Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,520 --> 00:00:18,840
It's not too late for me to be happy.
2
00:00:29,920 --> 00:00:30,520
Your Ladyship.
3
00:00:33,800 --> 00:00:34,440
Your Ladyship,
4
00:00:35,960 --> 00:00:36,400
Just
5
00:00:41,160 --> 00:00:41,720
Do you understand?
6
00:00:45,720 --> 00:00:47,200
I told you to say a few more words.
7
00:00:47,800 --> 00:00:48,480
Look,
8
00:00:48,760 --> 00:00:50,360
You can't even say it now, can you?
9
00:00:53,640 --> 00:00:54,160
Brother,
10
00:00:54,360 --> 00:00:55,120
why are you here?
11
00:00:55,600 --> 00:00:56,280
Are you okay?
12
00:00:56,360 --> 00:00:57,600
Wei Shangzhi didn't do anything to you, right?
13
00:00:57,760 --> 00:00:58,640
How are your parents?
14
00:00:58,720 --> 00:00:59,480
And second brother,
15
00:00:59,640 --> 00:01:00,560
is second brother all right?
16
00:01:01,720 --> 00:01:02,240
Zhi,
17
00:01:02,960 --> 00:01:04,040
everything is fine at home.
18
00:01:04,680 --> 00:01:05,640
Su Qiu is fine too.
19
00:01:05,960 --> 00:01:07,200
It's delicious and delicious.
20
00:01:07,440 --> 00:01:09,240
It has rounded up a lot in recent days.
21
00:01:10,760 --> 00:01:11,840
It's just my brother-in-law
22
00:01:12,640 --> 00:01:13,520
Where's Su Qiu?
23
00:01:14,320 --> 00:01:14,880
She's fine.
24
00:01:15,400 --> 00:01:16,080
It's in the room.
25
00:01:16,560 --> 00:01:18,520
I'm just not allowed to go out.
26
00:01:20,520 --> 00:01:20,960
Lianxing,
27
00:01:21,800 --> 00:01:22,840
help Zhi go back to rest.
28
00:01:35,680 --> 00:01:36,120
Zhi,
29
00:01:36,960 --> 00:01:38,440
your second brother asked me to bring this to you.
30
00:01:48,200 --> 00:01:49,200
So cute.
31
00:01:56,600 --> 00:01:58,080
The love I like can't fall apart
32
00:01:58,320 --> 00:01:58,800
Go
33
00:02:01,560 --> 00:02:02,680
You go up
34
00:02:09,479 --> 00:02:10,560
and I assist Zhi,
35
00:02:11,760 --> 00:02:12,840
About this,
36
00:02:13,360 --> 00:02:14,600
I really can't explain it to you.
37
00:02:15,640 --> 00:02:16,280
But,
38
00:02:17,520 --> 00:02:19,920
my brother-in-law is really a good person.
39
00:02:27,840 --> 00:02:28,920
Impulse is the devil,
40
00:02:30,400 --> 00:02:31,560
and this is it.
41
00:02:37,560 --> 00:02:38,240
It's
42
00:02:38,400 --> 00:02:39,400
a nice day today.
43
00:02:44,960 --> 00:02:45,960
In terms of professional ability,
44
00:02:46,280 --> 00:02:47,520
it has to be Su Qiu,
45
00:02:48,080 --> 00:02:48,960
Go ahead.
46
00:03:35,520 --> 00:03:36,040
Zhi.
47
00:03:39,680 --> 00:03:40,760
Let's wait for another three days.
48
00:03:43,440 --> 00:03:44,240
Three days later,
49
00:03:46,440 --> 00:03:47,720
if you still want my life,
50
00:03:48,920 --> 00:03:49,720
I'll kill myself.
51
00:04:00,440 --> 00:04:01,440
Don't touch those. Be careful
52
00:04:02,480 --> 00:04:03,520
to hurt yourself.
53
00:04:03,960 --> 00:04:04,680
Go away.
54
00:04:06,560 --> 00:04:07,680
I don't want to see you.
55
00:04:16,800 --> 00:04:18,640
Why are you so nice to me?
56
00:04:23,720 --> 00:04:26,120
Why is it your father?
57
00:04:30,360 --> 00:04:31,520
The defind the title of Kill a Thousand Blades,
58
00:04:31,600 --> 00:04:32,280
without giving food and grass,
59
00:04:32,320 --> 00:04:33,080
If you don't give reinforcements,
60
00:04:33,200 --> 00:04:34,320
that's why Ye Jiajun is harmed.
61
00:04:36,200 --> 00:04:38,120
Wei Shangzhi killed my seventh uncle,
62
00:04:39,280 --> 00:04:40,040
You.
63
00:04:40,120 --> 00:04:42,640
The next-door neighbor's daughter,
64
00:04:44,280 --> 00:04:46,640
my poor seventh uncle,
65
00:04:46,720 --> 00:04:49,480
The next-door neighbor's daughter,
66
00:04:51,440 --> 00:04:53,920
just because my son took one more look at him in the crowd,
67
00:04:54,320 --> 00:04:55,920
But it was cut in half.
68
00:04:57,160 --> 00:04:58,600
And he was dragged out to feed the dog.
69
00:04:58,600 --> 00:05:00,080
My poor son.
70
00:05:00,120 --> 00:05:01,160
Do you have a son?
71
00:05:02,120 --> 00:05:03,120
My little yellow duck
72
00:05:03,200 --> 00:05:03,680
is my son,
73
00:05:03,720 --> 00:05:05,080
Kill Duke Jingbei,
74
00:05:05,280 --> 00:05:06,920
kill Duke Jingbei,
75
00:05:07,000 --> 00:05:08,720
He smashed Marquis Jingbei's Mansion.
76
00:05:08,840 --> 00:05:10,560
Kill Duke Jingbei,
77
00:05:10,760 --> 00:05:12,440
and smash Duke Jingbei's mansion.
78
00:05:12,800 --> 00:05:14,440
Kill Duke Jingbei,
79
00:05:14,760 --> 00:05:16,600
kill Duke Jingbei,
80
00:05:16,760 --> 00:05:18,120
Kill Duke Jingbei,
81
00:05:18,520 --> 00:05:20,360
kill Duke Jingbei,
82
00:05:20,560 --> 00:05:22,400
Kill Duke Jingbei,
83
00:05:22,560 --> 00:05:23,880
kill Duke Jingbei,
84
00:05:23,880 --> 00:05:24,760
Come on.
85
00:05:28,040 --> 00:05:29,480
He smashed Marquis Jingbei's Mansion.
86
00:05:29,560 --> 00:05:30,840
He smashed Marquis Jingbei's Mansion.
87
00:05:30,920 --> 00:05:32,200
He smashed Marquis Jingbei's Mansion.
88
00:05:32,320 --> 00:05:33,960
He smashed Marquis Jingbei's Mansion.
89
00:05:34,160 --> 00:05:35,160
Kill Duke Jingbei
90
00:05:35,280 --> 00:05:36,240
and smash it for me.
91
00:05:36,320 --> 00:05:37,480
Kill Duke Jingbei,
92
00:05:38,080 --> 00:05:39,520
kill Duke Jingbei,
93
00:05:42,040 --> 00:05:43,400
Kill Duke Jingbei,
94
00:05:43,560 --> 00:05:45,000
and sacrifice his blood to the Ye Army.
95
00:05:45,280 --> 00:05:46,680
Kill Duke Jingbei,
96
00:05:46,880 --> 00:05:48,480
and sacrifice his blood to the Ye Army.
97
00:05:48,760 --> 00:05:50,520
He smashed Marquis Jingbei's Mansion.
98
00:05:50,640 --> 00:05:52,400
Blood sacrifice for Ye Jiajun.
99
00:05:52,800 --> 00:05:53,320
My Lord,
100
00:05:54,000 --> 00:05:54,640
I found it.
101
00:06:06,600 --> 00:06:07,840
Who else knows about this?
102
00:06:07,960 --> 00:06:08,800
Everyone knows,
103
00:06:09,400 --> 00:06:10,640
His Lordship and his subordinates,
104
00:06:12,520 --> 00:06:12,960
By the way,
105
00:06:13,080 --> 00:06:13,560
My Lord
106
00:06:14,720 --> 00:06:16,120
As for the fake imperial edict,
107
00:06:16,840 --> 00:06:18,800
the person behind it has also been found out.
108
00:06:31,600 --> 00:06:32,360
Burn it.
109
00:06:33,040 --> 00:06:33,680
My Lord
110
00:06:35,520 --> 00:06:36,360
It's about time.
111
00:06:37,360 --> 00:06:37,840
My Lord,
112
00:06:38,280 --> 00:06:39,280
it's not worth it for me to replace you.
113
00:06:39,400 --> 00:06:40,240
Why should Kawagu
114
00:06:40,760 --> 00:06:42,400
turn his head and turn his head,
115
00:06:44,800 --> 00:06:45,880
Why do you care about others?
116
00:07:00,360 --> 00:07:01,160
It's time.
117
00:07:02,840 --> 00:07:03,360
Prepare the carriage
118
00:07:05,400 --> 00:07:06,000
and enter the palace.
119
00:07:07,880 --> 00:07:08,360
Yes.
120
00:07:10,320 --> 00:07:11,280
His Lordship is wise,
6851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.