All language subtitles for Friend to Enemy E23 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:07,519 (present) 2 00:00:07,519 --> 00:00:09,359 (Friend to Enemy) 3 00:00:23,079 --> 00:00:24,199 In the end, 4 00:00:24,519 --> 00:00:25,960 the great Thakul 5 00:00:26,399 --> 00:00:29,320 is lying unconscious like a loser. 6 00:01:01,719 --> 00:01:02,799 It would be too easy. 7 00:01:04,280 --> 00:01:05,920 You can't die yet. 8 00:01:06,959 --> 00:01:09,519 I haven't made you pay for what you did to my mother 9 00:01:09,769 --> 00:01:10,959 and me. 10 00:01:12,159 --> 00:01:13,359 Don't you want to kill me? 11 00:01:15,239 --> 00:01:18,079 If you wish to beat me and kill me, get up then. 12 00:01:19,640 --> 00:01:21,719 You can't die until I make you 13 00:01:22,519 --> 00:01:24,200 apologize to my mother's grave. 14 00:01:27,239 --> 00:01:28,400 Get up! 15 00:01:31,239 --> 00:01:33,159 I'm going to kill you. 16 00:01:35,280 --> 00:01:36,879 I'm the only person 17 00:01:39,319 --> 00:01:41,239 who can kill you. 18 00:02:06,799 --> 00:02:08,919 Way, wait. 19 00:02:10,400 --> 00:02:11,960 Tawan and I went to your house, 20 00:02:12,370 --> 00:02:14,039 but Chatree said you were here. 21 00:02:14,599 --> 00:02:16,439 That's right. I came in case I was lucky enough 22 00:02:18,439 --> 00:02:20,400 to be the first 23 00:02:21,120 --> 00:02:22,400 to see the great Thakul die. 24 00:02:22,810 --> 00:02:23,840 Way. 25 00:02:24,599 --> 00:02:26,240 Do you realize what you just said? 26 00:02:26,759 --> 00:02:27,810 Of course. 27 00:02:28,960 --> 00:02:30,400 I've been waiting a long time 28 00:02:31,280 --> 00:02:33,120 for karma to take its course. 29 00:02:34,840 --> 00:02:36,039 Way! 30 00:02:44,840 --> 00:02:46,080 Since you don't know the truth, 31 00:02:47,120 --> 00:02:48,280 I will let it go. 32 00:02:48,960 --> 00:02:50,560 And right now, you are the only one 33 00:02:51,360 --> 00:02:52,439 who can save him. 34 00:02:53,319 --> 00:02:54,479 What on earth are you saying? 35 00:02:55,000 --> 00:02:56,439 How would I be able to save your father? 36 00:02:57,319 --> 00:02:58,800 You can save him. 37 00:03:02,879 --> 00:03:04,919 You are his biological son. 38 00:03:15,960 --> 00:03:18,879 Tawan, you know how much I hate your father. 39 00:03:19,400 --> 00:03:20,840 Don't talk nonsense. 40 00:03:26,199 --> 00:03:27,240 Way. 41 00:03:28,919 --> 00:03:30,319 It's true. 42 00:03:34,560 --> 00:03:36,080 You are Thakul's son. 43 00:03:40,960 --> 00:03:42,080 No. 44 00:03:44,240 --> 00:03:46,680 That scumbag could never be my father. 45 00:03:57,039 --> 00:03:58,159 Yes. 46 00:04:01,159 --> 00:04:02,240 What did you say? 47 00:04:09,560 --> 00:04:10,680 What happened, Tawan? 48 00:04:11,360 --> 00:04:12,599 My father's condition is getting worse. 49 00:04:13,319 --> 00:04:15,240 If he doesn't undergo surgery in the next hour, 50 00:04:15,919 --> 00:04:16,959 he might... 51 00:04:21,120 --> 00:04:22,199 Way. 52 00:04:22,610 --> 00:04:23,730 I'm begging you. 53 00:04:24,680 --> 00:04:26,639 Please save my father. Please. 54 00:04:29,839 --> 00:04:32,399 Way, he's my father. 55 00:04:44,959 --> 00:04:46,170 I'm begging you. 56 00:04:46,639 --> 00:04:47,959 I can even bow to you. 57 00:04:48,610 --> 00:04:50,519 You are the only person who can save him. 58 00:04:50,959 --> 00:04:53,319 - Please, Way. I'm begging you. - Don't bother. 59 00:05:00,959 --> 00:05:02,170 Don't waste your time begging. 60 00:05:05,120 --> 00:05:06,279 It's pointless. 61 00:05:09,439 --> 00:05:10,480 Doesn't he 62 00:05:11,639 --> 00:05:13,050 deserve to die? 63 00:05:13,240 --> 00:05:14,680 - Doesn't he? - Way. 64 00:05:14,730 --> 00:05:15,800 What about my mom? 65 00:05:16,920 --> 00:05:18,199 Did anyone care about her 66 00:05:18,480 --> 00:05:19,879 when she was dying? 67 00:05:20,079 --> 00:05:22,360 Did anyone do anything to try and save her life? 68 00:05:22,730 --> 00:05:23,839 No! 69 00:05:26,839 --> 00:05:28,920 He needs to pay for what he's done. 70 00:05:36,040 --> 00:05:37,079 Tawan... 71 00:05:45,879 --> 00:05:47,639 Tawan and Nitan 72 00:05:47,920 --> 00:05:49,160 came to see Wayha. 73 00:05:49,519 --> 00:05:50,560 Where's Wayha? 74 00:05:50,839 --> 00:05:51,839 He went to see Thakul. 75 00:05:54,199 --> 00:05:55,959 It must suck for him. 76 00:05:56,160 --> 00:05:57,800 His worst enemy 77 00:05:57,839 --> 00:05:59,800 is dying a little too soon. 78 00:06:01,160 --> 00:06:03,319 Have you checked Thakul Group's stock? 79 00:06:03,839 --> 00:06:04,879 Yes. 80 00:06:05,360 --> 00:06:07,519 The price has dropped by almost 50 percent. 81 00:06:08,680 --> 00:06:12,959 I want to know how much cash we have in reserve. 82 00:06:13,240 --> 00:06:16,680 I'm going to buy as many Thakul Group shares as I can. 83 00:06:18,079 --> 00:06:20,600 He can consider himself lucky if he dies. 84 00:06:20,800 --> 00:06:22,560 But if he makes it out alive, 85 00:06:22,959 --> 00:06:24,720 it will be a living hell for him 86 00:06:25,040 --> 00:06:26,279 to find out 87 00:06:26,480 --> 00:06:27,839 his beloved Thakul Group 88 00:06:28,319 --> 00:06:29,319 is mine now. 89 00:06:35,879 --> 00:06:38,480 Tawee, aren't you going to do something about it? 90 00:06:38,800 --> 00:06:40,160 Are you going 91 00:06:40,319 --> 00:06:42,560 to let the stock price die along with Thakul? 92 00:06:46,319 --> 00:06:47,319 After you. 93 00:06:50,519 --> 00:06:53,040 All of you don't mind 94 00:06:53,480 --> 00:06:54,560 if I attend the meeting 95 00:06:54,759 --> 00:06:57,800 on behalf of Tha, do you? 96 00:07:01,519 --> 00:07:04,120 We don't mind that you are here on behalf of Tha. 97 00:07:04,639 --> 00:07:06,360 Our biggest problem right now is 98 00:07:06,480 --> 00:07:07,680 our stock price is plummeting. 99 00:07:07,920 --> 00:07:10,199 And there's the new economic city project. 100 00:07:10,399 --> 00:07:12,399 People from your side are supposed to clarify the situation, 101 00:07:12,680 --> 00:07:14,199 but you don't give a darn. 102 00:07:14,439 --> 00:07:16,319 Would I be here 103 00:07:16,399 --> 00:07:18,160 if I didn't give a darn? 104 00:07:21,720 --> 00:07:22,920 One more thing. 105 00:07:23,519 --> 00:07:26,160 I need all of you to vote 106 00:07:26,480 --> 00:07:30,839 for the new president of Thakul Group today. 107 00:07:49,040 --> 00:07:50,079 Tawan. 108 00:07:53,000 --> 00:07:54,240 Don't give up. 109 00:07:54,959 --> 00:07:56,040 Thank you for your support. 110 00:07:57,079 --> 00:07:58,120 Ni. 111 00:07:58,480 --> 00:08:00,600 Do you realize how strong you are? 112 00:08:00,879 --> 00:08:02,120 You are showing me support 113 00:08:03,000 --> 00:08:04,480 despite your dad's condition. 114 00:08:08,279 --> 00:08:10,120 I understand how you must feel 115 00:08:11,120 --> 00:08:12,639 because my dad 116 00:08:13,240 --> 00:08:14,720 is also in the hospital. 117 00:08:20,560 --> 00:08:21,560 Doctor. 118 00:08:22,480 --> 00:08:23,519 Doctor. 119 00:08:23,720 --> 00:08:24,759 How's my father? 120 00:08:31,959 --> 00:08:34,210 My announcement today 121 00:08:35,559 --> 00:08:37,360 is top secret. 122 00:08:37,639 --> 00:08:41,399 It must remain in this room and this room alone. 123 00:08:42,480 --> 00:08:44,000 Will you please tell us 124 00:08:44,210 --> 00:08:46,679 why we are selecting a new president when the news says 125 00:08:46,759 --> 00:08:48,039 Tha's condition isn't severe? 126 00:08:48,330 --> 00:08:49,559 That's only what 127 00:08:49,919 --> 00:08:52,450 we want everyone to think, 128 00:08:53,000 --> 00:08:55,330 especially minor shareholders and our competitors. 129 00:08:55,600 --> 00:08:56,879 Otherwise, 130 00:08:57,120 --> 00:09:00,039 our stock price would plummet even further. 131 00:09:00,600 --> 00:09:01,840 Does this mean 132 00:09:02,720 --> 00:09:04,360 Tha's condition is severe? 133 00:09:07,639 --> 00:09:09,519 Don't you think it strange 134 00:09:10,090 --> 00:09:14,360 I want you to select a new president? 135 00:09:18,960 --> 00:09:20,120 It's Tawan. 136 00:09:25,600 --> 00:09:26,679 Hello, Tawan. 137 00:09:28,399 --> 00:09:31,450 What did you say? You wish to speak to everyone here? 138 00:09:33,639 --> 00:09:35,279 Wait a second. I'll put you on. 139 00:09:40,279 --> 00:09:41,559 I'm sorry 140 00:09:42,090 --> 00:09:43,330 for interrupting you. 141 00:09:44,159 --> 00:09:45,279 I know 142 00:09:46,000 --> 00:09:47,330 my mother is at the meeting 143 00:09:47,720 --> 00:09:49,720 trying to appoint me as the new president. 144 00:09:50,039 --> 00:09:51,450 She won't answer my calls 145 00:09:52,090 --> 00:09:53,879 until the new president is appointed. 146 00:09:55,330 --> 00:09:57,480 No, I should put it this way. 147 00:09:57,919 --> 00:10:01,120 She won't answer until I'm appointed as the new president. 148 00:10:02,039 --> 00:10:03,210 That's right. 149 00:10:03,720 --> 00:10:05,480 This position belongs to you. 150 00:10:06,399 --> 00:10:08,330 The position will only be mine 151 00:10:10,360 --> 00:10:11,480 if Dad appoints me, 152 00:10:12,879 --> 00:10:14,090 or after he's gone. 153 00:10:14,330 --> 00:10:17,679 Tawan, did you not hear what the doctor said? 154 00:10:18,679 --> 00:10:20,039 They can't perform the surgery 155 00:10:20,450 --> 00:10:23,360 because they don't have his blood type. 156 00:10:24,330 --> 00:10:25,720 We've got it now. 157 00:10:28,090 --> 00:10:29,159 And 158 00:10:30,210 --> 00:10:31,720 he's safe now. 159 00:10:36,840 --> 00:10:39,090 The surgery went well. 160 00:10:39,679 --> 00:10:42,679 Thakul is safe now. 161 00:10:44,210 --> 00:10:46,240 But you said... 162 00:10:46,879 --> 00:10:48,360 you didn't have any blood. 163 00:10:50,600 --> 00:10:51,960 You should be happy 164 00:10:52,330 --> 00:10:53,480 that he's safe. 165 00:10:54,960 --> 00:10:56,159 Don't worry, everyone. 166 00:10:56,720 --> 00:10:58,600 We're waiting for him to wake up. 167 00:10:59,000 --> 00:11:03,639 He will get back on his feet and return to work in no time. 168 00:11:04,120 --> 00:11:05,240 Thank you. 169 00:11:13,159 --> 00:11:15,759 What is wrong with you? Are you so happy to hear that? 170 00:11:16,480 --> 00:11:18,159 Why would you applaud? 171 00:11:18,720 --> 00:11:21,159 - Madame, please calm down. - Leave me alone. 172 00:11:21,279 --> 00:11:23,759 They said they didn't have his blood. 173 00:11:23,840 --> 00:11:26,519 - I can't do this anymore. - I'm very sorry. 174 00:11:26,799 --> 00:11:30,360 Let's postpone the meeting and call it a day. 175 00:11:30,559 --> 00:11:32,759 - Let's go. - No. 176 00:11:33,679 --> 00:11:35,080 Let go. 177 00:11:45,279 --> 00:11:47,519 Tha mistreated you and Aunt Duang 178 00:11:48,080 --> 00:11:50,240 because he didn't know you were his son. 179 00:11:51,919 --> 00:11:54,559 So what? Do you think he would have treated us nicely 180 00:11:54,679 --> 00:11:56,519 if he had known? 181 00:11:56,759 --> 00:11:57,759 No. 182 00:11:57,960 --> 00:12:01,399 I refuse to believe his filthy blood runs in me. 183 00:12:01,639 --> 00:12:02,679 My dad is dead. 184 00:12:03,159 --> 00:12:04,440 He's not my dad. 185 00:12:05,159 --> 00:12:08,080 But you are letting a person die, Way. 186 00:12:08,240 --> 00:12:10,039 Isn't it what you've always wanted? 187 00:12:10,399 --> 00:12:11,440 Isn't it? 188 00:12:12,000 --> 00:12:14,639 You can avenge your dad. 189 00:12:14,960 --> 00:12:17,120 Yes, I admit 190 00:12:17,360 --> 00:12:19,639 that I worked with you to avenge my dad. 191 00:12:20,000 --> 00:12:21,720 But now this is happening. 192 00:12:22,279 --> 00:12:24,080 I know if my dad were safe, 193 00:12:24,480 --> 00:12:26,480 he would definitely tell me to save Tha's life. 194 00:12:28,759 --> 00:12:30,320 Aunt Duang would say the same. 195 00:12:31,960 --> 00:12:33,360 If Aunt Duang were still alive, 196 00:12:34,679 --> 00:12:36,840 I know she would ask you to save him too. 197 00:12:39,919 --> 00:12:41,840 Don't think of him as your father. 198 00:12:44,039 --> 00:12:46,200 Think of it as saving a fellow human. 199 00:12:48,559 --> 00:12:49,559 Fine. 200 00:12:50,919 --> 00:12:52,120 I also want to know 201 00:12:52,639 --> 00:12:53,679 if that filthy blood 202 00:12:55,159 --> 00:12:56,960 actually runs in me. 203 00:13:14,240 --> 00:13:16,960 Wayha, the results from your blood test are out. 204 00:13:20,200 --> 00:13:22,440 You and Thakul have the same blood type. 205 00:13:23,360 --> 00:13:24,799 We can use your blood. 206 00:13:48,799 --> 00:13:49,840 Way. 207 00:13:51,279 --> 00:13:52,639 We just want to tell you 208 00:13:53,679 --> 00:13:55,519 that the surgery went well. 209 00:13:57,200 --> 00:13:58,879 Tha is safe now. 210 00:14:05,360 --> 00:14:06,440 Thank you, Way. 211 00:14:11,840 --> 00:14:12,960 Don't thank me. 212 00:14:14,279 --> 00:14:15,559 I didn't want to save him. 213 00:14:17,279 --> 00:14:18,799 Should I call you brother? 214 00:14:24,720 --> 00:14:26,559 You can call me whatever you want, 215 00:14:27,399 --> 00:14:28,840 but not your brother. 216 00:14:29,440 --> 00:14:31,120 He and I may share the same blood, 217 00:14:32,039 --> 00:14:33,240 but he's not my father. 218 00:14:42,120 --> 00:14:44,799 Did you buy all of Thakul Group's shares? 219 00:14:44,960 --> 00:14:48,159 The news says Thakul is doing better. 220 00:14:48,799 --> 00:14:50,440 After the news came out, 221 00:14:50,960 --> 00:14:54,440 the price went up, and we missed the buy-in price. 222 00:14:55,240 --> 00:14:56,240 Please take a look. 223 00:14:58,679 --> 00:14:59,799 How did he survive? 224 00:15:00,320 --> 00:15:01,320 I don't know. 225 00:15:01,879 --> 00:15:02,960 Could it be... 226 00:15:03,919 --> 00:15:06,600 Do you know what Tawan wanted from Wayha? 227 00:15:08,519 --> 00:15:09,559 Is something wrong? 228 00:15:13,519 --> 00:15:15,039 If my hunch is right, 229 00:15:16,120 --> 00:15:18,320 it's time for Wayha to hear the truth. 230 00:15:30,720 --> 00:15:34,279 (Duangjai Wiriyalert Born 25 October 1973) 231 00:15:34,600 --> 00:15:36,679 Can you promise me one thing? 232 00:15:37,080 --> 00:15:39,200 If Thakul hurts me in any way, 233 00:15:39,399 --> 00:15:41,519 promise me that you won't do anything. 234 00:15:42,120 --> 00:15:43,159 Is this why you told me 235 00:15:44,679 --> 00:15:46,360 never to fight back? 236 00:15:47,919 --> 00:15:49,159 It's not true, is it? 237 00:15:49,679 --> 00:15:50,840 Tell me, Mom. 238 00:15:51,919 --> 00:15:53,360 Why him? 239 00:15:53,559 --> 00:15:56,080 Why him? Tell me! 240 00:15:59,799 --> 00:16:01,240 Why him? 241 00:16:20,519 --> 00:16:21,639 Dad. 242 00:16:25,639 --> 00:16:26,720 How are you feeling? 243 00:16:28,840 --> 00:16:31,759 - What happened? - Take it easy. 244 00:16:33,799 --> 00:16:34,840 You... 245 00:16:37,960 --> 00:16:39,039 You were in an accident. 246 00:16:39,360 --> 00:16:41,120 - Do you remember? - How long ago? 247 00:16:41,960 --> 00:16:43,039 How many days has it been? 248 00:16:43,200 --> 00:16:44,240 How's the company doing? 249 00:16:47,480 --> 00:16:48,480 Tell me. 250 00:16:50,240 --> 00:16:51,679 You should get some rest. 251 00:16:52,039 --> 00:16:55,080 Everything is fine. 252 00:16:56,039 --> 00:16:57,799 What about our stock price? 253 00:16:58,960 --> 00:17:00,320 Did it drop? 254 00:17:01,440 --> 00:17:02,720 Give me my tablet. 255 00:17:05,799 --> 00:17:07,799 Give me my tablet. 256 00:17:11,759 --> 00:17:13,079 Get some rest, Dad. 257 00:17:14,079 --> 00:17:15,200 I'll go get the doctor. 258 00:17:27,920 --> 00:17:28,960 Tawan. 259 00:17:30,480 --> 00:17:31,559 Tawan. 260 00:17:33,839 --> 00:17:34,890 Tawan. 261 00:17:35,559 --> 00:17:36,839 Are you okay? 262 00:17:38,000 --> 00:17:39,119 He's awake. 263 00:17:42,839 --> 00:17:44,119 How's he doing? 264 00:17:46,480 --> 00:17:47,839 Try to guess 265 00:17:48,720 --> 00:17:50,119 what his first words were 266 00:17:51,720 --> 00:17:53,599 after he woke up. 267 00:17:57,359 --> 00:17:59,170 He asked how the company was doing 268 00:18:00,200 --> 00:18:01,599 and if our stock price dropped. 269 00:18:03,960 --> 00:18:05,440 I was standing right there, 270 00:18:06,200 --> 00:18:07,559 but he didn't even see me. 271 00:18:14,839 --> 00:18:16,839 I'm going to tell the doctor that he's awake. 272 00:18:28,680 --> 00:18:29,759 Who's that? 273 00:18:30,359 --> 00:18:31,410 Doctor? 274 00:18:31,920 --> 00:18:33,279 When can I go home, Doctor? 275 00:19:01,119 --> 00:19:02,480 The results from the blood test are out. 276 00:19:02,599 --> 00:19:04,720 You and Thakul have the same blood type. 277 00:19:04,839 --> 00:19:06,119 We can use your blood. 278 00:19:06,279 --> 00:19:07,319 Don't thank me. 279 00:19:07,559 --> 00:19:08,759 I didn't want to save him. 280 00:19:09,410 --> 00:19:10,799 Should I call you brother? 281 00:19:13,279 --> 00:19:15,079 You can call me whatever you want, 282 00:19:15,279 --> 00:19:16,440 but not your brother. 283 00:19:17,170 --> 00:19:18,920 He and I may share the same blood, 284 00:19:19,519 --> 00:19:20,720 but he's not my father. 285 00:19:30,170 --> 00:19:31,170 Yes, Uncle. 286 00:19:34,359 --> 00:19:36,079 I'm out running errands. 287 00:19:40,480 --> 00:19:41,759 Where should I meet you? 288 00:19:45,279 --> 00:19:46,279 How are you feeling? 289 00:19:56,359 --> 00:19:57,920 I don't know... 290 00:20:01,759 --> 00:20:03,359 what I'm supposed to call him, Ni. 291 00:20:05,119 --> 00:20:06,480 It's easy, Tawan. 292 00:20:08,170 --> 00:20:09,759 If you still love him like a father, 293 00:20:10,200 --> 00:20:12,079 just call him Dad like you used to. 294 00:20:15,480 --> 00:20:16,650 Fatherhood 295 00:20:17,440 --> 00:20:19,359 is formed by love, 296 00:20:20,599 --> 00:20:21,920 not a bloodline. 297 00:20:32,680 --> 00:20:33,720 Excuse me. 298 00:20:33,839 --> 00:20:35,890 Did anyone take the patient outside? 299 00:20:37,170 --> 00:20:38,519 No. Why? 300 00:20:39,200 --> 00:20:40,799 He's not in his room. 301 00:20:42,200 --> 00:20:43,200 What? 302 00:20:43,440 --> 00:20:45,839 - I'm going to look for him. - Okay. 303 00:20:55,240 --> 00:20:57,960 (AT Property) 304 00:20:59,720 --> 00:21:02,170 This is AT Property, 305 00:21:02,650 --> 00:21:03,759 your father's company. 306 00:21:05,319 --> 00:21:08,759 Do you know why I asked you to meet me here? 307 00:21:10,039 --> 00:21:12,200 I want you to see 308 00:21:12,480 --> 00:21:14,890 what Thakul did to your father. 309 00:21:15,440 --> 00:21:18,960 He destroyed the company that your father put great effort into. 310 00:21:19,119 --> 00:21:20,359 This is all that's left of it. 311 00:21:25,650 --> 00:21:27,839 Where were you today? 312 00:21:30,799 --> 00:21:32,839 I'm sure you know where I was. 313 00:21:34,440 --> 00:21:36,079 I think you want to ask me 314 00:21:36,960 --> 00:21:39,680 what I was doing at Thakul's hospital. 315 00:21:42,480 --> 00:21:43,960 You don't need to tell me. 316 00:21:44,519 --> 00:21:45,680 However, 317 00:21:46,359 --> 00:21:49,000 there's someone who really wants to know what you were doing there. 318 00:21:49,240 --> 00:21:50,519 You can tell this person yourself. 319 00:22:06,559 --> 00:22:09,200 Watch the gate. Don't let anyone in. 320 00:22:09,599 --> 00:22:10,640 Yes, sir. 321 00:22:19,319 --> 00:22:20,880 Why did you bring me here? 322 00:22:22,960 --> 00:22:23,960 Go ahead. 323 00:22:25,000 --> 00:22:26,119 Tell him 324 00:22:26,519 --> 00:22:27,920 what you were doing at the hospital 325 00:22:28,119 --> 00:22:30,440 when he was about to die. Tell him. 326 00:22:33,640 --> 00:22:36,359 You've known my identity all this time, haven't you? 327 00:22:41,319 --> 00:22:42,480 What are you talking about? 328 00:22:43,359 --> 00:22:44,680 Why did you bring me here? 329 00:22:45,839 --> 00:22:47,240 Is it too much for you? 330 00:22:48,319 --> 00:22:50,400 That's all right then. You don't need to say anything. 331 00:22:50,799 --> 00:22:52,279 I'll break it to him myself. 332 00:22:55,079 --> 00:22:59,079 Your blood type is extremely rare, right? 333 00:23:00,240 --> 00:23:01,839 A sufficient blood supply is required 334 00:23:02,240 --> 00:23:03,880 for surgery to take place. 335 00:23:08,400 --> 00:23:11,240 Wayha gave you his blood for the surgery. 336 00:23:15,920 --> 00:23:17,160 Why would you do that? 337 00:23:25,440 --> 00:23:27,880 Because you and Wayha have the same blood type. 338 00:23:36,480 --> 00:23:37,519 You still don't get it? 339 00:23:38,759 --> 00:23:40,519 Fine, I'll just say it. 340 00:23:41,400 --> 00:23:42,599 Wayha 341 00:23:42,960 --> 00:23:45,079 is your and Duangjai's son. 342 00:23:56,799 --> 00:23:57,799 It's impossible. 343 00:23:59,119 --> 00:24:01,119 Wayha is Athip and Duangjai's son, 344 00:24:02,039 --> 00:24:03,079 not mine. 345 00:24:04,920 --> 00:24:05,960 Look. 346 00:24:06,599 --> 00:24:09,200 How can he be my brother's son? 347 00:24:09,720 --> 00:24:12,279 My brother was infertile. 348 00:24:13,079 --> 00:24:14,480 He couldn't have babies. 349 00:24:22,720 --> 00:24:23,880 Let me tell you something. 350 00:24:24,839 --> 00:24:27,319 When Athip told me 351 00:24:27,519 --> 00:24:30,039 Duangjai was pregnant, 352 00:24:30,440 --> 00:24:32,880 I knew right away that the baby 353 00:24:33,079 --> 00:24:34,279 wasn't his. 354 00:24:36,480 --> 00:24:38,200 After my brother died, 355 00:24:38,920 --> 00:24:40,480 I spent 20 years 356 00:24:40,559 --> 00:24:42,359 looking for you and your mother. 357 00:24:42,720 --> 00:24:43,720 And guess 358 00:24:44,000 --> 00:24:45,240 where I found you. 359 00:24:45,920 --> 00:24:47,200 At Thakul's house. 360 00:24:50,599 --> 00:24:52,960 Think about it. Why on earth would a woman 361 00:24:53,079 --> 00:24:55,079 let her son live with the person 362 00:24:55,519 --> 00:24:58,680 who killed her husband 363 00:24:59,359 --> 00:25:01,920 unless he was the boy's father? 364 00:25:02,440 --> 00:25:04,240 Yes, Duangjai wanted you 365 00:25:04,720 --> 00:25:06,400 to be near him 366 00:25:08,079 --> 00:25:10,160 because he's your biological father. 367 00:25:15,759 --> 00:25:16,960 I don't get it. 368 00:25:17,759 --> 00:25:20,720 Why did you save my life knowing who my father was? 369 00:25:21,319 --> 00:25:22,559 Why did I save you? 370 00:25:23,480 --> 00:25:24,960 Let me tell you this. 371 00:25:25,759 --> 00:25:27,440 What should the punishment be 372 00:25:28,200 --> 00:25:29,279 for someone 373 00:25:30,200 --> 00:25:31,680 who betrays his friend, 374 00:25:32,480 --> 00:25:33,680 stabs his friend in the back, 375 00:25:34,240 --> 00:25:35,559 and does evil things to his friend's wife? 376 00:25:36,200 --> 00:25:37,200 Tell me. 377 00:25:38,119 --> 00:25:39,279 In my opinion, 378 00:25:39,359 --> 00:25:42,359 he deserves to be killed by his own son. 379 00:25:50,039 --> 00:25:52,680 Your time has come. Shoot him. 380 00:25:56,279 --> 00:25:57,680 Shoot him! Take the gun! 381 00:25:59,200 --> 00:26:00,279 Shoot him! 382 00:26:08,400 --> 00:26:09,759 Go ahead and shoot me, Wayha. 383 00:26:20,720 --> 00:26:21,839 I deserve to die. 384 00:26:25,119 --> 00:26:26,799 What I did to Duangjai... 385 00:26:29,359 --> 00:26:30,720 were unforgivable. 386 00:26:37,359 --> 00:26:40,200 Did you forget what he did to your parents? 387 00:26:41,880 --> 00:26:43,880 He's sitting right in front of you. 388 00:26:44,240 --> 00:26:47,400 Haven't you been saying all this time that you want revenge? 389 00:26:47,720 --> 00:26:49,200 Here's your chance. Shoot him! 390 00:26:49,640 --> 00:26:50,680 Shoot! 391 00:26:56,839 --> 00:26:57,960 Shoot him! 392 00:27:03,839 --> 00:27:04,920 Give it to me. 393 00:27:06,160 --> 00:27:07,160 Fine. 394 00:27:08,160 --> 00:27:09,440 If you won't shoot him, 395 00:27:09,799 --> 00:27:11,119 I will. 396 00:27:18,240 --> 00:27:19,440 Wait, Uncle. 397 00:27:20,119 --> 00:27:21,200 Please stop. 398 00:27:26,200 --> 00:27:27,519 Did you buy 399 00:27:27,599 --> 00:27:30,200 his acting and crocodile tears? 400 00:27:30,920 --> 00:27:31,960 Don't tell me 401 00:27:32,920 --> 00:27:34,680 you suddenly want a father. 402 00:27:35,680 --> 00:27:36,720 No way. 403 00:27:37,279 --> 00:27:39,720 I will never accept him as my father. 404 00:27:41,200 --> 00:27:42,839 I'm stopping you 405 00:27:43,960 --> 00:27:46,440 for your own sake, not his. 406 00:27:53,799 --> 00:27:56,279 I've been planning my revenge for 20 years. 407 00:27:56,680 --> 00:27:58,680 Don't expect me to let him go 408 00:27:58,799 --> 00:28:00,440 after hearing your little speech. 409 00:28:01,440 --> 00:28:02,480 Get out of the way. 410 00:28:03,079 --> 00:28:05,039 Or the next bullet goes right through you. 411 00:28:05,960 --> 00:28:07,200 And then what? 412 00:28:07,799 --> 00:28:09,799 You will go to jail if you shoot him. 413 00:28:11,079 --> 00:28:14,559 Is it worth the time you've been spending 414 00:28:14,960 --> 00:28:17,160 just to kill this scumbag, Uncle? 415 00:28:17,640 --> 00:28:18,759 Are you telling me to let him go 416 00:28:18,880 --> 00:28:21,160 without making him pay for what he did? 417 00:28:22,920 --> 00:28:24,119 No, Uncle. 418 00:28:24,960 --> 00:28:26,960 I want him to stay alive 419 00:28:27,960 --> 00:28:29,799 because one more truth 420 00:28:30,119 --> 00:28:32,240 will give him endless suffering. 421 00:28:37,279 --> 00:28:38,599 Is there anything else 422 00:28:40,720 --> 00:28:41,920 I don't know? 423 00:28:43,640 --> 00:28:44,680 Tell me. 424 00:28:45,440 --> 00:28:47,039 What don't I know? 425 00:28:51,920 --> 00:28:53,079 Don't you wonder 426 00:28:54,839 --> 00:28:56,559 why Tawan begged me to save you 427 00:28:57,559 --> 00:28:58,680 when he's your son? 428 00:29:03,680 --> 00:29:05,440 Why didn't he give you his blood? 429 00:29:10,640 --> 00:29:12,400 Because he's not your son. 430 00:29:20,519 --> 00:29:21,519 No. 431 00:29:24,240 --> 00:29:25,279 No. 432 00:29:26,359 --> 00:29:27,519 Tawan is my son. 433 00:29:29,279 --> 00:29:30,720 Tawan is my son! 434 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 How does it feel? 435 00:29:38,559 --> 00:29:40,119 It hurts, doesn't it? 436 00:29:45,519 --> 00:29:48,559 The boy you raised to take over your business 437 00:29:49,640 --> 00:29:50,799 isn't your son. 438 00:29:52,720 --> 00:29:53,880 I'm your son. 439 00:29:57,839 --> 00:29:59,759 The boy whose guts you hate... 440 00:30:03,319 --> 00:30:04,960 is your son. 441 00:30:09,880 --> 00:30:10,960 It can't be. 442 00:30:12,119 --> 00:30:13,200 You are lying. 443 00:30:14,119 --> 00:30:15,240 You are lying to me. 444 00:30:18,400 --> 00:30:19,759 It can't be! 445 00:30:30,720 --> 00:30:32,079 Don't die anytime soon. 446 00:31:04,599 --> 00:31:07,079 I heard a gunshot. What happened? 447 00:31:08,200 --> 00:31:09,240 Nothing. 448 00:31:09,880 --> 00:31:11,119 Where's Thakul? 449 00:31:11,799 --> 00:31:14,039 Don't worry about him. Uncle didn't kill him. 450 00:31:16,200 --> 00:31:19,200 The truth is probably sinking in and eating him alive. 451 00:31:21,200 --> 00:31:22,240 How are you feeling? 452 00:31:23,319 --> 00:31:24,880 He might be my father. 453 00:31:26,359 --> 00:31:28,119 But what he did to my mother 454 00:31:28,240 --> 00:31:30,359 is too much for me to accept him as my father. 455 00:31:37,599 --> 00:31:38,599 Is this it? 456 00:31:41,400 --> 00:31:44,359 I've been waiting to get revenge on him for 20 years. 457 00:31:45,720 --> 00:31:47,039 But now that today has come, 458 00:31:47,799 --> 00:31:49,599 it doesn't feel as satisfying as I expected. 459 00:31:58,880 --> 00:32:00,000 I'll see you later. 460 00:32:17,480 --> 00:32:18,480 I need a favor. 461 00:32:20,640 --> 00:32:22,119 Please take me home. 462 00:32:26,559 --> 00:32:28,240 Don't you want me to discover the truth? 463 00:32:31,279 --> 00:32:32,759 Show me then. 464 00:32:42,759 --> 00:32:43,880 Hello, Director. 465 00:32:44,759 --> 00:32:46,799 Do you have an answer for me yet? 466 00:32:49,359 --> 00:32:50,400 What did you say? 467 00:32:50,759 --> 00:32:52,359 Why don't I have the right to know 468 00:32:52,400 --> 00:32:54,160 who donated blood to my husband? 469 00:32:55,880 --> 00:32:58,079 You have one hour. 470 00:32:58,680 --> 00:32:59,960 Get me an answer, 471 00:33:00,559 --> 00:33:02,119 or I'll give you trouble. 472 00:33:13,599 --> 00:33:14,640 I'm glad you are here. 473 00:33:16,200 --> 00:33:17,759 I've made my decision. 474 00:33:19,799 --> 00:33:22,440 We must do whatever it takes 475 00:33:23,440 --> 00:33:25,559 to make Tawan the president. 476 00:33:27,960 --> 00:33:29,160 Does this mean 477 00:33:29,720 --> 00:33:31,559 killing Dad? 478 00:33:36,559 --> 00:33:37,599 Tawan. 479 00:33:39,200 --> 00:33:40,519 Where did you take him? 480 00:33:42,079 --> 00:33:43,160 Tawan, I... 481 00:33:43,720 --> 00:33:46,000 - I don't know. - How can you not know? 482 00:33:47,079 --> 00:33:48,880 Dad is missing. 483 00:33:49,440 --> 00:33:51,640 If you didn't kidnap him, then who did? 484 00:33:52,480 --> 00:33:53,839 You want me 485 00:33:54,160 --> 00:33:56,160 to become the president so much that you would kill Dad? 486 00:33:56,480 --> 00:33:58,680 Tawan, listen to me. 487 00:33:59,240 --> 00:34:01,759 - It wasn't me. I'm innocent. - Why, Mom? 488 00:34:01,799 --> 00:34:04,240 - I don't know what happened. - How can you be so cruel? 489 00:34:04,279 --> 00:34:06,799 Answer me. Why would you hurt Dad? 490 00:34:06,839 --> 00:34:08,639 - I don't know. - Why would you hurt him? 491 00:34:08,679 --> 00:34:09,679 - I don't know. - Tawan. 492 00:34:09,719 --> 00:34:11,599 - Tawan. - Why would you do it? 493 00:34:11,639 --> 00:34:12,960 - Why? - Enough! 494 00:34:16,329 --> 00:34:17,880 - I'm sorry, Tawan. - Leave me alone. 495 00:34:18,079 --> 00:34:19,199 Leave me alone! 496 00:34:22,360 --> 00:34:23,519 You know where he is, don't you? 497 00:34:24,159 --> 00:34:25,199 Tawan. 498 00:34:25,679 --> 00:34:27,199 We really don't know 499 00:34:27,719 --> 00:34:29,119 where Thakul is. 500 00:34:29,480 --> 00:34:30,480 You are lying. 501 00:34:32,039 --> 00:34:33,559 Did you send him to kill Dad? 502 00:34:33,559 --> 00:34:35,199 - No, sir. - Where's my dad? 503 00:34:35,329 --> 00:34:37,400 - Where's my dad? - It's not what you think! 504 00:34:40,000 --> 00:34:41,039 Did you... 505 00:34:43,639 --> 00:34:45,400 Did you already kill him? 506 00:34:45,840 --> 00:34:48,400 - Tawan, please calm down. - You killed him, didn't you? 507 00:34:48,480 --> 00:34:49,769 Why would I do that? 508 00:34:49,960 --> 00:34:52,079 - You killed him, didn't you? - No. 509 00:34:53,199 --> 00:34:54,199 Tawan. 510 00:34:55,519 --> 00:34:56,679 Tawan, don't shoot. 511 00:34:57,289 --> 00:34:58,840 - Get out of the way! - No. 512 00:34:59,719 --> 00:35:01,719 I said, get out of the way! 513 00:35:02,519 --> 00:35:03,559 No. 514 00:35:03,719 --> 00:35:05,159 Why are you protecting him? 515 00:35:07,519 --> 00:35:08,840 It's nothing, Tawan. 516 00:35:08,960 --> 00:35:11,480 - Shut up! - Give me the gun. 517 00:35:12,119 --> 00:35:13,480 It's all my fault. 518 00:35:14,769 --> 00:35:15,840 I asked 519 00:35:16,639 --> 00:35:18,920 why you are protecting this man. 520 00:35:20,400 --> 00:35:21,809 Why are you protecting him? 521 00:35:23,809 --> 00:35:25,719 Who is he? Why are you protecting him? 522 00:35:25,840 --> 00:35:27,159 Why are you protecting him? 523 00:35:27,199 --> 00:35:29,840 - Give me the gun, Tawan. - Let me go. 524 00:35:29,960 --> 00:35:31,559 - Let me go. - Tawan. 525 00:35:37,639 --> 00:35:40,360 Tawan, have you gone crazy? 526 00:35:40,880 --> 00:35:42,440 What have you done? 527 00:35:43,599 --> 00:35:45,360 Are you trying to kill your father? 528 00:35:53,559 --> 00:35:54,559 Madame? 529 00:35:56,809 --> 00:35:58,039 What did you say? 530 00:36:03,519 --> 00:36:05,199 Who's my father? 531 00:36:09,079 --> 00:36:10,880 Who's my father? 532 00:36:16,360 --> 00:36:17,809 I said, who's my father? 533 00:36:28,360 --> 00:36:29,809 What did you say, Ratree? 534 00:36:38,159 --> 00:36:39,159 Tha. 535 00:36:54,440 --> 00:36:55,769 Say that again. 536 00:36:56,719 --> 00:36:57,719 Say it. 537 00:36:58,480 --> 00:36:59,880 Who is Tawan's father? 538 00:37:00,840 --> 00:37:02,289 Is he not my son? 539 00:37:04,880 --> 00:37:06,960 - Say it! - No! 540 00:37:09,039 --> 00:37:10,159 Tha. 541 00:37:22,119 --> 00:37:23,960 How can you do this to me? 542 00:37:25,079 --> 00:37:27,679 - How can you do this to me? - Why can't I? 543 00:37:28,599 --> 00:37:29,840 Think about how you treated me 544 00:37:30,119 --> 00:37:31,519 all this time. 545 00:37:31,920 --> 00:37:33,199 You never cared about me. 546 00:37:33,329 --> 00:37:34,960 Why pay attention now? 547 00:37:35,519 --> 00:37:37,639 What's wrong? Are you having a hard time 548 00:37:37,769 --> 00:37:40,480 accepting the truth? 549 00:37:41,000 --> 00:37:42,079 Let me tell you something. 550 00:37:42,440 --> 00:37:45,679 None of this is my fault. 551 00:37:45,840 --> 00:37:47,239 It's your fault. 552 00:37:47,400 --> 00:37:48,559 It's all your fault. 553 00:37:52,880 --> 00:37:57,679 (27 years ago) 554 00:37:57,960 --> 00:38:01,289 Do you know what day it is today? 555 00:38:03,639 --> 00:38:04,679 It's Saturday. 556 00:38:05,400 --> 00:38:06,400 Why? 557 00:38:08,639 --> 00:38:11,199 I thought you would say that. 558 00:38:14,039 --> 00:38:15,679 Because you've never cared about us. 559 00:38:16,480 --> 00:38:18,519 It's our wedding anniversary. 560 00:38:19,440 --> 00:38:20,559 Oh, right. 561 00:38:21,289 --> 00:38:23,079 And it was also 562 00:38:23,440 --> 00:38:24,769 the last time 563 00:38:25,840 --> 00:38:26,920 we slept together. 564 00:38:32,809 --> 00:38:34,960 You are one silly woman. 565 00:38:35,599 --> 00:38:37,880 Is it so silly of me 566 00:38:39,079 --> 00:38:41,199 that I want a baby with you? 567 00:38:43,960 --> 00:38:46,360 We've talked about having a baby many times. 568 00:38:47,239 --> 00:38:50,289 I've deposited my sperm, and you've deposited your eggs. 569 00:38:50,880 --> 00:38:54,159 When we want a baby, we just tell the doctor to fertilize the eggs. 570 00:39:01,880 --> 00:39:02,960 But from the looks of it... 571 00:39:05,719 --> 00:39:06,960 it's not a baby that you want. 572 00:39:10,960 --> 00:39:12,079 You are just horny. 573 00:39:16,119 --> 00:39:17,199 You are a slut after all. 574 00:39:17,480 --> 00:39:19,920 A slut? Did you just call me a slut? 575 00:39:20,639 --> 00:39:22,599 You should call 576 00:39:22,679 --> 00:39:27,960 those prostitutes you sleep with every night sluts. 577 00:39:28,559 --> 00:39:31,599 You can't call me that. I'm your wife. 578 00:39:32,639 --> 00:39:33,639 I know. 579 00:39:34,000 --> 00:39:37,000 - I know. - You have never even hugged me. 580 00:39:45,199 --> 00:39:47,400 Go to bed if you are drunk. 581 00:39:50,880 --> 00:39:52,639 If you take another step, 582 00:39:53,769 --> 00:39:55,079 you won't see my face again. 583 00:40:04,719 --> 00:40:05,719 Don't. 584 00:40:06,440 --> 00:40:07,599 Don't do it. 585 00:40:11,159 --> 00:40:12,159 If you are going to cut your wrist, 586 00:40:14,119 --> 00:40:15,119 it's better to slice your throat. 587 00:40:16,119 --> 00:40:17,119 One slice and you are gone. 588 00:40:18,360 --> 00:40:19,840 Don't make yourself disabled. 589 00:40:21,400 --> 00:40:23,039 I don't need a disabled wife. 590 00:40:39,079 --> 00:40:40,960 Madame, no. 591 00:40:41,039 --> 00:40:42,679 No, drop the knife. 592 00:40:42,719 --> 00:40:45,119 - Madame, put down the knife. - Let me go. 593 00:40:45,920 --> 00:40:46,920 Give me the knife. 594 00:40:48,679 --> 00:40:50,440 - I want to die. - Madame, no. 595 00:40:50,480 --> 00:40:53,769 I want to die. Don't you see how much he wants me gone? 596 00:40:54,360 --> 00:40:55,559 Stop hurting yourself. 597 00:41:19,519 --> 00:41:20,559 Who is it? 598 00:41:26,159 --> 00:41:27,159 Madame. 599 00:42:14,519 --> 00:42:16,880 You wanted to know the truth, didn't you? 600 00:42:17,440 --> 00:42:18,480 How was that for you? 601 00:42:18,920 --> 00:42:20,079 Are you happy now? 602 00:42:23,960 --> 00:42:26,880 What a slut. You are a disgusting slut. 603 00:42:27,400 --> 00:42:28,960 - You, slut! - Sir. 604 00:42:29,360 --> 00:42:30,360 Sir. 605 00:42:30,719 --> 00:42:32,079 Please don't hurt her again. 606 00:42:32,599 --> 00:42:33,679 I'm begging you. 607 00:42:34,440 --> 00:42:35,880 Please don't hurt her again. 608 00:42:38,960 --> 00:42:40,079 Sir. 609 00:42:41,289 --> 00:42:42,599 Everything 610 00:42:43,719 --> 00:42:45,639 is my fault. 611 00:42:52,480 --> 00:42:53,679 Please forgive me. 612 00:42:57,199 --> 00:42:58,559 I'm sorry, sir. 613 00:42:58,599 --> 00:43:00,679 Tawan, give me the gun. 614 00:43:01,079 --> 00:43:02,199 Give me the gun now. 615 00:43:02,769 --> 00:43:04,239 I'm going to kill them both. 616 00:43:04,880 --> 00:43:07,000 - Don't do it. - I'm going to kill him. 617 00:43:08,289 --> 00:43:09,440 - You. - Calm down. 618 00:43:12,440 --> 00:43:13,719 You can't accept 619 00:43:13,809 --> 00:43:14,920 the truth? 620 00:43:15,769 --> 00:43:17,329 Let me tell you something. 621 00:43:17,719 --> 00:43:19,559 I only slept with him 622 00:43:20,079 --> 00:43:22,119 to get back at you. 623 00:43:23,329 --> 00:43:24,440 Please stop. 624 00:43:25,920 --> 00:43:27,519 I'm begging you all. 625 00:43:28,329 --> 00:43:29,400 Please. 626 00:43:30,809 --> 00:43:32,079 Stop fighting. 627 00:43:34,329 --> 00:43:36,360 Why, Dad and Mom? 628 00:43:38,079 --> 00:43:40,400 Why would you do this to me? 629 00:43:42,119 --> 00:43:43,119 No, Tawan. 630 00:43:43,119 --> 00:43:45,559 Why did I have to be born from hatred? 631 00:43:47,039 --> 00:43:50,719 Why did you use me as a pawn to get revenge? 632 00:43:50,760 --> 00:43:51,880 Why would you do this to me? 633 00:43:52,159 --> 00:43:53,320 - No. - Why? 634 00:43:53,599 --> 00:43:55,760 No, that's not true. 635 00:43:57,119 --> 00:43:58,239 That's not true. 636 00:43:59,079 --> 00:44:03,480 - No, Tawan. It's not. - How is it my fault? 637 00:44:03,559 --> 00:44:05,039 It's not your fault. 638 00:44:05,599 --> 00:44:08,119 It's not. I never hated you. 639 00:44:09,280 --> 00:44:10,320 Everything 640 00:44:11,480 --> 00:44:12,760 is his fault. 641 00:44:12,880 --> 00:44:15,679 It's his fault. He turned me into a monster. 642 00:44:15,719 --> 00:44:17,679 Do you understand? He made me like this. 643 00:44:19,320 --> 00:44:20,320 I love you. 644 00:44:20,800 --> 00:44:22,280 I did everything for you. 645 00:44:22,719 --> 00:44:25,039 I did everything for you. 646 00:44:25,119 --> 00:44:27,679 Tawan, please understand. 647 00:44:28,400 --> 00:44:29,400 Tawan. 648 00:44:31,199 --> 00:44:32,840 Mom, what are you doing? 649 00:44:33,400 --> 00:44:35,440 - No, don't do it. - Please don't do it. 650 00:44:35,719 --> 00:44:36,880 Don't do it. 651 00:44:39,440 --> 00:44:41,079 I would do anything for you, Tawan. 652 00:44:41,639 --> 00:44:43,599 I'm going to prove to you 653 00:44:43,760 --> 00:44:46,480 that I'm doing everything for you. 654 00:44:47,480 --> 00:44:49,880 My son will get everything. 655 00:44:50,679 --> 00:44:52,239 Everything must go to Tawan. 656 00:44:52,920 --> 00:44:56,440 I will never let you 657 00:44:56,599 --> 00:44:58,679 and your filthy offspring have everything. 658 00:44:58,840 --> 00:45:00,360 I won't allow it. 659 00:45:02,440 --> 00:45:03,519 Is this why 660 00:45:04,840 --> 00:45:06,960 you killed Duangjai? 661 00:45:07,480 --> 00:45:08,519 Yes. 662 00:45:08,679 --> 00:45:10,199 You've known this whole time 663 00:45:10,960 --> 00:45:13,280 that Wayha is my and Duangjai's son, 664 00:45:14,800 --> 00:45:16,199 - haven't you? - Yes. 665 00:45:22,400 --> 00:45:23,519 Yes! 666 00:45:27,320 --> 00:45:28,840 I'm going to tell you the truth 667 00:45:28,960 --> 00:45:30,880 before you die. 668 00:45:31,440 --> 00:45:32,960 This way, you can stop questioning 669 00:45:33,159 --> 00:45:34,480 who it was that killed Duangjai. 670 00:45:35,719 --> 00:45:38,239 It was me. I'm the killer. 671 00:45:38,320 --> 00:45:39,440 I killed her. 672 00:45:50,119 --> 00:45:51,159 Wait, no. 673 00:45:52,360 --> 00:45:53,840 I may have killed her, 674 00:45:54,559 --> 00:45:57,639 but it was you who sent her to her death. 675 00:45:58,239 --> 00:45:59,360 It was you. 676 00:46:01,920 --> 00:46:03,239 You know what? 677 00:46:04,119 --> 00:46:06,880 Despite how much you pretended to hate her, 678 00:46:07,079 --> 00:46:08,960 the way you looked at her 679 00:46:09,320 --> 00:46:11,679 was different from the way you looked at me. 680 00:46:14,199 --> 00:46:15,440 You loved her. 681 00:46:16,320 --> 00:46:18,199 You don't love me. 682 00:46:18,480 --> 00:46:20,239 You never have. 683 00:46:20,920 --> 00:46:21,960 That's right. 684 00:46:25,840 --> 00:46:27,000 I loved Duangjai. 685 00:46:28,519 --> 00:46:29,639 I always have. 686 00:46:30,599 --> 00:46:32,119 But I was forced to marry you. 687 00:46:32,679 --> 00:46:34,039 I have never loved you. 688 00:46:34,039 --> 00:46:35,639 - No! - I loved her! 689 00:46:35,639 --> 00:46:37,599 - You loved her, huh? - Yes. 690 00:46:37,639 --> 00:46:40,679 - You can join her in hell then. - Mom, don't do it. 691 00:46:40,800 --> 00:46:42,440 Please, don't. I'm begging you. 692 00:46:42,760 --> 00:46:44,119 Please, Mom. 693 00:46:48,519 --> 00:46:50,280 You can't die just yet. 694 00:46:51,920 --> 00:46:54,480 There's one more thing I need you to do. 695 00:46:57,000 --> 00:46:58,920 You must give everything to Tawan. 696 00:46:59,719 --> 00:47:02,119 Say that you will give him everything. 697 00:47:02,119 --> 00:47:03,840 But I don't want any of it. 698 00:47:06,519 --> 00:47:08,000 Do you think those things 699 00:47:08,639 --> 00:47:09,960 will make me happy? 700 00:47:11,360 --> 00:47:12,360 No, Tawan. 701 00:47:12,480 --> 00:47:13,719 Listen to me. 702 00:47:13,840 --> 00:47:15,280 You must take everything. 703 00:47:15,599 --> 00:47:18,639 Do you hear me? You deserve to have it all. 704 00:47:18,880 --> 00:47:19,880 He doesn't. 705 00:47:20,639 --> 00:47:22,800 What are you doing? Let go! 706 00:47:28,119 --> 00:47:29,199 You killed my mom 707 00:47:30,199 --> 00:47:31,920 over this nonsense? 708 00:47:33,119 --> 00:47:34,159 Why? 709 00:47:34,960 --> 00:47:37,079 Why did my mother have to die because of your sick mess? 710 00:47:37,239 --> 00:47:39,599 Yes, kill me then. 711 00:47:39,960 --> 00:47:41,039 Shoot me. 712 00:47:41,239 --> 00:47:44,199 I killed your mother. I hated her guts. 713 00:47:44,280 --> 00:47:45,719 She took everything from me. 714 00:47:46,239 --> 00:47:49,079 It's enough for me that I got to kill her. 715 00:47:51,719 --> 00:47:52,760 All right then. 716 00:47:54,480 --> 00:47:56,159 - No, Way! - Let me go. 717 00:47:57,559 --> 00:47:58,760 Get my mom out of here! 718 00:47:58,800 --> 00:48:02,320 - No, I'm not going anywhere. - Get her out of here! 719 00:48:02,360 --> 00:48:04,119 - Go! Way, don't do this. - Come on. 720 00:48:04,199 --> 00:48:05,840 - Way! - Let me go. 721 00:48:05,920 --> 00:48:07,199 You are not going anywhere. 722 00:48:10,679 --> 00:48:13,119 No, Way. I'm begging you. 723 00:48:13,239 --> 00:48:15,280 I'm begging you. Don't follow them. 724 00:48:17,400 --> 00:48:19,159 You know how evil your mother is. 725 00:48:19,960 --> 00:48:21,360 She killed my mother. 726 00:48:21,599 --> 00:48:22,639 I'm not going to stop 727 00:48:23,280 --> 00:48:26,599 until she pays for what she did to my mother. 728 00:48:27,800 --> 00:48:30,079 Please, Way. I know what she did was wrong. 729 00:48:30,360 --> 00:48:32,239 She's done many unforgivable things. 730 00:48:33,599 --> 00:48:35,800 But she's still my mother, Way. 731 00:48:37,360 --> 00:48:38,800 Shoot me instead. 732 00:48:39,159 --> 00:48:41,679 - Shoot me, Way. - No. 733 00:48:42,519 --> 00:48:45,079 - Stop. - If somebody has to die tonight, 734 00:48:46,280 --> 00:48:48,400 let it be me, Way. 735 00:48:49,480 --> 00:48:50,519 No. 736 00:48:53,360 --> 00:48:54,440 No. 737 00:48:55,079 --> 00:48:56,159 No. 738 00:49:00,519 --> 00:49:02,559 - No. - Thakul. 739 00:49:04,800 --> 00:49:05,800 Thakul. 740 00:49:06,000 --> 00:49:07,239 Thakul, hang in there. 741 00:49:07,960 --> 00:49:09,920 Tawan, call an ambulance. 742 00:49:09,960 --> 00:49:11,159 Your father needs to go to the hospital. 743 00:49:12,800 --> 00:49:13,880 Hurry! 744 00:49:14,559 --> 00:49:16,079 He's not my father, Way. 745 00:49:24,079 --> 00:49:25,719 He's yours. 746 00:49:36,760 --> 00:49:37,800 Tawan. 747 00:49:38,840 --> 00:49:39,920 Hey, Tawan! 748 00:49:42,679 --> 00:49:44,599 Tha! 749 00:49:46,719 --> 00:49:48,840 Excuse me. What is your relationship with the patient? 750 00:49:53,320 --> 00:49:54,320 We are not related. 751 00:49:55,039 --> 00:49:57,119 I saw he was injured, so I brought him here. That's all. 752 00:49:57,559 --> 00:50:00,239 I see. Please wait outside then. 753 00:50:00,360 --> 00:50:01,360 Let's go. 754 00:50:02,639 --> 00:50:05,719 (Emergency Room) 755 00:50:56,920 --> 00:50:59,960 (Friend to Enemy) 45642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.