Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,125 --> 00:00:56,375
FIRE IN THE HOSPITAL MORGUE
IN THE MIDDLE OF THE NIGHT
2
00:00:56,458 --> 00:01:00,958
THE SOURCE OF THE FIRE
IS SUSPECTED TO BE FAULTY WIRING
3
00:01:01,041 --> 00:01:05,458
IN THE BASEMENT
4
00:01:14,541 --> 00:01:16,875
PROTEST AT XINGLIN HOSPITAL
5
00:01:16,958 --> 00:01:19,000
A CERTAIN MS. SU
WAS INVOLVED IN THE PROTEST
6
00:01:28,750 --> 00:01:32,000
THE MISSING WOMAN HAD ALREADY
COMMITTED SUICIDE WHEN SHE WAS FOUND
7
00:01:32,083 --> 00:01:34,958
THE HOSPITAL REMAINS VERY TIGHT-LIPPED
8
00:01:35,666 --> 00:01:38,250
ANOTHER SUICIDE DEATH
FROM THE SAME WINDOW IN THE BUILDING
9
00:01:38,333 --> 00:01:39,500
WHERE THE NURSE JUMPED
10
00:01:39,583 --> 00:01:42,666
A WOMAN DRESSED IN RED HUNG HERSELF
IN THE HOSPITAL WARD
11
00:02:00,583 --> 00:02:03,958
{\an8}THE POLICE SUSPECTS ARSON
12
00:02:04,041 --> 00:02:07,166
{\an8}AT THE XINGLIN HOSPITAL
FIRE IN THE MIDDLE OF THE NIGHT
13
00:02:26,750 --> 00:02:29,166
A CITY COUNCILOR CLAIMS
TO HAVE SEEN A WOMAN IN RED
14
00:02:29,250 --> 00:02:30,916
MAKING ROUNDS IN THE HOSPITAL WARD
15
00:02:33,833 --> 00:02:35,500
Hi, Countryside Exploration viewers.
16
00:02:35,583 --> 00:02:37,375
I am your host, Yanjun 151.
17
00:02:37,458 --> 00:02:39,083
That's right, behind me
18
00:02:39,166 --> 00:02:42,333
is the place voted online
as the number one supernatural location,
19
00:02:42,416 --> 00:02:44,750
Xinglin Hospital.
20
00:02:44,833 --> 00:02:47,708
Yes. In 1991, this hospital
21
00:02:47,791 --> 00:02:49,958
had many cases of suicide.
22
00:02:50,041 --> 00:02:50,958
In the beginning,
23
00:02:51,041 --> 00:02:53,666
after a little boy suffering
from heart disease
24
00:02:53,750 --> 00:02:55,375
had a successful surgery,
25
00:02:55,458 --> 00:02:57,250
he suddenly died mysteriously.
26
00:02:57,333 --> 00:03:00,041
Unable to accept such a tragic blow,
27
00:03:00,125 --> 00:03:02,291
the mom burned herself to death
28
00:03:03,541 --> 00:03:05,250
right in front of her son.
29
00:03:06,125 --> 00:03:07,208
After that,
30
00:03:07,916 --> 00:03:11,125
strange things constantly happened
at this hospital.
31
00:03:17,708 --> 00:03:19,000
It should be fine, right?
32
00:03:44,458 --> 00:03:45,458
{\an8}MEDICAL CHECKUP FLOWCHART
33
00:03:45,541 --> 00:03:48,458
{\an8}A PERSON'S HEART BEATS
FOR 2,5 BILLION TIMES IN A LIFETIME
34
00:04:03,708 --> 00:04:04,750
Did you see anything?
35
00:04:04,833 --> 00:04:06,000
Hey!
36
00:04:06,625 --> 00:04:07,708
Wait for me!
37
00:04:27,125 --> 00:04:30,166
UNDERWORLD TOUR GROUP
REGISTRATION FORM
38
00:04:30,250 --> 00:04:33,375
{\an8}VISIT YOUR LOVED ONES,
WE GUARANTEE YOU'LL SEE THEM
39
00:04:33,458 --> 00:04:34,875
{\an8}30,000 DOLLARS ALL-IN
40
00:04:38,833 --> 00:04:41,250
Why aren't they here yet?
41
00:04:41,333 --> 00:04:42,666
I told you,
42
00:04:42,750 --> 00:04:45,166
collect the payment
from those two girls first.
43
00:04:45,250 --> 00:04:47,416
We don't know where they are now.
44
00:04:48,333 --> 00:04:49,750
If I don't die from sickness,
45
00:04:49,833 --> 00:04:51,500
you'll be the death of me.
46
00:04:53,041 --> 00:04:56,041
Dad, we shouldn't have come here
in the first place
47
00:04:56,125 --> 00:04:57,500
to organize a tour group.
48
00:04:58,625 --> 00:05:00,833
Since they're late,
let's just call it off today.
49
00:05:01,666 --> 00:05:03,916
I'm going to Taipei
early tomorrow morning anyway.
50
00:05:04,000 --> 00:05:05,750
Your mom died very early.
51
00:05:05,833 --> 00:05:06,791
Since you were young,
52
00:05:06,875 --> 00:05:09,375
you've seen your grandpa
and me working as Taoist priests.
53
00:05:09,875 --> 00:05:11,500
You've trained for over a year too.
54
00:05:11,583 --> 00:05:13,500
You keep talking about going to Taipei.
55
00:05:14,125 --> 00:05:15,125
If you go,
56
00:05:15,791 --> 00:05:17,750
will you be able to support yourself?
57
00:05:17,833 --> 00:05:19,458
I'm going to Taipei to find a job.
58
00:05:22,041 --> 00:05:24,583
If someone else can come with you today,
59
00:05:24,666 --> 00:05:26,000
I wouldn't be here.
60
00:05:29,333 --> 00:05:31,166
I carried this bag even if it's so ugly.
61
00:05:34,083 --> 00:05:35,166
Do you know
62
00:05:36,250 --> 00:05:38,333
why I can work in this business
63
00:05:39,708 --> 00:05:41,625
and why it's so easy for me to see ghosts?
64
00:05:42,458 --> 00:05:44,458
Because I'm fucking dying.
65
00:05:45,166 --> 00:05:46,500
I'm close to being a ghost.
66
00:05:48,416 --> 00:05:49,750
You're not worried about me.
67
00:05:51,291 --> 00:05:52,916
You're worried that after I'm gone,
68
00:05:53,000 --> 00:05:54,208
you won't know what to do.
69
00:05:56,291 --> 00:05:57,125
Okay.
70
00:06:08,791 --> 00:06:10,500
So when one is about to die,
71
00:06:11,125 --> 00:06:12,833
one can definitely see ghosts?
72
00:06:30,041 --> 00:06:31,958
This is only half of the tour's cost.
73
00:06:32,041 --> 00:06:34,083
This is not
what we originally agreed upon.
74
00:06:39,000 --> 00:06:40,541
Here is the remaining balance.
75
00:06:42,000 --> 00:06:43,458
My husband
76
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
died here.
77
00:06:47,041 --> 00:06:47,916
I know
78
00:06:48,750 --> 00:06:50,708
that he has always been waiting
for me here.
79
00:06:51,541 --> 00:06:53,458
I know that he can't let me go,
80
00:06:54,000 --> 00:06:55,541
so he can't leave.
81
00:06:56,875 --> 00:06:58,291
If he has always been here,
82
00:06:58,958 --> 00:07:01,708
it means that he is in limbo,
83
00:07:01,791 --> 00:07:04,041
in between death and reincarnation.
84
00:07:04,875 --> 00:07:06,708
A soul in limbo
85
00:07:06,791 --> 00:07:08,958
doesn't know that he is dead,
86
00:07:10,500 --> 00:07:12,416
so he still fights for survival.
87
00:07:12,500 --> 00:07:14,208
It's a never-ending cycle,
88
00:07:14,291 --> 00:07:15,625
he will suffer more and more.
89
00:07:16,166 --> 00:07:17,583
The more you come to seek him,
90
00:07:17,666 --> 00:07:19,041
the more he can't be released
91
00:07:19,125 --> 00:07:21,458
from limbo and reincarnate,
92
00:07:21,541 --> 00:07:22,500
you know that, right?
93
00:07:23,875 --> 00:07:25,458
You don't understand our love.
94
00:07:26,416 --> 00:07:28,541
He and I won't leave each other.
95
00:07:29,791 --> 00:07:30,958
As long as I can see him,
96
00:07:31,500 --> 00:07:33,125
never mind the remaining balance,
97
00:07:33,208 --> 00:07:35,166
I can even give you all of my assets.
98
00:07:36,791 --> 00:07:37,666
Okay.
99
00:07:37,750 --> 00:07:39,791
When the time comes, don't regret it.
100
00:07:41,208 --> 00:07:43,125
A Hong, let's prepare to go in.
101
00:07:46,833 --> 00:07:49,208
-You are…
-I am Su Xiaolin.
102
00:07:49,291 --> 00:07:50,125
Hey.
103
00:07:52,333 --> 00:07:53,833
Aren't you forgetting somebody?
104
00:07:54,791 --> 00:07:56,916
Ms. Meng Miaoru?
105
00:08:14,375 --> 00:08:16,083
Zhang Hongsheng.
106
00:08:16,708 --> 00:08:18,541
Meng Miaoting.
107
00:08:50,750 --> 00:08:52,416
It seems like they are already here.
108
00:09:00,083 --> 00:09:01,833
Put this charm on your left chest.
109
00:09:02,458 --> 00:09:04,250
Don't remove it no matter what happens.
110
00:09:05,000 --> 00:09:05,958
Come here
111
00:09:06,041 --> 00:09:07,208
and write your name.
112
00:09:07,708 --> 00:09:09,250
Give it to Exorcist afterward.
113
00:09:09,333 --> 00:09:10,708
Come. Give it to me.
114
00:09:16,625 --> 00:09:21,416
SU XIAOLIN
115
00:09:29,208 --> 00:09:30,125
Follow me.
116
00:10:09,875 --> 00:10:10,791
Wait.
117
00:10:15,208 --> 00:10:20,583
XINGLIN HOSPITAL BIRTH CARD
118
00:10:20,666 --> 00:10:23,000
106 JIANGUO ROAD, MADOU, TAINAN
BORN OCT 3, 1973, 6 A.M.
119
00:10:58,708 --> 00:11:00,166
Lie down inside.
120
00:11:01,333 --> 00:11:02,625
Dad.
121
00:11:02,708 --> 00:11:05,208
Isn't it too much to ask
two ladies to lie down inside?
122
00:11:06,208 --> 00:11:07,750
Do you have another option?
123
00:11:12,125 --> 00:11:14,291
You don't have to do it if you're scared.
124
00:11:14,375 --> 00:11:16,875
We don't need to hold
this Guanyin-worship tour group.
125
00:11:22,250 --> 00:11:23,125
Come here.
126
00:11:26,333 --> 00:11:27,500
What the hell did you say?
127
00:11:27,583 --> 00:11:29,833
This is an Underworld Tour.
Not "Guanyin-worship."
128
00:11:33,541 --> 00:11:34,416
Underworld Tour.
129
00:11:35,000 --> 00:11:36,041
Underworld Tour.
130
00:11:37,833 --> 00:11:39,208
You'll be the death of me.
131
00:11:42,666 --> 00:11:43,916
Generally speaking,
132
00:11:44,000 --> 00:11:46,041
the living can't see the dead,
133
00:11:46,125 --> 00:11:48,416
unless you absorb enough Yin energy.
134
00:11:48,500 --> 00:11:50,541
Then you'll be able
to see your dead loved ones.
135
00:11:53,250 --> 00:11:54,291
Fine.
136
00:11:55,083 --> 00:11:56,000
I'm not afraid.
137
00:11:57,708 --> 00:12:00,208
I've already paid anyway.
Why should I let you earn easy money?
138
00:12:08,250 --> 00:12:09,458
Just give me a second.
139
00:12:09,541 --> 00:12:10,583
Just wait for me.
140
00:12:42,541 --> 00:12:43,583
Hongsheng.
141
00:12:50,958 --> 00:12:52,041
Wait for me.
142
00:13:00,250 --> 00:13:01,208
Help me, Miaoting.
143
00:13:02,791 --> 00:13:03,666
Help me.
144
00:13:09,333 --> 00:13:10,375
Light an incense stick.
145
00:13:14,916 --> 00:13:16,708
-A Hong, pull them out now.
-Okay.
146
00:13:21,000 --> 00:13:21,958
Go out first.
147
00:13:24,166 --> 00:13:25,083
Go.
148
00:13:42,250 --> 00:13:43,166
Ladies,
149
00:13:43,708 --> 00:13:46,166
you've experienced how scary it is
to encounter ghosts.
150
00:13:47,416 --> 00:13:48,416
However,
151
00:13:48,500 --> 00:13:49,833
that was only an appetizer.
152
00:13:51,208 --> 00:13:53,125
You will see
153
00:13:53,958 --> 00:13:55,375
more terrible things later.
154
00:13:57,625 --> 00:13:59,375
I can't guarantee your safety.
155
00:14:01,166 --> 00:14:02,583
Let's call it a day.
156
00:14:03,500 --> 00:14:05,166
-Go home.
-We've already paid you.
157
00:14:05,250 --> 00:14:06,666
How can we stop now?
158
00:14:07,208 --> 00:14:08,125
We can
159
00:14:09,333 --> 00:14:10,958
do it another day. Keep your ticket stubs.
160
00:14:11,041 --> 00:14:13,250
No. I must see him today.
161
00:14:15,000 --> 00:14:15,875
Me too.
162
00:14:16,625 --> 00:14:18,208
My sister died here.
163
00:14:19,125 --> 00:14:20,416
I have to ask her something.
164
00:14:22,791 --> 00:14:23,625
Okay.
165
00:14:24,375 --> 00:14:25,958
Since you are so determined,
166
00:14:26,041 --> 00:14:27,166
we'll keep going.
167
00:14:29,041 --> 00:14:30,708
At noontime
during the Dragon Boat Festival,
168
00:14:30,791 --> 00:14:32,333
I got this Noon Water from the well
169
00:14:32,416 --> 00:14:33,791
of the Zhengshen Temple.
170
00:14:34,916 --> 00:14:36,250
It's filled with Yang energy.
171
00:14:36,750 --> 00:14:37,791
Hold this.
172
00:14:37,875 --> 00:14:38,875
NOON WATER
173
00:14:39,416 --> 00:14:41,708
You laid in a mortuary cabinet
for quite a while.
174
00:14:41,791 --> 00:14:43,291
You're filled with Yin energy,
175
00:14:43,375 --> 00:14:44,833
just like the dead.
176
00:14:45,708 --> 00:14:47,625
If you encounter
a more dangerous situation later,
177
00:14:49,166 --> 00:14:51,000
it may be able to keep you alive.
178
00:15:44,250 --> 00:15:45,083
Hold it.
179
00:15:47,708 --> 00:15:48,666
Here.
180
00:15:49,333 --> 00:15:50,333
Put on the headphones.
181
00:15:51,083 --> 00:15:52,458
You'll hear the Underworld's sound.
182
00:15:53,041 --> 00:15:54,166
The closer you get,
183
00:15:54,250 --> 00:15:55,541
the louder the noise.
184
00:15:56,875 --> 00:15:57,958
With this device,
185
00:15:58,458 --> 00:16:00,125
you can locate your family.
186
00:16:05,125 --> 00:16:06,125
Put them on quickly.
187
00:16:06,208 --> 00:16:07,291
Aren't you in a hurry?
188
00:16:26,000 --> 00:16:28,125
It should be here.
189
00:16:28,208 --> 00:16:30,708
However, do not act rashly.
190
00:16:31,375 --> 00:16:32,875
Let me observe first.
191
00:16:35,458 --> 00:16:37,375
What are you going to observe?
192
00:16:38,083 --> 00:16:40,625
Dawn will break if we wait longer.
What can we see then?
193
00:16:40,708 --> 00:16:42,125
-What are you doing?
-Give it to me.
194
00:16:42,208 --> 00:16:43,166
Give it to me.
195
00:16:43,250 --> 00:16:44,750
Give it to me.
196
00:16:55,083 --> 00:16:57,250
This must have been recorded in advance.
197
00:16:57,833 --> 00:16:58,958
You two are frauds.
198
00:16:59,041 --> 00:17:00,875
Don't take it if you don't know
how to use it. Give it back.
199
00:17:00,958 --> 00:17:01,791
-What's the matter?
-Stop it.
200
00:17:01,875 --> 00:17:03,041
-Give it to me
-Give it back.
201
00:17:03,125 --> 00:17:04,333
Give it back!
202
00:17:04,416 --> 00:17:05,500
-You're fake.
-You don't know how to use it.
203
00:17:05,583 --> 00:17:06,750
-Quiet down!
-Give it back!
204
00:17:08,166 --> 00:17:09,583
I heard something.
205
00:17:10,208 --> 00:17:11,375
Give me the device.
206
00:17:13,791 --> 00:17:14,791
Give it to me.
207
00:18:27,916 --> 00:18:29,833
Aren't you anxious to see your sister?
208
00:18:29,916 --> 00:18:31,166
Put on the surgical gown
209
00:18:31,250 --> 00:18:32,333
and lie down.
210
00:18:34,208 --> 00:18:35,291
No.
211
00:18:36,208 --> 00:18:38,666
You must let me see my husband first.
212
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
My husband
213
00:18:41,750 --> 00:18:43,875
died on this operating table.
214
00:18:45,000 --> 00:18:46,958
I know he is still waiting for me here.
215
00:18:47,041 --> 00:18:48,291
Please help me.
216
00:18:48,375 --> 00:18:49,416
Let me see him.
217
00:18:52,083 --> 00:18:52,916
You go first.
218
00:19:04,875 --> 00:19:06,125
Don't be nervous.
219
00:19:06,208 --> 00:19:07,625
I'll just prick it gently.
220
00:19:12,958 --> 00:19:14,875
We can use the blood to attract ghosts.
221
00:19:15,875 --> 00:19:17,375
If there's a wound on the body,
222
00:19:17,458 --> 00:19:19,541
it will be in a tense state.
223
00:19:19,625 --> 00:19:22,333
Together with the blood,
224
00:19:22,416 --> 00:19:23,458
ghosts will appear.
225
00:20:10,041 --> 00:20:11,458
Exorcist?
226
00:20:11,541 --> 00:20:13,375
A Hong, where are you?
227
00:21:03,916 --> 00:21:04,875
Ms. Su.
228
00:21:16,833 --> 00:21:18,750
This is a picture of my husband.
229
00:21:19,375 --> 00:21:20,833
He died here.
230
00:21:28,750 --> 00:21:29,916
Miss.
231
00:21:30,000 --> 00:21:32,291
Is his blood pressure considered normal?
232
00:21:33,250 --> 00:21:36,125
Yes, it is, but it's on the lower side.
233
00:21:36,708 --> 00:21:38,500
Okay.
234
00:21:40,333 --> 00:21:41,791
Are you all right?
235
00:21:41,875 --> 00:21:42,750
Yes.
236
00:21:44,291 --> 00:21:47,083
Wait for me.
Let me complete the procedures first.
237
00:21:47,166 --> 00:21:48,333
Come back soon.
238
00:21:48,875 --> 00:21:49,750
Okay.
239
00:21:51,125 --> 00:21:52,291
Mr. and Mrs. Zhang,
240
00:21:52,375 --> 00:21:53,208
this is Dr. Lin.
241
00:21:53,291 --> 00:21:55,500
He'll perform the surgery this afternoon.
242
00:21:56,083 --> 00:21:57,541
Last night, a fire broke out
243
00:21:57,625 --> 00:21:59,458
due to faulty wiring
in the hospital's basement.
244
00:21:59,541 --> 00:22:00,458
Dr. Chen broke his arm
245
00:22:00,541 --> 00:22:02,666
while helping to put out the fire.
246
00:22:02,750 --> 00:22:05,083
So Dr. Lin will perform
the surgery this afternoon.
247
00:22:05,833 --> 00:22:09,166
Dr. Lin is an expert cardiologist,
so there won't be any problems.
248
00:22:10,875 --> 00:22:12,375
Please rest assured,
249
00:22:12,458 --> 00:22:13,541
everything will be fine.
250
00:22:14,458 --> 00:22:16,291
Mrs. Zhang, please complete the procedures
251
00:22:16,375 --> 00:22:17,750
-at the counter later.
-Thank you.
252
00:22:17,833 --> 00:22:19,166
-No worries.
-Let's get ready.
253
00:22:23,166 --> 00:22:25,166
The doctor said
everything is going to be fine.
254
00:22:25,250 --> 00:22:26,500
You don't need to worry.
255
00:22:28,000 --> 00:22:29,583
I have some good news for you
256
00:22:30,250 --> 00:22:32,166
after the surgery.
257
00:22:35,166 --> 00:22:36,708
What good news?
258
00:22:37,583 --> 00:22:38,958
I'll complete the procedures first.
259
00:22:56,041 --> 00:22:58,125
The doctor and nurses here killed him.
260
00:22:58,750 --> 00:23:00,583
They are all murderers!
261
00:23:00,666 --> 00:23:01,958
What are you talking about?
262
00:23:02,625 --> 00:23:04,416
The nurses here don't harm people.
263
00:23:04,500 --> 00:23:06,166
-What do you know? They--
-Stop it!
264
00:23:09,250 --> 00:23:10,791
The Yin energy is very heavy here today.
265
00:23:12,083 --> 00:23:13,375
If you want to leave,
266
00:23:14,916 --> 00:23:15,875
do it now.
267
00:23:22,291 --> 00:23:24,041
Where are you going, Ms. Meng?
268
00:23:29,833 --> 00:23:31,333
Ms. Meng. Where are you going?
269
00:23:31,416 --> 00:23:32,833
-Wait.
-Ms. Meng!
270
00:23:33,666 --> 00:23:34,791
Wait!
271
00:23:43,333 --> 00:23:44,583
What are you doing?
272
00:23:45,250 --> 00:23:47,541
This is where my sister worked.
273
00:24:04,000 --> 00:24:06,375
"Grand Hotel."
274
00:24:07,916 --> 00:24:09,583
"Taipei Train Station."
275
00:24:10,416 --> 00:24:12,083
"Songshan Airport."
276
00:24:12,875 --> 00:24:14,791
My sister was a nurse here,
277
00:24:15,958 --> 00:24:17,416
but because of overfatigue
278
00:24:20,083 --> 00:24:22,500
and people like you
279
00:24:22,583 --> 00:24:25,208
who blame
medical personnel indiscriminately,
280
00:24:26,416 --> 00:24:28,458
she had a mental breakdown.
281
00:24:29,791 --> 00:24:32,541
She accidentally fell out
of this nursing station's window.
282
00:24:33,958 --> 00:24:36,250
People like you killed her!
283
00:25:02,833 --> 00:25:03,666
Hello?
284
00:25:03,750 --> 00:25:06,000
-I'm looking for Meng Miaoting.
-Speaking.
285
00:25:06,083 --> 00:25:09,083
Hi, I'm Attorney Zhang
from Truth Law Firm.
286
00:25:09,166 --> 00:25:10,541
A patient's family,
287
00:25:10,625 --> 00:25:11,666
Ms. Su Xiaolin,
288
00:25:11,750 --> 00:25:12,916
hired us to sue you
289
00:25:13,000 --> 00:25:15,291
for manslaughter and negligence.
290
00:25:15,375 --> 00:25:17,583
We would like to ask you--
291
00:25:19,000 --> 00:25:20,041
Hello?
292
00:25:20,125 --> 00:25:21,291
Ms. Meng?
293
00:25:21,375 --> 00:25:22,208
Hello?
294
00:26:56,250 --> 00:26:58,375
All of you are the real murderers.
295
00:27:03,000 --> 00:27:05,208
If I don't see my sister today,
296
00:27:06,791 --> 00:27:08,416
none of you can leave.
297
00:27:09,458 --> 00:27:11,041
What does that have to do with us?
298
00:27:11,125 --> 00:27:12,041
Let us out.
299
00:27:24,875 --> 00:27:26,208
Exorcist.
300
00:27:28,875 --> 00:27:30,333
I know you're risking your life
301
00:27:30,416 --> 00:27:31,750
to do this job.
302
00:27:32,500 --> 00:27:34,083
All I want is to see my sister.
303
00:27:35,000 --> 00:27:36,916
I'll pay you twice the amount.
304
00:27:45,833 --> 00:27:47,625
This is Yin Water.
305
00:27:48,666 --> 00:27:50,625
You'll surely see ghosts after using it.
306
00:27:51,500 --> 00:27:52,958
But whatever happens afterward
307
00:27:53,541 --> 00:27:55,208
is out of our control.
308
00:27:55,916 --> 00:27:57,375
I just want to see my sister.
309
00:27:57,916 --> 00:27:59,666
Don't mind the rest.
310
00:28:12,125 --> 00:28:13,541
Miaoru?
311
00:28:14,541 --> 00:28:15,958
I'm at the hospital.
312
00:28:17,833 --> 00:28:19,250
I'm not going home.
313
00:28:23,333 --> 00:28:25,500
There's so much going on here.
314
00:28:30,333 --> 00:28:32,125
I can't handle them well.
315
00:28:38,750 --> 00:28:40,791
I'm so exhausted.
316
00:28:43,416 --> 00:28:46,625
I really want to rest.
317
00:28:51,833 --> 00:28:53,708
I'm so exhausted.
318
00:28:56,416 --> 00:28:59,083
I really want to rest.
319
00:29:04,208 --> 00:29:07,291
I really want to rest.
320
00:29:10,583 --> 00:29:13,208
You can tell me if you feel unhappy.
321
00:29:16,416 --> 00:29:18,750
I kept waiting for you.
322
00:29:20,083 --> 00:29:22,583
But why didn't you come home?
323
00:29:27,833 --> 00:29:30,041
Exorcist, give me more Yin Water.
324
00:29:30,125 --> 00:29:31,750
I want to see my sister again.
325
00:29:31,833 --> 00:29:32,708
No.
326
00:29:33,791 --> 00:29:34,750
If you use it again,
327
00:29:34,833 --> 00:29:37,666
your Yin energy will take over
your Yang energy.
328
00:29:38,166 --> 00:29:39,958
The consequences are unimaginable.
329
00:29:41,000 --> 00:29:42,458
-A Hong.
-Yes.
330
00:29:42,541 --> 00:29:43,416
What are you doing?
331
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
I don't care. Give me the Yin Water!
332
00:29:46,083 --> 00:29:48,250
-Give it to me!
-What are you doing? Let go.
333
00:29:48,333 --> 00:29:50,416
-Give it to me!
-The Yin Water is very dangerous. Let--
334
00:30:12,416 --> 00:30:13,666
Miaoting.
335
00:30:13,750 --> 00:30:15,708
Miaoting.
336
00:30:17,875 --> 00:30:19,125
Ms. Meng.
337
00:30:20,375 --> 00:30:21,458
Come out!
338
00:30:29,291 --> 00:30:30,333
This is not good.
339
00:30:30,416 --> 00:30:31,458
Get out of here now.
340
00:30:31,541 --> 00:30:32,875
How did this happen?
341
00:30:34,791 --> 00:30:36,958
The spilled Yin Water has attracted
wandering spirits!
342
00:30:37,041 --> 00:30:38,291
Get out of here now.
343
00:30:38,375 --> 00:30:39,416
What about her?
344
00:30:39,500 --> 00:30:40,541
We'll come back for her.
345
00:30:40,625 --> 00:30:41,666
Go!
346
00:31:46,208 --> 00:31:47,125
Hold your breath.
347
00:33:12,333 --> 00:33:13,458
Dad.
348
00:33:14,916 --> 00:33:16,083
Are you okay?
349
00:33:25,791 --> 00:33:26,958
Let's go.
350
00:33:43,416 --> 00:33:44,333
Under the bed.
351
00:35:16,416 --> 00:35:17,458
Miaoting.
352
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Miaoting.
353
00:35:19,500 --> 00:35:20,666
Miaoting.
354
00:35:31,541 --> 00:35:32,541
Miaoting.
355
00:35:36,833 --> 00:35:39,166
Why did you leave me all alone?
356
00:35:43,666 --> 00:35:46,083
How can I go on without you?
357
00:35:48,291 --> 00:35:49,166
Miaoting.
358
00:35:51,250 --> 00:35:52,458
Miaoting.
359
00:35:55,541 --> 00:35:56,541
Miaoting.
360
00:36:04,666 --> 00:36:05,583
Miaoru.
361
00:36:06,708 --> 00:36:07,791
Don't be scared.
362
00:36:09,583 --> 00:36:10,583
I'm here.
363
00:36:10,666 --> 00:36:11,666
Don't be scared.
364
00:36:14,208 --> 00:36:15,791
It's going to be okay.
365
00:36:16,750 --> 00:36:18,083
Don't be scared.
366
00:36:18,916 --> 00:36:20,333
I'm here.
367
00:36:22,541 --> 00:36:23,708
Don't be scared.
368
00:36:52,083 --> 00:36:54,250
Why did Exorcist turn out this way?
369
00:36:55,041 --> 00:36:56,291
Is he possessed?
370
00:36:57,583 --> 00:36:58,500
It seems like it.
371
00:36:59,750 --> 00:37:02,708
He's in the last stage of cancer.
His body is filled with Yin energy.
372
00:37:02,791 --> 00:37:04,125
He can easily be possessed,
373
00:37:04,208 --> 00:37:06,208
so the female ghost
took advantage of that.
374
00:37:08,333 --> 00:37:10,833
How exactly did this place
turn into ruins?
375
00:37:15,875 --> 00:37:16,958
I have no idea.
376
00:37:22,375 --> 00:37:23,875
If you want to see your husband,
377
00:37:24,708 --> 00:37:27,041
you must break
The Demon's control over him.
378
00:37:28,416 --> 00:37:29,625
But how can we do that?
379
00:37:29,708 --> 00:37:31,833
Even Exorcist turned out this way.
380
00:37:34,833 --> 00:37:35,708
It's very simple.
381
00:37:36,250 --> 00:37:38,000
We just have to get my dad's soul back.
382
00:37:39,375 --> 00:37:41,000
I have to see my husband today.
383
00:37:41,583 --> 00:37:42,958
I can't disregard my dad either.
384
00:37:43,041 --> 00:37:44,541
Anyway, let's find my dad,
385
00:37:44,625 --> 00:37:46,000
so you can see your husband.
386
00:37:46,708 --> 00:37:47,708
Okay.
387
00:37:50,833 --> 00:37:52,541
I have a very powerful charm here.
388
00:37:53,708 --> 00:37:54,875
I made it myself.
389
00:37:54,958 --> 00:37:55,916
Don't worry.
390
00:37:57,083 --> 00:37:57,916
Let's go.
391
00:38:02,000 --> 00:38:03,625
When you see The Demon later,
392
00:38:04,833 --> 00:38:06,083
remember to hold your breath.
393
00:38:07,041 --> 00:38:07,958
Okay.
394
00:38:53,125 --> 00:38:54,583
What should we do now?
395
00:39:13,833 --> 00:39:14,666
We'll use this.
396
00:39:16,500 --> 00:39:18,375
-Isn't this Yin Water?
-Yes.
397
00:39:18,458 --> 00:39:20,541
But won't what happened just now
happen again?
398
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
I don't know either.
399
00:39:24,750 --> 00:39:25,791
But technically,
400
00:39:26,291 --> 00:39:28,708
the Yin Water will flow
where the Yin energy is heaviest,
401
00:39:28,791 --> 00:39:30,333
which is where The Demon is.
402
00:39:34,375 --> 00:39:36,000
{\an8}So if I pour this on the ground,
403
00:39:37,166 --> 00:39:38,791
{\an8}it can lead us to The Demon.
404
00:39:40,083 --> 00:39:41,583
{\an8}And also Exorcist?
405
00:39:42,375 --> 00:39:43,250
{\an8}Yes.
406
00:43:22,750 --> 00:43:23,583
Are you okay?
407
00:43:30,000 --> 00:43:30,916
Let's go.
408
00:44:26,875 --> 00:44:28,333
Miaoru.
409
00:44:33,458 --> 00:44:34,708
Come.
410
00:44:37,000 --> 00:44:38,208
Come.
411
00:44:38,791 --> 00:44:40,833
Miaoru.
412
00:44:41,583 --> 00:44:44,458
I'm waiting for you.
413
00:44:46,250 --> 00:44:48,791
Come with me.
414
00:45:53,416 --> 00:45:54,250
Ms. Su.
415
00:45:56,958 --> 00:45:58,750
Can you please not touch anything?
416
00:46:08,208 --> 00:46:09,041
Let's go.
417
00:47:24,083 --> 00:47:24,916
Hey.
418
00:47:25,000 --> 00:47:25,916
Where are you going?
419
00:47:26,000 --> 00:47:28,208
Don't you have a charm? Take it out.
420
00:47:33,041 --> 00:47:34,333
{\an8}This is for you.
421
00:47:36,833 --> 00:47:39,041
{\an8}I made this lucky charm myself.
422
00:47:40,083 --> 00:47:41,000
Hey.
423
00:47:44,083 --> 00:47:45,166
Listen to me.
424
00:47:45,875 --> 00:47:47,500
What we're seeing now
425
00:47:49,250 --> 00:47:51,125
are illusions created by The Demon.
426
00:47:51,791 --> 00:47:53,250
Once you show fear,
427
00:47:53,333 --> 00:47:56,791
The Demon will have a chance
to possess you
428
00:47:56,875 --> 00:47:57,875
and control you.
429
00:47:58,916 --> 00:48:01,125
You should know the consequences.
430
00:48:01,708 --> 00:48:03,750
The only thing we can do now
431
00:48:03,833 --> 00:48:05,750
is to keep going forward.
432
00:48:08,250 --> 00:48:09,916
Can I really trust you?
433
00:48:16,458 --> 00:48:17,500
This is for you.
434
00:48:18,625 --> 00:48:20,041
This is Ghost Oil
435
00:48:20,125 --> 00:48:22,208
refined from the corpse water
of my great-grandpa.
436
00:48:22,291 --> 00:48:23,791
-Corpse water?
-Yes.
437
00:48:27,625 --> 00:48:29,291
There are only a few drops left.
438
00:48:30,000 --> 00:48:31,375
But when you're in danger,
439
00:48:31,875 --> 00:48:33,791
it can protect you.
440
00:48:36,166 --> 00:48:38,625
Remember what I said. Keep going.
441
00:48:39,416 --> 00:48:40,666
Don't look back.
442
00:48:42,583 --> 00:48:43,833
Repeat the incantation after me.
443
00:49:06,958 --> 00:49:08,166
Xiaolin.
444
00:49:09,708 --> 00:49:11,208
I heard my husband calling me.
445
00:49:12,500 --> 00:49:14,625
These are all illusions
created by The Demon.
446
00:49:15,750 --> 00:49:16,791
Don't look back.
447
00:49:17,583 --> 00:49:18,791
And don't stop.
448
00:49:25,000 --> 00:49:26,041
Xiaolin.
449
00:49:29,041 --> 00:49:31,208
I'm sorry, I can't do it.
450
00:49:37,416 --> 00:49:39,083
Where are we?
451
00:49:42,375 --> 00:49:45,291
If his recovery goes pretty well,
452
00:49:45,375 --> 00:49:47,416
he can be home in about one to two weeks.
453
00:49:47,500 --> 00:49:49,250
Thank you so much.
454
00:49:49,333 --> 00:49:51,250
Luckily, I transferred him
to this hospital.
455
00:49:52,416 --> 00:49:54,625
We couldn't find
the cause of the illness before.
456
00:49:54,708 --> 00:49:55,541
Thank you.
457
00:49:55,625 --> 00:49:56,583
Hey, buddy.
458
00:49:56,666 --> 00:49:58,458
You're doing a great job.
459
00:49:58,541 --> 00:49:59,833
Didn't I tell you
460
00:49:59,916 --> 00:50:01,458
to relax and it'll be over soon?
461
00:50:01,541 --> 00:50:03,291
-Yes.
-You are doing great.
462
00:50:03,375 --> 00:50:05,041
Just press the button
if you need anything.
463
00:50:05,125 --> 00:50:06,250
Who is that?
464
00:50:07,041 --> 00:50:08,500
Meng Miaoting.
465
00:50:09,458 --> 00:50:11,125
Isn't she the sister of that lady?
466
00:50:13,083 --> 00:50:14,458
It is possible.
467
00:50:22,666 --> 00:50:23,791
I'll go and take a look.
468
00:50:25,291 --> 00:50:28,000
Mom, I want to eat ice cream
469
00:50:28,083 --> 00:50:29,958
and go to the children's playground.
470
00:50:30,041 --> 00:50:32,666
Okay, you can do anything you want.
471
00:50:32,750 --> 00:50:34,541
I will always be with you.
472
00:50:34,625 --> 00:50:37,250
I'll buy you a cake to celebrate, okay?
473
00:50:37,833 --> 00:50:38,791
Okay.
474
00:50:38,875 --> 00:50:40,208
I will be right back.
475
00:51:11,208 --> 00:51:12,583
Isn't she the…
476
00:51:12,666 --> 00:51:13,958
-The ghost--
-Hush.
477
00:51:26,791 --> 00:51:28,083
Mom.
478
00:51:32,750 --> 00:51:33,958
What's the matter, kid?
479
00:51:34,041 --> 00:51:35,708
How are you feeling, kid?
480
00:51:35,791 --> 00:51:38,166
-Why did he suddenly turn out this way?
-Does it hurt?
481
00:51:38,250 --> 00:51:39,791
Press the button. I'll get the doctor.
482
00:51:46,166 --> 00:51:48,500
Is anyone there? Help!
483
00:51:51,333 --> 00:51:52,375
Low pose.
484
00:51:52,458 --> 00:51:53,500
-Prepare CPR.
-Go out first.
485
00:51:53,583 --> 00:51:54,708
-Get the crash cart.
-Sorry.
486
00:51:54,791 --> 00:51:56,916
We need to give
emergency treatment. Please leave.
487
00:51:57,625 --> 00:51:58,791
Do CPR first.
488
00:51:58,875 --> 00:52:00,541
Kid, can you hear me?
489
00:52:04,250 --> 00:52:05,583
VF. Get ready for defibrillation.
490
00:52:06,416 --> 00:52:07,916
Charge to 200 joules.
491
00:52:08,000 --> 00:52:09,083
Ready, clear.
492
00:52:09,166 --> 00:52:10,458
Shock.
493
00:52:20,041 --> 00:52:21,208
Chest thrust.
494
00:52:31,750 --> 00:52:33,250
Emergency treatment failed.
495
00:53:33,083 --> 00:53:34,291
He…
496
00:53:35,583 --> 00:53:36,708
He is…
497
00:53:36,791 --> 00:53:38,333
He's gone just like that.
498
00:53:39,458 --> 00:53:40,916
Why is this happening to me?
499
00:53:41,000 --> 00:53:43,625
Why? Why is this happening?
500
00:53:44,375 --> 00:53:47,250
Why?
501
00:53:52,500 --> 00:53:54,041
No.
502
00:54:14,583 --> 00:54:16,791
I know the pain of losing a loved one.
503
00:54:20,958 --> 00:54:23,750
I also cried for a long time.
504
00:54:25,125 --> 00:54:26,958
I can never get over it.
505
00:54:28,541 --> 00:54:30,791
I can't lose him, do you understand?
506
00:54:30,875 --> 00:54:32,208
I can't.
507
00:54:32,291 --> 00:54:33,375
I can't!
508
00:54:33,458 --> 00:54:34,791
The reason I am here today
509
00:54:36,666 --> 00:54:39,291
is to see my late husband.
510
00:54:42,041 --> 00:54:43,791
I even thought
511
00:54:44,875 --> 00:54:46,583
that if I die too,
512
00:54:48,083 --> 00:54:49,916
maybe I can see him again.
513
00:54:52,375 --> 00:54:53,291
This way,
514
00:54:53,875 --> 00:54:56,125
we won't be separated.
515
00:55:09,208 --> 00:55:10,250
Right.
516
00:55:11,750 --> 00:55:12,625
No.
517
00:55:13,416 --> 00:55:14,291
This can't happen.
518
00:55:16,541 --> 00:55:17,750
We can't be separated.
519
00:55:19,666 --> 00:55:20,708
We can't be separated.
520
00:55:21,291 --> 00:55:22,166
No.
521
00:55:25,958 --> 00:55:27,000
No.
522
00:55:33,833 --> 00:55:37,833
{\an8}RUBBING ALCOHOL
523
00:56:05,791 --> 00:56:07,708
If I commit suicide here,
we won't be separated.
524
00:56:07,791 --> 00:56:09,208
We won't be separated.
525
00:56:09,291 --> 00:56:11,333
-We won't be separated.
-Listen to me.
526
00:56:11,416 --> 00:56:13,666
-This is not what I meant just now.
-I want to find my son.
527
00:56:13,750 --> 00:56:15,208
-Calm down.
-I want my son.
528
00:56:15,291 --> 00:56:17,000
-No, listen to me.
-I want my son.
529
00:56:17,083 --> 00:56:19,083
-I want my son.
-Don't do anything stupid. Calm down.
530
00:56:19,166 --> 00:56:20,541
-Listen to me.
-I want my son.
531
00:56:20,625 --> 00:56:22,666
I want to find my son.
532
00:56:23,750 --> 00:56:25,375
Hey!
533
00:56:25,458 --> 00:56:27,500
Hey!
534
00:56:27,583 --> 00:56:28,500
Let me out.
535
00:56:28,583 --> 00:56:29,833
Let me out first.
536
00:56:29,916 --> 00:56:32,041
Hey!
537
00:56:32,125 --> 00:56:34,333
A Hong! Come and help me!
538
00:56:34,916 --> 00:56:36,333
Let me out!
539
00:56:37,000 --> 00:56:38,083
A Hong!
540
00:56:38,166 --> 00:56:39,958
Come and help me!
541
00:56:40,041 --> 00:56:41,666
Let me out!
542
00:56:41,750 --> 00:56:42,833
A Hong!
543
00:56:43,416 --> 00:56:44,291
Hey!
544
00:56:44,958 --> 00:56:46,416
Is anybody there?
545
00:56:46,500 --> 00:56:48,166
I'm so tired.
546
00:56:48,958 --> 00:56:52,125
I really want to rest.
547
00:58:22,000 --> 00:58:23,958
-Where were you?
-Inside. There's…
548
00:58:24,041 --> 00:58:25,291
-What's inside?
-Inside…
549
00:58:47,833 --> 00:58:49,166
It should be a hallucination.
550
00:58:49,791 --> 00:58:50,750
Don't be afraid.
551
00:58:56,416 --> 00:58:57,916
The Demon was holding alcohol.
552
00:58:58,000 --> 00:58:59,291
She's going to burn herself.
553
00:58:59,375 --> 00:59:00,916
Let's go and look for her first.
554
00:59:01,666 --> 00:59:02,541
Okay.
555
00:59:03,583 --> 00:59:04,416
Hurry.
556
00:59:47,791 --> 00:59:48,708
Did you hear that?
557
00:59:50,250 --> 00:59:51,541
Hear what?
558
00:59:52,125 --> 00:59:53,291
My dad.
559
00:59:54,500 --> 00:59:56,666
-What did you hear?
-My dad coughed.
560
00:59:58,375 --> 00:59:59,583
I didn't hear anything.
561
01:00:01,791 --> 01:00:03,000
How is that possible?
562
01:00:08,000 --> 01:00:08,958
What's the matter?
563
01:00:10,791 --> 01:00:12,708
-I'm going to find my dad.
-Hey.
564
01:00:59,208 --> 01:01:00,250
My baby.
565
01:01:12,500 --> 01:01:14,500
Why aren't you moving?
566
01:01:16,583 --> 01:01:18,041
You're pranking me, aren't you?
567
01:02:20,916 --> 01:02:21,833
Dad.
568
01:03:42,750 --> 01:03:45,041
You told me you have good news.
569
01:03:46,333 --> 01:03:48,166
What is it?
570
01:03:51,041 --> 01:03:52,958
Let's not talk about that now.
571
01:03:53,708 --> 01:03:55,916
After your surgery,
572
01:03:56,000 --> 01:03:57,583
I'll find time to tell you.
573
01:07:12,250 --> 01:07:14,083
Help! Somebody!
574
01:07:22,291 --> 01:07:23,250
Dr. Chen.
575
01:07:24,958 --> 01:07:26,333
Help!
576
01:07:26,416 --> 01:07:27,916
Somebody is on fire!
577
01:07:32,333 --> 01:07:33,166
Dr. Chen!
578
01:07:59,500 --> 01:08:00,416
Dad.
579
01:08:02,500 --> 01:08:03,625
Are you okay?
580
01:08:05,083 --> 01:08:06,000
A Hong.
581
01:08:07,416 --> 01:08:08,416
Before,
582
01:08:09,625 --> 01:08:11,583
I have never really given you the freedom
583
01:08:12,375 --> 01:08:15,083
to do what you want to do.
584
01:08:16,250 --> 01:08:18,500
I wanted you
to learn this line of work from me.
585
01:08:19,625 --> 01:08:21,083
I'm so sorry.
586
01:08:39,500 --> 01:08:40,666
What's wrong with him?
587
01:08:41,250 --> 01:08:43,166
To let you see your loved ones,
588
01:08:44,625 --> 01:08:46,458
my dad has already turned out this way.
589
01:08:47,208 --> 01:08:49,083
This hospital's malicious spirit
is too strong.
590
01:08:49,166 --> 01:08:50,708
We can't stop it. Go!
591
01:08:51,458 --> 01:08:52,291
No.
592
01:08:53,208 --> 01:08:55,458
You guaranteed that I would see him.
593
01:08:55,541 --> 01:08:57,333
I have to see my husband today.
594
01:08:57,416 --> 01:08:59,833
-We have no choice, let's go.
-I must see him today.
595
01:08:59,916 --> 01:09:01,791
-I'll give you a refund, okay?
-I don't want it.
596
01:09:01,875 --> 01:09:03,041
I want to see my husband.
597
01:09:03,125 --> 01:09:05,166
It's too late.
The Demon already burned herself!
598
01:09:24,666 --> 01:09:25,791
Dad.
599
01:09:49,750 --> 01:09:51,750
I want your heart
600
01:09:51,833 --> 01:09:53,875
for my son.
601
01:09:59,625 --> 01:10:00,750
Dad.
602
01:10:01,875 --> 01:10:03,166
Noon Water isn't working.
603
01:10:03,250 --> 01:10:04,500
I know that.
604
01:10:04,583 --> 01:10:05,500
Get the Ghost Oil.
605
01:10:11,541 --> 01:10:12,416
Ms. Su.
606
01:10:13,000 --> 01:10:14,750
Get the Ghost Oil I gave you!
607
01:10:14,833 --> 01:10:15,708
Hurry!
608
01:10:47,000 --> 01:10:48,333
You want my heart, right?
609
01:10:49,166 --> 01:10:50,208
Come and get it!
610
01:11:57,416 --> 01:11:58,541
Su Xiaolin.
611
01:12:01,125 --> 01:12:03,125
It's too dangerous here.
612
01:12:05,750 --> 01:12:07,125
I'm staying here
613
01:12:07,791 --> 01:12:08,916
to be with my husband.
614
01:12:12,416 --> 01:12:13,291
We've used up
615
01:12:13,875 --> 01:12:14,875
the Ghost Oil
616
01:12:15,458 --> 01:12:16,750
and Noon Water.
617
01:12:17,416 --> 01:12:19,000
We have no weapons anymore.
618
01:12:21,291 --> 01:12:22,333
This way,
619
01:12:23,875 --> 01:12:25,666
it's like having a death wish.
620
01:12:28,541 --> 01:12:29,375
I know.
621
01:12:31,208 --> 01:12:32,541
But I must
622
01:12:34,000 --> 01:12:35,458
see him today.
623
01:12:41,833 --> 01:12:44,208
How can you see ghosts so easily?
624
01:12:45,916 --> 01:12:47,583
I have done so much,
625
01:12:48,291 --> 01:12:50,166
yet I'm still unable to see him.
626
01:12:52,791 --> 01:12:54,291
I'm at the last stage of cancer,
627
01:12:54,375 --> 01:12:56,083
with not even a month left to live,
628
01:12:57,125 --> 01:12:58,458
so I can see ghosts easily.
629
01:13:17,166 --> 01:13:18,000
Su Xiaolin.
630
01:13:20,875 --> 01:13:21,958
Listen to me.
631
01:13:23,750 --> 01:13:25,208
Don't go back there.
632
01:13:26,791 --> 01:13:27,875
If you do,
633
01:13:28,583 --> 01:13:29,833
you'll never return.
634
01:13:32,916 --> 01:13:34,208
I came here
635
01:13:35,541 --> 01:13:37,958
planning for the worst.
636
01:13:42,833 --> 01:13:44,000
Thank you.
637
01:13:49,083 --> 01:13:50,458
You should go.
638
01:14:03,708 --> 01:14:04,666
Hey!
639
01:15:16,750 --> 01:15:18,000
Hongsheng.
640
01:15:18,083 --> 01:15:19,000
It's me.
641
01:15:19,833 --> 01:15:21,125
Can you hear me?
642
01:15:32,708 --> 01:15:34,625
Don't fall asleep, Hongsheng.
643
01:15:35,416 --> 01:15:37,166
You can't leave me.
644
01:15:37,791 --> 01:15:38,875
Don't fall asleep!
645
01:15:38,958 --> 01:15:40,583
Wake up!
646
01:15:43,375 --> 01:15:45,375
I have something to tell you.
647
01:15:45,458 --> 01:15:46,583
Hongsheng.
648
01:15:47,125 --> 01:15:48,000
Don't fall asleep.
649
01:15:48,083 --> 01:15:49,416
Wake up.
650
01:15:49,500 --> 01:15:52,583
Please don't leave me.
651
01:15:53,458 --> 01:15:55,291
It's me, Hongsheng!
652
01:15:56,416 --> 01:15:57,916
Don't fall asleep!
653
01:16:36,583 --> 01:16:38,458
Wait for me a bit longer.
654
01:16:41,041 --> 01:16:42,125
I will go
655
01:16:43,333 --> 01:16:45,125
to see you soon.
656
01:17:50,250 --> 01:17:51,875
I can't hang in there any longer.
657
01:17:51,958 --> 01:17:53,375
I am not kidding.
658
01:17:53,458 --> 01:17:54,375
Dad.
659
01:17:54,458 --> 01:17:55,541
You can do it, Dad.
660
01:17:56,166 --> 01:17:57,000
Hang in there.
661
01:18:08,166 --> 01:18:09,166
A Hong.
662
01:18:09,875 --> 01:18:11,625
Get another job.
663
01:18:12,416 --> 01:18:14,083
I've always wanted to talk to you…
664
01:18:14,166 --> 01:18:15,833
All right, stop talking.
665
01:18:15,916 --> 01:18:17,166
Let's go, okay?
666
01:18:19,583 --> 01:18:21,041
I have told you a long time ago,
667
01:18:21,125 --> 01:18:23,125
don't hold these Guanyin-worship tours.
668
01:18:28,416 --> 01:18:29,250
Dad.
669
01:18:30,958 --> 01:18:31,791
Dad.
670
01:18:35,875 --> 01:18:36,708
Dad.
671
01:18:37,750 --> 01:18:38,750
Dad!
672
01:18:41,208 --> 01:18:42,041
Dad!
673
01:18:49,416 --> 01:18:50,250
Dad.
674
01:18:52,916 --> 01:18:53,916
Wake up.
675
01:18:58,375 --> 01:18:59,583
Wake up.
676
01:19:00,083 --> 01:19:01,416
I'm not going to Taipei.
677
01:19:15,500 --> 01:19:17,625
I'm staying here to learn from you.
678
01:19:18,833 --> 01:19:19,750
Dad!
679
01:19:23,416 --> 01:19:24,541
Look at you.
680
01:19:24,625 --> 01:19:26,000
You're more nervous than me.
681
01:19:27,125 --> 01:19:28,375
Didn't the doctor say
682
01:19:28,458 --> 01:19:29,958
that I'd be fine?
683
01:19:31,666 --> 01:19:33,666
The doctor said
that it's just a minor surgery.
684
01:19:35,166 --> 01:19:36,250
Don't worry too much.
685
01:19:46,333 --> 01:19:47,791
I love you so much.
686
01:19:49,166 --> 01:19:51,291
How can I bear to die first?
687
01:19:52,458 --> 01:19:54,166
I won't leave you all alone.
688
01:20:29,125 --> 01:20:31,291
I have some good news
689
01:20:32,000 --> 01:20:33,833
to tell you.
690
01:20:38,833 --> 01:20:40,291
I'm pregnant.
691
01:20:42,750 --> 01:20:45,041
We're going to have a baby.
692
01:21:41,458 --> 01:21:42,458
Dad.
693
01:21:42,541 --> 01:21:43,875
Just wait.
694
01:21:43,958 --> 01:21:45,416
I think someone is coming.
695
01:21:47,625 --> 01:21:49,000
Is anybody there?
696
01:21:51,000 --> 01:21:53,250
Can someone save my dad?
697
01:21:55,875 --> 01:21:56,750
Dad.
698
01:21:58,666 --> 01:21:59,833
Wait here.
699
01:22:00,750 --> 01:22:01,875
I'll go get help.
700
01:22:08,583 --> 01:22:10,750
Hi, Countryside Exploration viewers.
701
01:22:10,833 --> 01:22:12,166
I am your host, Yanjun 151.
702
01:22:12,250 --> 01:22:15,250
Yes. In 1991, this hospital
703
01:22:15,333 --> 01:22:17,375
had many cases of suicide.
704
01:22:17,458 --> 01:22:18,458
In the beginning,
705
01:22:18,541 --> 01:22:21,083
after a little boy suffering
from heart disease
706
01:22:21,166 --> 01:22:22,833
had a successful surgery,
707
01:22:22,916 --> 01:22:24,666
he suddenly died mysteriously.
708
01:22:24,750 --> 01:22:27,333
Unable to accept such a tragic blow,
709
01:22:27,416 --> 01:22:30,250
the mom burned herself to death
710
01:22:30,875 --> 01:22:33,041
right in front of her son.
711
01:22:33,125 --> 01:22:37,958
XINGLIN HOSPITAL
712
01:22:59,666 --> 01:23:00,791
Sir, can you…
713
01:23:16,958 --> 01:23:18,166
Did you see anything?
714
01:23:18,250 --> 01:23:19,250
Hey!
715
01:23:19,750 --> 01:23:20,708
Wait for me!
716
01:23:24,333 --> 01:23:25,583
{\an8}XINGLIN HOSPITAL
717
01:29:51,416 --> 01:29:56,416
Subtitle translation by: Cari Syu
42991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.