01:36:10,757 Lopettakaa tuo. 883 01:36:13,207 --> 01:36:18,884 - En halua en�� olla t��ll�. - Mary, kaikki on hyvin. 884 01:36:19,087 --> 01:36:23,524 Sin� olet t��ll�, eik� kukaan voi tehd� sinulle pahaa. 885 01:36:24,567 --> 01:36:26,956 Sinulle ei k�y mitenk��n. 886 01:36:27,167 --> 01:36:32,287 Min� lasken kolmeen. Sin� avaat silm�si etk� pelk��. 887 01:36:35,767 --> 01:36:38,235 Yksi. 888 01:36:40,487 --> 01:36:42,079 Kaksi. 889 01:36:43,207 --> 01:36:45,243 Her��t hitaasti. 890 01:36:48,007 --> 01:36:49,406 Kolme. 891 01:36:52,207 --> 01:36:55,040 Olet t�ysin hereill�. 892 01:37:04,407 --> 01:37:07,319 - Onko kaikki hyvin, Mary? - On. 893 01:37:10,687 --> 01:37:14,441 Muistatko sin� sellaista pient� poikaa? 894 01:37:14,647 --> 01:37:16,603 En. 895 01:37:21,447 --> 01:37:24,007 Ne merkitsiv�t minut silloin. 896 01:37:25,047 --> 01:37:28,005 - Mit� tarkoitat? - Minut merkittiin. 897 01:37:33,567 --> 01:37:34,886 Katsokaa. 898 01:37:39,887 --> 01:37:43,880 - Kauanko sinulla on ollut tuo? - Lapsesta asti. 899 01:37:49,567 --> 01:37:52,604 T�t� on tapahtunut koko el�m�ni ajan. 900 01:37:55,807 --> 01:38:00,517 Mit� ne ovat tehneet minulle? Mit� ne aikovat tehd�? 901 01:38:12,567 --> 01:38:16,480 Luulin, ett� sade ei lakkaisi ollenkaan. 902 01:38:17,527 --> 01:38:20,485 Vett� tuli kaatamalla. 903 01:38:24,767 --> 01:38:28,043 Mit� te nyt ajattelette? 904 01:38:28,247 --> 01:38:29,521 Min�... 905 01:38:32,287 --> 01:38:35,006 En ole viel� p��tt�nyt. 906 01:38:37,487 --> 01:38:40,604 Tied�n, ett� tulitte auttamaan vaimoani - 907 01:38:40,807 --> 01:38:45,198 - mutta min� taidan tarvita v�h�n apua. 908 01:38:49,047 --> 01:38:54,644 Se olio kertoi Marylle, ett� h�net oli valittu kuten h�nen �itins�... 909 01:38:57,247 --> 01:38:59,203 ...ja minun poikani. 910 01:39:00,407 --> 01:39:03,399 Jos ne pystyv�t tainnuttamaan ihmisi� - 911 01:39:03,607 --> 01:39:08,476 - niin kuin minulle tehtiin, kun Timmy� satutettiin... 912 01:39:08,687 --> 01:39:11,918 Miten pystyn suojelemaan perhett�ni? 913 01:39:29,767 --> 01:39:35,797 - En tiennyt, ett� olet taiteilija. - Kunpa olisinkin. 914 01:39:37,767 --> 01:39:40,486 T��ll� on kaunista. 915 01:39:47,247 --> 01:39:50,398 Ajattelen koko ajan eilisiltaa, Neil. 916 01:39:50,607 --> 01:39:52,563 Se pelottaa minua. 917 01:39:56,407 --> 01:39:59,365 Arpi, jonka Mary n�ytti meille... 918 01:40:09,727 --> 01:40:12,719 Minullakin on ollut se pienest� asti. 919 01:40:21,367 --> 01:40:25,963 Jos minulle on tapahtunut sellaista - 920 01:40:26,167 --> 01:40:29,318 - olen iloinen, ett� en muista. 921 01:40:29,527 --> 01:40:31,882 Se on onni. 922 01:40:45,247 --> 01:40:48,364 - Joe! H�net on viety. - Mit�? 923 01:40:48,567 --> 01:40:51,035 - Timmy on poissa. - Mik� on h�t�n�? 924 01:40:51,247 --> 01:40:56,116 - Timmy ei ole huoneessaan. - H�n on tuolla niityll�. 925 01:40:56,327 --> 01:41:00,240 Tim, mit� sin� teet, kulta? 926 01:41:00,447 --> 01:41:03,996 Mit� sin� teet? 927 01:41:05,567 --> 01:41:09,162 Mit� ihmett� t��ll� on tapahtunut? 928 01:41:09,367 --> 01:41:14,839 T�ss� se oli. Lautanen oli t�ss�, kun pienet miehet hakivat minut. 929 01:41:19,047 --> 01:41:24,405 Minusta tuntuu, ett� hylk��mme heid�t. Pelk��n, kun ajattelen, mit� voi tapahtua. 930 01:41:36,687 --> 01:41:42,000 Meill� on tarpeeksi aikaa. Haluan k�yd� tapaamassa jotakuta. 931 01:41:54,087 --> 01:42:00,401 Haluatte siis tiet�� l�yt�m�st�mme kapselista. 932 01:42:00,607 --> 01:42:02,040 Kyll�. 933 01:42:02,247 --> 01:42:07,401 Min� olen t�rm�nnyt ihmeellisiin asioihin elinaikanani - 934 01:42:07,607 --> 01:42:12,806 - mutta Maryn nen�st� l�yt�m�ni kapine oli todella outo. 935 01:42:14,527 --> 01:42:17,360 Sattuisiko teill� viel� olemaan sit�? 936 01:42:17,567 --> 01:42:20,604 Aioin ensin vet�� sen vessasta alas. 937 01:42:20,807 --> 01:42:23,685 En tiennyt, miksi se olisi pit�nyt s��st��. 938 01:42:23,887 --> 01:42:27,482 Tulin kuitenkin toisiin ajatuksiin. 939 01:42:29,687 --> 01:42:33,646 Ne ovat usein parhaita, vai mit�? 940 01:42:40,007 --> 01:42:46,401 K�ytin elektronimikroskooppia tutkiakseni esineen rakennetta. 941 01:42:46,607 --> 01:42:49,883 L�ysin kolme pient� lohkoa. 942 01:42:50,087 --> 01:42:55,525 Niiden kemiallinen koostumus on 90 prosenttia hiilt� ja 10 happea. 943 01:42:55,727 --> 01:43:00,323 Se on kuin johtavaa polymeeri�, jollaista en ole koskaan n�hnyt. 944 01:43:00,527 --> 01:43:07,000 Tein viljelyn n�hd�kseni, kiihdyttik� se bakteerien tai virusten kasvua. 945 01:43:10,847 --> 01:43:12,121 Mit� tuo on? 946 01:43:12,327 --> 01:43:19,039 Tietyiss� olosuhteissa esine siirtyy lepotilasta mutaatioon. 947 01:43:19,247 --> 01:43:24,958 N�ytt�� silt� kuin se yritt�isi kaivautua alustaan. 948 01:43:37,847 --> 01:43:43,956 Sanoit, ett� kapselissa tapahtuu mutaatio tietyiss� olosuhteissa. Millaisissa? 949 01:43:45,527 --> 01:43:51,477 Muutos tapahtuu kosteassa ymp�rist�ss� 37 asteessa. 950 01:43:52,887 --> 01:43:58,041 Vaikuttaa silt� kuin laite olisi suunniteltu selvi�m��n ihmisruumiissa. 951 01:44:00,847 --> 01:44:03,315 Tarvitsetko sit� viel�? 952 01:44:03,527 --> 01:44:07,486 Tarvitsenko mit�? Valitettavasti mit��n ei ole j�ljell�. 953 01:44:08,567 --> 01:44:12,924 Se hajosi silmieni edess� v�h�n viimeisen kokeen j�lkeen. 954 01:44:13,127 --> 01:44:17,245 Oletin, ett� se tuhosi itse itsens�. 955 01:44:17,447 --> 01:44:21,918 Se oli nokkelaa ja tehokasta. J�ljelle ei j��nyt j�lke�k��n. 956 01:44:52,647 --> 01:44:58,119 Gene, muistatko, mit� kerroit minulle n�ist�? 957 01:44:58,327 --> 01:45:01,956 Sanoit, ett� jotkut n�yttiv�t ne aavikolla? 958 01:45:03,207 --> 01:45:05,926 Kertoisitko heist�? 959 01:45:11,087 --> 01:45:16,445 En voi kertoa. He sanoivat, ett� niin olisi parempi. 960 01:45:21,487 --> 01:45:24,047 Ent� aavikko? 961 01:45:27,447 --> 01:45:30,325 Voimmeko puhua siit�? 962 01:45:30,527 --> 01:45:35,157 Kyll�. Voin varmasti kertoa teille aavikosta. 963 01:45:35,367 --> 01:45:38,325 Se oli minun asemapaikkani... 964 01:45:38,527 --> 01:45:41,041 ...New Mexico 1973. 965 01:45:43,527 --> 01:45:46,280 Tapahtuiko aavikolla jotain? 966 01:45:58,127 --> 01:46:04,316 Min� en kest� ajatella sit�. Miksi haluatte puhua siit� koko ajan? 967 01:46:10,207 --> 01:46:13,199 Sin� haluat kertoa minulle, Gene. 968 01:46:15,607 --> 01:46:17,996 Mit� tapahtui? 969 01:46:20,527 --> 01:46:23,485 Kerro minulle, mit� tapahtui. 970 01:46:31,807 --> 01:46:34,605 Tied�ttek�, tohtori... 971 01:46:34,807 --> 01:46:39,927 Useimmat mielisairaat eiv�t tied� tarkkaan, milloin he tulivat hulluksi. 972 01:46:41,327 --> 01:46:43,283 Min� tied�n. 973 01:46:48,247 --> 01:46:52,206 Se alkoi er��n� y�n� noin kello kolme. 974 01:46:52,407 --> 01:46:57,356 Olin vahtivuorossa lentotukikohdan takaportilla. 975 01:47:47,807 --> 01:47:51,720 Kuuleeko komentokeskus? 976 01:48:44,847 --> 01:48:47,884 Kuuleeko komentokeskus? 977 01:48:48,087 --> 01:48:51,079 Lentokone on pudonnut. 978 01:48:52,167 --> 01:48:55,239 Se on luoteissektorissa, sektorissa 41. 979 01:48:56,287 --> 01:49:00,599 Olen matkalla putoamispaikalle. Toimintasuunnitelma E-D-E. 980 01:51:58,967 --> 01:52:03,916 Auta minua. Ole kiltti. 981 01:52:05,207 --> 01:52:07,402 Auta minua. 982 01:52:31,407 --> 01:52:33,125 Mik� se on? 983 01:52:36,047 --> 01:52:38,003 Se voi olla aseistettu. 984 01:52:38,207 --> 01:52:40,596 Menk�� sis��n ja tutkikaa asia. 985 01:52:40,807 --> 01:52:44,959 Ilmoittakaa vartiolle ja selvitt�k�� tilanne. 986 01:52:49,727 --> 01:52:52,446 T�m� voi olla elossa. Autetaan h�nt�. 987 01:52:52,647 --> 01:52:56,356 - Sin� tulet mukaamme. - Ettek� aio auttaa h�nt�? 988 01:52:56,567 --> 01:52:59,639 Hoidamme asian. Vied��n h�net pois. 989 01:52:59,847 --> 01:53:05,046 H�nt� on autettava. H�n tarvitsee apua. 990 01:53:05,247 --> 01:53:09,399 - H�n tarvitsee apua. - Viek�� h�net pois t��lt�. 991 01:53:09,607 --> 01:53:14,123 Odottakaa v�h�n. Ettek� te aio auttaa heit�? 992 01:53:15,607 --> 01:53:20,283 En ole tehnyt mit��n. He tarvitsevat teid�n apuanne. 993 01:53:20,487 --> 01:53:22,637 Odottakaa. 994 01:53:30,127 --> 01:53:34,837 He olivat kimpussani kolme p�iv��... 995 01:53:37,047 --> 01:53:40,005 ...kunnes allekirjoitin paperin, ett�... 996 01:53:42,567 --> 01:53:45,127 ...olin ottanut huumeita. 997 01:53:47,247 --> 01:53:50,205 Minut vietiin siihen paikkaan. 998 01:53:53,407 --> 01:53:57,844 Siell� ei ollut mit��n, ei yht��n mit��n. 999 01:54:03,887 --> 01:54:07,960 Ent� ottamasi metallinpala, jossa oli symboleja? 1000 01:54:10,607 --> 01:54:13,041 En en�� n�hnyt sit�. 1001 01:54:16,407 --> 01:54:22,323 Ehk� min� tosiaan olin aineissa. Ehk� min� olen hullu. 1002 01:54:24,967 --> 01:54:29,404 Ei. Sin� et ole hullu, Gene. 1003 01:54:54,007 --> 01:54:56,157 Piirsink� min� t�m�n? 1004 01:54:56,367 --> 01:55:01,122 Et. Er�s nainen Nebraskassa piirsi sen. 1005 01:55:02,607 --> 01:55:06,282 H�n ei ole koskaan kuullutkaan sinusta. 1006 01:55:06,487 --> 01:55:09,445 H�n ei ole n�hnyt sinun symbolejasi. 1007 01:55:11,567 --> 01:55:14,559 H�n n�ki ne avaruusaluksen sis�ll�. 1008 01:55:32,767 --> 01:55:35,884 Kaikki on hyvin, Gene. 1009 01:55:36,087 --> 01:55:40,524 Ei ole h�t��. Ei ole h�t��. 1010 01:55:45,847 --> 01:55:47,803 Tule sis��n, Neil. 1011 01:55:57,567 --> 01:55:59,523 Istu alas, tohtori. 1012 01:56:04,527 --> 01:56:07,087 �l� yhdist� puheluita. 1013 01:56:09,927 --> 01:56:15,638 Olet sekaantumassa arveluttaviin asioihin, Neil. 1014 01:56:15,847 --> 01:56:18,964 Mist� asioista puhut, Stanley? 1015 01:56:19,167 --> 01:56:23,638 Seurustelu t�m�n ��riaineksen kanssa - 1016 01:56:23,847 --> 01:56:26,839 - ei sovi sinun asemassasi olevalle. 1017 01:56:28,607 --> 01:56:31,326 Yrit�n auttaa ihmisi�. 1018 01:56:31,527 --> 01:56:36,157 Uskon, ett� tarkoitat hyv��, mutta ihmiset ovat alkaneet puhua. 1019 01:56:38,687 --> 01:56:40,643 Mit� tuo tarkoittaa? 1020 01:56:40,847 --> 01:56:42,599 - Juoruja. - Juoruja... 1021 01:56:42,807 --> 01:56:47,085 Ammattipiireiss� puhutaan. 1022 01:56:47,287 --> 01:56:53,078 On eritt�in noloa, ett� yksi meist� vaikuttaa niin naurettavalta. 1023 01:56:54,207 --> 01:56:58,803 Lopeta se itsesi vuoksi, Neil. 1024 01:56:59,007 --> 01:57:04,445 Min� alan olla kurkkuani my�ten t�ynn� n�it� hyvi� neuvoja. 1025 01:57:04,647 --> 01:57:07,081 Kenen kanssa olet puhunut? 1026 01:57:07,287 --> 01:57:10,996 Kerron yst�v�n�. Teen palveluksen. 1027 01:57:11,207 --> 01:57:14,563 Pid� palveluksesi. 1028 01:57:14,767 --> 01:57:18,476 Me emme ole koskaan olleet yst�vi�. 1029 01:57:18,687 --> 01:57:20,325 Hyv� on. 1030 01:57:20,527 --> 01:57:25,078 K�sken sinua lopettamaan keskustelut niin sanotuista ufosieppauksista. 1031 01:57:25,287 --> 01:57:30,236 - Sinulla on jo tarpeeksi tekemist�. - Olen selvill� teht�vist�ni. 1032 01:57:30,447 --> 01:57:34,235 Toivon niin. Oli viel� yksi asia. 1033 01:57:34,447 --> 01:57:38,679 Potilaasi Gene Randall p��see t�n��n pois. 1034 01:57:40,807 --> 01:57:43,367 Siin� oli kaikki. 1035 01:58:07,167 --> 01:58:09,317 - Lesley, mit� kuuluu? - Hyv��. 1036 01:58:09,527 --> 01:58:11,836 - Ray. - Hei. 1037 01:58:12,047 --> 01:58:15,323 - Ole hyv�. - Paljon kiitoksia. 1038 01:58:15,527 --> 01:58:19,440 N�yt�t upealta. Tuo on kai sit� hehkua. 1039 01:58:19,647 --> 01:58:21,399 Millaista Kansasissa oli? 1040 01:58:21,607 --> 01:58:23,802 - Nebraskassa. - Eik� se ole sama asia? 1041 01:58:24,007 --> 01:58:27,158 Vain kalifornialaisille. Olen Leigh Holland. 1042 01:58:27,367 --> 01:58:29,323 - Olet urheilutoimittaja. - Kyll�. 1043 01:58:29,527 --> 01:58:31,245 Hei. 1044 01:58:31,447 --> 01:58:34,439 Miehet tunnistavat minut, naiset eiv�t. 1045 01:58:34,647 --> 01:58:36,603 K�yk�� peremm�lle. 1046 01:58:40,607 --> 01:58:42,199 Oletko tosissasi? 1047 01:58:42,407 --> 01:58:45,843 Lesley, sinun pit�isi tiet�� jotakin. 1048 01:58:46,047 --> 01:58:48,003 Menin auttamaan naista - 1049 01:58:48,207 --> 01:58:53,440 - jolle on sattunut hyvin samanlaisia asioita kuin sinulle. 1050 01:58:53,647 --> 01:58:55,922 Sin� et ole yksin. 1051 01:58:56,127 --> 01:59:02,965 Tohtori Chase, olen muuttanut mielt�ni niist� tapahtumista. 1052 01:59:03,167 --> 01:59:04,759 - Niink�? - Kyll�. 1053 01:59:04,967 --> 01:59:09,677 Olitte oikeassa alusta alkaen. Ne olivat unia. 1054 01:59:09,887 --> 01:59:13,516 Se on joka tapauksessa mennytt�. 1055 01:59:13,727 --> 01:59:17,606 Min� olen varma siit�. 1056 01:59:17,807 --> 01:59:20,162 Me menemme naimisiin. 1057 01:59:20,367 --> 01:59:23,564 - Se on upeaa. Onneksi olkoon. - Kiitos. 1058 01:59:23,767 --> 01:59:28,761 Sit� on vaikea selitt��, mutta vauva on selkeytt�nyt el�m��ni. 1059 01:59:28,967 --> 01:59:34,837 Se yhdisti Rayn ja minut. Se on kuin lahja Jumalalta. 1060 01:59:35,047 --> 01:59:37,003 Oletteko p��tt�neet p�iv�n? 1061 01:59:37,207 --> 01:59:42,327 Emme viel�, mutta haluamme, ett� meid�n vihit��n ennen vauvan tuloa. 1062 01:59:42,527 --> 01:59:45,564 Kerromme heti, kun olemme p��tt�neet. 1063 01:59:45,767 --> 01:59:50,045 Kohotetaan malja onnelliselle parille ja suloiselle lapselle. 1064 01:59:50,247 --> 01:59:52,807 - Kiitos. - Onnea. 1065 02:00:42,607 --> 02:00:44,563 Ei saa. 1066 02:00:58,847 --> 02:01:01,202 �Ik��. 1067 02:01:02,927 --> 02:01:04,883 Ei! 1068 02:01:17,247 --> 02:01:19,602 Miss� me olemme? 1069 02:01:20,567 --> 02:01:23,161 Mik� t�m� paikka on? 1070 02:01:25,447 --> 02:01:27,244 Ray! 1071 02:01:28,447 --> 02:01:31,280 Minne te viette minua? 1072 02:02:36,207 --> 02:02:37,959 Les? 1073 02:02:53,607 --> 02:02:57,600 Lesley? Oletko sin� siell�? 1074 02:03:00,247 --> 02:03:02,886 Ray! 1075 02:03:04,367 --> 02:03:08,519 - Mit� on tapahtunut, kulta? - Jotain meni vikaan. 1076 02:03:13,607 --> 02:03:16,963 Kiitos, ett� tulitte. Olen Susan Goodburn. 1077 02:03:17,167 --> 02:03:19,840 Miten h�n voi? 1078 02:03:20,047 --> 02:03:24,563 Annoimme h�nelle rauhoittavaa. H�n on yh� suunniltaan. 1079 02:03:26,687 --> 02:03:28,439 Ent� vauva? 1080 02:03:30,407 --> 02:03:32,841 - Mit� tapahtui? - Emme tied�. 1081 02:03:33,047 --> 02:03:38,838 Istukka, napanuora ja alkiorakkula olivat paikoillaan. 1082 02:03:39,047 --> 02:03:41,925 Siki� on kadonnut. 1083 02:03:43,527 --> 02:03:46,917 Ep�ilen, ett� h�n sai keskenmenon - 1084 02:03:47,127 --> 02:03:50,642 - veti siki�n vessasta alas ja tukahdutti muiston. 1085 02:03:50,847 --> 02:03:53,645 - Se on teid�n alaanne. - Ent� poikayst�v�? 1086 02:03:53,847 --> 02:03:57,283 H�n tulee, heti kun p��see t�ist�. 1087 02:03:57,487 --> 02:04:01,321 Lesley on kysellyt teit�. 1088 02:04:10,367 --> 02:04:13,040 Lesley, otan osaa. 1089 02:04:14,687 --> 02:04:18,362 Ne tekiv�t sen, tohtori Chase. 1090 02:04:19,927 --> 02:04:22,885 Ne veiv�t vauvani. Ymm�rr�ttek�? 1091 02:04:24,247 --> 02:04:28,604 Ne ottivat sis�lt�ni minun vauvani. 1092 02:04:28,807 --> 02:04:30,763 Se ei ole oikein. 1093 02:04:33,087 --> 02:04:35,157 Vauva oli minun. 1094 02:04:36,887 --> 02:04:39,447 Min� vihaan niit�. 1095 02:04:40,687 --> 02:04:43,247 Min� vihaan niit�. 1096 02:04:56,367 --> 02:05:01,361 Olette oikein yliopiston professori. En olisi uskonut. 1097 02:05:01,567 --> 02:05:05,480 Luulitteko minua leijonankesytt�j�ksi? 1098 02:05:05,687 --> 02:05:09,441 Poistumisestanne p��tellen akrobaatiksi. 1099 02:05:09,647 --> 02:05:14,767 - Mit� te opetatte? - Antropologiaa. Kiinnostaako? 1100 02:05:16,047 --> 02:05:21,075 Tulin tekem��n vastapalveluksen. Toin cajun-ruokaa. 1101 02:05:25,287 --> 02:05:28,677 On vaikea selitt��, mit� ne ovat. 1102 02:05:28,887 --> 02:05:32,800 Kaikki luulevat, ett� ne tulevat ulkoavaruudesta. 1103 02:05:33,007 --> 02:05:35,282 Kuka tiet��, mist� ne tulevat? 1104 02:05:35,487 --> 02:05:39,241 Ne eiv�t varmasti laskeudu Valkoisen talon pihalle - 1105 02:05:39,447 --> 02:05:42,120 - tai esiinny televisiossa. 1106 02:05:43,327 --> 02:05:48,560 Unohda, mit� ne ovat. Mist� ne tulevat? Mit� ne haluavat? 1107 02:05:48,767 --> 02:05:53,602 Sata asiantuntijaa antaisi 110 erilaista vastausta. 1108 02:05:53,807 --> 02:06:01,600 Tutkimusretkeily, uteliaisuus, pelastus... Valitse niist�. 1109 02:06:01,807 --> 02:06:04,321 Ei olisi pit�nyt kysy� sinulta. 1110 02:06:04,527 --> 02:06:08,566 Tule kokoukseeni huomenna. Tapaat todellisia asiantuntijoita. 1111 02:06:08,767 --> 02:06:10,837 He ovat siepattuja. 1112 02:06:14,847 --> 02:06:19,204 Hyv� on, mutta haluan tuoda pari ihmist� mukanani. 1113 02:06:19,407 --> 02:06:23,764 Sit� parempi. On hauska n�hd� sinua taas. 1114 02:06:23,967 --> 02:06:29,997 Tulit nopeammin kuin olin arvannut. Mik� sai sinut muuttamaan mielesi? 1115 02:06:33,287 --> 02:06:35,881 Avasin lopulta silm�ni. 1116 02:06:38,447 --> 02:06:41,405 Olen Dan Blatt, golfammattilainen. 1117 02:06:43,687 --> 02:06:49,922 Yritin vuosien ajan torjua kaikki muistot sieppauksesta. 1118 02:06:50,127 --> 02:06:55,884 Olen kauhuissani melkein koko ajan, nyt kun muistan. 1119 02:06:56,087 --> 02:07:01,764 Tied�n, ett� ne tulevat uudelleen. Ne palaavat aina. 1120 02:07:03,247 --> 02:07:05,636 Min� olen Ruth Kennedy. 1121 02:07:05,847 --> 02:07:12,195 Olen kotirouva, ja minusta meid�n ei pit�isi pel�t� niit�. 1122 02:07:12,407 --> 02:07:16,002 Minusta pelko l�htee meist�. 1123 02:07:17,047 --> 02:07:20,164 On inimillist� pel�t� tuntematonta. 1124 02:07:23,447 --> 02:07:26,996 Olen Margaret Hussey. Olen p�rssimeklari. 1125 02:07:28,807 --> 02:07:32,004 Olen iloinen, ett� minut valittiin. 1126 02:07:33,207 --> 02:07:35,767 Minusta me olemme onnekkaita. 1127 02:07:35,967 --> 02:07:40,961 Olemme ainutlaatuisia. Meid�t valittiin korkeampaa tarkoitusta varten. 1128 02:07:41,167 --> 02:07:45,126 Meid�n tulisi olla ylpeit�, koska meid�t on merkitty. 1129 02:07:46,727 --> 02:07:49,878 Olen Javier Perez, ty�njohtaja. 1130 02:07:51,807 --> 02:07:55,720 Olemme pelkki� koe-el�imi�. 1131 02:07:55,927 --> 02:07:58,202 Olemme n�ytekappaleita. 1132 02:07:58,407 --> 02:08:02,764 El�m��ni on manipuloitu siit� l�htien, kun olin lapsi. 1133 02:08:02,967 --> 02:08:05,765 Ne eiv�t ole kysyneet lupaa. 1134 02:08:05,967 --> 02:08:08,242 Ne eiv�t kysyneet kertaakaan. 1135 02:08:08,447 --> 02:08:11,086 Tied�ttek�, mik� on raskainta? 1136 02:08:11,287 --> 02:08:17,396 Eristyneisyys, pilkka, oman itsens� ep�ileminen. 1137 02:08:17,607 --> 02:08:21,043 Mietin, olenko tulossa hulluksi. 1138 02:08:21,247 --> 02:08:24,205 Toisten mielest� min� olen. 1139 02:08:24,407 --> 02:08:26,477 Se on totta. 1140 02:08:27,687 --> 02:08:32,522 Kuinka monet teist� siepattiin ensi kerran lapsena? 1141 02:08:38,007 --> 02:08:43,161 Kuten n�ette, se alkaa useimmilla lapsena. 1142 02:08:43,367 --> 02:08:46,200 Pyysin Lesleyn ja Rayn mukaani - 1143 02:08:46,407 --> 02:08:52,004 - koska ajattelin, ett� ihmiset t�ss� huoneessa ymm�rt�isiv�t - 1144 02:08:52,207 --> 02:08:54,562 - milt� heist� tuntuu. 1145 02:08:54,767 --> 02:08:59,079 Voit puhua meille, Lesley. Olemme kaikki kokeneet tuskaa. 1146 02:09:06,447 --> 02:09:08,438 Min� vihaan niit�. 1147 02:09:10,647 --> 02:09:14,879 Ne vain tulevat ja ottavat, mit� haluavat... 1148 02:09:15,927 --> 02:09:18,680 ...vaikka se ei kuuluisi niille. 1149 02:09:21,607 --> 02:09:23,563 Ne ottivat minun vauvani. 1150 02:09:34,967 --> 02:09:37,765 Ne ottivat minunkin vauvani. 1151 02:09:39,087 --> 02:09:42,443 Niin k�vi my�s minun vaimolleni. 1152 02:09:45,767 --> 02:09:48,600 H�n syytti itse��n. 1153 02:09:48,807 --> 02:09:53,517 Minun sanomiseni eiv�t auttaneet. En voinut tehd� mit��n. 1154 02:09:55,607 --> 02:09:59,236 On jotain, mit� me voimme tehd�. 1155 02:09:59,447 --> 02:10:03,918 Min� voin auttaa teit� k�sittelem��n kokemaanne traumaa. 1156 02:10:04,127 --> 02:10:06,083 Se on yhdistett�v� el�m��nne - 1157 02:10:06,287 --> 02:10:11,236 - jotta teid�n ei tarvitsisi el�� syyllisyyden ja pelon kanssa. 1158 02:10:11,447 --> 02:10:13,597 Niin, mutta... 1159 02:10:16,407 --> 02:10:20,002 Miten est�mme sit� tapahtumasta uudelleen? 1160 02:10:23,967 --> 02:10:26,925 Miten saamme sen loppumaan? 1161 02:10:35,807 --> 02:10:40,244 - Anteeksi. Voisitko...? Olitko Margaret? - Kyll�. 1162 02:10:40,447 --> 02:10:43,245 - Oli hauska tavata. - Samoin. 1163 02:10:45,847 --> 02:10:50,284 Raylle ja Lesleylle on t�st� ryhm�st� varmasti apua. 1164 02:10:50,487 --> 02:10:53,445 Onneksi muutit mielesi. Sinua tarvitaan. 1165 02:10:53,647 --> 02:10:55,638 Tulen joka toinen tiistai. 1166 02:10:55,847 --> 02:11:01,080 - Puhut psykiatrien kokouksessa. - Mist� tiesit? 1167 02:11:01,287 --> 02:11:06,361 Er�s kollega yliopistolta menee sinne. Mit� esitelm�si koskee? 1168 02:11:07,567 --> 02:11:11,003 - Tied�n, mist� haluaisin puhua. - Mikset puhu? 1169 02:11:11,207 --> 02:11:13,641 Olisit tienraivaaja. 1170 02:11:13,847 --> 02:11:17,157 Sinun asemassasi olevat eiv�t uskalla puhua. 1171 02:11:17,367 --> 02:11:20,996 Se on ainutlaatuinen tilaisuus. 1172 02:11:21,207 --> 02:11:25,439 Uutta luovia ihmisi� kutsutaan usein hulluksi. 1173 02:11:25,647 --> 02:11:29,196 Sitten maailma tajuaa heid�n olleen oikeassa - 1174 02:11:29,407 --> 02:11:33,719 - ja heit� kutsutaan vision��reiksi. Ajattele asiaa. 1175 02:11:37,807 --> 02:11:40,640 - Hyv�� y�t�. - Hyv�� y�t�. 1176 02:11:45,927 --> 02:11:50,762 Viimeisen� puhuu minulle l�heinen ihminen. 1177 02:11:50,967 --> 02:11:55,995 H�n on arvostettu kollegani ja rakas yst�v�ni. 1178 02:11:57,087 --> 02:12:03,276 Kaikkien pit�isi lukea h�nen tutkielmansa posttraumaattisesta stressist�. 1179 02:12:03,487 --> 02:12:09,881 H�n puhuu lapsuusajan hyv�ksik�yt�n vaikutuksista aikuisi�ss�. 1180 02:12:10,087 --> 02:12:12,442 Tervetuloa, tohtori Neil Chase. 1181 02:12:21,007 --> 02:12:25,603 Kiitos. On mukavaa n�hd� niin monia tuttuja kasvoja. 1182 02:12:31,047 --> 02:12:33,436 Hyv�t naiset ja herrat - 1183 02:12:33,647 --> 02:12:39,165 - puhun lapsuudessa seksuaalista hyv�ksik�ytt�� kokeneiden hoidosta. 1184 02:12:39,367 --> 02:12:43,724 Tapahtunut on usein haudattu niin syv�lle piilotajuntaan - 1185 02:12:43,927 --> 02:12:49,445 - ett� potilas kiist�� kiivaasti sen tapahtuneenkaan. 1186 02:12:56,887 --> 02:13:01,244 Regressiivinen hypnoosi on usein hy�dyllinen v�line - 1187 02:13:01,447 --> 02:13:04,007 - kun yritet��n saada trauma esiin. 1188 02:13:12,247 --> 02:13:20,564 N�ihin tapahtumiin liittyv� posttraumaattinen stressi voi n�ky�... 1189 02:13:28,887 --> 02:13:36,123 Hyv�t naiset ja herrat, luvallanne haluaisin vaihtaa suuntaa - 1190 02:13:36,327 --> 02:13:40,798 - ja puhua asiasta, johon olen hiljattain tullut osalliseksi. 1191 02:13:42,447 --> 02:13:46,486 T�m� aihe on vaikea ottaa puheeksi. 1192 02:13:46,687 --> 02:13:52,956 Kaikki tavat vaikuttavat silt�, ett� vetoan ennakkoluulottomuuteenne. 1193 02:13:58,207 --> 02:14:02,280 Se alkoi er��n� y�n� v�h�n aikaa sitten - 1194 02:14:02,487 --> 02:14:09,006 - kun tein palveluksen ty�toverilleni ja otin uuden potilaan hoidettavakseni. 1195 02:14:10,647 --> 02:14:12,205 Potilas tuli luokseni... 1196 02:14:12,407 --> 02:14:15,080 Heit� ei voi j�tt�� huomiotta. 1197 02:14:15,287 --> 02:14:19,803 Heit� ei voi v�kisin luokitella psykiatrisiin kategorioihin. 1198 02:14:20,007 --> 02:14:26,082 Heid�n ongelmansa ovat haastavia, ja he tarvitsevat meid�n apuamme. 1199 02:14:26,287 --> 02:14:30,678 Pyyd�n teilt� ennakkoluulottomuutta. �Ik�� pel�tk� uskoa. 1200 02:14:34,567 --> 02:14:38,640 T�m� on ihmiskunnan historian t�rkein uutinen. 1201 02:14:39,927 --> 02:14:44,125 Miksi emme ole kuulleet siit�, jos se on totta? 1202 02:14:44,327 --> 02:14:49,321 Mit� hallitus tekee? Eik� hallitus tiet�isi, jos t�llaista tapahtuisi? 1203 02:14:49,527 --> 02:14:53,236 Se tiet�� kyll�. Uskokaa minua. 1204 02:14:53,447 --> 02:14:57,599 Tutkikaa asiaa. Aluksista on olemassa tutkahavaintoja. 1205 02:14:57,807 --> 02:15:02,198 - Miksi asia salataan? - En tied�. Siit� on useita teorioita. 1206 02:15:02,407 --> 02:15:08,482 Mit� ne haluavat? En ole kuullut selityst� mihink��n kysymykseen. 1207 02:15:09,647 --> 02:15:13,845 - Selityksi� ei ole. - �Ik�� viitsik�. 1208 02:15:14,047 --> 02:15:18,120 Olen ollut psykiatrina melkein 20 vuotta. 1209 02:15:18,327 --> 02:15:23,196 Koulutukseni, vaistoni ja k�yt�nn�n kokemukseni - 1210 02:15:23,407 --> 02:15:30,358 - johtivat minut etsim��n psykologista selityst� kuulemalleni. 1211 02:15:30,567 --> 02:15:33,957 Suurin pelkoni oli, ett� en l�yt�isi sit�... 1212 02:15:35,167 --> 02:15:37,317 ...ja niin k�vi. 1213 02:15:38,527 --> 02:15:43,123 En voi kuitenkaan kielt�� sit�, mit� olen n�hnyt. 1214 02:15:43,327 --> 02:15:46,444 Tapahtumat ovat todellisia. 1215 02:15:51,807 --> 02:15:56,801 Se oli ammatillinen itsemurha. Kukaan ei en�� ota sinua vakavasti. 1216 02:15:57,007 --> 02:16:01,876 Nimesi yhdistet��n aina siihen harhaan johdettuun esitykseen. 1217 02:16:02,087 --> 02:16:04,282 Mihin sin� pyrit? 1218 02:16:04,487 --> 02:16:08,162 Olet h�pe�ksi sairaalalle ja minulle. 1219 02:16:08,367 --> 02:16:11,325 Teen johtokunnalle esityksen, ett�... 1220 02:16:11,527 --> 02:16:16,282 �l� vaivaudu. Min� eroan. Ilo ei ole puolellani. 1221 02:16:41,567 --> 02:16:46,038 - Olen tohtori Neil Chase. - Seuraisitteko minua? 1222 02:17:00,447 --> 02:17:05,362 Olen kenraali Hanley. Kiitos, ett� tulitte. Ottaisitteko juotavaa? 1223 02:17:05,567 --> 02:17:07,239 Ei kiitos. 1224 02:17:07,447 --> 02:17:11,406 Maurice, sulkisitko oven menness�si? 1225 02:17:11,607 --> 02:17:13,723 Olkaa hyv� ja istukaa. 1226 02:17:15,767 --> 02:17:23,481 Olen lukenut, mit� puhuitte psykiatriyhdistyksen kokouksessa. 1227 02:17:23,687 --> 02:17:26,520 Aiheutitte melkoisesti kohua - 1228 02:17:26,727 --> 02:17:33,166 - mutta me emme v�lit� h�lm�ist� tarinoista lent�vist� lautasista - 1229 02:17:33,367 --> 02:17:36,279 - joita roskalehdet julkaisevat. 1230 02:17:36,487 --> 02:17:39,604 Itse asiassa me kannustamme sellaista. 1231 02:17:39,807 --> 02:17:44,437 Me huolestumme, kun teid�nlaisenne sekaantuu asiaan. 1232 02:17:44,647 --> 02:17:47,559 - Miksi? - Ansioittenne takia. 1233 02:17:47,767 --> 02:17:50,645 Olette arvostettu psykiatri. 1234 02:17:50,847 --> 02:17:57,400 Asiaa on vaikeampi kiist��, kun l�hteen� olette te. 1235 02:17:57,607 --> 02:17:59,643 Miksi haluaisitte kiist�� sen? 1236 02:17:59,847 --> 02:18:03,999 Kerron teille er��n tarinan. Se on tietenkin silkkaa oletusta. 1237 02:18:06,167 --> 02:18:10,445 Oletetaan, ett� vuosia sitten perustettiin ryhm� - 1238 02:18:10,647 --> 02:18:15,562 - tutkimaan er�st� huolestuttavaa ilmi�it�. 1239 02:18:15,767 --> 02:18:21,080 Oli mahdollista luottaa siihen, ett� ryhm�n nerokkaat j�senet - 1240 02:18:21,287 --> 02:18:24,324 - keksisiv�t ratkaisun arvoitukseen - 1241 02:18:24,527 --> 02:18:29,362 - ja pit�isiv�t suunsa kiinni, siihen asti kun he keksisiv�t selityksen. 1242 02:18:31,447 --> 02:18:33,756 Olitteko te yksi heist�? 1243 02:18:35,927 --> 02:18:41,877 Useimmat heist� ovat kuolleet. Kuten sanoin, siit� on kauan. 1244 02:18:43,527 --> 02:18:48,885 Ongelmana oli, ett� ryhm� ei l�yt�nyt selityst�. 1245 02:18:49,087 --> 02:18:53,285 J�senet tiesiv�t, ett� tuolla jossain varmasti oli jotain. 1246 02:18:53,487 --> 02:18:56,479 Se oli jotain harvinaislaatuista. 1247 02:18:56,687 --> 02:19:02,398 He eiv�t keksineet, kuka, miksi, mit� ja miss� se oli. 1248 02:19:02,607 --> 02:19:06,998 Heill� ei ollut aavistustakaan. Ottaisitteko sikarin, tohtori? 1249 02:19:07,207 --> 02:19:09,482 Ei kiitos. 1250 02:19:10,727 --> 02:19:17,075 Ryhm�n perustanut presidentti p��tti - 1251 02:19:17,287 --> 02:19:22,202 - ett� hanketta jatkettaisiin salaisena. 1252 02:19:23,767 --> 02:19:29,603 Se ei vastaisi kongressille eik� tulevien presidenttien hallinnoille. 1253 02:19:29,807 --> 02:19:34,961 P�iv�n�, jolloin selitys vihdoin l�ytyisi - 1254 02:19:35,167 --> 02:19:40,195 - ryhm�n johtaja marssisi Valkoiseen taloon kertomaan presidentille. 1255 02:19:40,407 --> 02:19:42,477 Se p�iv� ei ole viel� koittanut. 1256 02:19:45,687 --> 02:19:48,326 Tarina oli mielenkiintoinen - 1257 02:19:48,527 --> 02:19:53,203 - mutta mill��n ryhm�ll� tai hallituksella, ei edes presidentill� - 1258 02:19:53,407 --> 02:19:57,161 - ei ole oikeutta tehd� sellaista p��t�st� yksin. 1259 02:19:57,367 --> 02:20:03,283 Hyv� on, tohtori. Oletetaan viel� - 1260 02:20:03,487 --> 02:20:07,116 - ett� jotain todella tapahtuu. 1261 02:20:08,327 --> 02:20:10,921 Mit� meid�n pit�isi tehd�? 1262 02:20:11,127 --> 02:20:15,086 Pit�isik� presidentin puhua televisiossa? 1263 02:20:15,287 --> 02:20:20,486 "Hyv�t kansalaiset, meill� on todisteita korkeammasta kulttuurista." 1264 02:20:21,767 --> 02:20:25,521 "Ne tulevat Luoja tiet�� mist�." 1265 02:20:25,727 --> 02:20:32,326 "Ne tulevat ehk� ulkoavaruudesta tai jostain toisesta ulottuvuudesta." 1266 02:20:32,527 --> 02:20:37,920 "Ne sieppaavat kansalaisiamme s��nn�llisesti." 1267 02:20:38,127 --> 02:20:40,516 "Ne tekev�t heille kokeita" - 1268 02:20:40,727 --> 02:20:45,596 - "ja ker��v�t munasolu- ja siitti�solun�ytteit�." 1269 02:20:45,807 --> 02:20:48,446 "Ne ovat saattaneet naisia raskaaksi" - 1270 02:20:48,647 --> 02:20:51,844 - "tunkeutuneet heid�n ruumiiseensa uudelleen" - 1271 02:20:52,047 --> 02:20:58,680 - "ja varastaneet heid�n siki�ns�. Voimme vain kuvitella syit� siihen." 1272 02:21:00,567 --> 02:21:02,364 Ei... 1273 02:21:02,567 --> 02:21:08,437 Meid�n maailmankuvamme perustuu jatkuvuuteen. 1274 02:21:08,647 --> 02:21:12,435 Me voimme sulkea silm�mme y�ksi - 1275 02:21:12,647 --> 02:21:16,640 - tiet�en, ett� maailma on samanlainen huomenna - 1276 02:21:16,847 --> 02:21:20,726 - sit� seuraavana p�iv�n� ja ensi viikolla. 1277 02:21:20,927 --> 02:21:26,320 Siihen asti kun tied�mme, mink� kanssa olemme tekemisiss� - 1278 02:21:26,527 --> 02:21:31,555 - ja voimme antaa kunnon vastauksia, hallitus pysyy linjassaan. 1279 02:21:31,767 --> 02:21:33,837 Tuolla ei ole mit��n. 1280 02:21:34,047 --> 02:21:39,599 Se on vain tieteiskirjallisuutta. Se on hullun ��riaineksen alaa. 1281 02:21:44,887 --> 02:21:47,765 Mik� t�m�n tapaamisen tarkoitus on? 1282 02:21:47,967 --> 02:21:51,801 Haluamme, ett� liitytte meihin etsim��n vastauksia. 1283 02:21:53,087 --> 02:21:56,079 Ryhm�mme tarvitsee teid�nlaisianne. 1284 02:21:56,287 --> 02:22:02,681 Kanssanne teht�isiin todella hyv� sopimus. 1285 02:22:02,887 --> 02:22:08,917 Teille n�ytett�isiin asioita, joista ette ole osanneet uneksiakaan. 1286 02:22:12,767 --> 02:22:18,046 - Minun pit�isi pit�� linjasta kiinni. - Sit� se tarkoittaisi. 1287 02:22:19,887 --> 02:22:23,277 Valitettavasti en voi auttaa teit�, herra kenraali. 1288 02:22:28,287 --> 02:22:31,404 Oliko viel� muuta? 1289 02:22:33,247 --> 02:22:36,444 Te olette typer�. 1290 02:22:36,647 --> 02:22:39,844 Kenties, mutta n�in min� ajattelen. 1291 02:22:41,487 --> 02:22:42,761 Kiitos. 1292 02:22:45,807 --> 02:22:47,798 Tohtori Chase... 1293 02:22:49,647 --> 02:22:53,640 Pelk��np�, ett� teist� tulee hyvin yksin�inen mies. 1294 02:22:55,367 --> 02:22:58,723 Te taidattekin jo tiet�� sen. 1295 02:23:22,887 --> 02:23:25,447 Olen t�ynn�. Kiitos. 1296 02:23:30,247 --> 02:23:34,877 Mary soitti eilen. H�n kutsui meid�t kiitosp�iv�n viettoon. 1297 02:23:36,167 --> 02:23:39,842 Onko jotain tapahtunut? 1298 02:23:40,047 --> 02:23:45,679 En tied�. Mary sanoo, ett� asiat ovat paremmin. En tied�, uskoako h�nt�. 1299 02:23:45,887 --> 02:23:48,196 Haluaisitko l�hte�? 1300 02:23:50,807 --> 02:23:52,763 Menn��n vain. 1301 02:24:01,167 --> 02:24:05,638 - Mit� mietit? - Jos en olisi tuonut Mary� luoksesi... 1302 02:24:05,847 --> 02:24:09,317 Sin� et viel�k��n ymm�rr�. 1303 02:24:10,687 --> 02:24:13,201 Olen iloinen, ett� tulitte luokseni. 1304 02:24:14,927 --> 02:24:20,524 - Neil, sinun maineesi... - Hemmettiin minun maineeni. 1305 02:24:31,087 --> 02:24:34,841 Se oli kova heitto. 1306 02:24:35,047 --> 02:24:37,641 Ovatko sormesi saumojen suuntaisesti? 1307 02:24:37,847 --> 02:24:39,838 Ovat, luulisin. 1308 02:24:40,047 --> 02:24:46,316 Laita ensi kerralla kaksi sormea saumojen poikki. Anna tulla. 1309 02:24:46,527 --> 02:24:49,519 Se oli kolmas huti. 1310 02:24:55,647 --> 02:24:59,401 - Mary, se n�ytt�� herkulliselta. - Eik� ole hieno? 1311 02:25:01,567 --> 02:25:04,001 - Rakastatko sin� h�nt�? - Mit�? 1312 02:25:05,207 --> 02:25:09,359 Neil on rakastunut sinuun. Se on p�iv�nselv��. 1313 02:25:09,567 --> 02:25:13,924 Pid�n h�nest� paljon, mutta sovimme etenev�mme hitaasti. 1314 02:25:14,127 --> 02:25:16,083 Vai niin. 1315 02:25:19,687 --> 02:25:22,281 Tulkaa sy�m��n! 1316 02:25:22,487 --> 02:25:28,801 Herra, me kiit�mme perheest�, yst�vist� ja t�st� ateriasta. 1317 02:25:29,847 --> 02:25:33,396 Herra, pid�th�n huolta perheest�ni. 1318 02:25:33,607 --> 02:25:37,043 Suojele heit� kaikelta pahalta. 1319 02:25:37,247 --> 02:25:41,001 Me turvaudumme sinuun, Herra. Aamen. 1320 02:25:41,207 --> 02:25:42,720 Aamen. 1321 02:25:42,927 --> 02:25:48,445 - Mit� te aiotte sy�d�? - Min� voisin ottaa sit�, Joe. 1322 02:25:50,247 --> 02:25:52,807 Miten teill� on mennyt, Joe? 1323 02:25:53,007 --> 02:25:57,159 En oikein tied�. Melko hyvin luullakseni. 1324 02:25:57,367 --> 02:26:00,643 - Onko jotain tapahtunut? - Ei l�ht�nne j�lkeen. 1325 02:26:00,847 --> 02:26:05,637 Min� olen pit�nyt vahtia. Olen joskus valvonut koko y�n. 1326 02:26:05,847 --> 02:26:11,558 Min� olen valmiina, jos ne p��tt�v�t tulla takaisin. 1327 02:26:11,767 --> 02:26:17,683 Oli p�iv� tai y�, niiden on ensin p��st�v� minun ohitseni. 1328 02:26:21,607 --> 02:26:26,556 Leigh kertoi, ett� Maryll� oli keskenmeno nelisen vuotta sitten. 1329 02:26:29,207 --> 02:26:31,960 Niin oli. 1330 02:26:34,047 --> 02:26:36,038 Mit� tapahtui? 1331 02:26:37,207 --> 02:26:42,156 Siit� ei ole kovin helppo puhua. Me melkein erosimme sen takia. 1332 02:26:44,767 --> 02:26:50,125 - Maryll�h�n oli ongelmia viinan kanssa. - Niin. 1333 02:26:51,287 --> 02:26:54,563 Min� olin ajamassa rekkaa, kun se tapahtui. 1334 02:26:54,767 --> 02:26:58,726 Tohtori Holton arveli, ett� Mary oli humalassa. 1335 02:27:00,007 --> 02:27:03,841 H�n ehk� putosi. 1336 02:27:04,047 --> 02:27:08,996 H�n menetti vauvan, ja silloin h�n lopetti juomisen. 1337 02:27:14,007 --> 02:27:16,567 Siin� se on. 1338 02:27:20,887 --> 02:27:24,562 T��ll� satoi v�h�n lunta viikko sitten. 1339 02:27:24,767 --> 02:27:28,396 Lumi vain haihtui ilmaan. 1340 02:28:50,367 --> 02:28:53,677 Hetki on koittanut, Mary. 1341 02:28:53,887 --> 02:28:57,926 Sinun on aika ymm�rt��. 1342 02:29:49,567 --> 02:29:52,798 He ovat v�liss�. 1343 02:29:53,007 --> 02:29:58,206 He eiv�t ole sinun maailmastasi eiv�tk� meid�n maailmastamme - 1344 02:29:58,407 --> 02:30:00,841 - vaan niiden v�liss�. 1345 02:31:00,487 --> 02:31:02,443 H�n on minun. 1346 02:31:04,047 --> 02:31:06,038 Eik� olekin? 1347 02:31:14,527 --> 02:31:16,677 H�n on niin kaunis. 1348 02:31:23,727 --> 02:31:26,685 H�n n�ytt�� aivan enkelilt�. 1349 02:31:31,767 --> 02:31:33,883 Haluan ottaa h�net syliin. 1350 02:31:39,167 --> 02:31:42,876 - H�n pelk�� minua. - H�nen on nyt ment�v�. 1351 02:31:44,087 --> 02:31:45,645 Ei! Miksi? 1352 02:31:46,687 --> 02:31:50,726 Minun on saatava halata h�nt� v�h�n aikaa. 1353 02:31:51,927 --> 02:31:54,487 H�n on minun. 1354 02:32:08,527 --> 02:32:10,563 �l� pelk�� minua. 1355 02:32:12,887 --> 02:32:15,845 En tekisi sinulle mit��n pahaa. 1356 02:32:25,527 --> 02:32:27,882 Olen sinun �itisi. 1357 02:32:29,287 --> 02:32:32,040 Rakastan sinua. 1358 02:32:36,047 --> 02:32:39,403 Olen sinun �itisi ja rakastan sinua. 1359 02:32:40,687 --> 02:32:43,201 Rakastan sinua. 1360 02:32:45,527 --> 02:32:47,358 Rakastan sinua niin. 1361 02:32:53,047 --> 02:32:56,323 Ei. �Ik��. 1362 02:32:57,527 --> 02:33:00,724 Eik� h�n voi j��d� minun luokseni? 1363 02:33:00,927 --> 02:33:03,805 Se ei k�y. 1364 02:33:04,007 --> 02:33:09,286 H�n ei j�isi henkiin sinun maailmassasi. 1365 02:33:12,727 --> 02:33:15,002 Ei! 1366 02:33:50,767 --> 02:33:52,917 Sinun on nyt palattava. 1367 02:33:59,807 --> 02:34:01,763 N�enk�... 1368 02:34:03,607 --> 02:34:06,565 N�enk� min� h�nt� en�� koskaan? 1369 02:34:06,767 --> 02:34:08,723 Kyll�. 1370 02:34:24,727 --> 02:34:27,719 - Olet ihan hyv� kokki. - Kiitos. 1371 02:34:27,927 --> 02:34:29,963 Perunat ovat hyvi�. 1372 02:34:30,167 --> 02:34:35,116 Kiitos. Timmy, laita v�h�n paahtoleip�� hilloosi. 1373 02:34:38,887 --> 02:34:43,563 Tim, mik� tuo valkoinen kapine kyyn�rp��si vieress� on? 1374 02:34:43,767 --> 02:34:46,327 - Lautasliina. - Aivan. 1375 02:34:49,807 --> 02:34:54,483 Hei, unikeko. Luulin, ett� nukkuisit koko aamun. 1376 02:34:56,487 --> 02:35:00,002 Onko jotain vikana, kulta? 1377 02:35:00,207 --> 02:35:03,324 Jotain tapahtui viime y�n�. 1378 02:35:06,367 --> 02:35:11,122 - Timmy, mene yl�kertaan. - Haluan h�nen kuulevan t�m�n. 1379 02:35:11,327 --> 02:35:14,205 Haluan teid�n kaikkien kuulevan. 1380 02:35:19,367 --> 02:35:24,122 Miksi luulet, ett� muistat sen selv�sti ilman hypnoosia? 1381 02:35:26,087 --> 02:35:31,161 Luulen, ett� he halusivat minun muistavan t�ll� kertaa. 1382 02:35:32,967 --> 02:35:35,640 He halusivat, ett� kertoisin siit�. 1383 02:35:37,567 --> 02:35:40,604 Kerroin, ett� h�n piteli k�si�ni - 1384 02:35:40,807 --> 02:35:44,482 - ja katsoi minua ennen kuin h�n l�hetti minut takaisin. 1385 02:35:44,687 --> 02:35:47,326 Tunsin silloin jotain ihmeellist�. 1386 02:35:47,527 --> 02:35:54,558 Tunnekuohu kulki minun l�vitseni ja sisusteni l�pi. 1387 02:35:56,727 --> 02:35:59,480 Se oli kuin h�n... 1388 02:35:59,687 --> 02:36:05,444 H�n yritti ehk� saada minut ymm�rt�m��n tunteitaan. 1389 02:36:06,607 --> 02:36:10,520 Se tuntui silt�, ett� h�n oli... 1390 02:36:13,207 --> 02:36:19,521 ...surullinen ja yksin�inen. 1391 02:36:22,607 --> 02:36:26,236 H�n oli my�s onnellinen ja tyytyv�inen. 1392 02:36:29,487 --> 02:36:32,445 Tied�n, ett� h�n v�litti minusta. 1393 02:36:34,487 --> 02:36:39,277 Ehk� h�n ik�v�i minua yht� paljon kuin min� ik�v�in tytt��. 1394 02:36:42,487 --> 02:36:46,446 Mit� he tekev�tk��n, se ei ole pahaa. 1395 02:36:47,647 --> 02:36:49,638 Min� tied�n sen. 1396 02:36:52,247 --> 02:36:57,196 Luulen, ett� h�n yritti saada minut ymm�rt�m��n sen. 1397 02:36:58,647 --> 02:37:03,516 He k�ytt�v�t meit� johonkin t�rke��n tarkoitukseen. 1398 02:37:04,927 --> 02:37:09,398 En tied�, mik� se on. Uskon, ett� se on hyv�. 1399 02:37:10,607 --> 02:37:12,563 Min� uskon niin. 1400 02:37:14,247 --> 02:37:19,196 Minusta ei ole ennen tuntunut silt�, ei koskaan. 1401 02:37:32,127 --> 02:37:34,880 Tied�n toisenkin asian. 1402 02:37:35,087 --> 02:37:37,203 Mik� se on? 1403 02:37:38,407 --> 02:37:40,967 Se on ohi... 1404 02:37:43,087 --> 02:37:45,396 ...ainakin toistaiseksi. 1405 02:38:01,487 --> 02:38:04,923 - K��nny. N�yt�n sinulle jotain. - Mit�? 1406 02:38:05,127 --> 02:38:08,403 Kone l�htee vasta kahden tunnin kuluttua. 1407 02:38:28,407 --> 02:38:31,080 Mik� t�m� paikka on? 1408 02:38:31,287 --> 02:38:35,883 - Kaikki k�viv�t t��ll� pussailemassa. - Et kai sin�? 1409 02:39:06,767 --> 02:39:08,803 Mit� nyt? 1410 02:39:10,167 --> 02:39:15,799 H�n on tuolla jossain, Maryn lapsi. 1411 02:39:17,487 --> 02:39:19,443 H�n on sisarentytt�reni. 1412 02:39:25,407 --> 02:39:28,365 Siell� on muitakin lapsia. 1413 02:39:31,247 --> 02:39:34,205 Miksi he loivat n�m� lapset? 1414 02:39:36,607 --> 02:39:38,837 Aloittavatko he uuden maailman? 1415 02:39:40,007 --> 02:39:45,525 Mahdollisesti. Ehk� he haluavat pelastaa vanan maailman. 1416 02:41:37,487 --> 02:41:40,240 Elokuva perustuu todellisiin "l�hikohtaamisiin". 1417 02:41:40,447 --> 02:41:43,837 Elokuvan hahmot eiv�t ole todellisia henkil�it�. 1418 02:41:46,447 --> 02:41:53,837 SubLand.info 114332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.