Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:07,519
(present)
2
00:00:07,519 --> 00:00:09,359
(Friend to Enemy)
3
00:00:23,079 --> 00:00:24,199
In the end,
4
00:00:24,519 --> 00:00:25,960
the great Thakul
5
00:00:26,399 --> 00:00:29,320
is lying unconscious like a loser.
6
00:01:01,719 --> 00:01:02,799
It would be too easy.
7
00:01:04,280 --> 00:01:05,920
You can't die yet.
8
00:01:06,959 --> 00:01:09,519
I haven't made you pay
for what you did to my mother
9
00:01:09,769 --> 00:01:10,959
and me.
10
00:01:12,159 --> 00:01:13,359
Don't you want to kill me?
11
00:01:15,239 --> 00:01:18,079
If you wish to beat me
and kill me, get up then.
12
00:01:19,640 --> 00:01:21,719
You can't die until I make you
13
00:01:22,519 --> 00:01:24,200
apologize to my mother's grave.
14
00:01:27,239 --> 00:01:28,400
Get up!
15
00:01:31,239 --> 00:01:33,159
I'm going to kill you.
16
00:01:35,280 --> 00:01:36,879
I'm the only person
17
00:01:39,319 --> 00:01:41,239
who can kill you.
18
00:02:06,799 --> 00:02:08,919
Way, wait.
19
00:02:10,400 --> 00:02:11,960
Tawan and I went to your house,
20
00:02:12,370 --> 00:02:14,039
but Chatree said you were here.
21
00:02:14,599 --> 00:02:16,439
That's right. I came
in case I was lucky enough
22
00:02:18,439 --> 00:02:20,400
to be the first
23
00:02:21,120 --> 00:02:22,400
to see the great Thakul die.
24
00:02:22,810 --> 00:02:23,840
Way.
25
00:02:24,599 --> 00:02:26,240
Do you realize what you just said?
26
00:02:26,759 --> 00:02:27,810
Of course.
27
00:02:28,960 --> 00:02:30,400
I've been waiting a long time
28
00:02:31,280 --> 00:02:33,120
for karma to take its course.
29
00:02:34,840 --> 00:02:36,039
Way!
30
00:02:44,840 --> 00:02:46,080
Since you don't know the truth,
31
00:02:47,120 --> 00:02:48,280
I will let it go.
32
00:02:48,960 --> 00:02:50,560
And right now, you are the only one
33
00:02:51,360 --> 00:02:52,439
who can save him.
34
00:02:53,319 --> 00:02:54,479
What on earth are you saying?
35
00:02:55,000 --> 00:02:56,439
How would I be able
to save your father?
36
00:02:57,319 --> 00:02:58,800
You can save him.
37
00:03:02,879 --> 00:03:04,919
You are his biological son.
38
00:03:15,960 --> 00:03:18,879
Tawan, you know
how much I hate your father.
39
00:03:19,400 --> 00:03:20,840
Don't talk nonsense.
40
00:03:26,199 --> 00:03:27,240
Way.
41
00:03:28,919 --> 00:03:30,319
It's true.
42
00:03:34,560 --> 00:03:36,080
You are Thakul's son.
43
00:03:40,960 --> 00:03:42,080
No.
44
00:03:44,240 --> 00:03:46,680
That scumbag could never
be my father.
45
00:03:57,039 --> 00:03:58,159
Yes.
46
00:04:01,159 --> 00:04:02,240
What did you say?
47
00:04:09,560 --> 00:04:10,680
What happened, Tawan?
48
00:04:11,360 --> 00:04:12,599
My father's condition
is getting worse.
49
00:04:13,319 --> 00:04:15,240
If he doesn't undergo
surgery in the next hour,
50
00:04:15,919 --> 00:04:16,959
he might...
51
00:04:21,120 --> 00:04:22,199
Way.
52
00:04:22,610 --> 00:04:23,730
I'm begging you.
53
00:04:24,680 --> 00:04:26,639
Please save my father. Please.
54
00:04:29,839 --> 00:04:32,399
Way, he's my father.
55
00:04:44,959 --> 00:04:46,170
I'm begging you.
56
00:04:46,639 --> 00:04:47,959
I can even bow to you.
57
00:04:48,610 --> 00:04:50,519
You are the only person
who can save him.
58
00:04:50,959 --> 00:04:53,319
- Please, Way. I'm begging you.
- Don't bother.
59
00:05:00,959 --> 00:05:02,170
Don't waste your time begging.
60
00:05:05,120 --> 00:05:06,279
It's pointless.
61
00:05:09,439 --> 00:05:10,480
Doesn't he
62
00:05:11,639 --> 00:05:13,050
deserve to die?
63
00:05:13,240 --> 00:05:14,680
- Doesn't he?
- Way.
64
00:05:14,730 --> 00:05:15,800
What about my mom?
65
00:05:16,920 --> 00:05:18,199
Did anyone care about her
66
00:05:18,480 --> 00:05:19,879
when she was dying?
67
00:05:20,079 --> 00:05:22,360
Did anyone do anything
to try and save her life?
68
00:05:22,730 --> 00:05:23,839
No!
69
00:05:26,839 --> 00:05:28,920
He needs to pay for what he's done.
70
00:05:36,040 --> 00:05:37,079
Tawan...
71
00:05:45,879 --> 00:05:47,639
Tawan and Nitan
72
00:05:47,920 --> 00:05:49,160
came to see Wayha.
73
00:05:49,519 --> 00:05:50,560
Where's Wayha?
74
00:05:50,839 --> 00:05:51,839
He went to see Thakul.
75
00:05:54,199 --> 00:05:55,959
It must suck for him.
76
00:05:56,160 --> 00:05:57,800
His worst enemy
77
00:05:57,839 --> 00:05:59,800
is dying a little too soon.
78
00:06:01,160 --> 00:06:03,319
Have you checked
Thakul Group's stock?
79
00:06:03,839 --> 00:06:04,879
Yes.
80
00:06:05,360 --> 00:06:07,519
The price has dropped
by almost 50 percent.
81
00:06:08,680 --> 00:06:12,959
I want to know how much cash
we have in reserve.
82
00:06:13,240 --> 00:06:16,680
I'm going to buy as many
Thakul Group shares as I can.
83
00:06:18,079 --> 00:06:20,600
He can consider
himself lucky if he dies.
84
00:06:20,800 --> 00:06:22,560
But if he makes it out alive,
85
00:06:22,959 --> 00:06:24,720
it will be a living hell for him
86
00:06:25,040 --> 00:06:26,279
to find out
87
00:06:26,480 --> 00:06:27,839
his beloved Thakul Group
88
00:06:28,319 --> 00:06:29,319
is mine now.
89
00:06:35,879 --> 00:06:38,480
Tawee, aren't you going
to do something about it?
90
00:06:38,800 --> 00:06:40,160
Are you going
91
00:06:40,319 --> 00:06:42,560
to let the stock price
die along with Thakul?
92
00:06:46,319 --> 00:06:47,319
After you.
93
00:06:50,519 --> 00:06:53,040
All of you don't mind
94
00:06:53,480 --> 00:06:54,560
if I attend the meeting
95
00:06:54,759 --> 00:06:57,800
on behalf of Tha, do you?
96
00:07:01,519 --> 00:07:04,120
We don't mind that you are here
on behalf of Tha.
97
00:07:04,639 --> 00:07:06,360
Our biggest problem right now is
98
00:07:06,480 --> 00:07:07,680
our stock price is plummeting.
99
00:07:07,920 --> 00:07:10,199
And there's the new
economic city project.
100
00:07:10,399 --> 00:07:12,399
People from your side are supposed
to clarify the situation,
101
00:07:12,680 --> 00:07:14,199
but you don't give a darn.
102
00:07:14,439 --> 00:07:16,319
Would I be here
103
00:07:16,399 --> 00:07:18,160
if I didn't give a darn?
104
00:07:21,720 --> 00:07:22,920
One more thing.
105
00:07:23,519 --> 00:07:26,160
I need all of you to vote
106
00:07:26,480 --> 00:07:30,839
for the new president
of Thakul Group today.
107
00:07:49,040 --> 00:07:50,079
Tawan.
108
00:07:53,000 --> 00:07:54,240
Don't give up.
109
00:07:54,959 --> 00:07:56,040
Thank you for your support.
110
00:07:57,079 --> 00:07:58,120
Ni.
111
00:07:58,480 --> 00:08:00,600
Do you realize how strong you are?
112
00:08:00,879 --> 00:08:02,120
You are showing me support
113
00:08:03,000 --> 00:08:04,480
despite your dad's condition.
114
00:08:08,279 --> 00:08:10,120
I understand how you must feel
115
00:08:11,120 --> 00:08:12,639
because my dad
116
00:08:13,240 --> 00:08:14,720
is also in the hospital.
117
00:08:20,560 --> 00:08:21,560
Doctor.
118
00:08:22,480 --> 00:08:23,519
Doctor.
119
00:08:23,720 --> 00:08:24,759
How's my father?
120
00:08:31,959 --> 00:08:34,210
My announcement today
121
00:08:35,559 --> 00:08:37,360
is top secret.
122
00:08:37,639 --> 00:08:41,399
It must remain in this room
and this room alone.
123
00:08:42,480 --> 00:08:44,000
Will you please tell us
124
00:08:44,210 --> 00:08:46,679
why we are selecting a new president
when the news says
125
00:08:46,759 --> 00:08:48,039
Tha's condition isn't severe?
126
00:08:48,330 --> 00:08:49,559
That's only what
127
00:08:49,919 --> 00:08:52,450
we want everyone to think,
128
00:08:53,000 --> 00:08:55,330
especially minor shareholders
and our competitors.
129
00:08:55,600 --> 00:08:56,879
Otherwise,
130
00:08:57,120 --> 00:09:00,039
our stock price
would plummet even further.
131
00:09:00,600 --> 00:09:01,840
Does this mean
132
00:09:02,720 --> 00:09:04,360
Tha's condition is severe?
133
00:09:07,639 --> 00:09:09,519
Don't you think it strange
134
00:09:10,090 --> 00:09:14,360
I want you to
select a new president?
135
00:09:18,960 --> 00:09:20,120
It's Tawan.
136
00:09:25,600 --> 00:09:26,679
Hello, Tawan.
137
00:09:28,399 --> 00:09:31,450
What did you say?
You wish to speak to everyone here?
138
00:09:33,639 --> 00:09:35,279
Wait a second. I'll put you on.
139
00:09:40,279 --> 00:09:41,559
I'm sorry
140
00:09:42,090 --> 00:09:43,330
for interrupting you.
141
00:09:44,159 --> 00:09:45,279
I know
142
00:09:46,000 --> 00:09:47,330
my mother is at the meeting
143
00:09:47,720 --> 00:09:49,720
trying to appoint me
as the new president.
144
00:09:50,039 --> 00:09:51,450
She won't answer my calls
145
00:09:52,090 --> 00:09:53,879
until the new president
is appointed.
146
00:09:55,330 --> 00:09:57,480
No, I should put it this way.
147
00:09:57,919 --> 00:10:01,120
She won't answer until
I'm appointed as the new president.
148
00:10:02,039 --> 00:10:03,210
That's right.
149
00:10:03,720 --> 00:10:05,480
This position belongs to you.
150
00:10:06,399 --> 00:10:08,330
The position will only be mine
151
00:10:10,360 --> 00:10:11,480
if Dad appoints me,
152
00:10:12,879 --> 00:10:14,090
or after he's gone.
153
00:10:14,330 --> 00:10:17,679
Tawan, did you not hear
what the doctor said?
154
00:10:18,679 --> 00:10:20,039
They can't perform the surgery
155
00:10:20,450 --> 00:10:23,360
because they don't have
his blood type.
156
00:10:24,330 --> 00:10:25,720
We've got it now.
157
00:10:28,090 --> 00:10:29,159
And
158
00:10:30,210 --> 00:10:31,720
he's safe now.
159
00:10:36,840 --> 00:10:39,090
The surgery went well.
160
00:10:39,679 --> 00:10:42,679
Thakul is safe now.
161
00:10:44,210 --> 00:10:46,240
But you said...
162
00:10:46,879 --> 00:10:48,360
you didn't have any blood.
163
00:10:50,600 --> 00:10:51,960
You should be happy
164
00:10:52,330 --> 00:10:53,480
that he's safe.
165
00:10:54,960 --> 00:10:56,159
Don't worry, everyone.
166
00:10:56,720 --> 00:10:58,600
We're waiting for him to wake up.
167
00:10:59,000 --> 00:11:03,639
He will get back on his feet
and return to work in no time.
168
00:11:04,120 --> 00:11:05,240
Thank you.
169
00:11:13,159 --> 00:11:15,759
What is wrong with you?
Are you so happy to hear that?
170
00:11:16,480 --> 00:11:18,159
Why would you applaud?
171
00:11:18,720 --> 00:11:21,159
- Madame, please calm down.
- Leave me alone.
172
00:11:21,279 --> 00:11:23,759
They said they didn't have
his blood.
173
00:11:23,840 --> 00:11:26,519
- I can't do this anymore.
- I'm very sorry.
174
00:11:26,799 --> 00:11:30,360
Let's postpone the meeting
and call it a day.
175
00:11:30,559 --> 00:11:32,759
- Let's go.
- No.
176
00:11:33,679 --> 00:11:35,080
Let go.
177
00:11:45,279 --> 00:11:47,519
Tha mistreated you and Aunt Duang
178
00:11:48,080 --> 00:11:50,240
because he didn't know
you were his son.
179
00:11:51,919 --> 00:11:54,559
So what? Do you think
he would have treated us nicely
180
00:11:54,679 --> 00:11:56,519
if he had known?
181
00:11:56,759 --> 00:11:57,759
No.
182
00:11:57,960 --> 00:12:01,399
I refuse to believe
his filthy blood runs in me.
183
00:12:01,639 --> 00:12:02,679
My dad is dead.
184
00:12:03,159 --> 00:12:04,440
He's not my dad.
185
00:12:05,159 --> 00:12:08,080
But you are letting
a person die, Way.
186
00:12:08,240 --> 00:12:10,039
Isn't it what you've always wanted?
187
00:12:10,399 --> 00:12:11,440
Isn't it?
188
00:12:12,000 --> 00:12:14,639
You can avenge your dad.
189
00:12:14,960 --> 00:12:17,120
Yes, I admit
190
00:12:17,360 --> 00:12:19,639
that I worked with you
to avenge my dad.
191
00:12:20,000 --> 00:12:21,720
But now this is happening.
192
00:12:22,279 --> 00:12:24,080
I know if my dad were safe,
193
00:12:24,480 --> 00:12:26,480
he would definitely tell me
to save Tha's life.
194
00:12:28,759 --> 00:12:30,320
Aunt Duang would say the same.
195
00:12:31,960 --> 00:12:33,360
If Aunt Duang were still alive,
196
00:12:34,679 --> 00:12:36,840
I know she would ask you
to save him too.
197
00:12:39,919 --> 00:12:41,840
Don't think of him as your father.
198
00:12:44,039 --> 00:12:46,200
Think of it
as saving a fellow human.
199
00:12:48,559 --> 00:12:49,559
Fine.
200
00:12:50,919 --> 00:12:52,120
I also want to know
201
00:12:52,639 --> 00:12:53,679
if that filthy blood
202
00:12:55,159 --> 00:12:56,960
actually runs in me.
203
00:13:14,240 --> 00:13:16,960
Wayha, the results
from your blood test are out.
204
00:13:20,200 --> 00:13:22,440
You and Thakul
have the same blood type.
205
00:13:23,360 --> 00:13:24,799
We can use your blood.
206
00:13:48,799 --> 00:13:49,840
Way.
207
00:13:51,279 --> 00:13:52,639
We just want to tell you
208
00:13:53,679 --> 00:13:55,519
that the surgery went well.
209
00:13:57,200 --> 00:13:58,879
Tha is safe now.
210
00:14:05,360 --> 00:14:06,440
Thank you, Way.
211
00:14:11,840 --> 00:14:12,960
Don't thank me.
212
00:14:14,279 --> 00:14:15,559
I didn't want to save him.
213
00:14:17,279 --> 00:14:18,799
Should I call you brother?
214
00:14:24,720 --> 00:14:26,559
You can call me whatever you want,
215
00:14:27,399 --> 00:14:28,840
but not your brother.
216
00:14:29,440 --> 00:14:31,120
He and I may share the same blood,
217
00:14:32,039 --> 00:14:33,240
but he's not my father.
218
00:14:42,120 --> 00:14:44,799
Did you buy
all of Thakul Group's shares?
219
00:14:44,960 --> 00:14:48,159
The news says
Thakul is doing better.
220
00:14:48,799 --> 00:14:50,440
After the news came out,
221
00:14:50,960 --> 00:14:54,440
the price went up,
and we missed the buy-in price.
222
00:14:55,240 --> 00:14:56,240
Please take a look.
223
00:14:58,679 --> 00:14:59,799
How did he survive?
224
00:15:00,320 --> 00:15:01,320
I don't know.
225
00:15:01,879 --> 00:15:02,960
Could it be...
226
00:15:03,919 --> 00:15:06,600
Do you know
what Tawan wanted from Wayha?
227
00:15:08,519 --> 00:15:09,559
Is something wrong?
228
00:15:13,519 --> 00:15:15,039
If my hunch is right,
229
00:15:16,120 --> 00:15:18,320
it's time for Wayha
to hear the truth.
230
00:15:30,720 --> 00:15:34,279
(Duangjai Wiriyalert
Born 25 October 1973)
231
00:15:34,600 --> 00:15:36,679
Can you promise me one thing?
232
00:15:37,080 --> 00:15:39,200
If Thakul hurts me in any way,
233
00:15:39,399 --> 00:15:41,519
promise me that
you won't do anything.
234
00:15:42,120 --> 00:15:43,159
Is this why you told me
235
00:15:44,679 --> 00:15:46,360
never to fight back?
236
00:15:47,919 --> 00:15:49,159
It's not true, is it?
237
00:15:49,679 --> 00:15:50,840
Tell me, Mom.
238
00:15:51,919 --> 00:15:53,360
Why him?
239
00:15:53,559 --> 00:15:56,080
Why him? Tell me!
240
00:15:59,799 --> 00:16:01,240
Why him?
241
00:16:20,519 --> 00:16:21,639
Dad.
242
00:16:25,639 --> 00:16:26,720
How are you feeling?
243
00:16:28,840 --> 00:16:31,759
- What happened?
- Take it easy.
244
00:16:33,799 --> 00:16:34,840
You...
245
00:16:37,960 --> 00:16:39,039
You were in an accident.
246
00:16:39,360 --> 00:16:41,120
- Do you remember?
- How long ago?
247
00:16:41,960 --> 00:16:43,039
How many days has it been?
248
00:16:43,200 --> 00:16:44,240
How's the company doing?
249
00:16:47,480 --> 00:16:48,480
Tell me.
250
00:16:50,240 --> 00:16:51,679
You should get some rest.
251
00:16:52,039 --> 00:16:55,080
Everything is fine.
252
00:16:56,039 --> 00:16:57,799
What about our stock price?
253
00:16:58,960 --> 00:17:00,320
Did it drop?
254
00:17:01,440 --> 00:17:02,720
Give me my tablet.
255
00:17:05,799 --> 00:17:07,799
Give me my tablet.
256
00:17:11,759 --> 00:17:13,079
Get some rest, Dad.
257
00:17:14,079 --> 00:17:15,200
I'll go get the doctor.
258
00:17:27,920 --> 00:17:28,960
Tawan.
259
00:17:30,480 --> 00:17:31,559
Tawan.
260
00:17:33,839 --> 00:17:34,890
Tawan.
261
00:17:35,559 --> 00:17:36,839
Are you okay?
262
00:17:38,000 --> 00:17:39,119
He's awake.
263
00:17:42,839 --> 00:17:44,119
How's he doing?
264
00:17:46,480 --> 00:17:47,839
Try to guess
265
00:17:48,720 --> 00:17:50,119
what his first words were
266
00:17:51,720 --> 00:17:53,599
after he woke up.
267
00:17:57,359 --> 00:17:59,170
He asked how the company was doing
268
00:18:00,200 --> 00:18:01,599
and if our stock price dropped.
269
00:18:03,960 --> 00:18:05,440
I was standing right there,
270
00:18:06,200 --> 00:18:07,559
but he didn't even see me.
271
00:18:14,839 --> 00:18:16,839
I'm going to tell the doctor
that he's awake.
272
00:18:28,680 --> 00:18:29,759
Who's that?
273
00:18:30,359 --> 00:18:31,410
Doctor?
274
00:18:31,920 --> 00:18:33,279
When can I go home, Doctor?
275
00:19:01,119 --> 00:19:02,480
The results from
the blood test are out.
276
00:19:02,599 --> 00:19:04,720
You and Thakul
have the same blood type.
277
00:19:04,839 --> 00:19:06,119
We can use your blood.
278
00:19:06,279 --> 00:19:07,319
Don't thank me.
279
00:19:07,559 --> 00:19:08,759
I didn't want to save him.
280
00:19:09,410 --> 00:19:10,799
Should I call you brother?
281
00:19:13,279 --> 00:19:15,079
You can call me whatever you want,
282
00:19:15,279 --> 00:19:16,440
but not your brother.
283
00:19:17,170 --> 00:19:18,920
He and I may share the same blood,
284
00:19:19,519 --> 00:19:20,720
but he's not my father.
285
00:19:30,170 --> 00:19:31,170
Yes, Uncle.
286
00:19:34,359 --> 00:19:36,079
I'm out running errands.
287
00:19:40,480 --> 00:19:41,759
Where should I meet you?
288
00:19:45,279 --> 00:19:46,279
How are you feeling?
289
00:19:56,359 --> 00:19:57,920
I don't know...
290
00:20:01,759 --> 00:20:03,359
what I'm supposed to call him, Ni.
291
00:20:05,119 --> 00:20:06,480
It's easy, Tawan.
292
00:20:08,170 --> 00:20:09,759
If you still love him like a father,
293
00:20:10,200 --> 00:20:12,079
just call him Dad like you used to.
294
00:20:15,480 --> 00:20:16,650
Fatherhood
295
00:20:17,440 --> 00:20:19,359
is formed by love,
296
00:20:20,599 --> 00:20:21,920
not a bloodline.
297
00:20:32,680 --> 00:20:33,720
Excuse me.
298
00:20:33,839 --> 00:20:35,890
Did anyone take the patient outside?
299
00:20:37,170 --> 00:20:38,519
No. Why?
300
00:20:39,200 --> 00:20:40,799
He's not in his room.
301
00:20:42,200 --> 00:20:43,200
What?
302
00:20:43,440 --> 00:20:45,839
- I'm going to look for him.
- Okay.
303
00:20:55,240 --> 00:20:57,960
(AT Property)
304
00:20:59,720 --> 00:21:02,170
This is AT Property,
305
00:21:02,650 --> 00:21:03,759
your father's company.
306
00:21:05,319 --> 00:21:08,759
Do you know why
I asked you to meet me here?
307
00:21:10,039 --> 00:21:12,200
I want you to see
308
00:21:12,480 --> 00:21:14,890
what Thakul did to your father.
309
00:21:15,440 --> 00:21:18,960
He destroyed the company that
your father put great effort into.
310
00:21:19,119 --> 00:21:20,359
This is all that's left of it.
311
00:21:25,650 --> 00:21:27,839
Where were you today?
312
00:21:30,799 --> 00:21:32,839
I'm sure you know where I was.
313
00:21:34,440 --> 00:21:36,079
I think you want to ask me
314
00:21:36,960 --> 00:21:39,680
what I was doing
at Thakul's hospital.
315
00:21:42,480 --> 00:21:43,960
You don't need to tell me.
316
00:21:44,519 --> 00:21:45,680
However,
317
00:21:46,359 --> 00:21:49,000
there's someone who really wants
to know what you were doing there.
318
00:21:49,240 --> 00:21:50,519
You can tell this person yourself.
319
00:22:06,559 --> 00:22:09,200
Watch the gate. Don't let anyone in.
320
00:22:09,599 --> 00:22:10,640
Yes, sir.
321
00:22:19,319 --> 00:22:20,880
Why did you bring me here?
322
00:22:22,960 --> 00:22:23,960
Go ahead.
323
00:22:25,000 --> 00:22:26,119
Tell him
324
00:22:26,519 --> 00:22:27,920
what you were doing at the hospital
325
00:22:28,119 --> 00:22:30,440
when he was about to die. Tell him.
326
00:22:33,640 --> 00:22:36,359
You've known my identity
all this time, haven't you?
327
00:22:41,319 --> 00:22:42,480
What are you talking about?
328
00:22:43,359 --> 00:22:44,680
Why did you bring me here?
329
00:22:45,839 --> 00:22:47,240
Is it too much for you?
330
00:22:48,319 --> 00:22:50,400
That's all right then.
You don't need to say anything.
331
00:22:50,799 --> 00:22:52,279
I'll break it to him myself.
332
00:22:55,079 --> 00:22:59,079
Your blood type
is extremely rare, right?
333
00:23:00,240 --> 00:23:01,839
A sufficient blood supply
is required
334
00:23:02,240 --> 00:23:03,880
for surgery to take place.
335
00:23:08,400 --> 00:23:11,240
Wayha gave you his blood
for the surgery.
336
00:23:15,920 --> 00:23:17,160
Why would you do that?
337
00:23:25,440 --> 00:23:27,880
Because you and Wayha
have the same blood type.
338
00:23:36,480 --> 00:23:37,519
You still don't get it?
339
00:23:38,759 --> 00:23:40,519
Fine, I'll just say it.
340
00:23:41,400 --> 00:23:42,599
Wayha
341
00:23:42,960 --> 00:23:45,079
is your and Duangjai's son.
342
00:23:56,799 --> 00:23:57,799
It's impossible.
343
00:23:59,119 --> 00:24:01,119
Wayha is Athip and Duangjai's son,
344
00:24:02,039 --> 00:24:03,079
not mine.
345
00:24:04,920 --> 00:24:05,960
Look.
346
00:24:06,599 --> 00:24:09,200
How can he be my brother's son?
347
00:24:09,720 --> 00:24:12,279
My brother was infertile.
348
00:24:13,079 --> 00:24:14,480
He couldn't have babies.
349
00:24:22,720 --> 00:24:23,880
Let me tell you something.
350
00:24:24,839 --> 00:24:27,319
When Athip told me
351
00:24:27,519 --> 00:24:30,039
Duangjai was pregnant,
352
00:24:30,440 --> 00:24:32,880
I knew right away that the baby
353
00:24:33,079 --> 00:24:34,279
wasn't his.
354
00:24:36,480 --> 00:24:38,200
After my brother died,
355
00:24:38,920 --> 00:24:40,480
I spent 20 years
356
00:24:40,559 --> 00:24:42,359
looking for you and your mother.
357
00:24:42,720 --> 00:24:43,720
And guess
358
00:24:44,000 --> 00:24:45,240
where I found you.
359
00:24:45,920 --> 00:24:47,200
At Thakul's house.
360
00:24:50,599 --> 00:24:52,960
Think about it.
Why on earth would a woman
361
00:24:53,079 --> 00:24:55,079
let her son live with the person
362
00:24:55,519 --> 00:24:58,680
who killed her husband
363
00:24:59,359 --> 00:25:01,920
unless he was the boy's father?
364
00:25:02,440 --> 00:25:04,240
Yes, Duangjai wanted you
365
00:25:04,720 --> 00:25:06,400
to be near him
366
00:25:08,079 --> 00:25:10,160
because he's your biological father.
367
00:25:15,759 --> 00:25:16,960
I don't get it.
368
00:25:17,759 --> 00:25:20,720
Why did you save my life
knowing who my father was?
369
00:25:21,319 --> 00:25:22,559
Why did I save you?
370
00:25:23,480 --> 00:25:24,960
Let me tell you this.
371
00:25:25,759 --> 00:25:27,440
What should the punishment be
372
00:25:28,200 --> 00:25:29,279
for someone
373
00:25:30,200 --> 00:25:31,680
who betrays his friend,
374
00:25:32,480 --> 00:25:33,680
stabs his friend in the back,
375
00:25:34,240 --> 00:25:35,559
and does evil things
to his friend's wife?
376
00:25:36,200 --> 00:25:37,200
Tell me.
377
00:25:38,119 --> 00:25:39,279
In my opinion,
378
00:25:39,359 --> 00:25:42,359
he deserves to be killed
by his own son.
379
00:25:50,039 --> 00:25:52,680
Your time has come. Shoot him.
380
00:25:56,279 --> 00:25:57,680
Shoot him! Take the gun!
381
00:25:59,200 --> 00:26:00,279
Shoot him!
382
00:26:08,400 --> 00:26:09,759
Go ahead and shoot me, Wayha.
383
00:26:20,720 --> 00:26:21,839
I deserve to die.
384
00:26:25,119 --> 00:26:26,799
What I did to Duangjai...
385
00:26:29,359 --> 00:26:30,720
were unforgivable.
386
00:26:37,359 --> 00:26:40,200
Did you forget
what he did to your parents?
387
00:26:41,880 --> 00:26:43,880
He's sitting right in front of you.
388
00:26:44,240 --> 00:26:47,400
Haven't you been saying
all this time that you want revenge?
389
00:26:47,720 --> 00:26:49,200
Here's your chance. Shoot him!
390
00:26:49,640 --> 00:26:50,680
Shoot!
391
00:26:56,839 --> 00:26:57,960
Shoot him!
392
00:27:03,839 --> 00:27:04,920
Give it to me.
393
00:27:06,160 --> 00:27:07,160
Fine.
394
00:27:08,160 --> 00:27:09,440
If you won't shoot him,
395
00:27:09,799 --> 00:27:11,119
I will.
396
00:27:18,240 --> 00:27:19,440
Wait, Uncle.
397
00:27:20,119 --> 00:27:21,200
Please stop.
398
00:27:26,200 --> 00:27:27,519
Did you buy
399
00:27:27,599 --> 00:27:30,200
his acting and crocodile tears?
400
00:27:30,920 --> 00:27:31,960
Don't tell me
401
00:27:32,920 --> 00:27:34,680
you suddenly want a father.
402
00:27:35,680 --> 00:27:36,720
No way.
403
00:27:37,279 --> 00:27:39,720
I will never accept him
as my father.
404
00:27:41,200 --> 00:27:42,839
I'm stopping you
405
00:27:43,960 --> 00:27:46,440
for your own sake, not his.
406
00:27:53,799 --> 00:27:56,279
I've been planning
my revenge for 20 years.
407
00:27:56,680 --> 00:27:58,680
Don't expect me to let him go
408
00:27:58,799 --> 00:28:00,440
after hearing your little speech.
409
00:28:01,440 --> 00:28:02,480
Get out of the way.
410
00:28:03,079 --> 00:28:05,039
Or the next bullet
goes right through you.
411
00:28:05,960 --> 00:28:07,200
And then what?
412
00:28:07,799 --> 00:28:09,799
You will go to jail
if you shoot him.
413
00:28:11,079 --> 00:28:14,559
Is it worth the time
you've been spending
414
00:28:14,960 --> 00:28:17,160
just to kill this scumbag, Uncle?
415
00:28:17,640 --> 00:28:18,759
Are you telling me to let him go
416
00:28:18,880 --> 00:28:21,160
without making him pay
for what he did?
417
00:28:22,920 --> 00:28:24,119
No, Uncle.
418
00:28:24,960 --> 00:28:26,960
I want him to stay alive
419
00:28:27,960 --> 00:28:29,799
because one more truth
420
00:28:30,119 --> 00:28:32,240
will give him endless suffering.
421
00:28:37,279 --> 00:28:38,599
Is there anything else
422
00:28:40,720 --> 00:28:41,920
I don't know?
423
00:28:43,640 --> 00:28:44,680
Tell me.
424
00:28:45,440 --> 00:28:47,039
What don't I know?
425
00:28:51,920 --> 00:28:53,079
Don't you wonder
426
00:28:54,839 --> 00:28:56,559
why Tawan begged me to save you
427
00:28:57,559 --> 00:28:58,680
when he's your son?
428
00:29:03,680 --> 00:29:05,440
Why didn't he give you his blood?
429
00:29:10,640 --> 00:29:12,400
Because he's not your son.
430
00:29:20,519 --> 00:29:21,519
No.
431
00:29:24,240 --> 00:29:25,279
No.
432
00:29:26,359 --> 00:29:27,519
Tawan is my son.
433
00:29:29,279 --> 00:29:30,720
Tawan is my son!
434
00:29:33,960 --> 00:29:34,960
How does it feel?
435
00:29:38,559 --> 00:29:40,119
It hurts, doesn't it?
436
00:29:45,519 --> 00:29:48,559
The boy you raised
to take over your business
437
00:29:49,640 --> 00:29:50,799
isn't your son.
438
00:29:52,720 --> 00:29:53,880
I'm your son.
439
00:29:57,839 --> 00:29:59,759
The boy whose guts you hate...
440
00:30:03,319 --> 00:30:04,960
is your son.
441
00:30:09,880 --> 00:30:10,960
It can't be.
442
00:30:12,119 --> 00:30:13,200
You are lying.
443
00:30:14,119 --> 00:30:15,240
You are lying to me.
444
00:30:18,400 --> 00:30:19,759
It can't be!
445
00:30:30,720 --> 00:30:32,079
Don't die anytime soon.
446
00:31:04,599 --> 00:31:07,079
I heard a gunshot. What happened?
447
00:31:08,200 --> 00:31:09,240
Nothing.
448
00:31:09,880 --> 00:31:11,119
Where's Thakul?
449
00:31:11,799 --> 00:31:14,039
Don't worry about him.
Uncle didn't kill him.
450
00:31:16,200 --> 00:31:19,200
The truth is probably
sinking in and eating him alive.
451
00:31:21,200 --> 00:31:22,240
How are you feeling?
452
00:31:23,319 --> 00:31:24,880
He might be my father.
453
00:31:26,359 --> 00:31:28,119
But what he did to my mother
454
00:31:28,240 --> 00:31:30,359
is too much for me
to accept him as my father.
455
00:31:37,599 --> 00:31:38,599
Is this it?
456
00:31:41,400 --> 00:31:44,359
I've been waiting
to get revenge on him for 20 years.
457
00:31:45,720 --> 00:31:47,039
But now that today has come,
458
00:31:47,799 --> 00:31:49,599
it doesn't feel
as satisfying as I expected.
459
00:31:58,880 --> 00:32:00,000
I'll see you later.
460
00:32:17,480 --> 00:32:18,480
I need a favor.
461
00:32:20,640 --> 00:32:22,119
Please take me home.
462
00:32:26,559 --> 00:32:28,240
Don't you want me
to discover the truth?
463
00:32:31,279 --> 00:32:32,759
Show me then.
464
00:32:42,759 --> 00:32:43,880
Hello, Director.
465
00:32:44,759 --> 00:32:46,799
Do you have an answer for me yet?
466
00:32:49,359 --> 00:32:50,400
What did you say?
467
00:32:50,759 --> 00:32:52,359
Why don't I have the right to know
468
00:32:52,400 --> 00:32:54,160
who donated blood to my husband?
469
00:32:55,880 --> 00:32:58,079
You have one hour.
470
00:32:58,680 --> 00:32:59,960
Get me an answer,
471
00:33:00,559 --> 00:33:02,119
or I'll give you trouble.
472
00:33:13,599 --> 00:33:14,640
I'm glad you are here.
473
00:33:16,200 --> 00:33:17,759
I've made my decision.
474
00:33:19,799 --> 00:33:22,440
We must do whatever it takes
475
00:33:23,440 --> 00:33:25,559
to make Tawan the president.
476
00:33:27,960 --> 00:33:29,160
Does this mean
477
00:33:29,720 --> 00:33:31,559
killing Dad?
478
00:33:36,559 --> 00:33:37,599
Tawan.
479
00:33:39,200 --> 00:33:40,519
Where did you take him?
480
00:33:42,079 --> 00:33:43,160
Tawan, I...
481
00:33:43,720 --> 00:33:46,000
- I don't know.
- How can you not know?
482
00:33:47,079 --> 00:33:48,880
Dad is missing.
483
00:33:49,440 --> 00:33:51,640
If you didn't kidnap him,
then who did?
484
00:33:52,480 --> 00:33:53,839
You want me
485
00:33:54,160 --> 00:33:56,160
to become the president so much
that you would kill Dad?
486
00:33:56,480 --> 00:33:58,680
Tawan, listen to me.
487
00:33:59,240 --> 00:34:01,759
- It wasn't me. I'm innocent.
- Why, Mom?
488
00:34:01,799 --> 00:34:04,240
- I don't know what happened.
- How can you be so cruel?
489
00:34:04,279 --> 00:34:06,799
Answer me. Why would you hurt Dad?
490
00:34:06,839 --> 00:34:08,639
- I don't know.
- Why would you hurt him?
491
00:34:08,679 --> 00:34:09,679
- I don't know.
- Tawan.
492
00:34:09,719 --> 00:34:11,599
- Tawan.
- Why would you do it?
493
00:34:11,639 --> 00:34:12,960
- Why?
- Enough!
494
00:34:16,329 --> 00:34:17,880
- I'm sorry, Tawan.
- Leave me alone.
495
00:34:18,079 --> 00:34:19,199
Leave me alone!
496
00:34:22,360 --> 00:34:23,519
You know where he is, don't you?
497
00:34:24,159 --> 00:34:25,199
Tawan.
498
00:34:25,679 --> 00:34:27,199
We really don't know
499
00:34:27,719 --> 00:34:29,119
where Thakul is.
500
00:34:29,480 --> 00:34:30,480
You are lying.
501
00:34:32,039 --> 00:34:33,559
Did you send him to kill Dad?
502
00:34:33,559 --> 00:34:35,199
- No, sir.
- Where's my dad?
503
00:34:35,329 --> 00:34:37,400
- Where's my dad?
- It's not what you think!
504
00:34:40,000 --> 00:34:41,039
Did you...
505
00:34:43,639 --> 00:34:45,400
Did you already kill him?
506
00:34:45,840 --> 00:34:48,400
- Tawan, please calm down.
- You killed him, didn't you?
507
00:34:48,480 --> 00:34:49,769
Why would I do that?
508
00:34:49,960 --> 00:34:52,079
- You killed him, didn't you?
- No.
509
00:34:53,199 --> 00:34:54,199
Tawan.
510
00:34:55,519 --> 00:34:56,679
Tawan, don't shoot.
511
00:34:57,289 --> 00:34:58,840
- Get out of the way!
- No.
512
00:34:59,719 --> 00:35:01,719
I said, get out of the way!
513
00:35:02,519 --> 00:35:03,559
No.
514
00:35:03,719 --> 00:35:05,159
Why are you protecting him?
515
00:35:07,519 --> 00:35:08,840
It's nothing, Tawan.
516
00:35:08,960 --> 00:35:11,480
- Shut up!
- Give me the gun.
517
00:35:12,119 --> 00:35:13,480
It's all my fault.
518
00:35:14,769 --> 00:35:15,840
I asked
519
00:35:16,639 --> 00:35:18,920
why you are protecting this man.
520
00:35:20,400 --> 00:35:21,809
Why are you protecting him?
521
00:35:23,809 --> 00:35:25,719
Who is he?
Why are you protecting him?
522
00:35:25,840 --> 00:35:27,159
Why are you protecting him?
523
00:35:27,199 --> 00:35:29,840
- Give me the gun, Tawan.
- Let me go.
524
00:35:29,960 --> 00:35:31,559
- Let me go.
- Tawan.
525
00:35:37,639 --> 00:35:40,360
Tawan, have you gone crazy?
526
00:35:40,880 --> 00:35:42,440
What have you done?
527
00:35:43,599 --> 00:35:45,360
Are you trying to kill your father?
528
00:35:53,559 --> 00:35:54,559
Madame?
529
00:35:56,809 --> 00:35:58,039
What did you say?
530
00:36:03,519 --> 00:36:05,199
Who's my father?
531
00:36:09,079 --> 00:36:10,880
Who's my father?
532
00:36:16,360 --> 00:36:17,809
I said, who's my father?
533
00:36:28,360 --> 00:36:29,809
What did you say, Ratree?
534
00:36:38,159 --> 00:36:39,159
Tha.
535
00:36:54,440 --> 00:36:55,769
Say that again.
536
00:36:56,719 --> 00:36:57,719
Say it.
537
00:36:58,480 --> 00:36:59,880
Who is Tawan's father?
538
00:37:00,840 --> 00:37:02,289
Is he not my son?
539
00:37:04,880 --> 00:37:06,960
- Say it!
- No!
540
00:37:09,039 --> 00:37:10,159
Tha.
541
00:37:22,119 --> 00:37:23,960
How can you do this to me?
542
00:37:25,079 --> 00:37:27,679
- How can you do this to me?
- Why can't I?
543
00:37:28,599 --> 00:37:29,840
Think about how you treated me
544
00:37:30,119 --> 00:37:31,519
all this time.
545
00:37:31,920 --> 00:37:33,199
You never cared about me.
546
00:37:33,329 --> 00:37:34,960
Why pay attention now?
547
00:37:35,519 --> 00:37:37,639
What's wrong?
Are you having a hard time
548
00:37:37,769 --> 00:37:40,480
accepting the truth?
549
00:37:41,000 --> 00:37:42,079
Let me tell you something.
550
00:37:42,440 --> 00:37:45,679
None of this is my fault.
551
00:37:45,840 --> 00:37:47,239
It's your fault.
552
00:37:47,400 --> 00:37:48,559
It's all your fault.
553
00:37:52,880 --> 00:37:57,679
(27 years ago)
554
00:37:57,960 --> 00:38:01,289
Do you know what day it is today?
555
00:38:03,639 --> 00:38:04,679
It's Saturday.
556
00:38:05,400 --> 00:38:06,400
Why?
557
00:38:08,639 --> 00:38:11,199
I thought you would say that.
558
00:38:14,039 --> 00:38:15,679
Because you've never cared about us.
559
00:38:16,480 --> 00:38:18,519
It's our wedding anniversary.
560
00:38:19,440 --> 00:38:20,559
Oh, right.
561
00:38:21,289 --> 00:38:23,079
And it was also
562
00:38:23,440 --> 00:38:24,769
the last time
563
00:38:25,840 --> 00:38:26,920
we slept together.
564
00:38:32,809 --> 00:38:34,960
You are one silly woman.
565
00:38:35,599 --> 00:38:37,880
Is it so silly of me
566
00:38:39,079 --> 00:38:41,199
that I want a baby with you?
567
00:38:43,960 --> 00:38:46,360
We've talked about
having a baby many times.
568
00:38:47,239 --> 00:38:50,289
I've deposited my sperm,
and you've deposited your eggs.
569
00:38:50,880 --> 00:38:54,159
When we want a baby, we just tell
the doctor to fertilize the eggs.
570
00:39:01,880 --> 00:39:02,960
But from the looks of it...
571
00:39:05,719 --> 00:39:06,960
it's not a baby that you want.
572
00:39:10,960 --> 00:39:12,079
You are just horny.
573
00:39:16,119 --> 00:39:17,199
You are a slut after all.
574
00:39:17,480 --> 00:39:19,920
A slut? Did you just call me a slut?
575
00:39:20,639 --> 00:39:22,599
You should call
576
00:39:22,679 --> 00:39:27,960
those prostitutes
you sleep with every night sluts.
577
00:39:28,559 --> 00:39:31,599
You can't call me that.
I'm your wife.
578
00:39:32,639 --> 00:39:33,639
I know.
579
00:39:34,000 --> 00:39:37,000
- I know.
- You have never even hugged me.
580
00:39:45,199 --> 00:39:47,400
Go to bed if you are drunk.
581
00:39:50,880 --> 00:39:52,639
If you take another step,
582
00:39:53,769 --> 00:39:55,079
you won't see my face again.
583
00:40:04,719 --> 00:40:05,719
Don't.
584
00:40:06,440 --> 00:40:07,599
Don't do it.
585
00:40:11,159 --> 00:40:12,159
If you are going to cut your wrist,
586
00:40:14,119 --> 00:40:15,119
it's better to slice your throat.
587
00:40:16,119 --> 00:40:17,119
One slice and you are gone.
588
00:40:18,360 --> 00:40:19,840
Don't make yourself disabled.
589
00:40:21,400 --> 00:40:23,039
I don't need a disabled wife.
590
00:40:39,079 --> 00:40:40,960
Madame, no.
591
00:40:41,039 --> 00:40:42,679
No, drop the knife.
592
00:40:42,719 --> 00:40:45,119
- Madame, put down the knife.
- Let me go.
593
00:40:45,920 --> 00:40:46,920
Give me the knife.
594
00:40:48,679 --> 00:40:50,440
- I want to die.
- Madame, no.
595
00:40:50,480 --> 00:40:53,769
I want to die. Don't you see
how much he wants me gone?
596
00:40:54,360 --> 00:40:55,559
Stop hurting yourself.
597
00:41:19,519 --> 00:41:20,559
Who is it?
598
00:41:26,159 --> 00:41:27,159
Madame.
599
00:42:14,519 --> 00:42:16,880
You wanted to know the truth,
didn't you?
600
00:42:17,440 --> 00:42:18,480
How was that for you?
601
00:42:18,920 --> 00:42:20,079
Are you happy now?
602
00:42:23,960 --> 00:42:26,880
What a slut.
You are a disgusting slut.
603
00:42:27,400 --> 00:42:28,960
- You, slut!
- Sir.
604
00:42:29,360 --> 00:42:30,360
Sir.
605
00:42:30,719 --> 00:42:32,079
Please don't hurt her again.
606
00:42:32,599 --> 00:42:33,679
I'm begging you.
607
00:42:34,440 --> 00:42:35,880
Please don't hurt her again.
608
00:42:38,960 --> 00:42:40,079
Sir.
609
00:42:41,289 --> 00:42:42,599
Everything
610
00:42:43,719 --> 00:42:45,639
is my fault.
611
00:42:52,480 --> 00:42:53,679
Please forgive me.
612
00:42:57,199 --> 00:42:58,559
I'm sorry, sir.
613
00:42:58,599 --> 00:43:00,679
Tawan, give me the gun.
614
00:43:01,079 --> 00:43:02,199
Give me the gun now.
615
00:43:02,769 --> 00:43:04,239
I'm going to kill them both.
616
00:43:04,880 --> 00:43:07,000
- Don't do it.
- I'm going to kill him.
617
00:43:08,289 --> 00:43:09,440
- You.
- Calm down.
618
00:43:12,440 --> 00:43:13,719
You can't accept
619
00:43:13,809 --> 00:43:14,920
the truth?
620
00:43:15,769 --> 00:43:17,329
Let me tell you something.
621
00:43:17,719 --> 00:43:19,559
I only slept with him
622
00:43:20,079 --> 00:43:22,119
to get back at you.
623
00:43:23,329 --> 00:43:24,440
Please stop.
624
00:43:25,920 --> 00:43:27,519
I'm begging you all.
625
00:43:28,329 --> 00:43:29,400
Please.
626
00:43:30,809 --> 00:43:32,079
Stop fighting.
627
00:43:34,329 --> 00:43:36,360
Why, Dad and Mom?
628
00:43:38,079 --> 00:43:40,400
Why would you do this to me?
629
00:43:42,119 --> 00:43:43,119
No, Tawan.
630
00:43:43,119 --> 00:43:45,559
Why did I have to be born
from hatred?
631
00:43:47,039 --> 00:43:50,719
Why did you use me
as a pawn to get revenge?
632
00:43:50,760 --> 00:43:51,880
Why would you do this to me?
633
00:43:52,159 --> 00:43:53,320
- No.
- Why?
634
00:43:53,599 --> 00:43:55,760
No, that's not true.
635
00:43:57,119 --> 00:43:58,239
That's not true.
636
00:43:59,079 --> 00:44:03,480
- No, Tawan. It's not.
- How is it my fault?
637
00:44:03,559 --> 00:44:05,039
It's not your fault.
638
00:44:05,599 --> 00:44:08,119
It's not. I never hated you.
639
00:44:09,280 --> 00:44:10,320
Everything
640
00:44:11,480 --> 00:44:12,760
is his fault.
641
00:44:12,880 --> 00:44:15,679
It's his fault.
He turned me into a monster.
642
00:44:15,719 --> 00:44:17,679
Do you understand?
He made me like this.
643
00:44:19,320 --> 00:44:20,320
I love you.
644
00:44:20,800 --> 00:44:22,280
I did everything for you.
645
00:44:22,719 --> 00:44:25,039
I did everything for you.
646
00:44:25,119 --> 00:44:27,679
Tawan, please understand.
647
00:44:28,400 --> 00:44:29,400
Tawan.
648
00:44:31,199 --> 00:44:32,840
Mom, what are you doing?
649
00:44:33,400 --> 00:44:35,440
- No, don't do it.
- Please don't do it.
650
00:44:35,719 --> 00:44:36,880
Don't do it.
651
00:44:39,440 --> 00:44:41,079
I would do anything for you, Tawan.
652
00:44:41,639 --> 00:44:43,599
I'm going to prove to you
653
00:44:43,760 --> 00:44:46,480
that I'm doing everything for you.
654
00:44:47,480 --> 00:44:49,880
My son will get everything.
655
00:44:50,679 --> 00:44:52,239
Everything must go to Tawan.
656
00:44:52,920 --> 00:44:56,440
I will never let you
657
00:44:56,599 --> 00:44:58,679
and your filthy offspring
have everything.
658
00:44:58,840 --> 00:45:00,360
I won't allow it.
659
00:45:02,440 --> 00:45:03,519
Is this why
660
00:45:04,840 --> 00:45:06,960
you killed Duangjai?
661
00:45:07,480 --> 00:45:08,519
Yes.
662
00:45:08,679 --> 00:45:10,199
You've known this whole time
663
00:45:10,960 --> 00:45:13,280
that Wayha is my and Duangjai's son,
664
00:45:14,800 --> 00:45:16,199
- haven't you?
- Yes.
665
00:45:22,400 --> 00:45:23,519
Yes!
666
00:45:27,320 --> 00:45:28,840
I'm going to tell you the truth
667
00:45:28,960 --> 00:45:30,880
before you die.
668
00:45:31,440 --> 00:45:32,960
This way, you can stop questioning
669
00:45:33,159 --> 00:45:34,480
who it was that killed Duangjai.
670
00:45:35,719 --> 00:45:38,239
It was me. I'm the killer.
671
00:45:38,320 --> 00:45:39,440
I killed her.
672
00:45:50,119 --> 00:45:51,159
Wait, no.
673
00:45:52,360 --> 00:45:53,840
I may have killed her,
674
00:45:54,559 --> 00:45:57,639
but it was you
who sent her to her death.
675
00:45:58,239 --> 00:45:59,360
It was you.
676
00:46:01,920 --> 00:46:03,239
You know what?
677
00:46:04,119 --> 00:46:06,880
Despite how much
you pretended to hate her,
678
00:46:07,079 --> 00:46:08,960
the way you looked at her
679
00:46:09,320 --> 00:46:11,679
was different from the way
you looked at me.
680
00:46:14,199 --> 00:46:15,440
You loved her.
681
00:46:16,320 --> 00:46:18,199
You don't love me.
682
00:46:18,480 --> 00:46:20,239
You never have.
683
00:46:20,920 --> 00:46:21,960
That's right.
684
00:46:25,840 --> 00:46:27,000
I loved Duangjai.
685
00:46:28,519 --> 00:46:29,639
I always have.
686
00:46:30,599 --> 00:46:32,119
But I was forced to marry you.
687
00:46:32,679 --> 00:46:34,039
I have never loved you.
688
00:46:34,039 --> 00:46:35,639
- No!
- I loved her!
689
00:46:35,639 --> 00:46:37,599
- You loved her, huh?
- Yes.
690
00:46:37,639 --> 00:46:40,679
- You can join her in hell then.
- Mom, don't do it.
691
00:46:40,800 --> 00:46:42,440
Please, don't. I'm begging you.
692
00:46:42,760 --> 00:46:44,119
Please, Mom.
693
00:46:48,519 --> 00:46:50,280
You can't die just yet.
694
00:46:51,920 --> 00:46:54,480
There's one more thing
I need you to do.
695
00:46:57,000 --> 00:46:58,920
You must give everything to Tawan.
696
00:46:59,719 --> 00:47:02,119
Say that you will give him
everything.
697
00:47:02,119 --> 00:47:03,840
But I don't want any of it.
698
00:47:06,519 --> 00:47:08,000
Do you think those things
699
00:47:08,639 --> 00:47:09,960
will make me happy?
700
00:47:11,360 --> 00:47:12,360
No, Tawan.
701
00:47:12,480 --> 00:47:13,719
Listen to me.
702
00:47:13,840 --> 00:47:15,280
You must take everything.
703
00:47:15,599 --> 00:47:18,639
Do you hear me?
You deserve to have it all.
704
00:47:18,880 --> 00:47:19,880
He doesn't.
705
00:47:20,639 --> 00:47:22,800
What are you doing? Let go!
706
00:47:28,119 --> 00:47:29,199
You killed my mom
707
00:47:30,199 --> 00:47:31,920
over this nonsense?
708
00:47:33,119 --> 00:47:34,159
Why?
709
00:47:34,960 --> 00:47:37,079
Why did my mother have to die
because of your sick mess?
710
00:47:37,239 --> 00:47:39,599
Yes, kill me then.
711
00:47:39,960 --> 00:47:41,039
Shoot me.
712
00:47:41,239 --> 00:47:44,199
I killed your mother.
I hated her guts.
713
00:47:44,280 --> 00:47:45,719
She took everything from me.
714
00:47:46,239 --> 00:47:49,079
It's enough for me
that I got to kill her.
715
00:47:51,719 --> 00:47:52,760
All right then.
716
00:47:54,480 --> 00:47:56,159
- No, Way!
- Let me go.
717
00:47:57,559 --> 00:47:58,760
Get my mom out of here!
718
00:47:58,800 --> 00:48:02,320
- No, I'm not going anywhere.
- Get her out of here!
719
00:48:02,360 --> 00:48:04,119
- Go! Way, don't do this.
- Come on.
720
00:48:04,199 --> 00:48:05,840
- Way!
- Let me go.
721
00:48:05,920 --> 00:48:07,199
You are not going anywhere.
722
00:48:10,679 --> 00:48:13,119
No, Way. I'm begging you.
723
00:48:13,239 --> 00:48:15,280
I'm begging you. Don't follow them.
724
00:48:17,400 --> 00:48:19,159
You know how evil your mother is.
725
00:48:19,960 --> 00:48:21,360
She killed my mother.
726
00:48:21,599 --> 00:48:22,639
I'm not going to stop
727
00:48:23,280 --> 00:48:26,599
until she pays for what she did
to my mother.
728
00:48:27,800 --> 00:48:30,079
Please, Way.
I know what she did was wrong.
729
00:48:30,360 --> 00:48:32,239
She's done many unforgivable things.
730
00:48:33,599 --> 00:48:35,800
But she's still my mother, Way.
731
00:48:37,360 --> 00:48:38,800
Shoot me instead.
732
00:48:39,159 --> 00:48:41,679
- Shoot me, Way.
- No.
733
00:48:42,519 --> 00:48:45,079
- Stop.
- If somebody has to die tonight,
734
00:48:46,280 --> 00:48:48,400
let it be me, Way.
735
00:48:49,480 --> 00:48:50,519
No.
736
00:48:53,360 --> 00:48:54,440
No.
737
00:48:55,079 --> 00:48:56,159
No.
738
00:49:00,519 --> 00:49:02,559
- No.
- Thakul.
739
00:49:04,800 --> 00:49:05,800
Thakul.
740
00:49:06,000 --> 00:49:07,239
Thakul, hang in there.
741
00:49:07,960 --> 00:49:09,920
Tawan, call an ambulance.
742
00:49:09,960 --> 00:49:11,159
Your father needs to go
to the hospital.
743
00:49:12,800 --> 00:49:13,880
Hurry!
744
00:49:14,559 --> 00:49:16,079
He's not my father, Way.
745
00:49:24,079 --> 00:49:25,719
He's yours.
746
00:49:36,760 --> 00:49:37,800
Tawan.
747
00:49:38,840 --> 00:49:39,920
Hey, Tawan!
748
00:49:42,679 --> 00:49:44,599
Tha!
749
00:49:46,719 --> 00:49:48,840
Excuse me. What is
your relationship with the patient?
750
00:49:53,320 --> 00:49:54,320
We are not related.
751
00:49:55,039 --> 00:49:57,119
I saw he was injured,
so I brought him here. That's all.
752
00:49:57,559 --> 00:50:00,239
I see. Please wait outside then.
753
00:50:00,360 --> 00:50:01,360
Let's go.
754
00:50:02,639 --> 00:50:05,719
(Emergency Room)
755
00:50:56,920 --> 00:50:59,960
(Friend to Enemy)
45642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.