All language subtitles for Crime And Punishment (Crimen y castigo) 1935, Josef Von Sternberg VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,887 --> 00:01:04,597 Nuestra historia transcurre en cualquier momento y lugar 2 00:01:04,687 --> 00:01:06,861 donde los corazones humanos responden 3 00:01:06,862 --> 00:01:09,681 al amor y al odio, a la compasi�n y al terror. 4 00:01:09,767 --> 00:01:12,520 Os hemos ofrecido todo lo posible, 5 00:01:12,607 --> 00:01:18,682 nuestra fuente de conocimiento y disciplina,los ideales que m�s valoramos. 6 00:01:18,767 --> 00:01:22,157 No podemos ofreceros m�s que nuestras oraciones y esperanzas. 7 00:01:22,247 --> 00:01:23,805 El futuro es vuestro. 8 00:01:23,887 --> 00:01:27,846 Acogedlo con determinaci�n en vuestras j�venes y fuertes manos. 9 00:01:27,927 --> 00:01:29,658 Adaptadlo a vuestra voluntad. 10 00:01:29,659 --> 00:01:32,523 Convertidlo en un valiente, brillante destino. 11 00:01:33,367 --> 00:01:40,045 Y ahora es un gran placer para m� conceder nuestra matr�cula de honor 12 00:01:40,127 --> 00:01:43,358 al estudiante m�s distinguido de esta clase. 13 00:01:43,447 --> 00:01:45,961 Roderick Raskolnikov, ac�rquese. 14 00:01:56,367 --> 00:01:58,597 En la historia de nuestra instituci�n, 15 00:01:58,687 --> 00:02:03,283 ha habido pocos j�venes que puedan compararse con �l en inteligencia 16 00:02:03,367 --> 00:02:06,643 y pocos a los que les depare un futuro mejor. 17 00:02:07,247 --> 00:02:11,559 Le doy mi enhorabuena a su madre y su hermana, 18 00:02:11,647 --> 00:02:16,243 para quienes este momento es la recompensa a tantos a�os de sacrificio. 19 00:02:16,327 --> 00:02:20,479 He hablado en nombre de la universidad. Ahora deseo hacerlo por m� mismo. 20 00:02:20,567 --> 00:02:25,277 Me siento orgulloso de haberle tenido entre nosotros y triste por su marcha. 21 00:02:26,167 --> 00:02:28,522 Buena suerte. �Que Dios le bendiga! 22 00:02:32,807 --> 00:02:36,925 " Ha habido pocos j�venes que puedan compararse con �l en inteligencia 23 00:02:37,007 --> 00:02:41,000 " y pocos a los que les depare un futuro mejor." 24 00:02:41,087 --> 00:02:42,884 -�Tony! -�Socorro, mam�! 25 00:02:44,087 --> 00:02:47,636 -�Oye, oye! Espera un momento. -�Oh, Dmitri! 26 00:02:47,727 --> 00:02:50,525 -�Conoces a mi hermana Antonia? -De manera informal. 27 00:02:50,607 --> 00:02:52,563 -Encantado. -Mam�, �ste es Dmitri. 28 00:02:52,647 --> 00:02:55,957 Mi hijo le ha mencionado en sus cartas. Dice que es su mejor amigo. 29 00:02:56,047 --> 00:02:58,083 No le crea. No es amigo m�o. 30 00:02:58,167 --> 00:03:00,635 �Alguien con quien vivo hace a�os y no habla de su hermana! 31 00:03:00,727 --> 00:03:03,116 -S� que te habl� de ella. -�Pero no lo suficiente! 32 00:03:03,207 --> 00:03:06,438 �C�mo iba a saber que era tan guapa vi�ndote a ti? 33 00:03:06,527 --> 00:03:10,042 �sta es tu oportunidad, Tony. Sin cerebro ni mucho dinero, el suficiente, 34 00:03:10,127 --> 00:03:12,004 �as� que no pierdas el tiempo! 35 00:03:13,727 --> 00:03:15,797 Oh, Roderick, soy muy feliz. 36 00:03:22,047 --> 00:03:24,277 Este reloj era de tu padre. 37 00:03:25,567 --> 00:03:30,277 Me dijo que te lo diera este d�a. Qu� orgulloso se habr�a sentido. 38 00:03:30,367 --> 00:03:33,996 Ojal� hubiera vivido para d�rtelo �l mismo. 39 00:03:37,887 --> 00:03:42,517 UNA NUEVA AUTORIDAD EN EL CRIMEN Brillante art�culo de escritor desconocido 40 00:03:42,607 --> 00:03:45,519 Uno de los licenciados del a�o pasado, 41 00:03:45,607 --> 00:03:49,566 cuyo nombre el editor no consider� importante mencionar, 42 00:03:49,647 --> 00:03:53,435 ha revolucionado el mundo de la criminolog�a. 43 00:04:50,527 --> 00:04:51,516 Buenas tardes. 44 00:04:51,607 --> 00:04:53,837 No le hemos visto mucho los �ltimos dos d�as. 45 00:04:53,927 --> 00:04:58,159 -�Ha estado rezando o s�lo ayunando? -He estado contemplando la vida. 46 00:04:58,247 --> 00:05:00,044 Ser� mejor que contemple el alquiler. 47 00:05:00,127 --> 00:05:01,719 Lleva seis meses sin pagarme nada. 48 00:05:01,807 --> 00:05:03,240 �Cu�nto tiempo tendr� que esperar? 49 00:05:03,327 --> 00:05:07,923 -�Puede aguantar otra media hora? -�Piensa pagarme dentro de media hora? 50 00:05:08,007 --> 00:05:11,477 Y si no resulta demasiado personal, �de d�nde piensa sacar el dinero? 51 00:05:11,567 --> 00:05:13,398 Voy a robar un banco. 52 00:05:13,487 --> 00:05:16,559 �Le parece gracioso? Pues a m� no. Recoja sus cosas y m�rchese. 53 00:05:16,647 --> 00:05:20,879 �Dejarla a usted? No podr�a hacerlo. Le tengo demasiado cari�o. 54 00:05:20,967 --> 00:05:22,798 Si no me paga el alquiler hoy, tomar� medidas. 55 00:05:22,887 --> 00:05:24,240 Es usted una verg�enza para mi casa. 56 00:05:24,327 --> 00:05:27,319 Alg�n d�a pondr�n un cartel para decirle al mundo 57 00:05:27,407 --> 00:05:31,195 que yo, Raskolnikov, tuve el privilegio de morirme de hambre aqu�. 58 00:05:44,207 --> 00:05:45,925 -�Dmitri! -�Roderick! 59 00:05:47,607 --> 00:05:49,757 Quer�a ense�arte algo. �Lo has visto? 60 00:05:49,847 --> 00:05:51,599 Hay un art�culo llamado "Detalles criminales" 61 00:05:51,687 --> 00:05:53,917 que incluye varias teor�as de las que siempre hablas. 62 00:05:54,007 --> 00:05:56,362 Es fant�stico. Desbaratar� muchas teor�as tradicionales. 63 00:05:56,447 --> 00:05:58,085 Tienes que leerlo. 64 00:05:59,207 --> 00:06:00,481 No est� mal. 65 00:06:01,167 --> 00:06:04,477 -Dime, �ya lo has le�do? -No desde que lo escrib�. 66 00:06:04,567 --> 00:06:07,286 Deber�a haber sabido que s�lo t� podr�as haberlo escrito. 67 00:06:07,367 --> 00:06:10,404 �Has le�do la cr�tica? Bueno, �no te sientes orgulloso? 68 00:06:10,487 --> 00:06:13,206 A decir verdad, resulta un poco 69 00:06:15,087 --> 00:06:16,281 inc�modo. 70 00:06:16,367 --> 00:06:18,085 Me hace m�s ilusi�n a m� que a ti. 71 00:06:18,167 --> 00:06:19,998 �Qu� pasa? �Es que no te pagaron por �l? 72 00:06:20,087 --> 00:06:22,203 S� me pagaron, y el dinero me vino muy bien. 73 00:06:22,287 --> 00:06:24,562 Antonia perdi� su trabajo, y lo envi� a casa. 74 00:06:24,647 --> 00:06:27,161 �Qu� t�pico de ti! El primer dinero que ganas en a�os. 75 00:06:27,247 --> 00:06:30,683 Tuve que hacerlo. Tony y mi madre llegan la pr�xima semana. 76 00:06:30,767 --> 00:06:32,325 Roderick, no te ofendas. 77 00:06:32,407 --> 00:06:35,205 Oye, si vienen, no puedes dejar que vean c�mo vives. 78 00:06:35,287 --> 00:06:37,960 Se disgustar�n mucho. Deja que te preste dinero. 79 00:06:38,047 --> 00:06:41,119 Yo soy un tipo muy normal, Roderick. Pero t�, t� eres un genio. 80 00:06:41,207 --> 00:06:43,198 Cuando seas famoso, me enorgullecer� de esto. 81 00:06:43,287 --> 00:06:45,676 No quiero tu ayuda ni la de nadie. 82 00:06:45,767 --> 00:06:46,836 Son casi las siete. 83 00:06:46,927 --> 00:06:50,044 Debo ocuparme de un asunto importante. Nos veremos en otro momento. 84 00:06:52,767 --> 00:06:55,007 PRESTAMISTA SEGUNDO PISO 85 00:07:17,647 --> 00:07:19,126 Ah, eres t�. 86 00:07:25,407 --> 00:07:28,479 �Qui�n es �ste? �Uno de tus amiguitos? 87 00:07:29,727 --> 00:07:32,161 -No. -�Qu� tienes esta vez? 88 00:07:35,487 --> 00:07:37,045 �A qui�n se lo has robado? 89 00:07:37,127 --> 00:07:42,155 -Siempre me dice lo mismo. -�Y por qu� no? Mira qui�n lo trae. 90 00:07:42,447 --> 00:07:46,838 -Lleva mucho tiempo en nuestra familia. -�Qu� quieres a cambio? 91 00:07:46,927 --> 00:07:50,237 Lleva incrustaciones de perlas, y las piedras son granates. 92 00:07:52,487 --> 00:07:53,886 Granates, �eh? 93 00:07:53,967 --> 00:07:57,084 Al menos vale cien rublos, y pens� que podr�a darme 20. 94 00:07:57,167 --> 00:08:00,364 �Y lleva mucho tiempo en la familia! 95 00:08:00,447 --> 00:08:04,326 Si se fija en la primera p�gina, ver� que escribieron mi nombre cuando nac�, 96 00:08:04,407 --> 00:08:07,479 y tambi�n aparecen los nombres de mis hermanos peque�os. 97 00:08:07,567 --> 00:08:11,321 -�Cu�nto hace que no miras en su interior? -Lo leo todas las noches. 98 00:08:11,407 --> 00:08:15,525 �Lees la Biblia todas las noches? Ni siquiera deber�an permitirte tocarla. 99 00:08:15,607 --> 00:08:18,917 -Te dar� ocho rublos. -Coger� esos ochos rublos. 100 00:08:19,007 --> 00:08:22,920 Un momento. Las incrustaciones est�n sueltas. 101 00:08:23,007 --> 00:08:25,043 Te doy seis. Lo tomas o lo dejas. 102 00:08:25,127 --> 00:08:27,038 -�Qu� tiene usted? -Un reloj. 103 00:08:27,127 --> 00:08:28,845 Coger� los seis. 104 00:08:29,647 --> 00:08:33,959 Supongo que cuanto menos me d�, m�s f�cil me ser� devolv�rselo despu�s. 105 00:08:34,047 --> 00:08:38,438 -Pero s�lo es uno. Dijo seis rublos. -Eso es. Seis, 106 00:08:38,527 --> 00:08:40,279 menos tres meses de inter�s por el chal. 107 00:08:40,367 --> 00:08:43,200 El 10% al mes de ocho rublos es dos con cuarenta. 108 00:08:43,287 --> 00:08:47,280 Y me debes dos meses de inter�s por el colgante de plata y la hebilla. 109 00:08:47,367 --> 00:08:51,155 Eso hace un total de cinco rublos. Seis menos cinco igual a uno. �Est� claro? 110 00:08:51,247 --> 00:08:53,841 �O esperas que trabaje en esto por amor al arte? 111 00:08:53,927 --> 00:08:57,966 Bueno, �a qu� esperas? �Quieres que te devuelva la Biblia? 112 00:08:58,047 --> 00:08:59,116 No. 113 00:09:00,807 --> 00:09:04,482 Te acompa�ar� a la salida. No puedes quedarte aqu� todo el d�a. 114 00:09:09,127 --> 00:09:12,358 Peque�a granuja. D�jeme ver su reloj. 115 00:09:26,127 --> 00:09:28,766 " A mi hijo. Que lo lleve con honor." 116 00:09:30,007 --> 00:09:33,397 -Quiero 50 rublos por �l. -Le doy 10. 117 00:09:37,647 --> 00:09:39,638 No puede hacerme eso. 118 00:09:43,447 --> 00:09:46,041 Deme esos 10 y d�jeme salir de aqu� antes de que... 119 00:09:46,127 --> 00:09:48,687 �Antes de qu�? �Antes de que me d� una paliza? 120 00:09:57,927 --> 00:10:00,282 -�Ha perdido algo? -El rublo. 121 00:10:00,367 --> 00:10:02,483 Se me cay� de la mano cuando me sac� a empujones. 122 00:10:02,567 --> 00:10:04,956 Alguien deber�a enviarla al otro mundo directamente. 123 00:10:05,047 --> 00:10:06,844 Tengo que encontrarlo. 124 00:10:29,767 --> 00:10:31,837 �Para qu� le sirve ese dinero a ella? 125 00:10:31,927 --> 00:10:34,361 Podr�a salvar cientos de vidas como la suya y la m�a. 126 00:10:34,447 --> 00:10:38,725 Es pura aritm�tica. A usted le vendr�a bien ese dinero, �verdad? 127 00:10:38,807 --> 00:10:41,082 �Qu� har� si no encuentra el rublo? 128 00:10:41,167 --> 00:10:45,285 -Alguien deber�a asesinarla. -No deber�a decir cosas as�. 129 00:10:47,607 --> 00:10:50,724 Una cucaracha sentada sobre su hucha. 130 00:10:50,807 --> 00:10:52,638 Ser�a un servicio a la humanidad. 131 00:10:52,727 --> 00:10:56,037 Un crimen ser�a una extra�a forma de servir a la humanidad. 132 00:11:02,847 --> 00:11:04,803 �Aqu� est�! Lo he encontrado. 133 00:11:07,607 --> 00:11:10,883 No s� qu� habr�a hecho sin �l. 134 00:11:10,967 --> 00:11:14,198 �Por qu� todas las mujeres lloran cuando son felices? 135 00:11:15,167 --> 00:11:17,522 Mis dos hermanos peque�os no han probado bocado hoy. 136 00:11:17,607 --> 00:11:21,156 -�Usted es la �nica que los cuida? -No, est� mi padre. 137 00:11:21,247 --> 00:11:22,885 Aunque bebe para olvidar sus problemas. 138 00:11:22,967 --> 00:11:25,561 Y cuanto m�s bebe, m�s le rega�a mi madre. 139 00:11:25,647 --> 00:11:27,444 Y cuanto m�s le rega�a ella, m�s bebe �l. 140 00:11:27,527 --> 00:11:30,997 As� que entre los dos, apenas les queda tiempo para nosotros. 141 00:11:31,567 --> 00:11:34,127 Hab�a olvidado que a�n quedaba amabilidad en el mundo. 142 00:11:34,207 --> 00:11:35,242 Gracias. 143 00:11:35,327 --> 00:11:38,239 Hab�a olvidado que a�n quedaba algo de belleza en �l. 144 00:11:43,767 --> 00:11:44,916 �Sonya! 145 00:11:47,887 --> 00:11:50,720 Bien, deja que te lo ate a la mu�eca para que no lo pierdas. 146 00:11:50,807 --> 00:11:52,718 El dinero est� ah� dentro. 147 00:11:52,807 --> 00:11:55,480 Cuando llegues a casa, no dejes que pap� vea lo que tienes. 148 00:11:55,567 --> 00:11:57,876 �Entendido? D�selo a mam�. 149 00:11:57,967 --> 00:12:00,242 Un momento. Deja que te ponga guapa. 150 00:12:08,047 --> 00:12:10,720 Dale esto a tu hermana. No le cuentes qui�n te lo ha dado. 151 00:12:12,727 --> 00:12:14,399 THE CURRENT REVIEW 152 00:12:14,487 --> 00:12:19,766 Les trae este mes, como siempre, la obra de m�s talento encontrada, 153 00:12:19,847 --> 00:12:24,682 pues pagamos un alto precio por art�culos aceptados 154 00:12:31,807 --> 00:12:34,526 Circule. Vamos, circule. 155 00:12:44,127 --> 00:12:46,516 -Disculpe. -�C�mo dice? 156 00:12:46,607 --> 00:12:48,120 He dicho: " Disculpe" . 157 00:12:48,207 --> 00:12:52,166 -�Rep�talo m�s alto! -�Disculpe! 158 00:12:55,247 --> 00:12:56,680 �M�s alto! 159 00:13:00,687 --> 00:13:01,836 �Alto! 160 00:13:04,447 --> 00:13:08,201 �Qu� soy, un estudiante de criminolog�a o un criminal? 161 00:13:08,287 --> 00:13:12,200 �Me pregunto! 162 00:13:12,287 --> 00:13:17,281 Hoy, por primera vez, he sentido el impulso de cometer un crimen. 163 00:13:17,367 --> 00:13:21,599 -�Cu�nto m�s tengo que subir? -Un piso m�s. La �ltima puerta de arriba. 164 00:13:21,687 --> 00:13:24,076 Bonito lugar al que me ha tra�do. 165 00:13:24,167 --> 00:13:26,283 No esperaba que su hijo viviera en un palacio, 166 00:13:26,367 --> 00:13:28,403 pero no me hab�a dicho que viv�a en un lugar as�. 167 00:13:28,487 --> 00:13:31,718 No lo sab�amos. Deber�a habernos dicho la verdad. 168 00:13:37,327 --> 00:13:38,646 Roderick. 169 00:13:41,047 --> 00:13:43,242 Es terrible encontrarte en un lugar as�. 170 00:13:43,327 --> 00:13:44,442 Tony. 171 00:13:48,327 --> 00:13:51,524 Roderick, nuestro amigo, el Sr. Lushin. Mi hijo. 172 00:13:51,607 --> 00:13:53,563 �C�mo est�, se�or? 173 00:13:53,647 --> 00:13:57,037 -�El Sr. Lushin es muy importante! -Es un honor. 174 00:13:57,127 --> 00:14:01,359 -�Ocupa dos cargos en el gobierno! -�Dos? �Entonces el honor es doble! 175 00:14:01,927 --> 00:14:04,157 Ha sido muy amable con nosotros y de gran ayuda. 176 00:14:04,247 --> 00:14:06,841 Cuando Antonia perdi� su trabajo, tuvimos muchos problemas. 177 00:14:06,927 --> 00:14:10,397 -Madre, no hablemos de eso ahora. -�Qu� problemas? 178 00:14:10,487 --> 00:14:11,840 Ella no me dejaba escribirte. 179 00:14:11,927 --> 00:14:15,363 El marido de la mujer para quien trabajaba result� ser una persona horrible. 180 00:14:15,447 --> 00:14:19,042 Tuve que dejarlo porque no quise acceder a sus deseos. Mejor dejarlo, madre. 181 00:14:19,127 --> 00:14:21,163 -Cu�ntale lo del rev�lver. -�Qu� rev�lver? 182 00:14:21,247 --> 00:14:24,398 Ten�a que guardarlo bajo la almohada para protegerse de �l. 183 00:14:24,487 --> 00:14:27,479 Y su mujer se enter� y minti� sobre m� despu�s de que me fuera. 184 00:14:27,567 --> 00:14:30,604 Imag�nate lo f�cil que fue encontrar un trabajo despu�s de eso. 185 00:14:30,687 --> 00:14:33,599 Fue una suerte que el Sr. Lushin viniera a ayudarnos. 186 00:14:35,727 --> 00:14:40,562 -�Se lo decimos ya a tu hermano? -�Por qu� no? Alg�n d�a tendr� que saberlo. 187 00:14:40,647 --> 00:14:42,603 S� que ser� una gran sorpresa para ti, Roderick, 188 00:14:42,687 --> 00:14:44,962 pero el Sr. Lushin y tu hermana se han comprometido. 189 00:14:45,047 --> 00:14:48,881 -Ens��ale el anillo, Antonia. -�Tony comprometida? 190 00:14:48,967 --> 00:14:50,844 Bueno, �eso es todo lo que tiene que decir? 191 00:14:50,927 --> 00:14:54,806 -Quiero entenderlo bien. -�Qu� hay que entender? 192 00:14:54,887 --> 00:14:57,720 El Sr. Lushin me ha honrado pidi�ndome que sea su esposa. 193 00:14:57,807 --> 00:15:00,321 Y yo he aceptado porque le quiero. 194 00:15:00,407 --> 00:15:03,399 Se�ora, perm�tame felicitarla por los modales de su hijo. 195 00:15:03,487 --> 00:15:07,400 Por favor, no se ofenda. Su felicidad lo es todo para �l. 196 00:15:08,047 --> 00:15:11,039 Roderick, debes saber que el Sr. Lushin se casar� con tu hermana 197 00:15:11,127 --> 00:15:13,561 sin pedir ninguna dote. 198 00:15:13,647 --> 00:15:18,118 Debo decir que tengo ideas muy avanzadas sobre el tema del matrimonio. 199 00:15:18,207 --> 00:15:20,960 -Sin duda. -Prefiero una chica como su hermana, 200 00:15:21,047 --> 00:15:22,844 que sepa lo que es la pobreza. 201 00:15:22,927 --> 00:15:26,237 Creo que una esposa debe ver siempre a su marido como a un benefactor. 202 00:15:26,327 --> 00:15:28,921 Y esto es lo mejor, Roderick. 203 00:15:29,007 --> 00:15:32,556 El Sr. Lushin ha aceptado darte un puesto de secretario personal. 204 00:15:32,647 --> 00:15:34,956 Me temo que plantea las cosas con demasiada firmeza. 205 00:15:35,047 --> 00:15:37,356 Yo no acord� contratar a su hijo de ning�n modo. 206 00:15:37,447 --> 00:15:40,996 Pero, Sr. Lushin, es verdad. Me lo prometi�. Era bastante definitivo. 207 00:15:41,087 --> 00:15:44,796 -No, yo no le promet� nada. -�C�mo puede decir eso? �Es verdad! 208 00:15:45,647 --> 00:15:48,002 Como aclaraci�n al futuro de esta relaci�n, 209 00:15:48,087 --> 00:15:51,602 por favor, entiende que prefiero que no me contradigan. 210 00:15:57,407 --> 00:16:00,319 Disculpe por venir as� a su habitaci�n. 211 00:16:01,767 --> 00:16:04,918 Quer�a darle las gracias por el dinero que nos dio. 212 00:16:05,007 --> 00:16:07,919 Habr�a venido antes, pero no sab�a d�nde viv�a 213 00:16:08,007 --> 00:16:09,645 ni c�mo se llamaba. 214 00:16:09,727 --> 00:16:13,845 Luego record� que la prestamista lo tendr�a anotado en sus libros. 215 00:16:15,687 --> 00:16:18,281 Disculpe, pero ten�a que darle las gracias. 216 00:16:19,607 --> 00:16:21,006 Ahora ser� mejor que me vaya. 217 00:16:21,087 --> 00:16:23,442 No hasta que haya conocido a mi hermana y mi madre. 218 00:16:23,527 --> 00:16:26,200 -Madre... �C�mo se llama? -Sonya. 219 00:16:26,287 --> 00:16:28,243 Sonya. Una amiga m�a. 220 00:16:28,327 --> 00:16:30,477 -Encantada. -Encantada. 221 00:16:30,567 --> 00:16:32,239 Mi hermana, Antonia. 222 00:16:33,287 --> 00:16:34,959 No creo que deban presentarte a alguien 223 00:16:35,047 --> 00:16:38,164 que tu hermano ni siquiera conoce. 224 00:16:45,927 --> 00:16:48,395 �Cu�l de sus cargos en el gobierno le permiten insultarla? 225 00:16:48,487 --> 00:16:49,966 -�Roderick! -Debo proteger el honor 226 00:16:50,047 --> 00:16:51,241 de quien va a ser mi esposa. 227 00:16:51,327 --> 00:16:52,885 �Ha dicho " honor"? Si se casa con usted, 228 00:16:52,967 --> 00:16:54,195 desconoce su significado. 229 00:16:54,287 --> 00:16:57,006 -Pero �qu� dices, Roderick? -No se ponga nerviosa, madre. 230 00:16:57,087 --> 00:16:59,681 -S� que dices eso porque est�s disgustado. -No hables con �l. 231 00:16:59,767 --> 00:17:00,961 Lo siento, Sr. Lushin. 232 00:17:01,047 --> 00:17:02,719 Esperaba otra bienvenida de tu parte. 233 00:17:02,807 --> 00:17:06,163 No te lo tendr� en cuenta, Antonia, pero no volver�s a ver a tu hermano. 234 00:17:06,247 --> 00:17:08,238 �Lo entiendes? Vamos. 235 00:17:11,967 --> 00:17:16,006 -Tony, no vayas con �l. -D�jame en paz. Har� lo que me plazca. 236 00:17:20,687 --> 00:17:22,803 Madre, debe detenerla. Ll�vela a casa enseguida. 237 00:17:22,887 --> 00:17:24,081 Querido, no tenemos ad�nde ir. 238 00:17:24,167 --> 00:17:28,001 El Sr. Lushin prometi� pagar la factura del hotel despu�s de venir aqu�. 239 00:17:30,887 --> 00:17:34,118 �Quiere decir que sin su ayuda no tienen d�nde dormir esta noche? 240 00:17:34,207 --> 00:17:35,276 Roderick, �no lo entiendes? 241 00:17:35,367 --> 00:17:37,278 �Es in�til luchar contra la voluntad divina! 242 00:17:37,367 --> 00:17:40,200 S�lo s� que mi hermana se vende por el alojamiento de una noche. 243 00:17:40,287 --> 00:17:41,879 No empeores m�s las cosas. 244 00:17:41,967 --> 00:17:43,685 -Lo hace por ti. -No pienso aceptarlo. 245 00:17:43,767 --> 00:17:45,359 S�lo es una cuesti�n de dinero. 246 00:17:45,447 --> 00:17:49,565 �Va a permitir que compre el futuro de mi hermana, adem�s del suyo y el m�o? 247 00:17:51,367 --> 00:17:56,157 Hablaremos de esto por la ma�ana. Seguro que lo ver�s de otra forma. 248 00:17:57,367 --> 00:17:58,482 Dinero. 249 00:18:03,367 --> 00:18:04,516 �Dinero! 250 00:18:05,807 --> 00:18:08,367 �Dinero! �Dinero! 251 00:18:08,447 --> 00:18:10,199 �Dinero, dinero, dinero! 252 00:18:53,087 --> 00:18:57,956 -�Por qu� hace todos esos nudos? -Ya lo ver�. Espere. 253 00:18:58,567 --> 00:19:00,125 T� has estudiado estas cosas. 254 00:19:00,207 --> 00:19:02,880 Sabes mejor que nadie que el crimen siempre sale a la luz. 255 00:19:02,967 --> 00:19:07,358 Lo he estudiado. Nunca lo averiguar�n. 256 00:19:07,447 --> 00:19:09,722 No cometer� errores. 257 00:19:09,807 --> 00:19:14,881 Los ideales que m�s valoramos. El futuro es vuestro. 258 00:19:15,727 --> 00:19:19,959 Acogedlo con determinaci�n en vuestras j�venes y fuertes manos. 259 00:19:20,047 --> 00:19:24,325 -Lo acoger� en mis j�venes y fuertes manos. -�Cobarde! 260 00:19:24,447 --> 00:19:29,521 -Antonia se va a casar con �l por ti. -No tendr� que hacerlo. 261 00:19:29,607 --> 00:19:32,519 -Circule, circule. -�Fuera de mi camino! 262 00:20:21,007 --> 00:20:23,965 �Qu� desea? Est� cerrado. 263 00:20:24,047 --> 00:20:26,197 Soy yo. �Me recuerda? 264 00:20:26,767 --> 00:20:28,837 Tengo una pitillera muy valiosa. 265 00:20:28,927 --> 00:20:32,761 No son horas para venir con esa basura. 266 00:20:32,847 --> 00:20:34,075 Pase. 267 00:20:39,287 --> 00:20:43,326 Veamos esa valiosa pitillera suya. 268 00:20:47,247 --> 00:20:49,841 -�De qu� est� hecha, de plomo? -De oro. 269 00:20:52,207 --> 00:20:55,836 �A qu� vienen tantos nudos? 270 00:21:00,007 --> 00:21:04,000 Debe de tener incrustaciones de diamantes por la forma en que lo ha atado. 271 00:22:09,447 --> 00:22:12,280 Vamos, vieja arp�a, necesito dinero esta noche. 272 00:22:12,367 --> 00:22:15,643 No hay nadie. �Qu� extra�o! Nunca sale. 273 00:22:20,967 --> 00:22:22,082 Mire. 274 00:22:22,567 --> 00:22:24,398 Est� cerrada por dentro. 275 00:22:24,487 --> 00:22:26,364 Debe de haber alguien dentro. 276 00:22:26,447 --> 00:22:29,041 No ha podido salir y dejar la puerta cerrada por dentro. 277 00:22:29,127 --> 00:22:32,915 �Aqu� pasa algo muy raro! Vamos a buscar al portero. 278 00:23:00,927 --> 00:23:04,442 Muy bien, caballeros. Veamos, veamos. 279 00:23:20,607 --> 00:23:22,962 Hace un momento estaba cerrada. 280 00:23:34,567 --> 00:23:38,321 �Socorro! �Han matado a alguien! �Polic�a! �Polic�a! 281 00:23:45,967 --> 00:23:48,117 -Buenas noches. -Buenas noches. 282 00:24:10,407 --> 00:24:11,396 �Est� buscando algo? 283 00:24:11,487 --> 00:24:15,639 Le he cogido uno de sus peri�dicos viejos. Llevo d�as sin ver uno. 284 00:24:43,287 --> 00:24:45,721 A MI HIJO QUE LO LLEVE CON HONOR 285 00:25:05,127 --> 00:25:06,879 Vienen a verle. 286 00:25:08,087 --> 00:25:10,760 No quiero ver a nadie. 287 00:25:12,327 --> 00:25:15,125 Ha estado durmiendo con los guantes puestos. 288 00:25:15,927 --> 00:25:19,636 Ha venido a verle un polic�a. Aqu� est�, agente. 289 00:25:29,407 --> 00:25:32,558 -�Es usted el escritor Raskolnikov? -S�. 290 00:25:32,647 --> 00:25:35,036 Venga conmigo. Se le requiere en comisar�a. 291 00:25:35,127 --> 00:25:37,038 -�Por qu�? -Lo sabr� cuando lleguemos. 292 00:25:37,127 --> 00:25:39,516 Dese prisa. No tenemos todo el d�a. 293 00:25:42,447 --> 00:25:43,800 Disculpe. 294 00:25:47,167 --> 00:25:48,520 Por esta puerta. 295 00:25:51,687 --> 00:25:54,679 Quiero saber qui�n dice que estaban borrachos pele�ndose en mi bar. 296 00:25:54,767 --> 00:25:57,201 Todos los vecinos en un radio de dos kil�metros. 297 00:25:57,287 --> 00:25:59,642 �Qu� quiere que hagamos? �Ir susurrando por ah�? 298 00:25:59,727 --> 00:26:01,763 Vamos, es el sitio m�s refinado de la ciudad. 299 00:26:01,847 --> 00:26:03,439 Deber�a saberlo, estuvo la semana pasada. 300 00:26:03,527 --> 00:26:04,676 PROHIBIDO FUMAR 301 00:26:04,767 --> 00:26:08,521 Por favor, se�ora, recuerde que estuve all� de servicio. 302 00:26:09,487 --> 00:26:12,923 -�Qu� quiere? -�Por qu� me han tra�do aqu�? 303 00:26:13,007 --> 00:26:15,441 Tiene prisa, �eh? Le atenderemos cuando sea su turno. 304 00:26:15,527 --> 00:26:16,516 Si hubo alg�n alboroto, 305 00:26:16,607 --> 00:26:17,756 �por qu� no acude al causante? 306 00:26:17,847 --> 00:26:20,919 Uno de sus propios agentes. No diremos ning�n nombre, 307 00:26:21,007 --> 00:26:22,804 pero llega su elegante capit�n, 308 00:26:22,887 --> 00:26:25,606 borracho como una cuba, y pide tres botellas de champ�n. 309 00:26:25,687 --> 00:26:27,245 Luego levanta una pierna as�, 310 00:26:27,327 --> 00:26:30,160 la pone sobre mi piano y empieza a tocar con la bota. 311 00:26:30,247 --> 00:26:33,922 Y cuando le ped� cort�smente que hiciera el favor de no romper el piano, 312 00:26:34,007 --> 00:26:35,156 me dio una bofetada. 313 00:26:35,247 --> 00:26:37,602 Luego abofete� a Henrietta, a Louise y a Matilda. 314 00:26:37,687 --> 00:26:39,040 Abofete� a todas mis artistas. 315 00:26:39,127 --> 00:26:42,005 Y luego me persigui� por todo el bar. 316 00:26:42,247 --> 00:26:45,159 Bueno, p�ngase ah� y tranquil�cese. 317 00:26:45,247 --> 00:26:47,681 -�C�mo se llama? -Raskolnikov. 318 00:26:55,047 --> 00:26:58,039 Raskolnikov. 319 00:26:59,687 --> 00:27:03,999 Le debe 30 rublos a su casera y se niega a desalojar su habitaci�n. 320 00:27:05,247 --> 00:27:08,478 �Es por eso por lo que estoy aqu�? 321 00:27:11,047 --> 00:27:13,669 �Piensa pagar y salir de all� pac�ficamente, 322 00:27:13,670 --> 00:27:15,359 o vamos a tener que echarle? 323 00:27:15,447 --> 00:27:19,156 Pagar�. Pagar� ma�ana. 324 00:27:19,247 --> 00:27:21,442 El alquiler, �lo oye? 325 00:27:22,447 --> 00:27:24,915 �Es el alquiler! �30 rublos! 326 00:27:25,007 --> 00:27:27,760 �Deje de gritar! �Es que no sabe d�nde est�? 327 00:27:27,847 --> 00:27:30,998 �No sabe d�nde est�? �Ve ese cartel? 328 00:27:31,407 --> 00:27:35,116 �" Prohibido fumar"! �Qu� hace con esa cosa en la boca? 329 00:27:35,207 --> 00:27:37,437 �Yo no s� nada! 330 00:27:37,527 --> 00:27:40,997 �No s� nada! �Su�ltenme! �Su�ltenme! 331 00:27:44,527 --> 00:27:46,324 �Qu� ocurre aqu�? 332 00:27:55,407 --> 00:27:56,886 �Es quien quiso vender los pendientes? 333 00:27:56,967 --> 00:27:59,561 S�. Estaba trabajando en un piso bajo el de la prestamista. 334 00:27:59,647 --> 00:28:01,956 �Se�or�a! �Yo no s� nada! �Nada! 335 00:28:02,047 --> 00:28:04,402 No hay problema, se�or. H�ganle hablar. 336 00:28:04,487 --> 00:28:06,955 �l sabe qui�n cometi� el asesinato. 337 00:28:07,607 --> 00:28:11,680 �Dios m�o, se ha desmayado! 338 00:28:19,127 --> 00:28:21,595 Lo siento. �Es el calor! 339 00:28:32,087 --> 00:28:33,839 -�Qui�n es �se? -Un escritor, se�or. 340 00:28:33,927 --> 00:28:36,805 Se llama... Un momento, se�or. 341 00:28:41,047 --> 00:28:42,241 Raskolnikov, se�or. 342 00:28:42,327 --> 00:28:45,364 �Raskolnikov! Justo el hombre que quer�a ver. 343 00:28:48,047 --> 00:28:49,799 �Oiga, espere un momento! 344 00:28:56,007 --> 00:28:58,760 Qu� sorpresa tan agradable. 345 00:28:58,847 --> 00:29:01,156 Me llamo Porfiry, soy el comisario jefe. 346 00:29:01,247 --> 00:29:04,364 �Sabe lo que hice inmediatamente despu�s de leer su art�culo? 347 00:29:04,447 --> 00:29:06,039 Escrib� al editor de Current Review 348 00:29:06,127 --> 00:29:09,085 para que me dijera el nombre de ese genial escritor. 349 00:29:09,167 --> 00:29:11,806 Cre� que sab�a algo sobre el crimen, 350 00:29:11,887 --> 00:29:15,800 pero comparado con usted, mis hombres y yo somos unos novatos. 351 00:29:16,847 --> 00:29:19,361 Venga a mi despacho. All� se est� m�s fresco. 352 00:29:19,447 --> 00:29:22,598 Me gustar�a que nos ayudara en un reciente caso de asesinato. 353 00:29:22,687 --> 00:29:27,920 Podr� comprobar c�mo trabajan los torpes polic�as. 354 00:29:30,207 --> 00:29:31,720 �C�mo que la polic�a se lo llev�? 355 00:29:31,807 --> 00:29:33,559 �Lo han detenido? �Por qu�? 356 00:29:33,647 --> 00:29:36,320 La polic�a vino y se lo llev�. 357 00:29:40,367 --> 00:29:42,085 Adelante. Si�ntese. 358 00:29:46,407 --> 00:29:48,079 Anoche mataron a una vieja prestamista, 359 00:29:48,167 --> 00:29:50,681 un personaje conocido por el nombre de Leona. 360 00:29:56,687 --> 00:29:58,917 -Traiga al detenido. -S�, se�or. 361 00:30:03,487 --> 00:30:06,206 Me considero muy afortunado de tenerle aqu�. 362 00:30:06,287 --> 00:30:08,562 Ver�, presiento que usted tiene 363 00:30:08,647 --> 00:30:11,036 un entendimiento instintivo de los tipos de criminales 364 00:30:11,127 --> 00:30:15,120 que puede resultar m�s �til que todos mis a�os de experiencia. 365 00:30:17,847 --> 00:30:19,917 Puede irse. Si�ntese. 366 00:30:23,487 --> 00:30:26,718 Un tipo de criminal evidente, en mi opini�n. �Usted qu� cree? 367 00:30:26,807 --> 00:30:29,082 �Quiere decir que mirando a un hombre puede decir 368 00:30:29,167 --> 00:30:30,600 si es capaz de cometer un crimen? 369 00:30:30,687 --> 00:30:32,200 En la mayor�a de los casos, s�. 370 00:30:32,287 --> 00:30:35,916 El criminal nato tiene ciertos rasgos faciales que le identifican de inmediato. 371 00:30:36,007 --> 00:30:37,440 Lo dif�cil es cuando una persona normal 372 00:30:37,527 --> 00:30:40,041 comete un crimen por pasi�n o necesidad. 373 00:30:40,127 --> 00:30:43,119 No obstante, dicho criminal se entrega finalmente por miedo. 374 00:30:43,207 --> 00:30:45,402 Por miedo a la ley o a Dios. 375 00:30:45,487 --> 00:30:49,366 Entonces su capacidad para inspirar miedo debe de ser un arma muy poderosa. 376 00:30:49,447 --> 00:30:53,486 S�. A menudo hace que venga a nosotros, ahorr�ndonos la molestia de perseguirle. 377 00:30:53,567 --> 00:30:56,306 Y luego, esto no lo confesar�a abiertamente, 378 00:30:56,307 --> 00:30:58,436 pero de crimin�logo a crimin�logo, 379 00:30:58,527 --> 00:31:01,041 nos llevamos el m�rito por ser inhumanamente capaces. 380 00:31:01,127 --> 00:31:04,244 As� que trabajaba en un piso vac�o bajo el de la prestamista, �eh? 381 00:31:04,327 --> 00:31:07,125 -S�, Se�or�a. -�A qu� hora acab� de trabajar anoche? 382 00:31:07,207 --> 00:31:10,597 -Sobre las 19:00, Se�or�a. -�Ad�nde fue despu�s? 383 00:31:10,687 --> 00:31:14,236 -A un bar a tomar una copa. -�Cu�nto tiempo estuvo all�? 384 00:31:14,327 --> 00:31:17,125 -Varias horas. -�Y a qu� hora lleg� a casa? 385 00:31:17,207 --> 00:31:18,640 Alrededor de medianoche. 386 00:31:18,727 --> 00:31:21,116 Hab�a sangre en su ropa cuando lleg� a casa, �verdad? 387 00:31:21,207 --> 00:31:23,801 -S�, Se�or�a. -�C�mo lleg� all�? 388 00:31:23,887 --> 00:31:25,764 Estaba un poco contento, Se�or�a, 389 00:31:25,847 --> 00:31:28,998 y golpe� la mesa con el vaso, as�, 390 00:31:29,087 --> 00:31:31,237 se rompi� y me cort� la mano. 391 00:31:31,327 --> 00:31:33,124 �Qu� hizo cuando lleg� a casa? 392 00:31:33,207 --> 00:31:36,802 Bueno, quer�a dormir, Se�or�a, pero mi esposa 393 00:31:36,887 --> 00:31:41,836 se puso a hacer ruido, gritando y rega��ndome, as� que le pegu�. 394 00:31:42,967 --> 00:31:44,480 �Pega a su mujer a menudo? 395 00:31:44,567 --> 00:31:49,118 Oh, no, Se�or�a. A menudo, no. Una vez a la semana, m�s o menos. 396 00:31:51,207 --> 00:31:53,994 �ste debe de ser uno de esos hombres extraordinarios 397 00:31:53,995 --> 00:31:55,519 que describe en su art�culo. 398 00:31:56,967 --> 00:31:58,161 Me hizo mucha gracia 399 00:31:58,247 --> 00:32:02,001 la forma en que clasifica a los hombres como corrientes o extraordinarios. 400 00:32:02,087 --> 00:32:06,126 Los hombres corrientes, dice, deben obedecer la ley porque, 401 00:32:06,207 --> 00:32:08,516 bueno, porque son corrientes. 402 00:32:08,607 --> 00:32:10,837 Los extraordinarios tienen derecho a infringir la ley 403 00:32:10,927 --> 00:32:13,441 porque son extraordinarios, �no es cierto? 404 00:32:13,527 --> 00:32:15,085 No exactamente. 405 00:32:15,167 --> 00:32:19,126 Sostengo que dicho hombre no deber�a ser juzgado seg�n las leyes comunes. 406 00:32:19,247 --> 00:32:23,684 Por ejemplo, Napole�n. Un hombre puede acabar con millones de vidas, 407 00:32:23,767 --> 00:32:26,918 pero si construye un imperio, nadie le condena. 408 00:32:27,327 --> 00:32:32,082 Vamos, amigo. Dudo mucho que Napole�n asesinara a esa prestamista. 409 00:32:33,847 --> 00:32:36,805 Me alegro de que mis teor�as le den la oportunidad de ser ingenioso. 410 00:32:36,887 --> 00:32:38,798 �Vamos! �No sea tan susceptible! 411 00:32:38,887 --> 00:32:42,163 Ver�, amigo m�o, soy un hombre pr�ctico, un polic�a. 412 00:32:42,247 --> 00:32:45,045 Me preguntaba qu� instrucciones debo darles a mis hombres 413 00:32:45,127 --> 00:32:49,086 para ayudarles a distinguir los hombres extraordinarios de los comunes. 414 00:32:49,167 --> 00:32:50,725 Nos facilitar�a mucho las cosas 415 00:32:50,807 --> 00:32:54,322 si hubiera alg�n tipo de sello distintivo, 416 00:32:54,407 --> 00:32:58,798 una medalla o un lazo, o alg�n parecido con Napole�n, 417 00:33:00,687 --> 00:33:02,882 como usted, por ejemplo. 418 00:33:14,767 --> 00:33:17,042 �A qu� hora lleg� al trabajo esta ma�ana? 419 00:33:17,127 --> 00:33:18,355 A las 7:00, Se�or�a. 420 00:33:18,447 --> 00:33:19,960 Pero se fue inmediatamente despu�s, 421 00:33:20,047 --> 00:33:22,117 y a las 8:00 intent� vender unos pendientes de oro. 422 00:33:22,207 --> 00:33:24,596 -S�, se�or. -�De d�nde sac� esos pendientes? 423 00:33:24,687 --> 00:33:27,679 -Los encontr�. -�D�nde los encontr� exactamente? 424 00:33:27,767 --> 00:33:30,440 Detr�s de la puerta del piso vac�o en el que trabajaba. 425 00:33:30,527 --> 00:33:32,165 �Hab�a visto esto antes? 426 00:33:32,247 --> 00:33:35,398 -Es una vara, pero... -�As� que sabe que es un vara! 427 00:33:43,087 --> 00:33:45,760 -�Hab�a visto esto antes? -No, se�or. 428 00:33:45,847 --> 00:33:47,121 M�reme. 429 00:33:47,207 --> 00:33:48,606 At� este paquete con fuerza, 430 00:33:48,687 --> 00:33:51,076 fingiendo que hab�a algo en �l que quer�a empe�ar. 431 00:33:51,167 --> 00:33:53,362 Mientras se agachaba, intentando deshacer los nudos, 432 00:33:53,447 --> 00:33:55,915 usted cogi� una vara y la golpe� con ella en la cabeza. 433 00:33:56,007 --> 00:33:58,316 �Confiese que la mat�! �D�nde est�n sus cosas? 434 00:33:58,407 --> 00:34:03,276 �No! Por favor, ay�deme. D�gale que yo no s� nada. 435 00:34:03,487 --> 00:34:06,240 -No s� nada. -Ll�venselo. 436 00:34:09,487 --> 00:34:11,362 Cuando m�s conozco a la humanidad, 437 00:34:11,363 --> 00:34:13,844 m�s me sorprenden sus infinitas variedades. 438 00:34:14,247 --> 00:34:15,999 La diferencia entre un hombre y un mono 439 00:34:16,087 --> 00:34:19,557 no es tan grande como la diferencia entre un hombre y otro. 440 00:34:19,647 --> 00:34:21,160 Tiene raz�n, amigo m�o. 441 00:34:21,247 --> 00:34:23,397 Un genio vale un mill�n como �l. 442 00:34:24,607 --> 00:34:26,279 �C�mo sabe que se us� una vara? 443 00:34:26,367 --> 00:34:31,692 Bueno, el muy torpe limpi� la sangre del arma con el delantal de la v�ctima. 444 00:34:31,727 --> 00:34:36,164 Por los pliegues de la tela y las manchas de sangre, sabemos que fue con una vara. 445 00:34:36,687 --> 00:34:39,645 Bueno, �qu� le parece? Usted es el jurado. 446 00:34:40,327 --> 00:34:42,397 �Es culpable o inocente? 447 00:34:43,327 --> 00:34:45,477 -�Inocente! -�Inocente? 448 00:34:46,727 --> 00:34:50,242 -�Qu� le hace pensar eso? -No me ha parecido culpable. 449 00:34:51,327 --> 00:34:52,885 Entonces, �es inocente, seg�n usted? 450 00:34:52,967 --> 00:34:54,366 �En mi opini�n, no hay caso! 451 00:34:54,447 --> 00:34:56,324 Suficiente para mandarle a la horca. 452 00:34:56,407 --> 00:34:58,477 �No pensar� mandar a la horca a un inocente? 453 00:34:58,567 --> 00:35:02,446 �Por qu� no? A decir verdad, lo har�a por mantener limpio mi expediente. 454 00:35:02,647 --> 00:35:07,402 -�Y qu� pasa con su conciencia? -�Por qu� debo preocuparme por eso? 455 00:35:09,207 --> 00:35:11,357 Que el asesino tenga remordimientos, 456 00:35:11,447 --> 00:35:13,756 el verdadero asesino, si ese hombre es inocente. 457 00:35:13,847 --> 00:35:15,326 Pero no estoy de acuerdo con usted. 458 00:35:15,407 --> 00:35:18,683 �El asesino era igual que ese hombre, un cobarde! 459 00:35:19,047 --> 00:35:21,880 De no haberse puesto nervioso, habr�a encontrado el dinero. 460 00:35:21,967 --> 00:35:24,925 1.500 rublos bien escondidos en un colch�n, 461 00:35:25,007 --> 00:35:27,475 el primer sitio donde habr�a mirado un criminal competente. 462 00:35:27,567 --> 00:35:29,683 Pero se llev� un mont�n de chatarra para nada. 463 00:35:29,767 --> 00:35:31,325 �D�nde pensar� descargar todo eso? 464 00:35:31,407 --> 00:35:34,797 Despu�s de todo, profesor, es su problema, no el m�o. 465 00:35:37,127 --> 00:35:41,040 Prometi� ense�arme algunos de sus torpes m�todos policiales, 466 00:35:41,127 --> 00:35:43,243 y sin duda lo ha hecho. 467 00:35:44,407 --> 00:35:47,080 Siento no poder ayudarle m�s. 468 00:35:47,567 --> 00:35:49,523 -Buena suerte. -Gracias. 469 00:35:49,607 --> 00:35:51,165 �Por qu� me ha llamado " Profesor"? 470 00:35:51,247 --> 00:35:55,206 Porque profesa saber algo sobre el crimen. 471 00:36:08,367 --> 00:36:09,516 Roderick, �qu� haces aqu�? 472 00:36:09,607 --> 00:36:11,325 No sab�a qu� pensar al o�r de tu detenci�n. 473 00:36:11,407 --> 00:36:14,444 Te lo contar� todo en otra ocasi�n. Tienes que dejarme dinero. 474 00:36:14,527 --> 00:36:15,960 -�sta es tu oportunidad. -�Claro! 475 00:36:16,047 --> 00:36:19,039 30 rublos, ni un penique m�s, ni un penique menos. 476 00:36:20,607 --> 00:36:21,835 Han venido mi madre y mi hermana. 477 00:36:21,927 --> 00:36:24,202 �Ah, s�? �D�nde est�n? �Cu�ndo podr� verlas? 478 00:36:24,287 --> 00:36:27,040 Esta noche. Te espero a las 20:00. 479 00:37:14,647 --> 00:37:17,207 Circule. �Qu� hace aqu�? 480 00:37:18,847 --> 00:37:23,045 Simplemente admir�ndome a m� mismo. Soy escritor. 481 00:37:23,127 --> 00:37:25,083 Tiene pinta. Circule. 482 00:37:26,487 --> 00:37:29,206 No volver� a echarme. 483 00:37:29,287 --> 00:37:32,757 Y lo que es m�s, voy a entrar a ver al editor. 484 00:37:38,767 --> 00:37:40,644 Quiero ver al editor. 485 00:37:40,727 --> 00:37:43,924 Tendr� que pedir una cita. �El editor es un hombre muy importante! 486 00:37:44,007 --> 00:37:45,326 �Yo tambi�n! 487 00:37:45,407 --> 00:37:46,635 �Un momento! �Tiene cita? 488 00:37:46,727 --> 00:37:48,604 -�Ad�nde cree que va? -A ver al editor. 489 00:37:48,687 --> 00:37:50,120 �V�yase antes de que le echen! 490 00:37:50,207 --> 00:37:52,562 -Oiga... -�Quiero ver al editor! 491 00:37:52,647 --> 00:37:54,842 �A qu� viene tanto alboroto? 492 00:37:54,927 --> 00:37:56,918 �Alguien ha tenido alguna idea? 493 00:37:57,007 --> 00:37:59,077 Me llamo Raskolnikov. 494 00:37:59,167 --> 00:38:01,886 Intentaba pasar sin una cita. 495 00:38:01,967 --> 00:38:03,719 Bueno, f�jense bien. 496 00:38:03,807 --> 00:38:07,004 D�jenle entrar siempre que quiera. 497 00:38:07,727 --> 00:38:09,160 Adelante, se�or. 498 00:38:13,607 --> 00:38:15,757 �Sabe lo que hice anoche? 499 00:38:15,847 --> 00:38:18,520 Leer las cartas que han llegado por su art�culo. 500 00:38:18,607 --> 00:38:21,599 Algunas son de personas muy importantes de este pa�s. 501 00:38:21,687 --> 00:38:25,077 El comisario jefe de la polic�a de la ciudad quer�a conocer al autor. 502 00:38:25,167 --> 00:38:27,158 -Acabo de estar con �l. -�En serio? 503 00:38:27,247 --> 00:38:29,044 Me pidi� que le ayudara con un caso. 504 00:38:29,127 --> 00:38:30,765 -Bien, coja un puro. -No, gracias. 505 00:38:30,847 --> 00:38:32,166 -Un oporto entonces. -Gracias. 506 00:38:32,247 --> 00:38:35,125 -�Cu�ndo tendremos su pr�ximo art�culo? -No habr� m�s art�culos. 507 00:38:35,207 --> 00:38:37,482 �Qu� quiere decir? �No puede dejarlo ahora! 508 00:38:37,567 --> 00:38:41,003 El editor de National Weekly quiere que haga una serie. 509 00:38:41,087 --> 00:38:44,966 �Ese pirata! �Por qu� no forma a sus escritores en vez de robarme el m�o? 510 00:38:45,047 --> 00:38:46,082 Usted es mi descubrimiento. 511 00:38:46,167 --> 00:38:49,364 �No pens� en su descubrimiento lo suficiente como para poner su nombre! 512 00:38:49,447 --> 00:38:51,881 Pondr� su nombre en la portada si quiere. 513 00:38:51,967 --> 00:38:56,438 Ese pirata est� dispuesto a poner mi nombre en un cheque de 750 rublos. 514 00:38:57,287 --> 00:39:00,484 Yo le dar� uno de mil. �Qu� le parece? 515 00:39:00,887 --> 00:39:04,197 O tal vez lo prefiera en efectivo. Se lo conseguir�. 516 00:39:05,007 --> 00:39:07,840 Siento que no se le ocurriera venir antes. 517 00:39:27,807 --> 00:39:31,277 No te sorprendas si ves un animal peculiar en un momento. 518 00:39:31,367 --> 00:39:33,722 Responde al nombre de Sr. Lushin. 519 00:39:33,807 --> 00:39:37,436 -�Qui�n es el Sr. Lushin? -Ocupa dos cargos en el gobierno. 520 00:39:37,527 --> 00:39:40,758 Y pienso acompa�arles a los dos a la acera. 521 00:39:41,287 --> 00:39:44,279 S�, se�or. Le esperan, se�or. Suba. 522 00:39:45,327 --> 00:39:46,760 Gracias, se�or. 523 00:39:46,847 --> 00:39:49,236 Roderick, no me gustan los misterios. Dime qu� ha pasado. 524 00:39:49,327 --> 00:39:51,557 Nunca te he visto gastar tanto dinero. 525 00:39:51,647 --> 00:39:54,081 �Tienes nueva personalidad, por no hablar de nueva ropa! 526 00:39:54,167 --> 00:39:56,237 Esta misma ma�ana me pediste 30 rublos. 527 00:39:56,327 --> 00:39:58,443 S�, se�or, y ahora te los devuelvo. 528 00:39:58,527 --> 00:39:59,880 �Qu� te ha ocurrido? 529 00:39:59,967 --> 00:40:02,197 He aprendido a no tener miedo. 530 00:40:02,287 --> 00:40:04,847 -�C�mo lo has hecho? -�Y qu� importa eso? 531 00:40:04,927 --> 00:40:07,361 Si has descubierto alguna f�rmula para matar el miedo, 532 00:40:07,447 --> 00:40:09,324 deber�as compartirla. Publicarla. 533 00:40:09,407 --> 00:40:13,685 -Ser�s un benefactor para la humanidad. -Al infierno con la humanidad. 534 00:40:17,447 --> 00:40:18,926 �Hola, madre! 535 00:40:23,367 --> 00:40:25,835 Llevas un traje nuevo, Roderick. 536 00:40:27,127 --> 00:40:28,958 Est�s espl�ndido. 537 00:40:30,087 --> 00:40:31,315 Dmitri. 538 00:40:32,527 --> 00:40:34,085 �C�mo est�s? Habl�bamos de ti, 539 00:40:34,167 --> 00:40:36,761 pregunt�ndonos cu�ndo te ver�amos. 540 00:40:36,847 --> 00:40:38,724 �Para m�? Gracias. 541 00:40:42,167 --> 00:40:44,158 Antonia, mira qui�n ha venido. 542 00:40:46,207 --> 00:40:48,323 Antonia, te he tra�do unas flores. 543 00:40:48,407 --> 00:40:51,205 Gracias. Cu�nto me alegro de volver a verte. 544 00:40:55,287 --> 00:40:58,165 Sr. Lushin, �puedo disculparme por lo ocurrido la �ltima vez? 545 00:40:58,247 --> 00:41:00,522 Por supuesto, acepto sus disculpas si se arrepiente. 546 00:41:00,607 --> 00:41:03,041 �Arrepentirme? Me siento fatal. 547 00:41:05,007 --> 00:41:07,521 Quiero destacar que no soy del tipo que no perdona. 548 00:41:07,607 --> 00:41:10,758 -Y �puedo volver a hablar con mi hermana? -Basta de farsas. 549 00:41:10,847 --> 00:41:12,519 Sabes que no hablaba en serio, �verdad? 550 00:41:12,607 --> 00:41:14,757 -�Pues no! -Gracias. Es usted muy generoso. 551 00:41:14,847 --> 00:41:18,396 Dmitri, �ste es el Sr. Lushin, el prometido de mi hermana. 552 00:41:18,487 --> 00:41:19,806 �El qu� de tu hermana? 553 00:41:19,887 --> 00:41:22,162 El prometido. Ya sabes, con quien luego te casas. 554 00:41:22,247 --> 00:41:23,839 El Sr. Lushin no ha cumplido los 50. 555 00:41:23,927 --> 00:41:26,566 S�lo necesita un poco de ejercicio para bajar esto un poco. 556 00:41:26,647 --> 00:41:28,444 Roderick, basta ya. 557 00:41:31,807 --> 00:41:35,641 Es un hombre important�simo. Seis puestos en el gobierno. Imag�nate. 558 00:41:35,727 --> 00:41:37,365 -�O son ocho? -Dos, Roderick. 559 00:41:37,447 --> 00:41:38,562 �Dos? 560 00:41:39,967 --> 00:41:41,446 Lo siento mucho. 561 00:41:43,687 --> 00:41:47,362 Y deber�as ver el anillo que le regal�. Tony, ens��aselo. 562 00:41:47,447 --> 00:41:49,836 �Un diamante! �Cinco octavos de quilate! 563 00:41:49,927 --> 00:41:53,636 No cabr�a esperar menos de un hombre con 10 cargos en el gobierno, �verdad? 564 00:41:53,727 --> 00:41:57,083 Roderick, es precioso, sabes que no me gustan las piedras grandes. 565 00:41:57,167 --> 00:41:58,964 -Has estado bebiendo. -No es verdad. 566 00:41:59,047 --> 00:42:00,400 -S�, has bebido. -Querida, 567 00:42:00,487 --> 00:42:03,001 como aclaraci�n al futuro de esta relaci�n, 568 00:42:03,087 --> 00:42:04,972 prefiero que no me contradigan. 569 00:42:05,007 --> 00:42:07,885 Creo que ha venido aqu� con la intenci�n de insultarme. 570 00:42:08,167 --> 00:42:10,920 No, no, no. �Enf�ticamente, no! 571 00:42:11,007 --> 00:42:12,281 -Ese es mi sombrero. -Cierto. 572 00:42:12,367 --> 00:42:14,881 -Lo ha hecho a prop�sito. -Correcto de nuevo. 573 00:42:16,087 --> 00:42:18,362 Antonia, por �ltima vez insisto 574 00:42:18,447 --> 00:42:21,359 en que elijas entre este alborotador hermano tuyo y yo. 575 00:42:21,447 --> 00:42:24,598 Me lo ha puesto muy f�cil, Sr. Lushin. 576 00:42:24,687 --> 00:42:26,757 Aqu� est� su anillo de cinco octavos de quilate. 577 00:42:26,847 --> 00:42:31,443 Y esto es para pagar el hotel de mi madre, y esto para un sombrero nuevo, 578 00:42:32,167 --> 00:42:34,237 �su humilde criado! 579 00:42:37,407 --> 00:42:39,477 -Ya estamos en paz. -�De d�nde lo has sacado? 580 00:42:39,567 --> 00:42:42,479 -Dmitri, �de d�nde lo ha sacado? -A m� que me registren. �Roderick? 581 00:42:42,567 --> 00:42:44,637 S�lo tuve que pedirlo. 582 00:42:44,727 --> 00:42:48,402 Coged lo que quer�is. Mentid, enga�ad, farolead. Coged al toro por los cuernos. 583 00:42:48,487 --> 00:42:51,877 Vamos, salgamos a celebrar la disposici�n del Sr. Lushin. 584 00:42:51,967 --> 00:42:54,720 Quiero decir su �ltima disposici�n. 585 00:42:55,007 --> 00:43:00,081 Por mi ex futuro cu�ado y todos sus cargos en el gobierno. 586 00:43:00,167 --> 00:43:02,044 Que aumenten y se multipliquen. 587 00:43:02,127 --> 00:43:05,597 Y que sus hijos, si es que tiene, sean recaudadores de impuestos. 588 00:43:06,367 --> 00:43:08,164 Por cierto, iba a preguntarle a tu hermana 589 00:43:08,247 --> 00:43:09,839 si puedo visitarla ma�ana. 590 00:43:09,927 --> 00:43:12,487 Ahora que veo c�mo tratas a sus pretendientes, �te opones? 591 00:43:12,567 --> 00:43:15,445 -�Imagina que s�! -Bien. As� podr� echarte a patadas. 592 00:43:15,527 --> 00:43:17,722 Antonia, �puedo visitarla ma�ana? 593 00:43:17,807 --> 00:43:21,117 Temo que si no digo que s�, me eche a patadas. 594 00:43:25,567 --> 00:43:27,000 Seg�n esta entrada de su libro, 595 00:43:27,087 --> 00:43:29,999 usted visit� a la v�ctima el 11 de julio. �Es eso cierto? 596 00:43:30,087 --> 00:43:31,645 -S�, se�or. -�A qu� hora? 597 00:43:31,727 --> 00:43:33,046 Sobre las 19:00. 598 00:43:33,767 --> 00:43:35,962 -�Son �stos los art�culos que empe��? -S�, se�or. 599 00:43:36,047 --> 00:43:38,197 �C�mo se gana la vida? 600 00:43:39,367 --> 00:43:42,996 -�Cu�nto tiempo lleva fuera de casa? -Unos cuatro meses. 601 00:43:43,087 --> 00:43:45,043 �Alg�n problema con la polic�a en ese tiempo? 602 00:43:45,127 --> 00:43:46,401 No, se�or. 603 00:43:52,047 --> 00:43:54,720 Ser� mejor que se lleve esta biblia. 604 00:43:55,567 --> 00:43:57,125 Gracias, se�or. 605 00:43:57,367 --> 00:43:59,085 Un momento. 606 00:44:00,487 --> 00:44:02,079 Mientras negociaba con la prestamista, 607 00:44:02,167 --> 00:44:03,600 �hab�a alguien m�s? 608 00:44:03,687 --> 00:44:06,076 Alguien vino a empe�ar un reloj cuando estaba aqu�. 609 00:44:06,167 --> 00:44:07,600 -�Hombre o mujer? -Un hombre. 610 00:44:07,687 --> 00:44:09,120 �C�mo era? �Puede describirle? 611 00:44:09,207 --> 00:44:12,324 S�, se�or. Hasta s� su nombre. Raskolnikov. 612 00:44:17,167 --> 00:44:20,716 -�Le conoce bien? -No, se�or. No le hab�a visto nunca. 613 00:44:20,807 --> 00:44:23,367 Pero habl� con �l despu�s, cuando sal�amos, 614 00:44:23,447 --> 00:44:25,563 se me cay� un rublo, y �l me ayud� a buscarlo. 615 00:44:25,647 --> 00:44:28,639 Luego le dio dinero a mi hermano peque�o. 616 00:44:28,727 --> 00:44:31,685 -�Cu�nto? -Nueve rublos. Creo que era lo que ten�a. 617 00:44:31,767 --> 00:44:35,885 -Generoso, �verdad? -S�, se�or. El mejor hombre que conozco. 618 00:44:35,967 --> 00:44:38,356 Averig�e si Raskolnikov sigue viviendo donde siempre. 619 00:44:38,447 --> 00:44:39,721 S�, se�or. 620 00:44:47,647 --> 00:44:50,161 -�Le ha visto desde entonces? -S�lo una vez, se�or, 621 00:44:50,247 --> 00:44:53,159 cuando fui a agradecerle el dinero que le dio a mi hermano. 622 00:44:53,247 --> 00:44:57,399 -As� que �sabe d�nde vive? -Se lo pregunt� a la prestamista. 623 00:44:57,487 --> 00:45:00,763 -�Volvi� a verla tambi�n? �Cu�ndo fue eso? -A la ma�ana siguiente. 624 00:45:00,847 --> 00:45:02,838 Se enfad� mucho conmigo por molestarla. 625 00:45:02,927 --> 00:45:04,679 �Ah, s�? 626 00:45:04,767 --> 00:45:06,997 Supongo que esa vieja arp�a merec�a lo que le pas�. 627 00:45:07,087 --> 00:45:09,237 Eso es lo que dijo �l. 628 00:45:09,327 --> 00:45:12,125 -Entonces, �le vio despu�s del asesinato? -Oh, no, se�or. 629 00:45:12,207 --> 00:45:15,279 Dijo cosas as� antes de que la mataran. 630 00:45:16,487 --> 00:45:19,240 �Qu� m�s dijo de ella? �Recuerda las palabras exactas? 631 00:45:19,327 --> 00:45:22,558 No, se�or. Ni siquiera estoy segura de las que le he dicho. 632 00:45:22,647 --> 00:45:24,842 La verdad es que no lo recuerdo. 633 00:45:24,927 --> 00:45:26,485 A�n vive en la misma direcci�n, se�or. 634 00:45:26,567 --> 00:45:28,683 Le pag� 30 rublos que le deb�a a su casera 635 00:45:28,767 --> 00:45:30,405 la misma ma�ana que estuvo aqu�. 636 00:45:30,487 --> 00:45:33,638 Fue la ma�ana del asesinato, �verdad? 637 00:45:34,727 --> 00:45:36,080 S�, se�or. 638 00:45:36,167 --> 00:45:38,761 Por mis preguntas, cree que sospecho de su amigo. 639 00:45:38,847 --> 00:45:42,283 Pero no es cierto. Le tengo en gran estima. 640 00:45:43,087 --> 00:45:44,600 Ya puede irse. 641 00:45:46,927 --> 00:45:49,157 Quiero darle las gracias. 642 00:45:59,527 --> 00:46:01,882 �Qu� haces aqu�? 643 00:46:01,967 --> 00:46:03,116 El comisario me llam�. 644 00:46:03,207 --> 00:46:05,960 Me devolvi� la biblia y me hizo unas cuantas preguntas. 645 00:46:06,047 --> 00:46:08,561 -�Quer�a saber algo sobre m�? -S�. 646 00:46:08,647 --> 00:46:11,286 �Qu� le...? Debo verte luego. �D�nde vives? 647 00:46:11,367 --> 00:46:14,086 Catherine Street. Primera casa desde el puente, segundo piso. 648 00:46:14,167 --> 00:46:17,477 Pasar� a verte en cuanto haya acabado aqu�. 649 00:46:20,967 --> 00:46:23,117 -�C�mo est�, se�or? -�Tiene un cigarrillo? 650 00:46:23,207 --> 00:46:24,560 No, se�or. 651 00:46:24,647 --> 00:46:26,842 -�No fuma? -S�, se�or. 652 00:46:26,927 --> 00:46:28,519 Una pena. 653 00:46:28,607 --> 00:46:32,202 -Le dir� al comisario que est� aqu�, se�or. -Me anunciar� yo mismo. 654 00:46:35,087 --> 00:46:36,122 Buenos d�as, comisario. 655 00:46:36,207 --> 00:46:38,437 Buenos d�as, buenos d�as, buenos d�as. 656 00:46:38,527 --> 00:46:40,085 Me alegro tanto de volver a verle 657 00:46:40,167 --> 00:46:43,204 que ni siquiera le preguntar� si ha venido por alguna raz�n especial. 658 00:46:43,287 --> 00:46:45,482 En realidad as� es. 659 00:46:45,567 --> 00:46:49,037 Esperaba que esta visita fuera un puro acto de amistad. 660 00:46:53,567 --> 00:46:56,718 -�Le apetece un brandy? -Nunca digo que no. 661 00:47:04,047 --> 00:47:05,958 Por su salud, profesor. 662 00:47:06,887 --> 00:47:08,240 Gracias. 663 00:47:09,527 --> 00:47:12,963 He venido a reclamar un reloj que debe de haber llegado a sus manos. 664 00:47:13,047 --> 00:47:14,082 �A mis manos? 665 00:47:14,167 --> 00:47:15,361 No me gust� separarme de �l, 666 00:47:15,447 --> 00:47:19,076 pero a veces la necesidad impera sobre los sentimientos. 667 00:47:19,167 --> 00:47:22,682 -Se lo llev� a esa anciana para empe�arlo. -�Qu� anciana? 668 00:47:27,807 --> 00:47:30,321 La prestamista. La mujer de la que hablamos. 669 00:47:30,407 --> 00:47:32,284 Ah, �ten�a negocios con ella? 670 00:47:32,367 --> 00:47:36,280 -Usted conoce todos los detalles. -�No! En absoluto. �C�mo? 671 00:47:37,607 --> 00:47:40,167 �No encontr� mi nombre en su libro? 672 00:47:41,167 --> 00:47:42,964 D�jeme ver. 673 00:47:53,127 --> 00:47:56,563 �Ah, s�, aqu� est�! No s� c�mo se me pas� por alto. 674 00:47:56,647 --> 00:48:00,196 Ver�, es el primero de sus clientes que viene voluntariamente. 675 00:48:00,287 --> 00:48:03,518 Tal vez los dem�s temen algo. 676 00:48:03,607 --> 00:48:06,917 S�lo usted ha tenido el valor de venir. 677 00:48:10,047 --> 00:48:11,924 Disculpe. 678 00:48:13,607 --> 00:48:14,926 Gracias. 679 00:48:24,367 --> 00:48:27,521 Lo siento, pero su reloj no est� en la lista de cosas 680 00:48:27,522 --> 00:48:29,157 que encontramos en su casa. 681 00:48:29,247 --> 00:48:31,317 Me temo que debe de tenerlo el asesino. 682 00:48:31,407 --> 00:48:33,921 Espero que haga todo lo posible por recuperarlo. 683 00:48:34,007 --> 00:48:37,761 Le aseguro que no dejar� ning�n cabo suelto para recuperarlo. 684 00:48:40,007 --> 00:48:43,636 Gracias. Sab�a que lo har�a. 685 00:48:45,087 --> 00:48:47,681 Por cierto, me pregunto por qu� no mencion� su reloj 686 00:48:47,767 --> 00:48:51,077 el d�a que estuvo en mi oficina, el d�a que se desmay�. 687 00:48:52,047 --> 00:48:55,517 A la gente no le gusta hablar de empe�ar sus cosas. 688 00:48:55,607 --> 00:48:58,201 Por supuesto que no. Lo entiendo perfectamente. 689 00:49:05,207 --> 00:49:07,675 �Le pasa algo en el ojo? 690 00:49:08,847 --> 00:49:11,486 S�, es un tic nervioso que act�a en los peores momentos. 691 00:49:11,567 --> 00:49:13,398 No puedo controlarlo. 692 00:49:13,487 --> 00:49:16,923 Tal vez se deba al esplendor de su ropa nueva. 693 00:49:17,007 --> 00:49:19,475 �Las cosas han mejorado? 694 00:49:19,567 --> 00:49:22,559 S�. Las cosas han mejorado. 695 00:49:24,327 --> 00:49:26,318 �Le apetece otro trago? 696 00:49:37,367 --> 00:49:41,155 Siento que tenga que irme tan pronto. �Alg�n sitio en particular? 697 00:49:41,247 --> 00:49:43,886 No. Iba a ver a mi madre. 698 00:49:43,967 --> 00:49:46,925 Dicen que los grandes hombres le deben su genialidad a sus madres. 699 00:49:47,007 --> 00:49:48,679 Me encantar�a conocerla. 700 00:49:48,767 --> 00:49:52,885 El capit�n Porfiry, comisario jefe de la polic�a. 701 00:49:52,967 --> 00:49:54,685 -Mi madre y mi hermana. -Encantado. 702 00:49:54,767 --> 00:49:56,041 -�Qu� tal? -Un honor. 703 00:49:56,127 --> 00:50:00,279 Y este joven vive aqu� pr�cticamente desde hace dos semanas. 704 00:50:00,367 --> 00:50:01,880 Tal vez necesitemos ayuda para echarle. 705 00:50:01,967 --> 00:50:05,323 No seas tonto, Roderick. Nos encanta que Dmitri est� aqu�. 706 00:50:05,647 --> 00:50:09,526 Parece que le gusta esta casa. Tal vez la polic�a pueda decirme por qu�. 707 00:50:13,607 --> 00:50:16,075 No necesita a la polic�a para eso. 708 00:50:27,407 --> 00:50:30,126 Comisario, por la polic�a. 709 00:50:30,207 --> 00:50:33,279 Hoy est� bebiendo mucho. Ya ha bebido dos copas en mi oficina. 710 00:50:33,367 --> 00:50:36,040 Roderick, me alegro de que tu amigo el inspector lo haya dicho. 711 00:50:36,127 --> 00:50:39,358 -A m� tambi�n me preocupa. -S�, hasta Dmitri ha hablado de ello. 712 00:50:39,447 --> 00:50:42,415 Por cierto, �su hijo se desmaya f�cilmente? 713 00:50:42,416 --> 00:50:43,360 Claro que no. 714 00:50:43,447 --> 00:50:45,802 -�Le ha visto desmayarse alguna vez? -No. 715 00:50:45,887 --> 00:50:47,878 Lo digo porque hace dos semanas, en mi oficina, 716 00:50:47,967 --> 00:50:49,923 trajeron a un sospechoso de asesinato. 717 00:50:50,007 --> 00:50:52,237 Al decir la palabra " asesino", se desmay�. 718 00:50:52,327 --> 00:50:54,557 Le dije por qu�, �no? Fue por el calor. 719 00:50:54,647 --> 00:50:55,762 -Y ten�a mucha hambre. -S�. 720 00:50:55,847 --> 00:50:57,246 Demasiado pobre para comprar comida. 721 00:50:57,327 --> 00:50:59,761 Pero esa misma ma�ana, de repente ten�a 30 rublos 722 00:50:59,847 --> 00:51:02,281 y pag� el alquiler. �De d�nde lo sac�? 723 00:51:02,367 --> 00:51:05,518 Si su enorme mente no es comparable a ese misterio, 724 00:51:05,607 --> 00:51:07,199 preg�nteselo a mi amigo. 725 00:51:07,287 --> 00:51:10,563 -Me pidi� prestados 30 rublos. -�Cu�ndo? 726 00:51:10,647 --> 00:51:13,480 -�Qu� es esto, un interrogatorio? -S�. 727 00:51:13,567 --> 00:51:17,003 Se invita a s� mismo a mi casa y me acusa de asesinato. 728 00:51:17,087 --> 00:51:18,520 -�Asesinato? -�Ha matado a alguien? 729 00:51:18,607 --> 00:51:20,120 �A qu� se refiere? �Se ha vuelto loco? 730 00:51:20,207 --> 00:51:23,563 No ponga palabras en mi boca. Yo no he acusado a nadie. 731 00:51:23,647 --> 00:51:26,400 Entonces �a qu� viene todo esto? �Qu� tiene contra m�? 732 00:51:26,487 --> 00:51:29,399 �Que fui a ver a una prestamista y no se lo dije? 733 00:51:29,487 --> 00:51:31,796 �Que me desmay�? �La ropa nueva? 734 00:51:33,607 --> 00:51:37,282 Aqu� tengo dinero tambi�n. Que lo investiguen sus detectives. 735 00:51:38,527 --> 00:51:42,281 Roderick, no creo que debas hablarle as� al comisario. 736 00:51:42,367 --> 00:51:44,517 Comisario. Investigue esto. 737 00:51:44,607 --> 00:51:47,201 Ning�n hombre podr�a cometer un asesinato, 738 00:51:47,287 --> 00:51:50,563 sentarse en su oficina, ver c�mo acusan a otro hombre 739 00:51:50,647 --> 00:51:52,524 �y decirle que ese hombre es inocente! 740 00:51:52,607 --> 00:51:56,441 Si yo fuera el culpable, buscar�a una piedra enorme y un gran hoyo debajo 741 00:51:56,527 --> 00:51:58,438 para enterrar el bot�n durante a�os. 742 00:51:58,527 --> 00:52:01,564 �No cree que sabr�a que esperar�a a que apareciera la chatarra? 743 00:52:01,647 --> 00:52:03,683 Ac�seme de asesinato si quiere, 744 00:52:03,767 --> 00:52:08,443 pero no me insulte diciendo que no vi los 1.500 rublos que hab�a en el colch�n. 745 00:52:08,527 --> 00:52:10,643 Utilice sus torpes m�todos con idiotas 746 00:52:10,727 --> 00:52:13,036 como ese pobre imb�cil a quien va a acusar 747 00:52:13,127 --> 00:52:15,243 �para mantener limpio su expediente! 748 00:52:15,887 --> 00:52:20,165 Bueno, debo de haberme equivocado. Disc�lpenme. Perd�n. 749 00:52:20,247 --> 00:52:22,886 �Rep�talo alto y claro! 750 00:52:22,967 --> 00:52:26,926 Por favor, disc�lpenme. Supongo que he sido un poco diligente. 751 00:52:27,007 --> 00:52:29,680 Sigo siendo un est�pido polic�a. 752 00:52:32,447 --> 00:52:34,278 �A su salud, profesor! 753 00:52:40,407 --> 00:52:44,559 SE ALQUILA HABITACI�N 754 00:52:53,887 --> 00:52:55,798 Llevo horas esperando. Cre� que vendr�as antes. 755 00:52:55,887 --> 00:52:59,004 No he podido. �Qu� quer�a saber el comisario? 756 00:53:01,647 --> 00:53:03,000 Disculpen. 757 00:53:11,487 --> 00:53:13,318 �Saben cu�l es la habitaci�n que se alquila? 758 00:53:13,407 --> 00:53:15,523 La de al lado. Pero tendr� que hablar con la casera. 759 00:53:15,607 --> 00:53:19,759 Gracias. Soy forastero en la ciudad, y debo encontrar una habitaci�n para... 760 00:53:26,127 --> 00:53:28,197 �No estaba en la comisar�a esta tarde? 761 00:53:28,287 --> 00:53:30,517 -No me fij�. -Me est�n siguiendo. 762 00:53:30,607 --> 00:53:31,756 -�Qui�nes? -La polic�a. 763 00:53:31,847 --> 00:53:33,678 �Por qu�? �Qu� has hecho? �De qu� tienes miedo? 764 00:53:33,767 --> 00:53:35,041 De nada. 765 00:53:42,207 --> 00:53:45,438 Sonya, �le dijiste al comisario que me viste en casa de la prestamista? 766 00:53:45,527 --> 00:53:46,642 S�. 767 00:53:48,287 --> 00:53:51,359 Entonces sab�a que hab�a empe�ado un reloj. 768 00:53:51,447 --> 00:53:53,085 S�, se lo dije yo. 769 00:53:53,927 --> 00:53:57,602 -�Qu� m�s le dijiste? -S�lo lo del dinero que nos diste. 770 00:53:57,687 --> 00:54:00,759 -Y luego quer�a saber... -�Qu�? �Qu� m�s quer�a saber? 771 00:54:00,847 --> 00:54:03,202 Antes de saber qu� pasaba, me oblig� a decirle 772 00:54:03,287 --> 00:54:05,562 que merec�a morir. 773 00:54:05,647 --> 00:54:08,115 Luego intent� rectificar. 774 00:54:12,927 --> 00:54:16,283 �Por qu�? Yo mismo se lo dije. 775 00:54:16,367 --> 00:54:19,086 �Por qu� cre�ste que deb�as defenderme? 776 00:54:21,207 --> 00:54:23,437 T� no la mataste, �verdad? 777 00:54:26,807 --> 00:54:29,781 No s� por qu�, pero se me acaba de pasar por la cabeza 778 00:54:29,782 --> 00:54:31,403 como una r�faga de aire fr�o. 779 00:54:31,887 --> 00:54:33,286 Perd�name. 780 00:54:34,647 --> 00:54:38,435 Si pensara que podr�as hacer algo as�, no querr�a vivir. 781 00:54:38,527 --> 00:54:41,724 �Y qu� te importa lo que soy o lo que hago? 782 00:54:42,927 --> 00:54:45,999 No te he dicho una cosa m�s que el inspector me oblig� a admitir. 783 00:54:46,087 --> 00:54:47,236 �El qu�? 784 00:54:48,607 --> 00:54:51,360 Que eras el mejor hombre que conoc�a. 785 00:55:06,407 --> 00:55:10,320 Lo hago casi todas las noches. Sal a mirar el agua. 786 00:55:10,407 --> 00:55:12,762 A veces el agua parece estar llena de estrellas. 787 00:55:12,847 --> 00:55:15,225 Y luego siento que podr�a bajar este cubo y subirlo lleno de ellas. 788 00:55:15,260 --> 00:55:17,603 Y luego siento que podr�a bajar este cubo y subirlo lleno de ellas. 789 00:55:17,687 --> 00:55:21,123 -Te sientes sola, �verdad? -T� tambi�n. 790 00:55:25,047 --> 00:55:27,720 Me pregunto cu�ntos pobres diablos han encontrado una respuesta 791 00:55:27,807 --> 00:55:30,037 a sus preguntas ah� abajo. 792 00:55:30,127 --> 00:55:31,765 Ojal� los muertos 793 00:55:33,687 --> 00:55:35,962 no pudieran volver. 794 00:55:36,047 --> 00:55:37,275 Lo han hecho. 795 00:55:40,487 --> 00:55:42,796 �Recuerdas la resurrecci�n de L�zaro? 796 00:55:46,247 --> 00:55:48,044 �Te alegra haber recuperado tu biblia? 797 00:55:48,127 --> 00:55:51,278 �Quieres que te lea la resurrecci�n de L�zaro? 798 00:55:54,367 --> 00:55:58,645 No te entiendo, Sonya. �C�mo puedes seguir viviendo as�? 799 00:55:58,727 --> 00:56:00,524 Creo en Dios. 800 00:56:00,607 --> 00:56:03,075 �Qu� podemos esperar de la vida? 801 00:56:03,167 --> 00:56:06,125 No me quites mi fe. La necesito. 802 00:56:06,207 --> 00:56:10,041 No me quites mi falta de fe. Necesito eso. 803 00:56:10,727 --> 00:56:15,005 No blasfemar�as tanto a menos que algo te atormentara terriblemente. 804 00:56:15,087 --> 00:56:18,159 -�Por qu� no me cuentas qu� es? -Ojal� pudiera. 805 00:56:26,447 --> 00:56:27,880 Ahora no puedo. 806 00:57:35,967 --> 00:57:38,845 Espero que me disculpe por venir tan temprano. 807 00:57:38,927 --> 00:57:41,566 Intento localizarle desde ayer por la ma�ana. 808 00:57:41,647 --> 00:57:43,558 Me llamo Grilov. 809 00:57:43,647 --> 00:57:46,241 �Su hermana nunca le ha hablado de m�? 810 00:57:46,327 --> 00:57:48,045 Trabajaba de institutriz en mi casa. 811 00:57:48,127 --> 00:57:50,402 -No me mienta. Usted es de la polic�a. -�Polic�a? 812 00:57:50,487 --> 00:57:53,001 Ayer le vi en la comisar�a. 813 00:57:53,087 --> 00:57:55,078 Fui a averiguar d�nde viv�a. 814 00:57:55,167 --> 00:57:57,886 Pens� que lo sabr�an por su trabajo en criminolog�a. 815 00:57:57,967 --> 00:57:59,685 Luego me sigui�, �verdad? 816 00:57:59,767 --> 00:58:02,759 No. Esper� a ver si sal�a. 817 00:58:02,847 --> 00:58:06,237 Pero estaba con el inspector y no quise interrumpir. 818 00:58:06,327 --> 00:58:08,045 Fui a la direcci�n que le dio esa chica 819 00:58:08,127 --> 00:58:12,484 y alquil� una habitaci�n all�, pensando que le ver�a tarde o temprano. 820 00:58:12,967 --> 00:58:15,686 Espero que esto me libre de toda sospecha. 821 00:58:19,607 --> 00:58:21,837 Entonces, �por qu� me ha seguido y qu� quiere? 822 00:58:21,927 --> 00:58:24,122 Su ayuda para aclarar una gran injusticia. 823 00:58:24,207 --> 00:58:26,767 Su hermana perdi� su trabajo por mi culpa. 824 00:58:26,847 --> 00:58:28,519 Por mi culpa su buen nombre fue... 825 00:58:28,607 --> 00:58:30,199 Ser� sincero, cuando ocurri�, 826 00:58:30,287 --> 00:58:32,118 yo estaba encaprichado de Antonia. 827 00:58:32,207 --> 00:58:34,004 Pero todo eso se ha terminado. 828 00:58:34,087 --> 00:58:35,566 �Por qu� me cuenta todo esto? 829 00:58:35,647 --> 00:58:37,683 Quiero que interceda por m� con su hermana. 830 00:58:37,767 --> 00:58:39,723 S� que no querr� verme. 831 00:58:40,007 --> 00:58:43,443 Extra�o, �verdad? �Qu� esperaba, su gratitud? 832 00:58:43,527 --> 00:58:46,963 Imagino que no. Por eso acudo a usted. Quiero que le d� esto. 833 00:58:47,047 --> 00:58:50,722 Mi mujer muri� y le dej� algo de dinero a su hermana, 500 rublos, 834 00:58:50,807 --> 00:58:53,401 como compensaci�n a sus injustas sospechas. 835 00:58:53,487 --> 00:58:54,886 S�lo le pido que le d� el dinero 836 00:58:54,967 --> 00:58:57,435 y que me deje verla para poder disculparme. 837 00:58:57,967 --> 00:59:00,037 �Ha hecho algo malo alguna vez? 838 00:59:00,127 --> 00:59:01,242 Si es as�, debe de saber que 839 00:59:01,327 --> 00:59:04,717 las peores consecuencias son las que no se esperan. 840 00:59:04,807 --> 00:59:07,116 Es como tirar una piedra en una piscina. 841 00:59:07,207 --> 00:59:12,076 Las olas se extienden en todas direcciones y llegan a costas que desconoc�a. 842 00:59:12,207 --> 00:59:15,165 Intenta comprar el derecho a ver a mi hermana. 843 00:59:15,247 --> 00:59:19,081 500 rublos y un mont�n de hipocres�a. Pues no puede. 844 00:59:19,407 --> 00:59:21,762 Ella es feliz y se ha olvidado de que existe. 845 00:59:21,847 --> 00:59:23,625 Su dinero llega demasiado tarde, 846 00:59:23,626 --> 00:59:26,125 y sus disculpas no son bienvenidas. �Fuera! 847 00:59:27,767 --> 00:59:31,999 Muy bien. Ver� a su hermana, y no me costar� 500 rublos. 848 00:59:32,087 --> 00:59:34,806 Vaya, a alguien le sobra el dinero. 849 00:59:37,167 --> 00:59:38,805 Un caballero muy agresivo. 850 00:59:38,887 --> 00:59:41,117 Otra vez sus poderes de deducci�n, �comisario? 851 00:59:41,207 --> 00:59:44,677 No, no me lo recuerde. As� que vive aqu�, �verdad? 852 00:59:45,887 --> 00:59:48,845 Sab�a que encontrar�a un cuadro de Napole�n. 853 00:59:48,927 --> 00:59:51,441 Pero �Beethoven? �Qu� pareja m�s extra�a! 854 00:59:51,767 --> 00:59:54,645 �Sabe? Beethoven le dedic� una sinfon�a a Napole�n, 855 00:59:54,727 --> 00:59:57,446 y cuando descubri� que Napole�n era un dios falso, 856 00:59:57,527 --> 00:59:59,597 destruy� su dedicatoria. 857 00:59:59,687 --> 01:00:01,598 Me pregunto si alg�n d�a sentir� lo mismo. 858 01:00:01,687 --> 01:00:04,326 Lo dudo, pero no ha venido a mejorar mi mente, �verdad? 859 01:00:04,407 --> 01:00:07,558 No, claro. He venido a hablar con usted a solas, sin su familia. 860 01:00:07,647 --> 01:00:09,558 �Por qu�? �Para acusarme en privado? 861 01:00:09,647 --> 01:00:12,286 Reconozco que le relacion� con el asesinato de la prestamista. 862 01:00:12,367 --> 01:00:14,562 No en nuestra primera reuni�n, sino despu�s. 863 01:00:14,647 --> 01:00:17,036 Ya sabe c�mo funciona la mente de un polic�a. 864 01:00:17,127 --> 01:00:19,243 Un� varias piezas. 865 01:00:19,327 --> 01:00:22,478 Su desesperada pobreza. El matrimonio de su hermana por usted. 866 01:00:22,567 --> 01:00:24,762 Su desmayo cuando vio al detenido. 867 01:00:24,847 --> 01:00:27,884 Toda esa charla sobre superhombres por encima de la ley. 868 01:00:27,967 --> 01:00:28,956 Ese derroche de dinero, 869 01:00:29,047 --> 01:00:31,481 que esta misma ma�ana supe que proced�a de sus editores. 870 01:00:31,567 --> 01:00:33,922 Debe admitir que no pintaba muy bien para usted. 871 01:00:34,007 --> 01:00:37,283 �Y ya no me relaciona con este crimen de aficionado? 872 01:00:37,367 --> 01:00:41,076 Por favor, olv�delo de una vez por todas. 873 01:00:41,167 --> 01:00:44,000 -�Le importa si fumo? -Si�ntase como en su casa. 874 01:00:44,087 --> 01:00:48,126 Fumo entre 30 y 40 al d�a. Por nervios, nada m�s. 875 01:00:49,167 --> 01:00:50,361 �Puede creerlo? 876 01:00:50,447 --> 01:00:54,759 Cuando me enfrento cara a cara con un hombre culpable, fumo. 877 01:00:57,367 --> 01:00:59,358 Doy golpecitos con los dedos, 878 01:01:01,807 --> 01:01:03,126 camino por la habitaci�n, 879 01:01:03,207 --> 01:01:07,883 hablo de cosas irrelevantes para evitar ir al grano. 880 01:01:09,407 --> 01:01:11,079 Absurdo, �verdad? 881 01:01:12,327 --> 01:01:17,037 Si este caso no se resuelve pronto, temo que sufrir� un ataque de nervios. 882 01:01:22,607 --> 01:01:25,917 S� lo que pensaba. Pensaba que estaba buscando una vara. 883 01:01:26,007 --> 01:01:27,201 Nada de eso. 884 01:01:27,287 --> 01:01:30,120 �Por qu� no dice lo que quiere en lugar de acosarme? 885 01:01:30,207 --> 01:01:33,961 Yo no acoso a un hombre que me parece culpable. Le dejo en paz. 886 01:01:34,247 --> 01:01:35,885 Simplemente espero. 887 01:01:35,967 --> 01:01:39,164 Pero le doy una peque�a pista de que s� que ha cometido un crimen, 888 01:01:39,247 --> 01:01:41,522 que le vigilo d�a y noche. 889 01:01:41,607 --> 01:01:46,237 Seguramente intente escapar, y entonces es cuando voy a por �l. 890 01:01:47,207 --> 01:01:49,767 Si se siente acosado por el miedo y la sospecha, 891 01:01:49,847 --> 01:01:54,875 seguro que perder� la cabeza y har� algo que le har� tan evidentemente culpable 892 01:01:56,367 --> 01:01:59,643 como el hecho de que en esta habitaci�n no hay ninguna vara. 893 01:02:06,127 --> 01:02:10,882 Debo volver a mis obligaciones. Esto no me ayudar� a atrapar al asesino. 894 01:02:13,847 --> 01:02:17,396 Me pregunto a qu� distancia estar� de m� en este momento. 895 01:02:19,287 --> 01:02:21,164 Hablando de nervios, 896 01:02:21,247 --> 01:02:23,715 conozco casos en los que el criminal vuelve 897 01:02:23,807 --> 01:02:27,322 a la escena del crimen como atra�do por un im�n, 898 01:02:27,407 --> 01:02:31,878 hace algo est�pido e impulsivo como llamar al timbre y salir corriendo. 899 01:02:32,167 --> 01:02:33,486 Extra�o, �verdad? 900 01:02:33,567 --> 01:02:37,446 Debo decir que para ser especialista en cr�menes, no me ayuda demasiado. 901 01:02:37,527 --> 01:02:39,802 Si llega a una conclusi�n, venga a verme. 902 01:02:39,887 --> 01:02:42,242 Siempre estoy en mi oficina a las 16:00. 903 01:02:49,807 --> 01:02:52,950 Qu� temprano. No le esperaba hasta dentro de una hora. 904 01:02:52,951 --> 01:02:54,835 Ah, olvidaba que no tiene reloj. 905 01:02:54,927 --> 01:02:57,566 Deje de jugar al gato y al rat�n conmigo. 906 01:02:57,647 --> 01:03:01,606 Si tiene algo contra m�, det�ngame, �ll�veme a juicio! 907 01:03:04,807 --> 01:03:06,923 -Mi querido amigo... -No me llame amigo. 908 01:03:07,007 --> 01:03:10,761 �No permitir� que siga tortur�ndome! �No lo permitir�! 909 01:03:11,647 --> 01:03:14,639 Me temo que tiene los nervios destrozados. 910 01:03:23,167 --> 01:03:26,557 Me recuerda a ciertos tipos relacionados con cr�menes importantes. 911 01:03:26,647 --> 01:03:31,118 Todo un fastidio, lo piensan, lo mastican. 912 01:03:31,607 --> 01:03:35,316 Por alg�n motivo extra�o, se convencen de que son culpables, 913 01:03:35,407 --> 01:03:37,762 y luego vienen aqu� como usted 914 01:03:38,887 --> 01:03:41,401 e insisten en que les metan en la c�rcel. 915 01:03:42,727 --> 01:03:45,764 Salga, d� un paseo, mire las nubes, 916 01:03:45,847 --> 01:03:48,122 deje que la paz entre en su atormentada mente. 917 01:03:48,207 --> 01:03:51,563 No hay mayor bendici�n en esta tierra que la paz. 918 01:03:53,687 --> 01:03:56,645 Si es culpable, lo �ltimo que har�a ser�a meterle en la c�rcel, 919 01:03:56,727 --> 01:03:59,400 pues eso acabar�a con el suspense. 920 01:04:01,887 --> 01:04:04,196 Dejar� que su mente recupere su fuerza. 921 01:04:04,287 --> 01:04:09,202 Puede que hasta me prive de conseguir m�s pruebas contra usted. 922 01:04:11,327 --> 01:04:13,477 No, en un caso as�, puedo permitirme la espera. 923 01:04:13,567 --> 01:04:17,401 Tarde o temprano, el culpable vendr� a m� y confesar� porque necesitar� paz. 924 01:04:17,487 --> 01:04:20,320 �Sab�a que cuando un hombre confiesa voluntariamente, 925 01:04:20,407 --> 01:04:22,363 se reduce su sentencia? 926 01:04:23,647 --> 01:04:25,922 Puede que parezca un predicador, pero la verdad es 927 01:04:26,007 --> 01:04:29,522 que no hay c�rcel m�s s�lida que la conciencia de un hombre. 928 01:04:29,607 --> 01:04:34,158 No podr�amos dise�ar una tortura tan horrible 929 01:04:34,247 --> 01:04:36,681 como la que aplica la conciencia. 930 01:04:40,087 --> 01:04:44,126 La conciencia, d�a y noche, despert�ndole, so�ando. 931 01:04:44,207 --> 01:04:46,243 �Qu�teme las manos de encima! 932 01:04:50,847 --> 01:04:53,407 �Por qu� es mi trabajo hacer que un hombre se derrumbe? 933 01:04:53,487 --> 01:04:55,159 �Vaya profesi�n! 934 01:04:55,687 --> 01:05:00,761 Nada me gustar�a m�s que escapar de este centro de informaci�n criminal 935 01:05:00,847 --> 01:05:02,917 y dar un paseo por el campo. 936 01:05:03,607 --> 01:05:06,917 -Disculpe, comisario... -�No le he dicho que me deje en paz? 937 01:05:07,007 --> 01:05:09,282 �V�yase! �V�yase antes de que le rompa el cuello! 938 01:05:09,367 --> 01:05:12,359 Pero el hombre acaba de confesar. 939 01:05:12,447 --> 01:05:14,642 Confieso. �Soy culpable! 940 01:05:14,727 --> 01:05:17,525 �Soy el asesino! �Cast�guenme! 941 01:05:17,607 --> 01:05:20,883 -Miente. �Usted no la mat�! -Le digo que yo hice esos nudos. 942 01:05:20,967 --> 01:05:25,085 La golpe� en la cabeza con una vara. �Yo soy el asesino! �La odiaba! 943 01:05:25,167 --> 01:05:28,557 �Es usted un idiota, ni siquiera lo sab�a hasta que le detuvimos! 944 01:05:28,647 --> 01:05:31,241 No sab�a nada hasta que le obligamos a admitirlo. 945 01:05:31,327 --> 01:05:33,557 Ll�venselo si tiene tantas ganas de ir a Siberia. 946 01:05:33,647 --> 01:05:37,879 �Le digo que yo la mat�! �Cast�guenme! �Quiero morir! 947 01:05:37,967 --> 01:05:40,435 Bueno, no me lo esperaba. 948 01:05:42,127 --> 01:05:44,004 Buen trabajo, comisario. 949 01:05:46,887 --> 01:05:49,355 Un gran triunfo para sus m�todos. 950 01:05:49,447 --> 01:05:50,436 Primero hace que confiese 951 01:05:50,527 --> 01:05:53,803 y luego intenta hacerle creer que es inocente. 952 01:05:55,647 --> 01:05:57,922 Maravilloso departamento de polic�a. 953 01:05:59,607 --> 01:06:03,566 D�jele en paz. Deje que su mente descanse. Que su conciencia sea su c�rcel. 954 01:06:03,647 --> 01:06:06,639 �C�mo era esa expresi�n? " S�lida". 955 01:06:06,727 --> 01:06:08,285 Deber�a haber sido escritor. 956 01:06:08,367 --> 01:06:12,406 Ser� mejor que se vaya a dar ese paseo por el campo, comisario. Lo necesita. 957 01:06:23,607 --> 01:06:25,882 -�Tienes prisa? -No. 958 01:06:26,287 --> 01:06:29,836 Sonya, debo hablar contigo. Puede que no vuelva a verte. 959 01:06:29,927 --> 01:06:31,724 -�Te vas? -S�. 960 01:06:31,807 --> 01:06:33,604 �Ad�nde vas? 961 01:06:35,447 --> 01:06:37,677 -No lo s�. -Entonces, �por qu�? 962 01:06:37,807 --> 01:06:42,085 -Porque ahora soy libre. -�Libre de qu�? 963 01:06:42,167 --> 01:06:45,796 De la polic�a. Sospechaban que era un asesino. 964 01:06:46,807 --> 01:06:48,798 Pero eso ya se ha terminado. 965 01:07:03,367 --> 01:07:05,722 Sonya, vente conmigo. 966 01:07:06,407 --> 01:07:07,920 Dejemos todo esto. 967 01:07:08,007 --> 01:07:10,396 Saldremos a la luz cuando todo se calme. 968 01:07:10,487 --> 01:07:13,160 -�Han encontrado al culpable? -Confes� esta ma�ana. 969 01:07:13,247 --> 01:07:15,761 -�Qui�n era? -El pintor que trabajaba en la casa. 970 01:07:15,847 --> 01:07:20,125 �A qu� vienen tantas preguntas? D�jame en paz. �Ya me han hecho bastantes! 971 01:07:21,927 --> 01:07:25,044 �Suelta eso! �No quiero que me recuerde a esa vieja arp�a! 972 01:07:25,127 --> 01:07:28,676 " Y era una cueva y una piedra que la tapaba, y �l dijo: 973 01:07:28,767 --> 01:07:30,723 -"Quitad la piedra. " -�Qu� piedra? 974 01:07:30,807 --> 01:07:34,436 �De qu� piedra est�s hablando? �C�mo sabes que hab�a una piedra? 975 01:07:34,527 --> 01:07:37,121 Es la piedra bajo la que estaba enterrado L�zaro. 976 01:07:37,207 --> 01:07:40,882 " Y Marta, la hermana de L�zaro, dijo: 'Pero lleva muerto cuatro d�as' 977 01:07:40,967 --> 01:07:44,596 " Y �l le dijo: 'Si crees, ver�s la gloria de Dios' 978 01:07:44,687 --> 01:07:48,202 " Y quitaron la piedra, y �l levant� los ojos y dijo: 979 01:07:48,287 --> 01:07:50,437 " 'P adre, gracias por haberme escuchado' 980 01:07:50,527 --> 01:07:52,995 " 'Y diciendo esto, grit� en alto: 981 01:07:53,087 --> 01:07:56,875 " 'L�zaro, lev�ntate' Y aqu�l que estaba muerto se levant�. " 982 01:08:08,327 --> 01:08:11,763 -�Sonya! �Sonya! -�No deber�as arrodillarte ante m�! 983 01:08:11,847 --> 01:08:15,123 �Ten piedad de m�! �Yo la mat�! 984 01:08:15,207 --> 01:08:17,596 Yo la mat�. 985 01:08:34,647 --> 01:08:38,481 -�Por qu� lo hiciste? -Estaba enfadado, Sonya. 986 01:08:39,127 --> 01:08:42,278 Estaba enfadado. �Qu� debo hacer ahora? 987 01:08:42,367 --> 01:08:45,598 No s� qu� decirte, pues t� no tienes fe. 988 01:08:45,687 --> 01:08:47,086 �Y si tuviera fe? 989 01:08:47,167 --> 01:08:50,443 Entonces te dir�a que confesaras y pagaras por lo que has hecho. 990 01:08:50,527 --> 01:08:51,880 �Confesar a la polic�a? 991 01:08:51,967 --> 01:08:55,039 �C�mo podr�s salvar al que van a castigar en tu lugar? 992 01:08:55,127 --> 01:08:59,325 �Confesar a la polic�a? �Y pudrirme en la c�rcel? 993 01:08:59,407 --> 01:09:01,682 �Es que la vida de ese idiota vale tanto para ti? 994 01:09:01,767 --> 01:09:04,361 Es su vida. No tienes derecho a arrebat�rsela. 995 01:09:04,447 --> 01:09:06,085 �Por qu� piensas en �l? 996 01:09:06,167 --> 01:09:08,806 -�Por qu� no piensas en m�? -Estoy pensando en ti. 997 01:09:08,887 --> 01:09:10,479 No puedes cargar con algo as�. 998 01:09:10,567 --> 01:09:13,639 Ser� un castigo mucho mayor que el que pueda aplicar la ley. 999 01:09:13,727 --> 01:09:15,285 No lo soportar�as. 1000 01:09:15,367 --> 01:09:19,485 Me acostumbrar�. No soy tan d�bil como crees. 1001 01:09:19,687 --> 01:09:24,920 Fui lo suficientemente fuerte para cometer un crimen y vivir con ello. 1002 01:09:39,927 --> 01:09:42,521 �Puedo darte un beso antes de irme? 1003 01:10:13,647 --> 01:10:18,596 Antonia - Debo verte enseguida. Si valoras la seguridad de tu hermano, 1004 01:10:18,687 --> 01:10:21,997 accede a mi petici�n. Grilov. P.D.: mi direcci�n es 1005 01:10:40,407 --> 01:10:42,875 Antonia, �ve esa puerta? 1006 01:10:44,007 --> 01:10:46,362 Sonya vive al otro lado. 1007 01:10:46,447 --> 01:10:50,918 Escuch� a su hermano decirle que hab�a cometido un asesinato. 1008 01:10:58,727 --> 01:11:01,764 No puede hacer que crea eso. Se lo ha inventado. 1009 01:11:01,847 --> 01:11:03,599 Es otro de sus despreciables ardides. 1010 01:11:03,687 --> 01:11:06,759 No, Antonia, no miento. Preg�nteselo usted misma a la chica. 1011 01:11:06,847 --> 01:11:09,839 �Quiere que la llame? Pero sabe que es verdad. 1012 01:11:09,927 --> 01:11:12,680 Seguro que ha notado el extra�o comportamiento de su hermano. 1013 01:11:12,767 --> 01:11:13,882 El otro d�a fui a verle, 1014 01:11:13,967 --> 01:11:17,277 y se dio un susto de muerte porque pensaba que era de la polic�a. 1015 01:11:17,367 --> 01:11:20,723 Antonia, le ayudar� a sacarlo del pa�s, a donde usted diga. 1016 01:11:20,807 --> 01:11:22,843 Tengo dinero y amigos. 1017 01:11:23,247 --> 01:11:27,365 -Har� lo que sea por usted. Cualquier cosa. -No le creo. 1018 01:11:32,367 --> 01:11:34,437 -No le creo. -Muy bien. 1019 01:11:34,527 --> 01:11:37,041 Es mi deber informar a la polic�a. 1020 01:11:39,407 --> 01:11:40,760 Abra esa puerta. 1021 01:11:40,847 --> 01:11:43,759 Si de verdad le quisiera, no me obligar�a a ir a la polic�a. 1022 01:11:43,847 --> 01:11:45,963 Pero quiere a su hermano y podr�a quererme a m�. 1023 01:11:46,047 --> 01:11:49,835 S� que empec� mal con usted, pero las cosas han cambiado. 1024 01:11:49,927 --> 01:11:52,725 Podemos casarnos y huir juntos. 1025 01:11:52,967 --> 01:11:55,800 Ser�amos m�s felices de lo que nunca ha so�ado. 1026 01:11:56,207 --> 01:11:58,846 -Antonia, por favor... -Al�jese de m�. 1027 01:12:01,767 --> 01:12:04,042 Es el juguete que sol�a guardar en mi casa, �verdad? 1028 01:12:04,127 --> 01:12:05,606 No se acerque. 1029 01:12:15,647 --> 01:12:17,399 Su�lteme, por favor. 1030 01:12:29,887 --> 01:12:31,525 Esta es la llave. 1031 01:12:56,007 --> 01:12:59,602 -Espero que haya registrado la casa. -No a conciencia. 1032 01:12:59,687 --> 01:13:02,679 -�Ha encontrado lo que buscaba? -Aqu� no. 1033 01:13:02,767 --> 01:13:06,157 Pero abajo, en la habitaci�n del portero, he encontrado esta vara. 1034 01:13:06,247 --> 01:13:09,796 Estoy seguro de que es el arma homicida. �Ve esa curva? 1035 01:13:09,887 --> 01:13:11,843 Dej� una mancha irregular en el delantal 1036 01:13:11,927 --> 01:13:15,397 que s�lo podr�a haberse hecho con una vara como esta. 1037 01:13:18,927 --> 01:13:22,283 El portero dice que desapareci� la noche del asesinato. 1038 01:13:22,367 --> 01:13:24,562 Fue devuelta m�s tarde cuando �l no estaba. 1039 01:13:24,647 --> 01:13:26,239 Adem�s, seguro que cuando la examinen 1040 01:13:26,327 --> 01:13:27,680 encontrar� manchas de sangre. 1041 01:13:27,767 --> 01:13:30,486 Sabe perfectamente que no es suficiente como prueba. 1042 01:13:30,567 --> 01:13:33,001 Lo s� perfectamente bien. 1043 01:13:33,687 --> 01:13:35,200 De todos modos, si esa es la vara, 1044 01:13:35,287 --> 01:13:38,006 tiene la confesi�n de un hombre que dice que la utiliz�. 1045 01:13:38,087 --> 01:13:42,524 No sabe lo que dice. Deber�a estar en un hospital, no en la c�rcel. 1046 01:13:46,087 --> 01:13:48,885 Usted es el asesino. Nadie m�s. 1047 01:13:50,607 --> 01:13:53,644 No puede demostrarlo. Nunca podr� demostrarlo. 1048 01:13:55,567 --> 01:13:57,717 Tal vez s�. Tal vez no. 1049 01:13:59,047 --> 01:14:02,084 Pero le propongo un trato. Si admite el crimen ahora, 1050 01:14:02,167 --> 01:14:05,637 har� que parezca una sorpresa, 1051 01:14:05,727 --> 01:14:09,356 uno de esos asuntos de �ltima hora para dejar libre a un inocente. 1052 01:14:11,007 --> 01:14:14,158 Hay muchas circunstancias atenuantes. 1053 01:14:14,247 --> 01:14:17,683 -S�lo tendr� que cumplir unos a�os. -Yo no lo hice. 1054 01:14:25,607 --> 01:14:29,202 �Cu�nto tiempo cree que podr� seguir con esta farsa? 1055 01:14:29,287 --> 01:14:31,801 �Para siempre? �Para toda la eternidad? 1056 01:14:33,447 --> 01:14:35,483 Pierde el tiempo. 1057 01:14:36,887 --> 01:14:40,163 Entonces me temo que tendr� que enviar a un inocente a Siberia, 1058 01:14:40,247 --> 01:14:42,078 probablemente a la muerte. 1059 01:14:42,167 --> 01:14:44,920 Despu�s de todo no es culpa m�a, sino suya. 1060 01:14:46,207 --> 01:14:49,517 No s� c�mo se siente, pero es un crimen peor que el otro, 1061 01:14:49,607 --> 01:14:52,519 de alguna forma, m�s diab�lico y calculado. 1062 01:14:52,927 --> 01:14:54,599 Tal vez Napole�n fuera capaz de hacerlo, 1063 01:14:54,687 --> 01:14:56,598 pero usted no es Napole�n, amigo m�o. 1064 01:14:56,687 --> 01:15:00,077 No es lo suficientemente duro, y me da pena. 1065 01:15:00,167 --> 01:15:03,603 No me gustar�a estar en su lugar por nada del mundo. 1066 01:15:03,727 --> 01:15:07,436 Ah, por cierto, una vez me dijo que si hubiera cometido el crimen, 1067 01:15:07,527 --> 01:15:12,123 habr�a buscado una piedra m�s grande con un hoyo debajo 1068 01:15:12,207 --> 01:15:13,959 para esconder el bot�n. 1069 01:15:14,047 --> 01:15:16,720 Si alg�n d�a sus nervios sacan lo mejor de usted 1070 01:15:16,807 --> 01:15:20,561 y se ve obligado a tomar alguna medida desesperada, 1071 01:15:20,647 --> 01:15:24,401 deje una nota que diga d�nde est� la piedra. 1072 01:15:24,487 --> 01:15:26,921 Lo considerar�a como un favor personal. 1073 01:15:56,887 --> 01:15:59,606 Me tom� la libertad de entrar por esa puerta. 1074 01:15:59,687 --> 01:16:02,155 Deber�a cerrarla con llave. 1075 01:16:07,167 --> 01:16:08,759 �A qu� viene eso? 1076 01:16:09,487 --> 01:16:13,526 Supongo que le debo una explicaci�n, pero prefiero no hacerlo. 1077 01:16:14,167 --> 01:16:16,761 Seguramente necesitar� dinero. Yo no. 1078 01:16:17,847 --> 01:16:21,157 S�lo quiero decir que hago esto por m�. 1079 01:16:23,287 --> 01:16:26,438 Le o� cont�ndole sus problemas a usted. 1080 01:16:27,647 --> 01:16:29,239 D�gale que no debe temer nada. 1081 01:16:29,327 --> 01:16:31,477 �Qu� debe temer de usted o de nadie? 1082 01:16:31,567 --> 01:16:34,445 S�lo debe temerse a s� mismo. 1083 01:16:36,847 --> 01:16:38,758 Tiene raz�n, querida. 1084 01:16:39,287 --> 01:16:42,563 Lo �nico que debe temer el hombre es a s� mismo. 1085 01:16:43,327 --> 01:16:45,636 Debo encontrarle. Debo encontrarle. 1086 01:16:45,727 --> 01:16:48,924 �D�nde est�? �Usted lo sabe? �Sabe d�nde est�? 1087 01:16:49,927 --> 01:16:53,476 Seguramente con su hermana en el hotel Alexander Street. 1088 01:16:56,527 --> 01:16:58,040 �Has estado llorando? 1089 01:16:58,127 --> 01:17:00,687 No, madre. Se me ha metido algo en el ojo. 1090 01:17:00,767 --> 01:17:03,406 Has llorado. �Qu� ha pasado? �Te has peleado con Dmitri? 1091 01:17:03,487 --> 01:17:05,239 -No. -�Es por Roderick? 1092 01:17:14,807 --> 01:17:16,240 Roderick, te ha pasado algo. 1093 01:17:16,327 --> 01:17:19,364 Antonia lo sabe y no se atreve a dec�rmelo. �Qu� ocurre? 1094 01:17:37,247 --> 01:17:38,680 �Lo sabes? 1095 01:17:39,287 --> 01:17:40,959 �Qu� vas a hacer? 1096 01:17:41,047 --> 01:17:44,119 Me ir� del pa�s esta noche. 1097 01:17:44,207 --> 01:17:46,437 -�Tienes suficiente dinero? -S�. 1098 01:17:47,527 --> 01:17:51,839 Oh, Roderick, �por qu� lo hiciste? �Por qu�? 1099 01:18:03,847 --> 01:18:07,806 -Cuidar�s bien de mam�, �verdad? -S�. 1100 01:18:09,687 --> 01:18:12,121 �Vas a casarte con Dmitri? 1101 01:18:13,287 --> 01:18:14,356 S�. 1102 01:18:14,647 --> 01:18:19,880 Tony, cuando me haya ido, hazte amiga de Sonya. 1103 01:18:32,487 --> 01:18:36,241 No vienes a m� as� desde que eras ni�o. 1104 01:18:36,327 --> 01:18:39,842 �Recuerdas? �Cuando ten�as seis a�os, 1105 01:18:39,927 --> 01:18:43,044 el d�a que se te cayeron los libros de las manos? 1106 01:18:43,367 --> 01:18:45,437 Cayeron sobre los gatitos. 1107 01:18:45,527 --> 01:18:48,325 �Recuerdas que los cuidaste hasta que se curaron? 1108 01:18:48,647 --> 01:18:53,038 Eras un ni�o muy sensible, ten�as mucho miedo de causar dolor. 1109 01:18:55,287 --> 01:18:59,439 �Recuerdas que me pediste que le dijera a Dios que no hab�a sido tu intenci�n? 1110 01:18:59,807 --> 01:19:02,275 Y cuando se lo dije a Dios, te sentiste tan bien 1111 01:19:02,367 --> 01:19:04,642 que ca�ste en un pl�cido sue�o. 1112 01:19:07,167 --> 01:19:12,287 Roderick, la mayor felicidad para una madre 1113 01:19:12,367 --> 01:19:15,404 es cuando sus hijos acuden a ella para que les consuele. 1114 01:19:16,607 --> 01:19:18,325 T� crees que soy bueno, �verdad? 1115 01:19:18,407 --> 01:19:19,806 S� que lo eres. 1116 01:19:19,887 --> 01:19:22,879 Sabes que siempre os he querido ayudar a ti y a Tony. 1117 01:19:22,967 --> 01:19:25,435 Siempre has sido bueno con nosotras, Roderick. 1118 01:19:25,527 --> 01:19:27,279 No, madre, no es cierto. 1119 01:19:27,367 --> 01:19:31,042 Cuando quise ayudaros de verdad, os olvid�. 1120 01:19:33,087 --> 01:19:36,443 -�Cu�ndo volver� a verte? -Tal vez ma�ana. 1121 01:19:57,647 --> 01:20:00,241 -S� que no deber�a venir aqu�, pero debo... -Lo sabes. 1122 01:20:00,327 --> 01:20:01,760 Est� metido en un l�o. �Qu� pasa? 1123 01:20:01,847 --> 01:20:04,566 S�lo puedo decir que necesita ayuda, si no es demasiado tarde. 1124 01:20:04,647 --> 01:20:06,080 -�Ad�nde ha ido? -Sonya. 1125 01:20:06,167 --> 01:20:08,203 Qu�date aqu� esta noche. Quiero ser tu amiga. 1126 01:20:08,287 --> 01:20:11,723 No puedo quedarme aqu�. Tal vez sea demasiado tarde. He de encontrarle. 1127 01:20:11,807 --> 01:20:14,640 Antonia, �qu� ha hecho Roderick? �Tienes que dec�rmelo! 1128 01:20:14,727 --> 01:20:18,083 No puede haber hecho nada malo. �D�melo! 1129 01:20:18,167 --> 01:20:22,126 �Es tu hermano, pero es mi hijo! �Debes dec�rmelo! 1130 01:20:22,327 --> 01:20:25,046 Madre, �recuerda la noche que llegamos? 1131 01:20:25,127 --> 01:20:26,765 -Fue cuando ocurri�. -�Qu� ocurri�? 1132 01:20:26,847 --> 01:20:30,362 �Recuerda lo que dijo el comisario el d�a que vino? 1133 01:20:31,327 --> 01:20:36,162 Madre, lo hizo por nosotras. Lo hizo por nosotras. 1134 01:20:46,807 --> 01:20:48,126 �Roderick! 1135 01:20:49,647 --> 01:20:53,481 �Qu� haces aqu�? Te he buscado por todas partes. 1136 01:20:58,607 --> 01:21:01,075 Roderick, �qu� haces aqu�? 1137 01:21:02,207 --> 01:21:03,686 No lo s�. 1138 01:21:05,087 --> 01:21:07,396 Pensar en escapar. 1139 01:21:09,927 --> 01:21:11,360 No de esta manera. 1140 01:21:11,447 --> 01:21:15,076 No, as� parece demasiado f�cil. 1141 01:21:15,167 --> 01:21:19,001 Roderick, anoche quer�as besarme, 1142 01:21:19,087 --> 01:21:21,237 pero yo no quer�a que lo hicieras. 1143 01:21:22,487 --> 01:21:24,523 El pecador y la santa. 1144 01:21:25,207 --> 01:21:27,402 No me llames santa. S�lo soy alguien que te ama. 1145 01:21:27,487 --> 01:21:30,445 Y t� no eres ning�n pecador. No lo hiciste por ti. 1146 01:21:30,527 --> 01:21:34,281 No es pecado destruir algo horrible como un escarabajo negro. 1147 01:21:34,367 --> 01:21:36,278 Quer�as ayudar a otros. 1148 01:21:36,367 --> 01:21:38,358 Me equivoqu� cuando te dije que te entregaras. 1149 01:21:38,447 --> 01:21:39,960 Vayamos juntos a otro pa�s, 1150 01:21:40,047 --> 01:21:42,197 a un lugar donde nadie nos conozca. 1151 01:21:42,287 --> 01:21:45,120 Tenemos dinero. Ser� f�cil olvidar lo que ha pasado. 1152 01:21:45,207 --> 01:21:46,401 Yo te ayudar� a olvidar. 1153 01:21:46,487 --> 01:21:48,876 Ser�s famoso, Roderick, y yo estar� muy orgullosa de ti. 1154 01:21:48,967 --> 01:21:50,559 -Olv�dalo. -�Todo! 1155 01:21:50,647 --> 01:21:53,320 �Hasta a un hombre que va a ser condenado en mi lugar? 1156 01:21:53,407 --> 01:21:56,444 No es un hombre, es un animal. No cambiar� nada para �l. 1157 01:21:56,527 --> 01:22:00,998 Repites mis propias palabras, y son feas. Suenan falsas. 1158 01:22:01,087 --> 01:22:03,442 No lo son. Ahora las creo. 1159 01:22:09,287 --> 01:22:11,198 Me has hecho verme a m� mismo. 1160 01:22:12,607 --> 01:22:14,563 Napole�n, 1161 01:22:14,647 --> 01:22:17,719 un pelele que se cre�a un valiente, 1162 01:22:17,807 --> 01:22:22,642 que cometi� un acto de cobard�a y lo llam� acto de humanidad. 1163 01:22:37,127 --> 01:22:39,641 Ibas a rezar, �verdad? 1164 01:22:40,687 --> 01:22:45,522 Te gustar�a rezar, pero no puedes. No se te ocurre ninguna oraci�n. 1165 01:22:45,607 --> 01:22:50,283 �Sabes por qu�? Porque has pecado por mi culpa. 1166 01:22:50,367 --> 01:22:52,597 No dejar� que malgastes tu alma por m�. 1167 01:22:52,687 --> 01:22:54,200 Pero yo te quiero. 1168 01:23:02,167 --> 01:23:08,083 Sonya, si voy a Siberia, �me esperar�s? 1169 01:23:08,167 --> 01:23:11,955 Por favor, d�jame ir contigo. Ir�a a cualquier parte por ti. 1170 01:23:13,567 --> 01:23:16,798 Los a�os pasan como si nada. 1171 01:23:35,927 --> 01:23:38,077 Te estar� esperando. 1172 01:23:57,927 --> 01:24:01,522 Fin 100141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.