Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,887 --> 00:01:04,597
Nuestra historia transcurre
en cualquier momento y lugar
2
00:01:04,687 --> 00:01:06,861
donde los corazones humanos responden
3
00:01:06,862 --> 00:01:09,681
al amor y al odio, a la
compasi�n y al terror.
4
00:01:09,767 --> 00:01:12,520
Os hemos ofrecido todo lo posible,
5
00:01:12,607 --> 00:01:18,682
nuestra fuente de conocimiento y
disciplina,los ideales que m�s valoramos.
6
00:01:18,767 --> 00:01:22,157
No podemos ofreceros m�s
que nuestras oraciones y esperanzas.
7
00:01:22,247 --> 00:01:23,805
El futuro es vuestro.
8
00:01:23,887 --> 00:01:27,846
Acogedlo con determinaci�n
en vuestras j�venes y fuertes manos.
9
00:01:27,927 --> 00:01:29,658
Adaptadlo a vuestra voluntad.
10
00:01:29,659 --> 00:01:32,523
Convertidlo en un
valiente, brillante destino.
11
00:01:33,367 --> 00:01:40,045
Y ahora es un gran placer para m�
conceder nuestra matr�cula de honor
12
00:01:40,127 --> 00:01:43,358
al estudiante
m�s distinguido de esta clase.
13
00:01:43,447 --> 00:01:45,961
Roderick Raskolnikov, ac�rquese.
14
00:01:56,367 --> 00:01:58,597
En la historia de nuestra instituci�n,
15
00:01:58,687 --> 00:02:03,283
ha habido pocos j�venes que puedan
compararse con �l en inteligencia
16
00:02:03,367 --> 00:02:06,643
y pocos a los que les depare
un futuro mejor.
17
00:02:07,247 --> 00:02:11,559
Le doy mi enhorabuena
a su madre y su hermana,
18
00:02:11,647 --> 00:02:16,243
para quienes este momento es
la recompensa a tantos a�os de sacrificio.
19
00:02:16,327 --> 00:02:20,479
He hablado en nombre de la universidad.
Ahora deseo hacerlo por m� mismo.
20
00:02:20,567 --> 00:02:25,277
Me siento orgulloso de haberle tenido
entre nosotros y triste por su marcha.
21
00:02:26,167 --> 00:02:28,522
Buena suerte. �Que Dios le bendiga!
22
00:02:32,807 --> 00:02:36,925
" Ha habido pocos j�venes que puedan
compararse con �l en inteligencia
23
00:02:37,007 --> 00:02:41,000
" y pocos a los que les depare
un futuro mejor."
24
00:02:41,087 --> 00:02:42,884
-�Tony!
-�Socorro, mam�!
25
00:02:44,087 --> 00:02:47,636
-�Oye, oye! Espera un momento.
-�Oh, Dmitri!
26
00:02:47,727 --> 00:02:50,525
-�Conoces a mi hermana Antonia?
-De manera informal.
27
00:02:50,607 --> 00:02:52,563
-Encantado.
-Mam�, �ste es Dmitri.
28
00:02:52,647 --> 00:02:55,957
Mi hijo le ha mencionado en sus cartas.
Dice que es su mejor amigo.
29
00:02:56,047 --> 00:02:58,083
No le crea. No es amigo m�o.
30
00:02:58,167 --> 00:03:00,635
�Alguien con quien vivo hace a�os
y no habla de su hermana!
31
00:03:00,727 --> 00:03:03,116
-S� que te habl� de ella.
-�Pero no lo suficiente!
32
00:03:03,207 --> 00:03:06,438
�C�mo iba a saber que era tan guapa
vi�ndote a ti?
33
00:03:06,527 --> 00:03:10,042
�sta es tu oportunidad, Tony.
Sin cerebro ni mucho dinero, el suficiente,
34
00:03:10,127 --> 00:03:12,004
�as� que no pierdas el tiempo!
35
00:03:13,727 --> 00:03:15,797
Oh, Roderick, soy muy feliz.
36
00:03:22,047 --> 00:03:24,277
Este reloj era de tu padre.
37
00:03:25,567 --> 00:03:30,277
Me dijo que te lo diera este d�a.
Qu� orgulloso se habr�a sentido.
38
00:03:30,367 --> 00:03:33,996
Ojal� hubiera vivido
para d�rtelo �l mismo.
39
00:03:37,887 --> 00:03:42,517
UNA NUEVA AUTORIDAD EN EL CRIMEN
Brillante art�culo de escritor desconocido
40
00:03:42,607 --> 00:03:45,519
Uno de los licenciados del a�o pasado,
41
00:03:45,607 --> 00:03:49,566
cuyo nombre el editor no consider�
importante mencionar,
42
00:03:49,647 --> 00:03:53,435
ha revolucionado
el mundo de la criminolog�a.
43
00:04:50,527 --> 00:04:51,516
Buenas tardes.
44
00:04:51,607 --> 00:04:53,837
No le hemos visto mucho
los �ltimos dos d�as.
45
00:04:53,927 --> 00:04:58,159
-�Ha estado rezando o s�lo ayunando?
-He estado contemplando la vida.
46
00:04:58,247 --> 00:05:00,044
Ser� mejor que contemple el alquiler.
47
00:05:00,127 --> 00:05:01,719
Lleva seis meses sin pagarme nada.
48
00:05:01,807 --> 00:05:03,240
�Cu�nto tiempo tendr� que esperar?
49
00:05:03,327 --> 00:05:07,923
-�Puede aguantar otra media hora?
-�Piensa pagarme dentro de media hora?
50
00:05:08,007 --> 00:05:11,477
Y si no resulta demasiado personal,
�de d�nde piensa sacar el dinero?
51
00:05:11,567 --> 00:05:13,398
Voy a robar un banco.
52
00:05:13,487 --> 00:05:16,559
�Le parece gracioso? Pues a m� no.
Recoja sus cosas y m�rchese.
53
00:05:16,647 --> 00:05:20,879
�Dejarla a usted? No podr�a hacerlo.
Le tengo demasiado cari�o.
54
00:05:20,967 --> 00:05:22,798
Si no me paga el alquiler hoy,
tomar� medidas.
55
00:05:22,887 --> 00:05:24,240
Es usted una verg�enza para mi casa.
56
00:05:24,327 --> 00:05:27,319
Alg�n d�a pondr�n un cartel
para decirle al mundo
57
00:05:27,407 --> 00:05:31,195
que yo, Raskolnikov, tuve el privilegio
de morirme de hambre aqu�.
58
00:05:44,207 --> 00:05:45,925
-�Dmitri!
-�Roderick!
59
00:05:47,607 --> 00:05:49,757
Quer�a ense�arte algo. �Lo has visto?
60
00:05:49,847 --> 00:05:51,599
Hay un art�culo llamado
"Detalles criminales"
61
00:05:51,687 --> 00:05:53,917
que incluye varias teor�as
de las que siempre hablas.
62
00:05:54,007 --> 00:05:56,362
Es fant�stico.
Desbaratar� muchas teor�as tradicionales.
63
00:05:56,447 --> 00:05:58,085
Tienes que leerlo.
64
00:05:59,207 --> 00:06:00,481
No est� mal.
65
00:06:01,167 --> 00:06:04,477
-Dime, �ya lo has le�do?
-No desde que lo escrib�.
66
00:06:04,567 --> 00:06:07,286
Deber�a haber sabido
que s�lo t� podr�as haberlo escrito.
67
00:06:07,367 --> 00:06:10,404
�Has le�do la cr�tica?
Bueno, �no te sientes orgulloso?
68
00:06:10,487 --> 00:06:13,206
A decir verdad, resulta un poco
69
00:06:15,087 --> 00:06:16,281
inc�modo.
70
00:06:16,367 --> 00:06:18,085
Me hace m�s ilusi�n a m� que a ti.
71
00:06:18,167 --> 00:06:19,998
�Qu� pasa? �Es que no te pagaron por �l?
72
00:06:20,087 --> 00:06:22,203
S� me pagaron,
y el dinero me vino muy bien.
73
00:06:22,287 --> 00:06:24,562
Antonia perdi� su trabajo,
y lo envi� a casa.
74
00:06:24,647 --> 00:06:27,161
�Qu� t�pico de ti!
El primer dinero que ganas en a�os.
75
00:06:27,247 --> 00:06:30,683
Tuve que hacerlo.
Tony y mi madre llegan la pr�xima semana.
76
00:06:30,767 --> 00:06:32,325
Roderick, no te ofendas.
77
00:06:32,407 --> 00:06:35,205
Oye, si vienen,
no puedes dejar que vean c�mo vives.
78
00:06:35,287 --> 00:06:37,960
Se disgustar�n mucho.
Deja que te preste dinero.
79
00:06:38,047 --> 00:06:41,119
Yo soy un tipo muy normal, Roderick.
Pero t�, t� eres un genio.
80
00:06:41,207 --> 00:06:43,198
Cuando seas famoso,
me enorgullecer� de esto.
81
00:06:43,287 --> 00:06:45,676
No quiero tu ayuda ni la de nadie.
82
00:06:45,767 --> 00:06:46,836
Son casi las siete.
83
00:06:46,927 --> 00:06:50,044
Debo ocuparme de un asunto importante.
Nos veremos en otro momento.
84
00:06:52,767 --> 00:06:55,007
PRESTAMISTA
SEGUNDO PISO
85
00:07:17,647 --> 00:07:19,126
Ah, eres t�.
86
00:07:25,407 --> 00:07:28,479
�Qui�n es �ste? �Uno de tus amiguitos?
87
00:07:29,727 --> 00:07:32,161
-No.
-�Qu� tienes esta vez?
88
00:07:35,487 --> 00:07:37,045
�A qui�n se lo has robado?
89
00:07:37,127 --> 00:07:42,155
-Siempre me dice lo mismo.
-�Y por qu� no? Mira qui�n lo trae.
90
00:07:42,447 --> 00:07:46,838
-Lleva mucho tiempo en nuestra familia.
-�Qu� quieres a cambio?
91
00:07:46,927 --> 00:07:50,237
Lleva incrustaciones de perlas,
y las piedras son granates.
92
00:07:52,487 --> 00:07:53,886
Granates, �eh?
93
00:07:53,967 --> 00:07:57,084
Al menos vale cien rublos,
y pens� que podr�a darme 20.
94
00:07:57,167 --> 00:08:00,364
�Y lleva mucho tiempo en la familia!
95
00:08:00,447 --> 00:08:04,326
Si se fija en la primera p�gina, ver�
que escribieron mi nombre cuando nac�,
96
00:08:04,407 --> 00:08:07,479
y tambi�n aparecen
los nombres de mis hermanos peque�os.
97
00:08:07,567 --> 00:08:11,321
-�Cu�nto hace que no miras en su interior?
-Lo leo todas las noches.
98
00:08:11,407 --> 00:08:15,525
�Lees la Biblia todas las noches?
Ni siquiera deber�an permitirte tocarla.
99
00:08:15,607 --> 00:08:18,917
-Te dar� ocho rublos.
-Coger� esos ochos rublos.
100
00:08:19,007 --> 00:08:22,920
Un momento.
Las incrustaciones est�n sueltas.
101
00:08:23,007 --> 00:08:25,043
Te doy seis. Lo tomas o lo dejas.
102
00:08:25,127 --> 00:08:27,038
-�Qu� tiene usted?
-Un reloj.
103
00:08:27,127 --> 00:08:28,845
Coger� los seis.
104
00:08:29,647 --> 00:08:33,959
Supongo que cuanto menos me d�,
m�s f�cil me ser� devolv�rselo despu�s.
105
00:08:34,047 --> 00:08:38,438
-Pero s�lo es uno. Dijo seis rublos.
-Eso es. Seis,
106
00:08:38,527 --> 00:08:40,279
menos tres meses de inter�s por el chal.
107
00:08:40,367 --> 00:08:43,200
El 10% al mes de ocho rublos es
dos con cuarenta.
108
00:08:43,287 --> 00:08:47,280
Y me debes dos meses de inter�s
por el colgante de plata y la hebilla.
109
00:08:47,367 --> 00:08:51,155
Eso hace un total de cinco rublos.
Seis menos cinco igual a uno. �Est� claro?
110
00:08:51,247 --> 00:08:53,841
�O esperas que trabaje en esto
por amor al arte?
111
00:08:53,927 --> 00:08:57,966
Bueno, �a qu� esperas?
�Quieres que te devuelva la Biblia?
112
00:08:58,047 --> 00:08:59,116
No.
113
00:09:00,807 --> 00:09:04,482
Te acompa�ar� a la salida.
No puedes quedarte aqu� todo el d�a.
114
00:09:09,127 --> 00:09:12,358
Peque�a granuja. D�jeme ver su reloj.
115
00:09:26,127 --> 00:09:28,766
" A mi hijo. Que lo lleve con honor."
116
00:09:30,007 --> 00:09:33,397
-Quiero 50 rublos por �l.
-Le doy 10.
117
00:09:37,647 --> 00:09:39,638
No puede hacerme eso.
118
00:09:43,447 --> 00:09:46,041
Deme esos 10
y d�jeme salir de aqu� antes de que...
119
00:09:46,127 --> 00:09:48,687
�Antes de qu�?
�Antes de que me d� una paliza?
120
00:09:57,927 --> 00:10:00,282
-�Ha perdido algo?
-El rublo.
121
00:10:00,367 --> 00:10:02,483
Se me cay� de la mano
cuando me sac� a empujones.
122
00:10:02,567 --> 00:10:04,956
Alguien deber�a enviarla
al otro mundo directamente.
123
00:10:05,047 --> 00:10:06,844
Tengo que encontrarlo.
124
00:10:29,767 --> 00:10:31,837
�Para qu� le sirve ese dinero a ella?
125
00:10:31,927 --> 00:10:34,361
Podr�a salvar cientos de vidas
como la suya y la m�a.
126
00:10:34,447 --> 00:10:38,725
Es pura aritm�tica. A usted
le vendr�a bien ese dinero, �verdad?
127
00:10:38,807 --> 00:10:41,082
�Qu� har� si no encuentra el rublo?
128
00:10:41,167 --> 00:10:45,285
-Alguien deber�a asesinarla.
-No deber�a decir cosas as�.
129
00:10:47,607 --> 00:10:50,724
Una cucaracha sentada sobre su hucha.
130
00:10:50,807 --> 00:10:52,638
Ser�a un servicio a la humanidad.
131
00:10:52,727 --> 00:10:56,037
Un crimen ser�a una extra�a forma
de servir a la humanidad.
132
00:11:02,847 --> 00:11:04,803
�Aqu� est�! Lo he encontrado.
133
00:11:07,607 --> 00:11:10,883
No s� qu� habr�a hecho sin �l.
134
00:11:10,967 --> 00:11:14,198
�Por qu� todas las mujeres lloran
cuando son felices?
135
00:11:15,167 --> 00:11:17,522
Mis dos hermanos peque�os
no han probado bocado hoy.
136
00:11:17,607 --> 00:11:21,156
-�Usted es la �nica que los cuida?
-No, est� mi padre.
137
00:11:21,247 --> 00:11:22,885
Aunque bebe para olvidar sus problemas.
138
00:11:22,967 --> 00:11:25,561
Y cuanto m�s bebe, m�s le rega�a mi madre.
139
00:11:25,647 --> 00:11:27,444
Y cuanto m�s le rega�a ella, m�s bebe �l.
140
00:11:27,527 --> 00:11:30,997
As� que entre los dos,
apenas les queda tiempo para nosotros.
141
00:11:31,567 --> 00:11:34,127
Hab�a olvidado que a�n quedaba
amabilidad en el mundo.
142
00:11:34,207 --> 00:11:35,242
Gracias.
143
00:11:35,327 --> 00:11:38,239
Hab�a olvidado que a�n quedaba
algo de belleza en �l.
144
00:11:43,767 --> 00:11:44,916
�Sonya!
145
00:11:47,887 --> 00:11:50,720
Bien, deja que te lo ate a la mu�eca
para que no lo pierdas.
146
00:11:50,807 --> 00:11:52,718
El dinero est� ah� dentro.
147
00:11:52,807 --> 00:11:55,480
Cuando llegues a casa,
no dejes que pap� vea lo que tienes.
148
00:11:55,567 --> 00:11:57,876
�Entendido? D�selo a mam�.
149
00:11:57,967 --> 00:12:00,242
Un momento. Deja que te ponga guapa.
150
00:12:08,047 --> 00:12:10,720
Dale esto a tu hermana.
No le cuentes qui�n te lo ha dado.
151
00:12:12,727 --> 00:12:14,399
THE CURRENT REVIEW
152
00:12:14,487 --> 00:12:19,766
Les trae este mes, como siempre,
la obra de m�s talento encontrada,
153
00:12:19,847 --> 00:12:24,682
pues pagamos un alto precio
por art�culos aceptados
154
00:12:31,807 --> 00:12:34,526
Circule. Vamos, circule.
155
00:12:44,127 --> 00:12:46,516
-Disculpe.
-�C�mo dice?
156
00:12:46,607 --> 00:12:48,120
He dicho: " Disculpe" .
157
00:12:48,207 --> 00:12:52,166
-�Rep�talo m�s alto!
-�Disculpe!
158
00:12:55,247 --> 00:12:56,680
�M�s alto!
159
00:13:00,687 --> 00:13:01,836
�Alto!
160
00:13:04,447 --> 00:13:08,201
�Qu� soy, un estudiante de criminolog�a
o un criminal?
161
00:13:08,287 --> 00:13:12,200
�Me pregunto!
162
00:13:12,287 --> 00:13:17,281
Hoy, por primera vez, he sentido
el impulso de cometer un crimen.
163
00:13:17,367 --> 00:13:21,599
-�Cu�nto m�s tengo que subir?
-Un piso m�s. La �ltima puerta de arriba.
164
00:13:21,687 --> 00:13:24,076
Bonito lugar al que me ha tra�do.
165
00:13:24,167 --> 00:13:26,283
No esperaba que su hijo viviera
en un palacio,
166
00:13:26,367 --> 00:13:28,403
pero no me hab�a dicho
que viv�a en un lugar as�.
167
00:13:28,487 --> 00:13:31,718
No lo sab�amos.
Deber�a habernos dicho la verdad.
168
00:13:37,327 --> 00:13:38,646
Roderick.
169
00:13:41,047 --> 00:13:43,242
Es terrible encontrarte en un lugar as�.
170
00:13:43,327 --> 00:13:44,442
Tony.
171
00:13:48,327 --> 00:13:51,524
Roderick, nuestro amigo, el Sr. Lushin.
Mi hijo.
172
00:13:51,607 --> 00:13:53,563
�C�mo est�, se�or?
173
00:13:53,647 --> 00:13:57,037
-�El Sr. Lushin es muy importante!
-Es un honor.
174
00:13:57,127 --> 00:14:01,359
-�Ocupa dos cargos en el gobierno!
-�Dos? �Entonces el honor es doble!
175
00:14:01,927 --> 00:14:04,157
Ha sido muy amable con nosotros
y de gran ayuda.
176
00:14:04,247 --> 00:14:06,841
Cuando Antonia perdi� su trabajo,
tuvimos muchos problemas.
177
00:14:06,927 --> 00:14:10,397
-Madre, no hablemos de eso ahora.
-�Qu� problemas?
178
00:14:10,487 --> 00:14:11,840
Ella no me dejaba escribirte.
179
00:14:11,927 --> 00:14:15,363
El marido de la mujer para quien trabajaba
result� ser una persona horrible.
180
00:14:15,447 --> 00:14:19,042
Tuve que dejarlo porque no quise acceder
a sus deseos. Mejor dejarlo, madre.
181
00:14:19,127 --> 00:14:21,163
-Cu�ntale lo del rev�lver.
-�Qu� rev�lver?
182
00:14:21,247 --> 00:14:24,398
Ten�a que guardarlo bajo la almohada
para protegerse de �l.
183
00:14:24,487 --> 00:14:27,479
Y su mujer se enter� y minti� sobre m�
despu�s de que me fuera.
184
00:14:27,567 --> 00:14:30,604
Imag�nate lo f�cil que fue
encontrar un trabajo despu�s de eso.
185
00:14:30,687 --> 00:14:33,599
Fue una suerte
que el Sr. Lushin viniera a ayudarnos.
186
00:14:35,727 --> 00:14:40,562
-�Se lo decimos ya a tu hermano?
-�Por qu� no? Alg�n d�a tendr� que saberlo.
187
00:14:40,647 --> 00:14:42,603
S� que ser� una gran sorpresa
para ti, Roderick,
188
00:14:42,687 --> 00:14:44,962
pero el Sr. Lushin y tu hermana
se han comprometido.
189
00:14:45,047 --> 00:14:48,881
-Ens��ale el anillo, Antonia.
-�Tony comprometida?
190
00:14:48,967 --> 00:14:50,844
Bueno, �eso es todo
lo que tiene que decir?
191
00:14:50,927 --> 00:14:54,806
-Quiero entenderlo bien.
-�Qu� hay que entender?
192
00:14:54,887 --> 00:14:57,720
El Sr. Lushin me ha honrado
pidi�ndome que sea su esposa.
193
00:14:57,807 --> 00:15:00,321
Y yo he aceptado porque le quiero.
194
00:15:00,407 --> 00:15:03,399
Se�ora, perm�tame felicitarla
por los modales de su hijo.
195
00:15:03,487 --> 00:15:07,400
Por favor, no se ofenda.
Su felicidad lo es todo para �l.
196
00:15:08,047 --> 00:15:11,039
Roderick, debes saber
que el Sr. Lushin se casar� con tu hermana
197
00:15:11,127 --> 00:15:13,561
sin pedir ninguna dote.
198
00:15:13,647 --> 00:15:18,118
Debo decir que tengo ideas muy avanzadas
sobre el tema del matrimonio.
199
00:15:18,207 --> 00:15:20,960
-Sin duda.
-Prefiero una chica como su hermana,
200
00:15:21,047 --> 00:15:22,844
que sepa lo que es la pobreza.
201
00:15:22,927 --> 00:15:26,237
Creo que una esposa debe ver siempre
a su marido como a un benefactor.
202
00:15:26,327 --> 00:15:28,921
Y esto es lo mejor, Roderick.
203
00:15:29,007 --> 00:15:32,556
El Sr. Lushin ha aceptado darte
un puesto de secretario personal.
204
00:15:32,647 --> 00:15:34,956
Me temo que plantea las cosas
con demasiada firmeza.
205
00:15:35,047 --> 00:15:37,356
Yo no acord� contratar a su hijo
de ning�n modo.
206
00:15:37,447 --> 00:15:40,996
Pero, Sr. Lushin, es verdad.
Me lo prometi�. Era bastante definitivo.
207
00:15:41,087 --> 00:15:44,796
-No, yo no le promet� nada.
-�C�mo puede decir eso? �Es verdad!
208
00:15:45,647 --> 00:15:48,002
Como aclaraci�n al futuro
de esta relaci�n,
209
00:15:48,087 --> 00:15:51,602
por favor, entiende que prefiero
que no me contradigan.
210
00:15:57,407 --> 00:16:00,319
Disculpe por venir as� a su habitaci�n.
211
00:16:01,767 --> 00:16:04,918
Quer�a darle las gracias por el dinero
que nos dio.
212
00:16:05,007 --> 00:16:07,919
Habr�a venido antes,
pero no sab�a d�nde viv�a
213
00:16:08,007 --> 00:16:09,645
ni c�mo se llamaba.
214
00:16:09,727 --> 00:16:13,845
Luego record� que la prestamista
lo tendr�a anotado en sus libros.
215
00:16:15,687 --> 00:16:18,281
Disculpe, pero ten�a
que darle las gracias.
216
00:16:19,607 --> 00:16:21,006
Ahora ser� mejor que me vaya.
217
00:16:21,087 --> 00:16:23,442
No hasta que haya conocido
a mi hermana y mi madre.
218
00:16:23,527 --> 00:16:26,200
-Madre... �C�mo se llama?
-Sonya.
219
00:16:26,287 --> 00:16:28,243
Sonya. Una amiga m�a.
220
00:16:28,327 --> 00:16:30,477
-Encantada.
-Encantada.
221
00:16:30,567 --> 00:16:32,239
Mi hermana, Antonia.
222
00:16:33,287 --> 00:16:34,959
No creo que deban presentarte a alguien
223
00:16:35,047 --> 00:16:38,164
que tu hermano ni siquiera conoce.
224
00:16:45,927 --> 00:16:48,395
�Cu�l de sus cargos en el gobierno
le permiten insultarla?
225
00:16:48,487 --> 00:16:49,966
-�Roderick!
-Debo proteger el honor
226
00:16:50,047 --> 00:16:51,241
de quien va a ser mi esposa.
227
00:16:51,327 --> 00:16:52,885
�Ha dicho " honor"? Si se casa con usted,
228
00:16:52,967 --> 00:16:54,195
desconoce su significado.
229
00:16:54,287 --> 00:16:57,006
-Pero �qu� dices, Roderick?
-No se ponga nerviosa, madre.
230
00:16:57,087 --> 00:16:59,681
-S� que dices eso porque est�s disgustado.
-No hables con �l.
231
00:16:59,767 --> 00:17:00,961
Lo siento, Sr. Lushin.
232
00:17:01,047 --> 00:17:02,719
Esperaba otra bienvenida de tu parte.
233
00:17:02,807 --> 00:17:06,163
No te lo tendr� en cuenta, Antonia,
pero no volver�s a ver a tu hermano.
234
00:17:06,247 --> 00:17:08,238
�Lo entiendes? Vamos.
235
00:17:11,967 --> 00:17:16,006
-Tony, no vayas con �l.
-D�jame en paz. Har� lo que me plazca.
236
00:17:20,687 --> 00:17:22,803
Madre, debe detenerla.
Ll�vela a casa enseguida.
237
00:17:22,887 --> 00:17:24,081
Querido, no tenemos ad�nde ir.
238
00:17:24,167 --> 00:17:28,001
El Sr. Lushin prometi� pagar la factura
del hotel despu�s de venir aqu�.
239
00:17:30,887 --> 00:17:34,118
�Quiere decir que sin su ayuda
no tienen d�nde dormir esta noche?
240
00:17:34,207 --> 00:17:35,276
Roderick, �no lo entiendes?
241
00:17:35,367 --> 00:17:37,278
�Es in�til luchar
contra la voluntad divina!
242
00:17:37,367 --> 00:17:40,200
S�lo s� que mi hermana
se vende por el alojamiento de una noche.
243
00:17:40,287 --> 00:17:41,879
No empeores m�s las cosas.
244
00:17:41,967 --> 00:17:43,685
-Lo hace por ti.
-No pienso aceptarlo.
245
00:17:43,767 --> 00:17:45,359
S�lo es una cuesti�n de dinero.
246
00:17:45,447 --> 00:17:49,565
�Va a permitir que compre el futuro
de mi hermana, adem�s del suyo y el m�o?
247
00:17:51,367 --> 00:17:56,157
Hablaremos de esto por la ma�ana.
Seguro que lo ver�s de otra forma.
248
00:17:57,367 --> 00:17:58,482
Dinero.
249
00:18:03,367 --> 00:18:04,516
�Dinero!
250
00:18:05,807 --> 00:18:08,367
�Dinero! �Dinero!
251
00:18:08,447 --> 00:18:10,199
�Dinero, dinero, dinero!
252
00:18:53,087 --> 00:18:57,956
-�Por qu� hace todos esos nudos?
-Ya lo ver�. Espere.
253
00:18:58,567 --> 00:19:00,125
T� has estudiado estas cosas.
254
00:19:00,207 --> 00:19:02,880
Sabes mejor que nadie
que el crimen siempre sale a la luz.
255
00:19:02,967 --> 00:19:07,358
Lo he estudiado. Nunca lo averiguar�n.
256
00:19:07,447 --> 00:19:09,722
No cometer� errores.
257
00:19:09,807 --> 00:19:14,881
Los ideales que m�s valoramos.
El futuro es vuestro.
258
00:19:15,727 --> 00:19:19,959
Acogedlo con determinaci�n
en vuestras j�venes y fuertes manos.
259
00:19:20,047 --> 00:19:24,325
-Lo acoger� en mis j�venes y fuertes manos.
-�Cobarde!
260
00:19:24,447 --> 00:19:29,521
-Antonia se va a casar con �l por ti.
-No tendr� que hacerlo.
261
00:19:29,607 --> 00:19:32,519
-Circule, circule.
-�Fuera de mi camino!
262
00:20:21,007 --> 00:20:23,965
�Qu� desea? Est� cerrado.
263
00:20:24,047 --> 00:20:26,197
Soy yo. �Me recuerda?
264
00:20:26,767 --> 00:20:28,837
Tengo una pitillera muy valiosa.
265
00:20:28,927 --> 00:20:32,761
No son horas para venir con esa basura.
266
00:20:32,847 --> 00:20:34,075
Pase.
267
00:20:39,287 --> 00:20:43,326
Veamos esa valiosa pitillera suya.
268
00:20:47,247 --> 00:20:49,841
-�De qu� est� hecha, de plomo?
-De oro.
269
00:20:52,207 --> 00:20:55,836
�A qu� vienen tantos nudos?
270
00:21:00,007 --> 00:21:04,000
Debe de tener incrustaciones de diamantes
por la forma en que lo ha atado.
271
00:22:09,447 --> 00:22:12,280
Vamos, vieja arp�a,
necesito dinero esta noche.
272
00:22:12,367 --> 00:22:15,643
No hay nadie. �Qu� extra�o! Nunca sale.
273
00:22:20,967 --> 00:22:22,082
Mire.
274
00:22:22,567 --> 00:22:24,398
Est� cerrada por dentro.
275
00:22:24,487 --> 00:22:26,364
Debe de haber alguien dentro.
276
00:22:26,447 --> 00:22:29,041
No ha podido salir
y dejar la puerta cerrada por dentro.
277
00:22:29,127 --> 00:22:32,915
�Aqu� pasa algo muy raro!
Vamos a buscar al portero.
278
00:23:00,927 --> 00:23:04,442
Muy bien, caballeros. Veamos, veamos.
279
00:23:20,607 --> 00:23:22,962
Hace un momento estaba cerrada.
280
00:23:34,567 --> 00:23:38,321
�Socorro! �Han matado a alguien!
�Polic�a! �Polic�a!
281
00:23:45,967 --> 00:23:48,117
-Buenas noches.
-Buenas noches.
282
00:24:10,407 --> 00:24:11,396
�Est� buscando algo?
283
00:24:11,487 --> 00:24:15,639
Le he cogido uno de sus peri�dicos viejos.
Llevo d�as sin ver uno.
284
00:24:43,287 --> 00:24:45,721
A MI HIJO
QUE LO LLEVE CON HONOR
285
00:25:05,127 --> 00:25:06,879
Vienen a verle.
286
00:25:08,087 --> 00:25:10,760
No quiero ver a nadie.
287
00:25:12,327 --> 00:25:15,125
Ha estado durmiendo
con los guantes puestos.
288
00:25:15,927 --> 00:25:19,636
Ha venido a verle un polic�a.
Aqu� est�, agente.
289
00:25:29,407 --> 00:25:32,558
-�Es usted el escritor Raskolnikov?
-S�.
290
00:25:32,647 --> 00:25:35,036
Venga conmigo.
Se le requiere en comisar�a.
291
00:25:35,127 --> 00:25:37,038
-�Por qu�?
-Lo sabr� cuando lleguemos.
292
00:25:37,127 --> 00:25:39,516
Dese prisa. No tenemos todo el d�a.
293
00:25:42,447 --> 00:25:43,800
Disculpe.
294
00:25:47,167 --> 00:25:48,520
Por esta puerta.
295
00:25:51,687 --> 00:25:54,679
Quiero saber qui�n dice que estaban
borrachos pele�ndose en mi bar.
296
00:25:54,767 --> 00:25:57,201
Todos los vecinos
en un radio de dos kil�metros.
297
00:25:57,287 --> 00:25:59,642
�Qu� quiere que hagamos?
�Ir susurrando por ah�?
298
00:25:59,727 --> 00:26:01,763
Vamos, es el sitio m�s refinado
de la ciudad.
299
00:26:01,847 --> 00:26:03,439
Deber�a saberlo, estuvo la semana pasada.
300
00:26:03,527 --> 00:26:04,676
PROHIBIDO FUMAR
301
00:26:04,767 --> 00:26:08,521
Por favor, se�ora,
recuerde que estuve all� de servicio.
302
00:26:09,487 --> 00:26:12,923
-�Qu� quiere?
-�Por qu� me han tra�do aqu�?
303
00:26:13,007 --> 00:26:15,441
Tiene prisa, �eh?
Le atenderemos cuando sea su turno.
304
00:26:15,527 --> 00:26:16,516
Si hubo alg�n alboroto,
305
00:26:16,607 --> 00:26:17,756
�por qu� no acude al causante?
306
00:26:17,847 --> 00:26:20,919
Uno de sus propios agentes.
No diremos ning�n nombre,
307
00:26:21,007 --> 00:26:22,804
pero llega su elegante capit�n,
308
00:26:22,887 --> 00:26:25,606
borracho como una cuba,
y pide tres botellas de champ�n.
309
00:26:25,687 --> 00:26:27,245
Luego levanta una pierna as�,
310
00:26:27,327 --> 00:26:30,160
la pone sobre mi piano
y empieza a tocar con la bota.
311
00:26:30,247 --> 00:26:33,922
Y cuando le ped� cort�smente que
hiciera el favor de no romper el piano,
312
00:26:34,007 --> 00:26:35,156
me dio una bofetada.
313
00:26:35,247 --> 00:26:37,602
Luego abofete� a Henrietta,
a Louise y a Matilda.
314
00:26:37,687 --> 00:26:39,040
Abofete� a todas mis artistas.
315
00:26:39,127 --> 00:26:42,005
Y luego me persigui� por todo el bar.
316
00:26:42,247 --> 00:26:45,159
Bueno, p�ngase ah� y tranquil�cese.
317
00:26:45,247 --> 00:26:47,681
-�C�mo se llama?
-Raskolnikov.
318
00:26:55,047 --> 00:26:58,039
Raskolnikov.
319
00:26:59,687 --> 00:27:03,999
Le debe 30 rublos a su casera
y se niega a desalojar su habitaci�n.
320
00:27:05,247 --> 00:27:08,478
�Es por eso por lo que estoy aqu�?
321
00:27:11,047 --> 00:27:13,669
�Piensa pagar y salir
de all� pac�ficamente,
322
00:27:13,670 --> 00:27:15,359
o vamos a tener que echarle?
323
00:27:15,447 --> 00:27:19,156
Pagar�. Pagar� ma�ana.
324
00:27:19,247 --> 00:27:21,442
El alquiler, �lo oye?
325
00:27:22,447 --> 00:27:24,915
�Es el alquiler! �30 rublos!
326
00:27:25,007 --> 00:27:27,760
�Deje de gritar!
�Es que no sabe d�nde est�?
327
00:27:27,847 --> 00:27:30,998
�No sabe d�nde est�? �Ve ese cartel?
328
00:27:31,407 --> 00:27:35,116
�" Prohibido fumar"!
�Qu� hace con esa cosa en la boca?
329
00:27:35,207 --> 00:27:37,437
�Yo no s� nada!
330
00:27:37,527 --> 00:27:40,997
�No s� nada! �Su�ltenme! �Su�ltenme!
331
00:27:44,527 --> 00:27:46,324
�Qu� ocurre aqu�?
332
00:27:55,407 --> 00:27:56,886
�Es quien quiso vender los pendientes?
333
00:27:56,967 --> 00:27:59,561
S�. Estaba trabajando en un piso
bajo el de la prestamista.
334
00:27:59,647 --> 00:28:01,956
�Se�or�a! �Yo no s� nada! �Nada!
335
00:28:02,047 --> 00:28:04,402
No hay problema, se�or. H�ganle hablar.
336
00:28:04,487 --> 00:28:06,955
�l sabe qui�n cometi� el asesinato.
337
00:28:07,607 --> 00:28:11,680
�Dios m�o, se ha desmayado!
338
00:28:19,127 --> 00:28:21,595
Lo siento. �Es el calor!
339
00:28:32,087 --> 00:28:33,839
-�Qui�n es �se?
-Un escritor, se�or.
340
00:28:33,927 --> 00:28:36,805
Se llama... Un momento, se�or.
341
00:28:41,047 --> 00:28:42,241
Raskolnikov, se�or.
342
00:28:42,327 --> 00:28:45,364
�Raskolnikov!
Justo el hombre que quer�a ver.
343
00:28:48,047 --> 00:28:49,799
�Oiga, espere un momento!
344
00:28:56,007 --> 00:28:58,760
Qu� sorpresa tan agradable.
345
00:28:58,847 --> 00:29:01,156
Me llamo Porfiry, soy el comisario jefe.
346
00:29:01,247 --> 00:29:04,364
�Sabe lo que hice inmediatamente despu�s
de leer su art�culo?
347
00:29:04,447 --> 00:29:06,039
Escrib� al editor de Current Review
348
00:29:06,127 --> 00:29:09,085
para que me dijera el nombre
de ese genial escritor.
349
00:29:09,167 --> 00:29:11,806
Cre� que sab�a algo sobre el crimen,
350
00:29:11,887 --> 00:29:15,800
pero comparado con usted,
mis hombres y yo somos unos novatos.
351
00:29:16,847 --> 00:29:19,361
Venga a mi despacho.
All� se est� m�s fresco.
352
00:29:19,447 --> 00:29:22,598
Me gustar�a que nos ayudara
en un reciente caso de asesinato.
353
00:29:22,687 --> 00:29:27,920
Podr� comprobar c�mo trabajan
los torpes polic�as.
354
00:29:30,207 --> 00:29:31,720
�C�mo que la polic�a se lo llev�?
355
00:29:31,807 --> 00:29:33,559
�Lo han detenido? �Por qu�?
356
00:29:33,647 --> 00:29:36,320
La polic�a vino y se lo llev�.
357
00:29:40,367 --> 00:29:42,085
Adelante. Si�ntese.
358
00:29:46,407 --> 00:29:48,079
Anoche mataron a una vieja prestamista,
359
00:29:48,167 --> 00:29:50,681
un personaje conocido
por el nombre de Leona.
360
00:29:56,687 --> 00:29:58,917
-Traiga al detenido.
-S�, se�or.
361
00:30:03,487 --> 00:30:06,206
Me considero muy afortunado
de tenerle aqu�.
362
00:30:06,287 --> 00:30:08,562
Ver�, presiento que usted tiene
363
00:30:08,647 --> 00:30:11,036
un entendimiento instintivo
de los tipos de criminales
364
00:30:11,127 --> 00:30:15,120
que puede resultar m�s �til
que todos mis a�os de experiencia.
365
00:30:17,847 --> 00:30:19,917
Puede irse. Si�ntese.
366
00:30:23,487 --> 00:30:26,718
Un tipo de criminal evidente,
en mi opini�n. �Usted qu� cree?
367
00:30:26,807 --> 00:30:29,082
�Quiere decir que mirando a un hombre
puede decir
368
00:30:29,167 --> 00:30:30,600
si es capaz de cometer un crimen?
369
00:30:30,687 --> 00:30:32,200
En la mayor�a de los casos, s�.
370
00:30:32,287 --> 00:30:35,916
El criminal nato tiene ciertos rasgos
faciales que le identifican de inmediato.
371
00:30:36,007 --> 00:30:37,440
Lo dif�cil es cuando una persona normal
372
00:30:37,527 --> 00:30:40,041
comete un crimen por pasi�n o necesidad.
373
00:30:40,127 --> 00:30:43,119
No obstante, dicho criminal se entrega
finalmente por miedo.
374
00:30:43,207 --> 00:30:45,402
Por miedo a la ley o a Dios.
375
00:30:45,487 --> 00:30:49,366
Entonces su capacidad para inspirar miedo
debe de ser un arma muy poderosa.
376
00:30:49,447 --> 00:30:53,486
S�. A menudo hace que venga a nosotros,
ahorr�ndonos la molestia de perseguirle.
377
00:30:53,567 --> 00:30:56,306
Y luego, esto no lo
confesar�a abiertamente,
378
00:30:56,307 --> 00:30:58,436
pero de crimin�logo a crimin�logo,
379
00:30:58,527 --> 00:31:01,041
nos llevamos el m�rito
por ser inhumanamente capaces.
380
00:31:01,127 --> 00:31:04,244
As� que trabajaba en un piso vac�o
bajo el de la prestamista, �eh?
381
00:31:04,327 --> 00:31:07,125
-S�, Se�or�a.
-�A qu� hora acab� de trabajar anoche?
382
00:31:07,207 --> 00:31:10,597
-Sobre las 19:00, Se�or�a.
-�Ad�nde fue despu�s?
383
00:31:10,687 --> 00:31:14,236
-A un bar a tomar una copa.
-�Cu�nto tiempo estuvo all�?
384
00:31:14,327 --> 00:31:17,125
-Varias horas.
-�Y a qu� hora lleg� a casa?
385
00:31:17,207 --> 00:31:18,640
Alrededor de medianoche.
386
00:31:18,727 --> 00:31:21,116
Hab�a sangre en su ropa
cuando lleg� a casa, �verdad?
387
00:31:21,207 --> 00:31:23,801
-S�, Se�or�a.
-�C�mo lleg� all�?
388
00:31:23,887 --> 00:31:25,764
Estaba un poco contento, Se�or�a,
389
00:31:25,847 --> 00:31:28,998
y golpe� la mesa con el vaso, as�,
390
00:31:29,087 --> 00:31:31,237
se rompi� y me cort� la mano.
391
00:31:31,327 --> 00:31:33,124
�Qu� hizo cuando lleg� a casa?
392
00:31:33,207 --> 00:31:36,802
Bueno, quer�a dormir, Se�or�a,
pero mi esposa
393
00:31:36,887 --> 00:31:41,836
se puso a hacer ruido,
gritando y rega��ndome, as� que le pegu�.
394
00:31:42,967 --> 00:31:44,480
�Pega a su mujer a menudo?
395
00:31:44,567 --> 00:31:49,118
Oh, no, Se�or�a. A menudo, no.
Una vez a la semana, m�s o menos.
396
00:31:51,207 --> 00:31:53,994
�ste debe de ser uno de
esos hombres extraordinarios
397
00:31:53,995 --> 00:31:55,519
que describe en su art�culo.
398
00:31:56,967 --> 00:31:58,161
Me hizo mucha gracia
399
00:31:58,247 --> 00:32:02,001
la forma en que clasifica a los hombres
como corrientes o extraordinarios.
400
00:32:02,087 --> 00:32:06,126
Los hombres corrientes, dice,
deben obedecer la ley porque,
401
00:32:06,207 --> 00:32:08,516
bueno, porque son corrientes.
402
00:32:08,607 --> 00:32:10,837
Los extraordinarios
tienen derecho a infringir la ley
403
00:32:10,927 --> 00:32:13,441
porque son extraordinarios, �no es cierto?
404
00:32:13,527 --> 00:32:15,085
No exactamente.
405
00:32:15,167 --> 00:32:19,126
Sostengo que dicho hombre no deber�a
ser juzgado seg�n las leyes comunes.
406
00:32:19,247 --> 00:32:23,684
Por ejemplo, Napole�n. Un hombre
puede acabar con millones de vidas,
407
00:32:23,767 --> 00:32:26,918
pero si construye un imperio,
nadie le condena.
408
00:32:27,327 --> 00:32:32,082
Vamos, amigo. Dudo mucho
que Napole�n asesinara a esa prestamista.
409
00:32:33,847 --> 00:32:36,805
Me alegro de que mis teor�as le den
la oportunidad de ser ingenioso.
410
00:32:36,887 --> 00:32:38,798
�Vamos! �No sea tan susceptible!
411
00:32:38,887 --> 00:32:42,163
Ver�, amigo m�o, soy un hombre pr�ctico,
un polic�a.
412
00:32:42,247 --> 00:32:45,045
Me preguntaba qu� instrucciones
debo darles a mis hombres
413
00:32:45,127 --> 00:32:49,086
para ayudarles a distinguir los hombres
extraordinarios de los comunes.
414
00:32:49,167 --> 00:32:50,725
Nos facilitar�a mucho las cosas
415
00:32:50,807 --> 00:32:54,322
si hubiera alg�n tipo de sello distintivo,
416
00:32:54,407 --> 00:32:58,798
una medalla o un lazo,
o alg�n parecido con Napole�n,
417
00:33:00,687 --> 00:33:02,882
como usted, por ejemplo.
418
00:33:14,767 --> 00:33:17,042
�A qu� hora lleg� al trabajo esta ma�ana?
419
00:33:17,127 --> 00:33:18,355
A las 7:00, Se�or�a.
420
00:33:18,447 --> 00:33:19,960
Pero se fue inmediatamente despu�s,
421
00:33:20,047 --> 00:33:22,117
y a las 8:00
intent� vender unos pendientes de oro.
422
00:33:22,207 --> 00:33:24,596
-S�, se�or.
-�De d�nde sac� esos pendientes?
423
00:33:24,687 --> 00:33:27,679
-Los encontr�.
-�D�nde los encontr� exactamente?
424
00:33:27,767 --> 00:33:30,440
Detr�s de la puerta del piso vac�o
en el que trabajaba.
425
00:33:30,527 --> 00:33:32,165
�Hab�a visto esto antes?
426
00:33:32,247 --> 00:33:35,398
-Es una vara, pero...
-�As� que sabe que es un vara!
427
00:33:43,087 --> 00:33:45,760
-�Hab�a visto esto antes?
-No, se�or.
428
00:33:45,847 --> 00:33:47,121
M�reme.
429
00:33:47,207 --> 00:33:48,606
At� este paquete con fuerza,
430
00:33:48,687 --> 00:33:51,076
fingiendo que hab�a algo en �l
que quer�a empe�ar.
431
00:33:51,167 --> 00:33:53,362
Mientras se agachaba,
intentando deshacer los nudos,
432
00:33:53,447 --> 00:33:55,915
usted cogi� una vara
y la golpe� con ella en la cabeza.
433
00:33:56,007 --> 00:33:58,316
�Confiese que la mat�!
�D�nde est�n sus cosas?
434
00:33:58,407 --> 00:34:03,276
�No! Por favor, ay�deme.
D�gale que yo no s� nada.
435
00:34:03,487 --> 00:34:06,240
-No s� nada.
-Ll�venselo.
436
00:34:09,487 --> 00:34:11,362
Cuando m�s conozco a la humanidad,
437
00:34:11,363 --> 00:34:13,844
m�s me sorprenden sus
infinitas variedades.
438
00:34:14,247 --> 00:34:15,999
La diferencia entre un hombre y un mono
439
00:34:16,087 --> 00:34:19,557
no es tan grande como la diferencia
entre un hombre y otro.
440
00:34:19,647 --> 00:34:21,160
Tiene raz�n, amigo m�o.
441
00:34:21,247 --> 00:34:23,397
Un genio vale un mill�n como �l.
442
00:34:24,607 --> 00:34:26,279
�C�mo sabe que se us� una vara?
443
00:34:26,367 --> 00:34:31,692
Bueno, el muy torpe limpi� la sangre
del arma con el delantal de la v�ctima.
444
00:34:31,727 --> 00:34:36,164
Por los pliegues de la tela y las manchas
de sangre, sabemos que fue con una vara.
445
00:34:36,687 --> 00:34:39,645
Bueno, �qu� le parece? Usted es el jurado.
446
00:34:40,327 --> 00:34:42,397
�Es culpable o inocente?
447
00:34:43,327 --> 00:34:45,477
-�Inocente!
-�Inocente?
448
00:34:46,727 --> 00:34:50,242
-�Qu� le hace pensar eso?
-No me ha parecido culpable.
449
00:34:51,327 --> 00:34:52,885
Entonces, �es inocente, seg�n usted?
450
00:34:52,967 --> 00:34:54,366
�En mi opini�n, no hay caso!
451
00:34:54,447 --> 00:34:56,324
Suficiente para mandarle a la horca.
452
00:34:56,407 --> 00:34:58,477
�No pensar� mandar a la horca
a un inocente?
453
00:34:58,567 --> 00:35:02,446
�Por qu� no? A decir verdad, lo har�a
por mantener limpio mi expediente.
454
00:35:02,647 --> 00:35:07,402
-�Y qu� pasa con su conciencia?
-�Por qu� debo preocuparme por eso?
455
00:35:09,207 --> 00:35:11,357
Que el asesino tenga remordimientos,
456
00:35:11,447 --> 00:35:13,756
el verdadero asesino,
si ese hombre es inocente.
457
00:35:13,847 --> 00:35:15,326
Pero no estoy de acuerdo con usted.
458
00:35:15,407 --> 00:35:18,683
�El asesino era igual que ese hombre,
un cobarde!
459
00:35:19,047 --> 00:35:21,880
De no haberse puesto nervioso,
habr�a encontrado el dinero.
460
00:35:21,967 --> 00:35:24,925
1.500 rublos bien escondidos
en un colch�n,
461
00:35:25,007 --> 00:35:27,475
el primer sitio donde habr�a mirado
un criminal competente.
462
00:35:27,567 --> 00:35:29,683
Pero se llev� un mont�n de chatarra
para nada.
463
00:35:29,767 --> 00:35:31,325
�D�nde pensar� descargar todo eso?
464
00:35:31,407 --> 00:35:34,797
Despu�s de todo, profesor,
es su problema, no el m�o.
465
00:35:37,127 --> 00:35:41,040
Prometi� ense�arme
algunos de sus torpes m�todos policiales,
466
00:35:41,127 --> 00:35:43,243
y sin duda lo ha hecho.
467
00:35:44,407 --> 00:35:47,080
Siento no poder ayudarle m�s.
468
00:35:47,567 --> 00:35:49,523
-Buena suerte.
-Gracias.
469
00:35:49,607 --> 00:35:51,165
�Por qu� me ha llamado " Profesor"?
470
00:35:51,247 --> 00:35:55,206
Porque profesa saber algo sobre el crimen.
471
00:36:08,367 --> 00:36:09,516
Roderick, �qu� haces aqu�?
472
00:36:09,607 --> 00:36:11,325
No sab�a qu� pensar
al o�r de tu detenci�n.
473
00:36:11,407 --> 00:36:14,444
Te lo contar� todo en otra ocasi�n.
Tienes que dejarme dinero.
474
00:36:14,527 --> 00:36:15,960
-�sta es tu oportunidad.
-�Claro!
475
00:36:16,047 --> 00:36:19,039
30 rublos, ni un penique m�s,
ni un penique menos.
476
00:36:20,607 --> 00:36:21,835
Han venido mi madre y mi hermana.
477
00:36:21,927 --> 00:36:24,202
�Ah, s�? �D�nde est�n?
�Cu�ndo podr� verlas?
478
00:36:24,287 --> 00:36:27,040
Esta noche. Te espero a las 20:00.
479
00:37:14,647 --> 00:37:17,207
Circule. �Qu� hace aqu�?
480
00:37:18,847 --> 00:37:23,045
Simplemente admir�ndome a m� mismo.
Soy escritor.
481
00:37:23,127 --> 00:37:25,083
Tiene pinta. Circule.
482
00:37:26,487 --> 00:37:29,206
No volver� a echarme.
483
00:37:29,287 --> 00:37:32,757
Y lo que es m�s,
voy a entrar a ver al editor.
484
00:37:38,767 --> 00:37:40,644
Quiero ver al editor.
485
00:37:40,727 --> 00:37:43,924
Tendr� que pedir una cita.
�El editor es un hombre muy importante!
486
00:37:44,007 --> 00:37:45,326
�Yo tambi�n!
487
00:37:45,407 --> 00:37:46,635
�Un momento! �Tiene cita?
488
00:37:46,727 --> 00:37:48,604
-�Ad�nde cree que va?
-A ver al editor.
489
00:37:48,687 --> 00:37:50,120
�V�yase antes de que le echen!
490
00:37:50,207 --> 00:37:52,562
-Oiga...
-�Quiero ver al editor!
491
00:37:52,647 --> 00:37:54,842
�A qu� viene tanto alboroto?
492
00:37:54,927 --> 00:37:56,918
�Alguien ha tenido alguna idea?
493
00:37:57,007 --> 00:37:59,077
Me llamo Raskolnikov.
494
00:37:59,167 --> 00:38:01,886
Intentaba pasar sin una cita.
495
00:38:01,967 --> 00:38:03,719
Bueno, f�jense bien.
496
00:38:03,807 --> 00:38:07,004
D�jenle entrar siempre que quiera.
497
00:38:07,727 --> 00:38:09,160
Adelante, se�or.
498
00:38:13,607 --> 00:38:15,757
�Sabe lo que hice anoche?
499
00:38:15,847 --> 00:38:18,520
Leer las cartas que han llegado
por su art�culo.
500
00:38:18,607 --> 00:38:21,599
Algunas son de personas muy importantes
de este pa�s.
501
00:38:21,687 --> 00:38:25,077
El comisario jefe de la polic�a
de la ciudad quer�a conocer al autor.
502
00:38:25,167 --> 00:38:27,158
-Acabo de estar con �l.
-�En serio?
503
00:38:27,247 --> 00:38:29,044
Me pidi� que le ayudara con un caso.
504
00:38:29,127 --> 00:38:30,765
-Bien, coja un puro.
-No, gracias.
505
00:38:30,847 --> 00:38:32,166
-Un oporto entonces.
-Gracias.
506
00:38:32,247 --> 00:38:35,125
-�Cu�ndo tendremos su pr�ximo art�culo?
-No habr� m�s art�culos.
507
00:38:35,207 --> 00:38:37,482
�Qu� quiere decir?
�No puede dejarlo ahora!
508
00:38:37,567 --> 00:38:41,003
El editor de National Weekly
quiere que haga una serie.
509
00:38:41,087 --> 00:38:44,966
�Ese pirata! �Por qu� no forma
a sus escritores en vez de robarme el m�o?
510
00:38:45,047 --> 00:38:46,082
Usted es mi descubrimiento.
511
00:38:46,167 --> 00:38:49,364
�No pens� en su descubrimiento
lo suficiente como para poner su nombre!
512
00:38:49,447 --> 00:38:51,881
Pondr� su nombre en la portada si quiere.
513
00:38:51,967 --> 00:38:56,438
Ese pirata est� dispuesto a poner
mi nombre en un cheque de 750 rublos.
514
00:38:57,287 --> 00:39:00,484
Yo le dar� uno de mil. �Qu� le parece?
515
00:39:00,887 --> 00:39:04,197
O tal vez lo prefiera en efectivo.
Se lo conseguir�.
516
00:39:05,007 --> 00:39:07,840
Siento que no se le ocurriera venir antes.
517
00:39:27,807 --> 00:39:31,277
No te sorprendas
si ves un animal peculiar en un momento.
518
00:39:31,367 --> 00:39:33,722
Responde al nombre de Sr. Lushin.
519
00:39:33,807 --> 00:39:37,436
-�Qui�n es el Sr. Lushin?
-Ocupa dos cargos en el gobierno.
520
00:39:37,527 --> 00:39:40,758
Y pienso acompa�arles
a los dos a la acera.
521
00:39:41,287 --> 00:39:44,279
S�, se�or. Le esperan, se�or. Suba.
522
00:39:45,327 --> 00:39:46,760
Gracias, se�or.
523
00:39:46,847 --> 00:39:49,236
Roderick, no me gustan los misterios.
Dime qu� ha pasado.
524
00:39:49,327 --> 00:39:51,557
Nunca te he visto gastar tanto dinero.
525
00:39:51,647 --> 00:39:54,081
�Tienes nueva personalidad,
por no hablar de nueva ropa!
526
00:39:54,167 --> 00:39:56,237
Esta misma ma�ana me pediste 30 rublos.
527
00:39:56,327 --> 00:39:58,443
S�, se�or, y ahora te los devuelvo.
528
00:39:58,527 --> 00:39:59,880
�Qu� te ha ocurrido?
529
00:39:59,967 --> 00:40:02,197
He aprendido a no tener miedo.
530
00:40:02,287 --> 00:40:04,847
-�C�mo lo has hecho?
-�Y qu� importa eso?
531
00:40:04,927 --> 00:40:07,361
Si has descubierto alguna f�rmula
para matar el miedo,
532
00:40:07,447 --> 00:40:09,324
deber�as compartirla. Publicarla.
533
00:40:09,407 --> 00:40:13,685
-Ser�s un benefactor para la humanidad.
-Al infierno con la humanidad.
534
00:40:17,447 --> 00:40:18,926
�Hola, madre!
535
00:40:23,367 --> 00:40:25,835
Llevas un traje nuevo, Roderick.
536
00:40:27,127 --> 00:40:28,958
Est�s espl�ndido.
537
00:40:30,087 --> 00:40:31,315
Dmitri.
538
00:40:32,527 --> 00:40:34,085
�C�mo est�s? Habl�bamos de ti,
539
00:40:34,167 --> 00:40:36,761
pregunt�ndonos cu�ndo te ver�amos.
540
00:40:36,847 --> 00:40:38,724
�Para m�? Gracias.
541
00:40:42,167 --> 00:40:44,158
Antonia, mira qui�n ha venido.
542
00:40:46,207 --> 00:40:48,323
Antonia, te he tra�do unas flores.
543
00:40:48,407 --> 00:40:51,205
Gracias.
Cu�nto me alegro de volver a verte.
544
00:40:55,287 --> 00:40:58,165
Sr. Lushin, �puedo disculparme
por lo ocurrido la �ltima vez?
545
00:40:58,247 --> 00:41:00,522
Por supuesto,
acepto sus disculpas si se arrepiente.
546
00:41:00,607 --> 00:41:03,041
�Arrepentirme? Me siento fatal.
547
00:41:05,007 --> 00:41:07,521
Quiero destacar que no soy del tipo
que no perdona.
548
00:41:07,607 --> 00:41:10,758
-Y �puedo volver a hablar con mi hermana?
-Basta de farsas.
549
00:41:10,847 --> 00:41:12,519
Sabes que no hablaba en serio, �verdad?
550
00:41:12,607 --> 00:41:14,757
-�Pues no!
-Gracias. Es usted muy generoso.
551
00:41:14,847 --> 00:41:18,396
Dmitri, �ste es el Sr. Lushin,
el prometido de mi hermana.
552
00:41:18,487 --> 00:41:19,806
�El qu� de tu hermana?
553
00:41:19,887 --> 00:41:22,162
El prometido.
Ya sabes, con quien luego te casas.
554
00:41:22,247 --> 00:41:23,839
El Sr. Lushin no ha cumplido los 50.
555
00:41:23,927 --> 00:41:26,566
S�lo necesita un poco de ejercicio
para bajar esto un poco.
556
00:41:26,647 --> 00:41:28,444
Roderick, basta ya.
557
00:41:31,807 --> 00:41:35,641
Es un hombre important�simo.
Seis puestos en el gobierno. Imag�nate.
558
00:41:35,727 --> 00:41:37,365
-�O son ocho?
-Dos, Roderick.
559
00:41:37,447 --> 00:41:38,562
�Dos?
560
00:41:39,967 --> 00:41:41,446
Lo siento mucho.
561
00:41:43,687 --> 00:41:47,362
Y deber�as ver el anillo que le regal�.
Tony, ens��aselo.
562
00:41:47,447 --> 00:41:49,836
�Un diamante! �Cinco octavos de quilate!
563
00:41:49,927 --> 00:41:53,636
No cabr�a esperar menos de un hombre
con 10 cargos en el gobierno, �verdad?
564
00:41:53,727 --> 00:41:57,083
Roderick, es precioso, sabes
que no me gustan las piedras grandes.
565
00:41:57,167 --> 00:41:58,964
-Has estado bebiendo.
-No es verdad.
566
00:41:59,047 --> 00:42:00,400
-S�, has bebido.
-Querida,
567
00:42:00,487 --> 00:42:03,001
como aclaraci�n al futuro
de esta relaci�n,
568
00:42:03,087 --> 00:42:04,972
prefiero que no me contradigan.
569
00:42:05,007 --> 00:42:07,885
Creo que ha venido aqu�
con la intenci�n de insultarme.
570
00:42:08,167 --> 00:42:10,920
No, no, no. �Enf�ticamente, no!
571
00:42:11,007 --> 00:42:12,281
-Ese es mi sombrero.
-Cierto.
572
00:42:12,367 --> 00:42:14,881
-Lo ha hecho a prop�sito.
-Correcto de nuevo.
573
00:42:16,087 --> 00:42:18,362
Antonia, por �ltima vez insisto
574
00:42:18,447 --> 00:42:21,359
en que elijas entre
este alborotador hermano tuyo y yo.
575
00:42:21,447 --> 00:42:24,598
Me lo ha puesto muy f�cil, Sr. Lushin.
576
00:42:24,687 --> 00:42:26,757
Aqu� est� su anillo
de cinco octavos de quilate.
577
00:42:26,847 --> 00:42:31,443
Y esto es para pagar el hotel de mi madre,
y esto para un sombrero nuevo,
578
00:42:32,167 --> 00:42:34,237
�su humilde criado!
579
00:42:37,407 --> 00:42:39,477
-Ya estamos en paz.
-�De d�nde lo has sacado?
580
00:42:39,567 --> 00:42:42,479
-Dmitri, �de d�nde lo ha sacado?
-A m� que me registren. �Roderick?
581
00:42:42,567 --> 00:42:44,637
S�lo tuve que pedirlo.
582
00:42:44,727 --> 00:42:48,402
Coged lo que quer�is. Mentid, enga�ad,
farolead. Coged al toro por los cuernos.
583
00:42:48,487 --> 00:42:51,877
Vamos, salgamos a celebrar
la disposici�n del Sr. Lushin.
584
00:42:51,967 --> 00:42:54,720
Quiero decir su �ltima disposici�n.
585
00:42:55,007 --> 00:43:00,081
Por mi ex futuro cu�ado
y todos sus cargos en el gobierno.
586
00:43:00,167 --> 00:43:02,044
Que aumenten y se multipliquen.
587
00:43:02,127 --> 00:43:05,597
Y que sus hijos, si es que tiene,
sean recaudadores de impuestos.
588
00:43:06,367 --> 00:43:08,164
Por cierto, iba a preguntarle a tu hermana
589
00:43:08,247 --> 00:43:09,839
si puedo visitarla ma�ana.
590
00:43:09,927 --> 00:43:12,487
Ahora que veo c�mo tratas
a sus pretendientes, �te opones?
591
00:43:12,567 --> 00:43:15,445
-�Imagina que s�!
-Bien. As� podr� echarte a patadas.
592
00:43:15,527 --> 00:43:17,722
Antonia, �puedo visitarla ma�ana?
593
00:43:17,807 --> 00:43:21,117
Temo que si no digo que s�,
me eche a patadas.
594
00:43:25,567 --> 00:43:27,000
Seg�n esta entrada de su libro,
595
00:43:27,087 --> 00:43:29,999
usted visit� a la v�ctima el 11 de julio.
�Es eso cierto?
596
00:43:30,087 --> 00:43:31,645
-S�, se�or.
-�A qu� hora?
597
00:43:31,727 --> 00:43:33,046
Sobre las 19:00.
598
00:43:33,767 --> 00:43:35,962
-�Son �stos los art�culos que empe��?
-S�, se�or.
599
00:43:36,047 --> 00:43:38,197
�C�mo se gana la vida?
600
00:43:39,367 --> 00:43:42,996
-�Cu�nto tiempo lleva fuera de casa?
-Unos cuatro meses.
601
00:43:43,087 --> 00:43:45,043
�Alg�n problema con la polic�a
en ese tiempo?
602
00:43:45,127 --> 00:43:46,401
No, se�or.
603
00:43:52,047 --> 00:43:54,720
Ser� mejor que se lleve esta biblia.
604
00:43:55,567 --> 00:43:57,125
Gracias, se�or.
605
00:43:57,367 --> 00:43:59,085
Un momento.
606
00:44:00,487 --> 00:44:02,079
Mientras negociaba con la prestamista,
607
00:44:02,167 --> 00:44:03,600
�hab�a alguien m�s?
608
00:44:03,687 --> 00:44:06,076
Alguien vino a empe�ar un reloj
cuando estaba aqu�.
609
00:44:06,167 --> 00:44:07,600
-�Hombre o mujer?
-Un hombre.
610
00:44:07,687 --> 00:44:09,120
�C�mo era? �Puede describirle?
611
00:44:09,207 --> 00:44:12,324
S�, se�or. Hasta s� su nombre.
Raskolnikov.
612
00:44:17,167 --> 00:44:20,716
-�Le conoce bien?
-No, se�or. No le hab�a visto nunca.
613
00:44:20,807 --> 00:44:23,367
Pero habl� con �l despu�s,
cuando sal�amos,
614
00:44:23,447 --> 00:44:25,563
se me cay� un rublo,
y �l me ayud� a buscarlo.
615
00:44:25,647 --> 00:44:28,639
Luego le dio dinero a mi hermano peque�o.
616
00:44:28,727 --> 00:44:31,685
-�Cu�nto?
-Nueve rublos. Creo que era lo que ten�a.
617
00:44:31,767 --> 00:44:35,885
-Generoso, �verdad?
-S�, se�or. El mejor hombre que conozco.
618
00:44:35,967 --> 00:44:38,356
Averig�e si Raskolnikov sigue viviendo
donde siempre.
619
00:44:38,447 --> 00:44:39,721
S�, se�or.
620
00:44:47,647 --> 00:44:50,161
-�Le ha visto desde entonces?
-S�lo una vez, se�or,
621
00:44:50,247 --> 00:44:53,159
cuando fui a agradecerle el dinero
que le dio a mi hermano.
622
00:44:53,247 --> 00:44:57,399
-As� que �sabe d�nde vive?
-Se lo pregunt� a la prestamista.
623
00:44:57,487 --> 00:45:00,763
-�Volvi� a verla tambi�n? �Cu�ndo fue eso?
-A la ma�ana siguiente.
624
00:45:00,847 --> 00:45:02,838
Se enfad� mucho conmigo por molestarla.
625
00:45:02,927 --> 00:45:04,679
�Ah, s�?
626
00:45:04,767 --> 00:45:06,997
Supongo que esa vieja arp�a
merec�a lo que le pas�.
627
00:45:07,087 --> 00:45:09,237
Eso es lo que dijo �l.
628
00:45:09,327 --> 00:45:12,125
-Entonces, �le vio despu�s del asesinato?
-Oh, no, se�or.
629
00:45:12,207 --> 00:45:15,279
Dijo cosas as� antes de que la mataran.
630
00:45:16,487 --> 00:45:19,240
�Qu� m�s dijo de ella?
�Recuerda las palabras exactas?
631
00:45:19,327 --> 00:45:22,558
No, se�or. Ni siquiera estoy segura
de las que le he dicho.
632
00:45:22,647 --> 00:45:24,842
La verdad es que no lo recuerdo.
633
00:45:24,927 --> 00:45:26,485
A�n vive en la misma direcci�n, se�or.
634
00:45:26,567 --> 00:45:28,683
Le pag� 30 rublos que le deb�a a su casera
635
00:45:28,767 --> 00:45:30,405
la misma ma�ana que estuvo aqu�.
636
00:45:30,487 --> 00:45:33,638
Fue la ma�ana del asesinato, �verdad?
637
00:45:34,727 --> 00:45:36,080
S�, se�or.
638
00:45:36,167 --> 00:45:38,761
Por mis preguntas,
cree que sospecho de su amigo.
639
00:45:38,847 --> 00:45:42,283
Pero no es cierto.
Le tengo en gran estima.
640
00:45:43,087 --> 00:45:44,600
Ya puede irse.
641
00:45:46,927 --> 00:45:49,157
Quiero darle las gracias.
642
00:45:59,527 --> 00:46:01,882
�Qu� haces aqu�?
643
00:46:01,967 --> 00:46:03,116
El comisario me llam�.
644
00:46:03,207 --> 00:46:05,960
Me devolvi� la biblia
y me hizo unas cuantas preguntas.
645
00:46:06,047 --> 00:46:08,561
-�Quer�a saber algo sobre m�?
-S�.
646
00:46:08,647 --> 00:46:11,286
�Qu� le...? Debo verte luego.
�D�nde vives?
647
00:46:11,367 --> 00:46:14,086
Catherine Street. Primera casa
desde el puente, segundo piso.
648
00:46:14,167 --> 00:46:17,477
Pasar� a verte en cuanto
haya acabado aqu�.
649
00:46:20,967 --> 00:46:23,117
-�C�mo est�, se�or?
-�Tiene un cigarrillo?
650
00:46:23,207 --> 00:46:24,560
No, se�or.
651
00:46:24,647 --> 00:46:26,842
-�No fuma?
-S�, se�or.
652
00:46:26,927 --> 00:46:28,519
Una pena.
653
00:46:28,607 --> 00:46:32,202
-Le dir� al comisario que est� aqu�, se�or.
-Me anunciar� yo mismo.
654
00:46:35,087 --> 00:46:36,122
Buenos d�as, comisario.
655
00:46:36,207 --> 00:46:38,437
Buenos d�as, buenos d�as, buenos d�as.
656
00:46:38,527 --> 00:46:40,085
Me alegro tanto de volver a verle
657
00:46:40,167 --> 00:46:43,204
que ni siquiera le preguntar� si ha venido
por alguna raz�n especial.
658
00:46:43,287 --> 00:46:45,482
En realidad as� es.
659
00:46:45,567 --> 00:46:49,037
Esperaba que esta visita
fuera un puro acto de amistad.
660
00:46:53,567 --> 00:46:56,718
-�Le apetece un brandy?
-Nunca digo que no.
661
00:47:04,047 --> 00:47:05,958
Por su salud, profesor.
662
00:47:06,887 --> 00:47:08,240
Gracias.
663
00:47:09,527 --> 00:47:12,963
He venido a reclamar un reloj
que debe de haber llegado a sus manos.
664
00:47:13,047 --> 00:47:14,082
�A mis manos?
665
00:47:14,167 --> 00:47:15,361
No me gust� separarme de �l,
666
00:47:15,447 --> 00:47:19,076
pero a veces la necesidad
impera sobre los sentimientos.
667
00:47:19,167 --> 00:47:22,682
-Se lo llev� a esa anciana para empe�arlo.
-�Qu� anciana?
668
00:47:27,807 --> 00:47:30,321
La prestamista.
La mujer de la que hablamos.
669
00:47:30,407 --> 00:47:32,284
Ah, �ten�a negocios con ella?
670
00:47:32,367 --> 00:47:36,280
-Usted conoce todos los detalles.
-�No! En absoluto. �C�mo?
671
00:47:37,607 --> 00:47:40,167
�No encontr� mi nombre en su libro?
672
00:47:41,167 --> 00:47:42,964
D�jeme ver.
673
00:47:53,127 --> 00:47:56,563
�Ah, s�, aqu� est�!
No s� c�mo se me pas� por alto.
674
00:47:56,647 --> 00:48:00,196
Ver�, es el primero de sus clientes
que viene voluntariamente.
675
00:48:00,287 --> 00:48:03,518
Tal vez los dem�s temen algo.
676
00:48:03,607 --> 00:48:06,917
S�lo usted ha tenido el valor de venir.
677
00:48:10,047 --> 00:48:11,924
Disculpe.
678
00:48:13,607 --> 00:48:14,926
Gracias.
679
00:48:24,367 --> 00:48:27,521
Lo siento, pero su reloj
no est� en la lista de cosas
680
00:48:27,522 --> 00:48:29,157
que encontramos en su casa.
681
00:48:29,247 --> 00:48:31,317
Me temo que debe de tenerlo el asesino.
682
00:48:31,407 --> 00:48:33,921
Espero que haga todo lo posible
por recuperarlo.
683
00:48:34,007 --> 00:48:37,761
Le aseguro que no dejar�
ning�n cabo suelto para recuperarlo.
684
00:48:40,007 --> 00:48:43,636
Gracias. Sab�a que lo har�a.
685
00:48:45,087 --> 00:48:47,681
Por cierto,
me pregunto por qu� no mencion� su reloj
686
00:48:47,767 --> 00:48:51,077
el d�a que estuvo en mi oficina,
el d�a que se desmay�.
687
00:48:52,047 --> 00:48:55,517
A la gente no le gusta hablar
de empe�ar sus cosas.
688
00:48:55,607 --> 00:48:58,201
Por supuesto que no.
Lo entiendo perfectamente.
689
00:49:05,207 --> 00:49:07,675
�Le pasa algo en el ojo?
690
00:49:08,847 --> 00:49:11,486
S�, es un tic nervioso
que act�a en los peores momentos.
691
00:49:11,567 --> 00:49:13,398
No puedo controlarlo.
692
00:49:13,487 --> 00:49:16,923
Tal vez se deba
al esplendor de su ropa nueva.
693
00:49:17,007 --> 00:49:19,475
�Las cosas han mejorado?
694
00:49:19,567 --> 00:49:22,559
S�. Las cosas han mejorado.
695
00:49:24,327 --> 00:49:26,318
�Le apetece otro trago?
696
00:49:37,367 --> 00:49:41,155
Siento que tenga que irme tan pronto.
�Alg�n sitio en particular?
697
00:49:41,247 --> 00:49:43,886
No. Iba a ver a mi madre.
698
00:49:43,967 --> 00:49:46,925
Dicen que los grandes hombres
le deben su genialidad a sus madres.
699
00:49:47,007 --> 00:49:48,679
Me encantar�a conocerla.
700
00:49:48,767 --> 00:49:52,885
El capit�n Porfiry,
comisario jefe de la polic�a.
701
00:49:52,967 --> 00:49:54,685
-Mi madre y mi hermana.
-Encantado.
702
00:49:54,767 --> 00:49:56,041
-�Qu� tal?
-Un honor.
703
00:49:56,127 --> 00:50:00,279
Y este joven vive aqu� pr�cticamente
desde hace dos semanas.
704
00:50:00,367 --> 00:50:01,880
Tal vez necesitemos ayuda para echarle.
705
00:50:01,967 --> 00:50:05,323
No seas tonto, Roderick.
Nos encanta que Dmitri est� aqu�.
706
00:50:05,647 --> 00:50:09,526
Parece que le gusta esta casa.
Tal vez la polic�a pueda decirme por qu�.
707
00:50:13,607 --> 00:50:16,075
No necesita a la polic�a para eso.
708
00:50:27,407 --> 00:50:30,126
Comisario, por la polic�a.
709
00:50:30,207 --> 00:50:33,279
Hoy est� bebiendo mucho.
Ya ha bebido dos copas en mi oficina.
710
00:50:33,367 --> 00:50:36,040
Roderick, me alegro de que tu amigo
el inspector lo haya dicho.
711
00:50:36,127 --> 00:50:39,358
-A m� tambi�n me preocupa.
-S�, hasta Dmitri ha hablado de ello.
712
00:50:39,447 --> 00:50:42,415
Por cierto, �su hijo
se desmaya f�cilmente?
713
00:50:42,416 --> 00:50:43,360
Claro que no.
714
00:50:43,447 --> 00:50:45,802
-�Le ha visto desmayarse alguna vez?
-No.
715
00:50:45,887 --> 00:50:47,878
Lo digo porque hace dos semanas,
en mi oficina,
716
00:50:47,967 --> 00:50:49,923
trajeron a un sospechoso de asesinato.
717
00:50:50,007 --> 00:50:52,237
Al decir la palabra " asesino",
se desmay�.
718
00:50:52,327 --> 00:50:54,557
Le dije por qu�, �no? Fue por el calor.
719
00:50:54,647 --> 00:50:55,762
-Y ten�a mucha hambre.
-S�.
720
00:50:55,847 --> 00:50:57,246
Demasiado pobre para comprar comida.
721
00:50:57,327 --> 00:50:59,761
Pero esa misma ma�ana,
de repente ten�a 30 rublos
722
00:50:59,847 --> 00:51:02,281
y pag� el alquiler. �De d�nde lo sac�?
723
00:51:02,367 --> 00:51:05,518
Si su enorme mente
no es comparable a ese misterio,
724
00:51:05,607 --> 00:51:07,199
preg�nteselo a mi amigo.
725
00:51:07,287 --> 00:51:10,563
-Me pidi� prestados 30 rublos.
-�Cu�ndo?
726
00:51:10,647 --> 00:51:13,480
-�Qu� es esto, un interrogatorio?
-S�.
727
00:51:13,567 --> 00:51:17,003
Se invita a s� mismo a mi casa
y me acusa de asesinato.
728
00:51:17,087 --> 00:51:18,520
-�Asesinato?
-�Ha matado a alguien?
729
00:51:18,607 --> 00:51:20,120
�A qu� se refiere? �Se ha vuelto loco?
730
00:51:20,207 --> 00:51:23,563
No ponga palabras en mi boca.
Yo no he acusado a nadie.
731
00:51:23,647 --> 00:51:26,400
Entonces �a qu� viene todo esto?
�Qu� tiene contra m�?
732
00:51:26,487 --> 00:51:29,399
�Que fui a ver a una prestamista
y no se lo dije?
733
00:51:29,487 --> 00:51:31,796
�Que me desmay�? �La ropa nueva?
734
00:51:33,607 --> 00:51:37,282
Aqu� tengo dinero tambi�n.
Que lo investiguen sus detectives.
735
00:51:38,527 --> 00:51:42,281
Roderick, no creo que debas hablarle
as� al comisario.
736
00:51:42,367 --> 00:51:44,517
Comisario. Investigue esto.
737
00:51:44,607 --> 00:51:47,201
Ning�n hombre
podr�a cometer un asesinato,
738
00:51:47,287 --> 00:51:50,563
sentarse en su oficina,
ver c�mo acusan a otro hombre
739
00:51:50,647 --> 00:51:52,524
�y decirle que ese hombre es inocente!
740
00:51:52,607 --> 00:51:56,441
Si yo fuera el culpable, buscar�a
una piedra enorme y un gran hoyo debajo
741
00:51:56,527 --> 00:51:58,438
para enterrar el bot�n durante a�os.
742
00:51:58,527 --> 00:52:01,564
�No cree que sabr�a que esperar�a
a que apareciera la chatarra?
743
00:52:01,647 --> 00:52:03,683
Ac�seme de asesinato si quiere,
744
00:52:03,767 --> 00:52:08,443
pero no me insulte diciendo que no vi
los 1.500 rublos que hab�a en el colch�n.
745
00:52:08,527 --> 00:52:10,643
Utilice sus torpes m�todos con idiotas
746
00:52:10,727 --> 00:52:13,036
como ese pobre imb�cil a quien va a acusar
747
00:52:13,127 --> 00:52:15,243
�para mantener limpio su expediente!
748
00:52:15,887 --> 00:52:20,165
Bueno, debo de haberme equivocado.
Disc�lpenme. Perd�n.
749
00:52:20,247 --> 00:52:22,886
�Rep�talo alto y claro!
750
00:52:22,967 --> 00:52:26,926
Por favor, disc�lpenme.
Supongo que he sido un poco diligente.
751
00:52:27,007 --> 00:52:29,680
Sigo siendo un est�pido polic�a.
752
00:52:32,447 --> 00:52:34,278
�A su salud, profesor!
753
00:52:40,407 --> 00:52:44,559
SE ALQUILA HABITACI�N
754
00:52:53,887 --> 00:52:55,798
Llevo horas esperando.
Cre� que vendr�as antes.
755
00:52:55,887 --> 00:52:59,004
No he podido.
�Qu� quer�a saber el comisario?
756
00:53:01,647 --> 00:53:03,000
Disculpen.
757
00:53:11,487 --> 00:53:13,318
�Saben cu�l es la habitaci�n
que se alquila?
758
00:53:13,407 --> 00:53:15,523
La de al lado.
Pero tendr� que hablar con la casera.
759
00:53:15,607 --> 00:53:19,759
Gracias. Soy forastero en la ciudad,
y debo encontrar una habitaci�n para...
760
00:53:26,127 --> 00:53:28,197
�No estaba en la comisar�a esta tarde?
761
00:53:28,287 --> 00:53:30,517
-No me fij�.
-Me est�n siguiendo.
762
00:53:30,607 --> 00:53:31,756
-�Qui�nes?
-La polic�a.
763
00:53:31,847 --> 00:53:33,678
�Por qu�? �Qu� has hecho?
�De qu� tienes miedo?
764
00:53:33,767 --> 00:53:35,041
De nada.
765
00:53:42,207 --> 00:53:45,438
Sonya, �le dijiste al comisario
que me viste en casa de la prestamista?
766
00:53:45,527 --> 00:53:46,642
S�.
767
00:53:48,287 --> 00:53:51,359
Entonces sab�a
que hab�a empe�ado un reloj.
768
00:53:51,447 --> 00:53:53,085
S�, se lo dije yo.
769
00:53:53,927 --> 00:53:57,602
-�Qu� m�s le dijiste?
-S�lo lo del dinero que nos diste.
770
00:53:57,687 --> 00:54:00,759
-Y luego quer�a saber...
-�Qu�? �Qu� m�s quer�a saber?
771
00:54:00,847 --> 00:54:03,202
Antes de saber qu� pasaba,
me oblig� a decirle
772
00:54:03,287 --> 00:54:05,562
que merec�a morir.
773
00:54:05,647 --> 00:54:08,115
Luego intent� rectificar.
774
00:54:12,927 --> 00:54:16,283
�Por qu�? Yo mismo se lo dije.
775
00:54:16,367 --> 00:54:19,086
�Por qu� cre�ste que deb�as defenderme?
776
00:54:21,207 --> 00:54:23,437
T� no la mataste, �verdad?
777
00:54:26,807 --> 00:54:29,781
No s� por qu�, pero se me
acaba de pasar por la cabeza
778
00:54:29,782 --> 00:54:31,403
como una r�faga de aire fr�o.
779
00:54:31,887 --> 00:54:33,286
Perd�name.
780
00:54:34,647 --> 00:54:38,435
Si pensara que podr�as hacer algo as�,
no querr�a vivir.
781
00:54:38,527 --> 00:54:41,724
�Y qu� te importa lo que soy
o lo que hago?
782
00:54:42,927 --> 00:54:45,999
No te he dicho una cosa m�s
que el inspector me oblig� a admitir.
783
00:54:46,087 --> 00:54:47,236
�El qu�?
784
00:54:48,607 --> 00:54:51,360
Que eras el mejor hombre que conoc�a.
785
00:55:06,407 --> 00:55:10,320
Lo hago casi todas las noches.
Sal a mirar el agua.
786
00:55:10,407 --> 00:55:12,762
A veces el agua
parece estar llena de estrellas.
787
00:55:12,847 --> 00:55:15,225
Y luego siento que podr�a bajar este cubo
y subirlo lleno de ellas.
788
00:55:15,260 --> 00:55:17,603
Y luego siento que podr�a bajar este cubo
y subirlo lleno de ellas.
789
00:55:17,687 --> 00:55:21,123
-Te sientes sola, �verdad?
-T� tambi�n.
790
00:55:25,047 --> 00:55:27,720
Me pregunto cu�ntos pobres diablos
han encontrado una respuesta
791
00:55:27,807 --> 00:55:30,037
a sus preguntas ah� abajo.
792
00:55:30,127 --> 00:55:31,765
Ojal� los muertos
793
00:55:33,687 --> 00:55:35,962
no pudieran volver.
794
00:55:36,047 --> 00:55:37,275
Lo han hecho.
795
00:55:40,487 --> 00:55:42,796
�Recuerdas la resurrecci�n de L�zaro?
796
00:55:46,247 --> 00:55:48,044
�Te alegra haber recuperado tu biblia?
797
00:55:48,127 --> 00:55:51,278
�Quieres que te lea
la resurrecci�n de L�zaro?
798
00:55:54,367 --> 00:55:58,645
No te entiendo, Sonya.
�C�mo puedes seguir viviendo as�?
799
00:55:58,727 --> 00:56:00,524
Creo en Dios.
800
00:56:00,607 --> 00:56:03,075
�Qu� podemos esperar de la vida?
801
00:56:03,167 --> 00:56:06,125
No me quites mi fe. La necesito.
802
00:56:06,207 --> 00:56:10,041
No me quites mi falta de fe. Necesito eso.
803
00:56:10,727 --> 00:56:15,005
No blasfemar�as tanto a menos que algo
te atormentara terriblemente.
804
00:56:15,087 --> 00:56:18,159
-�Por qu� no me cuentas qu� es?
-Ojal� pudiera.
805
00:56:26,447 --> 00:56:27,880
Ahora no puedo.
806
00:57:35,967 --> 00:57:38,845
Espero que me disculpe
por venir tan temprano.
807
00:57:38,927 --> 00:57:41,566
Intento localizarle
desde ayer por la ma�ana.
808
00:57:41,647 --> 00:57:43,558
Me llamo Grilov.
809
00:57:43,647 --> 00:57:46,241
�Su hermana nunca le ha hablado de m�?
810
00:57:46,327 --> 00:57:48,045
Trabajaba de institutriz en mi casa.
811
00:57:48,127 --> 00:57:50,402
-No me mienta. Usted es de la polic�a.
-�Polic�a?
812
00:57:50,487 --> 00:57:53,001
Ayer le vi en la comisar�a.
813
00:57:53,087 --> 00:57:55,078
Fui a averiguar d�nde viv�a.
814
00:57:55,167 --> 00:57:57,886
Pens� que lo sabr�an
por su trabajo en criminolog�a.
815
00:57:57,967 --> 00:57:59,685
Luego me sigui�, �verdad?
816
00:57:59,767 --> 00:58:02,759
No. Esper� a ver si sal�a.
817
00:58:02,847 --> 00:58:06,237
Pero estaba con el inspector
y no quise interrumpir.
818
00:58:06,327 --> 00:58:08,045
Fui a la direcci�n que le dio esa chica
819
00:58:08,127 --> 00:58:12,484
y alquil� una habitaci�n all�,
pensando que le ver�a tarde o temprano.
820
00:58:12,967 --> 00:58:15,686
Espero que esto me libre de toda sospecha.
821
00:58:19,607 --> 00:58:21,837
Entonces, �por qu� me ha seguido
y qu� quiere?
822
00:58:21,927 --> 00:58:24,122
Su ayuda para aclarar una gran injusticia.
823
00:58:24,207 --> 00:58:26,767
Su hermana perdi� su trabajo por mi culpa.
824
00:58:26,847 --> 00:58:28,519
Por mi culpa su buen nombre fue...
825
00:58:28,607 --> 00:58:30,199
Ser� sincero, cuando ocurri�,
826
00:58:30,287 --> 00:58:32,118
yo estaba encaprichado de Antonia.
827
00:58:32,207 --> 00:58:34,004
Pero todo eso se ha terminado.
828
00:58:34,087 --> 00:58:35,566
�Por qu� me cuenta todo esto?
829
00:58:35,647 --> 00:58:37,683
Quiero que interceda por m�
con su hermana.
830
00:58:37,767 --> 00:58:39,723
S� que no querr� verme.
831
00:58:40,007 --> 00:58:43,443
Extra�o, �verdad?
�Qu� esperaba, su gratitud?
832
00:58:43,527 --> 00:58:46,963
Imagino que no. Por eso acudo a usted.
Quiero que le d� esto.
833
00:58:47,047 --> 00:58:50,722
Mi mujer muri� y le dej� algo de dinero
a su hermana, 500 rublos,
834
00:58:50,807 --> 00:58:53,401
como compensaci�n
a sus injustas sospechas.
835
00:58:53,487 --> 00:58:54,886
S�lo le pido que le d� el dinero
836
00:58:54,967 --> 00:58:57,435
y que me deje verla
para poder disculparme.
837
00:58:57,967 --> 00:59:00,037
�Ha hecho algo malo alguna vez?
838
00:59:00,127 --> 00:59:01,242
Si es as�, debe de saber que
839
00:59:01,327 --> 00:59:04,717
las peores consecuencias
son las que no se esperan.
840
00:59:04,807 --> 00:59:07,116
Es como tirar una piedra en una piscina.
841
00:59:07,207 --> 00:59:12,076
Las olas se extienden en todas direcciones
y llegan a costas que desconoc�a.
842
00:59:12,207 --> 00:59:15,165
Intenta comprar el derecho
a ver a mi hermana.
843
00:59:15,247 --> 00:59:19,081
500 rublos y un mont�n de hipocres�a.
Pues no puede.
844
00:59:19,407 --> 00:59:21,762
Ella es feliz y se ha olvidado
de que existe.
845
00:59:21,847 --> 00:59:23,625
Su dinero llega demasiado tarde,
846
00:59:23,626 --> 00:59:26,125
y sus disculpas no son
bienvenidas. �Fuera!
847
00:59:27,767 --> 00:59:31,999
Muy bien. Ver� a su hermana,
y no me costar� 500 rublos.
848
00:59:32,087 --> 00:59:34,806
Vaya, a alguien le sobra el dinero.
849
00:59:37,167 --> 00:59:38,805
Un caballero muy agresivo.
850
00:59:38,887 --> 00:59:41,117
Otra vez
sus poderes de deducci�n, �comisario?
851
00:59:41,207 --> 00:59:44,677
No, no me lo recuerde.
As� que vive aqu�, �verdad?
852
00:59:45,887 --> 00:59:48,845
Sab�a que encontrar�a
un cuadro de Napole�n.
853
00:59:48,927 --> 00:59:51,441
Pero �Beethoven? �Qu� pareja m�s extra�a!
854
00:59:51,767 --> 00:59:54,645
�Sabe? Beethoven le dedic� una sinfon�a
a Napole�n,
855
00:59:54,727 --> 00:59:57,446
y cuando descubri� que Napole�n
era un dios falso,
856
00:59:57,527 --> 00:59:59,597
destruy� su dedicatoria.
857
00:59:59,687 --> 01:00:01,598
Me pregunto si alg�n d�a sentir� lo mismo.
858
01:00:01,687 --> 01:00:04,326
Lo dudo, pero no ha venido
a mejorar mi mente, �verdad?
859
01:00:04,407 --> 01:00:07,558
No, claro. He venido a hablar con usted
a solas, sin su familia.
860
01:00:07,647 --> 01:00:09,558
�Por qu�? �Para acusarme en privado?
861
01:00:09,647 --> 01:00:12,286
Reconozco que le relacion�
con el asesinato de la prestamista.
862
01:00:12,367 --> 01:00:14,562
No en nuestra primera reuni�n,
sino despu�s.
863
01:00:14,647 --> 01:00:17,036
Ya sabe c�mo funciona
la mente de un polic�a.
864
01:00:17,127 --> 01:00:19,243
Un� varias piezas.
865
01:00:19,327 --> 01:00:22,478
Su desesperada pobreza.
El matrimonio de su hermana por usted.
866
01:00:22,567 --> 01:00:24,762
Su desmayo cuando vio al detenido.
867
01:00:24,847 --> 01:00:27,884
Toda esa charla sobre
superhombres por encima de la ley.
868
01:00:27,967 --> 01:00:28,956
Ese derroche de dinero,
869
01:00:29,047 --> 01:00:31,481
que esta misma ma�ana supe
que proced�a de sus editores.
870
01:00:31,567 --> 01:00:33,922
Debe admitir
que no pintaba muy bien para usted.
871
01:00:34,007 --> 01:00:37,283
�Y ya no me relaciona
con este crimen de aficionado?
872
01:00:37,367 --> 01:00:41,076
Por favor, olv�delo de una vez por todas.
873
01:00:41,167 --> 01:00:44,000
-�Le importa si fumo?
-Si�ntase como en su casa.
874
01:00:44,087 --> 01:00:48,126
Fumo entre 30 y 40 al d�a.
Por nervios, nada m�s.
875
01:00:49,167 --> 01:00:50,361
�Puede creerlo?
876
01:00:50,447 --> 01:00:54,759
Cuando me enfrento cara a cara
con un hombre culpable, fumo.
877
01:00:57,367 --> 01:00:59,358
Doy golpecitos con los dedos,
878
01:01:01,807 --> 01:01:03,126
camino por la habitaci�n,
879
01:01:03,207 --> 01:01:07,883
hablo de cosas irrelevantes
para evitar ir al grano.
880
01:01:09,407 --> 01:01:11,079
Absurdo, �verdad?
881
01:01:12,327 --> 01:01:17,037
Si este caso no se resuelve pronto,
temo que sufrir� un ataque de nervios.
882
01:01:22,607 --> 01:01:25,917
S� lo que pensaba.
Pensaba que estaba buscando una vara.
883
01:01:26,007 --> 01:01:27,201
Nada de eso.
884
01:01:27,287 --> 01:01:30,120
�Por qu� no dice lo que quiere
en lugar de acosarme?
885
01:01:30,207 --> 01:01:33,961
Yo no acoso a un hombre
que me parece culpable. Le dejo en paz.
886
01:01:34,247 --> 01:01:35,885
Simplemente espero.
887
01:01:35,967 --> 01:01:39,164
Pero le doy una peque�a pista
de que s� que ha cometido un crimen,
888
01:01:39,247 --> 01:01:41,522
que le vigilo d�a y noche.
889
01:01:41,607 --> 01:01:46,237
Seguramente intente escapar,
y entonces es cuando voy a por �l.
890
01:01:47,207 --> 01:01:49,767
Si se siente acosado
por el miedo y la sospecha,
891
01:01:49,847 --> 01:01:54,875
seguro que perder� la cabeza y har� algo
que le har� tan evidentemente culpable
892
01:01:56,367 --> 01:01:59,643
como el hecho de que en esta habitaci�n
no hay ninguna vara.
893
01:02:06,127 --> 01:02:10,882
Debo volver a mis obligaciones.
Esto no me ayudar� a atrapar al asesino.
894
01:02:13,847 --> 01:02:17,396
Me pregunto a qu� distancia
estar� de m� en este momento.
895
01:02:19,287 --> 01:02:21,164
Hablando de nervios,
896
01:02:21,247 --> 01:02:23,715
conozco casos en los que
el criminal vuelve
897
01:02:23,807 --> 01:02:27,322
a la escena del crimen
como atra�do por un im�n,
898
01:02:27,407 --> 01:02:31,878
hace algo est�pido e impulsivo
como llamar al timbre y salir corriendo.
899
01:02:32,167 --> 01:02:33,486
Extra�o, �verdad?
900
01:02:33,567 --> 01:02:37,446
Debo decir que para ser especialista
en cr�menes, no me ayuda demasiado.
901
01:02:37,527 --> 01:02:39,802
Si llega a una conclusi�n, venga a verme.
902
01:02:39,887 --> 01:02:42,242
Siempre estoy en mi oficina a las 16:00.
903
01:02:49,807 --> 01:02:52,950
Qu� temprano. No le esperaba
hasta dentro de una hora.
904
01:02:52,951 --> 01:02:54,835
Ah, olvidaba que no tiene reloj.
905
01:02:54,927 --> 01:02:57,566
Deje de jugar al gato y al rat�n conmigo.
906
01:02:57,647 --> 01:03:01,606
Si tiene algo contra m�,
det�ngame, �ll�veme a juicio!
907
01:03:04,807 --> 01:03:06,923
-Mi querido amigo...
-No me llame amigo.
908
01:03:07,007 --> 01:03:10,761
�No permitir� que siga tortur�ndome!
�No lo permitir�!
909
01:03:11,647 --> 01:03:14,639
Me temo que tiene los nervios destrozados.
910
01:03:23,167 --> 01:03:26,557
Me recuerda a ciertos tipos
relacionados con cr�menes importantes.
911
01:03:26,647 --> 01:03:31,118
Todo un fastidio, lo piensan, lo mastican.
912
01:03:31,607 --> 01:03:35,316
Por alg�n motivo extra�o,
se convencen de que son culpables,
913
01:03:35,407 --> 01:03:37,762
y luego vienen aqu� como usted
914
01:03:38,887 --> 01:03:41,401
e insisten en que les metan en la c�rcel.
915
01:03:42,727 --> 01:03:45,764
Salga, d� un paseo, mire las nubes,
916
01:03:45,847 --> 01:03:48,122
deje que la paz entre
en su atormentada mente.
917
01:03:48,207 --> 01:03:51,563
No hay mayor bendici�n en esta tierra
que la paz.
918
01:03:53,687 --> 01:03:56,645
Si es culpable, lo �ltimo que har�a
ser�a meterle en la c�rcel,
919
01:03:56,727 --> 01:03:59,400
pues eso acabar�a con el suspense.
920
01:04:01,887 --> 01:04:04,196
Dejar� que su mente recupere su fuerza.
921
01:04:04,287 --> 01:04:09,202
Puede que hasta me prive
de conseguir m�s pruebas contra usted.
922
01:04:11,327 --> 01:04:13,477
No, en un caso as�,
puedo permitirme la espera.
923
01:04:13,567 --> 01:04:17,401
Tarde o temprano, el culpable vendr� a m�
y confesar� porque necesitar� paz.
924
01:04:17,487 --> 01:04:20,320
�Sab�a que cuando
un hombre confiesa voluntariamente,
925
01:04:20,407 --> 01:04:22,363
se reduce su sentencia?
926
01:04:23,647 --> 01:04:25,922
Puede que parezca un predicador,
pero la verdad es
927
01:04:26,007 --> 01:04:29,522
que no hay c�rcel m�s s�lida
que la conciencia de un hombre.
928
01:04:29,607 --> 01:04:34,158
No podr�amos dise�ar
una tortura tan horrible
929
01:04:34,247 --> 01:04:36,681
como la que aplica la conciencia.
930
01:04:40,087 --> 01:04:44,126
La conciencia, d�a y noche,
despert�ndole, so�ando.
931
01:04:44,207 --> 01:04:46,243
�Qu�teme las manos de encima!
932
01:04:50,847 --> 01:04:53,407
�Por qu� es mi trabajo
hacer que un hombre se derrumbe?
933
01:04:53,487 --> 01:04:55,159
�Vaya profesi�n!
934
01:04:55,687 --> 01:05:00,761
Nada me gustar�a m�s que escapar
de este centro de informaci�n criminal
935
01:05:00,847 --> 01:05:02,917
y dar un paseo por el campo.
936
01:05:03,607 --> 01:05:06,917
-Disculpe, comisario...
-�No le he dicho que me deje en paz?
937
01:05:07,007 --> 01:05:09,282
�V�yase! �V�yase antes
de que le rompa el cuello!
938
01:05:09,367 --> 01:05:12,359
Pero el hombre acaba de confesar.
939
01:05:12,447 --> 01:05:14,642
Confieso. �Soy culpable!
940
01:05:14,727 --> 01:05:17,525
�Soy el asesino! �Cast�guenme!
941
01:05:17,607 --> 01:05:20,883
-Miente. �Usted no la mat�!
-Le digo que yo hice esos nudos.
942
01:05:20,967 --> 01:05:25,085
La golpe� en la cabeza con una vara.
�Yo soy el asesino! �La odiaba!
943
01:05:25,167 --> 01:05:28,557
�Es usted un idiota, ni siquiera lo sab�a
hasta que le detuvimos!
944
01:05:28,647 --> 01:05:31,241
No sab�a nada
hasta que le obligamos a admitirlo.
945
01:05:31,327 --> 01:05:33,557
Ll�venselo si tiene tantas ganas
de ir a Siberia.
946
01:05:33,647 --> 01:05:37,879
�Le digo que yo la mat�!
�Cast�guenme! �Quiero morir!
947
01:05:37,967 --> 01:05:40,435
Bueno, no me lo esperaba.
948
01:05:42,127 --> 01:05:44,004
Buen trabajo, comisario.
949
01:05:46,887 --> 01:05:49,355
Un gran triunfo para sus m�todos.
950
01:05:49,447 --> 01:05:50,436
Primero hace que confiese
951
01:05:50,527 --> 01:05:53,803
y luego intenta hacerle creer
que es inocente.
952
01:05:55,647 --> 01:05:57,922
Maravilloso departamento de polic�a.
953
01:05:59,607 --> 01:06:03,566
D�jele en paz. Deje que su mente descanse.
Que su conciencia sea su c�rcel.
954
01:06:03,647 --> 01:06:06,639
�C�mo era esa expresi�n? " S�lida".
955
01:06:06,727 --> 01:06:08,285
Deber�a haber sido escritor.
956
01:06:08,367 --> 01:06:12,406
Ser� mejor que se vaya a dar ese paseo
por el campo, comisario. Lo necesita.
957
01:06:23,607 --> 01:06:25,882
-�Tienes prisa?
-No.
958
01:06:26,287 --> 01:06:29,836
Sonya, debo hablar contigo.
Puede que no vuelva a verte.
959
01:06:29,927 --> 01:06:31,724
-�Te vas?
-S�.
960
01:06:31,807 --> 01:06:33,604
�Ad�nde vas?
961
01:06:35,447 --> 01:06:37,677
-No lo s�.
-Entonces, �por qu�?
962
01:06:37,807 --> 01:06:42,085
-Porque ahora soy libre.
-�Libre de qu�?
963
01:06:42,167 --> 01:06:45,796
De la polic�a.
Sospechaban que era un asesino.
964
01:06:46,807 --> 01:06:48,798
Pero eso ya se ha terminado.
965
01:07:03,367 --> 01:07:05,722
Sonya, vente conmigo.
966
01:07:06,407 --> 01:07:07,920
Dejemos todo esto.
967
01:07:08,007 --> 01:07:10,396
Saldremos a la luz cuando todo se calme.
968
01:07:10,487 --> 01:07:13,160
-�Han encontrado al culpable?
-Confes� esta ma�ana.
969
01:07:13,247 --> 01:07:15,761
-�Qui�n era?
-El pintor que trabajaba en la casa.
970
01:07:15,847 --> 01:07:20,125
�A qu� vienen tantas preguntas?
D�jame en paz. �Ya me han hecho bastantes!
971
01:07:21,927 --> 01:07:25,044
�Suelta eso! �No quiero que me recuerde
a esa vieja arp�a!
972
01:07:25,127 --> 01:07:28,676
" Y era una cueva y una piedra
que la tapaba, y �l dijo:
973
01:07:28,767 --> 01:07:30,723
-"Quitad la piedra. "
-�Qu� piedra?
974
01:07:30,807 --> 01:07:34,436
�De qu� piedra est�s hablando?
�C�mo sabes que hab�a una piedra?
975
01:07:34,527 --> 01:07:37,121
Es la piedra
bajo la que estaba enterrado L�zaro.
976
01:07:37,207 --> 01:07:40,882
" Y Marta, la hermana de L�zaro, dijo:
'Pero lleva muerto cuatro d�as'
977
01:07:40,967 --> 01:07:44,596
" Y �l le dijo:
'Si crees, ver�s la gloria de Dios'
978
01:07:44,687 --> 01:07:48,202
" Y quitaron la piedra,
y �l levant� los ojos y dijo:
979
01:07:48,287 --> 01:07:50,437
" 'P adre, gracias por haberme escuchado'
980
01:07:50,527 --> 01:07:52,995
" 'Y diciendo esto, grit� en alto:
981
01:07:53,087 --> 01:07:56,875
" 'L�zaro, lev�ntate'
Y aqu�l que estaba muerto se levant�. "
982
01:08:08,327 --> 01:08:11,763
-�Sonya! �Sonya!
-�No deber�as arrodillarte ante m�!
983
01:08:11,847 --> 01:08:15,123
�Ten piedad de m�! �Yo la mat�!
984
01:08:15,207 --> 01:08:17,596
Yo la mat�.
985
01:08:34,647 --> 01:08:38,481
-�Por qu� lo hiciste?
-Estaba enfadado, Sonya.
986
01:08:39,127 --> 01:08:42,278
Estaba enfadado. �Qu� debo hacer ahora?
987
01:08:42,367 --> 01:08:45,598
No s� qu� decirte, pues t� no tienes fe.
988
01:08:45,687 --> 01:08:47,086
�Y si tuviera fe?
989
01:08:47,167 --> 01:08:50,443
Entonces te dir�a que confesaras
y pagaras por lo que has hecho.
990
01:08:50,527 --> 01:08:51,880
�Confesar a la polic�a?
991
01:08:51,967 --> 01:08:55,039
�C�mo podr�s salvar al que van a castigar
en tu lugar?
992
01:08:55,127 --> 01:08:59,325
�Confesar a la polic�a?
�Y pudrirme en la c�rcel?
993
01:08:59,407 --> 01:09:01,682
�Es que la vida de ese idiota
vale tanto para ti?
994
01:09:01,767 --> 01:09:04,361
Es su vida.
No tienes derecho a arrebat�rsela.
995
01:09:04,447 --> 01:09:06,085
�Por qu� piensas en �l?
996
01:09:06,167 --> 01:09:08,806
-�Por qu� no piensas en m�?
-Estoy pensando en ti.
997
01:09:08,887 --> 01:09:10,479
No puedes cargar con algo as�.
998
01:09:10,567 --> 01:09:13,639
Ser� un castigo mucho mayor
que el que pueda aplicar la ley.
999
01:09:13,727 --> 01:09:15,285
No lo soportar�as.
1000
01:09:15,367 --> 01:09:19,485
Me acostumbrar�.
No soy tan d�bil como crees.
1001
01:09:19,687 --> 01:09:24,920
Fui lo suficientemente fuerte
para cometer un crimen y vivir con ello.
1002
01:09:39,927 --> 01:09:42,521
�Puedo darte un beso antes de irme?
1003
01:10:13,647 --> 01:10:18,596
Antonia - Debo verte enseguida.
Si valoras la seguridad de tu hermano,
1004
01:10:18,687 --> 01:10:21,997
accede a mi petici�n. Grilov.
P.D.: mi direcci�n es
1005
01:10:40,407 --> 01:10:42,875
Antonia, �ve esa puerta?
1006
01:10:44,007 --> 01:10:46,362
Sonya vive al otro lado.
1007
01:10:46,447 --> 01:10:50,918
Escuch� a su hermano decirle
que hab�a cometido un asesinato.
1008
01:10:58,727 --> 01:11:01,764
No puede hacer que crea eso.
Se lo ha inventado.
1009
01:11:01,847 --> 01:11:03,599
Es otro de sus despreciables ardides.
1010
01:11:03,687 --> 01:11:06,759
No, Antonia, no miento.
Preg�nteselo usted misma a la chica.
1011
01:11:06,847 --> 01:11:09,839
�Quiere que la llame?
Pero sabe que es verdad.
1012
01:11:09,927 --> 01:11:12,680
Seguro que ha notado
el extra�o comportamiento de su hermano.
1013
01:11:12,767 --> 01:11:13,882
El otro d�a fui a verle,
1014
01:11:13,967 --> 01:11:17,277
y se dio un susto de muerte
porque pensaba que era de la polic�a.
1015
01:11:17,367 --> 01:11:20,723
Antonia, le ayudar� a sacarlo del pa�s,
a donde usted diga.
1016
01:11:20,807 --> 01:11:22,843
Tengo dinero y amigos.
1017
01:11:23,247 --> 01:11:27,365
-Har� lo que sea por usted. Cualquier cosa.
-No le creo.
1018
01:11:32,367 --> 01:11:34,437
-No le creo.
-Muy bien.
1019
01:11:34,527 --> 01:11:37,041
Es mi deber informar a la polic�a.
1020
01:11:39,407 --> 01:11:40,760
Abra esa puerta.
1021
01:11:40,847 --> 01:11:43,759
Si de verdad le quisiera,
no me obligar�a a ir a la polic�a.
1022
01:11:43,847 --> 01:11:45,963
Pero quiere a su hermano
y podr�a quererme a m�.
1023
01:11:46,047 --> 01:11:49,835
S� que empec� mal con usted,
pero las cosas han cambiado.
1024
01:11:49,927 --> 01:11:52,725
Podemos casarnos y huir juntos.
1025
01:11:52,967 --> 01:11:55,800
Ser�amos m�s felices
de lo que nunca ha so�ado.
1026
01:11:56,207 --> 01:11:58,846
-Antonia, por favor...
-Al�jese de m�.
1027
01:12:01,767 --> 01:12:04,042
Es el juguete que sol�a guardar
en mi casa, �verdad?
1028
01:12:04,127 --> 01:12:05,606
No se acerque.
1029
01:12:15,647 --> 01:12:17,399
Su�lteme, por favor.
1030
01:12:29,887 --> 01:12:31,525
Esta es la llave.
1031
01:12:56,007 --> 01:12:59,602
-Espero que haya registrado la casa.
-No a conciencia.
1032
01:12:59,687 --> 01:13:02,679
-�Ha encontrado lo que buscaba?
-Aqu� no.
1033
01:13:02,767 --> 01:13:06,157
Pero abajo, en la habitaci�n del portero,
he encontrado esta vara.
1034
01:13:06,247 --> 01:13:09,796
Estoy seguro de que es el arma homicida.
�Ve esa curva?
1035
01:13:09,887 --> 01:13:11,843
Dej� una mancha irregular en el delantal
1036
01:13:11,927 --> 01:13:15,397
que s�lo podr�a haberse hecho
con una vara como esta.
1037
01:13:18,927 --> 01:13:22,283
El portero dice que desapareci�
la noche del asesinato.
1038
01:13:22,367 --> 01:13:24,562
Fue devuelta m�s tarde
cuando �l no estaba.
1039
01:13:24,647 --> 01:13:26,239
Adem�s, seguro que cuando la examinen
1040
01:13:26,327 --> 01:13:27,680
encontrar� manchas de sangre.
1041
01:13:27,767 --> 01:13:30,486
Sabe perfectamente
que no es suficiente como prueba.
1042
01:13:30,567 --> 01:13:33,001
Lo s� perfectamente bien.
1043
01:13:33,687 --> 01:13:35,200
De todos modos, si esa es la vara,
1044
01:13:35,287 --> 01:13:38,006
tiene la confesi�n de un hombre
que dice que la utiliz�.
1045
01:13:38,087 --> 01:13:42,524
No sabe lo que dice. Deber�a estar
en un hospital, no en la c�rcel.
1046
01:13:46,087 --> 01:13:48,885
Usted es el asesino. Nadie m�s.
1047
01:13:50,607 --> 01:13:53,644
No puede demostrarlo.
Nunca podr� demostrarlo.
1048
01:13:55,567 --> 01:13:57,717
Tal vez s�. Tal vez no.
1049
01:13:59,047 --> 01:14:02,084
Pero le propongo un trato.
Si admite el crimen ahora,
1050
01:14:02,167 --> 01:14:05,637
har� que parezca una sorpresa,
1051
01:14:05,727 --> 01:14:09,356
uno de esos asuntos de �ltima hora
para dejar libre a un inocente.
1052
01:14:11,007 --> 01:14:14,158
Hay muchas circunstancias atenuantes.
1053
01:14:14,247 --> 01:14:17,683
-S�lo tendr� que cumplir unos a�os.
-Yo no lo hice.
1054
01:14:25,607 --> 01:14:29,202
�Cu�nto tiempo cree
que podr� seguir con esta farsa?
1055
01:14:29,287 --> 01:14:31,801
�Para siempre? �Para toda la eternidad?
1056
01:14:33,447 --> 01:14:35,483
Pierde el tiempo.
1057
01:14:36,887 --> 01:14:40,163
Entonces me temo que tendr� que enviar
a un inocente a Siberia,
1058
01:14:40,247 --> 01:14:42,078
probablemente a la muerte.
1059
01:14:42,167 --> 01:14:44,920
Despu�s de todo no es culpa m�a,
sino suya.
1060
01:14:46,207 --> 01:14:49,517
No s� c�mo se siente,
pero es un crimen peor que el otro,
1061
01:14:49,607 --> 01:14:52,519
de alguna forma,
m�s diab�lico y calculado.
1062
01:14:52,927 --> 01:14:54,599
Tal vez Napole�n fuera capaz de hacerlo,
1063
01:14:54,687 --> 01:14:56,598
pero usted no es Napole�n, amigo m�o.
1064
01:14:56,687 --> 01:15:00,077
No es lo suficientemente duro,
y me da pena.
1065
01:15:00,167 --> 01:15:03,603
No me gustar�a estar en su lugar
por nada del mundo.
1066
01:15:03,727 --> 01:15:07,436
Ah, por cierto, una vez me dijo
que si hubiera cometido el crimen,
1067
01:15:07,527 --> 01:15:12,123
habr�a buscado una piedra m�s grande
con un hoyo debajo
1068
01:15:12,207 --> 01:15:13,959
para esconder el bot�n.
1069
01:15:14,047 --> 01:15:16,720
Si alg�n d�a sus nervios sacan
lo mejor de usted
1070
01:15:16,807 --> 01:15:20,561
y se ve obligado a tomar
alguna medida desesperada,
1071
01:15:20,647 --> 01:15:24,401
deje una nota que diga
d�nde est� la piedra.
1072
01:15:24,487 --> 01:15:26,921
Lo considerar�a como un favor personal.
1073
01:15:56,887 --> 01:15:59,606
Me tom� la libertad
de entrar por esa puerta.
1074
01:15:59,687 --> 01:16:02,155
Deber�a cerrarla con llave.
1075
01:16:07,167 --> 01:16:08,759
�A qu� viene eso?
1076
01:16:09,487 --> 01:16:13,526
Supongo que le debo una explicaci�n,
pero prefiero no hacerlo.
1077
01:16:14,167 --> 01:16:16,761
Seguramente necesitar� dinero. Yo no.
1078
01:16:17,847 --> 01:16:21,157
S�lo quiero decir que hago esto por m�.
1079
01:16:23,287 --> 01:16:26,438
Le o� cont�ndole sus problemas a usted.
1080
01:16:27,647 --> 01:16:29,239
D�gale que no debe temer nada.
1081
01:16:29,327 --> 01:16:31,477
�Qu� debe temer de usted o de nadie?
1082
01:16:31,567 --> 01:16:34,445
S�lo debe temerse a s� mismo.
1083
01:16:36,847 --> 01:16:38,758
Tiene raz�n, querida.
1084
01:16:39,287 --> 01:16:42,563
Lo �nico que debe temer el hombre
es a s� mismo.
1085
01:16:43,327 --> 01:16:45,636
Debo encontrarle. Debo encontrarle.
1086
01:16:45,727 --> 01:16:48,924
�D�nde est�? �Usted lo sabe?
�Sabe d�nde est�?
1087
01:16:49,927 --> 01:16:53,476
Seguramente con su hermana
en el hotel Alexander Street.
1088
01:16:56,527 --> 01:16:58,040
�Has estado llorando?
1089
01:16:58,127 --> 01:17:00,687
No, madre. Se me ha metido algo en el ojo.
1090
01:17:00,767 --> 01:17:03,406
Has llorado. �Qu� ha pasado?
�Te has peleado con Dmitri?
1091
01:17:03,487 --> 01:17:05,239
-No.
-�Es por Roderick?
1092
01:17:14,807 --> 01:17:16,240
Roderick, te ha pasado algo.
1093
01:17:16,327 --> 01:17:19,364
Antonia lo sabe y no se atreve
a dec�rmelo. �Qu� ocurre?
1094
01:17:37,247 --> 01:17:38,680
�Lo sabes?
1095
01:17:39,287 --> 01:17:40,959
�Qu� vas a hacer?
1096
01:17:41,047 --> 01:17:44,119
Me ir� del pa�s esta noche.
1097
01:17:44,207 --> 01:17:46,437
-�Tienes suficiente dinero?
-S�.
1098
01:17:47,527 --> 01:17:51,839
Oh, Roderick, �por qu� lo hiciste?
�Por qu�?
1099
01:18:03,847 --> 01:18:07,806
-Cuidar�s bien de mam�, �verdad?
-S�.
1100
01:18:09,687 --> 01:18:12,121
�Vas a casarte con Dmitri?
1101
01:18:13,287 --> 01:18:14,356
S�.
1102
01:18:14,647 --> 01:18:19,880
Tony, cuando me haya ido,
hazte amiga de Sonya.
1103
01:18:32,487 --> 01:18:36,241
No vienes a m� as� desde que eras ni�o.
1104
01:18:36,327 --> 01:18:39,842
�Recuerdas? �Cuando ten�as seis a�os,
1105
01:18:39,927 --> 01:18:43,044
el d�a que se te cayeron los libros
de las manos?
1106
01:18:43,367 --> 01:18:45,437
Cayeron sobre los gatitos.
1107
01:18:45,527 --> 01:18:48,325
�Recuerdas que los cuidaste
hasta que se curaron?
1108
01:18:48,647 --> 01:18:53,038
Eras un ni�o muy sensible,
ten�as mucho miedo de causar dolor.
1109
01:18:55,287 --> 01:18:59,439
�Recuerdas que me pediste que le dijera
a Dios que no hab�a sido tu intenci�n?
1110
01:18:59,807 --> 01:19:02,275
Y cuando se lo dije a Dios,
te sentiste tan bien
1111
01:19:02,367 --> 01:19:04,642
que ca�ste en un pl�cido sue�o.
1112
01:19:07,167 --> 01:19:12,287
Roderick, la mayor felicidad
para una madre
1113
01:19:12,367 --> 01:19:15,404
es cuando sus hijos acuden a ella
para que les consuele.
1114
01:19:16,607 --> 01:19:18,325
T� crees que soy bueno, �verdad?
1115
01:19:18,407 --> 01:19:19,806
S� que lo eres.
1116
01:19:19,887 --> 01:19:22,879
Sabes que siempre os he querido ayudar
a ti y a Tony.
1117
01:19:22,967 --> 01:19:25,435
Siempre has sido bueno
con nosotras, Roderick.
1118
01:19:25,527 --> 01:19:27,279
No, madre, no es cierto.
1119
01:19:27,367 --> 01:19:31,042
Cuando quise ayudaros de verdad,
os olvid�.
1120
01:19:33,087 --> 01:19:36,443
-�Cu�ndo volver� a verte?
-Tal vez ma�ana.
1121
01:19:57,647 --> 01:20:00,241
-S� que no deber�a venir aqu�, pero debo...
-Lo sabes.
1122
01:20:00,327 --> 01:20:01,760
Est� metido en un l�o. �Qu� pasa?
1123
01:20:01,847 --> 01:20:04,566
S�lo puedo decir que necesita ayuda,
si no es demasiado tarde.
1124
01:20:04,647 --> 01:20:06,080
-�Ad�nde ha ido?
-Sonya.
1125
01:20:06,167 --> 01:20:08,203
Qu�date aqu� esta noche.
Quiero ser tu amiga.
1126
01:20:08,287 --> 01:20:11,723
No puedo quedarme aqu�. Tal vez sea
demasiado tarde. He de encontrarle.
1127
01:20:11,807 --> 01:20:14,640
Antonia, �qu� ha hecho Roderick?
�Tienes que dec�rmelo!
1128
01:20:14,727 --> 01:20:18,083
No puede haber hecho nada malo. �D�melo!
1129
01:20:18,167 --> 01:20:22,126
�Es tu hermano, pero es mi hijo!
�Debes dec�rmelo!
1130
01:20:22,327 --> 01:20:25,046
Madre, �recuerda la noche que llegamos?
1131
01:20:25,127 --> 01:20:26,765
-Fue cuando ocurri�.
-�Qu� ocurri�?
1132
01:20:26,847 --> 01:20:30,362
�Recuerda lo que dijo el comisario
el d�a que vino?
1133
01:20:31,327 --> 01:20:36,162
Madre, lo hizo por nosotras.
Lo hizo por nosotras.
1134
01:20:46,807 --> 01:20:48,126
�Roderick!
1135
01:20:49,647 --> 01:20:53,481
�Qu� haces aqu�?
Te he buscado por todas partes.
1136
01:20:58,607 --> 01:21:01,075
Roderick, �qu� haces aqu�?
1137
01:21:02,207 --> 01:21:03,686
No lo s�.
1138
01:21:05,087 --> 01:21:07,396
Pensar en escapar.
1139
01:21:09,927 --> 01:21:11,360
No de esta manera.
1140
01:21:11,447 --> 01:21:15,076
No, as� parece demasiado f�cil.
1141
01:21:15,167 --> 01:21:19,001
Roderick, anoche quer�as besarme,
1142
01:21:19,087 --> 01:21:21,237
pero yo no quer�a que lo hicieras.
1143
01:21:22,487 --> 01:21:24,523
El pecador y la santa.
1144
01:21:25,207 --> 01:21:27,402
No me llames santa.
S�lo soy alguien que te ama.
1145
01:21:27,487 --> 01:21:30,445
Y t� no eres ning�n pecador.
No lo hiciste por ti.
1146
01:21:30,527 --> 01:21:34,281
No es pecado destruir algo horrible
como un escarabajo negro.
1147
01:21:34,367 --> 01:21:36,278
Quer�as ayudar a otros.
1148
01:21:36,367 --> 01:21:38,358
Me equivoqu�
cuando te dije que te entregaras.
1149
01:21:38,447 --> 01:21:39,960
Vayamos juntos a otro pa�s,
1150
01:21:40,047 --> 01:21:42,197
a un lugar donde nadie nos conozca.
1151
01:21:42,287 --> 01:21:45,120
Tenemos dinero.
Ser� f�cil olvidar lo que ha pasado.
1152
01:21:45,207 --> 01:21:46,401
Yo te ayudar� a olvidar.
1153
01:21:46,487 --> 01:21:48,876
Ser�s famoso, Roderick,
y yo estar� muy orgullosa de ti.
1154
01:21:48,967 --> 01:21:50,559
-Olv�dalo.
-�Todo!
1155
01:21:50,647 --> 01:21:53,320
�Hasta a un hombre que va a ser condenado
en mi lugar?
1156
01:21:53,407 --> 01:21:56,444
No es un hombre, es un animal.
No cambiar� nada para �l.
1157
01:21:56,527 --> 01:22:00,998
Repites mis propias palabras, y son feas.
Suenan falsas.
1158
01:22:01,087 --> 01:22:03,442
No lo son. Ahora las creo.
1159
01:22:09,287 --> 01:22:11,198
Me has hecho verme a m� mismo.
1160
01:22:12,607 --> 01:22:14,563
Napole�n,
1161
01:22:14,647 --> 01:22:17,719
un pelele que se cre�a un valiente,
1162
01:22:17,807 --> 01:22:22,642
que cometi� un acto de cobard�a
y lo llam� acto de humanidad.
1163
01:22:37,127 --> 01:22:39,641
Ibas a rezar, �verdad?
1164
01:22:40,687 --> 01:22:45,522
Te gustar�a rezar, pero no puedes.
No se te ocurre ninguna oraci�n.
1165
01:22:45,607 --> 01:22:50,283
�Sabes por qu�?
Porque has pecado por mi culpa.
1166
01:22:50,367 --> 01:22:52,597
No dejar� que malgastes tu alma por m�.
1167
01:22:52,687 --> 01:22:54,200
Pero yo te quiero.
1168
01:23:02,167 --> 01:23:08,083
Sonya, si voy a Siberia, �me esperar�s?
1169
01:23:08,167 --> 01:23:11,955
Por favor, d�jame ir contigo.
Ir�a a cualquier parte por ti.
1170
01:23:13,567 --> 01:23:16,798
Los a�os pasan como si nada.
1171
01:23:35,927 --> 01:23:38,077
Te estar� esperando.
1172
01:23:57,927 --> 01:24:01,522
Fin
100141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.