All language subtitles for Intruders.1992.fin
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,760 --> 00:00:47,830
KAUKOAVARUUDEN
TARKKAILUKESKUS
2
00:00:48,040 --> 00:00:49,996
KELLO 0.46
3
00:01:06,280 --> 00:01:08,635
Kenraali Hanley.
4
00:01:41,280 --> 00:01:48,072
Pahoittelen my�h�ist� ajankohtaa,
mutta havaitsimme jotakin ep�tavallista.
5
00:01:48,280 --> 00:01:53,229
- Teid�n tulisi n�hd� se.
- Katsotaan sitten.
6
00:01:54,160 --> 00:01:56,230
Jatkakaa.
7
00:02:35,160 --> 00:02:38,709
Se havaittiin
kello 22.20 Oregonin rannikolla.
8
00:02:38,920 --> 00:02:41,354
Yhteydenottoihin ei vastata.
9
00:02:41,560 --> 00:02:44,870
- Mik� sen lentorata oli?
- Etel�kaakkoon.
10
00:02:45,080 --> 00:02:48,595
Ent� muut lentokoneet tai ohjuskokeet?
11
00:02:48,800 --> 00:02:50,870
Se ei ole mahdollista.
12
00:02:51,080 --> 00:02:53,913
TASO 2 - 450 METRI�
TASO 3 - 750 METRI�
13
00:03:32,280 --> 00:03:34,271
Huomio!
14
00:03:34,480 --> 00:03:36,436
Lepo.
15
00:03:40,280 --> 00:03:43,670
Sijainti on 0,319.
16
00:03:44,640 --> 00:03:50,351
Kohde katosi ruudulta
kello 22.26 ja laskeutui l�hell�...
17
00:03:50,560 --> 00:03:54,712
- Ette voi tiet�� sit�.
- Me laskimme sen reitin...
18
00:03:54,920 --> 00:04:00,278
...ja se laskeutui 300 kilometrin
p��h�n Lincolnista Nebraskassa.
19
00:04:00,480 --> 00:04:02,436
Voi luoja.
20
00:04:04,680 --> 00:04:09,151
Tuo on mahdotonta. Lent�j�n niska
katkeaisi noissa liikkeiss�.
21
00:04:12,640 --> 00:04:16,633
Luutnantti, alkakaa kirjoittaa raporttianne.
22
00:04:16,840 --> 00:04:20,196
- K�ytt�k�� tutkan tiedostoja tukena.
- Ei.
23
00:04:22,120 --> 00:04:25,317
J�ljitetty esine oli iso meteori.
24
00:04:25,520 --> 00:04:28,830
Raporttiin kirjoitetaan niin.
25
00:04:29,040 --> 00:04:34,398
Kaikella kunnioituksella,
meteorit eiv�t nouse tai muuta suuntaa.
26
00:04:34,600 --> 00:04:37,478
- N�itte sen itse...
- Luutnantti!
27
00:04:37,680 --> 00:04:39,955
Min� n�in meteorin.
28
00:04:40,160 --> 00:04:45,951
Sen poikkeavuus
johtui varmasti tietokoneviasta.
29
00:04:46,160 --> 00:04:51,712
Tarkastakaa laitteenne.
T�llaista ei saa tapahtua uudelleen.
30
00:04:57,640 --> 00:05:01,633
Kapteeni,
tyhjent�k�� tutkan tiedostot v�litt�m�sti.
31
00:05:02,720 --> 00:05:04,517
Kyll�, herra kenraali.
32
00:05:04,720 --> 00:05:08,872
Kielt�k�� v�ke�nne
puhumasta t�st� kenenk��n kanssa.
33
00:05:09,080 --> 00:05:12,914
- Onko asia ymm�rretty?
- Kyll�, herra kenraali.
34
00:05:35,920 --> 00:05:40,755
Hanley t��ll�. Koodi: F-T-W-D-T.
35
00:05:40,960 --> 00:05:46,557
Vahvistan Enkeli-havainnon.
Toistan: Enkeli on laskeutunut.
36
00:05:46,760 --> 00:05:52,278
Se on keskil�nnen sektorilla.
K�ynnistet��n suunnitelma Z-E-Z.
37
00:05:58,520 --> 00:06:03,992
LOGANIN PIIRIKUNTA NEBRASKA
KELLO 3.37.
38
00:06:25,840 --> 00:06:28,513
Tarvitsetko v�h�n l�mmikett�?
39
00:06:28,720 --> 00:06:31,837
- Kiitos.
- Se n�ytt�� hyv�lt�.
40
00:06:36,360 --> 00:06:39,750
Mit� ihmett� on tapahtunut?
41
00:06:39,960 --> 00:06:43,316
Oletko sin� kunnossa?
42
00:06:44,360 --> 00:06:48,069
Carl, tuo jotain h�nen ymp�rilleen.
43
00:06:48,280 --> 00:06:52,114
Kaikki selvi�� kyll�.
44
00:06:52,320 --> 00:06:55,756
Istu siihen. L�mmitet��n sinua.
45
00:06:57,600 --> 00:06:59,556
Carl, tuo nopeasti kahvia.
46
00:06:59,760 --> 00:07:04,117
Kiedotaan t�m� tiukasti.
Hyv� Jumala. Kaikki on hyvin.
47
00:07:32,240 --> 00:07:35,118
Rouva, kaikki on hyvin. Rauhoittukaa.
48
00:07:35,320 --> 00:07:40,394
Ei ole h�t��. Miss� te asutte?
49
00:07:44,840 --> 00:07:48,116
- Oletko n�hnyt h�nt� ennen, Bonnie?
- En koskaan.
50
00:07:48,320 --> 00:07:51,278
Onko tietoa, miten h�n p��tyi t�nne?
51
00:07:51,480 --> 00:07:54,313
H�n ei ole sanonut sanaakaan.
52
00:07:56,800 --> 00:08:01,191
- H�net pit�isi vied� l��k�riin.
- Olen samaa mielt�. Tulkaahan.
53
00:08:01,400 --> 00:08:03,356
Kaikki on hyvin.
54
00:08:16,080 --> 00:08:18,594
L�hin sairaala on Alliancessa.
55
00:08:20,000 --> 00:08:21,956
Alliance...
56
00:08:22,160 --> 00:08:25,914
Juuri niin. Oletteko te Alliancesta?
57
00:08:40,240 --> 00:08:43,357
�Ik�� tehk� noin, hyv� rouva.
58
00:08:44,480 --> 00:08:46,994
Melkein pel�styin kuoliaaksi.
59
00:08:50,360 --> 00:08:52,316
Mary...
60
00:08:53,920 --> 00:08:57,151
- Mit� sanoitte?
- Se on nimeni.
61
00:08:59,040 --> 00:09:02,874
Sanoitte, ett� haluatte tiet�� nimeni.
62
00:09:03,080 --> 00:09:05,275
Min� muistan nyt.
63
00:09:05,480 --> 00:09:07,550
Olen Mary Wilkes.
64
00:09:07,760 --> 00:09:13,676
Se on hyv�.
Osaisitteko kertoa, miss� te asutte?
65
00:09:13,880 --> 00:09:19,512
- Maatilalla Northgaten ulkopuolella.
- Sinneh�n on 50 kilometri�.
66
00:09:19,720 --> 00:09:23,156
- Miten p��dyitte t�nne?
- En tied�.
67
00:09:23,360 --> 00:09:26,238
En tied�. En muista.
68
00:09:28,080 --> 00:09:32,596
- Viek�� minut kotiin.
- Min� vien teid�t kotiin.
69
00:09:32,800 --> 00:09:35,109
Vien teid�t kotiin.
70
00:09:56,360 --> 00:09:58,316
Saatan teid�t sis�lle.
71
00:09:58,520 --> 00:10:02,308
- Haluaisin puhua miehenne kanssa.
- H�n ei ole kotona.
72
00:10:02,520 --> 00:10:04,988
H�n on rekalla Coloradossa.
73
00:10:07,160 --> 00:10:12,871
Olen v�synyt,
ja poikani on yksin kotona. Kiitos.
74
00:10:36,960 --> 00:10:40,999
Kirjoitan raporttini t�m�n perusteella,
mutta luvatkaa -
75
00:10:41,200 --> 00:10:46,558
- ett� jos muistatte jotain muuta,
otatte yhteytt� paikalliseen poliisiin.
76
00:10:46,760 --> 00:10:49,479
Min� teen niin. Kiitos.
77
00:12:37,280 --> 00:12:41,637
-
Keskus.
- Ulkona on puhelinlaitoksen auto.
78
00:12:41,840 --> 00:12:45,594
Se pit�� meteli�. Kello on kolme!
79
00:12:45,800 --> 00:12:50,635
Toimisto aukeaa yhdeks�lt�.
Voin antaa teille sen numeron.
80
00:13:35,480 --> 00:13:37,436
Ei!
81
00:13:41,360 --> 00:13:44,318
- P��st� meid�t sis��n.
- En!
82
00:13:44,520 --> 00:13:48,752
P��st� meid�t sis��n!
P��st� meid�t sis��n!
83
00:14:01,800 --> 00:14:04,030
Neil, tarvitsen apua.
84
00:14:04,240 --> 00:14:06,435
Potilaallani Lesley Hahnilla -
85
00:14:06,640 --> 00:14:10,030
- on ollut ep�tavallisia
dissosiatiivisia kokemuksia.
86
00:14:10,240 --> 00:14:12,834
- Mit� arvelet?
- En ole varma.
87
00:14:13,040 --> 00:14:16,396
H�n joutui ehk� lapsena
hyv�ksik�ytetyksi.
88
00:14:16,600 --> 00:14:19,558
Olen m��r�nnyt h�nelle rauhoittavia.
89
00:14:19,760 --> 00:14:25,118
Hoito n�ytti tehoavan, mutta
h�n soitti minulle aikaisin t�n� aamuna.
90
00:14:25,320 --> 00:14:29,598
H�n oli pakokauhun vallassa.
H�n kuulosti paranoidiselta.
91
00:14:29,800 --> 00:14:31,756
Mik� sen aiheutti?
92
00:14:31,960 --> 00:14:34,952
H�n kertoi,
ett� h�nen kimppuunsa oli k�yty.
93
00:14:35,160 --> 00:14:40,109
H�n v�itti,
ett� hy�kk��j�t olivat puhelinasentajia.
94
00:14:40,320 --> 00:14:43,596
Taitaa olla regressiivisen hypnoosin aika.
95
00:14:43,800 --> 00:14:49,716
Min� puhun ensin h�nen kanssaan.
K�ske h�nen tulla kahdeksalta.
96
00:14:49,920 --> 00:14:51,876
Pyyd� h�net sis��n.
97
00:14:55,440 --> 00:14:58,398
Olen halunnut puhua kanssasi.
98
00:14:58,600 --> 00:15:02,479
Laitoit yhden potilaistani takaisin kadulle.
99
00:15:02,680 --> 00:15:06,958
Lhmisi� ei voi pit�� mielisairaalassa -
100
00:15:07,160 --> 00:15:10,550
- vain koska he k�ytt�ytyv�t
vastenmielisesti.
101
00:15:10,760 --> 00:15:13,320
Nainen pissaa kadulla.
102
00:15:13,520 --> 00:15:18,355
H�n oleilee tavaratalon edess�
ja hokee h�vytt�myyksi�.
103
00:15:19,280 --> 00:15:21,635
Pit�isik� h�nen ampua presidentti?
104
00:15:21,840 --> 00:15:24,513
Neil, olet eritt�in lahjakas.
105
00:15:24,720 --> 00:15:28,395
Hoitojakso oli ennen sinua kaksi viikkoa.
106
00:15:28,600 --> 00:15:31,876
Nyt se on 4,5 viikkoa. Se ei k�y.
107
00:15:32,080 --> 00:15:34,594
Tied�n, mit� potilaani tarvitsevat.
108
00:15:34,800 --> 00:15:38,634
Heit� ei pid� heitt�� kadulle liian aikaisin.
109
00:15:38,840 --> 00:15:42,116
Stanley, j�rjestelm�si ei toimi.
110
00:15:42,320 --> 00:15:46,313
Klinikka on toiminut
menestyksell� vuosikymmeni� -
111
00:15:46,520 --> 00:15:48,511
- paljon ennen sinun tuloasi.
112
00:15:48,720 --> 00:15:53,316
Poliklinikalla on nelj� ihmist�,
joille ei ole paikkoja.
113
00:15:53,520 --> 00:15:57,991
Tarvitsen kaksi vuodepaikkaa osastoltasi.
Sin� saat p��tt��, mitk�.
114
00:15:58,200 --> 00:16:00,156
P��t� t�n� iltana.
115
00:16:01,520 --> 00:16:04,114
- Oliko siin� kaikki?
- Kyll�.
116
00:16:16,000 --> 00:16:20,152
Pid� kiirett�, Tim.
Et saa my�h�sty� koulusta.
117
00:16:31,200 --> 00:16:35,796
- �iti, milloin is� tulee kotiin?
- Pian, kulta.
118
00:16:36,920 --> 00:16:39,992
- Mit� hilloa haluat?
- Mansikkaa.
119
00:16:41,480 --> 00:16:43,710
Kuinka pian?
120
00:16:44,800 --> 00:16:49,078
H�n soittaa t�n��n, joten voit kysy� itse.
121
00:17:02,880 --> 00:17:05,633
�iti, paahtoleip� palaa!
122
00:17:05,840 --> 00:17:08,115
Jestas sent��n.
123
00:17:09,320 --> 00:17:12,630
Ei se mit��n. Min� paahdan lis��.
124
00:17:12,840 --> 00:17:15,035
Mit� hilloa haluat?
125
00:17:24,960 --> 00:17:27,474
Hei, Timmy!
126
00:19:53,920 --> 00:19:55,876
Kiitos.
127
00:20:12,440 --> 00:20:16,797
... pitelee palloa.
H�n taivuttaa k�tens� taakse.
128
00:20:17,000 --> 00:20:19,958
Bobby Jo ehtii.
129
00:20:30,360 --> 00:20:33,591
Lesley, olen tohtori Chase. K�y sis��n.
130
00:20:39,840 --> 00:20:44,914
Min�... Minua pelottaa joskus.
131
00:20:47,120 --> 00:20:52,069
Minusta tuntuu, ett�
joku katselee minua ja seuraa minua...
132
00:20:54,680 --> 00:20:56,636
...vainoaa minua.
133
00:20:56,840 --> 00:21:00,276
Minusta tuntui t�lt� viimeksi lapsena.
134
00:21:00,480 --> 00:21:04,109
Oletko kertonut
tohtori Terracellolle t�st�?
135
00:21:04,320 --> 00:21:06,276
En.
136
00:21:07,960 --> 00:21:11,111
En ole kertonut tarkkailusta.
137
00:21:12,160 --> 00:21:15,630
Pelk�sin h�nen pit�v�n minua hulluna.
138
00:21:17,280 --> 00:21:22,593
En tied�. Ehk� min� olenkin hullu.
139
00:21:22,800 --> 00:21:27,351
Ei kannata
diagnosoida itse��n liian nopeasti.
140
00:21:27,560 --> 00:21:30,028
Syyn� voi olla monta asiaa.
141
00:21:32,000 --> 00:21:36,039
Tapahtuiko viime y�n� jotain,
johon liittyi puhelinasentajia?
142
00:21:36,240 --> 00:21:38,549
Kyll�.
143
00:21:40,400 --> 00:21:45,155
Se melkein s�ik�ytti minut hengilt�.
Min� t�risen viel�kin.
144
00:21:45,360 --> 00:21:47,316
Kerro siit�.
145
00:21:50,280 --> 00:21:53,238
Minulla on pieni talo Venicess�.
146
00:21:54,520 --> 00:22:01,039
Poikayst�v�ni Ray on poliisi.
H�n oli t�iss� viime y�n� -
147
00:22:01,240 --> 00:22:04,118
- joten ajattelin
menn� aikaisin nukkumaan.
148
00:22:04,320 --> 00:22:07,710
Tiesin, ett� he tulivat hakemaan minua.
149
00:22:07,920 --> 00:22:10,639
Halusin paeta.
150
00:22:11,680 --> 00:22:16,800
Halusin kirkua. Tunsin tukehtuvani.
151
00:22:17,560 --> 00:22:24,033
En muista paljon muuta.
Tied�n, ett� he p��siv�t sis�lle taloon.
152
00:22:25,640 --> 00:22:29,519
-
Mist� tied�t?
-
En osaa sanoa.
153
00:22:29,720 --> 00:22:32,712
Min� en muista. En tied�.
154
00:22:32,920 --> 00:22:37,391
Tunnistitko heit�?
Muistatko heid�n kasvojaan?
155
00:22:37,600 --> 00:22:41,991
Ette ymm�rr�. Heill� ei ollut kasvoja.
156
00:22:47,320 --> 00:22:49,675
Se on viimeinen asia, mink� muistan.
157
00:22:51,680 --> 00:22:54,035
Sitten her�sin...
158
00:22:55,880 --> 00:22:58,348
... alastomana sohvalla.
159
00:22:59,920 --> 00:23:04,391
Voin huonosti ja olin aivan sekaisin.
160
00:23:07,280 --> 00:23:09,475
Hyv� Jumala.
161
00:23:19,240 --> 00:23:24,473
Luulin, ett� kellossa oli vikaa,
mutta keitti�n kello...
162
00:23:26,080 --> 00:23:28,833
Se n�ytti samaa aikaa -
163
00:23:29,040 --> 00:23:32,953
- joten oli kulunut noin kolme tuntia.
164
00:23:35,400 --> 00:23:39,439
Etk� muista, mit� sin� aikana tapahtui?
165
00:23:39,640 --> 00:23:41,915
Kaikki on aivan tyhj��.
166
00:23:43,600 --> 00:23:47,388
Oliko talossa merkkej� murrosta
ovissa tai ikkunoissa?
167
00:23:47,600 --> 00:23:50,990
Ei. Kaikki oli lukossa.
168
00:24:00,400 --> 00:24:03,039
Mit� minulle tapahtuu?
169
00:24:04,720 --> 00:24:09,589
En pysty nukkumaan.
Alan itke� yht�kki�.
170
00:24:11,800 --> 00:24:16,032
En kest� kosketusta.
Ray ei ymm�rr�, mit� t�m� on.
171
00:24:16,240 --> 00:24:19,038
En tied�, mit� sanoa h�nelle.
172
00:24:21,160 --> 00:24:26,792
Tohtori Chase,
olkaa kiltti ja auttakaa minua.
173
00:24:34,480 --> 00:24:37,074
Otetaan is�lle donitseja.
174
00:24:37,280 --> 00:24:42,912
Is� v�itt�� laihduttavansa,
joten j�tet��n ne v�liin t�ll� kertaa.
175
00:24:46,760 --> 00:24:50,389
- Hei, Jeanie. Miten koulu sujuu?
- Tyls�sti.
176
00:24:50,600 --> 00:24:54,036
- Miten Dodgersit p�rj��v�t?
- Heikosti.
177
00:24:54,240 --> 00:24:58,711
- Miksi sin� pid�t heist�?
- T�tini vei minut heid�n peliins�...
178
00:24:58,920 --> 00:25:02,515
...kun olin pieni.
- Siit� on jo kauan.
179
00:25:10,600 --> 00:25:14,275
- Mrs Wilkes!
- �iti, sinusta tulee verta.
180
00:25:24,240 --> 00:25:28,916
- Onko sinulla ollut nen�verenvuotoa?
- Viimeksi lapsena.
181
00:25:29,120 --> 00:25:31,076
Muistankin sen.
182
00:25:31,280 --> 00:25:34,511
Oliko sinulla p��ns�rky� ennen t�t�?
183
00:25:34,720 --> 00:25:38,235
- Ei.
- Ent� nuhaa tai turvotusta?
184
00:25:38,440 --> 00:25:42,399
- Onko ollut tulehduksia?
- Ei. Se alkoi ihan yht�kki�.
185
00:25:45,800 --> 00:25:49,270
Vai niin. Mik�s tuolla on?
186
00:25:50,760 --> 00:25:55,436
- Mit� nyt?
- Yrit� olla aivan paikoillasi, Mary.
187
00:25:55,640 --> 00:25:59,792
- N�etk� siell� jotain?
- Ole aivan hiljaa.
188
00:26:16,160 --> 00:26:19,470
- Mik� se on?
- Ei aavistustakaan.
189
00:26:19,680 --> 00:26:23,195
Se n�ytt�� pienelt� kapselilta.
190
00:26:23,400 --> 00:26:27,552
Se voi my�s olla
irronnut suuremmasta esineest�.
191
00:26:27,760 --> 00:26:31,799
Miten t�m� p��tyi nen�onteloosi?
192
00:26:32,000 --> 00:26:36,118
- Oletko kaatunut?
- En ollenkaan.
193
00:26:39,240 --> 00:26:41,515
T�m� on erikoista.
194
00:26:44,560 --> 00:26:49,429
Verenvuoto luultavasti alkoi,
kun tuo kapseli liikkui.
195
00:26:49,640 --> 00:26:52,029
Vaurio saattaa olla pysyv�.
196
00:26:52,240 --> 00:26:55,630
Se on voinut olla siell� kauan.
197
00:26:58,840 --> 00:27:03,118
Ei se ole vakavaa. Tulehdusta ei ole.
198
00:27:03,320 --> 00:27:07,074
K�y erikoisl��k�rill�,
kun k�yt Omahassa.
199
00:27:07,280 --> 00:27:10,590
Menen siskolleni Los Angelesiin.
200
00:27:10,800 --> 00:27:14,190
Siell�kin on kuulemma l��k�reit�.
201
00:27:46,040 --> 00:27:50,511
Ray! Kiitos. Ne ovat kauniita.
202
00:27:52,160 --> 00:27:55,755
- Halusin kovasti n�hd� sinut.
- Mik� on h�t�n�?
203
00:27:57,120 --> 00:27:59,918
Lesley!
204
00:28:00,120 --> 00:28:03,237
Hei, Ray. T�m� on antiikkin�yttelyyn.
205
00:28:03,440 --> 00:28:08,719
- Meneek� t�m� kaupaksi?
- Rita, tuo on todella kamala.
206
00:28:08,920 --> 00:28:11,992
Mit� mielt� olet, Lesley?
207
00:28:17,840 --> 00:28:20,673
Lesley?
208
00:28:21,600 --> 00:28:23,670
Pid� se kaukana minusta.
209
00:28:24,600 --> 00:28:27,592
- Lesley...
- Ei! Pid� se kaukana.
210
00:28:27,800 --> 00:28:31,110
Vie minut kotiin. En voi hyvin.
211
00:28:48,000 --> 00:28:52,994
Kunpa sin� olisit kerrankin avoin minulle.
212
00:28:55,560 --> 00:28:58,711
- Min�h�n olen.
- Et ole.
213
00:29:00,000 --> 00:29:02,434
Olemme seurustelleet kohta vuoden.
214
00:29:02,640 --> 00:29:05,916
Vet�ydyt pois, kun yrit�n p��st� l�hellesi.
215
00:29:06,120 --> 00:29:08,918
Teet sit� nytkin.
216
00:29:11,800 --> 00:29:15,110
Olen pahoillani, Ray.
217
00:29:18,960 --> 00:29:21,315
Min� vain...
218
00:29:23,000 --> 00:29:25,355
Olen kauhean v�synyt.
219
00:29:46,120 --> 00:29:48,634
Olen huolissani sinusta.
220
00:29:50,200 --> 00:29:53,715
- En halua, ett� olet.
- Olen kuitenkin.
221
00:29:58,080 --> 00:30:01,709
- Minun pit�� palata t�ihin.
- Hyv� on.
222
00:30:05,200 --> 00:30:09,398
- Tulenko k�ym��n illalla?
- Tule.
223
00:30:10,640 --> 00:30:12,915
- N�hd��n sitten.
- Selv� on.
224
00:30:16,480 --> 00:30:18,550
Kiitos kukista.
225
00:30:39,120 --> 00:30:42,317
Anteeksi, mutta mit� te teette t��ll�?
226
00:30:42,520 --> 00:30:44,636
Geologisia mittauksia.
227
00:30:44,840 --> 00:30:48,753
Haluan kuulla totuuden. Mit� teette?
228
00:30:48,960 --> 00:30:51,428
Sanoin jo kerran, mittauksia.
229
00:30:53,680 --> 00:30:55,636
Valehtelet!
230
00:31:06,560 --> 00:31:08,869
He valehtelevat.
231
00:31:09,080 --> 00:31:12,675
Minun mielest�ni sin� olet hullu.
232
00:31:12,880 --> 00:31:16,395
T�m� on varsinainen el�intarha, tohtori.
233
00:31:16,600 --> 00:31:22,038
- Miten niin el�intarha?
- Yksi nainen luulee olevansa susi.
234
00:31:22,240 --> 00:31:26,392
Joku puhuu kenraali Pattonille
l�mmityskanavien kautta.
235
00:31:26,600 --> 00:31:31,549
Kuka p��sti n�m� kahelit t�nne?
Her�tk��, ihmiset!
236
00:31:31,760 --> 00:31:33,990
Varo sanojasi, ��li�.
237
00:31:34,200 --> 00:31:38,512
- Tapan sinut.
- N�pit irti.
238
00:31:38,720 --> 00:31:41,632
- �l� sano niin.
- Anna h�nen olla.
239
00:31:41,840 --> 00:31:43,796
Mit� te teette?
240
00:31:45,560 --> 00:31:49,519
Meill� kaikilla on ongelmia.
Yrit�mme auttaa toisiamme.
241
00:31:49,720 --> 00:31:55,477
Auta meit�
ja anna Jimin vied� sinut huoneeseesi.
242
00:31:55,680 --> 00:31:58,672
- Se ei ole oikein.
- Tied�n.
243
00:32:00,000 --> 00:32:02,116
- H�n ei saisi sanoa noin.
- Tied�n.
244
00:32:02,320 --> 00:32:05,915
Siin� oli kaikki t�lt� p�iv�lt�.
245
00:32:06,120 --> 00:32:10,557
J�tt�k�� ty�nne p�yd�lle.
Laittakaa niihin nimenne.
246
00:32:18,400 --> 00:32:22,075
Mr Randall? Mr Randall.
247
00:32:22,280 --> 00:32:26,558
J�tt�isittek� vesiv�rity�nne t�nne?
248
00:32:32,960 --> 00:32:36,236
Totta kai. Miksip� ei?
249
00:32:42,400 --> 00:32:44,436
Katsotaanpa.
250
00:32:48,720 --> 00:32:53,271
Min� en taitaisi p�rj�t� taiteilijana.
251
00:32:53,480 --> 00:32:55,948
Minusta t�m� on mielenkiintoinen.
252
00:32:59,360 --> 00:33:01,635
Mit�?
253
00:33:01,840 --> 00:33:04,638
Pid�n h�nest�.
254
00:33:04,840 --> 00:33:08,435
H�nen mielest��n minulla on lahjoja.
255
00:33:08,640 --> 00:33:13,031
�Ik�� kertoko,
ett� en osaa maalata mit��n muuta.
256
00:33:13,240 --> 00:33:15,515
Haluatko ostaa sen?
257
00:33:16,400 --> 00:33:19,995
Kaapissani on noita rekkalasteittain.
258
00:33:20,200 --> 00:33:24,113
- Ei t�n��n.
- Eik�?
259
00:33:26,200 --> 00:33:29,749
Luanne, tule. Saatan sinut kotiin.
260
00:33:29,960 --> 00:33:32,838
Tulehan nyt.
261
00:33:43,320 --> 00:33:46,039
Randall maalaa vain t�llaista.
262
00:33:47,680 --> 00:33:49,955
Sain Lesleyn koetulokset.
263
00:33:50,160 --> 00:33:53,709
- Kaikki on kunnossa.
- Se on hyv�.
264
00:33:53,920 --> 00:33:56,434
Neil, h�nen paniikkinsa pahenee.
265
00:33:56,640 --> 00:34:00,189
H�nell� on pakkomielle
kadonneista tunneista.
266
00:34:00,400 --> 00:34:02,470
Minusta h�n on valmis.
267
00:34:04,120 --> 00:34:09,638
Yritet��n sit�. J�rjest� istunto
minun kotonani torstai-iltana.
268
00:34:14,040 --> 00:34:17,396
He tulevat per��ni. Min� n�en heid�t.
269
00:34:18,680 --> 00:34:20,830
He tulevat!
270
00:34:21,040 --> 00:34:23,395
Keit� he ovat?
271
00:34:23,600 --> 00:34:27,832
En tied�, keit� he ovat. En tied�.
272
00:34:29,000 --> 00:34:31,560
Mit� te haluatte?
273
00:34:31,760 --> 00:34:34,354
Min� pelk��n heit�.
274
00:34:34,560 --> 00:34:36,949
�Ik�� koskeko minuun.
275
00:34:37,160 --> 00:34:40,232
�l� pelk��, Lesley.
276
00:34:40,440 --> 00:34:45,275
Se ei tapahdu nyt.
Se on kaikki mennytt�.
277
00:34:45,480 --> 00:34:48,552
Ei! Pysyk�� kaukana minusta.
278
00:34:50,160 --> 00:34:52,549
He tulevat seinien l�pi.
279
00:35:19,640 --> 00:35:21,835
En pysty liikkumaan.
280
00:35:23,920 --> 00:35:27,549
He laittavat minut p�yd�lle,
enk� pysty liikkumaan.
281
00:35:31,880 --> 00:35:33,871
Voi luoja!
282
00:35:34,080 --> 00:35:37,038
He riisuvat minun vaatteeni.
283
00:35:41,720 --> 00:35:44,598
Est�k�� heit�, olkaa kilttej�.
284
00:35:44,800 --> 00:35:47,678
Lesley, sulje silm�si.
285
00:35:47,880 --> 00:35:50,269
Sulje heti silm�si, Lesley.
286
00:35:52,600 --> 00:35:54,670
Se ei tapahdu nyt.
287
00:35:54,880 --> 00:35:59,078
Se ei tapahdu nyt, Lesley.
Se on menneisyydess�.
288
00:35:59,280 --> 00:36:01,999
Olet turvassa. Olet ty�huoneessani.
289
00:36:04,040 --> 00:36:07,112
He eiv�t voi satuttaa sinua. Ymm�rr�tk�?
290
00:36:07,320 --> 00:36:10,471
- Kyll�.
- Hyv�.
291
00:36:10,680 --> 00:36:13,194
Min� lasken kolmeen.
292
00:36:13,400 --> 00:36:17,871
Haluan, ett� katsot heit�.
N�et heid�n kasvonsa selvemmin.
293
00:36:18,080 --> 00:36:22,995
- En halua katsoa heit�.
- Muista, ett� et ole siell�.
294
00:36:26,480 --> 00:36:28,835
Oletko valmis?
295
00:36:30,880 --> 00:36:34,350
- Olen.
- Selv� on.
296
00:36:34,560 --> 00:36:38,155
Yksi, kaksi, kolme.
297
00:36:42,640 --> 00:36:47,191
Voitko kuvailla heit�? Milt� he n�ytt�v�t?
298
00:36:47,400 --> 00:36:50,153
He eiv�t ole...
299
00:36:50,640 --> 00:36:53,074
Ne eiv�t ole ihmisi�!
300
00:36:55,040 --> 00:36:57,508
Milt� ne n�ytt�v�t?
301
00:37:00,280 --> 00:37:04,990
Niill� on laihat, harmaat vartalot.
302
00:37:07,520 --> 00:37:10,193
P��t ovat suuret.
303
00:37:12,400 --> 00:37:14,994
Silm�t ovat isot ja mustat.
304
00:37:16,400 --> 00:37:19,153
En pid� niiden silmist�.
305
00:37:20,200 --> 00:37:23,556
Oletko yh� ruokasalissasi?
306
00:37:25,120 --> 00:37:28,795
En. Olen jossain muualla.
307
00:37:31,080 --> 00:37:33,799
Miss�?
308
00:37:34,880 --> 00:37:39,556
Niiden... aluksessa.
309
00:37:44,840 --> 00:37:47,308
Voi ei.
310
00:37:49,800 --> 00:37:53,270
Sielt� tulee viel� yksi.
311
00:38:00,280 --> 00:38:02,669
Milt� se n�ytt��?
312
00:38:07,640 --> 00:38:10,632
Se sanoo olevansa l��k�ri.
313
00:38:10,840 --> 00:38:13,752
- Sanoiko se niin?
- Ei.
314
00:38:16,160 --> 00:38:20,472
Tied�n, mit� se ajattelee.
Se tiet��, mit� min� ajattelen.
315
00:38:23,880 --> 00:38:26,348
Ei!
316
00:38:26,560 --> 00:38:30,872
Ei saa. Se levitt�� minun s��reni.
317
00:38:32,680 --> 00:38:34,636
Ei! �l�!
318
00:38:36,800 --> 00:38:40,349
Ei saa! �l�!
319
00:38:40,560 --> 00:38:44,997
Lesley, se ei tapahdu nyt.
320
00:38:45,200 --> 00:38:49,955
Min� lasken kolmeen. Sitten sin� her��t.
321
00:38:52,200 --> 00:38:58,912
Yksi. Olet taas siin�
kauniissa ja rauhallisessa paikassa.
322
00:39:01,320 --> 00:39:03,276
Kaksi.
323
00:39:04,360 --> 00:39:06,635
Sin� rentoudut.
324
00:39:07,720 --> 00:39:09,995
Sin� rentoudut.
325
00:39:13,160 --> 00:39:16,948
Kolme. Sin� olet hereill�.
326
00:39:33,480 --> 00:39:35,869
Milt� sinusta tuntuu?
327
00:39:39,320 --> 00:39:41,629
En tied�.
328
00:39:43,440 --> 00:39:48,560
Voisitko piirt�� kuvan ihmisist�,
joista sin� kerroit?
329
00:39:50,120 --> 00:39:52,509
Voin yritt��.
330
00:40:31,200 --> 00:40:34,476
Mist� hitosta on kyse?
331
00:40:34,680 --> 00:40:37,877
Murtautuiko meille
avaruusolentoja tai aaveita?
332
00:40:38,080 --> 00:40:41,311
Ei tietenk��n, mutta jotain tapahtui.
333
00:40:41,520 --> 00:40:45,638
Se tapahtui eri lailla
kuin Lesley n�ki sen tai joskus toiste.
334
00:40:48,000 --> 00:40:51,515
- Oliko se seksuaalista ahdistelua?
- Mahdollisesti.
335
00:40:51,720 --> 00:40:56,794
Se voi olla lapsen hyv�ksik�ytt��,
raiskaus tai jopa insesti�.
336
00:40:57,000 --> 00:41:00,709
H�n tukahduttaa
liian tuskallisen muiston.
337
00:41:00,920 --> 00:41:06,677
H�n n�kee jotain muuta
todellisten hy�kk��jien asemesta.
338
00:41:06,880 --> 00:41:13,194
H�nen mielens� ei ole valmis
hyv�ksym��n, mit� todella tapahtui -
339
00:41:13,400 --> 00:41:15,356
- ei viel�.
340
00:41:17,080 --> 00:41:21,153
Sinun on oltava
k�rsiv�llinen ja ymm�rt�v�inen.
341
00:41:30,720 --> 00:41:33,518
Onko sinulla parempi olo?
342
00:41:33,720 --> 00:41:36,234
- On.
- Hyv�.
343
00:41:36,440 --> 00:41:41,070
Kysyitte, keit� ne olivat,
tohtori Chase. Min� en tied� -
344
00:41:41,280 --> 00:41:43,840
- mutta tied�n, mit� ne haluavat.
345
00:41:45,200 --> 00:41:49,716
Ne haluavat minut, osan minusta.
346
00:41:49,920 --> 00:41:57,031
Minun ihoni, minun vereni...
Sit� ne haluavat.
347
00:41:57,240 --> 00:42:02,792
Ne tulevat takaisin. Min� tied�n sen.
348
00:42:08,720 --> 00:42:12,952
Ei pid� tuijottaa yhteen oireeseen.
Pit�� katsoa kokonaisuutta.
349
00:42:13,160 --> 00:42:16,311
Lesley on yh� toimiva ja ehe� ihminen.
350
00:42:16,520 --> 00:42:19,876
Psykoottisia
ei voi hypnotisoida yht� helposti.
351
00:42:20,080 --> 00:42:22,640
Mist� ne jutut tulivat?
352
00:42:22,840 --> 00:42:27,391
Avaruusolentoja aluksissa...
Pieni�, mustasilm�isi� olentoja...
353
00:42:27,600 --> 00:42:30,068
Lesley keksii t�m�n, vai mit�?
354
00:42:30,280 --> 00:42:34,432
H�n ei valehtele tietoisesti.
H�nen tunteensa ovat todellisia.
355
00:42:34,640 --> 00:42:38,713
Oletteko ennen t�rm�nneet tapauksiin,
joissa aikaa on kadonnut?
356
00:42:38,920 --> 00:42:44,313
- Mit� tarkoitat?
- Er�s mies nimelt��n Beach tai Leach -
357
00:42:44,520 --> 00:42:47,830
- kyseli samantapaisista asioista.
358
00:42:48,040 --> 00:42:51,635
Juttu muistutti teid�n tapaustanne.
359
00:42:51,840 --> 00:42:55,628
- Oliko siin� ufoja?
- Taisi olla.
360
00:42:55,840 --> 00:42:58,559
T�m� t�st� viel� puuttuikin.
361
00:42:58,760 --> 00:43:04,198
Teid�n kannattaisi puhua miehen
kanssa. Yrit�n l�yt�� h�nen nimens�.
362
00:43:04,400 --> 00:43:07,198
Pyyd�n h�nt� ottamaan yhteytt�.
363
00:43:22,000 --> 00:43:26,869
Hyv�� y�t�, kulta.
N�emme is�n huomenna.
364
00:43:27,080 --> 00:43:30,709
- Katso, ett� ei ole hirvi�it�.
- Hyv� on.
365
00:43:36,320 --> 00:43:38,788
Tuolla ei ole yht��n.
366
00:43:42,280 --> 00:43:44,635
Tuollakaan ei ole.
367
00:43:44,840 --> 00:43:47,195
S�ngyn allakaan ei ole yht��n.
368
00:43:47,400 --> 00:43:50,836
Hirvi�it� ei l�ydy -
369
00:43:51,040 --> 00:43:56,831
- joten pienet pojat
voivat sulkea silm�ns� ja nukahtaa.
370
00:43:59,280 --> 00:44:01,748
Voisitko j�tt�� valon p��lle?
371
00:44:03,800 --> 00:44:05,870
- Kyll�.
- Hyv�.
372
00:44:13,360 --> 00:44:15,316
Hyv�� y�t�.
373
00:45:30,720 --> 00:45:33,678
Haluaisitko jutella, tuppisuu?
374
00:45:33,880 --> 00:45:36,348
Ei ole mit��n juteltavaa.
375
00:45:38,400 --> 00:45:40,868
Etk� saa unta y�ll�?
376
00:45:44,040 --> 00:45:47,510
Mik� on h�t�n�, Tim? Sinua vaivaa jokin.
377
00:45:47,720 --> 00:45:51,918
- Voit kertoa minulle.
- Is� on tullut takaisin.
378
00:45:55,440 --> 00:46:00,355
Siell�h�n minun iso poikani on.
Tule t�nne.
379
00:46:03,080 --> 00:46:07,710
- Minulla oli ik�v�. Kuka tuo on?
- Hei, rakas.
380
00:46:11,120 --> 00:46:13,475
K�yt� lis�� voimaa.
381
00:46:14,920 --> 00:46:17,036
Nyt oli hyv�.
382
00:46:19,360 --> 00:46:23,717
T��lt� tulee korkea pallo.
Liiku sen alle. Hyv�.
383
00:46:23,920 --> 00:46:26,593
Hyv� poika!
384
00:46:26,800 --> 00:46:30,759
Katsopas vain.
Olet piirikunnan kaunein tytt�.
385
00:46:30,960 --> 00:46:33,269
Kenen kanssa h�n menee illalliselle?
386
00:46:33,480 --> 00:46:36,438
En kenenk��n, jos et vaihda vaatteita.
387
00:46:36,640 --> 00:46:39,791
- Tulen ihan kohta.
- Selv� on.
388
00:46:41,120 --> 00:46:43,156
Onko teid�n pakko menn� ulos?
389
00:46:43,360 --> 00:46:47,114
Minun on j�rjestett�v� �idillesi
jotain kivaa joskus.
390
00:46:47,320 --> 00:46:50,756
Olisit iloinen.
Sharon tulee lapsenvahdiksi.
391
00:46:50,960 --> 00:46:53,997
En halua, ett� te menette.
392
00:46:54,200 --> 00:46:56,668
�l�h�n nyt.
393
00:46:59,680 --> 00:47:02,194
Meh�n olemme puhuneet t�st�.
394
00:47:04,920 --> 00:47:09,038
�iti ja min� tarvitsemme
joskus kahdenkeskist� aikaa.
395
00:47:09,240 --> 00:47:12,550
T�m� ei ole sinun tapaistasi. Mik� on?
396
00:47:14,280 --> 00:47:17,033
Se koskee �iti�.
397
00:47:18,200 --> 00:47:22,990
- Mit� �idist�?
- Min� pelk��n h�nt� nykyisin.
398
00:47:27,280 --> 00:47:29,475
Tulehan t�nne.
399
00:47:47,240 --> 00:47:50,755
- Mik� se oli?
- Jestas!
400
00:47:52,360 --> 00:47:54,669
- Se ei ollut...
- Lopeta.
401
00:47:54,880 --> 00:47:57,314
Hyv�nen aika.
402
00:47:57,520 --> 00:48:02,310
En ole nauranut t�ll� tavalla
todella pitk��n aikaan.
403
00:48:03,560 --> 00:48:06,677
On hyv�, ett� sinulla on taas hauskaa.
404
00:48:06,880 --> 00:48:11,590
T��ll� on ollut aika vakavaa,
sen j�lkeen kun tulin kotiin.
405
00:48:13,800 --> 00:48:16,439
Min� juttelin Timmyn kanssa.
406
00:48:17,760 --> 00:48:21,275
H�n sanoi,
ett� sinulla ei ole ollut kaikki kohdallaan.
407
00:48:22,520 --> 00:48:25,398
H�n on...
408
00:48:25,600 --> 00:48:29,957
Poika on peloissaan. H�n pelk��.
409
00:48:30,160 --> 00:48:34,438
Se johtuu varmasti siit�,
ett� k�vin tohtori Holtonilla.
410
00:48:34,640 --> 00:48:38,155
- Miksi?
- Nen�st�ni tuli verta.
411
00:48:39,560 --> 00:48:43,269
Timmy oli mukanani.
Se oli vain nen�verenvuotoa -
412
00:48:43,480 --> 00:48:45,550
- mutta Timmy taisi s�ik�ht��.
413
00:48:47,920 --> 00:48:51,037
Miksi et kertonut minulle?
414
00:48:51,240 --> 00:48:53,595
Se ei ollut mit��n vakavaa.
415
00:48:53,800 --> 00:48:56,917
K�yn uudelleen l��k�riss� Leigh'n luona.
416
00:49:01,440 --> 00:49:04,477
Miksi olet hermostunut? Mist� on kyse?
417
00:49:04,680 --> 00:49:09,071
- Ei mist��n.
- �l� suutu.
418
00:49:09,280 --> 00:49:11,555
�l� suutu. Kaikki on hyvin.
419
00:49:11,760 --> 00:49:14,228
Se ei ole sit�, mit� luulet.
420
00:49:17,560 --> 00:49:19,710
Ei se ole.
421
00:49:22,320 --> 00:49:25,039
En valehtelisi sinulle siit�.
422
00:49:26,520 --> 00:49:28,670
Min� tied�n sen, kulta.
423
00:49:32,000 --> 00:49:35,709
Muista, mit� min� sanoin sinulle.
424
00:49:35,920 --> 00:49:38,514
Jos ne vanat harmit palaavat -
425
00:49:38,720 --> 00:49:43,510
- t�m� mies seisoo rinnallasi,
vaikka mit� tapahtuisi. Onko selv�?
426
00:49:55,760 --> 00:49:58,718
- Sain mahtavan ajatuksen.
- Niink�?
427
00:50:06,120 --> 00:50:10,352
T�m� on nuorten juttu.
Emme ole k�yneet t��ll� vuosiin.
428
00:50:10,560 --> 00:50:13,028
Olikin jo korkea aika.
429
00:50:26,960 --> 00:50:32,478
Ajat ovat muuttuneet.
T��ll� piti ennen tapella paikoista.
430
00:50:32,680 --> 00:50:36,992
- Huomenna on koulup�iv�.
- Niinp� niin.
431
00:50:39,320 --> 00:50:41,356
Ei se meit� est�nyt.
432
00:51:09,760 --> 00:51:12,797
Kello on varttia vaille.
433
00:51:14,040 --> 00:51:16,429
Meid�n on parasta l�hte�.
434
00:51:18,240 --> 00:51:23,189
Haluan tulla t�nne uudestaan. T�m�
saa minut tuntemaan oloni nuoreksi.
435
00:51:24,960 --> 00:51:30,318
- Katseletko sin� tuota t�hte�?
- Ei se ole t�hti. T�hdet eiv�t liiku.
436
00:51:34,320 --> 00:51:39,599
- Se on varmasti lentokone.
- Mik� se on? Mik� se on?
437
00:51:39,800 --> 00:51:42,553
Miksi hermostut? Se on vain...
438
00:51:42,760 --> 00:51:49,552
- Ei ole. Ne tulevat takaisin.
- Mitk� tulevat takaisin?
439
00:51:49,760 --> 00:51:53,833
- Ne tulevat aina hakemaan minua.
- Kulta, kaikki on hyvin.
440
00:51:54,040 --> 00:51:57,430
- En anna niiden vied� minua.
- Kukaan ei...
441
00:51:57,640 --> 00:51:59,870
- Ei!
- Mary? Mary!
442
00:52:02,680 --> 00:52:04,671
Mary, tule t�nne.
443
00:52:07,000 --> 00:52:09,753
- Kaikki on hyvin.
- Est� niit�.
444
00:52:09,960 --> 00:52:12,793
- �l� anna niiden vied� minua.
- Ei ole h�t��.
445
00:52:20,880 --> 00:52:23,633
- Ei!
- Kulta, kaikki on hyvin.
446
00:52:26,200 --> 00:52:31,115
Se on vain helikopteri.
447
00:52:33,240 --> 00:52:36,755
Se oli pelkk� helikopteri.
448
00:52:43,520 --> 00:52:46,717
Kaikki on hyvin. Ei ole h�t��.
449
00:52:48,520 --> 00:52:50,829
Se on vain helikopteri.
450
00:53:04,560 --> 00:53:07,393
- Odotatko vieraita?
- En.
451
00:53:17,240 --> 00:53:19,834
- Niin?
- Olette varmasti Neil Chase.
452
00:53:20,040 --> 00:53:23,953
Oletteko te
h�nen vaimonsa vai tytt�yst�v�ns�?
453
00:53:24,160 --> 00:53:28,392
- Olen tyt�r.
- Miehell� on loistavat geenit.
454
00:53:28,600 --> 00:53:32,513
Etteh�n ole sy�neet? Toin thai-ruokaa.
455
00:53:32,720 --> 00:53:36,395
Keitti� lienee t��ll�p�in.
456
00:53:39,640 --> 00:53:44,430
- Caesarsalaatti sopii loistavasti.
- Kuka te oikein olette?
457
00:53:44,640 --> 00:53:48,997
Niinp� tietysti. Min� tunnen teid�t,
mutta te ette tunne minua.
458
00:53:49,200 --> 00:53:54,797
Nimeni on Addison Leach.
Se ei kerro, mit� min� teen.
459
00:53:55,000 --> 00:53:59,039
Olen ufologi.
Olen erikoistunut ufosieppauksiin.
460
00:54:01,040 --> 00:54:04,999
Siev� japanilainen l��k�ri
otti minuun yhteytt� -
461
00:54:05,200 --> 00:54:07,156
- ja kertoi kiinnostuksestanne.
462
00:54:07,360 --> 00:54:13,071
Ajattelin, ett� ilahtuisitte n�kemisest�ni,
koska tarjoan ruoat.
463
00:54:13,280 --> 00:54:16,033
T�ss� sit� ollaan.
464
00:54:16,240 --> 00:54:19,516
Meill� kaikilla on n�lk�.
Kukaan ei ole sy�nyt.
465
00:54:19,720 --> 00:54:22,473
Sy�k��mme illallista.
466
00:54:22,680 --> 00:54:28,038
Valaisen teit� asioista,
joita teid�n pit�isi tiet��. Mit� sanotte?
467
00:54:30,280 --> 00:54:36,116
Niit� tapahtuu s��nn�llisesti.
Vain muutama viisastunut v�litt�� niist�.
468
00:54:36,320 --> 00:54:39,471
Oletteko te viisastunut tarpeeksi?
469
00:54:39,680 --> 00:54:43,559
En usko lent�viin lautasiin,
jos sit� tarkoitatte.
470
00:54:43,760 --> 00:54:48,788
Vaikutatte �lykk��lt� miehelt�.
Muutatte kyll� mielenne.
471
00:54:49,000 --> 00:54:52,515
Olen tutkinut havaintoja
Senegalista Manitobaan.
472
00:54:52,720 --> 00:54:56,235
Ufosieppaukset Kongossa
ovat aivan samanlaisia -
473
00:54:56,440 --> 00:54:59,989
- kuin t��ll� tutkimanne.
474
00:55:00,200 --> 00:55:03,590
- En tutki sieppauksia.
- Ettek�?
475
00:55:03,800 --> 00:55:07,475
Kadonnutta aikaa,
pieni�, harmaita miehi�...
476
00:55:07,680 --> 00:55:09,750
L��ketieteellisi� tutkimuksia...
477
00:55:09,960 --> 00:55:15,478
Sadasta havainnosta 60:tta ei ilmoiteta.
25 on selvi� v��rintulkintoja.
478
00:55:15,680 --> 00:55:18,558
10 on roskalehtien h�lynp�ly�.
479
00:55:18,760 --> 00:55:23,117
Ent� loput viisi? Loput viisi...
480
00:55:23,320 --> 00:55:29,270
Ne ovat uskomattomia,
selitt�m�tt�mi� ja aivan todellisia.
481
00:55:29,480 --> 00:55:34,429
Tutkin sieppauksia
jo vuosia ennen kuin niist� tuli muotia.
482
00:55:34,640 --> 00:55:39,077
En tullut
vain sy�m��n ja seurustelemaan.
483
00:55:39,280 --> 00:55:43,478
- Me tarvitsemme toisiamme.
- Mill� tavalla?
484
00:55:43,680 --> 00:55:49,710
J�rjest�n tapaamisia siepatuille.
Se on er��nlaista ryhm�terapiaa.
485
00:55:49,920 --> 00:55:52,992
Tarvitsemme kipe�sti ammattilaista -
486
00:55:53,200 --> 00:55:56,954
- joka auttaisi
n�it� ihmisi� heid�n ahdingossaan.
487
00:55:57,160 --> 00:56:02,154
Te ette ymm�rr�, Leach.
Ufot eiv�t kiinnosta minua.
488
00:56:03,200 --> 00:56:05,156
En pit�nyt saduista lapsenakaan.
489
00:56:05,360 --> 00:56:09,831
Yksi omista potilaistanne on siepattu.
490
00:56:10,960 --> 00:56:14,157
Etsik�� vain vastauksia t�hdist�,
mr Leach.
491
00:56:14,360 --> 00:56:17,477
Min� l�yd�n omani maan p��lt�.
492
00:56:20,000 --> 00:56:23,754
En ole koskaan ymm�rt�nyt
teit� "tiedemiehi�".
493
00:56:23,960 --> 00:56:27,714
Jotakin j�nnitt�v��
ja todella t�rke�� ilmenee -
494
00:56:27,920 --> 00:56:29,876
- ja te k��nn�tte sille selk�nne -
495
00:56:30,080 --> 00:56:35,279
- koska se ei mahdu kapeaan
k�sitykseenne maailmankaikkeudesta.
496
00:56:36,680 --> 00:56:39,558
L�yd�n itsekin ulos.
497
00:56:40,840 --> 00:56:42,910
Hyv�� y�t�, nuori neiti.
498
00:56:53,360 --> 00:56:56,796
Ette ole tiedemiehi� vaan pelkureita.
499
00:57:05,920 --> 00:57:09,037
Min� pidin h�nest�. H�n on hassu.
500
00:57:10,480 --> 00:57:13,074
Itse olet hassu.
501
00:57:21,680 --> 00:57:25,753
MALIBU BEACH, KALIFORNIA
502
00:57:32,400 --> 00:57:34,391
Kiitos paljon.
503
00:57:47,560 --> 00:57:50,279
Hei!
504
00:57:50,480 --> 00:57:55,600
Timmy, sin� olet kasvanut kauheasti.
Se on uskomatonta.
505
00:57:55,800 --> 00:57:59,315
- Mary, on ihanaa n�hd� sinua.
- Samoin.
506
00:57:59,520 --> 00:58:02,159
N�ytettiink� lentokoneessa elokuva?
507
00:58:02,360 --> 00:58:05,397
Joo. Voinko k�yd� Dodgers-ottelussa?
508
00:58:05,600 --> 00:58:08,160
Mit� luulet? Onko sinulla n�lk�?
509
00:58:08,360 --> 00:58:11,511
Otatko maap�hkin�voi-hilloleiv�n?
510
00:58:11,720 --> 00:58:14,359
- Otan!
- Otatko j��teet�?
511
00:58:14,560 --> 00:58:17,199
- Kyll� kiitos.
- Menn��n sitten uimaan.
512
00:58:25,360 --> 00:58:31,071
En tied�, miten jouduin
siihen ravintolaan. En muista mit��n.
513
00:58:31,280 --> 00:58:33,396
Olitko sin� juonut?
514
00:58:33,600 --> 00:58:38,594
En ole juonut tippaakaan vuosiin.
En ollut juonut.
515
00:58:40,080 --> 00:58:43,277
Se oli erilaista, Leigh.
516
00:58:45,640 --> 00:58:47,870
Taidan olla tulossa hulluksi.
517
00:58:52,720 --> 00:58:57,589
Muistatko, kun kuulimme
tornadovaroituksen is�n radiosta?
518
00:58:57,800 --> 00:59:03,432
Muistan.
Sin� olit aivan hermona, aina kun tuuli.
519
00:59:03,640 --> 00:59:05,596
Pelk�sin kauheasti.
520
00:59:05,800 --> 00:59:10,351
Katselin ikkunasta ulos
ja odotin suppilon muotoista pilve�.
521
00:59:11,840 --> 00:59:16,709
Sinua ei pelottanut ollenkaan. Muistatko?
Min� jaksoin sinun ansiostasi.
522
00:59:16,920 --> 00:59:18,876
Lhan totta.
523
00:59:19,920 --> 00:59:23,230
Niin k�vi usein, kun olimme lapsia.
524
00:59:23,440 --> 00:59:27,877
Min� olin vanempi, mutta
turvauduin sinuun, koska olit vahvempi.
525
00:59:28,080 --> 00:59:31,789
- Min� en muista sellaista.
- Niin se oli.
526
00:59:32,000 --> 00:59:35,788
Sin� olit vahvempi. Olet yh�.
527
00:59:36,000 --> 00:59:40,596
Siksi olen varma, ett� sin� selvi�t t�st�,
oli se mit� tahansa.
528
00:59:42,600 --> 00:59:44,556
- Mary!
- Mit�?
529
00:59:44,760 --> 00:59:47,228
Nen�st�si tulee verta. Ota t�m�.
530
00:59:47,440 --> 00:59:49,396
Ei kai taas?
531
00:59:51,680 --> 00:59:57,312
Sinun pit��
tutkituttaa tuo verenvuoto. Tule.
532
01:00:01,120 --> 01:00:05,159
- L��k�ri tulee aivan pian.
- Kiitos.
533
01:00:34,960 --> 01:00:37,155
Mrs Wilkes?
534
01:00:40,400 --> 01:00:44,791
- Iltap�iv��. Olen tohtori Rahkar.
- P�iv��.
535
01:00:46,000 --> 01:00:49,595
Teill� on siis ongelmia nen�k�yt�viss�?
536
01:00:49,800 --> 01:00:52,394
- Kyll�.
- Ajoittaista verenvuotoako?
537
01:00:52,600 --> 01:00:54,875
Juuri niin.
538
01:00:55,920 --> 01:00:59,196
Onko teit� tutkittu kotikaupungissanne?
539
01:00:59,400 --> 01:01:02,233
Ei oikeastaan.
540
01:01:02,440 --> 01:01:04,396
Olkaa hyv�.
541
01:01:13,120 --> 01:01:17,238
Katsotaan,
selvi��k� ongelman aiheuttaja.
542
01:01:18,280 --> 01:01:20,589
Olkaa hyv�.
543
01:01:20,800 --> 01:01:22,074
Katsotaan.
544
01:01:27,200 --> 01:01:32,638
- Yritt�k�� olla liikkumatta.
- Anteeksi.
545
01:01:32,840 --> 01:01:39,678
Kas niin, Mary.
T�m� ei kest� kovin kauan.
546
01:01:52,000 --> 01:01:53,956
Tohtori Rahkar.
547
01:01:55,960 --> 01:01:59,714
- Teit� ei siis ole leikattu.
- Aivan.
548
01:01:59,920 --> 01:02:04,311
- Oletteko varma?
- Olen. Miten niin?
549
01:02:04,520 --> 01:02:08,638
R�ntgenkuvat kertovat p�invastaista.
550
01:02:08,840 --> 01:02:10,796
Mit�?
551
01:02:13,000 --> 01:02:17,994
Haluaisin tiet��, kuka sen teki.
En ole n�hnyt parempaa ty�t�.
552
01:02:18,200 --> 01:02:21,237
Mit�? Minua ei ole koskaan leikattu.
553
01:02:22,480 --> 01:02:28,794
Mrs Wilkes, se ei ole voinut
tapahtua teid�n tiet�m�tt�nne.
554
01:02:29,000 --> 01:02:34,233
Kertokaa, mist� ihmeest� te puhutte.
555
01:02:34,440 --> 01:02:37,318
Monimutkaisesta nen�kirurgiasta.
556
01:02:38,400 --> 01:02:41,710
Teille on tehty useita leikkauksia.
557
01:02:41,920 --> 01:02:45,071
Viime kerrasta on alle puoli vuotta.
558
01:02:58,840 --> 01:03:01,718
Ray, sinullahan on t�n��n vapaap�iv�.
559
01:03:01,920 --> 01:03:04,514
Sinun pit�isi tulla hakemaan Lesley.
560
01:03:04,720 --> 01:03:06,790
H�n ei ole taaskaan kunnossa.
561
01:03:07,000 --> 01:03:10,959
Kyll�. Vie h�net l��k�riin, Ray.
562
01:03:11,160 --> 01:03:13,720
T�t� on jatkunut liian kauan.
563
01:03:13,920 --> 01:03:17,390
Hyv�. Selv� on. Hei hei.
564
01:03:33,800 --> 01:03:39,989
Sain koetuloksesi. Liikkeell�
on ik�v� virus. Kuumetta, oksentelua...
565
01:03:40,200 --> 01:03:43,988
- �l� viitsi.
- Sinulla ei ole sit�.
566
01:03:44,200 --> 01:03:48,193
Onneksi olkoon.
Toivon, ett� t�m� on iloinen uutinen.
567
01:03:48,400 --> 01:03:50,709
Olet raskaana.
568
01:03:50,920 --> 01:03:54,469
Raskaanako? Oletko varma?
569
01:03:54,680 --> 01:03:58,070
- Haluatko n�hd� itse?
- Haluan.
570
01:04:09,560 --> 01:04:11,516
Pitele t�t�.
571
01:04:19,200 --> 01:04:21,156
Kuuntele.
572
01:04:33,800 --> 01:04:36,553
Pieni syd�n sykkii voimakkaasti.
573
01:04:36,760 --> 01:04:40,275
Sinulla on todella vahva lapsi.
574
01:04:45,600 --> 01:04:48,433
Milt� sinusta tuntuu?
575
01:04:49,640 --> 01:04:51,790
Olen h�mmentynyt.
576
01:04:52,000 --> 01:04:57,711
Eih�n vauva n�y
luonnollisessa koossa ruudulla?
577
01:04:57,920 --> 01:05:01,708
Kyll� n�kyy. Olet nelj�nnell� kuulla.
578
01:05:01,920 --> 01:05:04,753
Sen t�ytyy olla virhe.
579
01:05:04,960 --> 01:05:08,794
Ei ole. Laskettu aika
on huhtikuun toisella viikolla.
580
01:05:10,400 --> 01:05:12,709
Mutta Ray ja min�...
581
01:05:12,920 --> 01:05:15,878
Me emme pitk��n aikaan juuri ole...
582
01:05:17,080 --> 01:05:20,789
Olemme varoneet.
Minulla on ollut kuukautiset.
583
01:05:21,000 --> 01:05:24,709
Sinulla on ollut runsasta tiputtelua.
584
01:05:24,920 --> 01:05:28,469
�l� s�ik�hd�. Seurataan tilannetta.
585
01:05:28,680 --> 01:05:34,516
Sinun on t�st� l�htien pidett�v�
erityisen hyv�� huolta itsest�si.
586
01:05:36,680 --> 01:05:38,238
Onko selv�?
587
01:05:38,440 --> 01:05:42,353
On. En voi uskoa t�t�.
588
01:05:43,960 --> 01:05:46,679
- Ole hyv�.
- T�m� n�ytt�� hyv�lt�.
589
01:05:46,880 --> 01:05:51,908
Sin� huolehdit minusta
�llistytt�v�n hyvin.
590
01:05:52,120 --> 01:05:54,873
Sit� varten min� olen t��ll�.
591
01:05:58,720 --> 01:06:00,517
T�m� on hyv��.
592
01:06:08,840 --> 01:06:11,400
Avioeroni j�lkeen...
593
01:06:13,000 --> 01:06:16,959
...en uskonut p��st�v�ni
en�� ket��n miest� l�helleni.
594
01:06:21,360 --> 01:06:24,352
Sin� olet ollut niin k�rsiv�llinen.
595
01:06:26,520 --> 01:06:30,911
Taidan olla kiitollisin juuri siit�.
596
01:06:36,600 --> 01:06:39,353
Minusta meid�n pit�isi menn� naimisiin.
597
01:06:42,240 --> 01:06:45,630
Me saamme lapsenkin.
598
01:06:45,840 --> 01:06:48,195
Min� rakastan sinua.
599
01:06:50,680 --> 01:06:54,389
Harkitsethan ainakin asiaa?
600
01:06:56,920 --> 01:06:58,319
Kyll�.
601
01:07:01,120 --> 01:07:03,350
Ei!
602
01:07:15,000 --> 01:07:18,879
- Ei! Pysyk�� kaukana minusta.
- Mary!
603
01:07:19,080 --> 01:07:22,436
Pysyk�� kaukana minusta.
604
01:07:22,640 --> 01:07:25,950
- Pysyk�� kaukana.
- Mary, se oli painajainen.
605
01:07:26,160 --> 01:07:27,434
Ei!
606
01:07:39,200 --> 01:07:43,352
Kuulin, ett� olit viel� t�iss�.
Meille tuli VIP-asiakas.
607
01:07:43,560 --> 01:07:45,710
- Urheilutoimittajako?
- Niin.
608
01:07:45,920 --> 01:07:47,876
Mik� on h�t�n�?
609
01:07:48,080 --> 01:07:51,470
H�n toi sisarensa, joka on hysteerinen.
610
01:07:51,680 --> 01:07:55,150
- Annoin rauhoittavaa pistoksena.
- Miten sisar voi?
611
01:07:55,360 --> 01:07:59,592
H�n on j�rkyttynyt.
H�n n�ki painajaista ja pel�styi kovasti.
612
01:07:59,800 --> 01:08:04,271
- H�nell� on ollut ongelmia viime aikoina.
- Miss� h�n on?
613
01:08:11,920 --> 01:08:15,390
- T�ss� on tohtori Chase.
- Mit� kuuluu, miss Holland?
614
01:08:15,600 --> 01:08:19,912
Kiitos, ett� tulitte.
En tiennyt, minne muualle vied� h�net.
615
01:08:20,120 --> 01:08:23,112
- Menen vastaanottoon.
- Kiitos.
616
01:08:27,600 --> 01:08:30,910
- Miten voitte, mrs Wilkes?
- Paremmin.
617
01:08:32,120 --> 01:08:37,752
Hyv�.
Kertoisitteko ensin painajaisestanne?
618
01:08:39,240 --> 01:08:41,196
Hyv� on.
619
01:08:45,440 --> 01:08:51,151
Siell� oli...
Min� olin isossa, tyhj�ss� talossa.
620
01:08:51,360 --> 01:08:55,831
Siell� oli kauhea koira.
621
01:09:01,720 --> 01:09:06,589
L��kkeen pit�isi auttaa.
Unenpuute on pahentanut ongelmaa.
622
01:09:08,160 --> 01:09:12,119
- Kuinka huolissani minun pit�isi olla?
- En tied� viel�.
623
01:09:12,320 --> 01:09:17,155
Tehtiink� Marylle gynekologinen
tutkimus, kun h�net tuotiin ravintolasta?
624
01:09:17,360 --> 01:09:20,636
H�n ei kertonut. Raiskattiinko h�net?
625
01:09:22,280 --> 01:09:26,876
H�net on saatettu
kaapata, raiskata ja j�tt�� tielle.
626
01:09:27,080 --> 01:09:30,834
Se selitt�isi,
miten h�n joutui 50 kilometrin p��h�n.
627
01:09:31,040 --> 01:09:34,999
- Miksi h�n ei muistaisi sit�?
- Se on puolustusmekanismi.
628
01:09:35,200 --> 01:09:37,794
Lhmisen mieli sulkee sen ulkopuolelle.
629
01:09:38,000 --> 01:09:42,915
T�ss� voi olla kyse
aivan toisenlaisista ongelmista.
630
01:09:43,120 --> 01:09:46,510
Voisitteko tutkia Mary� viel�?
631
01:09:46,720 --> 01:09:51,430
- Kauanko h�n viipyy luonanne?
- Lauantaihin asti.
632
01:09:51,640 --> 01:09:55,792
Minulla on vastaanotto kotonani.
633
01:09:56,000 --> 01:10:00,630
Tuokaa h�net huomenna illalla.
Katsotaan, mit� saan selville.
634
01:10:00,840 --> 01:10:03,308
Kiitos, tohtori.
635
01:10:42,240 --> 01:10:44,356
- Hei.
- Tulkaa sis��n.
636
01:10:44,560 --> 01:10:47,757
- Emme saaneet lapsenvahtia.
- Se ei haittaa.
637
01:10:47,960 --> 01:10:51,953
- Timmy on suosikkisiskonpoikani.
- On hauska tavata, Timmy.
638
01:10:52,160 --> 01:10:54,913
- Kiitos samoin.
- Miten jaksat, Mary?
639
01:10:55,120 --> 01:10:57,680
- Hyvin.
- Hyv�. Olkaa hyv�t.
640
01:10:57,880 --> 01:11:00,553
- T��ll� on kaunista.
- Kiitos.
641
01:11:03,960 --> 01:11:07,555
Sin� tarvitset varmasti jotain tekemist�.
642
01:11:07,760 --> 01:11:10,354
- Mist� urheilusta pid�t?
- Baseballista.
643
01:11:10,560 --> 01:11:12,915
Arvasin sen.
644
01:11:13,120 --> 01:11:18,148
Minulla taitaa olla jotakin, josta pid�t.
645
01:11:18,360 --> 01:11:21,193
Timmy, olet onnenpoika.
646
01:11:21,400 --> 01:11:23,709
T�st� sin� pid�t.
647
01:11:23,920 --> 01:11:26,150
Katsopa t�t�.
648
01:11:26,360 --> 01:11:28,715
Se on hieno.
649
01:11:31,080 --> 01:11:33,071
T�m� on mahtava.
650
01:11:33,280 --> 01:11:37,432
Se on paras kokoelma
Mississippin t�ll� puolen.
651
01:11:37,640 --> 01:11:41,474
- Sain sen lapsena.
- Timmy viihtyy sen seurassa.
652
01:11:47,720 --> 01:11:50,473
Unissasi on siis koira.
653
01:11:50,680 --> 01:11:56,994
Koira oli oikeasti olemassa.
Se tuli talollemme, kun olin pieni.
654
01:11:57,200 --> 01:12:01,159
Se seisoi
ikkunani takana katselemassa minua.
655
01:12:01,360 --> 01:12:03,715
Yrittik� se hy�k�t� kimppuusi?
656
01:12:03,920 --> 01:12:05,876
Ei.
657
01:12:07,440 --> 01:12:10,398
Olen ajatellut asiaa.
658
01:12:12,600 --> 01:12:16,149
Ehk� se ei ollutkaan koira.
659
01:12:16,360 --> 01:12:19,830
- Mit� sin� tarkoitat?
- En tied�.
660
01:12:22,040 --> 01:12:25,953
Ehk� se oli jotakin muuta.
661
01:12:26,160 --> 01:12:31,473
- Mit�?
- En tied�. En tied�.
662
01:12:31,680 --> 01:12:34,035
Osaatteko te auttaa minua?
663
01:12:35,080 --> 01:12:38,834
Onko mahdollista selvitt��,
mit� minulle tapahtuu?
664
01:12:41,400 --> 01:12:44,119
Voimme yritt�� hypnoosia, jos haluat.
665
01:12:44,320 --> 01:12:50,714
Teen mit� vain vaaditaan. Minun
on saatava tiet��, mit� minulle tapahtuu.
666
01:12:52,440 --> 01:13:01,030
Mary, anna mielesi vaeltaa
takaisin syyskuun 3. p�iv�n iltaan.
667
01:13:01,240 --> 01:13:03,800
Menit aikaisin nukkumaan.
668
01:13:06,840 --> 01:13:09,957
Olit sike�ss� unessa.
669
01:13:10,160 --> 01:13:13,311
Nukuit eritt�in sike�sti.
670
01:13:14,960 --> 01:13:19,670
Olet vuoteessa. Olet aivan rento.
671
01:13:29,840 --> 01:13:32,832
Ikkunan ulkopuolella on sininen valo.
672
01:13:36,840 --> 01:13:40,355
N�etk� kelloa, Mary?
673
01:13:40,560 --> 01:13:45,793
-
Mit� kello on?
-
Se on 0. 15.
674
01:14:44,880 --> 01:14:50,352
Ei! En halua niiden mukaan.
675
01:14:51,560 --> 01:14:53,516
Keiden mukaan? Mit� ne ovat?
676
01:14:53,720 --> 01:14:56,553
Pieni�, harmaita miehi�.
677
01:14:56,760 --> 01:15:01,072
�Ik�� pakottako minua
menem��n taas niiden kanssa.
678
01:15:35,480 --> 01:15:38,438
Ne laittavat jotakin nen��ni.
679
01:15:43,920 --> 01:15:46,559
Se sattuu. Est�k�� niit�.
680
01:15:46,760 --> 01:15:49,035
- Mary...
- Se sattuu.
681
01:15:49,240 --> 01:15:54,439
Mary, tunnet minun k�teni.
Sin� olet nyt t��ll�.
682
01:15:54,640 --> 01:15:58,758
Olet turvassa. Se ei tapahdu nyt.
683
01:16:00,320 --> 01:16:04,632
Mary, olet turvassa t��ll�.
Olet minun kanssani. Kaikki on hyvin.
684
01:16:04,840 --> 01:16:10,039
Koeta rentoutua.
Rentoudu, Mary. Olet turvassa.
685
01:16:17,120 --> 01:16:20,078
Tuo on aivan uskomatonta.
686
01:16:21,880 --> 01:16:27,910
Tied�n. Heid�n kertomuksensa
ovat samanlaiset yksityiskohtia my�ten.
687
01:16:28,120 --> 01:16:33,797
Siksi tarvitsen lis�� tietoa Maryst�.
Onko yht�l�isyyksi� lis��?
688
01:16:34,000 --> 01:16:36,514
Ehk� perhetaustassanne on jotakin.
689
01:16:36,720 --> 01:16:39,837
Mit� esimerkiksi?
690
01:16:40,040 --> 01:16:46,593
Olet Maryn isosisko. Tied�t ehk� jotain,
mit� Mary on unohtanut tai torjunut.
691
01:16:46,800 --> 01:16:51,271
Todella pelottavia asioita
nuori tytt� ei ehk� voi piilottaa.
692
01:16:51,480 --> 01:16:55,598
Te puhutte insestist�
ja seksuaalisesta hyv�ksik�yt�st�.
693
01:16:55,800 --> 01:16:57,836
Sellaisesta on vaikeaa puhua.
694
01:16:58,040 --> 01:17:03,114
Sellaista ei tapahtunut meid�n
perheess�mme. Olen varma siit�.
695
01:17:05,760 --> 01:17:07,910
Mutta Maryn n�yt...
696
01:17:08,120 --> 01:17:13,752
- Ehk� ne eiv�t ole n�kyj�.
- Mit� muutakaan ne voisivat olla?
697
01:17:13,960 --> 01:17:19,114
Miksi ette voi uskoa,
ett� se saattaakin olla totta?
698
01:17:19,320 --> 01:17:23,598
Leigh, se on mielikuvitusta.
Ufot, avaruusalukset ja -olennot...
699
01:17:23,800 --> 01:17:28,920
Ne ovat vastoin kaikkea,
mit� tied�mme todellisuudesta.
700
01:17:29,120 --> 01:17:31,793
Ent� se, mit� me emme tied�?
701
01:17:32,000 --> 01:17:37,313
Sama tapahtui toiselle naiselle,
ettek� te osaa selitt�� sit�.
702
01:17:37,520 --> 01:17:40,193
Se on todellisuutta.
703
01:17:42,160 --> 01:17:44,833
Musial...
704
01:17:45,040 --> 01:17:47,474
H�n ei n�yt� noin hyv�lt� ly�j�lt�.
705
01:17:47,680 --> 01:17:52,117
H�nen lempinimens� oli Stan the Man.
H�n oli parhaita ly�ji�.
706
01:17:52,320 --> 01:17:55,869
- H�n oli loistava.
- T�ss� on limonadia.
707
01:17:56,080 --> 01:18:00,232
- Kiitos.
- Katso, mit� Neil antoi minulle.
708
01:18:00,440 --> 01:18:04,228
- H�n on Timmyn suosikki.
- H�n oli potilaani.
709
01:18:04,440 --> 01:18:09,639
Meille selvisi,
ett� hypnoosi ei voita hyv�� kierrepalloa.
710
01:18:09,840 --> 01:18:11,831
Te hemmottelette Timmyn piloille.
711
01:18:12,040 --> 01:18:17,319
Miksi aikuiset aina sanovat noin,
kun lapsi saa jotain kivaa?
712
01:18:17,520 --> 01:18:19,476
Se on meid�n teht�v�mme.
713
01:18:19,680 --> 01:18:20,954
- Leigh!
- Mit�?
714
01:18:21,160 --> 01:18:25,119
- En l�yd� Timmyn paitaa.
- Olkaa kiltisti.
715
01:18:25,320 --> 01:18:29,199
Mit� h�n oikein tarkoitti?
716
01:18:29,400 --> 01:18:33,439
- Tyt�t puhuvat tuolla tavalla.
- Niinp�.
717
01:18:35,680 --> 01:18:39,912
Pid�n n�ist� vanoista korteista.
Kluszewski oli loistava ly�j�.
718
01:18:40,120 --> 01:18:43,874
H�n oli yht� iso kuin jalkapalloilijat.
719
01:18:48,000 --> 01:18:53,438
Mit� n�m� ovat? Piirsitk� sin� n�m�?
720
01:18:53,640 --> 01:18:54,914
Lhanko totta?
721
01:18:55,120 --> 01:18:57,714
N�m� ovat hyvi�.
722
01:18:57,920 --> 01:19:00,195
N�m� ovat loistavia.
723
01:19:01,400 --> 01:19:03,470
Olet oikea taiteilija.
724
01:19:21,400 --> 01:19:23,789
Mit� n�m� ovat?
725
01:19:24,000 --> 01:19:26,833
Hirvi�it�, jotka tulevat meille.
726
01:19:29,320 --> 01:19:31,880
Tarkoitatko leikisti?
727
01:19:32,080 --> 01:19:34,469
Ei. Ne ovat oikeita.
728
01:19:36,760 --> 01:19:41,117
Mist� tied�t, ett� ne ovat oikeita?
Oletko n�hnyt niit�?
729
01:19:41,320 --> 01:19:47,634
En, mutta kuulen niiden
joskus tulevan y�ll� hakemaan �iti�.
730
01:19:55,880 --> 01:19:59,919
Haluatko jutella siit�?
731
01:20:01,000 --> 01:20:05,710
Me olemme kavereita.
Voimme puhua kaikesta.
732
01:20:07,160 --> 01:20:12,075
Vanoissa taloissa
kuuluu pelottavia ��ni� iltaisin.
733
01:20:13,760 --> 01:20:18,914
Ne ��net eiv�t tarkoita,
ett� joku yritt�isi tehd� �idillesi jotain.
734
01:20:23,120 --> 01:20:26,829
Kuulepas. Sinun ei tarvitse pel�t�.
735
01:20:27,040 --> 01:20:29,998
Hirvi�it� ei ole olemassa.
736
01:20:31,160 --> 01:20:33,515
Siksi ne eiv�t voi tehd� sinulle pahaa.
737
01:20:33,720 --> 01:20:36,075
Lupaatko?
738
01:20:37,880 --> 01:20:40,440
Min� vannon.
739
01:20:43,200 --> 01:20:45,998
Min� vannon.
740
01:20:50,800 --> 01:20:53,360
En voi kiitt�� teit� tarpeeksi.
741
01:20:53,560 --> 01:20:56,313
Se ei ole tarpeen.
742
01:20:58,160 --> 01:21:02,790
En tied� palkkiotanne.
En tied�, paljonko olen velkaa.
743
01:21:03,000 --> 01:21:06,390
Pit�k�� vain pojasta huolta
ja yritt�k�� voida paremmin.
744
01:21:07,480 --> 01:21:11,189
Pahoittelen, ett�
en viel� keksinyt enemp�� vastauksia.
745
01:21:11,400 --> 01:21:15,279
Sinulla on numeroni.
Soita, jos tarvitset jotain.
746
01:21:15,480 --> 01:21:17,596
Hei hei.
747
01:21:44,400 --> 01:21:47,995
- Mit� kuuluu, iso poika?
- Hyv��.
748
01:21:48,200 --> 01:21:49,952
- Kaipasitko is��?
- Joo.
749
01:21:50,160 --> 01:21:53,869
Kaipasin sinua enemm�n.
Tervetuloa, rakas.
750
01:21:54,080 --> 01:21:57,038
Ajoin limusiinin tuonne.
751
01:22:07,920 --> 01:22:12,516
Pysy tiukasti peiton alla.
752
01:22:12,720 --> 01:22:15,473
Y�st� tulee kylm�.
753
01:22:17,400 --> 01:22:20,836
Hyv�� y�t�. Nuku hyvin.
754
01:22:21,040 --> 01:22:25,636
- Hyv�� y�t�, is�.
- N�hd��n aamulla.
755
01:22:29,920 --> 01:22:34,198
- J�t�nk� valon palamaan?
- Ei tarvitse. Saat sammuttaa sen.
756
01:23:23,087 --> 01:23:24,839
Joe.
757
01:23:26,287 --> 01:23:28,005
Joe!
758
01:23:28,207 --> 01:23:32,564
Her��. Jotain on vialla. Tied�n sen.
759
01:23:32,767 --> 01:23:36,919
Joe, sinun on her�tt�v�.
760
01:23:42,087 --> 01:23:43,918
Timmy!
761
01:23:47,927 --> 01:23:49,997
Timmy!
762
01:23:50,207 --> 01:23:54,359
Timmy!
Lopettakaa. J�tt�k�� h�net rauhaan.
763
01:23:56,567 --> 01:23:59,127
P��st�k��. Antakaa lapseni olla.
764
01:24:00,327 --> 01:24:02,283
Lopettakaa!
765
01:24:06,047 --> 01:24:07,321
Lopettakaa!
766
01:24:08,527 --> 01:24:12,406
Timmy!
767
01:24:12,607 --> 01:24:15,440
Minun pieni poikani.
768
01:24:16,487 --> 01:24:19,001
Anna anteeksi.
769
01:24:19,207 --> 01:24:21,846
Olen kamalan pahoillani.
770
01:24:22,047 --> 01:24:25,926
Min� yritin. En pystynyt est�m��n niit�.
771
01:24:26,127 --> 01:24:27,799
�iti.
772
01:24:29,647 --> 01:24:31,683
�iti, ne satuttivat minua.
773
01:24:31,887 --> 01:24:35,516
Kultaseni.
774
01:24:37,087 --> 01:24:38,600
Joe!
775
01:24:38,807 --> 01:24:41,321
Anna anteeksi.
776
01:25:08,887 --> 01:25:12,197
Se n�ytt�� pahemmalta kuin onkaan.
777
01:25:12,407 --> 01:25:17,003
- Mist� se johtuu?
- Nen�verenvuoto on yleist� lapsilla.
778
01:25:17,207 --> 01:25:21,120
Se voi johtua ilmastonvaihdoksesta.
779
01:25:21,327 --> 01:25:24,205
L�ysittek� mit��n muuta?
780
01:25:24,407 --> 01:25:29,845
Samanlaista kuin sinullako?
En mit��n sellaista.
781
01:25:30,047 --> 01:25:36,156
Timmy paranee kyll�. Rauhoitu,
Joe. Saatte h�net takaisin aamulla.
782
01:25:37,687 --> 01:25:39,643
Tule t�nne.
783
01:25:41,407 --> 01:25:46,640
Et salaa en�� mit��n. Menemme kotiin,
ja kerrot minulle kaiken.
784
01:25:46,847 --> 01:25:50,965
- Hyv� on.
- Kerrotko kaiken?
785
01:25:51,167 --> 01:25:53,362
Menn��n sitten.
786
01:25:57,567 --> 01:25:59,637
Miksi salasit sen minulta?
787
01:26:02,967 --> 01:26:07,279
En halunnut, ett� pid�t minua hulluna.
788
01:26:07,487 --> 01:26:11,446
Min� soitan ensin poliisille, ja aion...
789
01:26:11,647 --> 01:26:16,084
- Joe, siit� ei ole mit��n hy�ty�.
- Hemmetti. �l� sano noin.
790
01:26:17,127 --> 01:26:21,723
Poliisiko ei voi tehd� mit��n,
vaikka sinulle tehtiin ties mit�?
791
01:26:24,207 --> 01:26:27,756
Kerroin,
mit� psykiatri Los Angelesissa sanoi.
792
01:26:31,447 --> 01:26:37,716
Mary, sin� tied�t, ett� rakastan sinua.
Tekisin mit� vain vuoksesi -
793
01:26:37,927 --> 01:26:42,603
- mutta �l� pyyd� minua
uskomaan pieniin, harmaisiin miehiin.
794
01:26:42,807 --> 01:26:48,518
Minulle tapahtuu jotain,
ja Timmylle tapahtuu jotain.
795
01:26:48,727 --> 01:26:54,085
Se, joka sit� tekee,
tulee takaisin. Min� tied�n sen.
796
01:27:17,687 --> 01:27:22,203
- H�nk� on hieno kallonkutistaja?
- H�n tuli auttamaan.
797
01:27:25,927 --> 01:27:27,883
Mary...
798
01:27:32,407 --> 01:27:35,604
- Hei, Mary.
- Kiitos, ett� tulitte. T�ss� on Joe.
799
01:27:35,807 --> 01:27:39,083
- Hei, Joe.
- On hyv�, ett� tulitte.
800
01:27:40,687 --> 01:27:43,599
- Kuinka Timmy voi?
- Mit� ne haluavat h�nest�?
801
01:27:43,807 --> 01:27:46,799
H�n on vain pieni poika.
802
01:27:47,007 --> 01:27:49,441
Kulta...
803
01:27:49,647 --> 01:27:53,322
Leigh, en ole n�hnyt
poikien k�ytt�ytyv�n n�in.
804
01:27:53,527 --> 01:27:59,204
Timmy ei puhu. H�n on terve,
mutta h�n ei nouse yl�s s�ngyst�.
805
01:28:03,767 --> 01:28:06,725
Tim, katso, kuka tuli.
806
01:28:07,967 --> 01:28:11,323
- Tohtori Chase tuli.
- Miten voit, kaveri?
807
01:28:11,527 --> 01:28:15,884
H�n tuli Leigh-t�din kanssa
t�nne asti tapaamaan sinua.
808
01:28:19,567 --> 01:28:21,922
Etk� tervehdi h�nt�?
809
01:28:22,127 --> 01:28:27,076
Kuulin, ett� nen�st�si tuli paljon verta.
Millainen olo sinulla on nyt?
810
01:28:29,847 --> 01:28:33,396
Mik� on h�t�n�, Timmy?
811
01:28:34,767 --> 01:28:37,725
Sanoit, ett� ne eiv�t ole oikeita.
812
01:28:40,807 --> 01:28:44,004
- Mit� tarkoitat?
- Tied�t kyll�.
813
01:28:45,687 --> 01:28:49,396
En tied�. Kertoisitko minulle?
814
01:28:49,607 --> 01:28:52,679
- Pyyd� �iti� kertomaan!
- Tim...
815
01:28:52,887 --> 01:28:56,800
Min� huusin sinua, etk� sin� tullut.
816
01:28:57,007 --> 01:28:59,157
Yritin, mutta ovi ei auennut.
817
01:28:59,367 --> 01:29:03,360
Ne satuttivat minua.
Miksi sin� et est�nyt niit�?
818
01:29:03,567 --> 01:29:06,127
Anna anteeksi, Timmy.
819
01:29:14,167 --> 01:29:18,285
Min� en suostu uskomaan
t�h�n ufojuttuun.
820
01:29:18,487 --> 01:29:20,603
Joe, unohda ennakkoluulosi.
821
01:29:20,807 --> 01:29:25,722
Outoja valoilmi�it� on ollut niin paljon,
ett� niist� on pakko v�litt��.
822
01:29:25,927 --> 01:29:29,203
Pit�isik� unohtaa ennakkoluulot?
Auttakaa, is�.
823
01:29:29,407 --> 01:29:34,527
Kertoisitteko neidille, ett� Jumala
ja avaruusolennot eiv�t sovi yhteen?
824
01:29:34,727 --> 01:29:40,518
Kertokaa my�s, ett�
Raamatussa ei mainita ufoja lainkaan.
825
01:29:40,727 --> 01:29:44,242
Eik� n�in ole? Te ette usko sellaiseen.
826
01:29:44,447 --> 01:29:50,079
�l� ole niin varma. Jumalan
luomakunnassa on tilaa kaikelle.
827
01:29:50,287 --> 01:29:55,407
Mit� ihmeellisempi maailma on,
sit� suurempi on sen luoja.
828
01:29:55,607 --> 01:29:57,882
Oletteko samaa mielt�, tohtori?
829
01:29:58,087 --> 01:30:03,525
Maailma on toki ihmeellinen,
mutta kun ratkaisemme ongelman -
830
01:30:03,727 --> 01:30:07,322
- ratkaisu on varmasti t�ysin maallinen.
831
01:30:07,527 --> 01:30:09,597
Siin� kuulitte.
832
01:30:09,807 --> 01:30:13,356
Mit� sitten tapahtui
Marylle ja toiselle naiselle?
833
01:30:13,567 --> 01:30:16,001
Kenelle naiselle?
834
01:30:16,207 --> 01:30:20,519
Yhdell� potilaistani
on ollut samantapainen kokemus.
835
01:30:24,047 --> 01:30:30,156
Mit� h�n sanoo? Onko h�n n�hnyt niit�?
Onko h�n n�hnyt niiden silm�t?
836
01:30:30,367 --> 01:30:34,440
En halua kertoa liikaa.
En halua, ett� se vaikuttaa sinuun.
837
01:30:35,647 --> 01:30:39,481
- Meill� on viel� t�it�.
- Tied�n.
838
01:30:39,687 --> 01:30:42,565
On paljon, mit� en muista.
839
01:30:44,807 --> 01:30:50,120
Toinen hypnoosi-istunto voisi auttaa.
Koetetaan sit� aamulla.
840
01:30:51,287 --> 01:30:53,437
Ei, vaan t�n� iltana.
841
01:30:54,647 --> 01:30:56,399
T�n� iltana...
842
01:30:56,607 --> 01:31:01,237
Olen ollut niin yksin.
Haluan, ett� te koette sen kanssani.
843
01:31:06,767 --> 01:31:12,683
Rentoudu, Mary.
Sin� olet aivan rentoutunut.
844
01:31:12,887 --> 01:31:16,357
Muistat kaiken, mit� tapahtui.
845
01:31:16,567 --> 01:31:23,837
N�et sen selv�sti,
pelotta ja vailla ahdistusta.
846
01:31:24,887 --> 01:31:27,765
Kun min� lasken kolmeen -
847
01:31:27,967 --> 01:31:32,006
- haluan sinun palaavan siihen,
kun n�it ne ensi kerran.
848
01:31:33,047 --> 01:31:35,083
Aloitetaan.
849
01:31:35,287 --> 01:31:37,243
Yksi.
850
01:31:37,447 --> 01:31:38,926
Kaksi.
851
01:31:40,927 --> 01:31:42,201
Kolme.
852
01:31:47,447 --> 01:31:49,438
On kuuma.
853
01:32:02,127 --> 01:32:05,403
- Kuinka vana sin� olet?
- 7,5 vuotta.
854
01:32:13,687 --> 01:32:15,996
- Miss� sin� olet?
- Takapihalla.
855
01:32:18,687 --> 01:32:20,882
Mit� sin� teet?
856
01:32:22,607 --> 01:32:26,361
Min� ja Leigh
autamme is�� puutarhassa.
857
01:32:45,647 --> 01:32:47,524
Mary, katso.
858
01:32:58,527 --> 01:33:00,483
Menn��n.
859
01:33:16,927 --> 01:33:19,885
Pieni poika, odota meit�.
860
01:33:24,607 --> 01:33:27,599
Pieni poika, odota meit�.
861
01:33:57,407 --> 01:34:00,046
Mit� tapahtuu, Mary?
862
01:34:03,047 --> 01:34:05,038
Me olemme sis�ll�...
863
01:34:08,567 --> 01:34:10,523
...aulassa.
864
01:34:12,007 --> 01:34:18,606
Pieni poika katosi, ja kaksi pient�
aavetta k�velee kanssamme.
865
01:34:18,807 --> 01:34:22,846
Toinen niist� vie Leigh'n pois.
866
01:34:25,647 --> 01:34:28,480
Minne ne viev�t h�net?
867
01:34:29,527 --> 01:34:34,078
Mink� v�risi� pienet aaveet ovat?
868
01:34:35,767 --> 01:34:37,519
Harmaita.
869
01:34:41,287 --> 01:34:47,635
-
Mit� nyt? N�etk� sin� jotain?
-
Siell� on pieni�...
870
01:34:49,527 --> 01:34:55,159
Sein�ll� on omituisia kirjaimia tai jotain.
871
01:34:56,367 --> 01:35:01,680
Katso niit� tarkkaan,
koska saat my�hemmin piirt�� ne.
872
01:35:01,927 --> 01:35:04,919
Se on kylm�.
873
01:35:06,607 --> 01:35:08,802
Mik� on kylm�?
874
01:35:12,247 --> 01:35:14,203
P�yt�.
875
01:35:25,127 --> 01:35:29,325
Sinut on valittu
kuten �itisi ennen sinua...
876
01:35:30,727 --> 01:35:33,799
... kuten sisaresi ja lapsesi.
877
01:35:35,087 --> 01:35:39,444
Me kohtaamme useita kertoja.
878
01:35:46,887 --> 01:35:48,878
Se sattuu.
879
01:35:51,287 --> 01:35:53,926
�Ik��.
880
01:35:55,367 --> 01:35:57,597
Te satutatte minua.
881
01:36:03,087 --> 01:36:05,806
Minun jalkaani sattuu.
882
01:36:07,367 --> 01:36:10,757
Lopettakaa tuo.
883
01:36:13,207 --> 01:36:18,884
- En halua en�� olla t��ll�.
- Mary, kaikki on hyvin.
884
01:36:19,087 --> 01:36:23,524
Sin� olet t��ll�,
eik� kukaan voi tehd� sinulle pahaa.
885
01:36:24,567 --> 01:36:26,956
Sinulle ei k�y mitenk��n.
886
01:36:27,167 --> 01:36:32,287
Min� lasken kolmeen.
Sin� avaat silm�si etk� pelk��.
887
01:36:35,767 --> 01:36:38,235
Yksi.
888
01:36:40,487 --> 01:36:42,079
Kaksi.
889
01:36:43,207 --> 01:36:45,243
Her��t hitaasti.
890
01:36:48,007 --> 01:36:49,406
Kolme.
891
01:36:52,207 --> 01:36:55,040
Olet t�ysin hereill�.
892
01:37:04,407 --> 01:37:07,319
- Onko kaikki hyvin, Mary?
- On.
893
01:37:10,687 --> 01:37:14,441
Muistatko sin� sellaista pient� poikaa?
894
01:37:14,647 --> 01:37:16,603
En.
895
01:37:21,447 --> 01:37:24,007
Ne merkitsiv�t minut silloin.
896
01:37:25,047 --> 01:37:28,005
- Mit� tarkoitat?
- Minut merkittiin.
897
01:37:33,567 --> 01:37:34,886
Katsokaa.
898
01:37:39,887 --> 01:37:43,880
- Kauanko sinulla on ollut tuo?
- Lapsesta asti.
899
01:37:49,567 --> 01:37:52,604
T�t� on tapahtunut koko el�m�ni ajan.
900
01:37:55,807 --> 01:38:00,517
Mit� ne ovat tehneet minulle?
Mit� ne aikovat tehd�?
901
01:38:12,567 --> 01:38:16,480
Luulin, ett� sade ei lakkaisi ollenkaan.
902
01:38:17,527 --> 01:38:20,485
Vett� tuli kaatamalla.
903
01:38:24,767 --> 01:38:28,043
Mit� te nyt ajattelette?
904
01:38:28,247 --> 01:38:29,521
Min�...
905
01:38:32,287 --> 01:38:35,006
En ole viel� p��tt�nyt.
906
01:38:37,487 --> 01:38:40,604
Tied�n, ett� tulitte auttamaan vaimoani -
907
01:38:40,807 --> 01:38:45,198
- mutta min� taidan tarvita v�h�n apua.
908
01:38:49,047 --> 01:38:54,644
Se olio kertoi Marylle, ett�
h�net oli valittu kuten h�nen �itins�...
909
01:38:57,247 --> 01:38:59,203
...ja minun poikani.
910
01:39:00,407 --> 01:39:03,399
Jos ne pystyv�t tainnuttamaan ihmisi� -
911
01:39:03,607 --> 01:39:08,476
- niin kuin minulle tehtiin,
kun Timmy� satutettiin...
912
01:39:08,687 --> 01:39:11,918
Miten pystyn suojelemaan perhett�ni?
913
01:39:29,767 --> 01:39:35,797
- En tiennyt, ett� olet taiteilija.
- Kunpa olisinkin.
914
01:39:37,767 --> 01:39:40,486
T��ll� on kaunista.
915
01:39:47,247 --> 01:39:50,398
Ajattelen koko ajan eilisiltaa, Neil.
916
01:39:50,607 --> 01:39:52,563
Se pelottaa minua.
917
01:39:56,407 --> 01:39:59,365
Arpi, jonka Mary n�ytti meille...
918
01:40:09,727 --> 01:40:12,719
Minullakin on ollut se pienest� asti.
919
01:40:21,367 --> 01:40:25,963
Jos minulle on tapahtunut sellaista -
920
01:40:26,167 --> 01:40:29,318
- olen iloinen, ett� en muista.
921
01:40:29,527 --> 01:40:31,882
Se on onni.
922
01:40:45,247 --> 01:40:48,364
- Joe! H�net on viety.
- Mit�?
923
01:40:48,567 --> 01:40:51,035
- Timmy on poissa.
- Mik� on h�t�n�?
924
01:40:51,247 --> 01:40:56,116
- Timmy ei ole huoneessaan.
- H�n on tuolla niityll�.
925
01:40:56,327 --> 01:41:00,240
Tim, mit� sin� teet, kulta?
926
01:41:00,447 --> 01:41:03,996
Mit� sin� teet?
927
01:41:05,567 --> 01:41:09,162
Mit� ihmett� t��ll� on tapahtunut?
928
01:41:09,367 --> 01:41:14,839
T�ss� se oli. Lautanen oli t�ss�,
kun pienet miehet hakivat minut.
929
01:41:19,047 --> 01:41:24,405
Minusta tuntuu, ett� hylk��mme heid�t.
Pelk��n, kun ajattelen, mit� voi tapahtua.
930
01:41:36,687 --> 01:41:42,000
Meill� on tarpeeksi aikaa.
Haluan k�yd� tapaamassa jotakuta.
931
01:41:54,087 --> 01:42:00,401
Haluatte siis tiet��
l�yt�m�st�mme kapselista.
932
01:42:00,607 --> 01:42:02,040
Kyll�.
933
01:42:02,247 --> 01:42:07,401
Min� olen t�rm�nnyt
ihmeellisiin asioihin elinaikanani -
934
01:42:07,607 --> 01:42:12,806
- mutta Maryn nen�st�
l�yt�m�ni kapine oli todella outo.
935
01:42:14,527 --> 01:42:17,360
Sattuisiko teill� viel� olemaan sit�?
936
01:42:17,567 --> 01:42:20,604
Aioin ensin vet�� sen vessasta alas.
937
01:42:20,807 --> 01:42:23,685
En tiennyt, miksi se olisi pit�nyt s��st��.
938
01:42:23,887 --> 01:42:27,482
Tulin kuitenkin toisiin ajatuksiin.
939
01:42:29,687 --> 01:42:33,646
Ne ovat usein parhaita, vai mit�?
940
01:42:40,007 --> 01:42:46,401
K�ytin elektronimikroskooppia
tutkiakseni esineen rakennetta.
941
01:42:46,607 --> 01:42:49,883
L�ysin kolme pient� lohkoa.
942
01:42:50,087 --> 01:42:55,525
Niiden kemiallinen koostumus
on 90 prosenttia hiilt� ja 10 happea.
943
01:42:55,727 --> 01:43:00,323
Se on kuin johtavaa polymeeri�,
jollaista en ole koskaan n�hnyt.
944
01:43:00,527 --> 01:43:07,000
Tein viljelyn n�hd�kseni, kiihdyttik�
se bakteerien tai virusten kasvua.
945
01:43:10,847 --> 01:43:12,121
Mit� tuo on?
946
01:43:12,327 --> 01:43:19,039
Tietyiss� olosuhteissa
esine siirtyy lepotilasta mutaatioon.
947
01:43:19,247 --> 01:43:24,958
N�ytt�� silt� kuin
se yritt�isi kaivautua alustaan.
948
01:43:37,847 --> 01:43:43,956
Sanoit, ett� kapselissa tapahtuu mutaatio
tietyiss� olosuhteissa. Millaisissa?
949
01:43:45,527 --> 01:43:51,477
Muutos tapahtuu
kosteassa ymp�rist�ss� 37 asteessa.
950
01:43:52,887 --> 01:43:58,041
Vaikuttaa silt� kuin laite olisi suunniteltu
selvi�m��n ihmisruumiissa.
951
01:44:00,847 --> 01:44:03,315
Tarvitsetko sit� viel�?
952
01:44:03,527 --> 01:44:07,486
Tarvitsenko mit�?
Valitettavasti mit��n ei ole j�ljell�.
953
01:44:08,567 --> 01:44:12,924
Se hajosi silmieni edess�
v�h�n viimeisen kokeen j�lkeen.
954
01:44:13,127 --> 01:44:17,245
Oletin, ett� se tuhosi itse itsens�.
955
01:44:17,447 --> 01:44:21,918
Se oli nokkelaa ja tehokasta.
J�ljelle ei j��nyt j�lke�k��n.
956
01:44:52,647 --> 01:44:58,119
Gene, muistatko,
mit� kerroit minulle n�ist�?
957
01:44:58,327 --> 01:45:01,956
Sanoit,
ett� jotkut n�yttiv�t ne aavikolla?
958
01:45:03,207 --> 01:45:05,926
Kertoisitko heist�?
959
01:45:11,087 --> 01:45:16,445
En voi kertoa.
He sanoivat, ett� niin olisi parempi.
960
01:45:21,487 --> 01:45:24,047
Ent� aavikko?
961
01:45:27,447 --> 01:45:30,325
Voimmeko puhua siit�?
962
01:45:30,527 --> 01:45:35,157
Kyll�.
Voin varmasti kertoa teille aavikosta.
963
01:45:35,367 --> 01:45:38,325
Se oli minun asemapaikkani...
964
01:45:38,527 --> 01:45:41,041
...New Mexico 1973.
965
01:45:43,527 --> 01:45:46,280
Tapahtuiko aavikolla jotain?
966
01:45:58,127 --> 01:46:04,316
Min� en kest� ajatella sit�.
Miksi haluatte puhua siit� koko ajan?
967
01:46:10,207 --> 01:46:13,199
Sin� haluat kertoa minulle, Gene.
968
01:46:15,607 --> 01:46:17,996
Mit� tapahtui?
969
01:46:20,527 --> 01:46:23,485
Kerro minulle, mit� tapahtui.
970
01:46:31,807 --> 01:46:34,605
Tied�ttek�, tohtori...
971
01:46:34,807 --> 01:46:39,927
Useimmat mielisairaat eiv�t tied�
tarkkaan, milloin he tulivat hulluksi.
972
01:46:41,327 --> 01:46:43,283
Min� tied�n.
973
01:46:48,247 --> 01:46:52,206
Se alkoi er��n� y�n� noin kello kolme.
974
01:46:52,407 --> 01:46:57,356
Olin vahtivuorossa
lentotukikohdan takaportilla.
975
01:47:47,807 --> 01:47:51,720
Kuuleeko komentokeskus?
976
01:48:44,847 --> 01:48:47,884
Kuuleeko komentokeskus?
977
01:48:48,087 --> 01:48:51,079
Lentokone on pudonnut.
978
01:48:52,167 --> 01:48:55,239
Se on luoteissektorissa, sektorissa 41.
979
01:48:56,287 --> 01:49:00,599
Olen matkalla putoamispaikalle.
Toimintasuunnitelma E-D-E.
980
01:51:58,967 --> 01:52:03,916
Auta minua. Ole kiltti.
981
01:52:05,207 --> 01:52:07,402
Auta minua.
982
01:52:31,407 --> 01:52:33,125
Mik� se on?
983
01:52:36,047 --> 01:52:38,003
Se voi olla aseistettu.
984
01:52:38,207 --> 01:52:40,596
Menk�� sis��n ja tutkikaa asia.
985
01:52:40,807 --> 01:52:44,959
Ilmoittakaa vartiolle ja selvitt�k�� tilanne.
986
01:52:49,727 --> 01:52:52,446
T�m� voi olla elossa. Autetaan h�nt�.
987
01:52:52,647 --> 01:52:56,356
- Sin� tulet mukaamme.
- Ettek� aio auttaa h�nt�?
988
01:52:56,567 --> 01:52:59,639
Hoidamme asian. Vied��n h�net pois.
989
01:52:59,847 --> 01:53:05,046
H�nt� on autettava. H�n tarvitsee apua.
990
01:53:05,247 --> 01:53:09,399
- H�n tarvitsee apua.
- Viek�� h�net pois t��lt�.
991
01:53:09,607 --> 01:53:14,123
Odottakaa v�h�n.
Ettek� te aio auttaa heit�?
992
01:53:15,607 --> 01:53:20,283
En ole tehnyt mit��n.
He tarvitsevat teid�n apuanne.
993
01:53:20,487 --> 01:53:22,637
Odottakaa.
994
01:53:30,127 --> 01:53:34,837
He olivat kimpussani kolme p�iv��...
995
01:53:37,047 --> 01:53:40,005
...kunnes allekirjoitin paperin, ett�...
996
01:53:42,567 --> 01:53:45,127
...olin ottanut huumeita.
997
01:53:47,247 --> 01:53:50,205
Minut vietiin siihen paikkaan.
998
01:53:53,407 --> 01:53:57,844
Siell� ei ollut mit��n, ei yht��n mit��n.
999
01:54:03,887 --> 01:54:07,960
Ent� ottamasi metallinpala,
jossa oli symboleja?
1000
01:54:10,607 --> 01:54:13,041
En en�� n�hnyt sit�.
1001
01:54:16,407 --> 01:54:22,323
Ehk� min� tosiaan olin aineissa.
Ehk� min� olen hullu.
1002
01:54:24,967 --> 01:54:29,404
Ei. Sin� et ole hullu, Gene.
1003
01:54:54,007 --> 01:54:56,157
Piirsink� min� t�m�n?
1004
01:54:56,367 --> 01:55:01,122
Et. Er�s nainen Nebraskassa piirsi sen.
1005
01:55:02,607 --> 01:55:06,282
H�n ei ole koskaan kuullutkaan sinusta.
1006
01:55:06,487 --> 01:55:09,445
H�n ei ole n�hnyt sinun symbolejasi.
1007
01:55:11,567 --> 01:55:14,559
H�n n�ki ne avaruusaluksen sis�ll�.
1008
01:55:32,767 --> 01:55:35,884
Kaikki on hyvin, Gene.
1009
01:55:36,087 --> 01:55:40,524
Ei ole h�t��. Ei ole h�t��.
1010
01:55:45,847 --> 01:55:47,803
Tule sis��n, Neil.
1011
01:55:57,567 --> 01:55:59,523
Istu alas, tohtori.
1012
01:56:04,527 --> 01:56:07,087
�l� yhdist� puheluita.
1013
01:56:09,927 --> 01:56:15,638
Olet sekaantumassa
arveluttaviin asioihin, Neil.
1014
01:56:15,847 --> 01:56:18,964
Mist� asioista puhut, Stanley?
1015
01:56:19,167 --> 01:56:23,638
Seurustelu t�m�n ��riaineksen kanssa -
1016
01:56:23,847 --> 01:56:26,839
- ei sovi sinun asemassasi olevalle.
1017
01:56:28,607 --> 01:56:31,326
Yrit�n auttaa ihmisi�.
1018
01:56:31,527 --> 01:56:36,157
Uskon, ett� tarkoitat hyv��,
mutta ihmiset ovat alkaneet puhua.
1019
01:56:38,687 --> 01:56:40,643
Mit� tuo tarkoittaa?
1020
01:56:40,847 --> 01:56:42,599
- Juoruja.
- Juoruja...
1021
01:56:42,807 --> 01:56:47,085
Ammattipiireiss� puhutaan.
1022
01:56:47,287 --> 01:56:53,078
On eritt�in noloa, ett� yksi meist�
vaikuttaa niin naurettavalta.
1023
01:56:54,207 --> 01:56:58,803
Lopeta se itsesi vuoksi, Neil.
1024
01:56:59,007 --> 01:57:04,445
Min� alan olla kurkkuani my�ten t�ynn�
n�it� hyvi� neuvoja.
1025
01:57:04,647 --> 01:57:07,081
Kenen kanssa olet puhunut?
1026
01:57:07,287 --> 01:57:10,996
Kerron yst�v�n�. Teen palveluksen.
1027
01:57:11,207 --> 01:57:14,563
Pid� palveluksesi.
1028
01:57:14,767 --> 01:57:18,476
Me emme ole koskaan olleet yst�vi�.
1029
01:57:18,687 --> 01:57:20,325
Hyv� on.
1030
01:57:20,527 --> 01:57:25,078
K�sken sinua lopettamaan keskustelut
niin sanotuista ufosieppauksista.
1031
01:57:25,287 --> 01:57:30,236
- Sinulla on jo tarpeeksi tekemist�.
- Olen selvill� teht�vist�ni.
1032
01:57:30,447 --> 01:57:34,235
Toivon niin. Oli viel� yksi asia.
1033
01:57:34,447 --> 01:57:38,679
Potilaasi Gene Randall
p��see t�n��n pois.
1034
01:57:40,807 --> 01:57:43,367
Siin� oli kaikki.
1035
01:58:07,167 --> 01:58:09,317
- Lesley, mit� kuuluu?
- Hyv��.
1036
01:58:09,527 --> 01:58:11,836
- Ray.
- Hei.
1037
01:58:12,047 --> 01:58:15,323
- Ole hyv�.
- Paljon kiitoksia.
1038
01:58:15,527 --> 01:58:19,440
N�yt�t upealta. Tuo on kai sit� hehkua.
1039
01:58:19,647 --> 01:58:21,399
Millaista Kansasissa oli?
1040
01:58:21,607 --> 01:58:23,802
- Nebraskassa.
- Eik� se ole sama asia?
1041
01:58:24,007 --> 01:58:27,158
Vain kalifornialaisille.
Olen Leigh Holland.
1042
01:58:27,367 --> 01:58:29,323
- Olet urheilutoimittaja.
- Kyll�.
1043
01:58:29,527 --> 01:58:31,245
Hei.
1044
01:58:31,447 --> 01:58:34,439
Miehet tunnistavat minut, naiset eiv�t.
1045
01:58:34,647 --> 01:58:36,603
K�yk�� peremm�lle.
1046
01:58:40,607 --> 01:58:42,199
Oletko tosissasi?
1047
01:58:42,407 --> 01:58:45,843
Lesley, sinun pit�isi tiet�� jotakin.
1048
01:58:46,047 --> 01:58:48,003
Menin auttamaan naista -
1049
01:58:48,207 --> 01:58:53,440
- jolle on sattunut
hyvin samanlaisia asioita kuin sinulle.
1050
01:58:53,647 --> 01:58:55,922
Sin� et ole yksin.
1051
01:58:56,127 --> 01:59:02,965
Tohtori Chase, olen muuttanut mielt�ni
niist� tapahtumista.
1052
01:59:03,167 --> 01:59:04,759
- Niink�?
- Kyll�.
1053
01:59:04,967 --> 01:59:09,677
Olitte oikeassa alusta alkaen.
Ne olivat unia.
1054
01:59:09,887 --> 01:59:13,516
Se on joka tapauksessa mennytt�.
1055
01:59:13,727 --> 01:59:17,606
Min� olen varma siit�.
1056
01:59:17,807 --> 01:59:20,162
Me menemme naimisiin.
1057
01:59:20,367 --> 01:59:23,564
- Se on upeaa. Onneksi olkoon.
- Kiitos.
1058
01:59:23,767 --> 01:59:28,761
Sit� on vaikea selitt��,
mutta vauva on selkeytt�nyt el�m��ni.
1059
01:59:28,967 --> 01:59:34,837
Se yhdisti Rayn ja minut.
Se on kuin lahja Jumalalta.
1060
01:59:35,047 --> 01:59:37,003
Oletteko p��tt�neet p�iv�n?
1061
01:59:37,207 --> 01:59:42,327
Emme viel�, mutta haluamme,
ett� meid�n vihit��n ennen vauvan tuloa.
1062
01:59:42,527 --> 01:59:45,564
Kerromme heti, kun olemme p��tt�neet.
1063
01:59:45,767 --> 01:59:50,045
Kohotetaan malja onnelliselle parille
ja suloiselle lapselle.
1064
01:59:50,247 --> 01:59:52,807
- Kiitos.
- Onnea.
1065
02:00:42,607 --> 02:00:44,563
Ei saa.
1066
02:00:58,847 --> 02:01:01,202
�Ik��.
1067
02:01:02,927 --> 02:01:04,883
Ei!
1068
02:01:17,247 --> 02:01:19,602
Miss� me olemme?
1069
02:01:20,567 --> 02:01:23,161
Mik� t�m� paikka on?
1070
02:01:25,447 --> 02:01:27,244
Ray!
1071
02:01:28,447 --> 02:01:31,280
Minne te viette minua?
1072
02:02:36,207 --> 02:02:37,959
Les?
1073
02:02:53,607 --> 02:02:57,600
Lesley? Oletko sin� siell�?
1074
02:03:00,247 --> 02:03:02,886
Ray!
1075
02:03:04,367 --> 02:03:08,519
- Mit� on tapahtunut, kulta?
- Jotain meni vikaan.
1076
02:03:13,607 --> 02:03:16,963
Kiitos, ett� tulitte. Olen Susan Goodburn.
1077
02:03:17,167 --> 02:03:19,840
Miten h�n voi?
1078
02:03:20,047 --> 02:03:24,563
Annoimme h�nelle rauhoittavaa.
H�n on yh� suunniltaan.
1079
02:03:26,687 --> 02:03:28,439
Ent� vauva?
1080
02:03:30,407 --> 02:03:32,841
- Mit� tapahtui?
- Emme tied�.
1081
02:03:33,047 --> 02:03:38,838
Istukka, napanuora ja alkiorakkula
olivat paikoillaan.
1082
02:03:39,047 --> 02:03:41,925
Siki� on kadonnut.
1083
02:03:43,527 --> 02:03:46,917
Ep�ilen, ett� h�n sai keskenmenon -
1084
02:03:47,127 --> 02:03:50,642
- veti siki�n vessasta alas
ja tukahdutti muiston.
1085
02:03:50,847 --> 02:03:53,645
- Se on teid�n alaanne.
- Ent� poikayst�v�?
1086
02:03:53,847 --> 02:03:57,283
H�n tulee, heti kun p��see t�ist�.
1087
02:03:57,487 --> 02:04:01,321
Lesley on kysellyt teit�.
1088
02:04:10,367 --> 02:04:13,040
Lesley, otan osaa.
1089
02:04:14,687 --> 02:04:18,362
Ne tekiv�t sen, tohtori Chase.
1090
02:04:19,927 --> 02:04:22,885
Ne veiv�t vauvani. Ymm�rr�ttek�?
1091
02:04:24,247 --> 02:04:28,604
Ne ottivat sis�lt�ni minun vauvani.
1092
02:04:28,807 --> 02:04:30,763
Se ei ole oikein.
1093
02:04:33,087 --> 02:04:35,157
Vauva oli minun.
1094
02:04:36,887 --> 02:04:39,447
Min� vihaan niit�.
1095
02:04:40,687 --> 02:04:43,247
Min� vihaan niit�.
1096
02:04:56,367 --> 02:05:01,361
Olette oikein yliopiston professori.
En olisi uskonut.
1097
02:05:01,567 --> 02:05:05,480
Luulitteko minua leijonankesytt�j�ksi?
1098
02:05:05,687 --> 02:05:09,441
Poistumisestanne p��tellen akrobaatiksi.
1099
02:05:09,647 --> 02:05:14,767
- Mit� te opetatte?
- Antropologiaa. Kiinnostaako?
1100
02:05:16,047 --> 02:05:21,075
Tulin tekem��n vastapalveluksen.
Toin cajun-ruokaa.
1101
02:05:25,287 --> 02:05:28,677
On vaikea selitt��, mit� ne ovat.
1102
02:05:28,887 --> 02:05:32,800
Kaikki luulevat,
ett� ne tulevat ulkoavaruudesta.
1103
02:05:33,007 --> 02:05:35,282
Kuka tiet��, mist� ne tulevat?
1104
02:05:35,487 --> 02:05:39,241
Ne eiv�t varmasti laskeudu
Valkoisen talon pihalle -
1105
02:05:39,447 --> 02:05:42,120
- tai esiinny televisiossa.
1106
02:05:43,327 --> 02:05:48,560
Unohda, mit� ne ovat.
Mist� ne tulevat? Mit� ne haluavat?
1107
02:05:48,767 --> 02:05:53,602
Sata asiantuntijaa
antaisi 110 erilaista vastausta.
1108
02:05:53,807 --> 02:06:01,600
Tutkimusretkeily, uteliaisuus, pelastus...
Valitse niist�.
1109
02:06:01,807 --> 02:06:04,321
Ei olisi pit�nyt kysy� sinulta.
1110
02:06:04,527 --> 02:06:08,566
Tule kokoukseeni huomenna.
Tapaat todellisia asiantuntijoita.
1111
02:06:08,767 --> 02:06:10,837
He ovat siepattuja.
1112
02:06:14,847 --> 02:06:19,204
Hyv� on, mutta
haluan tuoda pari ihmist� mukanani.
1113
02:06:19,407 --> 02:06:23,764
Sit� parempi.
On hauska n�hd� sinua taas.
1114
02:06:23,967 --> 02:06:29,997
Tulit nopeammin kuin olin arvannut.
Mik� sai sinut muuttamaan mielesi?
1115
02:06:33,287 --> 02:06:35,881
Avasin lopulta silm�ni.
1116
02:06:38,447 --> 02:06:41,405
Olen Dan Blatt, golfammattilainen.
1117
02:06:43,687 --> 02:06:49,922
Yritin vuosien ajan
torjua kaikki muistot sieppauksesta.
1118
02:06:50,127 --> 02:06:55,884
Olen kauhuissani melkein koko ajan,
nyt kun muistan.
1119
02:06:56,087 --> 02:07:01,764
Tied�n, ett� ne tulevat uudelleen.
Ne palaavat aina.
1120
02:07:03,247 --> 02:07:05,636
Min� olen Ruth Kennedy.
1121
02:07:05,847 --> 02:07:12,195
Olen kotirouva,
ja minusta meid�n ei pit�isi pel�t� niit�.
1122
02:07:12,407 --> 02:07:16,002
Minusta pelko l�htee meist�.
1123
02:07:17,047 --> 02:07:20,164
On inimillist� pel�t� tuntematonta.
1124
02:07:23,447 --> 02:07:26,996
Olen Margaret Hussey.
Olen p�rssimeklari.
1125
02:07:28,807 --> 02:07:32,004
Olen iloinen, ett� minut valittiin.
1126
02:07:33,207 --> 02:07:35,767
Minusta me olemme onnekkaita.
1127
02:07:35,967 --> 02:07:40,961
Olemme ainutlaatuisia. Meid�t
valittiin korkeampaa tarkoitusta varten.
1128
02:07:41,167 --> 02:07:45,126
Meid�n tulisi olla ylpeit�,
koska meid�t on merkitty.
1129
02:07:46,727 --> 02:07:49,878
Olen Javier Perez, ty�njohtaja.
1130
02:07:51,807 --> 02:07:55,720
Olemme pelkki� koe-el�imi�.
1131
02:07:55,927 --> 02:07:58,202
Olemme n�ytekappaleita.
1132
02:07:58,407 --> 02:08:02,764
El�m��ni on manipuloitu siit� l�htien,
kun olin lapsi.
1133
02:08:02,967 --> 02:08:05,765
Ne eiv�t ole kysyneet lupaa.
1134
02:08:05,967 --> 02:08:08,242
Ne eiv�t kysyneet kertaakaan.
1135
02:08:08,447 --> 02:08:11,086
Tied�ttek�, mik� on raskainta?
1136
02:08:11,287 --> 02:08:17,396
Eristyneisyys, pilkka,
oman itsens� ep�ileminen.
1137
02:08:17,607 --> 02:08:21,043
Mietin, olenko tulossa hulluksi.
1138
02:08:21,247 --> 02:08:24,205
Toisten mielest� min� olen.
1139
02:08:24,407 --> 02:08:26,477
Se on totta.
1140
02:08:27,687 --> 02:08:32,522
Kuinka monet teist�
siepattiin ensi kerran lapsena?
1141
02:08:38,007 --> 02:08:43,161
Kuten n�ette,
se alkaa useimmilla lapsena.
1142
02:08:43,367 --> 02:08:46,200
Pyysin Lesleyn ja Rayn mukaani -
1143
02:08:46,407 --> 02:08:52,004
- koska ajattelin, ett� ihmiset
t�ss� huoneessa ymm�rt�isiv�t -
1144
02:08:52,207 --> 02:08:54,562
- milt� heist� tuntuu.
1145
02:08:54,767 --> 02:08:59,079
Voit puhua meille, Lesley.
Olemme kaikki kokeneet tuskaa.
1146
02:09:06,447 --> 02:09:08,438
Min� vihaan niit�.
1147
02:09:10,647 --> 02:09:14,879
Ne vain tulevat ja ottavat, mit� haluavat...
1148
02:09:15,927 --> 02:09:18,680
...vaikka se ei kuuluisi niille.
1149
02:09:21,607 --> 02:09:23,563
Ne ottivat minun vauvani.
1150
02:09:34,967 --> 02:09:37,765
Ne ottivat minunkin vauvani.
1151
02:09:39,087 --> 02:09:42,443
Niin k�vi my�s minun vaimolleni.
1152
02:09:45,767 --> 02:09:48,600
H�n syytti itse��n.
1153
02:09:48,807 --> 02:09:53,517
Minun sanomiseni eiv�t auttaneet.
En voinut tehd� mit��n.
1154
02:09:55,607 --> 02:09:59,236
On jotain, mit� me voimme tehd�.
1155
02:09:59,447 --> 02:10:03,918
Min� voin auttaa teit�
k�sittelem��n kokemaanne traumaa.
1156
02:10:04,127 --> 02:10:06,083
Se on yhdistett�v� el�m��nne -
1157
02:10:06,287 --> 02:10:11,236
- jotta teid�n ei tarvitsisi
el�� syyllisyyden ja pelon kanssa.
1158
02:10:11,447 --> 02:10:13,597
Niin, mutta...
1159
02:10:16,407 --> 02:10:20,002
Miten est�mme sit�
tapahtumasta uudelleen?
1160
02:10:23,967 --> 02:10:26,925
Miten saamme sen loppumaan?
1161
02:10:35,807 --> 02:10:40,244
- Anteeksi. Voisitko...? Olitko Margaret?
- Kyll�.
1162
02:10:40,447 --> 02:10:43,245
- Oli hauska tavata.
- Samoin.
1163
02:10:45,847 --> 02:10:50,284
Raylle ja Lesleylle
on t�st� ryhm�st� varmasti apua.
1164
02:10:50,487 --> 02:10:53,445
Onneksi muutit mielesi. Sinua tarvitaan.
1165
02:10:53,647 --> 02:10:55,638
Tulen joka toinen tiistai.
1166
02:10:55,847 --> 02:11:01,080
- Puhut psykiatrien kokouksessa.
- Mist� tiesit?
1167
02:11:01,287 --> 02:11:06,361
Er�s kollega yliopistolta menee sinne.
Mit� esitelm�si koskee?
1168
02:11:07,567 --> 02:11:11,003
- Tied�n, mist� haluaisin puhua.
- Mikset puhu?
1169
02:11:11,207 --> 02:11:13,641
Olisit tienraivaaja.
1170
02:11:13,847 --> 02:11:17,157
Sinun asemassasi olevat
eiv�t uskalla puhua.
1171
02:11:17,367 --> 02:11:20,996
Se on ainutlaatuinen tilaisuus.
1172
02:11:21,207 --> 02:11:25,439
Uutta luovia ihmisi�
kutsutaan usein hulluksi.
1173
02:11:25,647 --> 02:11:29,196
Sitten maailma tajuaa
heid�n olleen oikeassa -
1174
02:11:29,407 --> 02:11:33,719
- ja heit� kutsutaan vision��reiksi.
Ajattele asiaa.
1175
02:11:37,807 --> 02:11:40,640
- Hyv�� y�t�.
- Hyv�� y�t�.
1176
02:11:45,927 --> 02:11:50,762
Viimeisen� puhuu
minulle l�heinen ihminen.
1177
02:11:50,967 --> 02:11:55,995
H�n on arvostettu kollegani
ja rakas yst�v�ni.
1178
02:11:57,087 --> 02:12:03,276
Kaikkien pit�isi lukea h�nen tutkielmansa
posttraumaattisesta stressist�.
1179
02:12:03,487 --> 02:12:09,881
H�n puhuu lapsuusajan hyv�ksik�yt�n
vaikutuksista aikuisi�ss�.
1180
02:12:10,087 --> 02:12:12,442
Tervetuloa, tohtori Neil Chase.
1181
02:12:21,007 --> 02:12:25,603
Kiitos. On mukavaa n�hd�
niin monia tuttuja kasvoja.
1182
02:12:31,047 --> 02:12:33,436
Hyv�t naiset ja herrat -
1183
02:12:33,647 --> 02:12:39,165
- puhun lapsuudessa seksuaalista
hyv�ksik�ytt�� kokeneiden hoidosta.
1184
02:12:39,367 --> 02:12:43,724
Tapahtunut on usein haudattu
niin syv�lle piilotajuntaan -
1185
02:12:43,927 --> 02:12:49,445
- ett� potilas kiist�� kiivaasti
sen tapahtuneenkaan.
1186
02:12:56,887 --> 02:13:01,244
Regressiivinen hypnoosi
on usein hy�dyllinen v�line -
1187
02:13:01,447 --> 02:13:04,007
- kun yritet��n saada trauma esiin.
1188
02:13:12,247 --> 02:13:20,564
N�ihin tapahtumiin liittyv�
posttraumaattinen stressi voi n�ky�...
1189
02:13:28,887 --> 02:13:36,123
Hyv�t naiset ja herrat,
luvallanne haluaisin vaihtaa suuntaa -
1190
02:13:36,327 --> 02:13:40,798
- ja puhua asiasta,
johon olen hiljattain tullut osalliseksi.
1191
02:13:42,447 --> 02:13:46,486
T�m� aihe on vaikea ottaa puheeksi.
1192
02:13:46,687 --> 02:13:52,956
Kaikki tavat vaikuttavat silt�,
ett� vetoan ennakkoluulottomuuteenne.
1193
02:13:58,207 --> 02:14:02,280
Se alkoi er��n� y�n� v�h�n aikaa sitten -
1194
02:14:02,487 --> 02:14:09,006
- kun tein palveluksen ty�toverilleni
ja otin uuden potilaan hoidettavakseni.
1195
02:14:10,647 --> 02:14:12,205
Potilas tuli luokseni...
1196
02:14:12,407 --> 02:14:15,080
Heit� ei voi j�tt�� huomiotta.
1197
02:14:15,287 --> 02:14:19,803
Heit� ei voi v�kisin luokitella
psykiatrisiin kategorioihin.
1198
02:14:20,007 --> 02:14:26,082
Heid�n ongelmansa ovat haastavia,
ja he tarvitsevat meid�n apuamme.
1199
02:14:26,287 --> 02:14:30,678
Pyyd�n teilt� ennakkoluulottomuutta.
�Ik�� pel�tk� uskoa.
1200
02:14:34,567 --> 02:14:38,640
T�m� on ihmiskunnan historian
t�rkein uutinen.
1201
02:14:39,927 --> 02:14:44,125
Miksi emme ole kuulleet siit�,
jos se on totta?
1202
02:14:44,327 --> 02:14:49,321
Mit� hallitus tekee? Eik� hallitus tiet�isi,
jos t�llaista tapahtuisi?
1203
02:14:49,527 --> 02:14:53,236
Se tiet�� kyll�. Uskokaa minua.
1204
02:14:53,447 --> 02:14:57,599
Tutkikaa asiaa.
Aluksista on olemassa tutkahavaintoja.
1205
02:14:57,807 --> 02:15:02,198
- Miksi asia salataan?
- En tied�. Siit� on useita teorioita.
1206
02:15:02,407 --> 02:15:08,482
Mit� ne haluavat? En ole kuullut
selityst� mihink��n kysymykseen.
1207
02:15:09,647 --> 02:15:13,845
- Selityksi� ei ole.
- �Ik�� viitsik�.
1208
02:15:14,047 --> 02:15:18,120
Olen ollut psykiatrina melkein 20 vuotta.
1209
02:15:18,327 --> 02:15:23,196
Koulutukseni,
vaistoni ja k�yt�nn�n kokemukseni -
1210
02:15:23,407 --> 02:15:30,358
- johtivat minut etsim��n
psykologista selityst� kuulemalleni.
1211
02:15:30,567 --> 02:15:33,957
Suurin pelkoni oli, ett� en l�yt�isi sit�...
1212
02:15:35,167 --> 02:15:37,317
...ja niin k�vi.
1213
02:15:38,527 --> 02:15:43,123
En voi kuitenkaan kielt�� sit�,
mit� olen n�hnyt.
1214
02:15:43,327 --> 02:15:46,444
Tapahtumat ovat todellisia.
1215
02:15:51,807 --> 02:15:56,801
Se oli ammatillinen itsemurha.
Kukaan ei en�� ota sinua vakavasti.
1216
02:15:57,007 --> 02:16:01,876
Nimesi yhdistet��n aina siihen
harhaan johdettuun esitykseen.
1217
02:16:02,087 --> 02:16:04,282
Mihin sin� pyrit?
1218
02:16:04,487 --> 02:16:08,162
Olet h�pe�ksi sairaalalle ja minulle.
1219
02:16:08,367 --> 02:16:11,325
Teen johtokunnalle esityksen, ett�...
1220
02:16:11,527 --> 02:16:16,282
�l� vaivaudu.
Min� eroan. Ilo ei ole puolellani.
1221
02:16:41,567 --> 02:16:46,038
- Olen tohtori Neil Chase.
- Seuraisitteko minua?
1222
02:17:00,447 --> 02:17:05,362
Olen kenraali Hanley.
Kiitos, ett� tulitte. Ottaisitteko juotavaa?
1223
02:17:05,567 --> 02:17:07,239
Ei kiitos.
1224
02:17:07,447 --> 02:17:11,406
Maurice, sulkisitko oven menness�si?
1225
02:17:11,607 --> 02:17:13,723
Olkaa hyv� ja istukaa.
1226
02:17:15,767 --> 02:17:23,481
Olen lukenut, mit� puhuitte
psykiatriyhdistyksen kokouksessa.
1227
02:17:23,687 --> 02:17:26,520
Aiheutitte melkoisesti kohua -
1228
02:17:26,727 --> 02:17:33,166
- mutta me emme v�lit� h�lm�ist�
tarinoista lent�vist� lautasista -
1229
02:17:33,367 --> 02:17:36,279
- joita roskalehdet julkaisevat.
1230
02:17:36,487 --> 02:17:39,604
Itse asiassa me kannustamme sellaista.
1231
02:17:39,807 --> 02:17:44,437
Me huolestumme,
kun teid�nlaisenne sekaantuu asiaan.
1232
02:17:44,647 --> 02:17:47,559
- Miksi?
- Ansioittenne takia.
1233
02:17:47,767 --> 02:17:50,645
Olette arvostettu psykiatri.
1234
02:17:50,847 --> 02:17:57,400
Asiaa on vaikeampi kiist��,
kun l�hteen� olette te.
1235
02:17:57,607 --> 02:17:59,643
Miksi haluaisitte kiist�� sen?
1236
02:17:59,847 --> 02:18:03,999
Kerron teille er��n tarinan.
Se on tietenkin silkkaa oletusta.
1237
02:18:06,167 --> 02:18:10,445
Oletetaan,
ett� vuosia sitten perustettiin ryhm� -
1238
02:18:10,647 --> 02:18:15,562
- tutkimaan
er�st� huolestuttavaa ilmi�it�.
1239
02:18:15,767 --> 02:18:21,080
Oli mahdollista luottaa siihen,
ett� ryhm�n nerokkaat j�senet -
1240
02:18:21,287 --> 02:18:24,324
- keksisiv�t ratkaisun arvoitukseen -
1241
02:18:24,527 --> 02:18:29,362
- ja pit�isiv�t suunsa kiinni,
siihen asti kun he keksisiv�t selityksen.
1242
02:18:31,447 --> 02:18:33,756
Olitteko te yksi heist�?
1243
02:18:35,927 --> 02:18:41,877
Useimmat heist� ovat kuolleet.
Kuten sanoin, siit� on kauan.
1244
02:18:43,527 --> 02:18:48,885
Ongelmana oli,
ett� ryhm� ei l�yt�nyt selityst�.
1245
02:18:49,087 --> 02:18:53,285
J�senet tiesiv�t,
ett� tuolla jossain varmasti oli jotain.
1246
02:18:53,487 --> 02:18:56,479
Se oli jotain harvinaislaatuista.
1247
02:18:56,687 --> 02:19:02,398
He eiv�t keksineet,
kuka, miksi, mit� ja miss� se oli.
1248
02:19:02,607 --> 02:19:06,998
Heill� ei ollut aavistustakaan.
Ottaisitteko sikarin, tohtori?
1249
02:19:07,207 --> 02:19:09,482
Ei kiitos.
1250
02:19:10,727 --> 02:19:17,075
Ryhm�n perustanut presidentti p��tti -
1251
02:19:17,287 --> 02:19:22,202
- ett� hanketta jatkettaisiin salaisena.
1252
02:19:23,767 --> 02:19:29,603
Se ei vastaisi kongressille
eik� tulevien presidenttien hallinnoille.
1253
02:19:29,807 --> 02:19:34,961
P�iv�n�, jolloin selitys vihdoin l�ytyisi -
1254
02:19:35,167 --> 02:19:40,195
- ryhm�n johtaja marssisi Valkoiseen
taloon kertomaan presidentille.
1255
02:19:40,407 --> 02:19:42,477
Se p�iv� ei ole viel� koittanut.
1256
02:19:45,687 --> 02:19:48,326
Tarina oli mielenkiintoinen -
1257
02:19:48,527 --> 02:19:53,203
- mutta mill��n ryhm�ll� tai hallituksella,
ei edes presidentill� -
1258
02:19:53,407 --> 02:19:57,161
- ei ole oikeutta
tehd� sellaista p��t�st� yksin.
1259
02:19:57,367 --> 02:20:03,283
Hyv� on, tohtori. Oletetaan viel� -
1260
02:20:03,487 --> 02:20:07,116
- ett� jotain todella tapahtuu.
1261
02:20:08,327 --> 02:20:10,921
Mit� meid�n pit�isi tehd�?
1262
02:20:11,127 --> 02:20:15,086
Pit�isik� presidentin puhua televisiossa?
1263
02:20:15,287 --> 02:20:20,486
"Hyv�t kansalaiset, meill� on
todisteita korkeammasta kulttuurista."
1264
02:20:21,767 --> 02:20:25,521
"Ne tulevat Luoja tiet�� mist�."
1265
02:20:25,727 --> 02:20:32,326
"Ne tulevat ehk� ulkoavaruudesta
tai jostain toisesta ulottuvuudesta."
1266
02:20:32,527 --> 02:20:37,920
"Ne sieppaavat
kansalaisiamme s��nn�llisesti."
1267
02:20:38,127 --> 02:20:40,516
"Ne tekev�t heille kokeita" -
1268
02:20:40,727 --> 02:20:45,596
- "ja ker��v�t
munasolu- ja siitti�solun�ytteit�."
1269
02:20:45,807 --> 02:20:48,446
"Ne ovat saattaneet naisia raskaaksi" -
1270
02:20:48,647 --> 02:20:51,844
- "tunkeutuneet
heid�n ruumiiseensa uudelleen" -
1271
02:20:52,047 --> 02:20:58,680
- "ja varastaneet heid�n siki�ns�.
Voimme vain kuvitella syit� siihen."
1272
02:21:00,567 --> 02:21:02,364
Ei...
1273
02:21:02,567 --> 02:21:08,437
Meid�n maailmankuvamme
perustuu jatkuvuuteen.
1274
02:21:08,647 --> 02:21:12,435
Me voimme sulkea silm�mme y�ksi -
1275
02:21:12,647 --> 02:21:16,640
- tiet�en, ett� maailma
on samanlainen huomenna -
1276
02:21:16,847 --> 02:21:20,726
- sit� seuraavana p�iv�n� ja ensi viikolla.
1277
02:21:20,927 --> 02:21:26,320
Siihen asti kun tied�mme,
mink� kanssa olemme tekemisiss� -
1278
02:21:26,527 --> 02:21:31,555
- ja voimme antaa kunnon vastauksia,
hallitus pysyy linjassaan.
1279
02:21:31,767 --> 02:21:33,837
Tuolla ei ole mit��n.
1280
02:21:34,047 --> 02:21:39,599
Se on vain tieteiskirjallisuutta.
Se on hullun ��riaineksen alaa.
1281
02:21:44,887 --> 02:21:47,765
Mik� t�m�n tapaamisen tarkoitus on?
1282
02:21:47,967 --> 02:21:51,801
Haluamme,
ett� liitytte meihin etsim��n vastauksia.
1283
02:21:53,087 --> 02:21:56,079
Ryhm�mme tarvitsee teid�nlaisianne.
1284
02:21:56,287 --> 02:22:02,681
Kanssanne teht�isiin
todella hyv� sopimus.
1285
02:22:02,887 --> 02:22:08,917
Teille n�ytett�isiin asioita,
joista ette ole osanneet uneksiakaan.
1286
02:22:12,767 --> 02:22:18,046
- Minun pit�isi pit�� linjasta kiinni.
- Sit� se tarkoittaisi.
1287
02:22:19,887 --> 02:22:23,277
Valitettavasti en voi auttaa teit�,
herra kenraali.
1288
02:22:28,287 --> 02:22:31,404
Oliko viel� muuta?
1289
02:22:33,247 --> 02:22:36,444
Te olette typer�.
1290
02:22:36,647 --> 02:22:39,844
Kenties, mutta n�in min� ajattelen.
1291
02:22:41,487 --> 02:22:42,761
Kiitos.
1292
02:22:45,807 --> 02:22:47,798
Tohtori Chase...
1293
02:22:49,647 --> 02:22:53,640
Pelk��np�,
ett� teist� tulee hyvin yksin�inen mies.
1294
02:22:55,367 --> 02:22:58,723
Te taidattekin jo tiet�� sen.
1295
02:23:22,887 --> 02:23:25,447
Olen t�ynn�. Kiitos.
1296
02:23:30,247 --> 02:23:34,877
Mary soitti eilen.
H�n kutsui meid�t kiitosp�iv�n viettoon.
1297
02:23:36,167 --> 02:23:39,842
Onko jotain tapahtunut?
1298
02:23:40,047 --> 02:23:45,679
En tied�. Mary sanoo, ett� asiat ovat
paremmin. En tied�, uskoako h�nt�.
1299
02:23:45,887 --> 02:23:48,196
Haluaisitko l�hte�?
1300
02:23:50,807 --> 02:23:52,763
Menn��n vain.
1301
02:24:01,167 --> 02:24:05,638
- Mit� mietit?
- Jos en olisi tuonut Mary� luoksesi...
1302
02:24:05,847 --> 02:24:09,317
Sin� et viel�k��n ymm�rr�.
1303
02:24:10,687 --> 02:24:13,201
Olen iloinen, ett� tulitte luokseni.
1304
02:24:14,927 --> 02:24:20,524
- Neil, sinun maineesi...
- Hemmettiin minun maineeni.
1305
02:24:31,087 --> 02:24:34,841
Se oli kova heitto.
1306
02:24:35,047 --> 02:24:37,641
Ovatko sormesi saumojen suuntaisesti?
1307
02:24:37,847 --> 02:24:39,838
Ovat, luulisin.
1308
02:24:40,047 --> 02:24:46,316
Laita ensi kerralla kaksi sormea
saumojen poikki. Anna tulla.
1309
02:24:46,527 --> 02:24:49,519
Se oli kolmas huti.
1310
02:24:55,647 --> 02:24:59,401
- Mary, se n�ytt�� herkulliselta.
- Eik� ole hieno?
1311
02:25:01,567 --> 02:25:04,001
- Rakastatko sin� h�nt�?
- Mit�?
1312
02:25:05,207 --> 02:25:09,359
Neil on rakastunut sinuun.
Se on p�iv�nselv��.
1313
02:25:09,567 --> 02:25:13,924
Pid�n h�nest� paljon,
mutta sovimme etenev�mme hitaasti.
1314
02:25:14,127 --> 02:25:16,083
Vai niin.
1315
02:25:19,687 --> 02:25:22,281
Tulkaa sy�m��n!
1316
02:25:22,487 --> 02:25:28,801
Herra, me kiit�mme
perheest�, yst�vist� ja t�st� ateriasta.
1317
02:25:29,847 --> 02:25:33,396
Herra, pid�th�n huolta perheest�ni.
1318
02:25:33,607 --> 02:25:37,043
Suojele heit� kaikelta pahalta.
1319
02:25:37,247 --> 02:25:41,001
Me turvaudumme sinuun, Herra. Aamen.
1320
02:25:41,207 --> 02:25:42,720
Aamen.
1321
02:25:42,927 --> 02:25:48,445
- Mit� te aiotte sy�d�?
- Min� voisin ottaa sit�, Joe.
1322
02:25:50,247 --> 02:25:52,807
Miten teill� on mennyt, Joe?
1323
02:25:53,007 --> 02:25:57,159
En oikein tied�. Melko hyvin luullakseni.
1324
02:25:57,367 --> 02:26:00,643
- Onko jotain tapahtunut?
- Ei l�ht�nne j�lkeen.
1325
02:26:00,847 --> 02:26:05,637
Min� olen pit�nyt vahtia.
Olen joskus valvonut koko y�n.
1326
02:26:05,847 --> 02:26:11,558
Min� olen valmiina,
jos ne p��tt�v�t tulla takaisin.
1327
02:26:11,767 --> 02:26:17,683
Oli p�iv� tai y�,
niiden on ensin p��st�v� minun ohitseni.
1328
02:26:21,607 --> 02:26:26,556
Leigh kertoi, ett� Maryll�
oli keskenmeno nelisen vuotta sitten.
1329
02:26:29,207 --> 02:26:31,960
Niin oli.
1330
02:26:34,047 --> 02:26:36,038
Mit� tapahtui?
1331
02:26:37,207 --> 02:26:42,156
Siit� ei ole kovin helppo puhua.
Me melkein erosimme sen takia.
1332
02:26:44,767 --> 02:26:50,125
- Maryll�h�n oli ongelmia viinan kanssa.
- Niin.
1333
02:26:51,287 --> 02:26:54,563
Min� olin ajamassa rekkaa,
kun se tapahtui.
1334
02:26:54,767 --> 02:26:58,726
Tohtori Holton arveli,
ett� Mary oli humalassa.
1335
02:27:00,007 --> 02:27:03,841
H�n ehk� putosi.
1336
02:27:04,047 --> 02:27:08,996
H�n menetti vauvan,
ja silloin h�n lopetti juomisen.
1337
02:27:14,007 --> 02:27:16,567
Siin� se on.
1338
02:27:20,887 --> 02:27:24,562
T��ll� satoi v�h�n lunta viikko sitten.
1339
02:27:24,767 --> 02:27:28,396
Lumi vain haihtui ilmaan.
1340
02:28:50,367 --> 02:28:53,677
Hetki on koittanut, Mary.
1341
02:28:53,887 --> 02:28:57,926
Sinun on aika ymm�rt��.
1342
02:29:49,567 --> 02:29:52,798
He ovat v�liss�.
1343
02:29:53,007 --> 02:29:58,206
He eiv�t ole sinun maailmastasi
eiv�tk� meid�n maailmastamme -
1344
02:29:58,407 --> 02:30:00,841
-
vaan niiden v�liss�.
1345
02:31:00,487 --> 02:31:02,443
H�n on minun.
1346
02:31:04,047 --> 02:31:06,038
Eik� olekin?
1347
02:31:14,527 --> 02:31:16,677
H�n on niin kaunis.
1348
02:31:23,727 --> 02:31:26,685
H�n n�ytt�� aivan enkelilt�.
1349
02:31:31,767 --> 02:31:33,883
Haluan ottaa h�net syliin.
1350
02:31:39,167 --> 02:31:42,876
- H�n pelk�� minua.
-
H�nen on nyt ment�v�.
1351
02:31:44,087 --> 02:31:45,645
Ei! Miksi?
1352
02:31:46,687 --> 02:31:50,726
Minun on saatava
halata h�nt� v�h�n aikaa.
1353
02:31:51,927 --> 02:31:54,487
H�n on minun.
1354
02:32:08,527 --> 02:32:10,563
�l� pelk�� minua.
1355
02:32:12,887 --> 02:32:15,845
En tekisi sinulle mit��n pahaa.
1356
02:32:25,527 --> 02:32:27,882
Olen sinun �itisi.
1357
02:32:29,287 --> 02:32:32,040
Rakastan sinua.
1358
02:32:36,047 --> 02:32:39,403
Olen sinun �itisi ja rakastan sinua.
1359
02:32:40,687 --> 02:32:43,201
Rakastan sinua.
1360
02:32:45,527 --> 02:32:47,358
Rakastan sinua niin.
1361
02:32:53,047 --> 02:32:56,323
Ei. �Ik��.
1362
02:32:57,527 --> 02:33:00,724
Eik� h�n voi j��d� minun luokseni?
1363
02:33:00,927 --> 02:33:03,805
Se ei k�y.
1364
02:33:04,007 --> 02:33:09,286
H�n ei j�isi henkiin sinun maailmassasi.
1365
02:33:12,727 --> 02:33:15,002
Ei!
1366
02:33:50,767 --> 02:33:52,917
Sinun on nyt palattava.
1367
02:33:59,807 --> 02:34:01,763
N�enk�...
1368
02:34:03,607 --> 02:34:06,565
N�enk� min� h�nt� en�� koskaan?
1369
02:34:06,767 --> 02:34:08,723
Kyll�.
1370
02:34:24,727 --> 02:34:27,719
- Olet ihan hyv� kokki.
- Kiitos.
1371
02:34:27,927 --> 02:34:29,963
Perunat ovat hyvi�.
1372
02:34:30,167 --> 02:34:35,116
Kiitos.
Timmy, laita v�h�n paahtoleip�� hilloosi.
1373
02:34:38,887 --> 02:34:43,563
Tim, mik� tuo valkoinen kapine
kyyn�rp��si vieress� on?
1374
02:34:43,767 --> 02:34:46,327
- Lautasliina.
- Aivan.
1375
02:34:49,807 --> 02:34:54,483
Hei, unikeko.
Luulin, ett� nukkuisit koko aamun.
1376
02:34:56,487 --> 02:35:00,002
Onko jotain vikana, kulta?
1377
02:35:00,207 --> 02:35:03,324
Jotain tapahtui viime y�n�.
1378
02:35:06,367 --> 02:35:11,122
- Timmy, mene yl�kertaan.
- Haluan h�nen kuulevan t�m�n.
1379
02:35:11,327 --> 02:35:14,205
Haluan teid�n kaikkien kuulevan.
1380
02:35:19,367 --> 02:35:24,122
Miksi luulet, ett�
muistat sen selv�sti ilman hypnoosia?
1381
02:35:26,087 --> 02:35:31,161
Luulen, ett� he halusivat
minun muistavan t�ll� kertaa.
1382
02:35:32,967 --> 02:35:35,640
He halusivat, ett� kertoisin siit�.
1383
02:35:37,567 --> 02:35:40,604
Kerroin, ett� h�n piteli k�si�ni -
1384
02:35:40,807 --> 02:35:44,482
- ja katsoi minua
ennen kuin h�n l�hetti minut takaisin.
1385
02:35:44,687 --> 02:35:47,326
Tunsin silloin jotain ihmeellist�.
1386
02:35:47,527 --> 02:35:54,558
Tunnekuohu kulki
minun l�vitseni ja sisusteni l�pi.
1387
02:35:56,727 --> 02:35:59,480
Se oli kuin h�n...
1388
02:35:59,687 --> 02:36:05,444
H�n yritti ehk� saada minut
ymm�rt�m��n tunteitaan.
1389
02:36:06,607 --> 02:36:10,520
Se tuntui silt�, ett� h�n oli...
1390
02:36:13,207 --> 02:36:19,521
...surullinen ja yksin�inen.
1391
02:36:22,607 --> 02:36:26,236
H�n oli my�s onnellinen ja tyytyv�inen.
1392
02:36:29,487 --> 02:36:32,445
Tied�n, ett� h�n v�litti minusta.
1393
02:36:34,487 --> 02:36:39,277
Ehk� h�n ik�v�i minua
yht� paljon kuin min� ik�v�in tytt��.
1394
02:36:42,487 --> 02:36:46,446
Mit� he tekev�tk��n, se ei ole pahaa.
1395
02:36:47,647 --> 02:36:49,638
Min� tied�n sen.
1396
02:36:52,247 --> 02:36:57,196
Luulen, ett� h�n yritti
saada minut ymm�rt�m��n sen.
1397
02:36:58,647 --> 02:37:03,516
He k�ytt�v�t meit�
johonkin t�rke��n tarkoitukseen.
1398
02:37:04,927 --> 02:37:09,398
En tied�, mik� se on.
Uskon, ett� se on hyv�.
1399
02:37:10,607 --> 02:37:12,563
Min� uskon niin.
1400
02:37:14,247 --> 02:37:19,196
Minusta ei ole ennen tuntunut silt�,
ei koskaan.
1401
02:37:32,127 --> 02:37:34,880
Tied�n toisenkin asian.
1402
02:37:35,087 --> 02:37:37,203
Mik� se on?
1403
02:37:38,407 --> 02:37:40,967
Se on ohi...
1404
02:37:43,087 --> 02:37:45,396
...ainakin toistaiseksi.
1405
02:38:01,487 --> 02:38:04,923
- K��nny. N�yt�n sinulle jotain.
- Mit�?
1406
02:38:05,127 --> 02:38:08,403
Kone l�htee
vasta kahden tunnin kuluttua.
1407
02:38:28,407 --> 02:38:31,080
Mik� t�m� paikka on?
1408
02:38:31,287 --> 02:38:35,883
- Kaikki k�viv�t t��ll� pussailemassa.
- Et kai sin�?
1409
02:39:06,767 --> 02:39:08,803
Mit� nyt?
1410
02:39:10,167 --> 02:39:15,799
H�n on tuolla jossain, Maryn lapsi.
1411
02:39:17,487 --> 02:39:19,443
H�n on sisarentytt�reni.
1412
02:39:25,407 --> 02:39:28,365
Siell� on muitakin lapsia.
1413
02:39:31,247 --> 02:39:34,205
Miksi he loivat n�m� lapset?
1414
02:39:36,607 --> 02:39:38,837
Aloittavatko he uuden maailman?
1415
02:39:40,007 --> 02:39:45,525
Mahdollisesti. Ehk� he haluavat
pelastaa vanan maailman.
1416
02:41:37,487 --> 02:41:40,240
Elokuva perustuu
todellisiin "l�hikohtaamisiin".
1417
02:41:40,447 --> 02:41:43,837
Elokuvan hahmot
eiv�t ole todellisia henkil�it�.
1418
02:41:46,447 --> 02:41:53,837
SubLand.info
114332