Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,019 --> 00:00:01,487
Anteriormente
em CSI: Vegas...
2
00:00:01,489 --> 00:00:03,574
- Algo te trouxe de volta.
- Grace Huang.
3
00:00:03,575 --> 00:00:05,278
Estrela no meu programa.
4
00:00:05,279 --> 00:00:07,774
Saiu do trabalho uma noite
e ningu�m a viu mais.
5
00:00:07,775 --> 00:00:11,269
Quando Catherine fez perguntas
no cassino, eles a demitiram.
6
00:00:11,270 --> 00:00:14,526
Onde ela foi? N�o h� c�meras
cobrindo entre esses �ngulos?
7
00:00:14,527 --> 00:00:17,479
N�o sei o que acha que houve
com a garota, mas quero ajudar.
8
00:00:17,480 --> 00:00:20,448
Tem que ser o t�mulo da Grace.
Eles moveram o corpo dela.
9
00:00:20,449 --> 00:00:21,855
Isso � casco de tartaruga?
10
00:00:21,856 --> 00:00:24,058
Pelo que sei,
n�o h� muitas tartarugas
11
00:00:24,059 --> 00:00:26,205
perambulando
t�o ao norte no deserto.
12
00:00:26,206 --> 00:00:29,061
Algu�m deu isso pra Grace,
um dia antes dela desaparecer.
13
00:00:29,062 --> 00:00:30,887
Mikel Koslov.
14
00:00:31,265 --> 00:00:33,664
- Voc� o conhece?
- Ele partiu ontem.
15
00:00:33,665 --> 00:00:35,734
Ele est� escondido
na Bielorr�ssia.
16
00:00:35,735 --> 00:00:37,964
Ela sabia algo que ele
queria manter segredo.
17
00:00:37,965 --> 00:00:39,564
Algo que a matou.
18
00:00:42,277 --> 00:00:45,072
MINSK, BIELORR�SSIA
19
00:00:53,069 --> 00:00:56,684
Venham garotas,
hora da massagem.
20
00:01:07,556 --> 00:01:08,959
Ol�, Mikel.
21
00:01:09,959 --> 00:01:12,372
- Tchau, garotas.
- O que � isto?
22
00:01:12,775 --> 00:01:15,379
- Quem � voc�?
- Meu nome � Catherine Willows.
23
00:01:15,380 --> 00:01:17,568
Trabalho para a criminal�stica
em Las Vegas.
24
00:01:17,569 --> 00:01:19,264
Estou aqui
pela Grace Huang.
25
00:01:19,265 --> 00:01:22,045
Eu nem estava no seu pa�s
quando isso aconteceu.
26
00:01:22,046 --> 00:01:24,806
- Quando ela foi assassinada.
- N�o sei nada sobre isso.
27
00:01:24,807 --> 00:01:27,384
Nisso eu n�o acredito.
28
00:01:30,672 --> 00:01:32,641
N�o me importo
com o que voc� acredita.
29
00:01:32,876 --> 00:01:34,335
Suas leis
n�o se aplicam aqui.
30
00:01:34,336 --> 00:01:37,367
Sim, tem raz�o. Mas isso
tamb�m funciona a meu favor.
31
00:01:37,368 --> 00:01:39,361
O FBI pode n�o gostar
32
00:01:39,362 --> 00:01:42,172
que estou usando o arquivo deles
para te chantagear.
33
00:01:42,582 --> 00:01:45,230
E nossa,
tem muita coisa a�, Mikel.
34
00:01:45,231 --> 00:01:48,382
Est� roubando dinheiro da metade
dos criminosos da Bielorr�ssia.
35
00:01:48,383 --> 00:01:49,786
Eu n�o sei o que...
36
00:01:49,787 --> 00:01:51,471
Se alguns deles descobrirem,
37
00:01:51,472 --> 00:01:53,460
voc� ter� sorte
se conseguir manter...
38
00:01:55,161 --> 00:01:56,679
Todos os seus dedos.
39
00:01:59,058 --> 00:02:00,460
O que voc� quer?
40
00:02:02,667 --> 00:02:04,670
Vista-se.
Estamos indo para Las Vegas.
41
00:02:04,671 --> 00:02:06,829
Voc� tem um encontro
com o promotor p�blico.
42
00:02:11,264 --> 00:02:13,973
Ent�o, esta sua amiga
desaparecida, Grace Huang,
43
00:02:13,974 --> 00:02:15,768
n�o tem nenhuma prova
de homic�dio?
44
00:02:15,769 --> 00:02:19,045
Nada concreto, mas soube
que isso pode mudar hoje.
45
00:02:19,046 --> 00:02:21,465
O Sr. Koslov tem um �libi
46
00:02:21,466 --> 00:02:24,145
para o dia do desaparecimento
de Grace.
47
00:02:24,146 --> 00:02:25,613
N�o pode
ter sido ele, mas...
48
00:02:25,614 --> 00:02:28,054
Sei quem foi,
onde colocaram o corpo, tudo.
49
00:02:28,055 --> 00:02:29,605
A sra. Huang foi assassinada?
50
00:02:30,261 --> 00:02:32,775
Meu cliente est� preparado
para prestar depoimento
51
00:02:32,776 --> 00:02:34,944
assim que certas garantias
forem feitas.
52
00:02:34,945 --> 00:02:37,649
Que ele n�o ser� processado
como c�mplice, ou...
53
00:02:37,650 --> 00:02:39,587
Eu quero imunidade,
para tudo.
54
00:02:39,588 --> 00:02:41,480
"Tudo"? Como assim?
55
00:02:41,481 --> 00:02:43,574
Grace era gar�onete
em uma sala de poker,
56
00:02:43,575 --> 00:02:46,885
onde conheceu Mikel
e alguns outros... empres�rios.
57
00:02:46,886 --> 00:02:51,660
Suspeito que ela descobriu algo
que a matou. N�o sei o qu�.
58
00:02:51,661 --> 00:02:53,179
Meu cliente sabe,
59
00:02:53,180 --> 00:02:56,864
e garanto que ser� de grande
interesse para o seu escrit�rio.
60
00:03:00,087 --> 00:03:02,672
N�o tenho autoridade
para conceder imunidade geral
61
00:03:02,673 --> 00:03:06,755
com base na sua avalia��o
do seu depoimento.
62
00:03:06,756 --> 00:03:09,842
Essas pessoas com quem lido...
s�o muito perigosas.
63
00:03:09,843 --> 00:03:11,544
N�o posso falar
antes da imunidade,
64
00:03:11,545 --> 00:03:13,996
- antes da prote��o.
- Receio que haja um impasse,
65
00:03:13,997 --> 00:03:17,990
n�o posso lhe conceder prote��o
sem nos dar o que tem, senhor.
66
00:03:19,336 --> 00:03:20,743
Senhor...
67
00:03:22,728 --> 00:03:24,350
Quem trouxe esta �gua?
68
00:03:24,657 --> 00:03:27,676
Aqui � Catherine Willows, C114,
mande uma ambul�ncia.
69
00:03:27,677 --> 00:03:29,338
Escrit�rio da promotoria
de Clark.
70
00:03:29,339 --> 00:03:31,683
- Tente respirar.
- Agora!
71
00:03:32,236 --> 00:03:34,763
Por favor, para tr�s.
Preciso lev�-lo ao hospital.
72
00:03:34,764 --> 00:03:36,766
Mikel, olhe para mim.
Quem matou Grace?
73
00:03:36,767 --> 00:03:38,561
Meu cliente n�o pode.
Por favor.
74
00:03:38,562 --> 00:03:40,563
Podemos chegar a um acordo
se ele contar.
75
00:03:40,564 --> 00:03:42,767
N�o tem motivo
para ele n�o dizer
76
00:03:42,768 --> 00:03:44,795
- por que minha amiga...
- Por favor!
77
00:03:44,796 --> 00:03:47,283
Meu cliente n�o pode falar.
Algu�m o envenenou.
78
00:03:47,284 --> 00:03:49,209
Ele vai falar. Hoje.
79
00:03:51,777 --> 00:03:53,582
Encontro voc� no sagu�o!
80
00:04:03,570 --> 00:04:05,007
Onde est� Mikel?
81
00:04:05,008 --> 00:04:07,096
Ele me deu um soco.
Os dois foram embora.
82
00:04:08,142 --> 00:04:09,594
Ele saiu correndo.
83
00:04:23,969 --> 00:04:25,866
Ele simplesmente foi embora?
84
00:04:25,867 --> 00:04:28,930
Ele sabe quem matou minha filha.
Por que ele n�o te contou?
85
00:04:28,931 --> 00:04:30,871
Mikel n�o confiava
na promotora.
86
00:04:30,872 --> 00:04:34,801
Achou que n�o o proteger�amos
dos associados dele.
87
00:04:34,802 --> 00:04:36,937
Sra. Huang,
temos um mandado para ele.
88
00:04:37,182 --> 00:04:40,338
Minha equipe aqui no CSI
est� a par.
89
00:04:40,339 --> 00:04:43,032
E se ele for burro
e aparecer no Eclipse,
90
00:04:43,033 --> 00:04:44,903
sua amiga vai nos avisar,
certo?
91
00:04:44,904 --> 00:04:47,142
Sim. Jodi est� de olho.
92
00:04:47,351 --> 00:04:49,597
Eu trouxe algumas fotos.
93
00:04:49,939 --> 00:04:51,870
Algumas das coisas da Grace.
94
00:04:51,871 --> 00:04:53,886
Achei que poderia ajudar
de alguma forma.
95
00:04:53,887 --> 00:04:55,287
Eu...
96
00:04:55,588 --> 00:04:57,744
Eu precisava fazer
alguma coisa.
97
00:05:01,967 --> 00:05:03,462
Obrigada.
98
00:05:03,832 --> 00:05:06,713
Quando Grace n�o ligou
depois da minha cirurgia...
99
00:05:07,973 --> 00:05:10,115
Eu fiquei t�o magoada.
100
00:05:10,410 --> 00:05:13,238
Mas eu deveria saber
que algo estava errado.
101
00:05:13,239 --> 00:05:15,869
- Eu deveria ter relatado.
- N�o � sua culpa.
102
00:05:16,917 --> 00:05:18,901
Quando Grace desapareceu,
103
00:05:18,902 --> 00:05:22,123
perguntei a todos se sabiam dela
e ningu�m sabia.
104
00:05:23,380 --> 00:05:26,131
Sua filha � o motivo
de eu estar aqui,
105
00:05:26,132 --> 00:05:28,987
e n�o vou parar
at� que isso acabe.
106
00:05:30,209 --> 00:05:33,033
Catherine.
Eles o encontraram.
107
00:05:33,294 --> 00:05:35,616
Armaz�m convertido
em Henderson.
108
00:05:42,856 --> 00:05:45,170
Voc� precisa de um minuto,
ou...?
109
00:05:45,171 --> 00:05:47,070
Diga-me o que temos,
detetive.
110
00:05:47,071 --> 00:05:48,789
Bem, dado o tempo,
111
00:05:49,928 --> 00:05:51,733
acho que quem
estava preocupado
112
00:05:51,734 --> 00:05:54,150
da Grace falar algo,
tamb�m queriam ele quieto.
113
00:05:54,475 --> 00:05:56,704
- Fizeram uma baita zona.
- Sim.
114
00:05:56,705 --> 00:06:00,269
Transformaram Van Goghs falsos
em verdadeiros Jackson Pollocks.
115
00:06:04,247 --> 00:06:05,918
A ferida � grande.
116
00:06:06,323 --> 00:06:07,992
De grande calibre.
117
00:06:07,993 --> 00:06:09,504
Vizinho ouviu tiros
e relatou.
118
00:06:09,505 --> 00:06:12,131
O assassino fugiu
quando os socorristas chegaram.
119
00:06:12,837 --> 00:06:15,074
- E a segunda v�tima?
- Na porta dos fundos,
120
00:06:15,075 --> 00:06:17,177
ao lado da prensa tipogr�fica
antiga.
121
00:06:17,178 --> 00:06:18,869
Uma o que antiga?
122
00:06:18,870 --> 00:06:22,058
Esse � o dono da casa.
Anton Koslov.
123
00:06:22,059 --> 00:06:25,755
Sobrinho de Mikel. A ficha dele
� cheia de coisas engra�adas.
124
00:06:26,235 --> 00:06:27,656
Falsifica��o,
125
00:06:27,657 --> 00:06:30,418
contrafa��o, cheque sem fundos,
sabe, fraudes � cidade.
126
00:06:31,178 --> 00:06:33,630
E, como pode ver,
ele trabalhava de casa.
127
00:06:39,285 --> 00:06:40,727
Louco, n�o �?
128
00:06:41,371 --> 00:06:42,954
Tudo aqui � falso.
129
00:06:43,866 --> 00:06:45,337
N�o sei se � verdade.
130
00:06:45,338 --> 00:06:47,251
O cheiro da morte
� bem real.
131
00:06:49,016 --> 00:06:50,585
Desculpe, Catherine.
132
00:06:52,101 --> 00:06:54,822
Sei que esperava que ele
dissesse quem matou sua amiga.
133
00:06:55,997 --> 00:06:58,321
�. Bem,
134
00:06:59,352 --> 00:07:02,252
agora a cena do crime
ter� que nos dizer.
135
00:07:11,576 --> 00:07:14,076
CSIs:
LeilaC� | Padfoot | Hall
136
00:07:14,077 --> 00:07:16,577
CSIs:
NayCielo | Lisia | thaisc�
137
00:07:16,578 --> 00:07:19,078
CSIs:
KetchSketch | Lewis
138
00:07:19,079 --> 00:07:21,579
CSIs:
AnaJS | Zetnos | MilleG
139
00:07:21,580 --> 00:07:24,080
CSIs:
ThaySoul | LikaPoetisa�
140
00:07:24,081 --> 00:07:26,581
Chefe do laborat�rio:
LeilaC
141
00:07:30,161 --> 00:07:33,356
GeekS
cientificamente apresenta...
142
00:07:33,357 --> 00:07:35,673
CSI: Vegas - 2.08
Grace Note
143
00:07:38,705 --> 00:07:40,130
Catherine.
144
00:07:41,059 --> 00:07:42,504
Catherine.
145
00:07:43,363 --> 00:07:44,764
Catherine.
146
00:07:46,864 --> 00:07:48,397
Voc� est� bem?
147
00:07:51,133 --> 00:07:52,573
Sim.
148
00:07:52,574 --> 00:07:55,621
Quem matou Grace n�o queria
que Mikel Koslov falasse?
149
00:07:55,622 --> 00:07:58,419
Isso ou �
s� uma puta coincid�ncia.
150
00:07:58,650 --> 00:08:01,404
Quem � esse cara?
Dano colateral?
151
00:08:01,405 --> 00:08:02,866
Sobrinho de Mikel, Anton.
152
00:08:02,867 --> 00:08:05,784
Ele estava falsificando coisas
aqui, como pode ver.
153
00:08:05,785 --> 00:08:08,297
- O lugar � bem discreto.
- Ele pode ter vendido
154
00:08:08,298 --> 00:08:09,742
algo para a pessoa errada?
155
00:08:09,743 --> 00:08:12,249
Capaz de ter sido pego
abrigando o fugitivo errado.
156
00:08:15,655 --> 00:08:17,309
A vi�va de Anton
acabou de chegar.
157
00:08:18,696 --> 00:08:21,529
V�, fale com ela.
N�s processamos isso tudo.
158
00:08:21,775 --> 00:08:24,458
Parece que a Sotheby
explodiu aqui.
159
00:08:24,459 --> 00:08:26,037
Nunca me compre joias,
querido.
160
00:08:26,318 --> 00:08:29,529
- Nenhuma delas � verdadeira.
- Nem h� metais verdadeiros.
161
00:08:29,858 --> 00:08:31,878
�, n�o achei revestimentos.
162
00:08:31,879 --> 00:08:35,029
O criminoso limpava ao ser
interrompido pelos policiais.
163
00:08:35,030 --> 00:08:36,443
Sim.
164
00:08:36,677 --> 00:08:39,948
A pergunta �:
o que ele esqueceu?
165
00:08:42,086 --> 00:08:45,182
- Sem res�duo de p�lvora.
- Eu disse. Jamais faria isso.
166
00:08:45,183 --> 00:08:46,625
Quem faria?
167
00:08:46,626 --> 00:08:48,478
- Seu marido tinha inimigos?
- N�o
168
00:08:48,953 --> 00:08:51,571
Meu Anton
era o homem mais doce.
169
00:08:51,867 --> 00:08:54,514
Um artista. Ele podia
fazer qualquer coisa.
170
00:08:54,833 --> 00:08:58,587
Pintar, esculpir, costurar.
171
00:08:58,588 --> 00:09:00,724
Aparentemente,
at� te p�r em um Vermeer.
172
00:09:01,164 --> 00:09:03,221
Ent�o o que voc�s faziam
173
00:09:03,222 --> 00:09:05,603
numa casa
cheia de mercadoria falsa?
174
00:09:05,604 --> 00:09:09,194
Tio Mikel trazia imita��es,
joias, qualquer coisa.
175
00:09:09,195 --> 00:09:11,196
Anton
podia fazer parecer real.
176
00:09:11,197 --> 00:09:14,979
- Ele s� fazia o que mandavam.
- Nenhum de voc�s tinha ideia
177
00:09:14,980 --> 00:09:17,682
do que ele estava envolvido?
Qual �, Katya.
178
00:09:20,677 --> 00:09:24,492
Esta mulher, Grace Huang,
reconhece ela?
179
00:09:25,342 --> 00:09:28,186
N�o.
N�o que eu me lembre.
180
00:09:28,187 --> 00:09:29,737
Mikel se envolveu em algo
181
00:09:29,738 --> 00:09:31,875
que a matou tamb�m.
Ela era minha amiga.
182
00:09:31,876 --> 00:09:33,568
- Se souber de algo...
- Desculpe,
183
00:09:33,569 --> 00:09:36,526
mas ela n�o � a �nica
cujo futuro foi tomado.
184
00:09:36,527 --> 00:09:38,205
S� sei que
185
00:09:39,095 --> 00:09:41,662
quem fez isto
estava atr�s do Mikel,
186
00:09:41,663 --> 00:09:43,839
e n�o se importavam
com quem iam machucar.
187
00:09:45,579 --> 00:09:47,277
Espero que os encontre.
188
00:10:10,692 --> 00:10:12,431
Essas coisas podem te matar.
189
00:10:12,432 --> 00:10:15,308
Anton e Katya estavam
estocados de comida saud�vel.
190
00:10:15,309 --> 00:10:18,133
Acho que Mikel trouxe isso
pra ficar um tempo.
191
00:10:18,134 --> 00:10:19,891
Ele n�o durou at� o jantar.
192
00:10:19,892 --> 00:10:21,732
Ent�o, o assassino
n�o deixou muito.
193
00:10:21,733 --> 00:10:25,575
Achei cinza de cigarro
e um proj�til de uma .41.
194
00:10:26,091 --> 00:10:27,882
Esse n�o �
um calibre muito comum.
195
00:10:27,883 --> 00:10:30,032
N�o, e tem mais.
196
00:10:30,033 --> 00:10:31,654
Mikel
foi atingido no pesco�o, e
197
00:10:31,655 --> 00:10:33,714
espirrou bastante
nestes tr�s,
198
00:10:33,715 --> 00:10:35,498
que parecem mais antigos.
199
00:10:35,499 --> 00:10:37,935
Esse � uma reprodu��o
de Vaso de L�rios.
200
00:10:37,936 --> 00:10:39,502
Van Gogh.
201
00:10:39,503 --> 00:10:42,244
Anton realmente
era um falsificador talentoso.
202
00:10:42,245 --> 00:10:44,393
Assim,
� incr�vel o uso da luz.
203
00:10:46,692 --> 00:10:49,164
Penny me deu
um livro de mesa no natal.
204
00:10:49,165 --> 00:10:50,992
Isso � ador�vel.
205
00:10:50,993 --> 00:10:52,393
D� uma olhada no canto.
206
00:10:52,394 --> 00:10:54,303
Parece que algu�m
limpou o sangue.
207
00:10:54,304 --> 00:10:55,895
O assassino tentou limpar.
208
00:10:56,144 --> 00:10:59,436
Com aquele guardanapo.
209
00:11:01,504 --> 00:11:03,091
Tem um tipo de poeira nele.
210
00:11:03,092 --> 00:11:04,696
Pode ter usado
com as m�os nuas.
211
00:11:04,697 --> 00:11:06,966
Pode haver DNA ai,
e na pintura.
212
00:11:24,762 --> 00:11:27,028
Bem, o sangue na pintura
� todo do Mikel.
213
00:11:27,029 --> 00:11:29,079
E DNA epitelial do Anton.
214
00:11:29,080 --> 00:11:32,569
Isso e DNA
de bact�rias comuns.
215
00:11:32,570 --> 00:11:36,709
Micrococcus, staphylococcus
e pseudomonas stutzeri.
216
00:11:36,710 --> 00:11:39,585
- N�o vejo muito disso.
- Acho que nunca nem vi isso.
217
00:11:39,586 --> 00:11:42,564
� uma bact�ria
que foi isolada do l�quor.
218
00:11:42,565 --> 00:11:44,654
Se Mikel foi baleado
no tronco cerebral
219
00:11:44,655 --> 00:11:46,277
seu l�quor
espirraria na tela.
220
00:11:46,278 --> 00:11:49,485
P. stutzeri � encontrada
em solo, �gua de canais
221
00:11:49,486 --> 00:11:52,401
- e rizoma de erva-doce.
- Beau, desde quando est� a�?
222
00:11:52,402 --> 00:11:54,403
Faz um tempo.
223
00:11:54,404 --> 00:11:57,984
Testei o guardanapo.
S� encontrei o DNA do Mikel.
224
00:11:57,985 --> 00:12:00,118
Agora vou testar a poeira
que h� nele.
225
00:12:05,763 --> 00:12:07,175
Voc� fuma charuto?
226
00:12:08,671 --> 00:12:10,114
S� dei duas tragas na vida.
227
00:12:10,115 --> 00:12:13,465
Quando minha filha nasceu
e quando a outra filha nasceu.
228
00:12:13,466 --> 00:12:16,592
Que fofo
e que coisa de velho.
229
00:12:16,974 --> 00:12:18,780
O assassino fumava charuto.
230
00:12:18,781 --> 00:12:20,989
Voc� analisou as cinzas
que o Folsom achou?
231
00:12:20,990 --> 00:12:23,779
O tabaco absorve os metais
do solo onde � cultivado.
232
00:12:23,780 --> 00:12:26,478
Comparei os resultados
com um banco de dados,
233
00:12:26,479 --> 00:12:31,521
e descobri a marca.
Villa Clara Cigarillos.
234
00:12:31,522 --> 00:12:34,443
O assassino curte
charutos cubanos pequenos.
235
00:12:34,444 --> 00:12:36,425
� uma marca bem famosa,
certo?
236
00:12:36,426 --> 00:12:39,235
Acho que as duas tragadas
que dei foram de Villa Clara.
237
00:12:40,066 --> 00:12:41,800
Me deixa testar
essa belezura?
238
00:12:45,442 --> 00:12:46,847
Conseguimos ouro.
239
00:12:46,848 --> 00:12:48,893
- Eu sei.
- � s�rio, ouro literalmente.
240
00:12:48,894 --> 00:12:51,185
A poeira do guardanapo
� constitu�da por ouro.
241
00:12:51,186 --> 00:12:54,898
Certo, mas o Anton
era um falsificador.
242
00:12:54,899 --> 00:12:58,809
Ele deve ter usado folha de ouro
para uma boa falsifica��o, n�o?
243
00:12:58,810 --> 00:13:03,409
Possivelmente, mas a poeira
tem quartzo, s�lica e alunita.
244
00:13:03,410 --> 00:13:06,559
- Isso � min�rio.
- Ent�o o assassino
245
00:13:06,560 --> 00:13:10,602
e ou o guardanapo estavam
perto de uma mina de ouro?
246
00:13:13,403 --> 00:13:15,971
Tem muito ouro
l� nas colinas.
247
00:13:20,751 --> 00:13:23,209
Isso estava no necrot�rio.
Mikel tinha celular?
248
00:13:23,210 --> 00:13:26,074
Ele tinha, dei ao Chris.
Ele vai checar.
249
00:13:26,075 --> 00:13:29,450
Junto com os 50 celulares
descart�veis do sobrinho dele.
250
00:13:29,451 --> 00:13:31,532
O cara usava
at� celulares falsos.
251
00:13:32,110 --> 00:13:35,426
O pessoal usava fechaduras
estranhas na Bielorr�ssia.
252
00:13:40,446 --> 00:13:42,494
� como se eu
conseguisse sentir
253
00:13:42,495 --> 00:13:46,471
o assassino da Grace
se afastando a cada segundo.
254
00:13:47,125 --> 00:13:48,994
Vamos resolver isso,
tudo bem?
255
00:13:48,995 --> 00:13:51,094
Fico pensando sobre tempo.
256
00:13:51,565 --> 00:13:53,048
Todo o tempo
257
00:13:53,049 --> 00:13:55,749
que Jen Huang n�o ter�
de volta com a filha.
258
00:13:55,971 --> 00:13:58,947
Todo o tempo que perdi
com a minha.
259
00:13:58,948 --> 00:14:00,986
Ela est� te respondendo,
certo?
260
00:14:00,987 --> 00:14:02,387
Sim, �s vezes.
261
00:14:03,576 --> 00:14:05,241
N�o sei, Max.
262
00:14:05,242 --> 00:14:07,587
Quando isso acabar,
de um jeito ou de outro,
263
00:14:07,588 --> 00:14:09,970
e meu trabalho
como CSI terminar,
264
00:14:09,971 --> 00:14:12,410
tenho que arranjar
o m�ximo de tempo
265
00:14:12,411 --> 00:14:14,396
e acertar
as coisas com a Lindsey.
266
00:14:17,960 --> 00:14:19,979
- Rick Aziz.
- Quem � esse?
267
00:14:19,980 --> 00:14:22,360
Rick � diretor
de opera��es do Eclipse.
268
00:14:22,361 --> 00:14:24,875
Um dos membros do conselho
que me expulsou
269
00:14:24,876 --> 00:14:26,693
quando comecei
a procurar a Grace.
270
00:14:26,694 --> 00:14:28,992
E o cart�o dele est�
na carteira de um morto.
271
00:14:28,993 --> 00:14:32,766
Sabiam que Nevada � respons�vel
por 76% do ouro dos EUA?
272
00:14:32,767 --> 00:14:34,364
Mais de 30 minas ativas.
273
00:14:35,743 --> 00:14:38,771
O assassino usou um guardanapo
da Posto do Chet para limpar
274
00:14:38,772 --> 00:14:41,032
o sangue de uma
das falsifica��es. Tinha ouro.
275
00:14:41,033 --> 00:14:44,207
Na verdade, isso n�o � t�o raro
assim, mas o Posto do Chet,
276
00:14:44,208 --> 00:14:47,043
- esse � o elemento raro.
- N�o estou entendendo.
277
00:14:47,044 --> 00:14:49,572
O Posto e Conveni�ncia do Chet
era uma grande rede.
278
00:14:49,573 --> 00:14:51,045
Mas est�o em fal�ncia agora.
279
00:14:51,046 --> 00:14:54,703
Apenas um lugar tem sa�da
para uma mina de ouro.
280
00:14:54,704 --> 00:14:57,195
Ent�o acha
que o assassino foi l�
281
00:14:57,196 --> 00:14:59,110
- antes de visitar Mikel.
- Sim.
282
00:14:59,111 --> 00:15:02,156
� a melhor pista que temos.
Se o assassino esteve l�, irei.
283
00:15:11,755 --> 00:15:14,559
Beau estava errado.
O Posto do Chet n�o est� mal,
284
00:15:14,560 --> 00:15:17,741
- est� abandonada.
- Muita coisa para vigil�ncia.
285
00:15:17,742 --> 00:15:19,142
Bem,
286
00:15:20,469 --> 00:15:23,173
o guardanapo deve ter vindo
da loja de conveni�ncias.
287
00:15:23,174 --> 00:15:25,109
Come�arei tirando
o p� da porta.
288
00:15:25,602 --> 00:15:27,212
Procurarei por rastros.
289
00:15:34,975 --> 00:15:36,474
Ei, Folsom.
290
00:15:36,475 --> 00:15:38,797
Acho que Mikel esteve aqui.
291
00:15:38,798 --> 00:15:41,576
S�rio? Como sabe?
292
00:15:41,577 --> 00:15:44,111
O cadeado.
� da mesma marca que a chave
293
00:15:44,112 --> 00:15:45,889
que achamos
no bolso do Mikel.
294
00:15:49,378 --> 00:15:52,248
Ent�o o assassino usou
o guardanapo para limpar
295
00:15:52,249 --> 00:15:53,691
o sangue da pintura.
296
00:15:53,692 --> 00:15:56,209
O assassino n�o levou
o guardanapo � casa do Anton.
297
00:15:56,210 --> 00:15:57,610
O Mikel que levou.
298
00:16:01,067 --> 00:16:05,076
Estamos rastreando o Mikel
e n�o o assassino dele.
299
00:16:05,077 --> 00:16:08,298
Quando Mikel fugiu,
ele veio para c�.
300
00:17:20,787 --> 00:17:22,187
O que conseguiu?
301
00:17:23,598 --> 00:17:25,893
Acho que essa criatura
fez companhia para ela.
302
00:17:25,894 --> 00:17:28,905
� uma cochonilha.
Est� em todo deserto.
303
00:17:29,601 --> 00:17:31,394
Elas tamb�m ficam
nos meus cactos.
304
00:17:31,395 --> 00:17:33,824
Quase estragaram
o meu jardim.
305
00:17:35,985 --> 00:17:39,684
N�o consegui explicar
o casco de tartaruga
306
00:17:39,685 --> 00:17:43,424
encontrado no deserto.
Talvez Grace usava uma presilha
307
00:17:43,425 --> 00:17:46,611
- ou um �culos com isso.
- Se a Grace n�o levou isso
308
00:17:46,612 --> 00:17:49,213
para cova dela,
talvez o assassino levou.
309
00:17:49,760 --> 00:17:52,394
- Seja quem for.
- �. Estive pensando...
310
00:17:52,395 --> 00:17:55,325
Mikel disse que sabia
onde a Grace estava.
311
00:17:55,326 --> 00:17:58,706
Ele n�o disse que tinha
uma chave para cripta dela.
312
00:17:58,707 --> 00:18:00,107
Mikel n�o a matou.
313
00:18:00,687 --> 00:18:03,398
Os assassinos se assustaram
com a investiga��o
314
00:18:03,399 --> 00:18:06,479
e pediram ao Mikel para ajudar
a retirar o corpo do deserto.
315
00:18:06,480 --> 00:18:09,092
Queriam que ele desaparecesse
com o corpo dela.
316
00:18:09,093 --> 00:18:11,409
Mas ele ficou com o corpo,
como vantagem.
317
00:18:12,225 --> 00:18:14,710
Deve ter voltado para ver
se ela ainda estava l�.
318
00:18:16,364 --> 00:18:17,801
Certo.
319
00:18:19,573 --> 00:18:22,603
Talvez a Grace nos diga
320
00:18:23,171 --> 00:18:25,307
quem fez isso com ela.
321
00:18:27,976 --> 00:18:31,214
Fique firme, Sonya.
Conseguiu!
322
00:18:33,661 --> 00:18:35,690
Parece de uma Magnum .41.
323
00:18:35,691 --> 00:18:38,700
Retiramos uma do mesmo
calibre do Anton Koslov.
324
00:18:38,701 --> 00:18:40,785
E de uma das telas
dele tamb�m.
325
00:18:40,786 --> 00:18:42,196
O mesmo atirador?
326
00:18:42,197 --> 00:18:44,802
Talvez a bal�stica diga algo,
est� bem deformada.
327
00:18:44,803 --> 00:18:46,288
Ela foi baleada duas vezes.
328
00:18:47,399 --> 00:18:51,583
Queria te dar uma bala melhor.
Mas a segunda saiu.
329
00:18:52,253 --> 00:18:54,669
H� algo no es�fago dela.
330
00:18:55,880 --> 00:18:57,350
O que � isso?
331
00:19:03,794 --> 00:19:05,911
� um peda�o de papel?
332
00:19:10,987 --> 00:19:13,080
Grace engoliu
isso antes de morrer.
333
00:19:13,081 --> 00:19:15,917
- � papel de anota��es.
- Ela deixou uma pista.
334
00:19:18,703 --> 00:19:20,513
Ela era uma menina corajosa.
335
00:19:20,730 --> 00:19:24,107
Era. � bem dif�cil
de limpar a cera cadav�rica.
336
00:19:24,391 --> 00:19:25,791
�.
337
00:19:26,500 --> 00:19:28,300
Secar � nossa melhor chance
338
00:19:28,301 --> 00:19:31,598
de separar as camadas congeladas
sem destruir o papel.
339
00:19:31,599 --> 00:19:33,834
Depois, precisamos reviver
a tinta desbotada.
340
00:19:33,835 --> 00:19:35,469
Existe essa t�cnica
que li sobre,
341
00:19:35,470 --> 00:19:38,095
usada para ler documentos
danificados por naufr�gios.
342
00:19:38,096 --> 00:19:40,590
- N�o sei se vai funcionar.
- Precisa funcionar.
343
00:19:40,591 --> 00:19:42,602
Essa pobre garota
sabia que ia morrer
344
00:19:42,603 --> 00:19:45,005
e foi esperta o suficiente
para deixar uma pista.
345
00:19:50,603 --> 00:19:52,605
N�o podemos desperdi�ar.
346
00:19:57,699 --> 00:20:00,893
Esses devem ser os pr�-pagos
do esconderijo do Anton.
347
00:20:01,143 --> 00:20:04,688
N�o vejo tantos telefones de flip
desde o Ensino Fundamental
348
00:20:04,689 --> 00:20:06,796
Bem, finalmente
consegui uma combina��o.
349
00:20:07,037 --> 00:20:09,391
As digitais do Mikel
est�o por toda parte nesse.
350
00:20:09,392 --> 00:20:12,392
E aposto que ele n�o estava
apenas jogando Snake.
351
00:20:12,393 --> 00:20:13,799
Tenho uma combina��o tamb�m.
352
00:20:13,800 --> 00:20:16,225
A bala na Grace estava
bem corro�da pra comparar,
353
00:20:16,226 --> 00:20:19,388
mas as estrias s�o id�nticas
as das balas do esconderijo.
354
00:20:19,389 --> 00:20:22,164
Ent�o Grace e os Koslovs foram
baleados pela mesma arma?
355
00:20:22,165 --> 00:20:24,090
A pergunta �:
quem foi o atirador?
356
00:20:24,412 --> 00:20:26,199
Ainda n�o h� combina��es
no NIBIN.
357
00:20:27,183 --> 00:20:28,987
Talvez eu tenha algu�m
pra perguntar.
358
00:20:29,690 --> 00:20:31,194
Dez liga��es desse n�mero
359
00:20:31,195 --> 00:20:33,095
nos dias antes
da morte do Mikel.
360
00:20:33,096 --> 00:20:35,896
Um ramal do Eclipse.
Rick Aziz.
361
00:20:41,799 --> 00:20:44,402
Sim, conversei bastante
com Mikel Koslov.
362
00:20:44,860 --> 00:20:46,912
Sabe o quanto apostadores
do Leste Europeu
363
00:20:46,913 --> 00:20:49,532
s�o importantes, Catherine.
Preciso estar dispon�vel.
364
00:20:49,533 --> 00:20:52,193
Uma chamada �s 3h da manh�
no dia em que Mikel morreu,
365
00:20:52,194 --> 00:20:54,397
eu diria que � mais do que isso,
sr. Aziz.
366
00:20:54,398 --> 00:20:56,295
� um pouco suspeito, n�o?
367
00:20:56,296 --> 00:20:57,700
Foi assim que achou ele?
368
00:20:57,701 --> 00:20:59,590
Fala s�rio. Mesmo?
369
00:21:00,082 --> 00:21:01,936
Vejo que voc�
ainda fuma charutos.
370
00:21:01,937 --> 00:21:04,192
- Se importa se eu olhar...
- Prefiro que n�o.
371
00:21:04,193 --> 00:21:05,898
Voc� possui
uma arma registrada.
372
00:21:05,899 --> 00:21:07,891
- Tem ela aqui?
- Tem um mandado?
373
00:21:07,892 --> 00:21:09,697
Ou um motivo
para tudo isso?
374
00:21:09,698 --> 00:21:11,592
Sim, achamos
que voc� est� envolvido
375
00:21:11,593 --> 00:21:14,152
- na morte da Grace.
- N�o tive nada haver com isso.
376
00:21:14,153 --> 00:21:16,308
Eu n�o tenho ideia
do que aconteceu.
377
00:21:17,093 --> 00:21:18,794
Frank disse
que queria me ver.
378
00:21:18,795 --> 00:21:20,483
- Volto mais tarde?
- N�o.
379
00:21:20,484 --> 00:21:22,549
Esta � a hora perfeita,
Jodi.
380
00:21:26,665 --> 00:21:28,084
�timo.
381
00:21:28,715 --> 00:21:31,912
Querem saber por que Mikel
me ligou tanto?
382
00:21:31,913 --> 00:21:33,409
Ele estava irritado.
383
00:21:33,410 --> 00:21:37,486
Algu�m do Eclipse disse a voc�
o paradeiro dele na Bielorr�ssia.
384
00:21:37,487 --> 00:21:40,183
Uma viola��o da privacidade
do cliente.
385
00:21:40,184 --> 00:21:43,006
E quando eu descobrir
quem divulgou a informa��o
386
00:21:43,007 --> 00:21:44,985
ser� demitido.
387
00:21:47,241 --> 00:21:48,935
Sabe, n�o estamos
aqui para falar
388
00:21:48,936 --> 00:21:51,401
de protocolo de privacidade,
viemos falar...
389
00:21:51,402 --> 00:21:52,973
N�o, n�o, n�o!
390
00:21:52,974 --> 00:21:56,206
N�o falaremos mais
sobre coisa alguma.
391
00:21:56,207 --> 00:21:59,380
Frank, por gentileza conduza
as damas para fora?
392
00:21:59,381 --> 00:22:01,392
E se tiverem
mais perguntas para mim,
393
00:22:01,393 --> 00:22:03,313
podem falar
com nossos advogados.
394
00:22:03,314 --> 00:22:06,415
Muito obrigado
por terem vindo.
395
00:22:19,204 --> 00:22:21,290
ESCANEANDO
396
00:22:37,226 --> 00:22:39,220
N�o est� sendo um bom dia,
sr. Finado,
397
00:22:39,221 --> 00:22:41,803
pode ter custado o emprego
de uma amiga, ent�o...
398
00:22:42,380 --> 00:22:44,189
Diga que tem algo bom
pra mim.
399
00:22:44,190 --> 00:22:47,300
A luminesc�ncia infravermelha
n�o trouxe muito dessa nota.
400
00:22:47,301 --> 00:22:49,879
Mas a Descarga Eletrost�tica
achou recuos da escrita
401
00:22:49,880 --> 00:22:52,370
da Grace na p�gina
sobre o peda�o de papel.
402
00:22:52,371 --> 00:22:54,420
Rufem os tambores,
por favor.
403
00:22:56,454 --> 00:22:57,991
Acho que encontrei
um telefone.
404
00:22:57,992 --> 00:23:00,182
Este � meu telefone,
minha linha fixa.
405
00:23:00,183 --> 00:23:02,793
Dei � Grace um dia antes
de ela sumir...
406
00:23:04,082 --> 00:23:07,895
Tem certeza que a luminesc�ncia
n�o trouxe algo?
407
00:23:07,896 --> 00:23:10,218
Sim, sim. Veja!
408
00:23:10,219 --> 00:23:11,985
� s� um monte de rabiscos.
409
00:23:22,606 --> 00:23:24,050
Eu vou...
410
00:23:25,900 --> 00:23:27,635
� um desenho.
411
00:23:29,331 --> 00:23:31,248
Chame o Folsom e a Allie.
412
00:23:37,357 --> 00:23:40,201
O que est� havendo?
J� processamos cada cent�metro.
413
00:23:40,202 --> 00:23:41,961
Grace desenhou
isto bloco de notas.
414
00:23:41,962 --> 00:23:44,655
E antes de ela morrer,
arrancou a folha e a engoliu.
415
00:23:44,656 --> 00:23:46,253
O Vaso de L�rios original
416
00:23:46,254 --> 00:23:49,474
est� pendurado na Eclipse,
o que a Grace sabia?
417
00:23:49,475 --> 00:23:53,737
Foi a primeira pintura na cena
que o assassino limpou.
418
00:23:53,738 --> 00:23:56,209
O que isso quer dizer?
O que ela quis nos contar?
419
00:23:56,210 --> 00:23:57,856
Talvez a real ser� roubada
420
00:23:57,857 --> 00:24:00,104
e esta r�plica ser� pendurada
no lugar.
421
00:24:00,105 --> 00:24:02,192
Ent�o, processou isso.
O que achou?
422
00:24:02,193 --> 00:24:03,699
DNA do Mikel e DNA do Anton.
423
00:24:03,700 --> 00:24:06,086
Um monte de bact�rias
dom�sticas comuns.
424
00:24:06,087 --> 00:24:07,891
E voc� removeu a moldura?
425
00:24:07,892 --> 00:24:10,091
Sim, n�s...
426
00:24:10,092 --> 00:24:11,790
Verificamos
em todos os lugares.
427
00:24:11,791 --> 00:24:13,306
Me passe essa lupa.
428
00:24:16,864 --> 00:24:18,791
N�o parece que a pintura
est� desbotada
429
00:24:18,792 --> 00:24:21,686
em todos os lugares,
exceto onde a moldura estava?
430
00:24:21,687 --> 00:24:24,892
Como a r�plica
feita pelo Anton
431
00:24:24,893 --> 00:24:28,294
- desbotaria t�o rapidamente?
- Eu acho que sei.
432
00:24:28,295 --> 00:24:30,985
Nem todas as bact�rias
que encontramos eram comuns.
433
00:24:30,986 --> 00:24:34,194
Aquele DNA bacteriano na tela,
pseudomonas stutzeri...
434
00:24:34,195 --> 00:24:36,897
- Sim, do l�quor do Mikel...
- E se n�o for isso?
435
00:24:36,898 --> 00:24:39,198
P. stutzeriis � encontrada
em outros lugares.
436
00:24:39,199 --> 00:24:42,182
- Solo, �gua de canal...
- E belas artes.
437
00:24:42,183 --> 00:24:44,876
"P. stutzeriis tamb�m
� usado para biolimpeza
438
00:24:44,877 --> 00:24:48,671
de pe�as de arte
muito caras e muito antigas."
439
00:24:48,890 --> 00:24:52,384
Muito bem,
isso n�o � uma r�plica.
440
00:24:52,596 --> 00:24:56,691
Vaso de L�rios n�o vai
ser roubado do Eclipse.
441
00:24:56,692 --> 00:24:58,402
J� foi.
442
00:25:00,097 --> 00:25:02,797
Estivemos coletando amostras
de um Van Gogh verdadeiro.
443
00:25:13,687 --> 00:25:17,200
Acha que Vaso de L�rios � uma
falsifica��o? Isso � imposs�vel.
444
00:25:17,201 --> 00:25:20,189
Esta � a galeria mais segura
de Las Vegas. Eu garanto.
445
00:25:20,190 --> 00:25:22,058
Acho que o FBI
vai julgar isso.
446
00:25:22,059 --> 00:25:24,261
Um profissional
vai fazer testes na pintura.
447
00:25:24,262 --> 00:25:26,831
Nesta e aquela coberta
com o sangue do Mikel Koslov.
448
00:25:26,832 --> 00:25:29,284
Na verdade, toda essa arte
ter� que ser enviada
449
00:25:29,285 --> 00:25:31,500
- para Quantico para an�lise.
- Os federais?
450
00:25:31,501 --> 00:25:33,987
Catherine, sei que n�o est� mais
no conselho...
451
00:25:33,988 --> 00:25:36,497
- Gra�as � voc�.
- Mas ainda � uma acionista.
452
00:25:36,793 --> 00:25:39,495
Podemos apenas parar
e pensar sobre a �tica aqui?
453
00:25:39,496 --> 00:25:42,893
O governo federal
investigando nosso cassino?
454
00:25:42,894 --> 00:25:45,495
- A manchete ser�...
- Devia ter pensado nisso antes
455
00:25:45,496 --> 00:25:48,089
de ajudar Mikel
a executar qualquer esquema...
456
00:25:48,090 --> 00:25:49,875
Espere. Espere um segundo.
457
00:25:49,876 --> 00:25:53,599
Acha que estou envolvido
numa conspira��o de falsifica��o,
458
00:25:53,600 --> 00:25:55,796
- ou o que for?
- Tr�s pessoas est�o mortas,
459
00:25:55,797 --> 00:25:59,027
incluindo seu apostador Mikel
e sua funcion�ria Grace Huang.
460
00:25:59,028 --> 00:26:00,887
Ela levou um tiro
ap�s engolir o papel
461
00:26:00,888 --> 00:26:02,992
com esbo�o
dessa mesma pintura falsificada.
462
00:26:03,910 --> 00:26:05,831
Ent�o, me diga voc�, Rick.
463
00:26:11,385 --> 00:26:13,813
Seu chefe n�o est� me dando
as respostas, Frank.
464
00:26:15,918 --> 00:26:17,628
Talvez as suas c�meras deem.
465
00:26:21,242 --> 00:26:23,561
Certo,
precisamos ver cada entrada
466
00:26:23,562 --> 00:26:26,419
que Mikel pode ter usado
para trocar as pinturas.
467
00:26:26,420 --> 00:26:27,989
Espera, espera.
O que � isso?
468
00:26:27,990 --> 00:26:30,287
Uma despensa.
Vi nas plantas do cassino.
469
00:26:30,288 --> 00:26:33,175
- Sem c�mera, sem filmagem.
- Olhem isso.
470
00:26:33,176 --> 00:26:35,730
Nos v�deos que temos do dia
que a Grace desapareceu,
471
00:26:35,731 --> 00:26:37,612
n�o aparece esse �ngulo.
472
00:26:37,613 --> 00:26:40,352
Precisamos ver todas
as filmagens de 12 de setembro.
473
00:26:41,993 --> 00:26:44,445
Vamos ver o �ngulo
do estacionamento.
474
00:26:44,676 --> 00:26:47,863
Achei estranho n�o ter c�meras
cobrindo essa �rea.
475
00:26:47,864 --> 00:26:50,582
Chris, coloque a c�mera 104
em tela cheia, por favor.
476
00:26:53,310 --> 00:26:54,710
Foi deletado.
477
00:26:55,010 --> 00:26:57,750
N�o queriam que v�ssemos
a Grace entrar na SUV,
478
00:26:57,751 --> 00:26:59,545
ou quem a estava dirigindo.
479
00:27:02,062 --> 00:27:03,548
Espera, olhem isso.
480
00:27:03,549 --> 00:27:06,022
Foi filmado 8 minutos antes
da Grace ser levada.
481
00:27:06,023 --> 00:27:07,459
� o Frank.
482
00:27:07,460 --> 00:27:09,144
� o chefe de seguran�a
no Eclipse.
483
00:27:09,145 --> 00:27:10,554
O que ele est� fumando?
484
00:27:10,555 --> 00:27:13,150
Aposto que � Villa Clara.
485
00:27:13,151 --> 00:27:16,524
E eu aposto que aquela arma
est� carregada com .41.
486
00:27:18,376 --> 00:27:21,457
N�o acredito que trabalharei
com a dra. Phyllis Dupont.
487
00:27:22,155 --> 00:27:24,590
- Amo meu trabalho.
- Nunca encontrei algu�m
488
00:27:24,591 --> 00:27:26,575
t�o feliz em trabalhar
com uma a anci�.
489
00:27:26,576 --> 00:27:28,196
A senhora � a rainha
de Qu�ntico.
490
00:27:28,197 --> 00:27:30,685
Digo, existem livros
sobre seu trabalho com o FBI.
491
00:27:31,091 --> 00:27:33,147
Li sobre um assalto
ao museu de Cleveland.
492
00:27:33,148 --> 00:27:35,332
O jeito que voc� usou
o infravermelho
493
00:27:35,333 --> 00:27:37,475
de n�vel militar
para detectar os rascunhos
494
00:27:37,476 --> 00:27:39,442
embaixo da tinta...
foi genial.
495
00:27:39,716 --> 00:27:41,777
Trouxe um infravermelho
de ondas curtas
496
00:27:41,778 --> 00:27:44,426
para isso tamb�m.
Vamos ver o que temos aqui.
497
00:27:59,511 --> 00:28:02,108
N�o h� d�vidas
de que � real. Me deixa mal.
498
00:28:02,109 --> 00:28:05,080
Uma obra-prima profanada
por sangue e v�sceras.
499
00:28:05,424 --> 00:28:08,094
A limpeza disso ser�...
um desafio.
500
00:28:08,095 --> 00:28:09,827
Mas o que est� dizendo
501
00:28:09,828 --> 00:28:12,228
� que o Vaso de L�rios
502
00:28:12,229 --> 00:28:14,468
- do Eclipse...
- S�o uma falsifica��o
503
00:28:14,741 --> 00:28:16,308
na moldura original.
504
00:28:16,309 --> 00:28:19,421
Encontrou algum
casco de tartaruga na moldura?
505
00:28:19,422 --> 00:28:21,993
Muitos quadros da virada
do s�culo foram revestidos
506
00:28:21,994 --> 00:28:24,297
com casco de tartaruga
mas n�o encontrei nada.
507
00:28:24,804 --> 00:28:28,823
No entanto, encontrei esta fibra
de tereftalato de polietileno.
508
00:28:28,824 --> 00:28:31,631
Poli�ster. Van Gogh morreu
80 anos antes da discoteca.
509
00:28:31,632 --> 00:28:33,930
Ent�o o Anton
cometeu um erro.
510
00:28:33,931 --> 00:28:36,323
Sim. Mas em todos
os outros aspectos,
511
00:28:36,324 --> 00:28:38,705
Anton Koslov
era simplesmente magistral.
512
00:28:39,091 --> 00:28:42,590
At� fez a tinta aut�ntica
da �poca do Van Gogh.
513
00:28:42,591 --> 00:28:44,296
Como este azul cobalto.
514
00:28:44,691 --> 00:28:47,323
Sr. Koslov sintetizou
�xido de cobalto
515
00:28:47,324 --> 00:28:50,525
com �xido de alum�nio
a 1200 �C.
516
00:28:50,526 --> 00:28:53,626
E este carmim,
feito de cochonilha mo�da,
517
00:28:53,627 --> 00:28:55,896
misturado com al�men
e tartarato de pot�ssio,
518
00:28:55,897 --> 00:28:58,222
depois fervido,
filtrado, decantado...
519
00:28:58,223 --> 00:28:59,811
Cochonilha?
520
00:29:01,061 --> 00:29:04,400
A Grace tinha uma cochonilha
na sola dos sapatos...
521
00:29:04,401 --> 00:29:06,193
N�o era do deserto.
522
00:29:06,194 --> 00:29:08,821
Ent�o voc� acha
que a Grace encontrou,
523
00:29:08,822 --> 00:29:10,928
uma falsifica��o
em andamento?
524
00:29:10,929 --> 00:29:13,889
Por isso desenhou o quadro.
Foi o que a matou.
525
00:29:13,890 --> 00:29:16,923
- Ela descobriu o esquema deles.
- E qual � o esquema deles?
526
00:29:16,924 --> 00:29:21,296
Vaso de L�rios foi comprado
pelo Eclipse no ano passado.
527
00:29:21,681 --> 00:29:24,597
Antes disso, era propriedade
das Empresas Orsha.
528
00:29:24,598 --> 00:29:28,395
Uma companhia controlada
por um dos parceiros do Mikel.
529
00:29:28,396 --> 00:29:31,985
Ent�o o Mikel n�o roubou
o Van Gogh original.
530
00:29:31,986 --> 00:29:36,295
Ele j� tinha e vendeu
uma falsifica��o para o Eclipse?
531
00:29:36,296 --> 00:29:38,128
Rick Aziz aprovou a compra.
532
00:29:38,129 --> 00:29:40,396
Acho que sabia que comprou
uma falsifica��o?
533
00:29:40,397 --> 00:29:43,325
O pre�o da arte a torna perfeita
para lavagem de dinheiro.
534
00:29:43,326 --> 00:29:45,597
Os cassinos sempre
colocam dinheiro sujo
535
00:29:45,598 --> 00:29:49,498
em circula��o o tempo todo.
Acrescenta arte falsa no bolo?
536
00:29:49,499 --> 00:29:51,420
Lavagem de dinheiro
com esteroides.
537
00:29:51,421 --> 00:29:55,928
Digamos que um bielorr�sso
ganha dinheiro vendendo drogas.
538
00:29:55,929 --> 00:29:58,598
� dinheiro sujo que n�o pode
ser depositado no banco
539
00:29:58,599 --> 00:30:01,299
sem evid�ncias, ser� pego.
Precisa de dinheiro limpo.
540
00:30:01,300 --> 00:30:03,509
O Eclipse quer o neg�cio,
ent�o o ajudaram.
541
00:30:03,510 --> 00:30:05,233
Eles compram
uma obra de arte dele
542
00:30:05,234 --> 00:30:07,091
com uma grande
margem de lucro.
543
00:30:07,092 --> 00:30:10,612
Eles deixaram apostar os lucros
em mesas de limite alto,
544
00:30:10,613 --> 00:30:13,003
e reivindicar seu dinheiro
sujo como ganhos.
545
00:30:13,004 --> 00:30:15,638
E nosso g�ngster bielorr�sso
termina a noite
546
00:30:15,639 --> 00:30:17,802
com dinheiro limpo no banco.
547
00:30:17,803 --> 00:30:19,714
Mas para tornar o neg�cio
melhor...
548
00:30:19,715 --> 00:30:21,639
A venda de arte
continua nos registros,
549
00:30:21,640 --> 00:30:24,271
mas a arte nunca muda
de m�os.
550
00:30:24,688 --> 00:30:26,326
Rick encomenda
uma falsifica��o
551
00:30:26,327 --> 00:30:27,749
para a galeria a Eclipse,
552
00:30:27,750 --> 00:30:29,533
o apostador
fica com o original
553
00:30:29,534 --> 00:30:32,017
e Rick fica com uma parte
do dinheiro.
554
00:30:32,018 --> 00:30:35,349
Ent�o Mikel precisava
de um lugar para lavar dinheiro,
555
00:30:35,350 --> 00:30:36,751
e Rick o ajudou.
556
00:30:36,752 --> 00:30:38,650
Este esquema
pode ser muito maior
557
00:30:38,651 --> 00:30:40,054
do que apenas uma pintura.
558
00:30:40,055 --> 00:30:42,640
Vou precisar verificar
as principais obras de arte
559
00:30:42,641 --> 00:30:44,218
que o Eclipse adquiriu.
560
00:30:44,219 --> 00:30:46,788
� poss�vel que v�rios
desses apostadores
561
00:30:46,789 --> 00:30:49,304
tenham se aproveitado
desse servi�o.
562
00:30:49,305 --> 00:30:51,281
Rick Aziz atende
os apostadores.
563
00:30:51,282 --> 00:30:53,888
Ele tem influ�ncia
sobre o conselho do Eclipse.
564
00:30:53,889 --> 00:30:56,518
- Ele est� comandando tudo.
- Talvez.
565
00:30:56,519 --> 00:30:59,523
Mas ele conseguiu outra pessoa
para puxar o gatilho.
566
00:31:02,607 --> 00:31:04,125
PESQUISA BAL�STICA
567
00:31:33,996 --> 00:31:35,615
Posso ter meus charutos
de volta?
568
00:31:35,616 --> 00:31:37,067
N�o, Frank, n�o pode.
569
00:31:37,414 --> 00:31:39,652
Rastros de metal
combinam com as cinzas
570
00:31:39,653 --> 00:31:41,669
encontradas em cima
do sangue do Koslov.
571
00:31:41,670 --> 00:31:43,956
E a bala que o matou
bate com a sua arma.
572
00:31:45,479 --> 00:31:47,558
E com a bala
que matou Grace Huang.
573
00:31:57,051 --> 00:31:58,823
Tr�s assassinatos, Frank.
574
00:31:59,460 --> 00:32:01,112
Aposto que ficou nervoso.
575
00:32:01,427 --> 00:32:03,753
A menos que nos diga
de quem recebia ordens.
576
00:32:06,565 --> 00:32:09,471
Quem ligou para voc�
na sua pausa para fumar, Frank?
577
00:32:09,881 --> 00:32:12,439
Quem lhe disse para levar
Grace para o deserto
578
00:32:12,440 --> 00:32:13,933
e mat�-la?
579
00:32:15,262 --> 00:32:16,886
Foi Rick Aziz?
580
00:32:18,777 --> 00:32:20,308
Eu quero um advogado.
581
00:32:22,297 --> 00:32:24,449
Todas as provas f�sicas
apontam para Frank,
582
00:32:24,450 --> 00:32:26,242
mas ele � apenas um lacaio.
583
00:32:26,243 --> 00:32:28,804
Mas voc� encontrou
o homem que matou Grace.
584
00:32:28,805 --> 00:32:30,873
Sabe o que isso significa
para a m�e dela?
585
00:32:30,874 --> 00:32:35,006
N�o � suficiente.
Eu n�o quero deixar o CSI assim.
586
00:32:35,007 --> 00:32:37,336
N�o quando Rick Aziz
ainda est� por a�.
587
00:32:37,337 --> 00:32:39,229
N�o quando ainda
h� perguntas.
588
00:32:40,875 --> 00:32:43,050
Rick vai respond�-las
pessoalmente.
589
00:32:49,245 --> 00:32:51,769
Senhora, o sr. Aziz
est� em reuni�o.
590
00:32:51,770 --> 00:32:53,268
N�o mais.
591
00:32:53,544 --> 00:32:56,074
- Jodi.
- Rick me despediu, Catherine.
592
00:32:56,075 --> 00:32:58,492
Porque eu disse que Mikel
estava na Bielorr�ssia.
593
00:32:58,493 --> 00:33:00,489
A seguran�a
estava me esperando.
594
00:33:01,156 --> 00:33:04,132
- N�o acredito nisso.
- Jodi, sinto muito. Eu...
595
00:33:05,840 --> 00:33:08,246
Quando acabar,
te ajudo a recuperar o emprego.
596
00:33:08,247 --> 00:33:09,651
N�o quero sua ajuda.
597
00:33:09,652 --> 00:33:13,400
Voc� fez tanto por mim,
pela Grace.
598
00:33:13,401 --> 00:33:15,775
Eu vou resolver isso.
Eu vou...
599
00:33:18,959 --> 00:33:21,281
Isso n�o explica
o peda�o de casco de tartaruga
600
00:33:21,282 --> 00:33:22,894
que achamos no deserto.
601
00:33:24,538 --> 00:33:26,610
Voc� vai o qu�?
602
00:33:28,275 --> 00:33:30,504
Eu vou terminar isso.
603
00:33:31,792 --> 00:33:34,687
Sem d�vida,
esse casco de tartaruga
604
00:33:34,688 --> 00:33:39,293
que estava no t�mulo da Grace
� do p� compacto da Jodi.
605
00:33:39,294 --> 00:33:42,095
Nunca cogitei
que ela estivesse me enganando.
606
00:33:42,096 --> 00:33:43,597
Ela mantinha
os inimigos perto.
607
00:33:43,598 --> 00:33:46,073
Nunca foi o Rick.
Jodi conhecia Mikel.
608
00:33:46,074 --> 00:33:48,770
Jodi tinha acesso aos apostadores
no Eclipse.
609
00:33:48,771 --> 00:33:51,840
Foi ela que encomendou
as falsifica��es.
610
00:33:51,841 --> 00:33:54,715
At� que Grace viu algo.
Mas sabe que uma lasca
611
00:33:54,716 --> 00:33:56,563
n�o � suficiente.
Ela vai negar isso.
612
00:33:56,564 --> 00:33:58,834
Ela sabia que eles precisavam
mover o corpo
613
00:33:58,835 --> 00:34:01,343
porque eu pedi
as imagens de seguran�a.
614
00:34:01,344 --> 00:34:03,676
Ela sabia
que eu estava atr�s do Mikel
615
00:34:03,677 --> 00:34:06,201
porqu� contei que eu
o seguiria at� a Bielorr�ssia.
616
00:34:06,202 --> 00:34:08,934
Sabe o que ela n�o sabe?
O que voc� far� depois.
617
00:34:08,935 --> 00:34:10,888
- E o que seria?
- Voc� s� voltou
618
00:34:10,889 --> 00:34:13,652
para resolver isso.
Agora, n�o sei como,
619
00:34:13,653 --> 00:34:16,271
mas n�o vou apostar
contra Catherine Willows.
620
00:34:16,487 --> 00:34:18,501
E voc� n�o tem
que fazer isso sozinha.
621
00:34:22,357 --> 00:34:23,807
Est� falando s�rio?
622
00:34:26,924 --> 00:34:29,573
Pessoal, precisam ver isso.
623
00:34:31,134 --> 00:34:33,192
Acontece que o �ngulo
do estacionamento
624
00:34:33,193 --> 00:34:34,996
n�o foi o �nico
que Frank apagou.
625
00:34:34,997 --> 00:34:37,066
� despensa
atr�s da exibi��o Van Gogh.
626
00:34:37,067 --> 00:34:39,002
N�o parece muito deletado.
627
00:34:39,403 --> 00:34:42,020
Tr�s, dois, um.
628
00:34:43,853 --> 00:34:46,505
- � do dia que a Grace sumiu?
- Com certeza.
629
00:34:46,506 --> 00:34:48,292
Alguma coisa aconteceu
naquela sala.
630
00:34:48,293 --> 00:34:50,060
E Jodi queria
que Frank escondesse.
631
00:34:50,061 --> 00:34:52,881
Seja o que for,
talvez ainda esteja l�.
632
00:35:34,124 --> 00:35:37,847
E este carmim,
feito de cochonilha mo�da...
633
00:35:46,828 --> 00:35:48,494
O que voc� viu, Grace?
634
00:36:08,098 --> 00:36:09,536
Casco de tartaruga.
635
00:36:11,329 --> 00:36:14,123
N�o entendo por que
est� fazendo isso, Catherine.
636
00:36:14,124 --> 00:36:16,872
Voc� pegou o Frank.
Isso j� acabou.
637
00:36:17,679 --> 00:36:19,079
Grace viu voc�.
638
00:36:20,139 --> 00:36:22,384
Nunca encontrei a garota,
Catherine.
639
00:36:22,385 --> 00:36:23,950
Mikel disse
onde se encontraram?
640
00:36:24,484 --> 00:36:27,004
No p�quer.
Ela estava servindo bebidas.
641
00:36:27,360 --> 00:36:30,279
Deve ter sido onde Grace o ouviu
gabar-se do Van Gogh dele.
642
00:36:30,280 --> 00:36:31,732
O que ela conhecia
do Eclipse.
643
00:36:31,733 --> 00:36:33,479
Para Mikel,
Grace era invis�vel.
644
00:36:34,091 --> 00:36:35,752
Ele viu uma gar�onete,
645
00:36:36,129 --> 00:36:39,053
n�o minha aluna
mais promissora.
646
00:36:39,341 --> 00:36:42,121
Grace foi em busca
de respostas.
647
00:36:42,709 --> 00:36:44,783
Mas ela n�o esperava
encontrar voc�.
648
00:36:45,396 --> 00:36:48,580
E voc� tamb�m n�o a esperava.
Voc� improvisou.
649
00:36:48,581 --> 00:36:51,103
Voc� escondeu
a falsifica��o do Anton.
650
00:36:51,657 --> 00:36:55,149
Uma fibra sint�tica do pano
prendeu na tinta.
651
00:36:55,150 --> 00:37:00,040
O anacronismo do poli�ster
em uma pintura de 130 anos
652
00:37:00,041 --> 00:37:03,226
n�o foi erro do Anton,
foi seu.
653
00:37:03,581 --> 00:37:05,825
Voc� sabia que Grace
tinha visto demais.
654
00:37:09,427 --> 00:37:11,097
E a� voc� ligou para Frank.
655
00:37:12,263 --> 00:37:15,385
E voc� assistiu
enquanto ele a enterrava.
656
00:37:16,149 --> 00:37:17,549
Voc� est� delirando.
657
00:37:19,612 --> 00:37:21,493
Quando voc� cobriu
a falsifica��o,
658
00:37:23,012 --> 00:37:26,412
um pouco da tinta do Anton
grudou no pano.
659
00:37:27,330 --> 00:37:31,204
Junto com algumas
de suas c�lulas epiteliais,
660
00:37:31,205 --> 00:37:32,605
seu DNA.
661
00:37:32,807 --> 00:37:34,989
N�o importa mais
o que voc� diz.
662
00:37:34,990 --> 00:37:37,745
As provas dizem tudo.
Voc� j� era.
663
00:37:40,346 --> 00:37:43,427
Nem todos podemos
herdar casinos, Catherine.
664
00:37:44,128 --> 00:37:47,662
Isso d� direito de matar algu�m
lutando para sobreviver?
665
00:37:47,663 --> 00:37:49,254
N�o importa
o quanto eu era boa,
666
00:37:49,700 --> 00:37:51,878
eu era passada para tr�s
sem parar.
667
00:37:52,935 --> 00:37:56,010
Tive que criar minhas chances,
como seu pai.
668
00:37:56,011 --> 00:37:58,006
Meu pai errou
em muitas coisas.
669
00:37:58,007 --> 00:38:00,474
Mas voc� saiu na frente,
ent�o...
670
00:38:00,935 --> 00:38:03,037
quem liga para quem fica
para tr�s, certo?
671
00:38:03,038 --> 00:38:06,222
Grace estava tentando crescer
sozinha.
672
00:38:06,223 --> 00:38:07,685
Acha que eu queria isso?
673
00:38:08,636 --> 00:38:11,193
O Eclipse fazia mais dinheiro
comprando arte.
674
00:38:11,194 --> 00:38:12,870
Estava dando muito lucro.
675
00:38:12,871 --> 00:38:14,867
Era um crime sem v�timas
676
00:38:14,868 --> 00:38:16,741
at� que ela come�ou
a fazer perguntas.
677
00:38:18,726 --> 00:38:22,260
Quero que se lembre disso
na pris�o federal.
678
00:38:22,938 --> 00:38:27,493
Voc� vai morrer l�
porque Grace te derrubou.
679
00:38:29,202 --> 00:38:31,082
S� terminei
o que ela come�ou.
680
00:38:32,674 --> 00:38:34,074
Vamos.
681
00:38:34,761 --> 00:38:36,161
Fique em p�, por favor.
682
00:38:37,706 --> 00:38:39,106
M�os para tr�s.
683
00:38:47,885 --> 00:38:49,469
Obrigada, Max.
684
00:38:49,470 --> 00:38:53,095
Obrigada por me receber de volta
no seu laborat�rio.
685
00:38:54,128 --> 00:38:55,528
Por tudo.
686
00:38:58,518 --> 00:39:00,124
Tem certeza disso?
687
00:39:01,252 --> 00:39:04,432
Acho que preciso de tempo
para descobrir o que vem agora.
688
00:39:06,095 --> 00:39:08,699
A viagem com Lindsey,
espero.
689
00:39:09,684 --> 00:39:14,400
E eu poderia voltar
para o Eclipse.
690
00:39:15,608 --> 00:39:19,839
Eu sei. Rick me pediu
para voltar ao conselho,
691
00:39:19,840 --> 00:39:23,093
mostrar aos federais que est�o
limpando. Parece o certo.
692
00:39:23,094 --> 00:39:25,426
N�o estou dizendo
o que � melhor para voc�.
693
00:39:25,427 --> 00:39:28,659
S� espero que continue
com seu programa forense.
694
00:39:28,660 --> 00:39:30,060
- Est� bem?
- Sim.
695
00:39:31,857 --> 00:39:33,257
Talvez.
696
00:39:34,002 --> 00:39:35,816
� um mundo grande e mau.
697
00:39:35,817 --> 00:39:37,348
Ei, Max... desculpe.
698
00:39:37,591 --> 00:39:40,036
H� uma cena
ao sul de Spring Valley.
699
00:39:40,037 --> 00:39:41,875
Vai ter ido embora
quando voltarmos?
700
00:39:43,235 --> 00:39:44,808
Ainda estarei por perto.
701
00:39:44,809 --> 00:39:48,914
N�s de Vegas, nunca conseguimos
deixar esta cidade. Voc� sabe.
702
00:39:49,855 --> 00:39:53,439
Foi uma honra aprender com voc�,
sra. Willows.
703
00:39:54,814 --> 00:39:56,214
Obrigada.
704
00:39:57,909 --> 00:40:01,170
Sua filha merecia muito mais.
Eu sinto muit�ssimo.
705
00:40:01,171 --> 00:40:04,584
Arranjei o emprego
para a Grace no Eclipse.
706
00:40:04,585 --> 00:40:08,172
Eu a ensinei a nunca deixar
um mist�rio no ar
707
00:40:08,173 --> 00:40:10,703
e sempre fazer perguntas.
708
00:40:10,704 --> 00:40:12,104
N�o, n�o foi voc�.
709
00:40:13,118 --> 00:40:14,854
Minha filha nasceu assim.
710
00:40:15,394 --> 00:40:17,010
Sempre com perguntas.
711
00:40:17,818 --> 00:40:20,580
Sobre a hora de dormir,
sobre novas comidas.
712
00:40:20,581 --> 00:40:22,539
Sobre algo
que um professor disse.
713
00:40:22,540 --> 00:40:25,756
Ela sempre olhava para mim
e dizia: "tenho perguntas.
714
00:40:26,276 --> 00:40:29,913
Eu tenho perguntas.
Tenho perguntas."
715
00:40:31,107 --> 00:40:32,910
Minha filha Lindsey,
716
00:40:32,911 --> 00:40:35,657
ela sempre foi uma garotinha
muito curiosa tamb�m.
717
00:40:35,658 --> 00:40:37,058
Ent�o voc� sabe,
718
00:40:37,679 --> 00:40:41,262
criar uma crian�a assim
pode ser um desafio.
719
00:40:42,147 --> 00:40:43,833
Conforme Grace crescia,
720
00:40:44,331 --> 00:40:46,552
come�ou a fazer perguntas
mais dif�ceis, e...
721
00:40:47,755 --> 00:40:50,009
Perguntas que os outros
tinham medo de fazer.
722
00:40:51,340 --> 00:40:54,559
Acho que � por isso que ela amou
tanto o seu programa forense.
723
00:40:54,560 --> 00:40:57,074
Finalmente, tinha respostas.
724
00:40:57,075 --> 00:40:58,482
Ela tinha talento.
725
00:40:58,483 --> 00:41:00,792
Queria que ela pudesse
ter seguido seus passos,
726
00:41:00,793 --> 00:41:02,323
ido mais longe.
727
00:41:02,324 --> 00:41:05,139
Voc� � a �nica que se importou
o bastante para perguntar.
728
00:41:05,469 --> 00:41:06,877
Para lutar pela verdade.
729
00:41:13,910 --> 00:41:15,310
Obrigada, Catherine.
730
00:41:33,098 --> 00:41:36,088
Sim, pode dizer a eles
o quanto agrade�o, Rick,
731
00:41:36,089 --> 00:41:39,737
mas o Eclipse,
simplesmente n�o � meu lar.
732
00:41:39,738 --> 00:41:42,080
Temos muito sangue,
sinais de luta,
733
00:41:42,081 --> 00:41:43,550
mas nenhum corpo ainda.
734
00:41:44,049 --> 00:41:45,449
Ent�o o que voc� diz?
735
00:41:46,817 --> 00:41:48,430
Tenho perguntas.
736
00:41:53,018 --> 00:41:55,432
CENA DE CRIME
N�O ULTRAPASSE
737
00:41:56,723 --> 00:41:59,131
GeekSubs
Mais que legenders!
58344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.