Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,590 --> 00:00:09,590
Do you know how dangerous
2
00:00:09,590 --> 00:00:10,750
it is for him if you do this?
3
00:00:12,910 --> 00:00:14,230
How could you do this for him...
4
00:00:15,070 --> 00:00:17,350
How could you do this for me?
5
00:00:17,350 --> 00:00:19,150
The Hunting Dog was
closing in on him at that time.
6
00:00:19,150 --> 00:00:20,150
If I didn't transfer him,
7
00:00:20,150 --> 00:00:21,230
you'd be exposed.
8
00:00:21,230 --> 00:00:22,990
I was desperate to save you.
9
00:00:22,990 --> 00:00:24,030
Did you ever think about this?
10
00:00:24,030 --> 00:00:26,150
If the Hunting Dog
really wanted to kill him,
11
00:00:26,150 --> 00:00:27,950
how dangerous would it be
to put both of them together?
12
00:00:27,950 --> 00:00:28,510
Did you ever think that...
13
00:00:28,510 --> 00:00:30,350
I did! I thought about it!
14
00:00:30,350 --> 00:00:31,150
As I said before,
15
00:00:31,150 --> 00:00:32,070
compared to your safety,
16
00:00:32,070 --> 00:00:33,750
the others are insignificant, okay?
17
00:00:33,750 --> 00:00:34,350
Besides, all the mess
18
00:00:34,350 --> 00:00:35,550
was caused by Ye Tian alone!
19
00:00:35,550 --> 00:00:37,030
Why did you have to take the risk?
20
00:00:37,030 --> 00:00:38,110
Zhao Jia Liang!
21
00:00:38,110 --> 00:00:39,470
Did I say anything wrong?
22
00:00:47,110 --> 00:00:48,990
Ms. Wei, think about it.
23
00:00:48,990 --> 00:00:50,430
Ever since you met him,
24
00:00:50,430 --> 00:00:52,550
have you ever lived for yourself,
even just for a day?
25
00:00:52,550 --> 00:00:53,500
Every day,
26
00:00:53,500 --> 00:00:54,750
you were either running errands for him
27
00:00:54,750 --> 00:00:56,710
or worrying about him.
28
00:00:56,710 --> 00:00:57,590
What about him?
29
00:00:57,590 --> 00:00:59,230
He's got no qualms about hiding in Pangu
30
00:00:59,230 --> 00:01:00,830
while you take all the risks for him.
31
00:01:01,470 --> 00:01:02,980
You don't know him at all.
32
00:01:02,980 --> 00:01:03,870
He's not
33
00:01:04,629 --> 00:01:06,790
just doing these for himself.
34
00:01:06,790 --> 00:01:07,950
I don't care what reasons he has!
35
00:01:07,950 --> 00:01:09,270
I don't care what reasons he has
36
00:01:09,270 --> 00:01:10,390
to make you bear all the risks!
37
00:01:10,390 --> 00:01:12,030
I won't agree to it, okay?
38
00:01:14,140 --> 00:01:15,789
I know you're going to be mad at
what I'm about to tell you.
39
00:01:15,789 --> 00:01:16,990
But I have to say it out.
40
00:01:16,990 --> 00:01:18,910
I've been holding these words
in my heart for very long.
41
00:01:19,630 --> 00:01:21,150
Do you know what I hate
about him the most?
42
00:01:22,070 --> 00:01:23,710
It's that he can borrow your body.
43
00:01:24,270 --> 00:01:25,190
He made me confused.
44
00:01:25,190 --> 00:01:26,710
I don't know which one is you
and which one is him.
45
00:01:27,230 --> 00:01:27,950
It's as though he has
46
00:01:27,950 --> 00:01:29,630
taken you away from my memory.
47
00:01:34,310 --> 00:01:35,390
If there's nothing else,
I should get back to my team now.
48
00:01:35,390 --> 00:01:36,310
I have a lot on my plate.
49
00:01:44,030 --> 00:01:44,670
Well...
50
00:01:45,310 --> 00:01:47,550
If there's anything Ye Tian needs from me,
51
00:01:47,550 --> 00:01:48,470
just let me know.
52
00:01:49,670 --> 00:01:51,030
Even though I'm upset with him,
53
00:01:51,030 --> 00:01:52,190
I'll still do it.
54
00:01:53,150 --> 00:01:54,430
Because you're my Ms. Wei.
55
00:02:04,230 --> 00:02:04,910
Get back here.
56
00:02:12,190 --> 00:02:13,390
You didn't get any sleep
last night, right?
57
00:02:22,340 --> 00:02:23,470
Have some breakfast before you leave.
58
00:02:30,790 --> 00:02:32,110
I'll make bacon for you.
59
00:02:33,550 --> 00:02:35,710
Also, how many times have I told you?
60
00:02:35,710 --> 00:02:37,270
Staying up late will
take a toll on your body.
61
00:02:40,470 --> 00:02:41,300
You're still laughing.
62
00:02:41,300 --> 00:02:41,870
I'll do it.
63
00:02:50,780 --> 00:02:54,230
Hey, just now my tone was a little…
64
00:02:54,230 --> 00:02:55,470
A little rude just now.
65
00:02:55,470 --> 00:02:56,790
I apologize to you.
66
00:02:57,430 --> 00:02:58,150
It's okay.
67
00:03:00,100 --> 00:03:01,310
You brat,
68
00:03:01,310 --> 00:03:02,750
before you want to do anything,
69
00:03:02,750 --> 00:03:03,950
you have to run it by me first!
70
00:03:03,950 --> 00:03:04,750
Did you hear me?
71
00:03:04,750 --> 00:03:05,510
I heard you.
72
00:04:37,840 --> 00:04:43,490
[Episode 14]
[Eight Hours]
73
00:04:54,950 --> 00:04:55,630
I understand.
74
00:04:57,590 --> 00:04:58,390
That's it?
75
00:05:00,470 --> 00:05:01,870
Xiao Liang did the right thing.
76
00:05:01,870 --> 00:05:03,950
My body can't stay in your house forever.
77
00:05:04,470 --> 00:05:05,430
If anyone finds it,
78
00:05:05,430 --> 00:05:06,350
I'll be in danger.
79
00:05:08,110 --> 00:05:10,910
Then are you not worried
about your body at all?
80
00:05:11,710 --> 00:05:13,070
Don't worry, it'll be fine.
81
00:05:13,070 --> 00:05:14,350
The police will protect me.
82
00:05:27,590 --> 00:05:28,310
Isn't it great?
83
00:05:29,630 --> 00:05:31,020
Right, look at this.
84
00:05:33,790 --> 00:05:34,550
Did you see these?
85
00:05:35,300 --> 00:05:36,830
These are top grade poison ivies.
86
00:05:36,830 --> 00:05:37,870
I picked them by hand.
87
00:05:37,870 --> 00:05:38,909
By the way,
88
00:05:38,909 --> 00:05:40,270
if you see beautiful flowers or plants
89
00:05:40,270 --> 00:05:41,870
when you take a walk in the yard,
90
00:05:41,870 --> 00:05:42,710
don't pick them.
91
00:05:42,710 --> 00:05:44,310
Many of them are highly toxic.
92
00:05:44,310 --> 00:05:45,030
And also,
93
00:05:45,030 --> 00:05:47,590
there are six rockfalls outside this yard.
94
00:05:48,110 --> 00:05:49,750
Together with these mechanisms
and hidden passages,
95
00:05:49,750 --> 00:05:51,270
it should be fine.
96
00:05:51,270 --> 00:05:52,830
There are so many traps.
97
00:05:52,830 --> 00:05:53,790
Of course.
98
00:05:53,790 --> 00:05:55,310
So when I'm offline and you're at home,
99
00:05:55,310 --> 00:05:56,510
your safety will be guaranteed.
100
00:05:57,510 --> 00:06:00,630
You've been busy all night with these?
101
00:06:02,230 --> 00:06:03,190
There are so little of them.
102
00:06:03,190 --> 00:06:05,350
I don't think that's enough.
103
00:06:05,350 --> 00:06:07,830
It's okay, I'm free anyway.
104
00:06:07,830 --> 00:06:08,870
I'll just occupy myself with this.
105
00:06:22,310 --> 00:06:24,190
Are you going to be late for work?
106
00:06:25,710 --> 00:06:26,190
Right.
107
00:06:27,030 --> 00:06:29,390
Then I'll go offline now.
108
00:06:29,390 --> 00:06:30,070
Okay.
109
00:06:40,350 --> 00:06:42,230
I feel like something is missing.
110
00:06:44,390 --> 00:06:45,830
Metal, wood, water, fire and earth.
111
00:06:48,030 --> 00:06:49,950
Should I add some fire traps?
112
00:06:51,390 --> 00:06:52,820
That's a good idea.
113
00:07:01,590 --> 00:07:02,990
They get here so fast.
114
00:07:02,990 --> 00:07:04,390
This is outrageous!
115
00:07:04,390 --> 00:07:06,750
Who dug the pit in the middle of nowhere?
116
00:07:06,750 --> 00:07:08,150
Why is this voice so familiar?
117
00:07:11,780 --> 00:07:12,910
[Fellow staff,]
118
00:07:12,910 --> 00:07:15,140
[this is a warm reminder
from Celeste Group.]
119
00:07:15,140 --> 00:07:16,980
[A day's plan lies in the morning.]
120
00:07:16,980 --> 00:07:18,190
[You have to eat a good breakfast]
121
00:07:18,190 --> 00:07:19,550
[to be full of energy all day.]
122
00:07:19,550 --> 00:07:19,990
Hello, Mr. Lin.
123
00:07:19,990 --> 00:07:20,630
Hello.
124
00:07:21,150 --> 00:07:21,670
Hello, Mr. Lin.
125
00:07:21,670 --> 00:07:22,150
Hello.
126
00:07:27,750 --> 00:07:29,230
Good morning, Bai Wei.
127
00:07:29,430 --> 00:07:29,990
Morning.
128
00:07:33,070 --> 00:07:33,390
Hello, Mr. Lin.
129
00:07:33,390 --> 00:07:33,830
Hello, Mr. Lin.
130
00:07:33,830 --> 00:07:34,260
Hello.
131
00:07:36,909 --> 00:07:37,510
Good morning, Mr. Lin.
132
00:07:37,510 --> 00:07:37,950
Hello.
133
00:07:39,270 --> 00:07:40,590
Mr. Lin is in a good mood today.
134
00:07:40,590 --> 00:07:41,990
He hasn't smiled like this in a long time.
135
00:07:41,990 --> 00:07:43,190
He must have some good news.
136
00:07:43,190 --> 00:07:43,790
I think so.
137
00:07:43,790 --> 00:07:44,830
Could it be that Mr. Ye has woken up?
138
00:07:44,840 --> 00:07:45,390
Let's go.
139
00:07:45,710 --> 00:07:46,870
They are best friends.
140
00:07:52,470 --> 00:07:53,030
Boss,
141
00:07:53,870 --> 00:07:55,909
if Lin Feng is suspicious of you,
142
00:07:55,909 --> 00:07:57,070
we can't let him stay.
143
00:07:57,710 --> 00:08:00,270
Based on Lin Feng's security clearance
in Celeste Group,
144
00:08:00,860 --> 00:08:02,430
it's as easy as pie for him
145
00:08:02,430 --> 00:08:03,390
if he wants to find out about us.
146
00:08:08,430 --> 00:08:10,230
Do you remember the last incident
147
00:08:11,870 --> 00:08:15,110
where Yi Da horsed around with Yun Er
148
00:08:15,790 --> 00:08:18,110
and broke Lin Feng's elevator?
149
00:08:19,310 --> 00:08:21,310
Since that time,
150
00:08:21,310 --> 00:08:23,910
it left a backdoor
151
00:08:23,910 --> 00:08:26,390
in Lin Feng's exclusive elevator.
152
00:08:27,030 --> 00:08:28,310
What do you mean?
153
00:08:30,060 --> 00:08:31,830
I don't mean anything.
154
00:08:32,350 --> 00:08:33,909
I was just asking.
155
00:08:34,750 --> 00:08:36,990
I was worried about the device security
156
00:08:36,990 --> 00:08:38,870
in our company.
157
00:08:40,070 --> 00:08:40,710
Understood.
158
00:08:48,350 --> 00:08:51,150
Why can't you just be
159
00:08:51,910 --> 00:08:55,470
a hard-working and happy ant?
160
00:08:56,550 --> 00:08:57,590
What should I do?
161
00:08:57,590 --> 00:08:58,590
I already finished my report.
162
00:08:58,590 --> 00:09:00,310
I haven't even done one-third of it.
163
00:09:00,310 --> 00:09:01,910
Why are you so fast?
164
00:09:01,910 --> 00:09:03,630
Oh my God, that's all I wrote.
165
00:09:03,630 --> 00:09:04,550
Qiao, good morning.
166
00:09:05,350 --> 00:09:06,390
I've got to get back.
167
00:09:15,230 --> 00:09:16,790
What's the matter with you?
168
00:09:16,790 --> 00:09:18,270
Nothing.
169
00:09:18,270 --> 00:09:20,550
I thought you were ignoring me.
170
00:09:24,030 --> 00:09:26,470
Why would I?
171
00:09:28,270 --> 00:09:30,430
You've been acting weird lately.
172
00:09:30,430 --> 00:09:31,790
Maybe you'll turn hostile
173
00:09:31,790 --> 00:09:32,710
and ignore me again tomorrow.
174
00:09:33,590 --> 00:09:35,870
Why would I ignore you?
175
00:09:35,870 --> 00:09:37,830
You're my best friend, Qiao.
176
00:09:37,830 --> 00:09:38,990
Don't be angry, okay?
177
00:09:38,990 --> 00:09:39,590
I'll give you a kiss.
178
00:09:41,150 --> 00:09:43,110
What are you doing? People are watching.
179
00:09:43,830 --> 00:09:45,030
You're crazy.
180
00:09:45,030 --> 00:09:46,150
Don't be angry at me.
181
00:09:48,870 --> 00:09:50,550
I'll reluctantly forgive you.
182
00:09:52,070 --> 00:09:53,230
What do I have to do today?
183
00:09:53,950 --> 00:09:55,510
The proposal that is due next Monday.
184
00:09:55,510 --> 00:09:56,300
Have you done it?
185
00:09:57,060 --> 00:09:57,550
Not yet.
186
00:09:57,550 --> 00:09:58,030
Which one is it?
187
00:09:58,030 --> 00:09:59,590
They are almost done with it.
188
00:09:59,590 --> 00:10:01,750
It's the overview of the proposal.
189
00:10:01,750 --> 00:10:03,990
They will conduct a unified review
next Monday.
190
00:10:05,590 --> 00:10:06,700
Who told you to run around?
191
00:10:06,700 --> 00:10:07,830
You deserve this.
192
00:10:10,910 --> 00:10:11,790
It's so painful.
193
00:10:12,390 --> 00:10:14,030
This area hasn't been developed yet.
194
00:10:14,030 --> 00:10:15,110
How did you two get in?
195
00:10:15,790 --> 00:10:16,870
It's all thanks to him.
196
00:10:17,670 --> 00:10:19,070
I don't know what's wrong with him today.
197
00:10:19,070 --> 00:10:20,990
He kept running to the edge of the map.
198
00:10:20,990 --> 00:10:22,270
I couldn't even stop him.
199
00:10:23,430 --> 00:10:25,750
He didn't cause you
any trouble today, did he?
200
00:10:25,750 --> 00:10:26,390
No.
201
00:10:27,070 --> 00:10:27,790
What is this?
202
00:10:28,590 --> 00:10:29,990
These are blood-supplementing
and Qi-boosting pills.
203
00:10:29,990 --> 00:10:31,430
Eat more. They will
speed up your recovery.
204
00:10:31,990 --> 00:10:33,070
I have to eat more then.
205
00:10:36,870 --> 00:10:38,590
I'm a man.
206
00:10:38,590 --> 00:10:41,150
It's better to travel 10,000 miles
than read 10,000 books.
207
00:10:42,020 --> 00:10:44,390
I can't do it in my real life.
208
00:10:44,390 --> 00:10:45,380
So I think
209
00:10:46,030 --> 00:10:47,870
I can surely do it in Pangu.
210
00:10:49,390 --> 00:10:50,870
Are you blaming me now?
211
00:10:50,870 --> 00:10:52,030
If it wasn't for you,
212
00:10:52,030 --> 00:10:53,630
if it wasn't for avoiding you,
213
00:10:53,630 --> 00:10:54,710
I wouldn't have fallen into
214
00:10:56,590 --> 00:10:58,350
the trap that Miracle dug.
215
00:11:00,470 --> 00:11:01,510
What's with him recently?
216
00:11:01,510 --> 00:11:03,630
He's not in a good mood lately.
217
00:11:03,630 --> 00:11:05,910
Did you two fight again?
218
00:11:05,910 --> 00:11:06,590
No.
219
00:11:06,590 --> 00:11:07,590
It's normal for couples
220
00:11:08,270 --> 00:11:10,910
to fight and have a little argument.
221
00:11:10,910 --> 00:11:11,790
But most importantly,
222
00:11:11,790 --> 00:11:13,510
you have to learn to understand
and comfort each other.
223
00:11:13,510 --> 00:11:14,310
You have to accommodate each other,
224
00:11:14,310 --> 00:11:15,390
especially the man.
225
00:11:18,590 --> 00:11:19,390
Be careful!
226
00:11:23,910 --> 00:11:24,910
Are you all right?
227
00:11:24,910 --> 00:11:26,030
I'm fine.
228
00:11:26,030 --> 00:11:28,110
All the traps in Pangu
will lead to real pain.
229
00:11:28,110 --> 00:11:29,590
Be careful not to hurt yourself.
230
00:11:30,150 --> 00:11:30,950
Miracle,
231
00:11:30,950 --> 00:11:32,870
your yard is so cool!
232
00:11:32,870 --> 00:11:34,670
I'm surprised that not only
can you play the game well,
233
00:11:35,190 --> 00:11:36,590
you can also design traps.
234
00:11:36,590 --> 00:11:37,710
You're really omnipotent.
235
00:11:41,710 --> 00:11:43,430
Unlike me, I'm a nobody.
236
00:11:45,310 --> 00:11:46,430
In real life,
237
00:11:46,430 --> 00:11:47,950
I can't stand on my legs.
238
00:11:49,510 --> 00:11:50,670
In the game,
239
00:11:50,670 --> 00:11:51,950
I'm still a very clumsy person.
240
00:11:57,910 --> 00:11:59,430
It's so beautiful here.
241
00:11:59,430 --> 00:12:01,710
Is this your wedding house
with Sea of Flowers?
242
00:12:02,590 --> 00:12:03,710
Wedding house?
243
00:12:04,990 --> 00:12:05,950
Where is she?
244
00:12:05,950 --> 00:12:07,390
How come I didn't see her today?
245
00:12:08,190 --> 00:12:11,390
You two are newly-weds.
246
00:12:12,430 --> 00:12:14,550
She won't leave you here alone, will she?
247
00:12:15,790 --> 00:12:17,230
No, she went to work.
248
00:12:17,230 --> 00:12:18,150
I'm waiting for her at home.
249
00:12:18,150 --> 00:12:19,790
Don't you have to work?
250
00:12:19,790 --> 00:12:21,270
Today is a working day.
251
00:12:24,710 --> 00:12:26,190
I'm a professional gamer.
252
00:12:26,190 --> 00:12:26,870
I don't need to go to the office.
253
00:12:28,470 --> 00:12:29,830
Professional gamer?
254
00:12:29,830 --> 00:12:31,070
No wonder you can play so well.
255
00:12:44,590 --> 00:12:45,390
I'm sorry.
256
00:12:48,310 --> 00:12:50,150
Why don't you use my elevator?
257
00:12:50,830 --> 00:12:52,270
Sure, thank you, Mr. Lin.
258
00:12:55,150 --> 00:12:56,470
I'm sorry, Mr. Lin.
259
00:12:56,470 --> 00:12:58,510
This is your exclusive elevator.
260
00:12:58,510 --> 00:12:59,110
It's fine.
261
00:12:59,110 --> 00:12:59,710
Thanks.
262
00:13:14,390 --> 00:13:14,950
Boss,
263
00:13:15,870 --> 00:13:17,820
Lin Feng isn't alone in the elevator.
264
00:13:18,740 --> 00:13:19,430
Who else is in there?
265
00:13:20,390 --> 00:13:20,990
Bai Wei.
266
00:13:24,710 --> 00:13:26,270
She's in the wrong place
267
00:13:26,830 --> 00:13:28,590
at the wrong time.
268
00:13:30,310 --> 00:13:31,870
It's just bad luck for her.
269
00:13:46,630 --> 00:13:47,430
You finished the workload
270
00:13:47,430 --> 00:13:49,510
of an entire department in one week
all by yourself.
271
00:13:49,510 --> 00:13:50,070
Bai Wei,
272
00:13:51,150 --> 00:13:53,030
are you sure
you never studied game design?
273
00:13:55,070 --> 00:13:56,790
I have learned a little about it.
274
00:13:56,790 --> 00:13:58,670
I have read the materials on this aspect.
275
00:13:59,510 --> 00:14:01,390
In fact, I have read
the algorithm you provided.
276
00:14:01,390 --> 00:14:02,830
It's really complex.
277
00:14:02,830 --> 00:14:04,030
I still think
278
00:14:04,790 --> 00:14:06,710
it's not something a newbie can do.
279
00:14:08,310 --> 00:14:10,110
Maybe I was just lucky.
280
00:14:10,110 --> 00:14:11,470
It's not worth mentioning.
281
00:14:21,630 --> 00:14:22,590
Why isn't the elevator coming down?
282
00:14:22,590 --> 00:14:23,870
Is there something wrong?
283
00:14:23,870 --> 00:14:25,270
Why did the elevator stop suddenly?
284
00:14:28,310 --> 00:14:29,310
Can anyone see us?
285
00:14:29,310 --> 00:14:30,950
The elevator is broken!
286
00:14:32,390 --> 00:14:33,470
This again?
287
00:14:33,470 --> 00:14:34,550
It's over.
288
00:14:37,790 --> 00:14:39,110
What's going on?
289
00:14:39,110 --> 00:14:39,550
This...
290
00:14:41,950 --> 00:14:42,910
I didn't do anything this time.
291
00:14:50,070 --> 00:14:52,310
Mr. Lin, are you okay?
292
00:14:53,270 --> 00:14:54,510
I have claustrophobia.
293
00:14:56,870 --> 00:14:58,550
There must be some technical issues
with the elevator.
294
00:14:58,550 --> 00:14:59,500
It shouldn't be a big problem.
295
00:14:59,500 --> 00:15:00,030
Don't worry about it.
296
00:15:07,190 --> 00:15:08,550
We're dead.
297
00:15:28,270 --> 00:15:29,750
What's the situation?
298
00:15:37,070 --> 00:15:38,590
What should we do?
299
00:15:38,590 --> 00:15:40,270
Maintenance department!
300
00:15:49,110 --> 00:15:50,270
Hurry up!
301
00:15:50,270 --> 00:15:50,870
Quick!
302
00:15:59,750 --> 00:16:00,990
What should we do?
303
00:16:00,990 --> 00:16:01,950
Should we call the police?
304
00:16:01,950 --> 00:16:03,260
Where's the maintenance department?
305
00:16:03,260 --> 00:16:05,270
When are they coming?
306
00:16:07,390 --> 00:16:10,710
Xiao Tian.
307
00:16:11,110 --> 00:16:11,910
Mr. Lin
308
00:16:11,910 --> 00:16:14,190
is going to be okay, right?
309
00:16:14,990 --> 00:16:15,750
Quick!
310
00:16:15,750 --> 00:16:16,190
Okay.
311
00:16:18,430 --> 00:16:19,590
How did it get stuck?
312
00:16:19,590 --> 00:16:21,150
Shouldn't it fall right down?
313
00:16:21,150 --> 00:16:22,950
I'm not sure either.
314
00:16:22,950 --> 00:16:24,430
But with the strength
of the current steel cable,
315
00:16:24,430 --> 00:16:25,510
they won't last long.
316
00:16:32,950 --> 00:16:35,190
[No, the cable must be broken.]
317
00:16:35,190 --> 00:16:36,110
[We must leave now.]
318
00:16:36,110 --> 00:16:36,790
[We can't wait.]
319
00:16:39,310 --> 00:16:41,590
Mr. Lin, don't be nervous.
320
00:16:41,590 --> 00:16:42,350
Relax.
321
00:16:42,870 --> 00:16:45,270
Take a deep breath.
322
00:16:46,350 --> 00:16:47,150
Take a deep breath.
323
00:16:48,190 --> 00:16:50,030
It's okay.
324
00:16:52,790 --> 00:16:54,110
You help me up first,
325
00:16:54,110 --> 00:16:55,310
or it'll be too late. Hurry up.
326
00:16:56,590 --> 00:16:57,030
Quick.
327
00:17:05,710 --> 00:17:06,670
Can you reach the top?
328
00:17:06,829 --> 00:17:07,589
Don't move.
329
00:17:14,630 --> 00:17:15,550
Can you go up?
330
00:17:17,349 --> 00:17:18,109
Push harder.
331
00:17:19,630 --> 00:17:20,310
Push harder.
332
00:17:20,990 --> 00:17:22,349
Almost there.
333
00:17:31,550 --> 00:17:33,710
Come on, Lin Feng, give me your hand.
334
00:17:34,630 --> 00:17:36,710
No, I don't have any more strength.
335
00:17:40,350 --> 00:17:42,340
We're running out of time!
Give me your hand!
336
00:17:42,340 --> 00:17:44,070
I said I can't do it!
337
00:17:44,590 --> 00:17:45,910
I don't have any more strength!
338
00:17:47,790 --> 00:17:49,380
I understand how you are feeling now.
339
00:17:49,380 --> 00:17:50,710
You're terrified.
340
00:17:50,710 --> 00:17:52,310
I have fears too.
341
00:17:52,310 --> 00:17:53,470
I used to be afraid of heights.
342
00:17:53,470 --> 00:17:54,830
I couldn't even look down
from a three-meter building.
343
00:17:54,830 --> 00:17:55,790
I'd be terrified.
344
00:17:55,790 --> 00:17:57,020
I couldn't even move.
345
00:17:57,020 --> 00:17:59,150
But do you know how I got over it?
346
00:17:59,150 --> 00:18:00,470
I forced myself
347
00:18:00,470 --> 00:18:02,990
to jump from a 10-meter platform
of the swimming pool.
348
00:18:02,990 --> 00:18:03,870
Because I know,
349
00:18:03,870 --> 00:18:05,580
as a professional esports player,
350
00:18:05,580 --> 00:18:07,070
I can't have any weaknesses.
351
00:18:07,070 --> 00:18:08,870
I kept jumping and one day,
352
00:18:08,870 --> 00:18:10,190
I wasn't afraid of heights anymore.
353
00:18:10,870 --> 00:18:13,070
I believe you. You can do it too.
354
00:18:15,150 --> 00:18:17,070
Come, give me your hand.
355
00:18:17,070 --> 00:18:18,030
Trust yourself.
356
00:18:19,030 --> 00:18:20,790
We don't have time. Hurry up!
357
00:18:27,590 --> 00:18:28,110
Quick.
358
00:18:29,470 --> 00:18:31,580
No, I really can't do it.
359
00:18:35,110 --> 00:18:37,870
Hurry up! We're running out of time!
360
00:18:37,870 --> 00:18:38,830
Stop pushing me.
361
00:18:39,380 --> 00:18:40,310
Don't push me.
362
00:18:41,510 --> 00:18:42,590
I've got no strength left.
363
00:18:42,590 --> 00:18:43,830
I've got no strength left.
364
00:18:43,830 --> 00:18:45,190
You're the president of Celeste Group.
365
00:18:45,190 --> 00:18:46,150
You can do it.
366
00:18:46,150 --> 00:18:47,190
Believe in yourself. You can do it.
367
00:18:47,190 --> 00:18:48,550
Give me your hand.
368
00:18:48,550 --> 00:18:48,990
Quick.
369
00:18:53,030 --> 00:18:53,790
Hurry up.
370
00:18:56,110 --> 00:18:56,550
Come on.
371
00:18:58,150 --> 00:18:58,990
Give me your hand.
372
00:19:05,630 --> 00:19:08,350
Come on. Quick.
373
00:19:12,590 --> 00:19:15,230
Come on. You can do it.
374
00:19:15,230 --> 00:19:15,910
Come on!
375
00:19:32,430 --> 00:19:33,590
Get out of the way!
376
00:19:35,870 --> 00:19:37,270
Hurry up!
377
00:19:39,870 --> 00:19:41,550
I'm scared.
378
00:19:41,550 --> 00:19:42,980
Xiao Lin Lin.
379
00:19:54,870 --> 00:19:56,350
Hurry up!
380
00:20:01,710 --> 00:20:02,510
He wants me to be his mentor?
381
00:20:03,230 --> 00:20:05,270
Yes, Ah Xiu wants you to be his mentor.
382
00:20:07,310 --> 00:20:08,950
But look at him,
383
00:20:09,590 --> 00:20:10,310
it doesn't seem to be the case.
384
00:20:10,990 --> 00:20:12,270
He's embarrassed to tell you.
385
00:20:12,270 --> 00:20:13,510
He's afraid that you'll reject him,
386
00:20:13,510 --> 00:20:14,790
so he told me to ask for him.
387
00:20:16,070 --> 00:20:17,710
Dou Zi, I'll be honest with you.
388
00:20:18,550 --> 00:20:20,030
I think of you two as my friends.
389
00:20:20,230 --> 00:20:21,310
Otherwise, I wouldn't have
let you two come here.
390
00:20:21,310 --> 00:20:21,750
I know.
391
00:20:22,110 --> 00:20:22,990
But I really...
392
00:20:22,990 --> 00:20:25,870
He's started doing leg physiotherapy.
393
00:20:25,870 --> 00:20:27,630
Leg physiotherapy is a very painful
394
00:20:27,630 --> 00:20:29,070
long-term process.
395
00:20:29,070 --> 00:20:31,270
He doesn't say anything,
but I know it in my heart.
396
00:20:31,270 --> 00:20:33,470
That's why he's acting weird now
397
00:20:33,470 --> 00:20:34,470
and has a small temper.
398
00:20:35,470 --> 00:20:36,830
I'm not angry at him.
399
00:20:36,830 --> 00:20:38,510
I just feel bad for him.
400
00:20:40,020 --> 00:20:42,630
It all started with
that one miracle you gave him.
401
00:20:43,380 --> 00:20:45,790
It gives him hope for the future.
402
00:20:45,790 --> 00:20:47,510
He wants to stand up properly now
403
00:20:47,510 --> 00:20:50,630
and give me a perfect and decent wedding.
404
00:20:50,630 --> 00:20:53,310
You're very important to him.
405
00:20:53,310 --> 00:20:54,430
So, I hope
406
00:20:54,430 --> 00:20:56,830
you can help us get through this together.
407
00:20:56,830 --> 00:20:58,550
While he's doing physiotherapy,
408
00:20:58,550 --> 00:20:59,790
he can go online
409
00:20:59,790 --> 00:21:01,470
to meet his mentor and learn some skills.
410
00:21:02,230 --> 00:21:03,430
Perhaps
411
00:21:03,430 --> 00:21:04,590
this is the best way for him
412
00:21:04,590 --> 00:21:06,110
to push through the pain.
413
00:21:09,830 --> 00:21:11,710
Stop playing, come here.
414
00:21:12,350 --> 00:21:12,580
Me?
415
00:21:12,580 --> 00:21:13,430
Who else?
416
00:21:16,390 --> 00:21:17,350
What's wrong, Miracle?
417
00:21:17,350 --> 00:21:17,910
You want to see me?
418
00:21:17,910 --> 00:21:19,350
Why are you still calling him Miracle?
419
00:21:19,350 --> 00:21:20,310
You should call him Master.
420
00:21:23,390 --> 00:21:25,070
Master, please accept my respect!
421
00:21:25,950 --> 00:21:26,550
Get up.
422
00:21:28,510 --> 00:21:29,910
We don't do such things in Pangu.
423
00:21:30,750 --> 00:21:32,070
I can take you as my disciple.
424
00:21:32,070 --> 00:21:33,150
But I have two conditions.
425
00:21:33,150 --> 00:21:33,710
Name it.
426
00:21:34,390 --> 00:21:36,510
First, I can only log in once
every other day.
427
00:21:37,310 --> 00:21:38,270
Second,
428
00:21:38,270 --> 00:21:39,340
you must not tell anyone
429
00:21:39,340 --> 00:21:40,830
about this place.
430
00:21:40,830 --> 00:21:41,670
I know.
431
00:21:41,670 --> 00:21:43,390
You don't want people to bother you.
432
00:21:43,390 --> 00:21:44,910
Only these two conditions, right?
433
00:21:44,910 --> 00:21:46,430
Dou Zi, quick.
434
00:21:46,430 --> 00:21:47,430
From now on, you should
call him Master too.
435
00:21:47,430 --> 00:21:47,830
Okay.
436
00:21:47,830 --> 00:21:48,590
I told you
437
00:21:48,590 --> 00:21:49,830
I can do it.
438
00:21:49,830 --> 00:21:51,030
By the way, Master, where's Mistress?
439
00:21:51,670 --> 00:21:52,550
Mistress?
440
00:21:54,070 --> 00:21:54,910
Right.
441
00:21:54,910 --> 00:21:55,670
As a matter of fact,
442
00:21:55,670 --> 00:21:57,430
you don't have to be together every day.
443
00:21:57,430 --> 00:21:58,870
Sometimes, you can separate for a while
444
00:21:58,870 --> 00:22:00,630
to keep things fresh between you.
445
00:22:00,630 --> 00:22:02,470
Because if you're together every day,
446
00:22:03,110 --> 00:22:04,110
you'll get bored of each other.
447
00:22:04,870 --> 00:22:06,070
Isn't there a saying like this?
448
00:22:06,070 --> 00:22:07,110
Absence makes the heart grow fonder.
449
00:22:08,150 --> 00:22:08,830
I'm not talking about us.
450
00:22:08,830 --> 00:22:10,190
We're not married yet.
451
00:22:11,230 --> 00:22:14,630
That's better than being
two worlds apart from each other.
452
00:22:16,950 --> 00:22:18,270
Being two worlds apart,
453
00:22:19,190 --> 00:22:20,470
we know each other very well.
454
00:22:21,070 --> 00:22:22,510
You understand me
455
00:22:22,510 --> 00:22:23,470
and I understand you too.
456
00:22:24,710 --> 00:22:26,110
But sometimes,
457
00:22:26,110 --> 00:22:28,630
I can't tell the boundary
between real and virtual worlds.
458
00:22:29,830 --> 00:22:31,670
I can't even tell if it's you
459
00:22:32,910 --> 00:22:33,790
or me.
460
00:22:35,750 --> 00:22:37,190
Master is right.
461
00:22:37,190 --> 00:22:39,030
Although I don't understand,
462
00:22:39,030 --> 00:22:41,470
I think it sounds great.
463
00:22:43,100 --> 00:22:44,940
Nonsense.
464
00:22:44,940 --> 00:22:45,950
Show me everything.
465
00:22:45,950 --> 00:22:47,510
Show me all your skills.
466
00:22:47,510 --> 00:22:48,270
Don't leave out anything.
467
00:22:48,270 --> 00:22:49,220
Now.
468
00:22:49,220 --> 00:22:49,870
Okay.
469
00:22:52,950 --> 00:22:54,830
Master, look carefully.
470
00:22:58,750 --> 00:23:01,790
Teleportation!
471
00:23:04,390 --> 00:23:05,990
Teleportation!
472
00:23:22,990 --> 00:23:23,390
You...
473
00:23:28,820 --> 00:23:30,150
I'm so glad you're fine.
474
00:23:31,830 --> 00:23:32,990
God is merciful.
475
00:23:34,710 --> 00:23:35,870
I'm so glad you're fine.
476
00:23:35,870 --> 00:23:36,950
It's not that God is merciful.
477
00:23:38,750 --> 00:23:39,870
She saved me.
478
00:23:44,870 --> 00:23:45,790
Great.
479
00:23:54,590 --> 00:23:55,670
Drink some water first.
480
00:23:57,030 --> 00:23:57,590
Thank you.
481
00:24:04,830 --> 00:24:07,030
Right, I have something for you.
482
00:24:25,540 --> 00:24:26,870
I want to give this to you.
483
00:24:28,790 --> 00:24:30,510
Mr. Lin, you don't have to do this.
484
00:24:30,510 --> 00:24:32,110
I can't take this.
485
00:24:32,110 --> 00:24:32,990
Just accept it.
486
00:24:41,990 --> 00:24:43,710
It's nothing special.
487
00:24:44,350 --> 00:24:45,310
Open it and have a look.
488
00:24:53,310 --> 00:24:55,150
What is this? It's so beautiful.
489
00:24:58,910 --> 00:25:01,070
I also thought this stone
was very special.
490
00:25:01,070 --> 00:25:02,190
So I kept it until now.
491
00:25:03,110 --> 00:25:04,230
Just keep it as a memento.
492
00:25:05,270 --> 00:25:06,270
To remind us of today
493
00:25:06,270 --> 00:25:08,190
and our friendship that has been through
life and death.
494
00:25:08,190 --> 00:25:08,750
Okay?
495
00:25:12,180 --> 00:25:14,270
Okay, I'll take it then.
496
00:25:14,270 --> 00:25:15,150
Thank you.
497
00:25:15,150 --> 00:25:15,910
You're welcome.
498
00:25:15,910 --> 00:25:16,830
I'll get going first.
499
00:25:36,430 --> 00:25:38,310
You gave the Star Moonstone to Bai Wei?
500
00:25:39,910 --> 00:25:42,070
You didn't give it to me back then.
501
00:25:49,910 --> 00:25:50,750
Congratulations.
502
00:25:51,470 --> 00:25:53,390
You found a girl you really like.
503
00:25:54,790 --> 00:25:55,470
Thanks.
504
00:26:12,420 --> 00:26:13,340
However,
505
00:26:14,510 --> 00:26:15,830
someone is going to be sad.
506
00:26:25,910 --> 00:26:27,910
The significance of handmade gifts
507
00:26:27,910 --> 00:26:29,950
would be far greater
508
00:26:29,950 --> 00:26:31,750
than anything else for girls.
509
00:26:32,430 --> 00:26:33,910
No matter how bad you do,
510
00:26:33,910 --> 00:26:35,510
it's the thought that matters.
511
00:26:35,510 --> 00:26:37,710
Your thought is the most touching part.
512
00:26:41,310 --> 00:26:42,230
I understand.
513
00:26:43,430 --> 00:26:44,190
Right,
514
00:26:44,190 --> 00:26:45,190
if you see Bai...
515
00:26:46,190 --> 00:26:47,830
If you see Sea of Flowers,
516
00:26:47,830 --> 00:26:48,990
don't tell her about this.
517
00:26:54,270 --> 00:26:55,750
Ah Xiu, it's almost time!
518
00:26:55,750 --> 00:26:57,150
We should go offline now!
519
00:27:02,310 --> 00:27:04,990
Master, I've had enough practice today.
520
00:27:04,990 --> 00:27:07,510
Right, don't forget to
send my regards to Mistress.
521
00:27:08,030 --> 00:27:08,830
Good luck!
522
00:27:19,390 --> 00:27:21,510
I haven't mastered
the greatest martial arts yet.
523
00:27:21,510 --> 00:27:22,750
Why did we go offline?
524
00:27:22,750 --> 00:27:25,070
Let's do rehab first.
525
00:27:25,070 --> 00:27:25,910
Fine.
526
00:27:27,950 --> 00:27:28,350
Come on.
527
00:27:29,270 --> 00:27:30,750
Take your time, don't rush.
528
00:27:30,750 --> 00:27:31,870
Okay, don't have to rush.
529
00:27:33,430 --> 00:27:34,150
Good luck.
530
00:27:34,150 --> 00:27:34,630
Good luck!
531
00:27:41,150 --> 00:27:43,150
We've alarmed him this time.
532
00:27:44,030 --> 00:27:45,750
We can't do this anymore.
533
00:27:45,750 --> 00:27:47,630
I didn't expect this kid to be so tough.
534
00:27:49,060 --> 00:27:52,590
All of them are so lucky.
535
00:27:52,590 --> 00:27:53,910
What should we do, Boss?
536
00:28:00,950 --> 00:28:01,990
You can leave now.
537
00:28:02,550 --> 00:28:02,990
Okay.
538
00:28:06,510 --> 00:28:07,790
Uncle, you want to see me?
539
00:28:07,790 --> 00:28:08,470
You're here.
540
00:28:13,030 --> 00:28:14,790
I can only rely on you now.
541
00:28:16,070 --> 00:28:16,950
Rely on me?
542
00:28:17,470 --> 00:28:18,430
No, Uncle,
543
00:28:18,430 --> 00:28:19,150
didn't you say that
544
00:28:19,150 --> 00:28:20,230
Wan Si Bar can handle it all?
545
00:28:20,230 --> 00:28:21,780
We screwed up.
546
00:28:21,780 --> 00:28:23,460
Recrimination after the event
won't solve the problem.
547
00:28:24,550 --> 00:28:26,590
Now I can't plant my man there.
548
00:28:26,590 --> 00:28:28,830
I need you in Pangu
549
00:28:28,830 --> 00:28:30,070
to check the identity of the accounts
550
00:28:30,790 --> 00:28:32,270
and solve the problems inside.
551
00:28:33,150 --> 00:28:33,990
But, Uncle,
552
00:28:33,990 --> 00:28:35,470
I can't locate his account now.
553
00:28:35,470 --> 00:28:37,510
Find a way to do it, then.
554
00:28:43,030 --> 00:28:43,630
Uncle,
555
00:28:44,630 --> 00:28:47,790
are we really going to kill him there?
556
00:28:48,990 --> 00:28:51,230
Now things are getting
more and more serious.
557
00:28:51,230 --> 00:28:52,590
Yi Da, you need to know
558
00:28:53,310 --> 00:28:55,990
that if this can't be done,
559
00:28:55,990 --> 00:28:57,350
you'll go down with me too.
560
00:28:58,270 --> 00:28:58,780
Do you understand?
561
00:29:04,390 --> 00:29:05,270
I understand.
562
00:29:13,390 --> 00:29:14,190
Do you know about this?
563
00:29:14,190 --> 00:29:16,470
The moment the elevator fell,
564
00:29:16,470 --> 00:29:18,030
I pulled Lin Feng up
565
00:29:18,030 --> 00:29:19,830
in the nick of time!
566
00:29:20,550 --> 00:29:21,190
I'm so cool, right?
567
00:29:21,990 --> 00:29:22,710
Are you done?
568
00:29:23,830 --> 00:29:24,870
What were you doing?
569
00:29:24,870 --> 00:29:26,230
What were you doing?
570
00:29:26,230 --> 00:29:28,390
You even climbed out of the elevator.
571
00:29:28,390 --> 00:29:30,070
You two had got some nerves.
572
00:29:30,070 --> 00:29:31,470
This is exactly a negative example.
573
00:29:31,470 --> 00:29:33,550
And yet you've come to gloat
and be complacent about it.
574
00:29:33,550 --> 00:29:34,070
Get down here!
575
00:29:40,110 --> 00:29:42,310
That wasn't my fault.
576
00:29:42,310 --> 00:29:43,550
Why are you blaming me?
577
00:29:43,550 --> 00:29:44,990
It's all because of
your shoddy construction!
578
00:29:44,990 --> 00:29:45,750
Even the elevator is broken.
579
00:29:45,750 --> 00:29:46,670
You want to argue it out?
580
00:29:47,190 --> 00:29:47,990
I tell you,
581
00:29:47,990 --> 00:29:50,350
this incident is not
as simple as you think.
582
00:29:50,350 --> 00:29:52,390
They are clearly coming after
you and Lin Feng.
583
00:29:53,670 --> 00:29:54,990
Starting today,
584
00:29:54,990 --> 00:29:56,790
you can't go to Celeste Group anymore.
585
00:29:56,790 --> 00:29:57,870
The plan is cancelled.
586
00:29:57,870 --> 00:29:58,750
Why?
587
00:29:58,750 --> 00:29:59,670
No why.
588
00:29:59,670 --> 00:30:01,070
Why are you yelling at me?
589
00:30:03,110 --> 00:30:04,550
Lin Feng won't yell at me.
590
00:30:05,630 --> 00:30:06,710
He won't yell at you?
591
00:30:06,710 --> 00:30:07,710
Go to him, then.
592
00:30:07,710 --> 00:30:08,870
Fine, I'll go to him.
593
00:30:08,870 --> 00:30:09,750
Let me tell you,
594
00:30:09,750 --> 00:30:10,910
he even gave me
595
00:30:10,910 --> 00:30:11,710
a dark green stone today.
596
00:30:11,710 --> 00:30:12,780
It's nice.
597
00:30:12,780 --> 00:30:14,030
Unlike someone else...
598
00:30:22,710 --> 00:30:24,470
What is the stone like?
599
00:30:25,910 --> 00:30:27,990
[Finally, you can't hold back and
take the initiative to talk to me, right?]
600
00:30:30,790 --> 00:30:32,310
It's just a dark green stone.
601
00:30:32,310 --> 00:30:33,670
It's fluorescent. It's pretty nice.
602
00:30:35,230 --> 00:30:36,830
[Is it the Star Moonstone?]
603
00:30:43,790 --> 00:30:44,550
Are you jealous?
604
00:30:45,660 --> 00:30:46,750
No.
605
00:30:47,710 --> 00:30:49,470
It's almost time, I'll go offline.
606
00:30:49,990 --> 00:30:51,030
Goodbye.
607
00:30:54,670 --> 00:30:55,430
This person
608
00:30:55,430 --> 00:30:56,820
is so weird.
609
00:31:10,190 --> 00:31:12,190
Pangu portable adapter.
610
00:31:13,110 --> 00:31:14,910
The company just produced it
611
00:31:14,910 --> 00:31:16,430
and I've brought it to you immediately.
612
00:31:28,430 --> 00:31:30,070
How is it? Feel it.
613
00:31:31,220 --> 00:31:33,390
See if it meets your expectations.
614
00:31:36,990 --> 00:31:37,470
Right,
615
00:31:40,110 --> 00:31:41,390
I want to tell you something.
616
00:31:43,470 --> 00:31:46,030
Today, a girl
617
00:31:47,070 --> 00:31:47,910
saved my life.
618
00:31:49,470 --> 00:31:50,630
This girl
619
00:31:52,630 --> 00:31:53,790
is the type of girl
620
00:31:54,430 --> 00:31:55,350
that you'll have a hard time forgetting
621
00:31:55,350 --> 00:31:56,790
after seeing her for the first time.
622
00:31:57,750 --> 00:31:58,830
She's very unique.
623
00:32:00,390 --> 00:32:01,950
Sometimes I even feel that
624
00:32:03,350 --> 00:32:04,590
she's very similar to you.
625
00:32:06,470 --> 00:32:07,990
Sometimes, she's nothing like you.
626
00:32:08,870 --> 00:32:10,870
When the incident happened today,
627
00:32:10,870 --> 00:32:12,150
I felt that everything
628
00:32:12,750 --> 00:32:13,910
was like a dream.
629
00:32:15,470 --> 00:32:16,630
[A beautiful dream.]
630
00:32:22,550 --> 00:32:23,310
That dream
631
00:32:24,390 --> 00:32:27,180
gave me an unprecedented impulse.
632
00:32:28,150 --> 00:32:29,550
So I think
633
00:32:31,230 --> 00:32:32,630
I must have fallen in love with her.
634
00:32:35,590 --> 00:32:37,030
I gave her the Star Moonstone.
635
00:32:38,150 --> 00:32:39,630
But I'm sure she doesn't know
636
00:32:39,630 --> 00:32:40,590
the meaning of it yet.
637
00:32:41,470 --> 00:32:42,190
How about this?
638
00:32:43,350 --> 00:32:44,620
I'll bring her to see you another day.
639
00:32:45,630 --> 00:32:47,310
She's your old rival, Bai Wei.
640
00:32:50,310 --> 00:32:50,990
Xiao Tian,
641
00:32:52,990 --> 00:32:56,270
don't you think this is a quirk of fate?
642
00:33:26,550 --> 00:33:28,670
[It's really the Star Moonstone.]
643
00:33:39,750 --> 00:33:41,390
This stone represents your love.
644
00:33:42,110 --> 00:33:43,430
Since you don't want to give it to me,
645
00:33:47,300 --> 00:33:48,510
we should break up.
646
00:33:52,830 --> 00:33:53,710
What's up, man?
647
00:34:04,740 --> 00:34:06,150
Are you okay, buddy?
648
00:34:06,150 --> 00:34:06,950
You broke up?
649
00:34:17,750 --> 00:34:19,750
This stone is called Star Moonstone.
650
00:34:19,750 --> 00:34:21,469
It's very precious to me.
651
00:34:21,469 --> 00:34:22,780
I was thinking that
652
00:34:22,780 --> 00:34:23,790
if I ever have the chance to meet
653
00:34:23,790 --> 00:34:25,150
a lover who's destined for life,
654
00:34:25,790 --> 00:34:26,870
I'll give it to her.
655
00:34:28,150 --> 00:34:30,830
But so far I haven't met anyone.
656
00:34:32,260 --> 00:34:34,830
You've got to be kidding me.
657
00:34:34,830 --> 00:34:35,909
You're so romantic.
658
00:34:39,670 --> 00:34:42,310
Love between men and women
is unreliable these days.
659
00:34:42,310 --> 00:34:43,830
Why don't you give the stone to me?
660
00:34:43,830 --> 00:34:45,389
Only your brother will never leave you.
661
00:34:47,699 --> 00:34:48,310
That's impossible.
662
00:34:55,790 --> 00:34:57,830
[Give to the lover
who is destined for life?]
663
00:34:58,910 --> 00:34:59,550
[Bai Wei?]
664
00:35:12,110 --> 00:35:12,780
Yun Er.
665
00:35:13,430 --> 00:35:14,790
Actually, I really don't understand
666
00:35:14,790 --> 00:35:17,510
what you like about Lin Feng.
667
00:35:17,510 --> 00:35:18,550
Sister,
668
00:35:18,550 --> 00:35:19,660
you're so pretty.
669
00:35:19,660 --> 00:35:20,910
You can get any man you want.
670
00:35:20,910 --> 00:35:22,950
You have to keep your options open.
671
00:35:22,950 --> 00:35:24,430
Then what do you like
672
00:35:24,430 --> 00:35:27,230
about the mask boy in Pangu?
673
00:35:29,350 --> 00:35:30,350
You're right.
674
00:35:31,230 --> 00:35:32,670
If you can explain
675
00:35:33,670 --> 00:35:35,630
your feelings clearly,
676
00:35:35,630 --> 00:35:36,780
then it won't be your real feelings.
677
00:35:37,670 --> 00:35:39,190
As a matter of fact,
678
00:35:39,190 --> 00:35:42,390
I didn't like Lin Feng that much at first.
679
00:35:43,350 --> 00:35:46,550
I just thought of him
as Ye Tian's only friend,
680
00:35:46,550 --> 00:35:48,590
so I wanted to steal him over.
681
00:35:50,230 --> 00:35:51,750
I couldn't tell that
682
00:35:51,750 --> 00:35:53,990
you have so much resentment
towards Ye Tian.
683
00:35:53,990 --> 00:35:55,510
You don't understand.
684
00:35:55,510 --> 00:35:57,580
You have always been superior
since childhood.
685
00:35:57,580 --> 00:36:00,150
You won't understand
the humiliation of being oppressed.
686
00:36:00,910 --> 00:36:02,150
Especially
687
00:36:02,150 --> 00:36:03,470
when I saw Zhang Hao Cheng
688
00:36:03,470 --> 00:36:05,750
grovelling to him.
689
00:36:05,750 --> 00:36:07,390
I felt very uncomfortable.
690
00:36:08,740 --> 00:36:09,870
Beautiful ladies,
691
00:36:11,150 --> 00:36:12,190
have a drink with me.
692
00:36:21,230 --> 00:36:23,420
So you tried to take revenge
on Ye Tian in this manner.
693
00:36:23,420 --> 00:36:25,830
In the end, I fell into it instead.
694
00:36:25,830 --> 00:36:27,700
And it's getting deeper and deeper.
695
00:36:28,460 --> 00:36:29,710
You...
696
00:36:30,470 --> 00:36:32,350
Love is a game.
697
00:36:32,350 --> 00:36:34,110
You lose once you get serious.
698
00:36:34,110 --> 00:36:35,390
You're just too serious.
699
00:36:36,830 --> 00:36:38,390
But I don't want to lose.
700
00:36:39,030 --> 00:36:40,910
If you don't want to lose, go for it.
701
00:36:41,460 --> 00:36:43,350
Look, Sea of Flowers is standing between
702
00:36:43,350 --> 00:36:44,910
the guy in Pangu and me.
703
00:36:44,910 --> 00:36:46,990
But I never give up.
704
00:36:46,990 --> 00:36:48,510
Besides,
705
00:36:48,510 --> 00:36:49,790
whatever I want,
706
00:36:50,350 --> 00:36:51,750
I'll always get it.
707
00:36:53,150 --> 00:36:54,190
Indeed.
708
00:36:54,190 --> 00:36:56,830
Good men should belong to us.
709
00:36:56,830 --> 00:36:59,430
Bai Wei? Why would she get them?
710
00:36:59,430 --> 00:37:00,590
All these years,
711
00:37:00,590 --> 00:37:02,100
Xiao Lin Lin never gave me any gift.
712
00:37:02,100 --> 00:37:03,550
Who is she to take his gift?
713
00:37:05,190 --> 00:37:05,830
All the best!
714
00:37:21,310 --> 00:37:22,190
Zhao Jia Liang,
715
00:37:23,470 --> 00:37:25,790
did something happen to Wei Wei recently?
716
00:37:27,230 --> 00:37:27,830
Is it?
717
00:37:29,510 --> 00:37:31,270
Ever since she joined Celeste Group,
718
00:37:31,910 --> 00:37:33,710
she's like a different person.
719
00:37:33,710 --> 00:37:35,830
Sometimes when I look at her,
720
00:37:35,830 --> 00:37:37,470
I feel like she's a stranger.
721
00:37:37,470 --> 00:37:40,230
She just joined a new working environment.
722
00:37:40,230 --> 00:37:41,150
She needs to adapt to it.
723
00:37:41,670 --> 00:37:42,870
She must be feeling stressed.
724
00:37:42,870 --> 00:37:44,790
We need to understand her more.
725
00:37:44,790 --> 00:37:45,750
But...
726
00:37:45,750 --> 00:37:46,550
Yesterday, all I did
727
00:37:46,550 --> 00:37:48,470
was upload a wrong character card.
728
00:37:48,470 --> 00:37:49,790
But she scolded me in public.
729
00:37:50,710 --> 00:37:52,390
No matter what happened previously,
730
00:37:52,390 --> 00:37:54,030
she never treated me like that.
731
00:37:56,670 --> 00:38:00,350
Is there something wrong with her?
732
00:38:01,230 --> 00:38:02,340
How is that possible?
733
00:38:02,950 --> 00:38:03,830
Don't be absurd.
734
00:38:08,030 --> 00:38:10,510
No, why are you all like this?
735
00:38:10,510 --> 00:38:12,270
You think about others all the time.
736
00:38:12,270 --> 00:38:14,230
Why can't you think for yourself?
737
00:38:14,230 --> 00:38:16,990
What's the matter?
Why are you so irritable?
738
00:38:16,990 --> 00:38:17,790
I'm not.
739
00:38:19,950 --> 00:38:22,110
Did you have a fight with Wei Wei?
740
00:38:22,990 --> 00:38:24,510
Were you scolded
for your unsuccessful confession?
741
00:38:24,510 --> 00:38:26,710
Ms. Wei and I are not like what you think.
742
00:38:26,710 --> 00:38:27,990
Shut up and finish your drink.
743
00:38:33,830 --> 00:38:34,990
As a matter of fact,
744
00:38:35,590 --> 00:38:36,870
if you want to pursue a girl,
745
00:38:36,870 --> 00:38:38,390
you have to be patient.
746
00:38:38,390 --> 00:38:39,590
Be mysterious.
747
00:38:39,590 --> 00:38:40,990
Be mysterious, do you understand?
748
00:38:41,630 --> 00:38:43,270
You can't be at her beck and call.
749
00:38:43,270 --> 00:38:44,510
You have to surprise her.
750
00:38:44,510 --> 00:38:46,510
It's better to show up
at the critical moment.
751
00:38:46,510 --> 00:38:48,350
Perhaps she might fall in love with you.
752
00:38:49,230 --> 00:38:50,710
What critical moment?
753
00:38:52,790 --> 00:38:55,070
Like holidays, birthdays
754
00:38:55,070 --> 00:38:56,950
or your anniversary with her.
755
00:38:57,950 --> 00:39:00,590
Let's say my birthday is in two days,
756
00:39:00,590 --> 00:39:02,030
if you appear in front of me
757
00:39:02,030 --> 00:39:03,350
without telling me in advance
758
00:39:03,350 --> 00:39:04,710
and take me to the amusement park
759
00:39:04,710 --> 00:39:06,350
to take a Ferris wheel,
760
00:39:06,350 --> 00:39:07,750
and you put on a firework show,
761
00:39:07,750 --> 00:39:08,030
then you...
762
00:39:08,030 --> 00:39:08,670
Stop!
763
00:39:09,270 --> 00:39:10,830
Don't use yourself as an example.
764
00:39:10,830 --> 00:39:12,350
I feel weird thinking about it.
765
00:39:13,590 --> 00:39:15,740
I'm just giving you a suggestion.
766
00:39:15,740 --> 00:39:17,470
Can't I use it as an analogy?
767
00:39:17,470 --> 00:39:19,390
If you have such a good suggestion,
768
00:39:19,390 --> 00:39:21,350
you should suggest it to
Xiao Guo from your department.
769
00:39:21,350 --> 00:39:22,950
He could make use of it.
770
00:39:25,790 --> 00:39:26,710
Zhao Jia Liang.
771
00:39:27,230 --> 00:39:28,070
Zhao Jia Liang!
772
00:39:30,790 --> 00:39:31,630
Do you want me
773
00:39:31,630 --> 00:39:33,110
to date someone else so much?
774
00:39:34,750 --> 00:39:35,710
Why do we have to
775
00:39:35,710 --> 00:39:37,670
look for someone else to be with us?
776
00:39:37,670 --> 00:39:39,310
Why can't we just be like
what we used to be?
777
00:39:42,070 --> 00:39:43,510
Did I annoy you?
778
00:39:46,510 --> 00:39:48,350
No, it's my problem.
779
00:39:50,140 --> 00:39:51,060
Zhao Jia Liang,
780
00:39:51,590 --> 00:39:54,270
Guo Yi Da gave me
a ticket to the magic show.
781
00:39:54,270 --> 00:39:56,830
I've been hesitating whether to go or not.
782
00:39:56,830 --> 00:39:57,710
But just now,
783
00:39:57,710 --> 00:39:59,070
I've decided that I want to go.
784
00:40:00,590 --> 00:40:02,270
Because at least I feel that
785
00:40:02,270 --> 00:40:03,630
there's someone in this world
who needs me.
786
00:40:12,620 --> 00:40:13,430
Have fun.
787
00:40:23,150 --> 00:40:24,230
Zhao Jia Liang!
788
00:40:49,550 --> 00:40:50,430
I don't understand.
789
00:40:52,390 --> 00:40:55,390
Mr. Lin, I can't accept this.
790
00:40:55,390 --> 00:40:56,310
Please understand.
791
00:40:58,270 --> 00:40:59,630
Didn't we have an understanding yesterday?
792
00:40:59,630 --> 00:41:01,030
But yesterday I didn't know
793
00:41:01,030 --> 00:41:02,950
that this is no ordinary stone.
794
00:41:04,350 --> 00:41:05,670
It's Star Moonstone.
795
00:41:11,590 --> 00:41:12,670
How did you know about it?
796
00:41:20,910 --> 00:41:21,830
Maybe one day
797
00:41:22,550 --> 00:41:23,470
there'll be a girl who will accept
798
00:41:23,470 --> 00:41:24,750
the Star Moonstone from you.
799
00:41:25,470 --> 00:41:26,430
But this girl...
800
00:41:27,870 --> 00:41:29,270
I won't allow her to be that girl.
801
00:41:49,710 --> 00:41:51,150
I won't allow her to be that girl?
802
00:41:52,870 --> 00:41:53,710
What's that supposed to mean?
803
00:41:57,230 --> 00:41:59,150
[How did Bai Wei know about this?]
804
00:42:14,020 --> 00:42:16,110
[I have always regarded
Xiao Tian as a brother.]
805
00:42:16,110 --> 00:42:17,270
[No matter what I do,]
806
00:42:17,270 --> 00:42:18,830
[I want to look up to him.]
807
00:42:18,830 --> 00:42:20,070
[So no matter what I want,]
808
00:42:20,630 --> 00:42:22,150
[I'll compete fairly with him.]
809
00:42:22,710 --> 00:42:23,750
[Bai Wei, I like you.]
810
00:42:28,590 --> 00:42:29,460
[You're a newcomer]
811
00:42:29,460 --> 00:42:30,470
[and you just arrived at the company.]
812
00:42:30,470 --> 00:42:31,910
[You should keep your distance]
813
00:42:31,910 --> 00:42:32,910
[with the management of the company.]
814
00:42:32,910 --> 00:42:34,510
[Otherwise, others will make
irresponsible remarks about you.]
815
00:42:35,670 --> 00:42:37,590
[It's hard to do it in the hospital now.]
816
00:42:37,590 --> 00:42:39,310
[If we want to keep everyone safe,]
817
00:42:39,310 --> 00:42:40,780
[he has to disappear.]
818
00:42:41,310 --> 00:42:42,790
[He can't die outside.]
819
00:42:43,380 --> 00:42:44,670
[Just let him die in it.]
50141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.