All language subtitles for Gwendoline.1984.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,792 --> 00:03:44,498 - Bible? - Bible. 2 00:03:54,792 --> 00:03:57,534 - Paris. - Paris. 3 00:03:58,458 --> 00:03:59,664 Hey. 4 00:04:37,333 --> 00:04:39,324 Please, please. 5 00:05:30,417 --> 00:05:31,748 Miss. 6 00:05:35,583 --> 00:05:36,914 Miss! 7 00:05:37,042 --> 00:05:38,042 Miss? 8 00:05:38,667 --> 00:05:39,827 Miss! 9 00:06:27,583 --> 00:06:28,789 Paris! 10 00:06:35,583 --> 00:06:36,868 Twelve thousand 11 00:06:37,958 --> 00:06:40,165 she's very beautiful... 12 00:06:40,875 --> 00:06:42,831 And you don't have a blonde. 13 00:06:52,583 --> 00:06:53,413 Three hundred... 14 00:06:53,417 --> 00:06:55,282 And fifty with the shoe! 15 00:06:55,792 --> 00:06:56,792 That's a bonus! 16 00:07:08,750 --> 00:07:09,705 Ask her... 17 00:07:09,708 --> 00:07:11,448 What she's doing in the yuck yen! 18 00:07:17,000 --> 00:07:18,240 She's not talking! 19 00:07:19,125 --> 00:07:22,697 Idiot! How can she? 20 00:07:26,792 --> 00:07:28,748 Tell us about yourself... 21 00:07:29,417 --> 00:07:33,990 If you need help... 22 00:07:34,792 --> 00:07:36,123 I'll be glad to help. 23 00:07:36,125 --> 00:07:37,285 Answer! 24 00:07:37,458 --> 00:07:38,458 Idiot! 25 00:07:52,542 --> 00:07:53,998 Escaped from where? 26 00:07:54,167 --> 00:07:56,453 From a convent to find her father. 27 00:07:56,542 --> 00:07:57,873 What's a convent? 28 00:07:59,333 --> 00:08:00,333 Convent? 29 00:08:03,583 --> 00:08:08,282 Convent: Boarding school for girls run by nuns. 30 00:08:08,292 --> 00:08:09,292 In Chinese! 31 00:08:15,917 --> 00:08:19,034 Nice, the story about seeing your father... 32 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 In a dream. 33 00:08:21,625 --> 00:08:24,412 And having a premonition of the danger he's in. 34 00:08:24,417 --> 00:08:25,417 Translate. 35 00:08:27,750 --> 00:08:28,750 Translate! 36 00:08:32,167 --> 00:08:33,167 Translate! 37 00:08:33,750 --> 00:08:37,698 I don't know how to say 'premonition'. 38 00:08:37,708 --> 00:08:38,708 Amateur! 39 00:08:40,917 --> 00:08:41,917 Go away! 40 00:08:48,958 --> 00:08:52,200 Let's see if she's made like a Chinese girl... 41 00:09:41,917 --> 00:09:42,952 Sorry. 42 00:09:52,875 --> 00:09:53,875 Watch out. 43 00:10:34,833 --> 00:10:37,199 I don't care about what's in the crates, 44 00:10:37,208 --> 00:10:39,870 and I don't care about the bastard who shot at me, 45 00:10:39,875 --> 00:10:42,912 but what I don't like is being taken for a fool. 46 00:10:43,042 --> 00:10:44,703 So why don't you just give me my money 47 00:10:44,708 --> 00:10:46,198 and we'll call it even, okay? 48 00:10:46,292 --> 00:10:47,873 Because I'm such a nice guy. 49 00:10:48,750 --> 00:10:49,830 Come on. 50 00:10:49,917 --> 00:10:51,578 Move your hand, will you? 51 00:10:53,333 --> 00:10:54,333 Good. 52 00:10:55,792 --> 00:10:56,827 Atta boy. 53 00:11:02,625 --> 00:11:04,081 That's for your staff. 54 00:11:09,167 --> 00:11:10,373 Oh! What the hell... 55 00:11:23,042 --> 00:11:25,033 My name is Gwendoline. 56 00:11:28,833 --> 00:11:30,915 That guy owed me 859 dollars. 57 00:11:32,083 --> 00:11:33,083 Here. 58 00:11:53,292 --> 00:11:55,704 No, no, it's okay. 59 00:12:25,000 --> 00:12:26,240 Miss. 60 00:12:29,750 --> 00:12:30,750 Oh! 61 00:12:32,125 --> 00:12:35,572 Those infamous criminals! How could they touch you? 62 00:12:36,167 --> 00:12:37,998 They tore my dress. 63 00:12:39,833 --> 00:12:42,165 - How awful! - Oh! Please help me mend it, 64 00:12:42,167 --> 00:12:43,657 my mother gave this to me. 65 00:12:43,750 --> 00:12:45,365 Don't worry, I'm sure we can fix it. 66 00:12:45,875 --> 00:12:48,332 I wish I had never let you make this trip. 67 00:12:48,542 --> 00:12:50,498 Do you realize you almost died? 68 00:12:50,667 --> 00:12:53,830 Yeah, he was wonderful. 69 00:12:54,417 --> 00:12:56,703 He had big blue eyes. 70 00:12:58,417 --> 00:13:00,658 Long white hands. 71 00:13:05,667 --> 00:13:07,157 Put it back. 72 00:13:07,500 --> 00:13:08,706 Can you explain to me 73 00:13:08,708 --> 00:13:10,699 how you expect us to find your father and get along 74 00:13:10,708 --> 00:13:12,869 in this god forsaken place without money? 75 00:13:12,875 --> 00:13:14,831 We're not going to steal it. 76 00:13:14,917 --> 00:13:16,327 It's not going to be easy. 77 00:13:17,000 --> 00:13:19,286 All right, all right, your upbringing 78 00:13:19,292 --> 00:13:20,518 will be the death of you - and me! 79 00:13:20,542 --> 00:13:22,453 Hide, quick. 80 00:13:34,500 --> 00:13:35,615 They were there! 81 00:14:08,583 --> 00:14:09,583 Beth. 82 00:14:10,583 --> 00:14:12,323 - Beth. - That's him. 83 00:14:13,083 --> 00:14:14,914 You're gonna lose again, Willard. 84 00:14:14,917 --> 00:14:16,282 Wrong! That's my lucky night! 85 00:14:16,292 --> 00:14:17,612 Please, sir, you gotta help us. 86 00:14:19,458 --> 00:14:20,893 Their friends back there. You've gotta do something. 87 00:14:20,917 --> 00:14:22,828 - Help me. - I don't help nobody. 88 00:14:22,833 --> 00:14:24,994 - Please. - I feel seven. 89 00:14:25,417 --> 00:14:27,453 - What? - Get your hands off me. 90 00:14:27,792 --> 00:14:28,907 The chips are down! 91 00:14:34,750 --> 00:14:35,660 Seven. 92 00:14:35,667 --> 00:14:37,578 I had a seven, damn. 93 00:14:38,000 --> 00:14:39,331 Excuse me. 94 00:14:39,917 --> 00:14:41,282 You made me lose. 95 00:14:47,458 --> 00:14:48,789 Just because yuki fainted, 96 00:14:48,792 --> 00:14:50,623 don't go getting excited! Let me play! 97 00:14:53,208 --> 00:14:55,324 How can I ever thank you, sir? 98 00:14:55,458 --> 00:14:57,198 Look, you just cost me 60 dollars, 99 00:14:57,208 --> 00:14:58,448 so get out of here. 100 00:14:58,458 --> 00:14:59,994 Otherwise you're gonna end up 101 00:15:00,000 --> 00:15:01,456 in this bag! 102 00:15:02,625 --> 00:15:05,116 We need you. We won't leave. 103 00:15:05,792 --> 00:15:06,781 You better hurry up and go home 104 00:15:06,792 --> 00:15:08,328 before your mama gets worried. 105 00:15:09,708 --> 00:15:11,323 This was my mother's dress. 106 00:15:11,500 --> 00:15:13,661 She never even had a chance to wear it. 107 00:15:13,792 --> 00:15:14,792 Really? 108 00:15:14,875 --> 00:15:15,875 Oh! Stop it. 109 00:15:15,958 --> 00:15:18,870 Listen, this girl traveled 4,000 miles in the hold of a filthy ship 110 00:15:19,042 --> 00:15:20,782 in order to find her father. 111 00:15:21,292 --> 00:15:24,409 - And what does her father do? - He collects butterflies. 112 00:15:27,333 --> 00:15:28,698 Well, you're in luck. 113 00:15:29,083 --> 00:15:31,165 This man here is captain kapaceo. 114 00:15:31,167 --> 00:15:32,748 He's the chief of police over here. 115 00:15:32,833 --> 00:15:33,833 He is? 116 00:15:34,333 --> 00:15:36,574 Police? Please, you have to help us. 117 00:15:36,583 --> 00:15:38,539 What is this? 118 00:15:38,542 --> 00:15:40,578 Stop this! 119 00:15:40,833 --> 00:15:41,948 What are you doing? 120 00:15:42,042 --> 00:15:43,031 Go and do a little number 121 00:15:43,042 --> 00:15:43,906 up on the stage, 122 00:15:43,917 --> 00:15:45,873 afterwards I'll see if I can help you out. 123 00:15:45,875 --> 00:15:47,490 - No. - Hey, leave her alone. 124 00:15:48,167 --> 00:15:49,202 Or else. - Or else what? 125 00:15:49,500 --> 00:15:51,582 Leave me alone, you pig. 126 00:15:54,167 --> 00:15:55,532 Black, you help us. 127 00:15:55,833 --> 00:15:57,414 Red, you never see us again. 128 00:15:57,667 --> 00:15:59,953 Rien ne va plus. 129 00:16:04,542 --> 00:16:05,782 Yeah. 130 00:16:05,792 --> 00:16:06,872 We win. 131 00:16:08,208 --> 00:16:09,208 - Stop it. - Thank you. 132 00:16:10,500 --> 00:16:12,081 Hey, leave her alone, we lost. 133 00:16:13,375 --> 00:16:15,240 I said, leave her alone, we lost. 134 00:16:16,250 --> 00:16:17,956 Here's a present for you. 135 00:16:20,375 --> 00:16:21,375 Let's go. 136 00:16:47,958 --> 00:16:50,950 Hey shirko, I brought you some visitors. 137 00:16:51,500 --> 00:16:53,991 Go ahead, he's all ears. 138 00:16:55,125 --> 00:16:57,207 We're looking for a man. 139 00:16:57,292 --> 00:17:00,739 I know, the butterfly collector. 140 00:17:02,875 --> 00:17:04,456 Have you seen him? 141 00:17:05,167 --> 00:17:07,954 He wanted me to go with him on his expedition. 142 00:17:09,292 --> 00:17:11,328 I told him what he could expect. 143 00:17:12,958 --> 00:17:14,914 I had the impression of talking 144 00:17:14,917 --> 00:17:18,739 about riding breeches to a catfish. 145 00:17:19,917 --> 00:17:25,583 All those risks for a fucking butterfly. 146 00:17:26,542 --> 00:17:28,157 But it's father's whole life. 147 00:17:28,167 --> 00:17:30,328 If he manages to catch the butterfly, 148 00:17:30,333 --> 00:17:32,289 it will carry his name and all the journals will... 149 00:17:32,292 --> 00:17:34,203 I know all that. 150 00:17:34,792 --> 00:17:38,080 And I can show you where you can find your butterfly 151 00:17:38,083 --> 00:17:39,368 without a name. 152 00:17:39,833 --> 00:17:43,371 Here is the katiwan region. 153 00:17:43,500 --> 00:17:45,866 There is your yuck yen. Yuck yen. 154 00:17:45,875 --> 00:17:48,116 - Then, it's swamps and jungles. - Swamps. 155 00:17:48,625 --> 00:17:50,616 The tchou tcheou river the tchou tcheou. 156 00:17:50,625 --> 00:17:54,868 Sometimes plied by suspicious junks. 157 00:17:56,375 --> 00:18:00,288 And then nothing, the yik yak. 158 00:18:00,292 --> 00:18:02,704 All that is the yik yak. 159 00:18:04,458 --> 00:18:08,656 And here is a map of the yik yak. 160 00:18:09,250 --> 00:18:10,250 Nothing. 161 00:18:12,208 --> 00:18:15,996 Just a few curves going nowhere, 162 00:18:16,792 --> 00:18:19,499 and telling you that you're lost. 163 00:18:20,875 --> 00:18:22,957 Nobody goes there. 164 00:18:25,917 --> 00:18:27,828 Nobody goes there, 165 00:18:28,250 --> 00:18:30,662 and nobody comes back. 166 00:18:34,750 --> 00:18:38,163 Sometimes, a wind from the south, 167 00:18:39,000 --> 00:18:42,242 the kalibidu blows out of there, 168 00:18:43,792 --> 00:18:45,578 and people die. 169 00:18:46,667 --> 00:18:49,830 It's not my fault that your butterfly 170 00:18:49,833 --> 00:18:52,165 loves the yik yak. 171 00:18:52,333 --> 00:18:53,618 In the yik yak, 172 00:18:53,625 --> 00:18:55,616 isn't there an enormous crevasse 173 00:18:55,625 --> 00:18:57,786 with huge earth-shaking explosions? 174 00:18:59,375 --> 00:19:00,956 So they say. 175 00:19:02,375 --> 00:19:04,366 But that's only a legend. 176 00:19:04,542 --> 00:19:07,033 The legend of pikaho. 177 00:19:07,917 --> 00:19:10,454 That's how it is, in my dream. 178 00:19:10,542 --> 00:19:12,078 We have to go there. 179 00:19:12,375 --> 00:19:13,956 Have a nice trip, young lady. 180 00:19:14,958 --> 00:19:17,370 The last time I saw your father, 181 00:19:18,208 --> 00:19:20,699 he was in Tacoma. 182 00:19:22,083 --> 00:19:23,414 Take us to Tacoma. 183 00:19:24,083 --> 00:19:26,199 No way, sweetheart, this is the end of the line. 184 00:19:26,208 --> 00:19:27,698 I am sorry. 185 00:19:27,958 --> 00:19:30,700 - Bye shirko. - Ah. 186 00:19:32,292 --> 00:19:33,702 I'm taking you in. 187 00:19:34,083 --> 00:19:35,619 We found yuki's body. 188 00:19:35,833 --> 00:19:37,118 It's got your name on it. 189 00:19:38,000 --> 00:19:39,991 And the ladies don't have passports. 190 00:19:47,500 --> 00:19:48,956 Trying to be funny? 191 00:19:49,417 --> 00:19:51,248 My cheek is a little sore. 192 00:20:19,417 --> 00:20:21,829 Afraid of getting your white hands dirty? 193 00:20:26,333 --> 00:20:27,333 Thank you. 194 00:20:31,000 --> 00:20:33,867 You talk the talk, but you don't walk the walk. 195 00:20:35,667 --> 00:20:36,667 Stop it. 196 00:20:38,125 --> 00:20:39,865 - Put me down. - No, no. 197 00:20:39,958 --> 00:20:40,958 Put her down. 198 00:20:41,917 --> 00:20:43,407 Let go of me. 199 00:20:43,500 --> 00:20:45,741 - What are you doing? - Stop it, stop it! 200 00:20:50,125 --> 00:20:51,911 Stop. Let go of me. 201 00:20:52,875 --> 00:20:54,160 What are you waiting for? 202 00:20:55,667 --> 00:20:56,873 Come on, scream. 203 00:20:57,792 --> 00:20:58,201 Oh. 204 00:20:58,208 --> 00:21:01,496 - Come on, fight, resist. - More, more, again. 205 00:21:01,500 --> 00:21:02,489 More? 206 00:21:02,500 --> 00:21:04,707 Scream, for god's sake. More please. 207 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 Silly cow! 208 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Sh. 209 00:21:37,583 --> 00:21:38,743 Game over. 210 00:21:39,167 --> 00:21:41,533 I'll never forget what you've done for us. 211 00:21:41,542 --> 00:21:43,578 If I ever see either one of you again, 212 00:21:43,583 --> 00:21:45,073 you'll wish I hadn't. 213 00:21:49,208 --> 00:21:51,199 I told you to quit following me. 214 00:21:51,417 --> 00:21:53,032 Hey wait, I'm sorry, 215 00:21:53,042 --> 00:21:54,532 but you have to help us. 216 00:21:54,542 --> 00:21:55,873 You can't leave us here. 217 00:21:58,167 --> 00:21:59,167 Okay? 218 00:22:00,375 --> 00:22:01,375 Come on. 219 00:22:01,708 --> 00:22:02,708 Where? 220 00:22:04,792 --> 00:22:06,874 There's a boat down there that's leaving for Europe. 221 00:22:06,875 --> 00:22:08,160 Now be on it. 222 00:22:10,042 --> 00:22:11,657 Bon voyage, little girl. 223 00:22:17,042 --> 00:22:18,782 Believe me, it's better this way. 224 00:22:39,583 --> 00:22:41,824 Hey Willard, you got a light? 225 00:22:43,000 --> 00:22:44,991 The scotsman wants to see ya. 226 00:22:45,500 --> 00:22:47,081 Well I don't wanna see him. 227 00:22:48,417 --> 00:22:49,998 Why don't you tell him yourself? 228 00:22:53,833 --> 00:22:55,494 I hear you wanna talk to me? 229 00:22:58,250 --> 00:23:01,037 Ah, some more of your dirty business. 230 00:23:01,125 --> 00:23:02,956 There are twenty others like this. 231 00:23:03,625 --> 00:23:05,161 They don't take up very much room, 232 00:23:05,167 --> 00:23:06,828 but they're worth a fortune. 233 00:23:07,167 --> 00:23:10,159 There will be an old junk waiting for you. 234 00:23:14,792 --> 00:23:16,032 Don't be a fool, Willard. 235 00:23:16,042 --> 00:23:18,454 Believe me, it's worth a fortune. 236 00:23:18,625 --> 00:23:20,286 How much for the trip? 237 00:23:21,167 --> 00:23:23,408 - Two. - Four. 238 00:23:24,042 --> 00:23:26,078 - Three. - Tsk tsk tsk. 239 00:23:28,042 --> 00:23:29,873 Three and a quarter. 240 00:23:29,875 --> 00:23:31,991 Ah, okay when? 241 00:23:32,083 --> 00:23:32,993 Tomorrow morning. 242 00:23:33,083 --> 00:23:34,198 We deliver the stuff. 243 00:23:34,542 --> 00:23:35,406 You know the place. 244 00:23:35,500 --> 00:23:37,286 Everybody knows. 245 00:23:48,750 --> 00:23:50,081 I just can't believe it! 246 00:23:50,167 --> 00:23:52,783 - My father's in danger. - With a daughter like you, 247 00:23:52,875 --> 00:23:53,875 I am not surprised. 248 00:23:54,208 --> 00:23:55,368 Can you swim? - No. 249 00:23:55,375 --> 00:23:56,660 Well start learning. 250 00:23:56,667 --> 00:23:57,782 Oh no. 251 00:23:57,792 --> 00:24:00,579 Bon voyage! 252 00:24:22,167 --> 00:24:24,249 Ready for lesson two? 253 00:24:27,625 --> 00:24:29,035 No, no please, stop. 254 00:24:29,042 --> 00:24:30,578 - Are you going? - Please, stop, stop. 255 00:24:30,583 --> 00:24:34,280 Stop. 256 00:24:34,708 --> 00:24:36,619 Nobody gives me orders. 257 00:24:39,917 --> 00:24:42,875 By the way, there's something I forgot to tell you. 258 00:24:43,417 --> 00:24:46,204 Two gentlemen came this morning with your packages. 259 00:24:46,792 --> 00:24:48,373 You were sleeping. 260 00:24:48,458 --> 00:24:51,074 So I told them not to make any noise. 261 00:24:52,083 --> 00:24:54,495 But don't worry, I took the packages for you. 262 00:24:54,583 --> 00:24:56,539 Well that's very kind of you. 263 00:24:56,750 --> 00:24:58,911 And if you're still here when I get back, 264 00:24:59,708 --> 00:25:01,118 maybe I'll give you a tow. 265 00:25:01,375 --> 00:25:04,287 Unfortunately, there's one problem. 266 00:25:04,958 --> 00:25:07,040 I can't for the life of me 267 00:25:07,958 --> 00:25:09,744 remember where I put them. 268 00:25:09,750 --> 00:25:11,240 Well, wait a second, Beth. 269 00:25:11,250 --> 00:25:14,447 Once we're dry, and we've found my father, 270 00:25:14,458 --> 00:25:16,119 don't you think we can make an effort 271 00:25:16,125 --> 00:25:17,661 to remember where it was? 272 00:25:17,833 --> 00:25:20,791 I mean, otherwise, this gentleman will never 273 00:25:20,792 --> 00:25:22,748 be able to return to yuck yen, 274 00:25:22,750 --> 00:25:24,581 and it would be a pity. 275 00:25:26,583 --> 00:25:28,448 Aaaah. 276 00:25:39,333 --> 00:25:41,073 Those packages of mine that you hid, 277 00:25:41,083 --> 00:25:42,619 they were in sacks like this, right? 278 00:25:42,625 --> 00:25:43,625 That's right. 279 00:25:44,333 --> 00:25:46,244 It's not the first time you've done this, hm? 280 00:25:46,417 --> 00:25:49,955 Now if I were you, I'd make myself real small. 281 00:25:51,000 --> 00:25:52,490 And I'm warning you. 282 00:25:52,500 --> 00:25:53,990 Once your dad is found, 283 00:25:54,458 --> 00:25:55,823 you're on your own. 284 00:26:32,542 --> 00:26:33,542 Willard. 285 00:26:38,667 --> 00:26:40,532 May I do something for you? 286 00:26:41,125 --> 00:26:42,740 Use this, if you can fight, 287 00:26:42,750 --> 00:26:44,160 and I expect it to be just as clean 288 00:26:44,167 --> 00:26:45,498 when you're through. 289 00:26:45,958 --> 00:26:47,164 Is that understood? 290 00:27:11,917 --> 00:27:13,032 Feel like dying? 291 00:27:13,750 --> 00:27:15,911 When I'm close to you, I feel safe. 292 00:27:16,042 --> 00:27:16,872 Well that's funny. 293 00:27:16,875 --> 00:27:19,241 When I'm close to you, I feel just the opposite. 294 00:27:20,208 --> 00:27:21,823 Well maybe they won't come. 295 00:27:22,292 --> 00:27:23,873 They're already out there some place. 296 00:27:23,875 --> 00:27:25,206 They're spying on us. 297 00:27:27,042 --> 00:27:29,704 I'm sorry we're so much trouble. 298 00:27:30,750 --> 00:27:32,706 Look, about the other night, our kiss. 299 00:27:32,708 --> 00:27:34,073 No one's ever kissed me before. 300 00:27:34,083 --> 00:27:35,038 I lost my head. 301 00:27:35,042 --> 00:27:36,282 I didn't know what I was doing. 302 00:27:36,292 --> 00:27:37,577 It's ridiculous, it's over. 303 00:27:37,583 --> 00:27:38,789 If something awful were to happen 304 00:27:38,792 --> 00:27:40,748 to either one of us, someone would be miserable. 305 00:27:40,875 --> 00:27:42,835 Love is too beautiful for it not to have a future. 306 00:27:44,125 --> 00:27:45,535 You know, you're lucky you're a woman, 307 00:27:45,542 --> 00:27:47,078 because if a guy said that to me, 308 00:27:47,083 --> 00:27:48,619 I'd just smash his face in. 309 00:27:48,625 --> 00:27:50,411 So why don't you go back down to your cabin, 310 00:27:50,417 --> 00:27:51,953 and play with your dolls or something 311 00:27:51,958 --> 00:27:53,368 til daddy lets you out, okay? 312 00:27:56,708 --> 00:27:58,539 Wait a minute, there they are. 313 00:28:16,042 --> 00:28:18,078 Your junk sure looks loaded down... 314 00:28:18,083 --> 00:28:19,948 What's wrong with it? 315 00:28:20,792 --> 00:28:21,792 I want... 316 00:28:22,833 --> 00:28:24,369 Everybody on deck! 317 00:28:26,208 --> 00:28:27,208 Don't you trust me? 318 00:28:27,458 --> 00:28:28,868 Cut it out, taouto. 319 00:28:29,292 --> 00:28:31,123 You know there's pirates all over the place. 320 00:28:31,667 --> 00:28:33,908 And I want to see you all first, otherwise no goods. 321 00:28:33,917 --> 00:28:35,532 Everybody out. 322 00:28:41,375 --> 00:28:43,366 Two men for the bags, that's enough. 323 00:28:43,375 --> 00:28:44,285 Only two? 324 00:28:44,375 --> 00:28:45,831 I said two. 325 00:28:46,958 --> 00:28:49,119 Check the bags! 326 00:28:57,000 --> 00:28:57,864 This is hardly the time 327 00:28:57,875 --> 00:29:00,161 to start worrying about details, taouto. 328 00:29:00,333 --> 00:29:01,823 I thought you trusted me. 329 00:29:02,667 --> 00:29:05,124 It seems there are pirates around here! 330 00:29:07,792 --> 00:29:09,202 Hey Nina. 331 00:29:09,583 --> 00:29:11,574 Here's something to cut the strings with. 332 00:29:19,417 --> 00:29:20,532 Catch him! 333 00:29:21,583 --> 00:29:22,583 Kill him! 334 00:29:36,375 --> 00:29:37,660 Hey, hands off. 335 00:29:55,208 --> 00:29:56,208 I never forget, Willard! 336 00:30:03,625 --> 00:30:04,330 Thanks for the help. 337 00:30:04,417 --> 00:30:06,203 You just got yourselves a one-year contract. 338 00:30:21,458 --> 00:30:22,493 Willard. 339 00:30:22,583 --> 00:30:24,039 Yes, ma'am? 340 00:30:24,750 --> 00:30:26,115 What is that? 341 00:30:26,583 --> 00:30:28,289 If you don't see the Eiffel Tower, 342 00:30:28,583 --> 00:30:30,198 I guess that's Tacoma. 343 00:31:15,917 --> 00:31:16,997 Catch this. 344 00:31:17,958 --> 00:31:20,449 Tell Tom that Willard just blew in. 345 00:31:20,542 --> 00:31:21,542 Yeah. 346 00:31:21,750 --> 00:31:24,116 Hey, Tom, Tom. 347 00:31:24,125 --> 00:31:25,456 If your father was here, 348 00:31:25,458 --> 00:31:26,538 Tom must have seen him. 349 00:31:26,625 --> 00:31:28,115 Any dealings that go on here, 350 00:31:28,125 --> 00:31:29,285 it's his business. 351 00:31:29,375 --> 00:31:31,331 Now if he wasn't here, I'm not moving, 352 00:31:31,333 --> 00:31:33,665 'cause we are quits now. Last stop for me. 353 00:31:33,917 --> 00:31:35,782 How would you describe your father, anyhow? 354 00:31:35,875 --> 00:31:37,615 Well, on expedition, 355 00:31:37,625 --> 00:31:39,161 he always wears the same thing. 356 00:31:39,292 --> 00:31:42,034 A white outfit, a brown hat with fishhooks all over it 357 00:31:42,042 --> 00:31:43,042 for good luck. 358 00:31:43,125 --> 00:31:44,786 For his last expedition... Willard! 359 00:31:44,792 --> 00:31:47,124 Goddamit, you bastard! 360 00:31:53,958 --> 00:31:55,289 Miss! Help me. 361 00:31:57,292 --> 00:31:58,623 Oh dear. 362 00:31:58,625 --> 00:32:00,161 Tom, where'd you get that outfit? 363 00:32:05,917 --> 00:32:07,532 And he was found caught on a tree root 364 00:32:07,542 --> 00:32:08,998 along the edge of the river. 365 00:32:10,042 --> 00:32:11,248 From the condition of his body, 366 00:32:11,250 --> 00:32:14,162 he looked as if he'd been wandering out there. 367 00:32:14,792 --> 00:32:16,328 Up in kiops territory. 368 00:32:17,708 --> 00:32:19,539 I remember the night before we found him. 369 00:32:19,875 --> 00:32:22,457 The kalibidu was blowing like the devil. 370 00:32:23,708 --> 00:32:24,823 He was undoubtedly a victim 371 00:32:25,625 --> 00:32:28,412 of superstition and native magic. 372 00:32:29,167 --> 00:32:30,167 What do you mean? 373 00:32:34,458 --> 00:32:37,325 It's easier to tell than to listen to... 374 00:32:37,667 --> 00:32:40,409 You tell her, go on. 375 00:32:40,833 --> 00:32:41,833 Go on. 376 00:32:45,375 --> 00:32:48,538 The kalibidu is a sand wind which brings poison clouds. 377 00:32:48,542 --> 00:32:51,374 You cough, you throw up, and then you can die. 378 00:32:51,375 --> 00:32:53,036 In their fear, the kiops think that, 379 00:32:53,042 --> 00:32:54,623 if they offer it human sacrifices, 380 00:32:54,625 --> 00:32:57,412 the wind will go down and leave them in peace. 381 00:32:59,542 --> 00:33:01,453 You mean they sacrificed my father 382 00:33:01,458 --> 00:33:03,198 to calm the spirits of the wind? 383 00:33:04,083 --> 00:33:06,074 The strange thing is that 384 00:33:06,583 --> 00:33:08,869 the kiops are convinced 385 00:33:08,875 --> 00:33:11,582 that only a male sacrifice will appease their gods. 386 00:33:11,583 --> 00:33:13,539 They tie 'em alive to a big spiderweb 387 00:33:13,542 --> 00:33:14,873 they built in the desert. 388 00:33:15,333 --> 00:33:17,369 And the kalibidu comes, 389 00:33:17,750 --> 00:33:19,286 and takes the body. 390 00:33:19,542 --> 00:33:21,373 And they really disappear, 391 00:33:21,375 --> 00:33:23,616 never to be seen again. 392 00:33:23,917 --> 00:33:24,917 End of story. 393 00:33:26,417 --> 00:33:29,124 But what I don't understand is that, 394 00:33:29,917 --> 00:33:31,248 I'm almost sure your father's wound 395 00:33:31,250 --> 00:33:32,786 was made by a bullet. 396 00:33:33,125 --> 00:33:35,286 No kiops has ever owned a gun before. 397 00:33:35,292 --> 00:33:36,782 Maybe a dealer? 398 00:33:36,792 --> 00:33:37,792 That's impossible. 399 00:33:38,917 --> 00:33:40,407 A dealer wouldn't be interested. 400 00:33:40,417 --> 00:33:41,532 No money in it. 401 00:33:42,500 --> 00:33:44,957 You know, I think your father was the only white man 402 00:33:44,958 --> 00:33:46,789 who's ever gotten so far. 403 00:33:46,792 --> 00:33:48,783 And all that for a butterfly? 404 00:33:50,250 --> 00:33:52,912 I tell you, I wouldn't do it for 1,000 dollars. 405 00:33:52,917 --> 00:33:54,248 And for 2,000? 406 00:33:55,125 --> 00:33:57,116 Well, I've never seen that kind of money. 407 00:33:57,125 --> 00:33:58,740 At least not all at once. 408 00:33:58,750 --> 00:33:59,910 Well on your feet, Willard, 409 00:33:59,917 --> 00:34:01,437 'cause we're leaving tomorrow morning. 410 00:34:01,625 --> 00:34:02,990 Yeah, leaving for where? 411 00:34:03,000 --> 00:34:04,080 For the yik yak. 412 00:34:04,625 --> 00:34:06,115 What the hell you gonna do in the yik yak? 413 00:34:06,125 --> 00:34:07,740 Your father is dead, it's no use. 414 00:34:07,750 --> 00:34:09,615 I'm gonna catch that butterfly. 415 00:34:09,625 --> 00:34:11,490 It's gonna bear his name. 416 00:34:11,500 --> 00:34:13,206 It was his whole life's dream, 417 00:34:13,208 --> 00:34:14,618 and I'm gonna make it mine. 418 00:34:14,625 --> 00:34:16,434 No, you can hunt your insect by yourself. 419 00:34:16,458 --> 00:34:18,164 - You got the jitters? - You got the money? 420 00:34:18,458 --> 00:34:19,789 Tomorrow morning. 421 00:34:21,458 --> 00:34:23,119 Tom, you come with me. 422 00:34:23,125 --> 00:34:24,956 And you go take a bath. 423 00:34:25,542 --> 00:34:26,748 You stink. 424 00:34:30,125 --> 00:34:32,582 But where is she going to find the money? 425 00:34:49,083 --> 00:34:50,083 Go! 426 00:34:51,375 --> 00:34:53,866 Come on, come on, come on. 427 00:34:58,667 --> 00:35:01,158 If Willard happens to get wind of this, I'm dead. 428 00:35:03,542 --> 00:35:05,908 You'll get double your money back. 429 00:35:15,500 --> 00:35:16,489 And I must see to it that 430 00:35:16,500 --> 00:35:18,661 the scotsman's pals won't get wind of it, either. 431 00:35:20,083 --> 00:35:22,369 Otherwise, I die twice. 432 00:35:24,917 --> 00:35:27,124 It's a great business you're in. 433 00:35:34,458 --> 00:35:35,789 All that perfectly good money 434 00:35:35,875 --> 00:35:37,331 going right down some drain... 435 00:35:38,375 --> 00:35:39,706 For a stupid butterfly. 436 00:35:41,667 --> 00:35:43,123 Think again. 437 00:35:44,583 --> 00:35:46,744 Nobody ever came back from yik yak. 438 00:35:48,833 --> 00:35:50,494 What are you gonna do with those labels? 439 00:35:56,042 --> 00:35:57,703 I believe that's mine. 440 00:36:00,167 --> 00:36:02,283 This is for supplies. 441 00:36:02,292 --> 00:36:04,203 That is your business, too. 442 00:36:06,708 --> 00:36:08,448 Such a pretty girl like you. 443 00:36:15,292 --> 00:36:16,407 Place your bets. 444 00:36:17,250 --> 00:36:18,786 You'll be a winner. 445 00:36:20,750 --> 00:36:22,286 Come on, come on. 446 00:36:23,250 --> 00:36:24,740 Ready, go. 447 00:36:26,958 --> 00:36:28,448 Willard. 448 00:36:28,792 --> 00:36:30,657 You're too damn much. 449 00:36:30,917 --> 00:36:32,157 I could've lost. 450 00:36:32,458 --> 00:36:34,244 Get up, let's go. 451 00:36:34,750 --> 00:36:35,660 And don't bother counting. 452 00:36:35,667 --> 00:36:37,157 This isn't the time or the place, 453 00:36:37,167 --> 00:36:38,407 and it's all there. 454 00:36:39,750 --> 00:36:41,581 I'd like to know where you got the money. 455 00:36:41,667 --> 00:36:44,079 Yeah? Well you'd be disappointed to find out. 456 00:36:44,333 --> 00:36:45,743 I'm waiting. 457 00:36:45,750 --> 00:36:46,750 Gentlemen. 458 00:36:47,500 --> 00:36:48,500 Sorry folks. 459 00:36:57,042 --> 00:37:00,114 I'll do anything for science. 460 00:37:16,833 --> 00:37:17,833 Willard! 461 00:37:18,708 --> 00:37:20,073 Where are you? 462 00:37:21,833 --> 00:37:23,243 Oh there's one. 463 00:37:24,167 --> 00:37:25,167 Sh. 464 00:37:28,042 --> 00:37:29,578 You're lagging. 465 00:37:30,458 --> 00:37:31,948 Oh, oh, ow. 466 00:37:33,833 --> 00:37:36,119 Getting in shape for the great butterfly hunt. 467 00:37:37,208 --> 00:37:38,248 I can't get it! 468 00:37:46,167 --> 00:37:47,247 Willard, stop it. 469 00:37:47,333 --> 00:37:48,823 You're going too fast. 470 00:37:52,125 --> 00:37:54,241 You're doing that on purpose. 471 00:37:54,333 --> 00:37:56,119 As long as you're at it, fill this. 472 00:37:57,917 --> 00:37:58,872 Ah. 473 00:37:58,875 --> 00:38:01,161 I might need it for my bath tonight. 474 00:38:17,792 --> 00:38:21,159 Well, this is the gateway to hell, your hell. 475 00:38:21,708 --> 00:38:23,448 I don't suppose you'd like to reconsider, stop, 476 00:38:23,458 --> 00:38:24,573 because I... 477 00:38:24,667 --> 00:38:25,667 No? 478 00:38:30,917 --> 00:38:32,873 You really want to go further? 479 00:38:33,083 --> 00:38:34,664 Stop it, will you? 480 00:38:39,542 --> 00:38:42,659 - What? - You're not funny. 481 00:38:50,917 --> 00:38:53,033 I thought we were rationing the water. 482 00:39:01,917 --> 00:39:03,248 Hey Gwendoline. 483 00:39:03,917 --> 00:39:05,623 Don't move. 484 00:39:08,000 --> 00:39:10,116 Whatever you do, don't move your foot. 485 00:39:14,083 --> 00:39:15,414 Beth, give me your canteen. 486 00:39:20,625 --> 00:39:23,662 Sapricus orantis, the Rose of the desert. 487 00:39:23,667 --> 00:39:26,124 Three drops of water, it can live for thirty years. 488 00:39:27,833 --> 00:39:29,243 You're crazy. 489 00:39:29,625 --> 00:39:31,240 What's gotten into you? 490 00:39:31,250 --> 00:39:33,161 Look, things being as they are, 491 00:39:33,167 --> 00:39:34,282 if we haven't found your butterfly 492 00:39:34,292 --> 00:39:36,783 by the time we've finished the second canteen, 493 00:39:36,792 --> 00:39:37,907 we're going home. 494 00:39:38,417 --> 00:39:40,373 You're a swine, Willard. 495 00:39:41,500 --> 00:39:43,536 I guess that's why I hired you. 496 00:39:43,667 --> 00:39:45,282 You're gonna help me find my butterfly, 497 00:39:45,292 --> 00:39:46,327 we made a deal. 498 00:39:46,333 --> 00:39:47,618 - Yes that's right. - A deal? 499 00:39:47,625 --> 00:39:49,115 Well that seems to be a strange word out here, 500 00:39:49,125 --> 00:39:50,456 don't you think? 501 00:39:50,625 --> 00:39:52,411 I'm ordering you to continue. 502 00:39:53,625 --> 00:39:54,990 You're gonna carry Beth. 503 00:39:55,333 --> 00:39:57,790 And when I get tired, you're gonna carry me. 504 00:39:58,958 --> 00:40:01,700 Don't, I mean. Lots of luck, red. 505 00:40:01,958 --> 00:40:04,495 Look, I don't give a damn about your insects, 506 00:40:04,500 --> 00:40:05,990 or your family quest. - Listen. 507 00:40:06,000 --> 00:40:07,285 - Here I am stuck out... - Will you listen to me? 508 00:40:07,292 --> 00:40:08,782 In this hell hole, where nobody's ever been. 509 00:40:08,792 --> 00:40:09,656 Come back, please. 510 00:40:09,667 --> 00:40:11,453 Traipsing around with some hysterical girl 511 00:40:11,458 --> 00:40:12,618 and a silly nurse mate, 512 00:40:12,625 --> 00:40:14,536 and a butterfly net. - Hey. 513 00:40:14,542 --> 00:40:16,032 Isn't what happened to your father enough? 514 00:40:16,042 --> 00:40:17,782 Stop that, oh please come back. 515 00:40:17,792 --> 00:40:18,827 You can't leave us here. 516 00:40:19,000 --> 00:40:21,833 Willard, you're going on with us as long as I say 517 00:40:21,917 --> 00:40:23,953 because nothing is going to stop me. 518 00:40:23,958 --> 00:40:25,573 You are nothing but a no good, 519 00:40:25,583 --> 00:40:28,165 little stinking opportunist. No, no. 520 00:40:28,750 --> 00:40:29,830 Now look. 521 00:40:29,833 --> 00:40:30,873 I always hated goodbyes. 522 00:40:31,250 --> 00:40:32,581 Oh please don't go. 523 00:40:33,000 --> 00:40:36,322 Now would probably be a good time to count your money. 524 00:40:37,333 --> 00:40:38,698 You never know. 525 00:40:44,375 --> 00:40:46,331 Shit! 526 00:40:50,875 --> 00:40:54,322 All right. Don't get so excited, 527 00:40:54,417 --> 00:40:56,783 because you'll get the real thing when we get back. 528 00:40:57,542 --> 00:40:58,657 Let's go, Beth. 529 00:41:00,167 --> 00:41:03,159 Wow. 530 00:41:04,917 --> 00:41:06,657 We're going a lot faster now. 531 00:41:06,667 --> 00:41:08,703 It's easy. Every time I swing this machete, 532 00:41:08,708 --> 00:41:10,699 I picture your neck underneath the blade. 533 00:41:15,042 --> 00:41:17,283 Wait a minute. This is to Mark a trail. 534 00:41:17,583 --> 00:41:18,914 Somebody's been here. 535 00:41:19,125 --> 00:41:20,706 Could it have been my father? 536 00:41:20,708 --> 00:41:22,198 No, it's too fresh for that. 537 00:41:28,208 --> 00:41:29,288 Get out of my way. 538 00:41:29,292 --> 00:41:30,748 You're not my type. Sit! 539 00:41:31,667 --> 00:41:33,032 Is that a boa? 540 00:41:33,208 --> 00:41:34,869 No, it's a goldfish. 541 00:41:35,333 --> 00:41:36,698 Ooh. 542 00:41:46,292 --> 00:41:47,873 Are you sure this is the right way? 543 00:41:48,542 --> 00:41:50,407 If you don't trust me, ask him. 544 00:41:56,583 --> 00:41:59,074 Hey, where are you? 545 00:42:00,125 --> 00:42:01,740 Oh, wait for me. 546 00:42:12,708 --> 00:42:13,948 What's he doing? 547 00:42:13,958 --> 00:42:15,073 He's gone mad. 548 00:42:15,250 --> 00:42:16,786 Take your clothes off quick. 549 00:42:18,250 --> 00:42:19,581 I said take 'em off. 550 00:42:19,958 --> 00:42:21,949 He's crazy, we're catch the flu. 551 00:42:35,417 --> 00:42:36,417 Do like me. 552 00:42:42,333 --> 00:42:43,789 Oh, forget it. 553 00:42:43,958 --> 00:42:46,665 Go get some wood, branches, roots. 554 00:42:46,750 --> 00:42:48,630 Anything you can find. We've got to make a fire. 555 00:42:48,792 --> 00:42:50,202 We're doing our best! 556 00:42:57,375 --> 00:42:58,375 Here. 557 00:43:01,250 --> 00:43:02,615 Where'd you get this? 558 00:43:02,750 --> 00:43:04,456 I don't remember, why? 559 00:43:04,458 --> 00:43:05,914 We've got to find it again. 560 00:43:06,708 --> 00:43:07,788 Oh. 561 00:43:09,500 --> 00:43:11,616 It was right about here. 562 00:43:15,833 --> 00:43:17,824 I've seen these cases before. 563 00:43:17,833 --> 00:43:19,824 Somebody else's gone a-hunting.. 564 00:43:21,875 --> 00:43:23,615 Well, we'll go on anyway. 565 00:43:44,500 --> 00:43:46,161 Stand up straight. 566 00:43:50,708 --> 00:43:52,949 I guess it's better that way, huh? 567 00:43:56,583 --> 00:43:57,583 Willard. 568 00:43:58,958 --> 00:43:59,958 Willard. 569 00:44:01,292 --> 00:44:03,374 Haven't you ever been in love with anybody? 570 00:44:03,375 --> 00:44:06,082 Yeah, with every woman in the world except you. 571 00:44:06,625 --> 00:44:08,490 Nobody tells me the way to live my life. 572 00:44:08,583 --> 00:44:10,414 I live my life the way I choose. 573 00:44:14,625 --> 00:44:15,865 You know, the first time I met you, 574 00:44:15,875 --> 00:44:17,240 you reminded me of this panther 575 00:44:17,250 --> 00:44:18,581 I freed from a trap. 576 00:44:19,250 --> 00:44:20,740 She was perfect, like a goddess. 577 00:44:20,750 --> 00:44:21,865 Her eyes beautiful, 578 00:44:21,875 --> 00:44:23,740 and she followed me everywhere I went. 579 00:44:24,458 --> 00:44:27,825 And then one day a hunter killed her, and I cried. 580 00:44:29,292 --> 00:44:31,032 I was such a jerk. 581 00:44:43,750 --> 00:44:45,081 Willard! 582 00:44:45,250 --> 00:44:47,616 - Keep quiet. - I can hear a... 583 00:44:53,875 --> 00:44:56,947 - Sounds like a waterfall. - Shut up! 584 00:44:58,583 --> 00:44:59,583 Water. 585 00:44:59,750 --> 00:45:00,750 Come back. 586 00:45:01,875 --> 00:45:03,411 - Hey, let me go. - Get up. 587 00:45:03,417 --> 00:45:04,497 Stop that. 588 00:45:04,917 --> 00:45:06,373 What are you doing? 589 00:45:15,458 --> 00:45:17,574 Thank you, how did you know? 590 00:45:17,958 --> 00:45:19,289 Gut instinct. 591 00:45:19,542 --> 00:45:20,577 I'm infallible. 592 00:45:22,458 --> 00:45:24,164 Come, let's get out of here! 593 00:45:27,125 --> 00:45:28,786 Damn! They're kiops. 594 00:45:37,292 --> 00:45:38,953 They're cute, aren't they? 595 00:46:19,958 --> 00:46:21,558 Aren't those binoculars your father's? 596 00:46:21,625 --> 00:46:22,625 Yes. 597 00:46:23,250 --> 00:46:25,411 They were a gift from my mother, 598 00:46:25,667 --> 00:46:27,203 for his last trip. 599 00:46:28,000 --> 00:46:29,410 And is that the Mark of your 600 00:46:29,417 --> 00:46:31,749 ridiculous butterfly on his forehead? 601 00:46:31,917 --> 00:46:34,158 Look, all I know is we're getting closer. 602 00:46:34,333 --> 00:46:36,540 Oh, good. Now we can die in peace. 603 00:46:39,042 --> 00:46:40,373 Are you alright? 604 00:46:40,458 --> 00:46:41,698 Yes. 605 00:46:42,042 --> 00:46:43,042 Oh. 606 00:46:50,333 --> 00:46:51,573 Are they going to kill us? 607 00:46:53,375 --> 00:46:55,616 The kiops don't do their own killing. 608 00:46:55,625 --> 00:46:58,207 Tonight, they're gonna get their dogs excited, 609 00:46:58,208 --> 00:47:01,530 and tomorrow, they're gonna see how you run. 610 00:47:01,750 --> 00:47:04,787 Now, if you can run faster and longer than a dog, 611 00:47:04,792 --> 00:47:07,033 you might get to see my money again. 612 00:47:07,333 --> 00:47:09,824 If you do, give it a kiss for me, will ya? 613 00:47:10,125 --> 00:47:11,365 What about you? 614 00:47:11,375 --> 00:47:13,457 I'll be perfect for the spider webs 615 00:47:13,458 --> 00:47:15,244 when the wind comes up from the south. 616 00:47:15,250 --> 00:47:17,912 That way, they don't have to sacrifice their own. 617 00:47:24,833 --> 00:47:27,700 Tomorrow, when you run, 618 00:47:28,042 --> 00:47:31,239 if the dogs haven't caught you after 300 yards, 619 00:47:32,083 --> 00:47:33,823 start zig-zagging, 620 00:47:33,958 --> 00:47:36,290 because that way the dogs get confused, 621 00:47:36,292 --> 00:47:37,782 and they run out of breath faster. 622 00:47:37,792 --> 00:47:41,330 - But do we have a chance? - Are you kidding? 623 00:47:46,208 --> 00:47:47,698 Willard. 624 00:47:48,833 --> 00:47:50,243 Will you forgive me? 625 00:47:51,667 --> 00:47:54,784 Oh ask me anything, but don't ask me that. 626 00:47:55,083 --> 00:47:57,699 I don't wanna sleep badly my last night on earth. 627 00:48:05,917 --> 00:48:09,114 Oh, it's a little late to start being afraid, 628 00:48:09,125 --> 00:48:10,365 don't you think? 629 00:48:10,750 --> 00:48:12,160 I mean, what did you think that was, 630 00:48:12,167 --> 00:48:14,624 a hike in the country, a little picnic? 631 00:48:15,000 --> 00:48:16,615 Maybe tomorrow when the dogs start 632 00:48:16,625 --> 00:48:18,115 ripping out your stomach, 633 00:48:18,125 --> 00:48:20,457 then you will curse your butterfly. 634 00:48:20,458 --> 00:48:21,948 That's enough, Willard. 635 00:48:21,958 --> 00:48:23,698 Keep your remarks to yourself. 636 00:48:23,958 --> 00:48:26,665 You're only heroic when it comes to money. 637 00:48:32,125 --> 00:48:33,365 Gwendoline. 638 00:48:37,042 --> 00:48:39,954 I want you to know that if I were your father, 639 00:48:39,958 --> 00:48:43,621 up in heaven, I'd be proud of you. 640 00:48:46,208 --> 00:48:47,948 If we get out of here, 641 00:48:48,708 --> 00:48:51,199 we're gonna find that butterfly for you. 642 00:48:51,792 --> 00:48:55,114 We're gonna find the biggest butterfly we can, 643 00:48:55,500 --> 00:48:57,991 and I'm gonna give it your name. 644 00:49:00,125 --> 00:49:03,367 Willard, I feel so guilty... 645 00:49:05,000 --> 00:49:06,080 Gwendoline. 646 00:49:09,000 --> 00:49:10,991 Have you ever made love? 647 00:49:15,042 --> 00:49:16,042 No. 648 00:49:17,042 --> 00:49:20,000 I mustn't let you die without making love. 649 00:49:22,750 --> 00:49:24,365 Come as close as you can. 650 00:50:17,667 --> 00:50:19,578 No. 651 00:50:21,083 --> 00:50:22,414 Don't be ashamed. 652 00:50:23,500 --> 00:50:25,616 Imagine your body close to mine. 653 00:50:27,000 --> 00:50:28,240 You're shivering. 654 00:50:29,833 --> 00:50:32,449 I'm starting to kiss your neck. 655 00:50:33,083 --> 00:50:35,039 Don't open your eyes. 656 00:50:36,250 --> 00:50:38,662 Are you feeling my kisses on your skin? 657 00:50:40,917 --> 00:50:43,499 Oh, your lips are so beautiful. 658 00:50:44,583 --> 00:50:46,744 Now I'm caressing your hair. 659 00:50:48,000 --> 00:50:50,616 Feel me caress your hair. 660 00:50:53,042 --> 00:50:56,785 Oh, my hands, going down your body. 661 00:50:57,750 --> 00:51:00,457 Feel my hands on your breasts. 662 00:51:02,042 --> 00:51:03,907 You're shivering. 663 00:51:05,833 --> 00:51:07,915 Oh, it feels so good. 664 00:51:08,000 --> 00:51:09,786 Every nerve. 665 00:51:12,167 --> 00:51:14,158 I take your mouth.. 666 00:51:14,250 --> 00:51:17,788 I stroke your thighs. Your belly. 667 00:51:18,708 --> 00:51:20,869 Oh, you feel good. 668 00:51:20,875 --> 00:51:23,708 Don't be ashamed of how good you feel. 669 00:51:27,833 --> 00:51:28,993 Now very gently, 670 00:51:29,083 --> 00:51:31,745 I'm starting to come into you. 671 00:51:31,833 --> 00:51:33,198 I want you. 672 00:51:35,000 --> 00:51:37,537 Feel my skin against your skin. 673 00:51:40,625 --> 00:51:42,741 My desire inside your body. 674 00:51:42,833 --> 00:51:45,666 My desire is spreading through you. 675 00:51:47,083 --> 00:51:50,530 Gently. Slowly. 676 00:51:52,750 --> 00:51:55,036 I am coming into you. 677 00:51:55,708 --> 00:51:57,619 Slowly. 678 00:51:58,208 --> 00:52:00,119 Yes, I'm coming. 679 00:52:00,500 --> 00:52:01,956 I'm coming. 680 00:52:05,333 --> 00:52:06,664 Yes. 681 00:52:08,875 --> 00:52:10,866 I am in you. 682 00:52:11,500 --> 00:52:13,411 I can feel you. 683 00:52:15,333 --> 00:52:18,530 Come now. 684 00:52:23,417 --> 00:52:24,417 Beth? 685 00:52:26,042 --> 00:52:27,248 Beth. 686 00:52:59,417 --> 00:53:01,203 Made it! 687 00:53:11,417 --> 00:53:12,417 Hey. 688 00:53:44,208 --> 00:53:45,869 No, not again! 689 00:53:46,167 --> 00:53:49,204 No, no, no. I'm getting plenty mad. 690 00:53:49,292 --> 00:53:51,157 I'm mad, mad, mad. 691 00:53:51,167 --> 00:53:53,999 I'm sick of walking and running and falling and swimming... 692 00:53:54,000 --> 00:53:54,785 Of dying! 693 00:53:54,792 --> 00:53:56,874 I just wanna catch this butterfly and go on home, 694 00:53:56,875 --> 00:53:58,456 and to be left in peace. 695 00:53:58,625 --> 00:53:59,660 You little shitheads, I warn you! 696 00:53:59,667 --> 00:54:01,373 If one of you dares to move, anyone, dares to move, 697 00:54:01,375 --> 00:54:03,661 I can't be responsible for what I'll do! 698 00:54:03,833 --> 00:54:05,118 It's really a scandal when a person 699 00:54:05,125 --> 00:54:06,661 can't take a peaceful walk in the jungle 700 00:54:06,667 --> 00:54:07,998 without being hassled. 701 00:54:08,000 --> 00:54:09,956 I tell you, no no no. 702 00:54:10,375 --> 00:54:12,661 Come on, let's go. I can't handle any more. 703 00:54:14,125 --> 00:54:15,125 She's right. 704 00:54:15,500 --> 00:54:17,331 They were becoming a pain. 705 00:54:47,000 --> 00:54:49,207 Oh shit! 706 00:54:52,042 --> 00:54:53,532 This way! 707 00:54:53,625 --> 00:54:54,956 - You sure? - Of course. 708 00:54:59,208 --> 00:55:00,869 - Oh. - Uh oh. 709 00:55:15,250 --> 00:55:16,330 We're safe. 710 00:55:16,708 --> 00:55:18,699 Yeah, but that's strange. 711 00:55:19,125 --> 00:55:22,367 From now on, it's the yik yak. 712 00:55:36,417 --> 00:55:38,032 Oh here it comes. 713 00:55:38,250 --> 00:55:38,955 - What? - What? 714 00:55:38,958 --> 00:55:41,074 That's why they didn't follow us! The kalibidu. 715 00:55:43,000 --> 00:55:44,661 Get down, get down, take cover. 716 00:55:49,667 --> 00:55:51,999 Get down, get down. Don't breathe, don't breathe. 717 00:55:52,375 --> 00:55:53,375 Get down. 718 00:55:54,083 --> 00:55:55,083 Get down. Don't breathe. 719 00:55:55,250 --> 00:55:57,332 Do as I say. 720 00:55:58,125 --> 00:55:59,410 Stuff something in your mouth. 721 00:55:59,583 --> 00:56:01,073 You're gonna die if you don't. 722 00:56:01,583 --> 00:56:02,993 How long will it last? 723 00:56:03,250 --> 00:56:04,456 I don't know. 724 00:56:42,792 --> 00:56:44,282 Hey, you guys okay? 725 00:56:45,917 --> 00:56:47,327 You're not dead or anything? 726 00:56:50,208 --> 00:56:52,324 Well, if you know a friend who likes solitude 727 00:56:52,333 --> 00:56:53,948 and wide open places, 728 00:56:54,208 --> 00:56:56,119 you can always give them this address. 729 00:56:57,000 --> 00:56:59,662 - Oh. - This is it. 730 00:57:01,292 --> 00:57:02,372 We're here. 731 00:57:03,542 --> 00:57:04,998 I'm sure of it. 732 00:57:05,292 --> 00:57:06,657 The feet in the sand, 733 00:57:07,542 --> 00:57:09,328 the bodies being dragged. 734 00:57:09,333 --> 00:57:11,665 The butterflies are right over there, 735 00:57:11,750 --> 00:57:13,081 inside that crevasse. 736 00:57:13,250 --> 00:57:14,956 Oh this is magnificent. 737 00:57:15,500 --> 00:57:16,910 Now what's she doing? 738 00:57:17,000 --> 00:57:18,456 It's the sun. 739 00:57:22,542 --> 00:57:25,784 Oh, it's exactly like in my dream. 740 00:57:26,000 --> 00:57:27,490 Come on. 741 00:57:27,917 --> 00:57:30,078 - Come on. - Wait, hey. 742 00:57:30,750 --> 00:57:33,492 - It's the kalibidu. - Maybe... miss! 743 00:57:38,667 --> 00:57:40,783 There's no bar, but it's not bad. 744 00:57:41,167 --> 00:57:42,828 Come on, we'll catch the butterfly, 745 00:57:42,833 --> 00:57:44,243 and then we can just go home. 746 00:57:44,542 --> 00:57:46,407 You really think your insect is down there? 747 00:57:46,583 --> 00:57:48,699 Sure, all I need is something to throw in. 748 00:57:48,708 --> 00:57:50,369 Not my hat. 749 00:57:54,333 --> 00:57:55,823 What are we waiting for? 750 00:57:56,042 --> 00:57:58,203 - Who's got the net? - I've got it. 751 00:57:58,208 --> 00:57:59,448 - Okay. - Okay. 752 00:58:01,583 --> 00:58:02,698 I can't believe we made it. 753 00:58:02,708 --> 00:58:04,289 Okay, I'll go down first. 754 00:58:06,875 --> 00:58:08,595 Excuse-me, sir. Please! 755 00:58:09,625 --> 00:58:10,625 Woops. 756 00:58:15,417 --> 00:58:17,499 Willard, have you ever been to Paris? 757 00:58:17,500 --> 00:58:18,330 Oh, you'll see. 758 00:58:18,417 --> 00:58:20,578 We'll have such a good... Look, if I were a butterfly, 759 00:58:20,875 --> 00:58:22,035 and I lived here, 760 00:58:22,125 --> 00:58:23,865 and you tried to take me to Paris, 761 00:58:24,208 --> 00:58:25,698 I'd break your face. 762 00:58:26,542 --> 00:58:29,579 Just because we had one romantic moment together, 763 00:58:29,583 --> 00:58:31,790 don't start sending out wedding invitations. 764 00:58:32,250 --> 00:58:33,250 Oh I see. 765 00:58:33,333 --> 00:58:36,575 So the other night was just a game for you. 766 00:58:38,458 --> 00:58:39,493 Okay. 767 00:58:39,500 --> 00:58:42,287 You're horrible. You're fired, I don't need you anymore... 768 00:58:42,292 --> 00:58:44,283 You are free. 769 00:58:46,000 --> 00:58:47,831 I got it, I got it. 770 00:58:47,917 --> 00:58:50,158 It's splendid, come down and see. 771 00:58:50,458 --> 00:58:52,244 Yeah, yeah. 772 00:58:52,250 --> 00:58:54,411 Hey, whoa whoa whoa whoa. 773 00:58:55,250 --> 00:58:56,740 It's marvel... 774 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 Beth? 775 00:58:58,667 --> 00:58:59,667 Beth? 776 00:59:00,375 --> 00:59:02,832 Help! Beth? Are you alright, Beth? 777 00:59:11,792 --> 00:59:13,623 Beth, Beth. - Beth. 778 00:59:13,625 --> 00:59:15,456 Beth, we gotta do something. 779 00:59:15,458 --> 00:59:16,618 - What? - I don't know. 780 00:59:16,625 --> 00:59:19,116 Blow this wall out. 781 00:59:19,125 --> 00:59:20,615 There has to be a passage. Beth! 782 00:59:28,917 --> 00:59:30,578 How inconspicuous! 783 00:59:32,042 --> 00:59:33,703 Nobody's perfect. 784 00:59:33,708 --> 00:59:35,289 Up we go. 785 00:59:40,167 --> 00:59:41,498 Blood! 786 00:59:44,958 --> 00:59:47,950 We killed her. Well you go tell her parents 787 00:59:47,958 --> 00:59:50,074 she died because of a butterfly. 788 01:00:08,250 --> 01:00:11,322 By the way, you never told me. How does your dream end? 789 01:00:13,292 --> 01:00:17,786 - There's a passage over there. - Let's go. 790 01:00:51,625 --> 01:00:53,331 Only women. 791 01:00:53,792 --> 01:00:56,374 Not one man. 792 01:01:02,083 --> 01:01:05,280 What are you gonna do about finding Beth? 793 01:01:09,500 --> 01:01:10,500 Hm? 794 01:01:12,625 --> 01:01:16,322 What? Oh no. - Yes! 795 01:01:25,458 --> 01:01:26,458 This is ridiculous! 796 01:01:27,792 --> 01:01:29,748 Those girls are gonna spot me right away. 797 01:01:29,958 --> 01:01:31,744 They've all got these enormous tits. 798 01:01:31,750 --> 01:01:32,739 Will you relax? 799 01:01:32,750 --> 01:01:35,787 Even with your beard, you're a very attractive lady. 800 01:01:36,333 --> 01:01:38,494 I am fed up with you. 801 01:01:38,500 --> 01:01:39,910 I'm gonna through you over this cliff, 802 01:01:39,917 --> 01:01:42,477 you can join your butterflies, and you can join your friend Beth, 803 01:01:42,583 --> 01:01:45,290 and you can go back to your spoiled childish tricks. 804 01:01:45,458 --> 01:01:47,619 Just you go ahead, only you'll be sorry. 805 01:01:47,750 --> 01:01:49,832 Because you're not gonna get your money back. 806 01:01:50,125 --> 01:01:52,741 You wanna know why I got those 2,000 dollars, huh? 807 01:01:52,958 --> 01:01:55,916 I sold all your stuff to Tom. 808 01:01:56,917 --> 01:01:59,499 Well Tom always was a sellout. 809 01:02:00,958 --> 01:02:02,118 - Yeah? - Yeah. 810 01:02:02,125 --> 01:02:04,116 Well he still can look down on you. 811 01:02:04,125 --> 01:02:07,868 You're a coward, and you make fun of other people's feelings. 812 01:02:08,208 --> 01:02:10,119 Feelings are for creeps. 813 01:02:10,125 --> 01:02:11,331 - Yeah? - Yeah. 814 01:02:11,333 --> 01:02:13,289 Well you'll never find someone... 815 01:02:13,292 --> 01:02:16,284 Who will love you for what you are, because... 816 01:02:16,500 --> 01:02:19,037 You'll never learn how to say 'i love you'. 817 01:02:19,542 --> 01:02:21,032 Bye, Gwendoline. 818 01:02:21,292 --> 01:02:22,782 I'm not worth your trouble. 819 01:02:22,792 --> 01:02:24,657 Go ahead, drop me. 820 01:02:25,042 --> 01:02:28,034 But it'll be your name I scream on the way down... 821 01:02:28,542 --> 01:02:32,114 Because I belong to you. Body and soul. 822 01:02:33,042 --> 01:02:35,203 You're kidding. Gwendoline! 823 01:02:38,333 --> 01:02:39,664 Let go. 824 01:02:42,250 --> 01:02:43,660 Come on, Gwendoline, be reasonable. 825 01:02:43,667 --> 01:02:45,248 I can't say this kind of thing. 826 01:02:45,417 --> 01:02:49,035 Goddamnit! Gwendoline, I love you. 827 01:02:52,792 --> 01:02:55,329 I hope that was Sincere. 828 01:03:10,208 --> 01:03:11,664 Let's get going. 829 01:03:58,708 --> 01:04:00,539 - Hey look. - Come on. 830 01:04:05,208 --> 01:04:06,448 Stop it, you fool. 831 01:04:09,417 --> 01:04:10,907 Wait a minute, those look like diamonds, 832 01:04:10,917 --> 01:04:12,248 don't they? 833 01:04:12,417 --> 01:04:13,748 Come on. 834 01:04:37,792 --> 01:04:41,239 Now I get it. All this machinery is for mining diamonds. 835 01:04:41,667 --> 01:04:42,934 - Oh, I love your butterfly. - What? 836 01:04:42,958 --> 01:04:45,324 The legend of pikaho is true. 837 01:04:45,333 --> 01:04:47,449 Let's find Beth, and let's get out of here. We're rich. 838 01:04:47,458 --> 01:04:48,458 Please, Willard. 839 01:05:33,417 --> 01:05:34,827 Hey, wait a minute. 840 01:05:36,708 --> 01:05:38,824 Hey, hey, ladies, hey, hey. 841 01:05:39,333 --> 01:05:40,493 Stop it. 842 01:05:41,167 --> 01:05:43,829 - Let go of him. - Hey hey hey hey. 843 01:05:44,917 --> 01:05:47,249 Get off of him, you perverts. 844 01:05:48,000 --> 01:05:49,661 Hey hey hey hey. 845 01:05:50,875 --> 01:05:51,955 Stop it. 846 01:05:53,375 --> 01:05:54,375 Willard. 847 01:05:55,500 --> 01:05:58,082 Hey. 848 01:06:02,875 --> 01:06:03,875 This way. 849 01:06:05,417 --> 01:06:06,577 There, quick! 850 01:06:08,208 --> 01:06:11,371 Hey, come on. 851 01:06:24,250 --> 01:06:25,535 Kiops. 852 01:06:30,917 --> 01:06:32,327 Kiops. 853 01:06:33,000 --> 01:06:34,035 The storm. 854 01:06:38,625 --> 01:06:41,287 It was real. I wasn't dreaming. 855 01:06:43,583 --> 01:06:45,665 Those bodies carried away... 856 01:07:14,333 --> 01:07:16,745 I really can't leave you alone for five minutes, can 1? 857 01:07:16,875 --> 01:07:18,240 I'll have to up my price. 858 01:07:35,417 --> 01:07:36,417 Look out. 859 01:07:40,458 --> 01:07:43,450 Will. 860 01:08:32,417 --> 01:08:33,417 This can't be true! 861 01:08:36,375 --> 01:08:37,375 Beth. 862 01:08:40,792 --> 01:08:43,704 Beth. 863 01:08:46,208 --> 01:08:47,208 Oh. 864 01:09:08,333 --> 01:09:09,333 Alright. 865 01:09:11,542 --> 01:09:14,614 Just breathe. 866 01:09:28,083 --> 01:09:30,039 Go on, don't worry about me. 867 01:09:38,458 --> 01:09:40,574 Have you lost something, Gwendoline? 868 01:09:45,875 --> 01:09:48,082 Oh, you're very pretty. 869 01:09:48,208 --> 01:09:49,664 Stand up so I can see you better. 870 01:09:52,125 --> 01:09:53,035 Welcome. 871 01:09:53,125 --> 01:09:56,242 We don't often have visitors here. It's very quiet over here. 872 01:09:56,333 --> 01:09:59,746 - Free Beth immediately. - Ah! Beth. 873 01:10:01,292 --> 01:10:03,829 Her name down here is u89. 874 01:10:05,667 --> 01:10:07,532 Your friend is being punished, Gwendoline. 875 01:10:07,917 --> 01:10:10,329 I was asking her some very innocent questions. 876 01:10:10,583 --> 01:10:13,575 Only she refused to talk. It's too bad. 877 01:10:14,083 --> 01:10:16,244 I seldom find occasion to practice 878 01:10:16,250 --> 01:10:17,456 your enchanting language. 879 01:10:17,542 --> 01:10:20,309 I wish I could make it the official language here, but I only have dunces. 880 01:10:20,333 --> 01:10:22,915 - Why did you come to our city? - To catch a butterfly. 881 01:10:23,458 --> 01:10:24,994 And who came with you? 882 01:10:25,625 --> 01:10:28,788 - Nobody. - Lying is against my rules. 883 01:10:29,417 --> 01:10:31,777 In any kingdom, there must be a strict system of discipline. 884 01:10:33,000 --> 01:10:35,616 These girls tried to get into the men's quarters 885 01:10:35,708 --> 01:10:37,824 without my permission. 886 01:10:38,625 --> 01:10:41,617 Those who disobey orders make me sick. 887 01:10:43,250 --> 01:10:45,741 Take her away and untie the other one. 888 01:11:05,875 --> 01:11:07,786 I've been waiting for you. 889 01:11:08,000 --> 01:11:09,661 Superb, you're superb. 890 01:11:10,208 --> 01:11:12,290 Now how am I to introduce you, d'arcy? 891 01:11:12,375 --> 01:11:14,240 Just call me d'arcy as usual. 892 01:11:14,833 --> 01:11:16,494 What do you think of her? 893 01:11:21,542 --> 01:11:22,542 Superb. 894 01:11:25,542 --> 01:11:28,249 - She looks superb. - That's enough, d'arcy. 895 01:11:29,458 --> 01:11:31,540 And me, me. 896 01:11:31,792 --> 01:11:34,078 Tell me how I look. Superb, you're superb. 897 01:11:35,458 --> 01:11:36,458 If I may. 898 01:11:40,083 --> 01:11:41,198 I'm honored to meet you, 899 01:11:41,208 --> 01:11:42,573 and I bid you welcome here. 900 01:11:44,042 --> 01:11:45,998 You really are a stupid fool, d'arcy. 901 01:11:46,083 --> 01:11:48,723 I've explained a million times, you don't kiss a young girl's hand. 902 01:11:52,583 --> 01:11:54,494 You must forgive him, Gwendoline. 903 01:11:54,583 --> 01:11:56,869 He's terribly ill-mannered, I fear. 904 01:11:59,000 --> 01:12:02,447 Ah, but it's true, he's right. 905 01:12:02,917 --> 01:12:04,782 You really are superb. 906 01:12:15,542 --> 01:12:16,952 It's not very smart of you 907 01:12:16,958 --> 01:12:18,744 to refuse my friendship, Gwendoline. 908 01:12:19,417 --> 01:12:21,157 It's your only chance. 909 01:12:25,500 --> 01:12:28,333 Look here, you can stop your dumb games, you assholes. 910 01:12:28,542 --> 01:12:30,032 I came here to free Gwendoline, 911 01:12:30,042 --> 01:12:31,851 and we haven't got time to hang around all day. 912 01:12:31,875 --> 01:12:34,787 We've got things to do. This is Willard, I suppose. 913 01:12:35,125 --> 01:12:37,662 One doesn't make propositions in your situation. 914 01:12:37,958 --> 01:12:39,118 Don't you agree, d'arcy? 915 01:12:39,125 --> 01:12:41,457 - Superb, you're superb. - Okay, listen. 916 01:12:41,750 --> 01:12:43,911 You free Gwendoline, I take her away, 917 01:12:43,917 --> 01:12:45,657 and we forget everything. 918 01:12:48,833 --> 01:12:52,155 Gwendoline, are you willing to forget everything? 919 01:12:53,958 --> 01:12:56,244 I believe you came out here to capture a butterfly. 920 01:12:56,250 --> 01:12:58,241 - Yes, for my father. - Oh yes. 921 01:12:58,250 --> 01:13:00,616 That old explorer who kept wandering around. 922 01:13:00,625 --> 01:13:02,411 He said that's what he came after, too. 923 01:13:02,667 --> 01:13:04,407 D'arcy, do you remember? 924 01:13:05,667 --> 01:13:07,828 I remember everything that you make me do. 925 01:13:08,167 --> 01:13:09,953 Bring Willard down here. 926 01:13:11,833 --> 01:13:13,289 Smile, Gwendoline. 927 01:13:13,292 --> 01:13:15,203 I loathe people who pout. 928 01:13:19,208 --> 01:13:20,493 That's better. 929 01:13:20,792 --> 01:13:22,453 Are you sure, dear Gwendoline, 930 01:13:22,458 --> 01:13:24,323 you don't know the legend of the pikaho? 931 01:13:25,667 --> 01:13:28,124 - And you, Willard? - Never heard of it. 932 01:13:29,000 --> 01:13:30,115 Explain it to Gwendoline here. 933 01:13:30,125 --> 01:13:32,286 You're a marvelous storyteller, I'm sure. 934 01:13:32,292 --> 01:13:33,828 Don't know it. 935 01:13:35,125 --> 01:13:37,787 Let me refresh your memory. 936 01:13:43,625 --> 01:13:44,956 In the 12th century, 937 01:13:45,167 --> 01:13:49,240 the Chinese have it that an angry mountain began spitting out showers of diamonds. 938 01:13:50,792 --> 01:13:53,659 The earth cracked open, and the mountain was swallowed up, 939 01:13:53,667 --> 01:13:55,749 and no one has seen pikaho since. 940 01:13:56,208 --> 01:13:58,665 According to the legend, there were no survivors, 941 01:13:58,667 --> 01:14:00,328 but I notice that didn't keep a few 942 01:14:00,333 --> 01:14:02,415 bastards from taking advantage of the situation. 943 01:14:02,875 --> 01:14:06,663 Oh charming, Willard. I adore educated men. 944 01:14:06,667 --> 01:14:09,158 Don't we, d'arcy? Very educated. 945 01:14:09,708 --> 01:14:11,494 But it also said that the mountain 946 01:14:11,500 --> 01:14:14,082 would take vengeance on all who tried to plunder it. 947 01:14:14,375 --> 01:14:16,832 So be careful, amateur scientists, 948 01:14:16,833 --> 01:14:18,539 or it'll blow up in your face. 949 01:14:18,542 --> 01:14:20,658 Impossible, I worked out every detail. 950 01:14:21,208 --> 01:14:23,324 So you came to hunt the butterfly, too? 951 01:14:26,000 --> 01:14:27,206 That's right. 952 01:14:27,417 --> 01:14:29,874 I've got an agreement with the lady here. 953 01:14:30,958 --> 01:14:33,370 - What do you think of him? - Superb, he's superb. 954 01:14:38,583 --> 01:14:41,620 You are beaten, Willard. But I'm a good sport, you see, 955 01:14:41,625 --> 01:14:43,911 and so I will give you a place in my legend. 956 01:14:44,417 --> 01:14:46,954 When the earth moved, nature changed its rules. 957 01:14:46,958 --> 01:14:49,870 There were hardly a few survivors. Mostly women. 958 01:14:49,875 --> 01:14:53,572 And a few men who soon began dying off for some unknown reason. 959 01:14:54,375 --> 01:14:55,990 I sometimes use men like you, Willard, 960 01:14:56,083 --> 01:14:58,074 so that my civilization won't disappear. 961 01:14:58,292 --> 01:15:00,032 D'arcy will organize the contest. 962 01:15:00,042 --> 01:15:02,533 Only my best girls will be allowed to compete. 963 01:15:02,542 --> 01:15:04,874 The winner will be yours for the night. 964 01:15:04,875 --> 01:15:07,708 Give her a child. I want a male. 965 01:15:08,125 --> 01:15:11,538 Why don't you ask your volcano handyman to do it instead? 966 01:15:11,833 --> 01:15:14,620 Fortunately for him, he can't do much in that area. 967 01:15:15,833 --> 01:15:17,494 So here, if a girl wants to make love, 968 01:15:17,500 --> 01:15:18,990 she has to prove herself? 969 01:15:20,292 --> 01:15:23,409 If I accept, then you've got to free Gwendoline. 970 01:15:23,417 --> 01:15:25,408 Oh afterwards, you can do as you like, 971 01:15:25,417 --> 01:15:27,328 but you won't have very much strength left. 972 01:15:27,625 --> 01:15:29,581 Oh, that's a low blow. 973 01:15:29,583 --> 01:15:32,245 Give me all your women, and tomorrow you'll be overpopulated. 974 01:15:32,250 --> 01:15:33,740 Don't boast about it, young man, 975 01:15:33,750 --> 01:15:35,911 'cause in your place, I'd prefer to be in mine. 976 01:15:36,083 --> 01:15:37,414 That's enough, d'arcy. 977 01:15:37,417 --> 01:15:39,908 We don't need your advice. I said nothing! You're superb. 978 01:15:59,875 --> 01:16:01,740 Don't resist. Let yourself go. 979 01:16:02,875 --> 01:16:05,662 In here, our only pleasure is love. 980 01:16:06,625 --> 01:16:09,145 There's no reason to resist. You have nothing left to fight for. 981 01:16:09,625 --> 01:16:11,490 Forget the man you came here with. 982 01:16:11,583 --> 01:16:12,663 Willard? 983 01:16:13,000 --> 01:16:15,457 But why? In here, it is the custom that 984 01:16:15,542 --> 01:16:17,328 after his copulation, a man must die. 985 01:16:18,458 --> 01:16:22,406 When nature transformed our mountain, it also transformed its own rules. 986 01:16:23,125 --> 01:16:26,788 We live like insects: When the male pricks, 987 01:16:26,792 --> 01:16:28,783 the female kills him during ecstasy. 988 01:16:28,792 --> 01:16:30,623 I don't want him to die. 989 01:16:33,417 --> 01:16:35,282 You're crazy, you'll never reach him. 990 01:16:35,292 --> 01:16:37,578 Look, it's my fault that he's here. 991 01:16:37,583 --> 01:16:39,824 Sh, look, don't you see? You'll just g... 992 01:16:43,375 --> 01:16:45,616 Oh Beth, I'm sorry. 993 01:16:58,750 --> 01:16:59,114 Willard. 994 01:16:59,208 --> 01:17:00,869 These girls are the elite of my people. 995 01:17:09,250 --> 01:17:11,457 Look at them. Ready to spill their blood 996 01:17:11,458 --> 01:17:13,870 for a brief moment of passion with you. 997 01:17:19,542 --> 01:17:22,864 Choose four of them. I don't wanna choose. 998 01:17:33,375 --> 01:17:35,240 Perfect, that makes four. 999 01:17:43,750 --> 01:17:45,490 Willard! 1000 01:17:48,292 --> 01:17:49,577 Gwendoline. 1001 01:17:50,958 --> 01:17:52,789 Well go on, catch her. 1002 01:17:52,792 --> 01:17:54,578 Stupid idiots, go. 1003 01:18:10,667 --> 01:18:11,667 Let me drive. 1004 01:18:14,083 --> 01:18:16,226 We'll get Beth, find the fire exit, and get out of here. 1005 01:18:16,250 --> 01:18:18,115 - Oh, have you seen one? - No. 1006 01:18:20,333 --> 01:18:21,823 Listen, you're gonna be killed. 1007 01:18:21,917 --> 01:18:23,248 - Don't talk. - No, you're gonna be... 1008 01:18:23,250 --> 01:18:27,118 - Don't talk while you're driving. - You're gonna be... 1009 01:18:39,333 --> 01:18:40,448 If you make love here... 1010 01:18:53,417 --> 01:18:55,703 Watch out. 1011 01:19:02,000 --> 01:19:03,000 Go away. 1012 01:19:04,125 --> 01:19:05,365 Willard! 1013 01:19:08,708 --> 01:19:12,530 After a man makes love here, he dies. 1014 01:19:12,542 --> 01:19:13,542 What? 1015 01:19:22,542 --> 01:19:25,124 - Beth. - Get her helmet. 1016 01:19:26,542 --> 01:19:27,531 Now... 1017 01:19:27,542 --> 01:19:29,874 Gwendoline must kill Gwendoline. 1018 01:19:32,125 --> 01:19:33,990 And you'll take her place in the contest. 1019 01:19:34,000 --> 01:19:35,991 It's the only way to save Willard. 1020 01:19:39,042 --> 01:19:41,624 - But I don't know how to fight. - Sh. 1021 01:19:42,750 --> 01:19:43,750 Courage. 1022 01:20:06,875 --> 01:20:10,072 - No! - Poor thing, poor little Gwendoline. 1023 01:20:10,083 --> 01:20:11,869 I saw the whole fight. 1024 01:20:12,375 --> 01:20:13,785 It was splendid. 1025 01:20:14,917 --> 01:20:17,829 Unbelievable, outstanding. 1026 01:20:18,042 --> 01:20:21,614 - Please, will you be quiet, d'arcy? - Too bad for you. 1027 01:20:21,708 --> 01:20:23,949 Willard, she was hopeless, totally without class. 1028 01:20:23,958 --> 01:20:26,370 Don't think about her any more. You'll barely miss her. 1029 01:20:27,083 --> 01:20:30,200 You don't understand anything. You're dead already. 1030 01:20:30,458 --> 01:20:32,665 You're a coward, you don't know how to feel. 1031 01:20:33,375 --> 01:20:34,809 You don't know how to tell someone I love you. 1032 01:20:34,833 --> 01:20:39,452 - I leave that to losers, as you'd say. - Yeah, well then I must be a loser, 1033 01:20:39,875 --> 01:20:43,367 because I've lost everything, everything. 1034 01:20:43,833 --> 01:20:47,496 And you'll get nothing from me, you small-time queen. Nothing. 1035 01:20:47,500 --> 01:20:50,572 - D'arcy, you may not laugh. - Yes, superb, you're superb. 1036 01:20:50,667 --> 01:20:52,248 I'll bring your ugly mountain down on top of you. 1037 01:20:52,250 --> 01:20:53,911 I'll kill you, you small-time queen. 1038 01:20:54,667 --> 01:20:57,830 D'arcy, prepare this young lady and the others for the contest. 1039 01:20:57,917 --> 01:21:00,033 Naturally, I want everything perfect. 1040 01:21:01,583 --> 01:21:04,495 Oh, Gwendoline. Farewell, my pretty. 1041 01:21:25,375 --> 01:21:27,335 All of those girls have been in combat training. 1042 01:21:27,375 --> 01:21:28,831 You haven't got a chance. 1043 01:21:29,333 --> 01:21:32,496 Give up the idea of fighting. Come with me. 1044 01:21:33,042 --> 01:21:35,249 I'll blow up the city and we'll escape together. 1045 01:21:35,667 --> 01:21:38,909 If not, the queen will kill you. And this time, she won't hesitate. 1046 01:21:39,208 --> 01:21:41,995 You killed my father. 1047 01:21:42,875 --> 01:21:45,537 You grovel in front of her. 1048 01:21:46,375 --> 01:21:48,787 You're a despicable man. 1049 01:21:49,917 --> 01:21:50,917 Superb. 1050 01:21:51,875 --> 01:21:53,490 She was superb. 1051 01:21:54,167 --> 01:21:55,452 She drove all the men wild. 1052 01:21:55,792 --> 01:21:58,124 I was just a humble physicist who had nothing at all. 1053 01:21:59,042 --> 01:22:00,703 I wanted her so badly. 1054 01:22:00,833 --> 01:22:02,698 To win her, I gave up everything to go looking 1055 01:22:02,708 --> 01:22:04,164 for her famous pikaho. 1056 01:22:04,792 --> 01:22:07,158 And there she took advantage of my love for her, 1057 01:22:07,167 --> 01:22:08,998 and turned me into what I am today. 1058 01:22:09,000 --> 01:22:10,331 She forced me to do things 1059 01:22:10,333 --> 01:22:12,995 which are forbidden by the laws of nature. 1060 01:22:13,333 --> 01:22:16,496 But now that I'm capable of controlling the energy in the volcano, 1061 01:22:16,500 --> 01:22:19,242 then I can unleash the fury of its entrails. 1062 01:22:19,250 --> 01:22:20,990 I can dominate the queen. 1063 01:22:21,083 --> 01:22:24,575 I'll take her and crush her in one of her own horrible machines. 1064 01:22:24,583 --> 01:22:27,290 I'll go back to a world of normal humans, 1065 01:22:27,375 --> 01:22:29,866 where wealth gives you another kind of power. 1066 01:22:30,000 --> 01:22:32,992 Go ahead. What are you waiting for? 1067 01:22:33,250 --> 01:22:36,663 Courage. Gwendoline, you're my courage. 1068 01:22:36,667 --> 01:22:38,658 Forget this nightmare, forget the butterfly. 1069 01:22:38,958 --> 01:22:40,038 Don't touch me. 1070 01:22:41,417 --> 01:22:42,372 You see those. 1071 01:22:42,375 --> 01:22:43,990 They're all linked up to my machinery. 1072 01:22:44,083 --> 01:22:45,619 And when I push that button, 1073 01:22:46,250 --> 01:22:48,206 the lava will give me its fortune, 1074 01:22:48,542 --> 01:22:52,080 and when I push that other one, the earth will close up again, 1075 01:22:52,458 --> 01:22:55,575 and then the mysterious legend will be truly a legend. 1076 01:22:56,167 --> 01:22:59,364 Come with me, and I can... You make me sick. 1077 01:23:02,792 --> 01:23:03,907 You could have knocked before you came in. 1078 01:23:03,917 --> 01:23:05,532 Here's your knock for you. 1079 01:23:05,750 --> 01:23:07,365 This was wandering about. 1080 01:23:07,542 --> 01:23:09,533 Do something original with her. 1081 01:23:12,042 --> 01:23:13,077 Gargoyle. 1082 01:23:13,750 --> 01:23:16,036 - Beg your pardon? - Superb, you're superb. 1083 01:23:16,042 --> 01:23:17,373 Good boy. 1084 01:23:20,917 --> 01:23:22,373 What are you waiting for? 1085 01:23:23,708 --> 01:23:26,700 - What have you done with Willard, d'arcy? - You'll see. 1086 01:23:28,875 --> 01:23:31,947 Oh, not bad, d'arcy. Not bad at all. 1087 01:23:32,042 --> 01:23:34,909 Cut away. 1088 01:23:35,125 --> 01:23:36,990 Oh, naughty canary. 1089 01:23:38,792 --> 01:23:40,248 These girls are going to battle 1090 01:23:40,250 --> 01:23:42,741 over your favors and their comeback, without rules. 1091 01:23:43,833 --> 01:23:45,448 The winner will be yours. 1092 01:23:45,542 --> 01:23:47,908 Do us the honor of giving the starting signal. 1093 01:23:53,417 --> 01:23:54,623 Go on. 1094 01:24:21,375 --> 01:24:24,037 This one won't make it. Will she, Willard? 1095 01:24:24,333 --> 01:24:26,449 I'd love to be down in that arena with you. 1096 01:24:26,542 --> 01:24:27,702 Ah. 1097 01:24:37,750 --> 01:24:39,957 Let's bet on 'em, Willard. Choose the color. 1098 01:24:40,042 --> 01:24:41,268 I don't give a fig about your bets... 1099 01:24:41,292 --> 01:24:42,998 And to show you what a fool you are... 1100 01:24:43,000 --> 01:24:45,616 I'll bet on the loser, 'cause I think she's gonna win. 1101 01:24:45,875 --> 01:24:47,661 You're making a big mistake. 1102 01:24:55,208 --> 01:24:57,915 You'll lose your bet, Willard. The green one is already in trouble. 1103 01:24:58,000 --> 01:24:59,490 I'll kill you, anyway. 1104 01:24:59,583 --> 01:25:02,165 You are too optimistic. It's most annoying. 1105 01:25:02,167 --> 01:25:06,661 Oh, you're trembling, afraid. Who are you? 1106 01:25:06,875 --> 01:25:10,288 Take off your helmet so the queen can see your face before you die. 1107 01:25:10,375 --> 01:25:13,037 No. 1108 01:25:47,375 --> 01:25:49,491 Bastard, stop this massacre. 1109 01:25:49,500 --> 01:25:51,059 The queen's will is the will of the queen. 1110 01:25:51,083 --> 01:25:54,280 Anyway, this is boring. I'm not at all amused. 1111 01:25:54,292 --> 01:25:55,702 That's your loss. 1112 01:25:55,917 --> 01:25:57,453 But all you want is violence. 1113 01:25:57,875 --> 01:25:58,875 That will defeat you. 1114 01:26:06,000 --> 01:26:07,560 I must say, I hope you have something 1115 01:26:07,625 --> 01:26:09,581 more original and picturesque afterwards. 1116 01:26:09,667 --> 01:26:12,124 It's quite classic, but it's your type of thing. 1117 01:26:12,375 --> 01:26:13,375 You will see. 1118 01:26:16,083 --> 01:26:17,744 Who are these butterflies? 1119 01:26:18,042 --> 01:26:19,907 Surprise... 1120 01:26:22,917 --> 01:26:25,329 - Beth. - Don't say anything, I'll protect you. 1121 01:26:25,583 --> 01:26:28,416 I promise you'll win. You must win. 1122 01:26:28,833 --> 01:26:30,573 But Beth, I don't want you involved. 1123 01:26:30,583 --> 01:26:32,073 Too late. It's the two of us now.. 1124 01:26:32,083 --> 01:26:34,244 We're gonna win. Beth, I don't- 1125 01:26:40,333 --> 01:26:41,823 - Be careful, alright? 1126 01:27:04,292 --> 01:27:05,292 Careful! 1127 01:27:17,625 --> 01:27:20,116 - I can't go on. - Yes, you can, you have to. 1128 01:27:20,292 --> 01:27:22,078 We have no choice. 1129 01:27:42,333 --> 01:27:43,948 Come over, come here. 1130 01:28:08,167 --> 01:28:09,907 Your luck is turning... 1131 01:28:11,542 --> 01:28:12,998 - Green one is superb. - No. 1132 01:28:13,000 --> 01:28:14,400 I mean, the yellow one is superb. 1133 01:28:26,750 --> 01:28:28,866 She's going to die. 1134 01:28:54,042 --> 01:28:56,283 You won the bet and you won the girl, so what? 1135 01:28:56,292 --> 01:28:59,079 Tonight, we'll see what kind of a champion you are. 1136 01:29:00,500 --> 01:29:01,706 On your feet. 1137 01:29:05,083 --> 01:29:06,619 Now take off her mask. 1138 01:29:07,708 --> 01:29:09,494 Let her wear it 'til the ceremony. 1139 01:29:09,500 --> 01:29:11,115 The suspense is greater that way. 1140 01:29:11,208 --> 01:29:14,041 Oh, not bad, d'arcy. You're getting more creative. 1141 01:29:14,042 --> 01:29:16,499 I know how fond you are of surprises. 1142 01:29:30,458 --> 01:29:31,458 Psst. 1143 01:29:34,958 --> 01:29:38,246 Beth, are you crazy? You're risking your life. 1144 01:29:38,250 --> 01:29:40,081 That's not important. 1145 01:29:40,917 --> 01:29:43,909 I wanted to see you one last time. 1146 01:29:44,917 --> 01:29:46,578 You were wonderful. 1147 01:29:47,375 --> 01:29:49,036 I'll never forget you. 1148 01:29:52,958 --> 01:29:54,949 I don't know what's going to happen to me, 1149 01:29:57,000 --> 01:30:00,037 but I'll try to be as strong as you are. 1150 01:30:03,250 --> 01:30:06,083 I wish I could do something for you now. 1151 01:30:06,583 --> 01:30:08,619 I'm scared. 1152 01:30:09,958 --> 01:30:13,030 But you just have to find Willard and you're free. 1153 01:30:13,542 --> 01:30:14,873 Oh, please. 1154 01:30:15,667 --> 01:30:17,953 Hey, come on. It's not the moment to fall apart. 1155 01:30:17,958 --> 01:30:19,994 - I'm scared, Beth. - Scared? 1156 01:30:20,000 --> 01:30:23,663 After what you've done. How do you make love to a man? 1157 01:30:29,542 --> 01:30:33,160 Oh listen, it's much easier to make love than fight four warriors 1158 01:30:33,167 --> 01:30:35,078 with your hands tied behind your back. 1159 01:30:35,083 --> 01:30:36,414 How? 1160 01:30:38,208 --> 01:30:40,574 Remember that night with the kiops? 1161 01:30:41,167 --> 01:30:43,328 Well, Willard, 1162 01:30:44,042 --> 01:30:46,658 no, well it's the same thing, 1163 01:30:46,667 --> 01:30:49,204 but not the same thing. That is... 1164 01:30:49,208 --> 01:30:52,041 I'm just afraid I'm gonna do everything wrong. 1165 01:31:01,958 --> 01:31:03,368 Put on your helmet, quick. 1166 01:31:07,208 --> 01:31:09,665 Gwendoline, you don't stand a chance. 1167 01:31:09,667 --> 01:31:12,374 The queen will see through your disguise and have you killed. 1168 01:31:13,250 --> 01:31:14,410 I can win. 1169 01:31:14,583 --> 01:31:16,995 If you have any feelings for me. 1170 01:31:17,083 --> 01:31:18,243 You doubt me? 1171 01:31:18,542 --> 01:31:20,032 I'm here to take you away with me. 1172 01:31:20,042 --> 01:31:22,033 You'll be free. 1173 01:31:22,333 --> 01:31:24,415 You've always betrayed everybody. 1174 01:31:24,417 --> 01:31:26,373 Why don't you just leave me alone? 1175 01:31:26,375 --> 01:31:28,411 Whatever you say, it's obvious 1176 01:31:28,417 --> 01:31:30,297 you're not going anywhere without your diamonds. 1177 01:31:30,500 --> 01:31:33,242 Right now my butterflies are flying off. 1178 01:31:33,917 --> 01:31:35,623 I've set the machine going. 1179 01:31:35,625 --> 01:31:37,456 I'll make you the world's wealthiest woman. 1180 01:31:37,708 --> 01:31:39,539 You'll have everything you want. 1181 01:31:39,875 --> 01:31:44,244 The diamonds of pikaho will never make me forget pikaho. Never. 1182 01:31:44,250 --> 01:31:47,083 Gwendoline, I beg you. Just let me love you. 1183 01:31:47,750 --> 01:31:50,082 Forget it. There is nothing I can do for you. 1184 01:31:50,917 --> 01:31:52,407 She tried to destroy me. 1185 01:31:52,750 --> 01:31:54,456 But even so, I am capable of love. 1186 01:31:54,458 --> 01:31:56,824 I have feelings and desires like other men. 1187 01:31:57,583 --> 01:32:00,165 Please leave me alone. 1188 01:32:00,250 --> 01:32:01,911 Come with me, Gwendoline, please, 1189 01:32:02,000 --> 01:32:04,537 or I'll tell the queen every... Pervy old man. 1190 01:32:06,125 --> 01:32:08,957 Now d'arcy has disappeared. I have to be everywhere at once. 1191 01:32:08,958 --> 01:32:13,122 What is this masquerade? You know, I'm sick of you. 1192 01:32:13,125 --> 01:32:14,990 You can't make love like everybody else. 1193 01:32:15,000 --> 01:32:19,073 No, you need to have whips, and tortures, and battles. 1194 01:32:19,625 --> 01:32:22,457 You know, there's something really sick in your brain. 1195 01:32:22,458 --> 01:32:23,573 Hey, why don't you come down here 1196 01:32:23,583 --> 01:32:26,074 and let me squeeze your head, and let that shit run out, okay? 1197 01:32:26,167 --> 01:32:27,703 There's no need for vulgarity. 1198 01:32:28,250 --> 01:32:29,786 You can save your criticism for later 1199 01:32:29,792 --> 01:32:30,998 when you may need it more. 1200 01:32:31,000 --> 01:32:32,410 You are the queen of fools. 1201 01:32:32,750 --> 01:32:34,661 I'm not gonna make love with anybody. 1202 01:32:35,125 --> 01:32:37,787 Knowing your uncooperative nature, I was prepared for that. 1203 01:33:01,458 --> 01:33:03,494 You know you can't make me rise to the occasion. 1204 01:33:03,583 --> 01:33:07,121 Oh, I haven't trained specialists all these years for nothing. 1205 01:33:11,125 --> 01:33:12,535 You're sick. 1206 01:33:13,250 --> 01:33:17,198 I am afraid I haven't told you the most important thing, Willard. 1207 01:33:20,417 --> 01:33:21,998 You're doing fine, girls. Don't stop. 1208 01:33:24,875 --> 01:33:27,116 Looks like it's starting to take effect. 1209 01:33:31,875 --> 01:33:34,582 The time has finally come, Willard, to reveal why d'arcy giggles. 1210 01:33:34,667 --> 01:33:37,454 Any man who is allowed to make love in my kingdom only does it once. 1211 01:33:37,542 --> 01:33:39,498 When he's finished, he must die. 1212 01:33:39,500 --> 01:33:41,331 That's the law of pikaho. 1213 01:33:41,333 --> 01:33:43,369 - No. - Let her in. 1214 01:33:44,667 --> 01:33:45,667 No. 1215 01:33:52,000 --> 01:33:53,706 Oh no, no. 1216 01:33:55,333 --> 01:33:57,699 No, no, no. 1217 01:34:07,958 --> 01:34:09,619 I'll make you the richest woman in the world. 1218 01:34:09,625 --> 01:34:10,614 Stupid creep. 1219 01:34:10,625 --> 01:34:12,411 No, wait a second, I have something to tell you. 1220 01:34:12,417 --> 01:34:14,453 - Goon. - But can't you untie me? 1221 01:34:14,708 --> 01:34:16,539 - I'm listening. - I've set it going. 1222 01:34:16,792 --> 01:34:19,625 I've pushed the button. It's too late to stop the procedure. 1223 01:34:19,875 --> 01:34:22,912 No one will have the diamonds. The volcano will block up the entrance, 1224 01:34:23,000 --> 01:34:24,865 and all of you will be destroyed. 1225 01:34:25,208 --> 01:34:27,199 There will be nothing left but the desert. 1226 01:34:27,333 --> 01:34:31,201 Pikaho will return to legend forever. Well how much longer is there? 1227 01:34:32,083 --> 01:34:35,450 No, no. 1228 01:34:36,792 --> 01:34:38,157 No. 1229 01:34:41,417 --> 01:34:42,702 Willard. 1230 01:34:44,417 --> 01:34:45,748 Gwendoline? 1231 01:34:46,250 --> 01:34:47,410 What did he say? 1232 01:34:47,500 --> 01:34:49,456 - Yes. - Gwendoline. 1233 01:34:51,292 --> 01:34:55,240 Gwendoline, oh, yeah. 1234 01:34:55,583 --> 01:34:56,993 Yes. 1235 01:34:58,625 --> 01:34:59,956 Let's go, let's go. 1236 01:35:39,083 --> 01:35:42,325 Oh, what an idiot that d'arcy is. 1237 01:35:42,625 --> 01:35:44,035 I don't see a thing. 1238 01:36:10,417 --> 01:36:12,408 But that's never been part of the act. 1239 01:36:18,500 --> 01:36:21,492 Oh, but what is that moron Darcy up to? This is dreadful. 1240 01:36:24,167 --> 01:36:26,408 That'll be enough of that. Take off your mask. 1241 01:36:26,708 --> 01:36:29,541 Willard must see the face of his exterminator, quickly. 1242 01:36:40,667 --> 01:36:41,667 No. 1243 01:36:45,083 --> 01:36:46,948 Gwendoline has broken your power, 1244 01:36:46,958 --> 01:36:49,620 and now the mountain is seeking its revenge. 1245 01:36:51,542 --> 01:36:53,157 You will die. 1246 01:36:53,250 --> 01:36:56,447 You lost everything, you gargoyle. 1247 01:36:56,458 --> 01:36:57,868 Willard! Gwendoline! 1248 01:37:03,542 --> 01:37:05,407 D'arcy freed the volcano. 1249 01:37:05,792 --> 01:37:07,623 Everything is going to blow. 1250 01:37:10,500 --> 01:37:14,243 Hurry, hurry. She is really crazy. 1251 01:37:15,625 --> 01:37:16,910 Queen of fools! 1252 01:37:20,000 --> 01:37:24,824 I am the queen, I am the queen. 1253 01:37:43,333 --> 01:37:44,823 Come on! Quick! 1254 01:37:52,417 --> 01:37:53,372 This way. 1255 01:37:53,375 --> 01:37:55,240 - Let's run. - You go run, I'll catch up. 1256 01:37:55,333 --> 01:37:57,574 Don't go in there, it's blowing up. 1257 01:37:57,583 --> 01:38:00,416 We've had enough bad memories here. I'm getting some good ones. 1258 01:38:00,417 --> 01:38:02,248 Don't be another d'arcy, goddamnit. 1259 01:38:02,250 --> 01:38:04,332 Forget your diamonds. 1260 01:38:04,333 --> 01:38:06,073 Willard, Willard, 1261 01:38:06,250 --> 01:38:08,832 Willard, Willard. - Gwendoline. 1262 01:38:09,125 --> 01:38:10,990 No. 1263 01:38:14,333 --> 01:38:15,368 Willard. 1264 01:38:23,458 --> 01:38:25,995 Come on. 1265 01:38:43,667 --> 01:38:45,123 It's this way. 1266 01:38:45,792 --> 01:38:46,792 Be careful. 1267 01:38:47,625 --> 01:38:48,660 Willard. 1268 01:38:55,708 --> 01:38:57,949 Willard. 1269 01:39:02,583 --> 01:39:07,748 Hurry, hurry. 1270 01:40:07,500 --> 01:40:09,081 It can't be true. 1271 01:40:13,958 --> 01:40:14,958 Willard? 1272 01:40:17,042 --> 01:40:18,202 Willard. 1273 01:40:18,917 --> 01:40:20,202 Stop. 1274 01:40:21,375 --> 01:40:23,366 You still owe me 2,000 dollars. 1275 01:40:27,625 --> 01:40:29,707 Butterfly. 87754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.