All language subtitles for Girl at the Window 2022 1080p WEB-DL ORG Dual Audio in Hindi English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,609 --> 00:00:11,178 (Indistinct chatter) 2 00:00:36,671 --> 00:00:40,608 (♪♪♪) 3 00:00:50,317 --> 00:00:53,086 ♪ I didn't see it when I first arrived ♪ 4 00:00:53,120 --> 00:00:57,424 ♪ You left me warm in paradise ♪ 5 00:00:57,457 --> 00:01:01,128 ♪ And nothing could be the same anymore ♪ 6 00:01:03,565 --> 00:01:06,333 ♪ I never knew it when he turned me 'round ♪ 7 00:01:06,366 --> 00:01:10,505 ♪ He took me up and he shook me down ♪ 8 00:01:10,538 --> 00:01:13,641 ♪ And when I realized ♪ 9 00:01:13,675 --> 00:01:16,209 ♪ It didn't matter I was hypnotized ♪ 10 00:01:16,243 --> 00:01:17,812 ♪ Bang, bang! ♪ 11 00:01:17,845 --> 00:01:19,714 ♪ Top of the world ♪ 12 00:01:19,747 --> 00:01:21,248 ♪ Bang, bang! ♪ 13 00:01:21,281 --> 00:01:23,283 ♪ Top of the world ♪ 14 00:01:23,317 --> 00:01:27,120 ♪ Bang, bang, bang, bang! ♪ 15 00:01:27,154 --> 00:01:28,756 (Indistinct lyrics) 16 00:01:38,600 --> 00:01:40,200 BARBARA: Amy. 17 00:01:40,233 --> 00:01:41,869 You know, I was thinking that we could get you 18 00:01:41,903 --> 00:01:44,271 some new furniture for you, huh? 19 00:01:44,304 --> 00:01:45,573 New era, new vibe. 20 00:01:47,909 --> 00:01:49,677 Yeah, mom. Thanks for thinking of me. 21 00:01:49,711 --> 00:01:51,345 REMOVALIST: Uh, where do you want me to put 'em? 22 00:01:51,378 --> 00:01:52,780 Oh, yeah, yeah. Just dump that right there. 23 00:01:52,814 --> 00:01:54,414 -REMOVALIST: Got it. -(Objects clattering) 24 00:01:54,448 --> 00:01:57,885 Oh, God. No. Not literally. Hang on! Hang on! 25 00:02:43,665 --> 00:02:45,533 -Amy! -(Gasps) 26 00:03:10,858 --> 00:03:13,795 (Hammering in background) 27 00:03:18,432 --> 00:03:18,933 BARBARA: Hi! 28 00:03:22,003 --> 00:03:24,438 -I'm Barbara. -Oh, I'm Chris. 29 00:03:24,471 --> 00:03:26,674 -BARBARA: Oh. -You guys just moved in, yeah? 30 00:03:26,708 --> 00:03:27,742 BARBARA: Yeah, we just moved in. 31 00:03:39,053 --> 00:03:41,254 (Birds chirping) 32 00:03:54,301 --> 00:03:57,605 (Keyboard clacking) 33 00:04:16,356 --> 00:04:17,558 (Car engine starts) 34 00:04:25,066 --> 00:04:28,435 -(Spectacles clatter) -(Laptop closes) 35 00:04:55,830 --> 00:04:57,765 (Keyboard clacking) 36 00:05:04,505 --> 00:05:06,373 (Car approaching) 37 00:05:17,084 --> 00:05:18,385 What are you up to? 38 00:05:40,473 --> 00:05:42,910 -(♪♪♪) -(Birds chirping) 39 00:05:55,089 --> 00:05:57,758 -(School bell ringing) -(Indistinct chatter) 40 00:05:57,792 --> 00:05:59,026 I don't know. 41 00:05:59,060 --> 00:06:00,561 He just like makes my skin crawl. 42 00:06:00,595 --> 00:06:02,096 Not just 'cause he's dating my mom. 43 00:06:02,129 --> 00:06:03,831 Maybe he does it to unwind. It helps him sleep. 44 00:06:03,865 --> 00:06:05,465 What? 45 00:06:05,498 --> 00:06:06,868 So, he takes a 2:00 a.m. joyride to fall asleep 46 00:06:06,901 --> 00:06:09,070 -behind the wheel. -Maybe you should try it. 47 00:06:09,103 --> 00:06:11,172 No, it has to be something sus. 48 00:06:11,205 --> 00:06:12,840 His headlights are always off. 49 00:06:12,874 --> 00:06:14,542 He's just being a good neighbor. 50 00:06:15,977 --> 00:06:17,979 Yeah, like a neighbor soliciting sex workers 51 00:06:18,012 --> 00:06:19,547 and running drugs, 52 00:06:19,580 --> 00:06:20,514 but doesn't want his girlfriend next door 53 00:06:20,548 --> 00:06:22,049 to find out about it. 54 00:06:22,083 --> 00:06:25,887 So, like what kind of drugs if you had to guess? 55 00:06:25,920 --> 00:06:27,054 Oh my God. You are unbelievable. 56 00:06:27,088 --> 00:06:27,889 (Chuckles) 57 00:06:30,157 --> 00:06:31,391 I think I miss him. 58 00:06:32,660 --> 00:06:34,829 -Who? -The Clockwork Killer. 59 00:06:34,862 --> 00:06:36,697 Things were better when he was around. 60 00:06:36,731 --> 00:06:37,965 Oh, not better. 61 00:06:37,999 --> 00:06:39,734 Just, you know, my mom insisted 62 00:06:39,767 --> 00:06:40,768 on driving me everywhere. 63 00:06:40,801 --> 00:06:42,570 Now, that he's gone 64 00:06:42,603 --> 00:06:43,638 and she doesn't think my life's in constant danger, 65 00:06:43,671 --> 00:06:44,872 I'm back to taking the bus. 66 00:06:44,906 --> 00:06:46,574 Right. 67 00:06:46,607 --> 00:06:48,075 Well, I'm really glad to say you've processed 68 00:06:48,109 --> 00:06:49,810 the trauma of being inches away from a dead body. 69 00:06:49,844 --> 00:06:51,879 Okay, the one photo they printed of me in the paper, 70 00:06:51,913 --> 00:06:55,049 I'm blinking, so don't talk to me about trauma. 71 00:06:55,082 --> 00:06:57,985 -(Chuckles) -They better be page-turners. 72 00:06:58,019 --> 00:06:59,854 Mr. Coleman. 73 00:06:59,887 --> 00:07:02,590 I guarantee you won't be able to put it down. 74 00:07:05,126 --> 00:07:06,560 Guess I'll be the judge of that. 75 00:07:10,197 --> 00:07:11,699 Get me a pen. 76 00:07:11,732 --> 00:07:12,133 Yeah. 77 00:07:15,036 --> 00:07:17,038 Your phone number? Are you serious? 78 00:07:17,071 --> 00:07:18,706 (Chuckles) 79 00:07:18,739 --> 00:07:20,641 Honestly, Amy, didn't Macbeth teach you nothing 80 00:07:20,675 --> 00:07:21,441 about ambition? 81 00:07:22,810 --> 00:07:24,779 You know he died in the end, right? 82 00:07:24,812 --> 00:07:27,548 Yeah. After they make him a king. 83 00:07:27,581 --> 00:07:30,618 ♪ Australian girls really get me going ♪ 84 00:07:32,019 --> 00:07:35,690 (Breathes heavily, smooches) 85 00:07:43,097 --> 00:07:44,532 (Moans) 86 00:07:44,565 --> 00:07:46,534 ♪ Australian girls ♪ 87 00:07:51,839 --> 00:07:52,606 What was that? 88 00:07:54,241 --> 00:07:55,743 (Breathes heavily) 89 00:07:55,776 --> 00:07:56,610 I'm just trying something different. 90 00:07:56,644 --> 00:07:57,845 It's good, huh? 91 00:07:57,878 --> 00:07:59,479 No, I heard something outside. 92 00:08:01,082 --> 00:08:02,583 (Radio clicks) 93 00:08:02,616 --> 00:08:03,483 I think we should go. 94 00:08:12,660 --> 00:08:15,229 Listen, baby. You know I respect you, yeah? 95 00:08:15,262 --> 00:08:18,132 -Todd, please. -Just let me finish. 96 00:08:18,165 --> 00:08:19,900 You know, I'm not like other guys. 97 00:08:19,934 --> 00:08:21,702 If you want me to slow down or stop, just tell me. 98 00:08:23,804 --> 00:08:25,206 You don't need to pretend you heard a-- 99 00:08:26,874 --> 00:08:28,909 -(Gunshot) -(Screaming) 100 00:08:49,630 --> 00:08:51,298 (Screams) 101 00:08:51,332 --> 00:08:53,134 (Gasps) 102 00:08:53,167 --> 00:08:55,102 (Screaming continues) 103 00:09:11,919 --> 00:09:15,856 (♪♪♪) 104 00:09:35,743 --> 00:09:37,912 (Pants) 105 00:09:51,258 --> 00:09:51,992 Help me. 106 00:09:53,427 --> 00:09:54,662 Help me. 107 00:09:54,695 --> 00:09:56,263 (Pants, grunts) 108 00:10:07,241 --> 00:10:09,210 (Susan screams) 109 00:10:46,147 --> 00:10:48,883 (Grunts) 110 00:10:51,318 --> 00:10:53,220 (Wheelbarrow squeaking) 111 00:11:26,387 --> 00:11:27,988 (Grunts) 112 00:11:40,100 --> 00:11:40,968 -(Footsteps approaching) -CHRIS: Hey! 113 00:11:44,939 --> 00:11:46,273 -Hey! -(Gasps) 114 00:11:47,208 --> 00:11:48,042 (Amy groans) 115 00:11:49,076 --> 00:11:49,810 (Grunts) 116 00:12:08,162 --> 00:12:09,964 (Pants) 117 00:12:19,106 --> 00:12:22,510 -Shit, shit, shit. -(Door knocking) 118 00:12:27,381 --> 00:12:30,251 BARBARA: Okay. Okay, I'm coming. 119 00:12:39,594 --> 00:12:41,428 (Amy gasps) 120 00:12:41,462 --> 00:12:42,162 Mom. 121 00:12:43,197 --> 00:12:44,431 Oh my God. 122 00:12:44,465 --> 00:12:45,833 Do you have any idea what time it is? 123 00:12:47,167 --> 00:12:50,404 Oh. Oh. What happened to your face? 124 00:12:51,272 --> 00:12:52,306 Hold on. 125 00:13:00,114 --> 00:13:01,382 Oh, I'm fine. I don't need that. 126 00:13:01,415 --> 00:13:03,017 Okay. Well, just sit still, honey. 127 00:13:05,252 --> 00:13:06,588 -So... -(Groans) 128 00:13:06,621 --> 00:13:09,123 ...he was actually quite nice about it. 129 00:13:09,156 --> 00:13:10,491 (♪♪♪) 130 00:13:10,525 --> 00:13:11,925 He was just a little bit worried about you. 131 00:13:13,294 --> 00:13:14,928 -I heard something. -Mmhmm. 132 00:13:17,164 --> 00:13:19,501 You've been having nightmares for weeks, sweetie. 133 00:13:19,534 --> 00:13:20,968 No, it wasn't a nightmare. 134 00:13:21,001 --> 00:13:24,838 -(Sighs) -He's got someone in there. 135 00:13:24,872 --> 00:13:26,407 -A woman. -BARBARA: Uh-huh. 136 00:13:26,440 --> 00:13:28,242 I'm, um, a bit tired. 137 00:13:28,275 --> 00:13:30,277 So, let's just talk about this in the morning, okay? 138 00:13:31,546 --> 00:13:32,580 Goodnight. 139 00:13:35,282 --> 00:13:35,949 (Door closes) 140 00:13:44,458 --> 00:13:46,894 (Water dripping) 141 00:14:14,355 --> 00:14:16,390 -(Birds chirping) -(♪♪♪) 142 00:14:28,235 --> 00:14:30,037 CHRISTINA: (On TV) The police are yet to release 143 00:14:30,070 --> 00:14:32,139 an official statement, but at this stage, 144 00:14:32,172 --> 00:14:33,941 it looks like the Clockwork Killer is back. 145 00:14:33,974 --> 00:14:35,442 BARBARA: Amy! 146 00:14:35,476 --> 00:14:37,077 CHRISTINA: (On TV) It's been a six-month hiatus 147 00:14:37,111 --> 00:14:38,112 since the last killings, but with one teenager 148 00:14:38,145 --> 00:14:39,647 found dead this morning 149 00:14:39,681 --> 00:14:41,382 -and a girl missing... -BARBARA: Amy. 150 00:14:41,415 --> 00:14:43,384 ...the police are scrambling for any information 151 00:14:43,417 --> 00:14:44,985 or eye-witness reports that might help 152 00:14:45,018 --> 00:14:46,420 with their investigation. 153 00:14:46,453 --> 00:14:49,591 What is known is that the teenagers came here, 154 00:14:49,624 --> 00:14:51,392 a popular-- 155 00:14:51,425 --> 00:14:53,026 Hey, I was watching that. 156 00:14:55,028 --> 00:14:56,531 Okay. 157 00:14:56,564 --> 00:14:58,232 Can we just turn off the evil world for a moment, 158 00:14:58,265 --> 00:15:00,635 and focus on us? 159 00:15:00,668 --> 00:15:04,138 -What were you doing last night? -Are you serious? 160 00:15:04,171 --> 00:15:05,472 I already tried talking to you about it, 161 00:15:05,507 --> 00:15:07,007 -and you didn't wanna hear it. -Okay. 162 00:15:07,040 --> 00:15:10,477 Well, night terrors are normal, sweetie. 163 00:15:10,512 --> 00:15:13,380 They're just the brain's way of dealing with stress 164 00:15:13,414 --> 00:15:15,215 -and trauma. -Wow. 165 00:15:15,249 --> 00:15:18,252 -Guess who's been online again. -(Sighs) 166 00:15:18,285 --> 00:15:20,087 Well, why don't you just wake me up next time? 167 00:15:20,120 --> 00:15:22,189 I mean, it's dangerous out there. 168 00:15:22,222 --> 00:15:23,090 Yeah, no shit. 169 00:15:26,761 --> 00:15:30,931 Well, I want you to apologize to Chris tonight. 170 00:15:33,400 --> 00:15:34,736 That seems quite specific. 171 00:15:34,769 --> 00:15:38,005 Yeah, well, he invited me to the movies. 172 00:15:38,038 --> 00:15:39,741 Wow. Taking a night off 173 00:15:39,774 --> 00:15:42,644 from his otherwise busy schedule of prowling. 174 00:15:42,677 --> 00:15:45,279 Oh, Amy, let's be nice to Chris, all right? 175 00:15:45,312 --> 00:15:46,748 He's a nice guy, 176 00:15:46,781 --> 00:15:48,315 and we're in the middle of nowhere out here. 177 00:15:48,348 --> 00:15:49,216 I didn't wanna move here. 178 00:15:50,718 --> 00:15:54,689 Look, I miss your dad every day. 179 00:15:54,722 --> 00:15:56,490 Oh my God. 180 00:15:56,524 --> 00:16:00,327 But at a certain point, sweetie, we have to move on. 181 00:16:01,596 --> 00:16:03,230 Okay, whatever. 182 00:16:04,264 --> 00:16:05,032 (Sighs) 183 00:16:07,201 --> 00:16:09,203 All right. Well, we're running late. 184 00:16:09,236 --> 00:16:10,672 -I don't have the keys. -Can I drive? 185 00:16:13,307 --> 00:16:14,509 Absolutely not. 186 00:16:14,542 --> 00:16:18,445 (♪♪♪) 187 00:16:35,329 --> 00:16:38,232 (Susan screaming) 188 00:17:09,329 --> 00:17:11,398 Do you wanna tell me what this is? 189 00:17:11,431 --> 00:17:14,368 -It looks like my assignment. -Yeah. 190 00:17:14,401 --> 00:17:16,538 Can you be more specific? 191 00:17:16,571 --> 00:17:19,507 Okay, um, literature response assignment, 192 00:17:19,541 --> 00:17:22,510 Courier typeface, A4 format, five pages, 12-point. 193 00:17:24,144 --> 00:17:26,113 The reference text was Macbeth. 194 00:17:26,146 --> 00:17:27,749 Yeah, loved it. Worth the hype. 195 00:17:27,782 --> 00:17:28,550 (Scoffs softly) 196 00:17:30,852 --> 00:17:32,452 MR. COLEMAN: Can you read from here? 197 00:17:32,486 --> 00:17:34,187 Mmhmm. 198 00:17:34,221 --> 00:17:36,658 Um, "My neck buckles under the weight of my head. 199 00:17:36,691 --> 00:17:39,661 Or what's left of it. I'm hemorrhaging, I think. 200 00:17:39,694 --> 00:17:41,395 Red wells in my eyes, 201 00:17:41,428 --> 00:17:43,430 and I'm face-to-face with my own slimy entrails. 202 00:17:43,463 --> 00:17:44,832 He tears at my gut with his hook, 203 00:17:44,866 --> 00:17:46,734 pecking away, gluttonous. 204 00:17:46,768 --> 00:17:49,403 He finishes feasting, leaves me there, impaled high. 205 00:17:49,436 --> 00:17:51,271 A warning, no, a trophy." 206 00:17:54,609 --> 00:17:56,711 "The raven is hoarse. 207 00:17:56,744 --> 00:17:59,446 His voice weak from reporting death." 208 00:17:59,479 --> 00:18:01,849 Yeah, I know. I just kind of like 209 00:18:01,883 --> 00:18:03,450 struggled to empathize. 210 00:18:03,483 --> 00:18:05,319 He's too passive. 211 00:18:05,352 --> 00:18:08,155 So, am I supposed to assume you've made him aggressive, 212 00:18:08,188 --> 00:18:09,624 so that you can write from the perspective 213 00:18:09,657 --> 00:18:11,258 of his victim? 214 00:18:11,291 --> 00:18:14,294 A person that's being tortured and killed? 215 00:18:14,328 --> 00:18:16,129 -(Chuckles) -Well, no. 216 00:18:16,163 --> 00:18:17,497 'Cause a raven isn't capable of that. 217 00:18:19,266 --> 00:18:23,136 My killer is the butcherbird, genus Cracticus. 218 00:18:23,170 --> 00:18:27,775 It impales small mammals, reptiles, insects 219 00:18:27,809 --> 00:18:30,678 -with a sharp twig. -Yeah. 220 00:18:30,712 --> 00:18:33,213 You know, if you'd rather, I could write 221 00:18:33,246 --> 00:18:34,515 from the point of view of the killer. 222 00:18:34,549 --> 00:18:37,317 All right. Okay. That's enough. Go on. Go. 223 00:18:37,351 --> 00:18:38,686 You've got the weekend to resubmit. 224 00:18:38,720 --> 00:18:40,487 -Okay. -And Amy... 225 00:18:42,757 --> 00:18:45,459 I know the uncertainty of the last few months 226 00:18:45,492 --> 00:18:48,495 has been tough, especially 227 00:18:48,529 --> 00:18:49,864 given what you've already been through. 228 00:18:55,603 --> 00:18:57,939 Now, you've got it out of your system, 229 00:18:57,972 --> 00:18:59,641 will you write how you used to write. 230 00:19:02,777 --> 00:19:06,581 Um, okay, "Devastated to hear the news of another life 231 00:19:06,614 --> 00:19:08,916 snatched away in his prime. 232 00:19:08,950 --> 00:19:10,551 We should all have the freedom to feel safe 233 00:19:10,585 --> 00:19:13,453 in our cars even at 3:00 a.m. 234 00:19:13,487 --> 00:19:15,957 Hold your loved ones close, and pray for her. 235 00:19:15,990 --> 00:19:19,459 Whoever she is." Prayer hands emoji, 236 00:19:19,493 --> 00:19:21,796 fingers crossed emoji, love heart emoji. 237 00:19:21,829 --> 00:19:23,931 Is that-- is that a water droplet? 238 00:19:26,266 --> 00:19:28,435 It's a teardrop. 239 00:19:28,468 --> 00:19:30,772 -I'll lose it. -What is this? 240 00:19:30,805 --> 00:19:32,406 My official statement. 241 00:19:32,439 --> 00:19:33,775 I have 5,000 thirsty followers. 242 00:19:33,808 --> 00:19:34,909 People are expecting me to say something. 243 00:19:36,778 --> 00:19:40,480 What happened to your face? YouTube tutorial gone wrong? 244 00:19:40,515 --> 00:19:42,750 No, I was gardening. 245 00:19:42,784 --> 00:19:44,519 They found him with his pants in the front seat, 246 00:19:44,552 --> 00:19:47,487 -brains in the back. -What, they find the body? 247 00:19:47,522 --> 00:19:49,590 Oh. Well, a dog walker found the car and the body 248 00:19:49,624 --> 00:19:51,291 at 4:00 a.m. 249 00:19:51,324 --> 00:19:53,460 They should honestly question the dog walker. 250 00:19:53,493 --> 00:19:54,796 Anyone walking their dog at 4:00 a.m. 251 00:19:54,829 --> 00:19:56,396 is clearly a sociopath. 252 00:19:58,633 --> 00:20:01,268 It obviously has to be the CWK. 253 00:20:01,301 --> 00:20:02,235 No, it's Chris. 254 00:20:03,571 --> 00:20:06,607 -Wait, what? -Yeah, the scream. 255 00:20:06,641 --> 00:20:08,275 The van coming and going at the exact time 256 00:20:08,308 --> 00:20:09,544 as the killings. 257 00:20:09,577 --> 00:20:10,812 The fact that we haven't had a murder 258 00:20:10,845 --> 00:20:12,345 since we moved in six months ago. 259 00:20:12,379 --> 00:20:15,415 Sorry, you think Chris, crafty Chris 260 00:20:15,449 --> 00:20:16,784 is the Clockwork Killer? 261 00:20:16,818 --> 00:20:18,653 Yeah, I think like we spooked him at first, 262 00:20:18,686 --> 00:20:19,954 but now, everyone's let their guard down. 263 00:20:23,290 --> 00:20:25,258 I heard her. I heard her scream. 264 00:20:29,530 --> 00:20:30,665 LIAN: Do you think she's still alive? 265 00:20:30,698 --> 00:20:33,668 -Yeah, well, for now. -Oh. 266 00:20:33,701 --> 00:20:35,435 What? Yesterday, you said you missed this stuff. 267 00:20:35,469 --> 00:20:36,369 (Scoffs) 268 00:20:36,403 --> 00:20:37,471 The attention, yes. 269 00:20:39,372 --> 00:20:40,474 Staring won't give you the power to see 270 00:20:40,508 --> 00:20:41,976 through my uniform. 271 00:20:42,009 --> 00:20:42,643 (Chuckles softly) 272 00:20:44,045 --> 00:20:45,613 What? 273 00:20:45,646 --> 00:20:47,280 Uh, you should definitely go to the cops. 274 00:20:47,314 --> 00:20:49,416 No! What would I say? Like, "Hello, Officer. 275 00:20:49,449 --> 00:20:51,284 I know who the killer is. We share a hedge." 276 00:20:51,318 --> 00:20:52,920 -But if you know something-- -No. 277 00:20:52,954 --> 00:20:55,056 They get weirdos on these cases all the time. 278 00:20:55,089 --> 00:20:57,525 Attention seekers. And I'm obviously not that. 279 00:20:57,558 --> 00:20:59,694 -No? -No! 280 00:20:59,727 --> 00:21:02,597 Besides, I need some kind of concrete evidence. 281 00:21:02,630 --> 00:21:04,065 You're still free tonight, yeah? 282 00:21:04,098 --> 00:21:06,934 Oh. You do know it's a Friday night, right? 283 00:21:06,968 --> 00:21:08,736 Oh my God. 284 00:21:08,770 --> 00:21:09,871 Uh, what about Sunday? 285 00:21:09,904 --> 00:21:11,506 I can do Sunday. 286 00:21:11,539 --> 00:21:13,007 Sunday will be too late. 287 00:21:13,040 --> 00:21:15,910 (♪♪♪) 288 00:21:15,943 --> 00:21:17,512 (Susan whimpering) 289 00:21:27,588 --> 00:21:29,456 CHRISTINA: He hunts, he captures, 290 00:21:29,489 --> 00:21:31,458 he tortures, he kills. 291 00:21:31,491 --> 00:21:33,828 Then he calls to tell you where he's left the body. 292 00:21:33,861 --> 00:21:35,863 All in a three-day timeframe. 293 00:21:35,897 --> 00:21:37,832 Now, you're already running out of time. 294 00:21:37,865 --> 00:21:39,700 And let's be clear, Susan Miller is missing, 295 00:21:39,734 --> 00:21:41,936 and at this stage, there's no evidence to suggest 296 00:21:41,969 --> 00:21:43,470 -anything-- -In cases like this, 297 00:21:43,504 --> 00:21:45,006 we know time is an important factor. 298 00:21:46,874 --> 00:21:49,442 NORDHOFF: This is Dhara Mallick. She's a specialist profiler 299 00:21:49,476 --> 00:21:51,679 with the State Behavioral Analysis Unit. 300 00:21:51,712 --> 00:21:54,682 And she will be assisting me with this case. 301 00:21:54,715 --> 00:21:56,751 CHRISTINA: (On TV) Do we have a serial killer on the loose? 302 00:21:56,784 --> 00:21:58,820 It's premature to speculate. 303 00:21:58,853 --> 00:22:00,855 Detective, we're heading for four double murders, 304 00:22:00,888 --> 00:22:03,958 yet you won't call the perpetrator a serial killer. 305 00:22:03,991 --> 00:22:05,760 -Why is that? -DHARA: We're still working 306 00:22:05,793 --> 00:22:08,629 -to locate Susan alive. -We know the suspect is trouble. 307 00:22:08,663 --> 00:22:10,363 -This is the one person... -Mom? 308 00:22:13,835 --> 00:22:14,535 Door was open. 309 00:22:16,938 --> 00:22:19,106 Sorry. Didn't mean to startle you. 310 00:22:20,741 --> 00:22:21,676 You know what they say. 311 00:22:23,511 --> 00:22:24,879 If you're not early, you're late, right? 312 00:22:29,951 --> 00:22:31,886 Mom's still getting ready. 313 00:22:31,919 --> 00:22:33,521 DHARA: (On TV) He's simply stating that any assistance 314 00:22:33,554 --> 00:22:35,857 the killer can give us now will be... 315 00:22:35,890 --> 00:22:36,791 (Grunts) 316 00:22:41,863 --> 00:22:42,964 Couldn't get sleep last night? 317 00:22:45,566 --> 00:22:46,000 Hmm. 318 00:22:48,069 --> 00:22:49,804 You know, I was a sleepwalker when I was a kid. 319 00:22:51,906 --> 00:22:53,507 Never made it to the front door, though. 320 00:22:54,876 --> 00:22:56,476 You outdid me there. 321 00:22:56,510 --> 00:22:57,612 REPORTER: (On TV) Detective Mallick. 322 00:22:57,645 --> 00:22:59,780 What's the killer trying to say? 323 00:22:59,814 --> 00:23:02,049 MALLICK: (On TV) He's angry. He's isolated. 324 00:23:02,083 --> 00:23:04,552 He's saying, "Look at me. I'm in control." 325 00:23:05,786 --> 00:23:06,954 Until we catch him. 326 00:23:06,988 --> 00:23:08,488 (indistinct speech) 327 00:23:08,522 --> 00:23:10,758 -This shit doesn't help either. -(Gasps) 328 00:23:11,726 --> 00:23:12,727 Oh, hi. 329 00:23:12,760 --> 00:23:13,728 (Chuckles) 330 00:23:13,761 --> 00:23:15,495 Uh, sorry, am I late? 331 00:23:16,697 --> 00:23:18,465 CHRIS: Wow! 332 00:23:18,498 --> 00:23:19,767 You look incredible. 333 00:23:19,800 --> 00:23:22,069 BARBARA: Oh, thanks. 334 00:23:22,103 --> 00:23:25,472 Uh, so, what have you guys been talking about? 335 00:23:25,506 --> 00:23:26,173 -CHRIS: Sleep. -Murder. 336 00:23:27,909 --> 00:23:29,644 Murder? Nice. 337 00:23:29,677 --> 00:23:32,079 That's one of Amy's favorite subjects. 338 00:23:32,113 --> 00:23:35,182 Did you apologize to Chris for last night? 339 00:23:35,216 --> 00:23:37,051 CHRIS: Oh, no. Hey. 340 00:23:37,084 --> 00:23:38,753 To tell you the truth, I was awake anyway. 341 00:23:40,855 --> 00:23:41,989 All right. 342 00:23:42,023 --> 00:23:45,526 Um, well, don't forget to lock up. 343 00:23:45,559 --> 00:23:46,827 Oh, no, I'll be fine. 344 00:23:46,861 --> 00:23:48,562 It's not like the Clockwork Killer 345 00:23:48,596 --> 00:23:50,598 comes into your home and rips you from your bed. 346 00:23:50,631 --> 00:23:52,800 Gotta be out in your car, making out. 347 00:23:53,968 --> 00:23:55,703 -Oh. -Good to know. 348 00:23:55,736 --> 00:23:57,204 (Chuckles) 349 00:23:57,238 --> 00:23:59,573 Anyways, the killer has a victim right now, 350 00:23:59,607 --> 00:24:00,141 doesn't he? 351 00:24:02,910 --> 00:24:04,512 BARBARA: Amy? 352 00:24:04,545 --> 00:24:05,746 Are you okay? 353 00:24:05,780 --> 00:24:07,480 Would you want us to just stay or-- 354 00:24:07,515 --> 00:24:09,183 No. Enjoy yourself. 355 00:24:11,852 --> 00:24:14,088 Okay. All right. Well, I won't be late. 356 00:24:14,121 --> 00:24:14,889 AMY: Okay, bye. 357 00:24:20,294 --> 00:24:22,096 Here's to both of us getting a bit of sleep tonight. 358 00:24:30,304 --> 00:24:33,107 -(♪♪♪) -(Birds chirping) 359 00:24:40,181 --> 00:24:41,849 (Insects chirping) 360 00:24:54,762 --> 00:24:58,032 -(Chokes) -Fucks sake, Lian! 361 00:24:58,065 --> 00:24:59,533 (Chuckles) 362 00:24:59,567 --> 00:25:01,002 Oh, not the reception I was expecting. 363 00:25:01,035 --> 00:25:02,536 Well, can't you just use the doorbell? 364 00:25:03,838 --> 00:25:06,240 What happened to your Friday night plans? 365 00:25:06,273 --> 00:25:10,144 I felt guilty about wishing all of this on us again. 366 00:25:10,177 --> 00:25:11,612 I mean, what if it was me? 367 00:25:12,680 --> 00:25:14,115 Thanks, Lee-Lee. 368 00:25:14,148 --> 00:25:16,617 That's what friends do, they uh, cover for them, 369 00:25:16,650 --> 00:25:18,052 stop them from getting impulse tattoos, 370 00:25:18,085 --> 00:25:19,653 and save them from crazed serial killers. 371 00:25:19,687 --> 00:25:20,588 (Both chuckles) 372 00:25:20,621 --> 00:25:21,555 All right, then. 373 00:25:25,292 --> 00:25:26,027 Let's do it. 374 00:25:27,294 --> 00:25:28,829 Do what exactly? 375 00:25:31,098 --> 00:25:32,600 (Both grunt) 376 00:25:37,104 --> 00:25:38,806 -Are you okay? -Yeah, I'm fine. 377 00:25:40,741 --> 00:25:42,576 Ugh! Who lives like this? 378 00:25:42,610 --> 00:25:44,345 He says he's renovating. 379 00:25:44,378 --> 00:25:46,113 Well, you think as a serial killer, 380 00:25:46,147 --> 00:25:47,615 he'd try a little bit harder not to live in a dump. 381 00:25:47,648 --> 00:25:49,884 You know, throw people off the scent. 382 00:25:49,917 --> 00:25:51,619 Only one way to find out. 383 00:25:51,652 --> 00:25:53,788 Look, you don't know 100 percent that she's in there. 384 00:25:53,821 --> 00:25:55,189 Which is why we have to go in. 385 00:25:55,222 --> 00:25:57,324 Okay, this is not a normal teenage dilemma. 386 00:25:57,358 --> 00:26:00,995 Lian, seven people are dead. If we do nothing, it's eight. 387 00:26:01,028 --> 00:26:03,330 If I'm wrong, I'm wrong. I can live with that. 388 00:26:03,364 --> 00:26:04,598 But I can't live with being right 389 00:26:04,632 --> 00:26:06,100 and not doing anything about it. 390 00:26:06,133 --> 00:26:08,135 (Sighs) 391 00:26:08,169 --> 00:26:10,638 Coleman's right. You're really good with words. 392 00:26:10,671 --> 00:26:11,705 (Chuckles) 393 00:26:11,739 --> 00:26:13,007 Thank you. 394 00:26:13,040 --> 00:26:14,675 Right, he's out. Let's go. 395 00:26:14,708 --> 00:26:17,778 Wait. And we know that for a fact? 396 00:26:17,812 --> 00:26:19,880 Yeah, he's at the movies. 397 00:26:19,914 --> 00:26:20,648 Oh. 398 00:26:20,681 --> 00:26:22,349 (Chuckles) 399 00:26:22,383 --> 00:26:24,752 Squeezing in a Hemsworth film between maiming and dumping. 400 00:26:24,785 --> 00:26:27,254 His Friday night is already better than mine. 401 00:26:27,288 --> 00:26:31,125 -Wait. What if he comes back? -Well, then we'll hear his van. 402 00:26:31,158 --> 00:26:32,993 -Ready? -No. 403 00:26:33,027 --> 00:26:34,395 -Come on. -Ugh! 404 00:26:34,428 --> 00:26:35,129 Follow me. 405 00:26:37,131 --> 00:26:38,799 -LIAN: Oh, it's locked. -AMY: Come on. 406 00:26:38,833 --> 00:26:39,633 -LIAN: Ugh! -Come on! 407 00:26:46,273 --> 00:26:48,275 Ames, what can you see? 408 00:26:54,849 --> 00:26:55,649 Tell me. 409 00:27:00,187 --> 00:27:00,955 (Screams) 410 00:27:00,988 --> 00:27:02,189 Shit! Dean! 411 00:27:02,223 --> 00:27:03,124 (Groans) 412 00:27:03,157 --> 00:27:04,325 What are you doing here? 413 00:27:04,358 --> 00:27:05,292 You expect me to just wait like 414 00:27:05,326 --> 00:27:06,894 I'm an Uber or some shit? 415 00:27:06,927 --> 00:27:08,863 -Deadshit Dean? -Yes. 416 00:27:08,896 --> 00:27:10,931 Idiot Dean, who as it turns out, 417 00:27:10,965 --> 00:27:13,434 washboard abs and a car. 418 00:27:13,467 --> 00:27:15,936 -I'm right here. -(Smooches) 419 00:27:15,970 --> 00:27:19,106 -No, no! What about our plan? -She's not here, Amy. 420 00:27:19,140 --> 00:27:20,975 All right. Can we go? 421 00:27:21,008 --> 00:27:23,744 -Whoa, babe! -Don't "babe" me. 422 00:27:23,777 --> 00:27:26,080 -I'm bailing. -LIAN: Ugh! 423 00:27:26,113 --> 00:27:28,916 -Okay, that's fine. Let's just-- -Go home, Amy. 424 00:27:28,949 --> 00:27:30,751 Go back to spying on birds. 425 00:27:31,986 --> 00:27:34,688 Lian! I can't do this without you. 426 00:27:36,023 --> 00:27:37,291 -(Car engine starts) -So, don't. 427 00:27:49,270 --> 00:27:51,172 (Both speaking indistinctly) 428 00:28:06,253 --> 00:28:07,421 -Goodbye. -Yeah. 429 00:28:07,454 --> 00:28:09,390 (Kisses) See you in the morning. 430 00:28:09,423 --> 00:28:10,124 CHRIS: All right. 431 00:28:33,347 --> 00:28:34,315 -(Gasps) -(Squeaks) 432 00:28:50,364 --> 00:28:52,433 (Smooches) 433 00:29:06,947 --> 00:29:07,948 (Screams) 434 00:29:10,951 --> 00:29:12,753 What the bloody hell are you lookin' at, you perv? 435 00:29:14,421 --> 00:29:16,323 -(Cellphone ringing) -(Amy gasps) 436 00:29:16,357 --> 00:29:17,858 Shit, shit! 437 00:29:17,891 --> 00:29:18,392 (Grunts) 438 00:29:20,828 --> 00:29:22,229 Hello? Amy speaking. 439 00:29:24,064 --> 00:29:24,765 Mrs. Chen? 440 00:29:26,400 --> 00:29:28,769 -Yeah. Lian came over last night. 441 00:29:30,070 --> 00:29:31,405 I don't know why she didn't mention it. 442 00:29:33,541 --> 00:29:34,275 Where is she? 443 00:29:37,945 --> 00:29:39,446 Well, she's here. 444 00:29:39,480 --> 00:29:41,181 No, yeah. She-- she stayed over. 445 00:29:43,050 --> 00:29:45,019 Yeah. Well, she's in the shower. 446 00:29:45,052 --> 00:29:46,987 But I'll get her to call you when she's out. 447 00:29:48,255 --> 00:29:49,223 Sorry to worry you. 448 00:29:57,498 --> 00:30:00,467 (Cellphone ringing in distance) 449 00:30:00,502 --> 00:30:02,269 LIAN: (On voicemail) It's Lian. Do your thing! 450 00:30:02,303 --> 00:30:04,572 -(Line beeps) -Hey, Lee-Lee. 451 00:30:04,606 --> 00:30:07,341 -Can you call me? It's urgent. -(Cellphone dings in distance) 452 00:30:17,117 --> 00:30:20,921 (Cellphone ringing in distance) 453 00:30:20,954 --> 00:30:22,557 LIAN: (On voicemail) It's Lian. Do your thing! 454 00:30:22,590 --> 00:30:23,390 (Line beeps) 455 00:30:27,928 --> 00:30:29,196 (Cellphone dings in distance) 456 00:30:29,229 --> 00:30:31,865 -(Pants) -(Cellphone ringing in distance) 457 00:30:31,899 --> 00:30:33,267 LIAN: (On voicemail) It's Lian. Do your thing! 458 00:30:33,300 --> 00:30:34,134 (Line beeps) 459 00:30:36,203 --> 00:30:38,238 (Cellphone ringing) 460 00:30:40,174 --> 00:30:41,875 LIAN: (On voicemail) It's Lian. Do your thing! 461 00:30:41,909 --> 00:30:42,610 (Line beeps) 462 00:30:45,245 --> 00:30:46,013 (Cellphone dings) 463 00:30:58,660 --> 00:30:59,594 (Door knocking) 464 00:31:01,995 --> 00:31:02,396 NORDHOFF: Amy. 465 00:31:04,365 --> 00:31:06,266 Sorry, I said next door. 466 00:31:06,300 --> 00:31:08,035 Next door. 467 00:31:08,068 --> 00:31:09,671 Detective, Nordhoff, I don't know why you're here. 468 00:31:09,704 --> 00:31:12,339 Amy and I, we know each other from a few months back. 469 00:31:12,373 --> 00:31:14,908 Is your mother or father here? 470 00:31:14,942 --> 00:31:15,976 No, my father's dead. 471 00:31:18,212 --> 00:31:19,079 I'm sorry to hear that. 472 00:31:20,548 --> 00:31:23,618 Amy, is your mother, Barbara, is she home? 473 00:31:25,018 --> 00:31:27,622 -No, she's working. -We're gonna need her number. 474 00:31:27,655 --> 00:31:31,125 No, I already tried her, and she didn't pick up. 475 00:31:31,158 --> 00:31:32,993 I don't know why you're here. You should be next door. 476 00:31:33,026 --> 00:31:35,129 She's trapped inside. She's inside. 477 00:31:35,162 --> 00:31:37,599 -She's inside there. -Okay. Let's start there. 478 00:31:39,166 --> 00:31:41,703 Who exactly do you think is in there? 479 00:31:41,736 --> 00:31:44,071 (♪♪♪) 480 00:32:07,294 --> 00:32:08,028 (Indistinct speech) 481 00:32:16,003 --> 00:32:16,638 Police. 482 00:32:24,011 --> 00:32:25,012 If it's all right, can we look at the shed? 483 00:32:25,045 --> 00:32:27,481 Sure. I heard this noise. 484 00:32:27,515 --> 00:32:29,082 You know, I think 485 00:32:29,116 --> 00:32:30,518 it was like a ladder that went up there. 486 00:32:30,552 --> 00:32:32,252 Found this phone down there on the ground. 487 00:32:32,286 --> 00:32:34,689 -Oh, yeah? -Yeah. 488 00:32:34,722 --> 00:32:36,990 (Both speaking indistinctly) 489 00:32:48,803 --> 00:32:50,471 Well, she was trying to, uh, look through the window 490 00:32:50,505 --> 00:32:53,775 around here. Scrapped the, uh, window. 491 00:32:53,808 --> 00:32:56,310 NORDHOFF: (Indistinct speech) 492 00:32:56,343 --> 00:32:58,580 We've spoken to Barbara. 493 00:32:58,613 --> 00:33:00,080 This has nothing to do with her. 494 00:33:01,315 --> 00:33:03,250 Your mom should be here with you. 495 00:33:03,283 --> 00:33:04,752 Why? She doesn't believe me anyway. 496 00:33:07,054 --> 00:33:08,623 About Susan or Lian? 497 00:33:10,692 --> 00:33:13,494 -I heard a scream. -You said you heard a phone. 498 00:33:13,528 --> 00:33:15,262 No. On Thursday night, I heard a scream. 499 00:33:16,598 --> 00:33:18,600 She mentioned that you've been having nightmares. 500 00:33:19,701 --> 00:33:20,334 No. 501 00:33:26,406 --> 00:33:28,342 (Mr. Poyton screams) 502 00:33:28,375 --> 00:33:30,444 I heard it. I definitely heard it. 503 00:33:30,477 --> 00:33:32,446 Dad! 504 00:33:32,479 --> 00:33:35,148 You've had a scare. We can see that. 505 00:33:36,618 --> 00:33:38,820 But just so we're all clear, there is no one in that shed 506 00:33:38,853 --> 00:33:40,722 or that house. 507 00:33:40,755 --> 00:33:42,524 What about Lian's phone? 508 00:33:42,557 --> 00:33:43,691 NORDHOFF: You were both over there, right? 509 00:33:43,725 --> 00:33:44,692 Trespassing. 510 00:33:46,326 --> 00:33:46,694 No. 511 00:33:49,329 --> 00:33:50,497 No, you're not listening to me. 512 00:33:52,299 --> 00:33:54,702 He kills people. He's the Clockwork Killer. 513 00:33:59,273 --> 00:34:03,076 Look, I think this has all been a-- a misunderstanding. 514 00:34:03,110 --> 00:34:05,045 -Okay, what about the timing? -The timing? 515 00:34:09,717 --> 00:34:11,686 The van returns just after the killer strikes. 516 00:34:14,756 --> 00:34:16,223 Is your mother aware you've been stalking 517 00:34:16,256 --> 00:34:17,090 her new boyfriend? 518 00:34:19,159 --> 00:34:21,629 I have to take care of her. I was worried she was getting 519 00:34:21,663 --> 00:34:25,465 involved in something illegal like-- like drugs. 520 00:34:25,499 --> 00:34:27,569 So, you also suspect him of running drugs? 521 00:34:29,236 --> 00:34:33,875 No, I-- I thought that. But no, it wasn't true. 522 00:34:33,908 --> 00:34:36,476 Now, I know that-- I know that he's the killer. 523 00:34:38,913 --> 00:34:40,748 Amy, could-- could-- could I borrow that? 524 00:34:40,782 --> 00:34:43,718 I understand you're trying to be vigilant, Amy. 525 00:34:43,751 --> 00:34:45,753 But every minute of police time wasted 526 00:34:45,787 --> 00:34:48,221 is a minute stolen from Susan. 527 00:34:48,255 --> 00:34:50,157 That is not something you wanna be responsible for, 528 00:34:50,190 --> 00:34:51,158 I am sure. 529 00:34:57,799 --> 00:34:58,833 (Whimpers) 530 00:35:05,172 --> 00:35:08,576 (Footsteps approaching) 531 00:35:08,610 --> 00:35:10,344 Whatever you've got to say, I've already heard it. 532 00:35:11,478 --> 00:35:12,446 (Sighs) 533 00:35:15,516 --> 00:35:16,851 I just don't know what to do anymore. 534 00:35:20,187 --> 00:35:21,889 I can't leave you alone. Is that what this is? 535 00:35:23,223 --> 00:35:25,158 This is a cry for help. 536 00:35:25,192 --> 00:35:27,629 Is it just about you not liking Chris, 'cause-- 537 00:35:27,662 --> 00:35:30,263 -Oh my God. He's a killer. -(Sighs) 538 00:35:30,297 --> 00:35:31,933 Has he told you why he drives around 539 00:35:31,966 --> 00:35:33,534 in the middle of the night with no lights on? 540 00:35:33,568 --> 00:35:35,603 Oh, you've gotta stop this. 541 00:35:35,637 --> 00:35:38,506 Do you realize how damaging this could be for him? 542 00:35:38,539 --> 00:35:39,741 I don't know why you're defending him. 543 00:35:39,774 --> 00:35:40,842 You don't even know him. 544 00:35:43,645 --> 00:35:44,679 I heard a scream. 545 00:35:45,813 --> 00:35:46,480 BARBARA: Honey. 546 00:35:48,415 --> 00:35:50,718 That scream was you... 547 00:35:50,752 --> 00:35:52,319 Dad! 548 00:35:52,352 --> 00:35:53,420 ...when your father fell. 549 00:35:55,823 --> 00:35:57,457 And you've been hearing it for months. 550 00:35:58,726 --> 00:36:00,360 It wasn't a dream. 551 00:36:00,394 --> 00:36:03,497 Listen, the thing is, you've gotta realize 552 00:36:03,531 --> 00:36:04,632 it wasn't your fault. 553 00:36:05,833 --> 00:36:07,267 Okay? 554 00:36:07,300 --> 00:36:08,569 There was nothing you could've done. 555 00:36:12,006 --> 00:36:13,574 You know what? I think it's time that 556 00:36:14,742 --> 00:36:16,243 we went to see the therapist again. 557 00:36:16,276 --> 00:36:16,944 (Grunts) 558 00:36:20,280 --> 00:36:21,649 I just want you to believe me. 559 00:36:23,718 --> 00:36:25,352 Why is that so hard for you? 560 00:36:27,855 --> 00:36:29,322 (Sighs) 561 00:36:29,356 --> 00:36:33,226 (Birds chirping) 562 00:36:44,939 --> 00:36:47,875 (♪♪♪) 563 00:36:51,478 --> 00:36:53,346 I wasn't supposed to do this alone. 564 00:36:54,949 --> 00:36:56,718 That was not the deal. 565 00:36:58,318 --> 00:36:59,286 (Cellphone dings) 566 00:37:14,502 --> 00:37:15,837 (Electric drill whirring) 567 00:37:36,624 --> 00:37:37,024 (Amy gasps) 568 00:37:53,908 --> 00:37:57,044 (Pants) 569 00:38:05,653 --> 00:38:06,486 AMY: Lian? 570 00:38:41,155 --> 00:38:41,856 Lian? 571 00:38:54,467 --> 00:38:55,503 -(Objects clattering) -(Gasps) 572 00:39:13,888 --> 00:39:15,923 (Crow cawing in distance) 573 00:39:17,490 --> 00:39:18,793 -(Indistinct chatter) -Amy. 574 00:39:18,826 --> 00:39:20,728 Lian's here in this house. I know it. 575 00:39:20,761 --> 00:39:22,530 NORDHOFF: Oh, you know it? Huh? 576 00:39:22,563 --> 00:39:23,731 Yes. 577 00:39:23,764 --> 00:39:25,967 Ah, well, here. 578 00:39:26,000 --> 00:39:27,568 You need help. 579 00:39:27,602 --> 00:39:29,402 Is that-- Where have you been? 580 00:39:29,436 --> 00:39:31,839 They've held me here for hours, all because of you. 581 00:39:31,873 --> 00:39:33,406 Just-- just listen to me. 582 00:39:33,440 --> 00:39:33,908 LIAN: (On phone) My mother's gonna kill me. 583 00:39:33,941 --> 00:39:34,609 Lian! 584 00:39:36,878 --> 00:39:38,646 NORDHOFF: Amy, your friend's fine. 585 00:39:38,679 --> 00:39:40,114 I just found out that her boyfriend got 586 00:39:40,147 --> 00:39:41,782 a bit hot-headed last night with some of our 587 00:39:41,816 --> 00:39:43,416 uniformed men, 588 00:39:43,450 --> 00:39:44,952 so they've kept him here overnight to cool off. 589 00:39:44,986 --> 00:39:47,521 Lian's been in jail? 590 00:39:47,555 --> 00:39:48,556 No. They-- they were just held. 591 00:39:48,589 --> 00:39:49,957 They weren't charged. 592 00:39:49,991 --> 00:39:51,726 And I'll explain it to her mother, so... 593 00:39:51,759 --> 00:39:53,961 Okay, can you just tell her that I'm really sorry? 594 00:39:53,995 --> 00:39:55,395 Just tell her to fuck off. 595 00:39:56,764 --> 00:39:57,464 Shit. 596 00:39:59,133 --> 00:40:00,167 -(♪♪♪) -(Sighs) 597 00:40:07,541 --> 00:40:09,076 -(Gasps) -BARBARA: Chris! 598 00:40:10,978 --> 00:40:11,812 Hello? 599 00:40:17,151 --> 00:40:18,485 -Hello? -Hey, I'm here. 600 00:40:18,519 --> 00:40:19,887 (Gasps) 601 00:40:19,921 --> 00:40:22,890 Oh, God. I'm so s-- so sorry. I'm sorry. 602 00:40:22,924 --> 00:40:23,925 No, really, I, uh... 603 00:40:25,492 --> 00:40:28,029 I'm terribly sorry about this whole... 604 00:40:28,062 --> 00:40:30,531 (Both speaking indistinctly) 605 00:41:07,101 --> 00:41:09,770 (Door opening) 606 00:41:16,811 --> 00:41:18,946 -(Breathes heavily) -(Car engine starts) 607 00:41:33,027 --> 00:41:34,028 (Sniffs) 608 00:41:43,004 --> 00:41:43,637 (Camera shutter clicks) 609 00:42:10,998 --> 00:42:11,699 (Car door opens) 610 00:42:42,997 --> 00:42:44,098 (Grunts) 611 00:42:55,042 --> 00:42:59,013 (Car door opens, closes) 612 00:42:59,046 --> 00:42:59,980 (Car engine starts) 613 00:43:21,802 --> 00:43:24,371 (Keyboard clacking) 614 00:43:47,328 --> 00:43:49,196 (Birds chirping) 615 00:44:04,979 --> 00:44:07,214 (♪♪♪) 616 00:44:07,248 --> 00:44:07,915 NORDHOFF: Amy. 617 00:44:09,817 --> 00:44:12,186 Amy, you need to think this through. 618 00:44:12,219 --> 00:44:15,456 -Why are you doing this, Amy? -I'm trapped in his van. 619 00:44:15,489 --> 00:44:19,059 -This is the third time. -He's dumping body parts. 620 00:44:19,093 --> 00:44:21,295 The bodies we've located aren't missing limbs. 621 00:44:23,030 --> 00:44:24,265 I-- I saw something. 622 00:44:25,466 --> 00:44:27,134 NORDHOFF: (On phone) Speak to your mother, Amy. 623 00:44:27,168 --> 00:44:29,803 -Please. For your own sake. -(Cellphone dings) 624 00:44:32,907 --> 00:44:34,041 Just please help me. 625 00:44:51,425 --> 00:44:52,026 Amy. 626 00:44:54,094 --> 00:44:55,462 Honey, do you want some tea? 627 00:45:04,171 --> 00:45:07,074 Listen, if you want me to stay away from Chris, I will. 628 00:45:19,220 --> 00:45:20,154 (Cellphone chimes) 629 00:45:35,903 --> 00:45:36,770 (Sighs) 630 00:45:53,521 --> 00:45:55,289 (♪♪♪) 631 00:45:55,322 --> 00:45:56,290 Ah, what the... 632 00:46:01,128 --> 00:46:01,762 (Grunts) 633 00:46:30,124 --> 00:46:32,993 (Breathes heavily, whimpers) 634 00:46:36,030 --> 00:46:37,532 (Sobs) 635 00:47:00,220 --> 00:47:01,889 (Breathes heavily, whimpers) 636 00:47:04,925 --> 00:47:05,859 What the fuck? 637 00:47:07,394 --> 00:47:09,963 (Sobs) 638 00:47:11,533 --> 00:47:12,232 Jesus. 639 00:47:12,266 --> 00:47:13,000 Please. 640 00:47:15,235 --> 00:47:16,904 No, hang on. I'm here to help. 641 00:47:16,937 --> 00:47:17,639 I'm here to help. 642 00:47:17,672 --> 00:47:18,305 SUSAN: Okay. 643 00:47:19,907 --> 00:47:22,876 -I'll be back. -SUSAN: Come back. Please. 644 00:47:22,910 --> 00:47:23,977 (Sobs) 645 00:47:32,052 --> 00:47:33,854 (Grunts) 646 00:47:38,359 --> 00:47:39,993 I'm coming back. I'll be back. 647 00:47:49,036 --> 00:47:50,237 (Grunting) 648 00:47:58,112 --> 00:47:59,313 (Van door knocking) 649 00:48:13,728 --> 00:48:15,496 (Screams) 650 00:48:23,070 --> 00:48:25,172 Stay where you are. Stay where you are. 651 00:48:25,205 --> 00:48:26,440 Don't move! 652 00:48:26,473 --> 00:48:27,975 -(Screams) -No! No! There's a... 653 00:48:28,008 --> 00:48:30,277 -Release the girl. -(Screams) 654 00:48:32,279 --> 00:48:34,516 -No! No, no, no! -Release the girl. 655 00:48:34,549 --> 00:48:36,016 -Release the girl. -No! 656 00:48:36,049 --> 00:48:37,151 -There a-- no! -(Gunshot) 657 00:48:37,184 --> 00:48:39,420 (Screams) 658 00:48:41,689 --> 00:48:42,524 BARBARA: Amy! 659 00:48:45,993 --> 00:48:47,394 Amy? 660 00:48:47,428 --> 00:48:50,164 Susan's in there! Susan's in there! 661 00:48:50,197 --> 00:48:51,398 (Susan screams) 662 00:48:51,432 --> 00:48:53,233 Susan's in there. Oh, she's dead! 663 00:48:53,267 --> 00:48:55,302 Susan's still in there 664 00:48:55,335 --> 00:48:57,539 (Susan muffled screams) 665 00:49:01,609 --> 00:49:05,112 AMY: Susan's in there. Susan's in there. 666 00:49:08,015 --> 00:49:09,316 BARBARA: One every four to six hours. 667 00:49:09,349 --> 00:49:11,285 Yeah, I remember. 668 00:49:11,318 --> 00:49:12,486 Yeah. 669 00:49:12,520 --> 00:49:14,121 Complete rest. 670 00:49:14,154 --> 00:49:16,658 Okay. All right. Well, thank you, Dr. Stuart. 671 00:49:16,691 --> 00:49:17,958 Thank you so much. 672 00:49:20,360 --> 00:49:23,531 Me? Oh, I'm fine. Yeah. 673 00:49:23,565 --> 00:49:24,632 No, I'll be fine. 674 00:49:26,133 --> 00:49:27,468 (Chuckles) 675 00:49:27,502 --> 00:49:29,637 Okay. All right. Well, thank you. 676 00:49:40,447 --> 00:49:41,549 I'm so sorry. 677 00:49:44,284 --> 00:49:45,787 I don't know why I didn't believe you. 678 00:49:45,820 --> 00:49:48,288 I-- I just... 679 00:49:49,757 --> 00:49:51,726 I wanted to be sure that I'd made the right decision 680 00:49:51,759 --> 00:49:52,694 moving us. 681 00:49:54,228 --> 00:49:55,162 I just wanted us... 682 00:49:57,765 --> 00:50:00,100 I wanted us to move on. (Sobs) 683 00:50:01,769 --> 00:50:03,403 What if it had been you? 684 00:50:05,472 --> 00:50:08,408 Oh, I'm so sorry, my darling. I'm so, so sorry. 685 00:50:14,147 --> 00:50:15,517 (Camera shutter clicks) 686 00:50:16,684 --> 00:50:18,318 (Officer speaking indistinctly over radio) 687 00:50:37,705 --> 00:50:41,174 (Susan whimpers, screams) 688 00:50:59,226 --> 00:51:01,261 (Birds chirping) 689 00:51:10,572 --> 00:51:11,606 (Door knocking) 690 00:51:25,620 --> 00:51:27,689 -Mrs. Poyton. -Detective Reuben Knox. 691 00:51:27,722 --> 00:51:29,489 May we have a word? 692 00:51:29,524 --> 00:51:33,360 So, what about Susan? Were you able to find her? 693 00:51:33,393 --> 00:51:34,094 KNOX: No. 694 00:51:37,865 --> 00:51:42,436 Um, and the-- the body parts. 695 00:51:42,469 --> 00:51:45,205 Uh, Detective Nordhoff told me 696 00:51:45,238 --> 00:51:49,142 there were body parts in Chris's van. 697 00:51:49,176 --> 00:51:51,746 Uh, Mr. Mancini had been poisoning possums. 698 00:51:53,313 --> 00:51:55,282 We suspect he was taking the bodies to the town's edge 699 00:51:55,315 --> 00:51:56,618 to avoid charges. 700 00:51:56,651 --> 00:51:58,352 A minor offense in the scheme of things. 701 00:51:59,453 --> 00:52:00,187 Possums? 702 00:52:01,623 --> 00:52:03,825 The forensics went to town on the shed and the van. 703 00:52:03,858 --> 00:52:06,393 The only DNA we found belonged to yourself, Amy, 704 00:52:06,426 --> 00:52:07,729 and Chris Mancini. 705 00:52:07,762 --> 00:52:09,329 Uh, I'm sorry. I'm not quite sure I-- 706 00:52:09,363 --> 00:52:10,364 I understand. 707 00:52:10,397 --> 00:52:12,432 Amy told me that she was-- 708 00:52:12,466 --> 00:52:14,736 Do you have any idea why Amy was in the back of the van? 709 00:52:17,605 --> 00:52:18,271 No. 710 00:52:19,974 --> 00:52:22,644 Uh, I'm not sure why she's been doing 711 00:52:22,677 --> 00:52:23,878 anything anymore. 712 00:52:23,911 --> 00:52:25,445 We're gonna need to speak with her. 713 00:52:25,479 --> 00:52:27,749 Once she's lucid. 714 00:52:27,782 --> 00:52:30,350 Okay, um, can you excuse me? I just need-- 715 00:52:30,384 --> 00:52:31,753 I need to just take a minute. 716 00:52:44,231 --> 00:52:46,466 Barbara, I am so sorry. 717 00:52:47,869 --> 00:52:49,804 But it's also my duty to inform you 718 00:52:49,837 --> 00:52:53,373 -that the shot fired was fatal. -(Gasps) 719 00:52:53,407 --> 00:52:55,710 -Chris Mancini is dead. -(Breathes heavily) 720 00:52:59,781 --> 00:53:00,748 (Door knocking) 721 00:53:03,885 --> 00:53:04,519 Mom? 722 00:53:09,924 --> 00:53:11,324 Where's Detective Nordhoff? 723 00:53:12,994 --> 00:53:15,295 Uh, Detective Nordhoff is off the case, 724 00:53:15,328 --> 00:53:16,496 pending an inquiry. 725 00:53:17,932 --> 00:53:19,600 An inquiry into what? 726 00:53:19,634 --> 00:53:20,568 A man was shot. 727 00:53:21,869 --> 00:53:23,538 Amy, this is Detective Knox. 728 00:53:23,571 --> 00:53:26,273 I promise we're gonna keep this as brief as we can. 729 00:53:26,306 --> 00:53:28,241 (♪♪♪) 730 00:53:28,275 --> 00:53:29,711 NORDHOFF: (On recording) Why-- why are you doing this, Amy? 731 00:53:29,744 --> 00:53:31,378 AMY: (On recording) I'm trapped in his van. 732 00:53:31,411 --> 00:53:32,780 NORDHOFF: (On recording) This is the third time. 733 00:53:32,814 --> 00:53:34,448 AMY: (On recording) He's dumping body parts. 734 00:53:34,481 --> 00:53:35,616 What were you doing in Chris Mancini's van? 735 00:53:36,684 --> 00:53:37,585 Did he threaten you? 736 00:53:39,286 --> 00:53:40,420 Did he make you go with him? 737 00:53:40,454 --> 00:53:42,489 -N-- no. -Amy. 738 00:53:42,523 --> 00:53:42,957 No. 739 00:53:44,792 --> 00:53:46,928 -Then how'd you get there? -I climbed. 740 00:53:46,961 --> 00:53:48,663 -Into his van? -Yes. 741 00:53:50,363 --> 00:53:52,365 You've been diagnosed with claustrophobia. 742 00:53:52,399 --> 00:53:54,535 I believe that was following an accident. 743 00:53:54,569 --> 00:53:55,870 It was after my dad-- 744 00:53:55,903 --> 00:53:57,304 Yet you still climbed into the van? 745 00:53:57,337 --> 00:53:58,806 -Yes. -Why would you do that? 746 00:53:58,840 --> 00:54:00,340 Why is he here? 747 00:54:03,611 --> 00:54:05,312 -Uh, I think maybe we should-- -Answer the question. 748 00:54:05,345 --> 00:54:07,815 He has hidden her out of sight. 749 00:54:07,849 --> 00:54:09,016 No, no, no. You've gotta keep looking. 750 00:54:09,050 --> 00:54:10,618 -Look harder! -Oh my God. Amy! 751 00:54:12,385 --> 00:54:13,621 You've gotta stop this. 752 00:54:13,654 --> 00:54:16,891 (Breathes heavily) Chris is dead. 753 00:54:20,460 --> 00:54:21,729 I'm sorry. I... 754 00:54:33,641 --> 00:54:35,510 -MR. POYTON: Help! Help! -(Gasps) 755 00:54:38,513 --> 00:54:40,347 He asked me to keep an eye out. 756 00:54:42,049 --> 00:54:42,717 That's all. 757 00:54:44,384 --> 00:54:46,453 While he watched the birds. 758 00:54:46,486 --> 00:54:49,557 -Dad! -MR. POYTON: Help! 759 00:54:49,590 --> 00:54:51,391 There's lots of old mine shafts. 760 00:54:53,460 --> 00:54:54,427 "Keep an eye out." 761 00:54:56,531 --> 00:54:57,732 That's what he said. 762 00:54:57,765 --> 00:54:58,966 Amy! 763 00:54:59,967 --> 00:55:01,468 (Pants) 764 00:55:01,502 --> 00:55:03,504 I should've seen where he was stepping. 765 00:55:05,740 --> 00:55:07,842 You can't keep your eyes off the track. 766 00:55:07,875 --> 00:55:11,879 -(Mr. Poyton screams) -Dad! 767 00:55:11,913 --> 00:55:14,682 DHARA: It was a freak accident, miles away from anywhere. 768 00:55:14,715 --> 00:55:16,083 No one could've saved him. 769 00:55:16,117 --> 00:55:16,884 (Groans) 770 00:55:19,153 --> 00:55:21,488 Amy! 771 00:55:21,522 --> 00:55:21,923 Me. 772 00:55:24,525 --> 00:55:25,726 I could've. 773 00:55:25,760 --> 00:55:28,629 -(Sobs) -(mr. Poyton groaning) 774 00:55:30,832 --> 00:55:31,632 And I didn't. 775 00:55:34,101 --> 00:55:36,571 -(Insects chirping) -(Owl hooting in distance) 776 00:55:42,810 --> 00:55:44,912 -(Kettle lid thuds) -(Water running) 777 00:55:58,425 --> 00:56:01,128 (♪♪♪) 778 00:56:08,936 --> 00:56:09,704 (Gasps) 779 00:56:20,615 --> 00:56:21,082 There's... 780 00:56:23,117 --> 00:56:23,718 a... 781 00:56:28,189 --> 00:56:28,890 girl... 782 00:56:30,625 --> 00:56:31,859 I'm so sorry. 783 00:57:51,906 --> 00:57:52,540 Who's there? 784 00:57:58,679 --> 00:57:59,613 I know you're there! 785 00:58:00,815 --> 00:58:02,550 -(Breathes heavily) 786 00:58:06,954 --> 00:58:08,155 Hey. 787 00:58:08,189 --> 00:58:09,090 You're awake. 788 00:58:10,157 --> 00:58:12,126 There's someone here? 789 00:58:12,159 --> 00:58:13,861 No. It's just me. 790 00:58:14,662 --> 00:58:15,229 No. 791 00:58:17,231 --> 00:58:18,232 Someone's here. 792 00:58:23,671 --> 00:58:24,572 Who? 793 00:58:24,605 --> 00:58:27,008 (Breathes shakily) 794 00:58:30,711 --> 00:58:31,245 Him. 795 00:58:34,982 --> 00:58:38,619 (Chuckles) Sweetie, there's nobody there. 796 00:58:38,652 --> 00:58:41,288 It was just a bad dream. Come on. Come on. 797 00:58:41,322 --> 00:58:42,923 (Sobs) 798 00:58:42,957 --> 00:58:44,792 No, no, no, no, no. Mom, you have to listen to me. 799 00:58:44,825 --> 00:58:46,794 -There's a man there! -Amy, you're upsetting yourself. 800 00:58:46,827 --> 00:58:48,863 Mom, there's a man there! There's a man! 801 00:58:48,896 --> 00:58:51,699 -Stop! -(Sobs) 802 00:58:51,732 --> 00:58:53,100 Just give me my phone. 803 00:58:53,134 --> 00:58:54,235 -Just-- -BARBARA: I'm sorry. I'm sorry. 804 00:58:54,268 --> 00:58:55,970 AMY: Give me my phone. 805 00:58:56,003 --> 00:58:57,605 No, you've been told that you need complete rest 806 00:58:57,638 --> 00:58:59,673 -until you're well again. -(Pills clattering) 807 00:58:59,707 --> 00:59:00,608 Well again? 808 00:59:01,976 --> 00:59:03,978 I am not sick. I am not saying things! 809 00:59:04,011 --> 00:59:05,780 You have a head injury. 810 00:59:05,813 --> 00:59:08,015 Now, you either rest here or you rest in hospital, okay? 811 00:59:09,817 --> 00:59:11,919 BARBARA: Good girl. Good girl. 812 00:59:11,952 --> 00:59:13,087 Come on. 813 00:59:13,120 --> 00:59:15,222 Sweetheart, it's all right. 814 00:59:15,256 --> 00:59:17,258 -(Sobs) -BARBARA: It's just me. 815 00:59:17,291 --> 00:59:18,659 -No. (Sobs) 816 00:59:18,692 --> 00:59:20,294 -BARBARA: It's just me. Promise. 817 00:59:21,762 --> 00:59:22,897 It's just me. 818 00:59:53,227 --> 00:59:57,164 (♪♪♪) 819 01:00:52,052 --> 01:00:54,655 (Screams) 820 01:00:58,058 --> 01:00:59,059 -BARBARA: Amy? -(Switch clicks) 821 01:01:00,294 --> 01:01:02,329 -Amy? -(Amy sobbing) 822 01:01:14,375 --> 01:01:15,743 (Clicks tongue) 823 01:01:15,776 --> 01:01:17,178 -Oh, sweetie. -He was here. 824 01:01:18,846 --> 01:01:19,213 Listen. 825 01:01:20,281 --> 01:01:20,948 Listen. 826 01:01:22,183 --> 01:01:23,918 I'm right here. Okay? 827 01:01:25,052 --> 01:01:28,322 No one can hurt you. Sweetie. 828 01:01:28,355 --> 01:01:29,957 It's okay. I'm right here. 829 01:01:49,977 --> 01:01:51,478 (Pants) 830 01:01:53,247 --> 01:01:54,715 (Screams) 831 01:01:55,983 --> 01:01:56,984 (Gasps) 832 01:02:13,535 --> 01:02:14,134 Lian? 833 01:02:15,302 --> 01:02:17,204 -You look like shit. -Thanks. 834 01:02:19,807 --> 01:02:22,810 So, you were really in Chris's van, 835 01:02:22,843 --> 01:02:23,944 and now, he's dead. 836 01:02:25,412 --> 01:02:28,082 Yeah. That's pretty much how it happened. 837 01:02:31,118 --> 01:02:33,420 -Did you bring it? -Are you kidding? 838 01:02:33,454 --> 01:02:35,823 Barbs practically frisked me on the way in. 839 01:02:39,293 --> 01:02:41,028 -Kidding! -(Chuckles) 840 01:02:41,061 --> 01:02:42,796 LIAN: Pretty sure this works. 841 01:02:42,830 --> 01:02:44,765 Dean's got this geek brother who knows this guy who... 842 01:02:46,133 --> 01:02:47,868 -It could be stolen. -Thanks. 843 01:02:48,869 --> 01:02:49,803 (♪♪♪) 844 01:02:49,837 --> 01:02:50,371 So... 845 01:02:52,006 --> 01:02:53,440 I'm sorry. 846 01:02:53,474 --> 01:02:55,242 The other night with Dean, how I reacted, 847 01:02:55,276 --> 01:02:56,810 it wasn't fair. 848 01:02:57,945 --> 01:02:58,546 I'm sorry. 849 01:02:59,614 --> 01:03:01,915 I shouldn't have dragged you into it. 850 01:03:01,949 --> 01:03:03,284 I really screwed it up, Lee- Lee. 851 01:03:05,419 --> 01:03:08,389 We're teenagers. We're all screw-ups. 852 01:03:08,422 --> 01:03:10,257 So bad that people die? 853 01:03:11,492 --> 01:03:12,860 Oh, you're acting like you're the one 854 01:03:12,893 --> 01:03:13,861 that shot him. 855 01:03:13,894 --> 01:03:15,062 You're not that badass. 856 01:03:15,095 --> 01:03:16,030 (Both chuckle) 857 01:03:17,532 --> 01:03:20,401 Okay, Lian. Time's up. 858 01:03:20,434 --> 01:03:23,404 Well, thank you for visiting. 859 01:03:23,437 --> 01:03:24,405 Get better soon. 860 01:03:27,474 --> 01:03:29,376 I'm literally dying of boredom without you. 861 01:03:29,410 --> 01:03:30,444 (Chuckles) 862 01:03:33,380 --> 01:03:35,382 Better wrap that one in bubble wrap, Barbs. 863 01:03:47,961 --> 01:03:49,997 It's been over three days now. 864 01:03:50,030 --> 01:03:52,266 Why hasn't the Clockwork Killer called? 865 01:03:52,299 --> 01:03:54,536 That's not a label we acknowledge. 866 01:03:54,569 --> 01:03:56,303 Where's Susan Miller? 867 01:03:56,337 --> 01:03:58,405 Our search is ongoing. 868 01:03:58,439 --> 01:04:00,307 CHRISTINA: (On phone) People are saying the Chris Mancini shooting 869 01:04:00,341 --> 01:04:01,975 may spooked the killer. 870 01:04:02,009 --> 01:04:02,510 Any comment? 871 01:04:05,547 --> 01:04:06,180 There's... 872 01:04:08,115 --> 01:04:08,516 a... 873 01:04:09,917 --> 01:04:10,351 girl... 874 01:04:12,286 --> 01:04:14,622 AMY: Susan Miller is still alive. 875 01:04:14,656 --> 01:04:16,423 That is so unlikely. 876 01:04:18,125 --> 01:04:20,528 The killer hasn't called in yet to say where the body is. 877 01:04:20,562 --> 01:04:21,895 (Chuckles) 878 01:04:21,929 --> 01:04:23,397 AMY: Which means what exactly? 879 01:04:23,430 --> 01:04:25,032 There is no body. 880 01:04:25,065 --> 01:04:26,300 Does it, though? 881 01:04:26,333 --> 01:04:28,302 Chris was shot at the shed. 882 01:04:28,335 --> 01:04:29,903 So? 883 01:04:29,937 --> 01:04:31,305 So, that interrupted the killer's timing. 884 01:04:31,338 --> 01:04:32,473 How? 885 01:04:32,507 --> 01:04:35,042 He heard the cops. And... 886 01:04:37,945 --> 01:04:39,547 me. 887 01:04:39,581 --> 01:04:40,981 Oh, she's there, she's there! Susan's still in there. 888 01:04:41,014 --> 01:04:42,049 Shh! 889 01:04:42,082 --> 01:04:43,917 The killer heard me. 890 01:04:43,951 --> 01:04:45,986 They'll think you're crazy. 891 01:04:46,019 --> 01:04:47,421 That's why he came up to me. 892 01:04:50,157 --> 01:04:52,993 The killer knows that I know. 893 01:04:53,026 --> 01:04:54,529 He'll come after you again. 894 01:04:54,562 --> 01:04:55,295 Shit. 895 01:05:04,506 --> 01:05:06,106 Shit! Ugh! 896 01:05:15,416 --> 01:05:16,950 LIAN: (On phone) Amy, it's all right. 897 01:05:16,984 --> 01:05:18,520 Susan's still alive. 898 01:05:18,553 --> 01:05:19,687 I need your help. I'm locked in. 899 01:05:19,721 --> 01:05:21,321 LIAN: (On phone) What do you mean? 900 01:05:21,355 --> 01:05:22,657 Lee-Lee, please. I just need you to come back, 901 01:05:22,690 --> 01:05:24,458 and go to the house now. 902 01:05:24,491 --> 01:05:25,727 LIAN: (On phone) Are you serious? 903 01:05:25,760 --> 01:05:27,294 Next time, it could be you or me. 904 01:05:28,563 --> 01:05:29,997 You said this is what friends do. 905 01:05:30,030 --> 01:05:31,064 LIAN: (On phone) Ugh! 906 01:05:37,271 --> 01:05:39,473 (Insects chirping) 907 01:05:50,752 --> 01:05:52,554 This is a bad idea. 908 01:05:52,587 --> 01:05:54,021 Bad like good, right? 909 01:05:56,423 --> 01:05:58,125 (Line ringing) 910 01:05:58,158 --> 01:05:59,460 We're here. 911 01:05:59,493 --> 01:06:01,061 AMY: (On call) Okay, go to the shed. 912 01:06:01,094 --> 01:06:02,630 The best way to find Susan is through there. 913 01:06:02,664 --> 01:06:05,165 So, do we like actually know that for certain or-- 914 01:06:05,199 --> 01:06:07,434 AMY: (On call) Chris was in the shed the night he was shot. 915 01:06:07,468 --> 01:06:08,570 He didn't go through the house. 916 01:06:10,738 --> 01:06:12,239 Lian? 917 01:06:12,272 --> 01:06:13,608 He didn't go through the house. 918 01:06:15,777 --> 01:06:18,680 Susan's alive. And she's somewhere in the shed. 919 01:06:20,314 --> 01:06:22,483 (Sobs) 920 01:06:41,268 --> 01:06:42,570 Remind me again why we're doing this. 921 01:06:42,604 --> 01:06:44,304 Shh. 922 01:06:44,338 --> 01:06:46,073 But isn't this guy dead? I mean, didn't the cops 923 01:06:46,106 --> 01:06:49,243 -blow his head off? -Just shush! We may hear her. 924 01:06:49,276 --> 01:06:50,745 -The cops didn't. -Yeah, like, obviously. 925 01:06:52,680 --> 01:06:53,815 How about another Chinese lesson instead? 926 01:06:53,848 --> 01:06:54,448 Oh! 927 01:06:55,717 --> 01:06:57,317 I don't even know where to start with how racist 928 01:06:57,351 --> 01:06:58,151 that is. 929 01:07:03,490 --> 01:07:04,826 (Imitates gunshots) 930 01:07:04,859 --> 01:07:06,493 Man down. 931 01:07:06,528 --> 01:07:08,128 Hey, John Wick, can you stop screwing around 932 01:07:08,161 --> 01:07:09,396 and just get us inside? 933 01:07:28,448 --> 01:07:30,618 Do I really remind you of John Wick? 934 01:07:30,652 --> 01:07:32,119 His dog maybe. 935 01:07:33,621 --> 01:07:35,122 Right. 936 01:07:35,155 --> 01:07:36,089 (Cellphone ringing) 937 01:07:38,826 --> 01:07:42,095 LIAN: Um, are you happy now? 938 01:07:42,129 --> 01:07:43,698 There's nothing here. 939 01:07:43,731 --> 01:07:45,600 -(Wood scraping) -What was that? 940 01:07:47,134 --> 01:07:48,703 -Don't fuck about, Dean. -I'm not, I heard something. 941 01:07:50,437 --> 01:07:52,105 Hello. 942 01:07:52,139 --> 01:07:53,073 Abducted girl? 943 01:07:56,711 --> 01:07:58,278 I really need to get my license. 944 01:08:14,294 --> 01:08:15,663 (Grunts) 945 01:08:17,832 --> 01:08:20,868 It's Dean. He's gone. Dean! 946 01:08:20,902 --> 01:08:22,870 Lian, just get out of there now! 947 01:08:22,904 --> 01:08:23,538 (Line disconnects) 948 01:08:28,543 --> 01:08:30,277 LIAN: (On voicemail) It's Lian. Do your thing.- 949 01:08:30,310 --> 01:08:32,312 (Line beeps) 950 01:08:32,346 --> 01:08:33,881 (Lian screaming) 951 01:08:37,852 --> 01:08:39,687 (Cellphone ringing) 952 01:08:46,694 --> 01:08:47,427 Yes. 953 01:08:49,897 --> 01:08:50,765 Hey, slow down. 954 01:08:55,870 --> 01:08:57,739 I'm not working the case anymore, Amy. 955 01:09:00,675 --> 01:09:02,409 I'm sorry, Amy. No, I can't. 956 01:09:04,411 --> 01:09:04,912 Listen. 957 01:09:06,748 --> 01:09:07,915 I can't help you. 958 01:09:21,629 --> 01:09:22,195 (Grunts) 959 01:09:27,334 --> 01:09:28,569 Oh my God! 960 01:09:32,907 --> 01:09:34,542 Mom! 961 01:09:34,575 --> 01:09:36,844 Let me out, mom! Mom! 962 01:09:38,946 --> 01:09:40,915 Let me out! Mom! 963 01:09:56,631 --> 01:09:58,432 (Grunts) 964 01:10:08,843 --> 01:10:10,978 (Muffled screams) 965 01:10:51,619 --> 01:10:52,352 Lian? 966 01:10:53,020 --> 01:10:53,788 Lian! 967 01:11:03,463 --> 01:11:03,998 Lian? 968 01:11:08,603 --> 01:11:10,470 (Whimpers) 969 01:11:13,406 --> 01:11:13,841 Shh! 970 01:11:16,844 --> 01:11:19,580 You. You're the Clockwork Killer? 971 01:11:19,614 --> 01:11:20,982 Tick-tock, Lian. 972 01:11:21,015 --> 01:11:23,416 Jesus. I gave you my number. 973 01:11:23,450 --> 01:11:25,485 I didn't like the name at first, 974 01:11:25,520 --> 01:11:26,954 but it's really grown on me. 975 01:11:26,988 --> 01:11:28,856 What, failing students wasn't enough for you? 976 01:11:28,890 --> 01:11:30,992 You know, I thought teaching was supposed to be rewarding. 977 01:11:31,025 --> 01:11:33,661 -(Groans) -Always too much talk, Lian. 978 01:11:36,964 --> 01:11:38,032 Like what I've done with the place? 979 01:11:39,700 --> 01:11:41,434 I used to play here as a child. 980 01:11:42,937 --> 01:11:44,304 Always thought it had potential. 981 01:11:45,606 --> 01:11:48,075 (Whimpers, sobs) 982 01:11:53,548 --> 01:11:56,617 -AMY: Lian? Lian? -Amy! 983 01:11:56,651 --> 01:12:00,588 -(Whimpers) Amy! Amy! -You're inseparable, you two. 984 01:12:00,621 --> 01:12:02,924 -LIAN: Amy! -It's nauseating! 985 01:13:04,451 --> 01:13:04,886 (Grunts) 986 01:13:25,840 --> 01:13:28,976 (Pants) 987 01:13:55,803 --> 01:13:57,605 (Groans) 988 01:13:59,106 --> 01:14:01,042 (Pants) 989 01:14:01,075 --> 01:14:03,476 (Susan sobbing) 990 01:14:09,517 --> 01:14:14,588 Lian, Lian? 991 01:14:21,595 --> 01:14:24,165 -Oh my God. -(Barbara groaning) 992 01:14:24,198 --> 01:14:25,833 Mom? 993 01:14:25,866 --> 01:14:29,570 -Oh my God! Mom, mom! Mom! -(Screams) 994 01:14:32,039 --> 01:14:33,207 No, no, no. No, no, no. I've called the cops. 995 01:14:33,240 --> 01:14:34,075 They're on their way. 996 01:14:37,278 --> 01:14:38,612 You really think they'll believe you again? 997 01:14:40,548 --> 01:14:42,717 -Mr. Coleman? -Can I be honest, Amy? 998 01:14:44,685 --> 01:14:47,021 I'm a bit disappointed you're surprised. 999 01:14:47,054 --> 01:14:49,056 You were so determined to write the killer. 1000 01:14:49,090 --> 01:14:50,224 To relate. 1001 01:14:50,257 --> 01:14:51,592 "He finishes feasting, 1002 01:14:51,625 --> 01:14:53,060 leaves me there, impaled high." 1003 01:14:53,094 --> 01:14:54,729 "A warning, no." 1004 01:14:56,797 --> 01:14:57,398 "A trophy." 1005 01:15:01,268 --> 01:15:02,536 Is that what these are? 1006 01:15:04,338 --> 01:15:05,873 Every great serial killer needs a calling card. 1007 01:15:05,906 --> 01:15:08,743 (Susan screams) 1008 01:15:08,776 --> 01:15:10,144 MR. COLEMAN: I practically handed you your beloved 1009 01:15:10,177 --> 01:15:11,979 butcherbird's signature move, 1010 01:15:12,013 --> 01:15:14,648 and you still couldn't see it. 1011 01:15:14,682 --> 01:15:16,584 You're planning on feasting on their entrails, too? 1012 01:15:19,220 --> 01:15:21,856 When you and your mother moved in next door, 1013 01:15:21,889 --> 01:15:23,024 I thought it was all over. 1014 01:15:24,859 --> 01:15:26,127 What are you up to? 1015 01:15:26,160 --> 01:15:28,562 But serial killer frenzy continued. 1016 01:15:28,596 --> 01:15:29,897 I miss him. 1017 01:15:29,930 --> 01:15:31,899 "When's the CWK gonna strike again?" 1018 01:15:31,932 --> 01:15:33,701 Things were better when he was around. 1019 01:15:33,734 --> 01:15:35,970 Even you were desperate to believe the killer lived 1020 01:15:36,003 --> 01:15:37,271 next door. 1021 01:15:37,304 --> 01:15:39,006 "Hello, Officer. I know who the killer is. 1022 01:15:39,040 --> 01:15:40,574 -We share a hedge." -What? 1023 01:15:41,909 --> 01:15:43,711 Shame about your mom's boyfriend by the way. 1024 01:15:46,213 --> 01:15:48,049 I hadn't finished with him. 1025 01:15:48,082 --> 01:15:49,850 Has he told you why he drives around 1026 01:15:49,884 --> 01:15:52,086 in the middle of the night with no lights on? 1027 01:15:52,119 --> 01:15:54,622 You framed Chris by taking his van. 1028 01:15:54,655 --> 01:15:55,923 And yet you had him killed. 1029 01:15:55,956 --> 01:15:58,926 -(Screams) -(Grunts) 1030 01:15:58,959 --> 01:16:00,795 I'd almost call that teamwork. 1031 01:16:00,828 --> 01:16:01,996 -(Screams) -There's a... 1032 01:16:03,764 --> 01:16:04,765 -No! -(Gunshots) 1033 01:16:06,167 --> 01:16:07,334 Why would you do this? 1034 01:16:09,770 --> 01:16:11,672 I suppose you want something relatable. 1035 01:16:13,307 --> 01:16:15,109 A sob story about how I wasn't hugged enough 1036 01:16:15,142 --> 01:16:16,077 as a child. 1037 01:16:17,778 --> 01:16:19,980 -Smattering of daddy issues? -Leave my father out of this. 1038 01:16:20,014 --> 01:16:24,185 But in truth, it's really quite simple. 1039 01:16:27,321 --> 01:16:31,992 Bad people do bad things. 1040 01:16:32,026 --> 01:16:33,227 Stay away from me! 1041 01:16:33,260 --> 01:16:36,063 -(Groans) -(Gasps) 1042 01:16:36,097 --> 01:16:38,365 (Screams) 1043 01:16:44,705 --> 01:16:47,775 (Pants, shrieks) 1044 01:16:51,212 --> 01:16:52,046 (Grunts) 1045 01:16:56,283 --> 01:16:58,319 (Screams) 1046 01:17:17,138 --> 01:17:18,239 -(Screams) -(Grunts) 1047 01:17:34,788 --> 01:17:36,724 -(Screams) -(Groans) 1048 01:17:43,097 --> 01:17:44,999 (Screams, groans) 1049 01:17:47,001 --> 01:17:48,903 (Grunts, groans) 1050 01:17:51,972 --> 01:17:52,773 (Screams) 1051 01:17:52,806 --> 01:17:53,274 (Groans) 1052 01:18:10,891 --> 01:18:14,461 -(Grunts) -(Groans) 1053 01:18:39,787 --> 01:18:41,388 (Screams) 1054 01:18:52,032 --> 01:18:53,934 (Grunts, pants) 1055 01:19:21,061 --> 01:19:22,062 (Door opening) 1056 01:19:29,336 --> 01:19:29,970 Amy. 1057 01:19:33,608 --> 01:19:34,875 (Amy groans) 1058 01:19:36,578 --> 01:19:39,046 (Police siren wailing) 1059 01:19:45,452 --> 01:19:46,787 I heard a scream. 1060 01:19:48,155 --> 01:19:50,324 (Ambulance siren wailing) 1061 01:19:59,466 --> 01:20:00,434 NORDHOFF: There's two bodies in there. 1062 01:20:00,467 --> 01:20:02,102 You better seal it off. 1063 01:20:02,136 --> 01:20:04,038 (Officer speaking indistinctly over radio) 1064 01:20:09,310 --> 01:20:11,211 Lian's gonna be okay. 1065 01:20:11,245 --> 01:20:12,446 (Sighs) 1066 01:20:12,479 --> 01:20:14,381 You know, you saved Susan's life. 1067 01:20:14,415 --> 01:20:16,350 -And your mom's. -And Dean? 1068 01:20:20,655 --> 01:20:22,156 Amy, nobody could've done more than you. 1069 01:20:23,558 --> 01:20:24,592 You believed me. 1070 01:20:30,598 --> 01:20:32,600 (Cellphone ringing) 1071 01:20:36,504 --> 01:20:36,937 Yeah. 1072 01:20:40,608 --> 01:20:41,442 Yeah, there's two. 1073 01:20:46,681 --> 01:20:48,315 You know, I think it's about time we moved 1074 01:20:48,349 --> 01:20:49,883 back to the city, sweetheart. 1075 01:20:51,619 --> 01:20:53,153 Maybe you should try a dating app. 1076 01:20:55,222 --> 01:20:57,458 -(Snickers) -(Chuckles) 1077 01:20:57,491 --> 01:21:01,395 (♪♪♪) 1078 01:21:10,971 --> 01:21:14,908 ♪ Well, have you seen that girl in the corner? ♪ 1079 01:21:14,942 --> 01:21:19,113 ♪ I'd like to break her out of her chains ♪ 1080 01:21:19,146 --> 01:21:23,150 ♪ 'Cause if I had my way with you, baby ♪ 1081 01:21:23,183 --> 01:21:26,286 ♪ I would be changing your life today ♪ 1082 01:21:28,422 --> 01:21:30,525 ♪ Your eyes got me dreamin' ♪ 1083 01:21:32,527 --> 01:21:34,596 ♪ Your eyes got me cryin' ♪ 1084 01:21:36,664 --> 01:21:39,534 ♪ Your eyes got me hopin' ♪ 1085 01:21:39,567 --> 01:21:42,970 ♪ That I'll be holdin' you close tonight ♪ 1086 01:21:45,005 --> 01:21:47,074 ♪ Your eyes got me dreamin' ♪ 1087 01:21:49,076 --> 01:21:51,278 ♪ Your eyes got me cryin' ♪ 1088 01:21:53,213 --> 01:21:56,083 ♪ Your eyes got me hopin' ♪ 1089 01:21:56,116 --> 01:22:00,187 ♪ That I'll be holding you close tonight ♪ 1090 01:22:00,220 --> 01:22:04,124 (♪♪♪) 74086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.