All language subtitles for CSI Vegas - 2x08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,019 --> 00:00:01,487 Anteriormente em CSI: Vegas... 2 00:00:01,489 --> 00:00:03,574 - Algo te trouxe de volta. - Grace Huang. 3 00:00:03,575 --> 00:00:05,278 Estrela no meu programa. 4 00:00:05,279 --> 00:00:07,774 Saiu do trabalho uma noite e ningu�m a viu mais. 5 00:00:07,775 --> 00:00:11,269 Quando Catherine fez perguntas no cassino, eles a demitiram. 6 00:00:11,270 --> 00:00:14,526 Onde ela foi? N�o h� c�meras cobrindo entre esses �ngulos? 7 00:00:14,527 --> 00:00:17,479 N�o sei o que acha que houve com a garota, mas quero ajudar. 8 00:00:17,480 --> 00:00:20,448 Tem que ser o t�mulo da Grace. Eles moveram o corpo dela. 9 00:00:20,449 --> 00:00:21,855 Isso � casco de tartaruga? 10 00:00:21,856 --> 00:00:24,058 Pelo que sei, n�o h� muitas tartarugas 11 00:00:24,059 --> 00:00:26,205 perambulando t�o ao norte no deserto. 12 00:00:26,206 --> 00:00:29,061 Algu�m deu isso pra Grace, um dia antes dela desaparecer. 13 00:00:29,062 --> 00:00:30,887 Mikel Koslov. 14 00:00:31,265 --> 00:00:33,664 - Voc� o conhece? - Ele partiu ontem. 15 00:00:33,665 --> 00:00:35,734 Ele est� escondido na Bielorr�ssia. 16 00:00:35,735 --> 00:00:37,964 Ela sabia algo que ele queria manter segredo. 17 00:00:37,965 --> 00:00:39,564 Algo que a matou. 18 00:00:42,277 --> 00:00:45,072 MINSK, BIELORR�SSIA 19 00:00:53,069 --> 00:00:56,684 Venham garotas, hora da massagem. 20 00:01:07,556 --> 00:01:08,959 Ol�, Mikel. 21 00:01:09,959 --> 00:01:12,372 - Tchau, garotas. - O que � isto? 22 00:01:12,775 --> 00:01:15,379 - Quem � voc�? - Meu nome � Catherine Willows. 23 00:01:15,380 --> 00:01:17,568 Trabalho para a criminal�stica em Las Vegas. 24 00:01:17,569 --> 00:01:19,264 Estou aqui pela Grace Huang. 25 00:01:19,265 --> 00:01:22,045 Eu nem estava no seu pa�s quando isso aconteceu. 26 00:01:22,046 --> 00:01:24,806 - Quando ela foi assassinada. - N�o sei nada sobre isso. 27 00:01:24,807 --> 00:01:27,384 Nisso eu n�o acredito. 28 00:01:30,672 --> 00:01:32,641 N�o me importo com o que voc� acredita. 29 00:01:32,876 --> 00:01:34,335 Suas leis n�o se aplicam aqui. 30 00:01:34,336 --> 00:01:37,367 Sim, tem raz�o. Mas isso tamb�m funciona a meu favor. 31 00:01:37,368 --> 00:01:39,361 O FBI pode n�o gostar 32 00:01:39,362 --> 00:01:42,172 que estou usando o arquivo deles para te chantagear. 33 00:01:42,582 --> 00:01:45,230 E nossa, tem muita coisa a�, Mikel. 34 00:01:45,231 --> 00:01:48,382 Est� roubando dinheiro da metade dos criminosos da Bielorr�ssia. 35 00:01:48,383 --> 00:01:49,786 Eu n�o sei o que... 36 00:01:49,787 --> 00:01:51,471 Se alguns deles descobrirem, 37 00:01:51,472 --> 00:01:53,460 voc� ter� sorte se conseguir manter... 38 00:01:55,161 --> 00:01:56,679 Todos os seus dedos. 39 00:01:59,058 --> 00:02:00,460 O que voc� quer? 40 00:02:02,667 --> 00:02:04,670 Vista-se. Estamos indo para Las Vegas. 41 00:02:04,671 --> 00:02:06,829 Voc� tem um encontro com o promotor p�blico. 42 00:02:11,264 --> 00:02:13,973 Ent�o, esta sua amiga desaparecida, Grace Huang, 43 00:02:13,974 --> 00:02:15,768 n�o tem nenhuma prova de homic�dio? 44 00:02:15,769 --> 00:02:19,045 Nada concreto, mas soube que isso pode mudar hoje. 45 00:02:19,046 --> 00:02:21,465 O Sr. Koslov tem um �libi 46 00:02:21,466 --> 00:02:24,145 para o dia do desaparecimento de Grace. 47 00:02:24,146 --> 00:02:25,613 N�o pode ter sido ele, mas... 48 00:02:25,614 --> 00:02:28,054 Sei quem foi, onde colocaram o corpo, tudo. 49 00:02:28,055 --> 00:02:29,605 A sra. Huang foi assassinada? 50 00:02:30,261 --> 00:02:32,775 Meu cliente est� preparado para prestar depoimento 51 00:02:32,776 --> 00:02:34,944 assim que certas garantias forem feitas. 52 00:02:34,945 --> 00:02:37,649 Que ele n�o ser� processado como c�mplice, ou... 53 00:02:37,650 --> 00:02:39,587 Eu quero imunidade, para tudo. 54 00:02:39,588 --> 00:02:41,480 "Tudo"? Como assim? 55 00:02:41,481 --> 00:02:43,574 Grace era gar�onete em uma sala de poker, 56 00:02:43,575 --> 00:02:46,885 onde conheceu Mikel e alguns outros... empres�rios. 57 00:02:46,886 --> 00:02:51,660 Suspeito que ela descobriu algo que a matou. N�o sei o qu�. 58 00:02:51,661 --> 00:02:53,179 Meu cliente sabe, 59 00:02:53,180 --> 00:02:56,864 e garanto que ser� de grande interesse para o seu escrit�rio. 60 00:03:00,087 --> 00:03:02,672 N�o tenho autoridade para conceder imunidade geral 61 00:03:02,673 --> 00:03:06,755 com base na sua avalia��o do seu depoimento. 62 00:03:06,756 --> 00:03:09,842 Essas pessoas com quem lido... s�o muito perigosas. 63 00:03:09,843 --> 00:03:11,544 N�o posso falar antes da imunidade, 64 00:03:11,545 --> 00:03:13,996 - antes da prote��o. - Receio que haja um impasse, 65 00:03:13,997 --> 00:03:17,990 n�o posso lhe conceder prote��o sem nos dar o que tem, senhor. 66 00:03:19,336 --> 00:03:20,743 Senhor... 67 00:03:22,728 --> 00:03:24,350 Quem trouxe esta �gua? 68 00:03:24,657 --> 00:03:27,676 Aqui � Catherine Willows, C114, mande uma ambul�ncia. 69 00:03:27,677 --> 00:03:29,338 Escrit�rio da promotoria de Clark. 70 00:03:29,339 --> 00:03:31,683 - Tente respirar. - Agora! 71 00:03:32,236 --> 00:03:34,763 Por favor, para tr�s. Preciso lev�-lo ao hospital. 72 00:03:34,764 --> 00:03:36,766 Mikel, olhe para mim. Quem matou Grace? 73 00:03:36,767 --> 00:03:38,561 Meu cliente n�o pode. Por favor. 74 00:03:38,562 --> 00:03:40,563 Podemos chegar a um acordo se ele contar. 75 00:03:40,564 --> 00:03:42,767 N�o tem motivo para ele n�o dizer 76 00:03:42,768 --> 00:03:44,795 - por que minha amiga... - Por favor! 77 00:03:44,796 --> 00:03:47,283 Meu cliente n�o pode falar. Algu�m o envenenou. 78 00:03:47,284 --> 00:03:49,209 Ele vai falar. Hoje. 79 00:03:51,777 --> 00:03:53,582 Encontro voc� no sagu�o! 80 00:04:03,570 --> 00:04:05,007 Onde est� Mikel? 81 00:04:05,008 --> 00:04:07,096 Ele me deu um soco. Os dois foram embora. 82 00:04:08,142 --> 00:04:09,594 Ele saiu correndo. 83 00:04:23,969 --> 00:04:25,866 Ele simplesmente foi embora? 84 00:04:25,867 --> 00:04:28,930 Ele sabe quem matou minha filha. Por que ele n�o te contou? 85 00:04:28,931 --> 00:04:30,871 Mikel n�o confiava na promotora. 86 00:04:30,872 --> 00:04:34,801 Achou que n�o o proteger�amos dos associados dele. 87 00:04:34,802 --> 00:04:36,937 Sra. Huang, temos um mandado para ele. 88 00:04:37,182 --> 00:04:40,338 Minha equipe aqui no CSI est� a par. 89 00:04:40,339 --> 00:04:43,032 E se ele for burro e aparecer no Eclipse, 90 00:04:43,033 --> 00:04:44,903 sua amiga vai nos avisar, certo? 91 00:04:44,904 --> 00:04:47,142 Sim. Jodi est� de olho. 92 00:04:47,351 --> 00:04:49,597 Eu trouxe algumas fotos. 93 00:04:49,939 --> 00:04:51,870 Algumas das coisas da Grace. 94 00:04:51,871 --> 00:04:53,886 Achei que poderia ajudar de alguma forma. 95 00:04:53,887 --> 00:04:55,287 Eu... 96 00:04:55,588 --> 00:04:57,744 Eu precisava fazer alguma coisa. 97 00:05:01,967 --> 00:05:03,462 Obrigada. 98 00:05:03,832 --> 00:05:06,713 Quando Grace n�o ligou depois da minha cirurgia... 99 00:05:07,973 --> 00:05:10,115 Eu fiquei t�o magoada. 100 00:05:10,410 --> 00:05:13,238 Mas eu deveria saber que algo estava errado. 101 00:05:13,239 --> 00:05:15,869 - Eu deveria ter relatado. - N�o � sua culpa. 102 00:05:16,917 --> 00:05:18,901 Quando Grace desapareceu, 103 00:05:18,902 --> 00:05:22,123 perguntei a todos se sabiam dela e ningu�m sabia. 104 00:05:23,380 --> 00:05:26,131 Sua filha � o motivo de eu estar aqui, 105 00:05:26,132 --> 00:05:28,987 e n�o vou parar at� que isso acabe. 106 00:05:30,209 --> 00:05:33,033 Catherine. Eles o encontraram. 107 00:05:33,294 --> 00:05:35,616 Armaz�m convertido em Henderson. 108 00:05:42,856 --> 00:05:45,170 Voc� precisa de um minuto, ou...? 109 00:05:45,171 --> 00:05:47,070 Diga-me o que temos, detetive. 110 00:05:47,071 --> 00:05:48,789 Bem, dado o tempo, 111 00:05:49,928 --> 00:05:51,733 acho que quem estava preocupado 112 00:05:51,734 --> 00:05:54,150 da Grace falar algo, tamb�m queriam ele quieto. 113 00:05:54,475 --> 00:05:56,704 - Fizeram uma baita zona. - Sim. 114 00:05:56,705 --> 00:06:00,269 Transformaram Van Goghs falsos em verdadeiros Jackson Pollocks. 115 00:06:04,247 --> 00:06:05,918 A ferida � grande. 116 00:06:06,323 --> 00:06:07,992 De grande calibre. 117 00:06:07,993 --> 00:06:09,504 Vizinho ouviu tiros e relatou. 118 00:06:09,505 --> 00:06:12,131 O assassino fugiu quando os socorristas chegaram. 119 00:06:12,837 --> 00:06:15,074 - E a segunda v�tima? - Na porta dos fundos, 120 00:06:15,075 --> 00:06:17,177 ao lado da prensa tipogr�fica antiga. 121 00:06:17,178 --> 00:06:18,869 Uma o que antiga? 122 00:06:18,870 --> 00:06:22,058 Esse � o dono da casa. Anton Koslov. 123 00:06:22,059 --> 00:06:25,755 Sobrinho de Mikel. A ficha dele � cheia de coisas engra�adas. 124 00:06:26,235 --> 00:06:27,656 Falsifica��o, 125 00:06:27,657 --> 00:06:30,418 contrafa��o, cheque sem fundos, sabe, fraudes � cidade. 126 00:06:31,178 --> 00:06:33,630 E, como pode ver, ele trabalhava de casa. 127 00:06:39,285 --> 00:06:40,727 Louco, n�o �? 128 00:06:41,371 --> 00:06:42,954 Tudo aqui � falso. 129 00:06:43,866 --> 00:06:45,337 N�o sei se � verdade. 130 00:06:45,338 --> 00:06:47,251 O cheiro da morte � bem real. 131 00:06:49,016 --> 00:06:50,585 Desculpe, Catherine. 132 00:06:52,101 --> 00:06:54,822 Sei que esperava que ele dissesse quem matou sua amiga. 133 00:06:55,997 --> 00:06:58,321 �. Bem, 134 00:06:59,352 --> 00:07:02,252 agora a cena do crime ter� que nos dizer. 135 00:07:11,576 --> 00:07:14,076 CSIs: LeilaC� | Padfoot | Hall 136 00:07:14,077 --> 00:07:16,577 CSIs: NayCielo | Lisia | thaisc� 137 00:07:16,578 --> 00:07:19,078 CSIs: KetchSketch | Lewis 138 00:07:19,079 --> 00:07:21,579 CSIs: AnaJS | Zetnos | MilleG 139 00:07:21,580 --> 00:07:24,080 CSIs: ThaySoul | LikaPoetisa� 140 00:07:24,081 --> 00:07:26,581 Chefe do laborat�rio: LeilaC 141 00:07:30,161 --> 00:07:33,356 GeekS cientificamente apresenta... 142 00:07:33,357 --> 00:07:35,673 CSI: Vegas - 2.08 Grace Note 143 00:07:38,705 --> 00:07:40,130 Catherine. 144 00:07:41,059 --> 00:07:42,504 Catherine. 145 00:07:43,363 --> 00:07:44,764 Catherine. 146 00:07:46,864 --> 00:07:48,397 Voc� est� bem? 147 00:07:51,133 --> 00:07:52,573 Sim. 148 00:07:52,574 --> 00:07:55,621 Quem matou Grace n�o queria que Mikel Koslov falasse? 149 00:07:55,622 --> 00:07:58,419 Isso ou � s� uma puta coincid�ncia. 150 00:07:58,650 --> 00:08:01,404 Quem � esse cara? Dano colateral? 151 00:08:01,405 --> 00:08:02,866 Sobrinho de Mikel, Anton. 152 00:08:02,867 --> 00:08:05,784 Ele estava falsificando coisas aqui, como pode ver. 153 00:08:05,785 --> 00:08:08,297 - O lugar � bem discreto. - Ele pode ter vendido 154 00:08:08,298 --> 00:08:09,742 algo para a pessoa errada? 155 00:08:09,743 --> 00:08:12,249 Capaz de ter sido pego abrigando o fugitivo errado. 156 00:08:15,655 --> 00:08:17,309 A vi�va de Anton acabou de chegar. 157 00:08:18,696 --> 00:08:21,529 V�, fale com ela. N�s processamos isso tudo. 158 00:08:21,775 --> 00:08:24,458 Parece que a Sotheby explodiu aqui. 159 00:08:24,459 --> 00:08:26,037 Nunca me compre joias, querido. 160 00:08:26,318 --> 00:08:29,529 - Nenhuma delas � verdadeira. - Nem h� metais verdadeiros. 161 00:08:29,858 --> 00:08:31,878 �, n�o achei revestimentos. 162 00:08:31,879 --> 00:08:35,029 O criminoso limpava ao ser interrompido pelos policiais. 163 00:08:35,030 --> 00:08:36,443 Sim. 164 00:08:36,677 --> 00:08:39,948 A pergunta �: o que ele esqueceu? 165 00:08:42,086 --> 00:08:45,182 - Sem res�duo de p�lvora. - Eu disse. Jamais faria isso. 166 00:08:45,183 --> 00:08:46,625 Quem faria? 167 00:08:46,626 --> 00:08:48,478 - Seu marido tinha inimigos? - N�o 168 00:08:48,953 --> 00:08:51,571 Meu Anton era o homem mais doce. 169 00:08:51,867 --> 00:08:54,514 Um artista. Ele podia fazer qualquer coisa. 170 00:08:54,833 --> 00:08:58,587 Pintar, esculpir, costurar. 171 00:08:58,588 --> 00:09:00,724 Aparentemente, at� te p�r em um Vermeer. 172 00:09:01,164 --> 00:09:03,221 Ent�o o que voc�s faziam 173 00:09:03,222 --> 00:09:05,603 numa casa cheia de mercadoria falsa? 174 00:09:05,604 --> 00:09:09,194 Tio Mikel trazia imita��es, joias, qualquer coisa. 175 00:09:09,195 --> 00:09:11,196 Anton podia fazer parecer real. 176 00:09:11,197 --> 00:09:14,979 - Ele s� fazia o que mandavam. - Nenhum de voc�s tinha ideia 177 00:09:14,980 --> 00:09:17,682 do que ele estava envolvido? Qual �, Katya. 178 00:09:20,677 --> 00:09:24,492 Esta mulher, Grace Huang, reconhece ela? 179 00:09:25,342 --> 00:09:28,186 N�o. N�o que eu me lembre. 180 00:09:28,187 --> 00:09:29,737 Mikel se envolveu em algo 181 00:09:29,738 --> 00:09:31,875 que a matou tamb�m. Ela era minha amiga. 182 00:09:31,876 --> 00:09:33,568 - Se souber de algo... - Desculpe, 183 00:09:33,569 --> 00:09:36,526 mas ela n�o � a �nica cujo futuro foi tomado. 184 00:09:36,527 --> 00:09:38,205 S� sei que 185 00:09:39,095 --> 00:09:41,662 quem fez isto estava atr�s do Mikel, 186 00:09:41,663 --> 00:09:43,839 e n�o se importavam com quem iam machucar. 187 00:09:45,579 --> 00:09:47,277 Espero que os encontre. 188 00:10:10,692 --> 00:10:12,431 Essas coisas podem te matar. 189 00:10:12,432 --> 00:10:15,308 Anton e Katya estavam estocados de comida saud�vel. 190 00:10:15,309 --> 00:10:18,133 Acho que Mikel trouxe isso pra ficar um tempo. 191 00:10:18,134 --> 00:10:19,891 Ele n�o durou at� o jantar. 192 00:10:19,892 --> 00:10:21,732 Ent�o, o assassino n�o deixou muito. 193 00:10:21,733 --> 00:10:25,575 Achei cinza de cigarro e um proj�til de uma .41. 194 00:10:26,091 --> 00:10:27,882 Esse n�o � um calibre muito comum. 195 00:10:27,883 --> 00:10:30,032 N�o, e tem mais. 196 00:10:30,033 --> 00:10:31,654 Mikel foi atingido no pesco�o, e 197 00:10:31,655 --> 00:10:33,714 espirrou bastante nestes tr�s, 198 00:10:33,715 --> 00:10:35,498 que parecem mais antigos. 199 00:10:35,499 --> 00:10:37,935 Esse � uma reprodu��o de Vaso de L�rios. 200 00:10:37,936 --> 00:10:39,502 Van Gogh. 201 00:10:39,503 --> 00:10:42,244 Anton realmente era um falsificador talentoso. 202 00:10:42,245 --> 00:10:44,393 Assim, � incr�vel o uso da luz. 203 00:10:46,692 --> 00:10:49,164 Penny me deu um livro de mesa no natal. 204 00:10:49,165 --> 00:10:50,992 Isso � ador�vel. 205 00:10:50,993 --> 00:10:52,393 D� uma olhada no canto. 206 00:10:52,394 --> 00:10:54,303 Parece que algu�m limpou o sangue. 207 00:10:54,304 --> 00:10:55,895 O assassino tentou limpar. 208 00:10:56,144 --> 00:10:59,436 Com aquele guardanapo. 209 00:11:01,504 --> 00:11:03,091 Tem um tipo de poeira nele. 210 00:11:03,092 --> 00:11:04,696 Pode ter usado com as m�os nuas. 211 00:11:04,697 --> 00:11:06,966 Pode haver DNA ai, e na pintura. 212 00:11:24,762 --> 00:11:27,028 Bem, o sangue na pintura � todo do Mikel. 213 00:11:27,029 --> 00:11:29,079 E DNA epitelial do Anton. 214 00:11:29,080 --> 00:11:32,569 Isso e DNA de bact�rias comuns. 215 00:11:32,570 --> 00:11:36,709 Micrococcus, staphylococcus e pseudomonas stutzeri. 216 00:11:36,710 --> 00:11:39,585 - N�o vejo muito disso. - Acho que nunca nem vi isso. 217 00:11:39,586 --> 00:11:42,564 � uma bact�ria que foi isolada do l�quor. 218 00:11:42,565 --> 00:11:44,654 Se Mikel foi baleado no tronco cerebral 219 00:11:44,655 --> 00:11:46,277 seu l�quor espirraria na tela. 220 00:11:46,278 --> 00:11:49,485 P. stutzeri � encontrada em solo, �gua de canais 221 00:11:49,486 --> 00:11:52,401 - e rizoma de erva-doce. - Beau, desde quando est� a�? 222 00:11:52,402 --> 00:11:54,403 Faz um tempo. 223 00:11:54,404 --> 00:11:57,984 Testei o guardanapo. S� encontrei o DNA do Mikel. 224 00:11:57,985 --> 00:12:00,118 Agora vou testar a poeira que h� nele. 225 00:12:05,763 --> 00:12:07,175 Voc� fuma charuto? 226 00:12:08,671 --> 00:12:10,114 S� dei duas tragas na vida. 227 00:12:10,115 --> 00:12:13,465 Quando minha filha nasceu e quando a outra filha nasceu. 228 00:12:13,466 --> 00:12:16,592 Que fofo e que coisa de velho. 229 00:12:16,974 --> 00:12:18,780 O assassino fumava charuto. 230 00:12:18,781 --> 00:12:20,989 Voc� analisou as cinzas que o Folsom achou? 231 00:12:20,990 --> 00:12:23,779 O tabaco absorve os metais do solo onde � cultivado. 232 00:12:23,780 --> 00:12:26,478 Comparei os resultados com um banco de dados, 233 00:12:26,479 --> 00:12:31,521 e descobri a marca. Villa Clara Cigarillos. 234 00:12:31,522 --> 00:12:34,443 O assassino curte charutos cubanos pequenos. 235 00:12:34,444 --> 00:12:36,425 � uma marca bem famosa, certo? 236 00:12:36,426 --> 00:12:39,235 Acho que as duas tragadas que dei foram de Villa Clara. 237 00:12:40,066 --> 00:12:41,800 Me deixa testar essa belezura? 238 00:12:45,442 --> 00:12:46,847 Conseguimos ouro. 239 00:12:46,848 --> 00:12:48,893 - Eu sei. - � s�rio, ouro literalmente. 240 00:12:48,894 --> 00:12:51,185 A poeira do guardanapo � constitu�da por ouro. 241 00:12:51,186 --> 00:12:54,898 Certo, mas o Anton era um falsificador. 242 00:12:54,899 --> 00:12:58,809 Ele deve ter usado folha de ouro para uma boa falsifica��o, n�o? 243 00:12:58,810 --> 00:13:03,409 Possivelmente, mas a poeira tem quartzo, s�lica e alunita. 244 00:13:03,410 --> 00:13:06,559 - Isso � min�rio. - Ent�o o assassino 245 00:13:06,560 --> 00:13:10,602 e ou o guardanapo estavam perto de uma mina de ouro? 246 00:13:13,403 --> 00:13:15,971 Tem muito ouro l� nas colinas. 247 00:13:20,751 --> 00:13:23,209 Isso estava no necrot�rio. Mikel tinha celular? 248 00:13:23,210 --> 00:13:26,074 Ele tinha, dei ao Chris. Ele vai checar. 249 00:13:26,075 --> 00:13:29,450 Junto com os 50 celulares descart�veis do sobrinho dele. 250 00:13:29,451 --> 00:13:31,532 O cara usava at� celulares falsos. 251 00:13:32,110 --> 00:13:35,426 O pessoal usava fechaduras estranhas na Bielorr�ssia. 252 00:13:40,446 --> 00:13:42,494 � como se eu conseguisse sentir 253 00:13:42,495 --> 00:13:46,471 o assassino da Grace se afastando a cada segundo. 254 00:13:47,125 --> 00:13:48,994 Vamos resolver isso, tudo bem? 255 00:13:48,995 --> 00:13:51,094 Fico pensando sobre tempo. 256 00:13:51,565 --> 00:13:53,048 Todo o tempo 257 00:13:53,049 --> 00:13:55,749 que Jen Huang n�o ter� de volta com a filha. 258 00:13:55,971 --> 00:13:58,947 Todo o tempo que perdi com a minha. 259 00:13:58,948 --> 00:14:00,986 Ela est� te respondendo, certo? 260 00:14:00,987 --> 00:14:02,387 Sim, �s vezes. 261 00:14:03,576 --> 00:14:05,241 N�o sei, Max. 262 00:14:05,242 --> 00:14:07,587 Quando isso acabar, de um jeito ou de outro, 263 00:14:07,588 --> 00:14:09,970 e meu trabalho como CSI terminar, 264 00:14:09,971 --> 00:14:12,410 tenho que arranjar o m�ximo de tempo 265 00:14:12,411 --> 00:14:14,396 e acertar as coisas com a Lindsey. 266 00:14:17,960 --> 00:14:19,979 - Rick Aziz. - Quem � esse? 267 00:14:19,980 --> 00:14:22,360 Rick � diretor de opera��es do Eclipse. 268 00:14:22,361 --> 00:14:24,875 Um dos membros do conselho que me expulsou 269 00:14:24,876 --> 00:14:26,693 quando comecei a procurar a Grace. 270 00:14:26,694 --> 00:14:28,992 E o cart�o dele est� na carteira de um morto. 271 00:14:28,993 --> 00:14:32,766 Sabiam que Nevada � respons�vel por 76% do ouro dos EUA? 272 00:14:32,767 --> 00:14:34,364 Mais de 30 minas ativas. 273 00:14:35,743 --> 00:14:38,771 O assassino usou um guardanapo da Posto do Chet para limpar 274 00:14:38,772 --> 00:14:41,032 o sangue de uma das falsifica��es. Tinha ouro. 275 00:14:41,033 --> 00:14:44,207 Na verdade, isso n�o � t�o raro assim, mas o Posto do Chet, 276 00:14:44,208 --> 00:14:47,043 - esse � o elemento raro. - N�o estou entendendo. 277 00:14:47,044 --> 00:14:49,572 O Posto e Conveni�ncia do Chet era uma grande rede. 278 00:14:49,573 --> 00:14:51,045 Mas est�o em fal�ncia agora. 279 00:14:51,046 --> 00:14:54,703 Apenas um lugar tem sa�da para uma mina de ouro. 280 00:14:54,704 --> 00:14:57,195 Ent�o acha que o assassino foi l� 281 00:14:57,196 --> 00:14:59,110 - antes de visitar Mikel. - Sim. 282 00:14:59,111 --> 00:15:02,156 � a melhor pista que temos. Se o assassino esteve l�, irei. 283 00:15:11,755 --> 00:15:14,559 Beau estava errado. O Posto do Chet n�o est� mal, 284 00:15:14,560 --> 00:15:17,741 - est� abandonada. - Muita coisa para vigil�ncia. 285 00:15:17,742 --> 00:15:19,142 Bem, 286 00:15:20,469 --> 00:15:23,173 o guardanapo deve ter vindo da loja de conveni�ncias. 287 00:15:23,174 --> 00:15:25,109 Come�arei tirando o p� da porta. 288 00:15:25,602 --> 00:15:27,212 Procurarei por rastros. 289 00:15:34,975 --> 00:15:36,474 Ei, Folsom. 290 00:15:36,475 --> 00:15:38,797 Acho que Mikel esteve aqui. 291 00:15:38,798 --> 00:15:41,576 S�rio? Como sabe? 292 00:15:41,577 --> 00:15:44,111 O cadeado. � da mesma marca que a chave 293 00:15:44,112 --> 00:15:45,889 que achamos no bolso do Mikel. 294 00:15:49,378 --> 00:15:52,248 Ent�o o assassino usou o guardanapo para limpar 295 00:15:52,249 --> 00:15:53,691 o sangue da pintura. 296 00:15:53,692 --> 00:15:56,209 O assassino n�o levou o guardanapo � casa do Anton. 297 00:15:56,210 --> 00:15:57,610 O Mikel que levou. 298 00:16:01,067 --> 00:16:05,076 Estamos rastreando o Mikel e n�o o assassino dele. 299 00:16:05,077 --> 00:16:08,298 Quando Mikel fugiu, ele veio para c�. 300 00:17:20,787 --> 00:17:22,187 O que conseguiu? 301 00:17:23,598 --> 00:17:25,893 Acho que essa criatura fez companhia para ela. 302 00:17:25,894 --> 00:17:28,905 � uma cochonilha. Est� em todo deserto. 303 00:17:29,601 --> 00:17:31,394 Elas tamb�m ficam nos meus cactos. 304 00:17:31,395 --> 00:17:33,824 Quase estragaram o meu jardim. 305 00:17:35,985 --> 00:17:39,684 N�o consegui explicar o casco de tartaruga 306 00:17:39,685 --> 00:17:43,424 encontrado no deserto. Talvez Grace usava uma presilha 307 00:17:43,425 --> 00:17:46,611 - ou um �culos com isso. - Se a Grace n�o levou isso 308 00:17:46,612 --> 00:17:49,213 para cova dela, talvez o assassino levou. 309 00:17:49,760 --> 00:17:52,394 - Seja quem for. - �. Estive pensando... 310 00:17:52,395 --> 00:17:55,325 Mikel disse que sabia onde a Grace estava. 311 00:17:55,326 --> 00:17:58,706 Ele n�o disse que tinha uma chave para cripta dela. 312 00:17:58,707 --> 00:18:00,107 Mikel n�o a matou. 313 00:18:00,687 --> 00:18:03,398 Os assassinos se assustaram com a investiga��o 314 00:18:03,399 --> 00:18:06,479 e pediram ao Mikel para ajudar a retirar o corpo do deserto. 315 00:18:06,480 --> 00:18:09,092 Queriam que ele desaparecesse com o corpo dela. 316 00:18:09,093 --> 00:18:11,409 Mas ele ficou com o corpo, como vantagem. 317 00:18:12,225 --> 00:18:14,710 Deve ter voltado para ver se ela ainda estava l�. 318 00:18:16,364 --> 00:18:17,801 Certo. 319 00:18:19,573 --> 00:18:22,603 Talvez a Grace nos diga 320 00:18:23,171 --> 00:18:25,307 quem fez isso com ela. 321 00:18:27,976 --> 00:18:31,214 Fique firme, Sonya. Conseguiu! 322 00:18:33,661 --> 00:18:35,690 Parece de uma Magnum .41. 323 00:18:35,691 --> 00:18:38,700 Retiramos uma do mesmo calibre do Anton Koslov. 324 00:18:38,701 --> 00:18:40,785 E de uma das telas dele tamb�m. 325 00:18:40,786 --> 00:18:42,196 O mesmo atirador? 326 00:18:42,197 --> 00:18:44,802 Talvez a bal�stica diga algo, est� bem deformada. 327 00:18:44,803 --> 00:18:46,288 Ela foi baleada duas vezes. 328 00:18:47,399 --> 00:18:51,583 Queria te dar uma bala melhor. Mas a segunda saiu. 329 00:18:52,253 --> 00:18:54,669 H� algo no es�fago dela. 330 00:18:55,880 --> 00:18:57,350 O que � isso? 331 00:19:03,794 --> 00:19:05,911 � um peda�o de papel? 332 00:19:10,987 --> 00:19:13,080 Grace engoliu isso antes de morrer. 333 00:19:13,081 --> 00:19:15,917 - � papel de anota��es. - Ela deixou uma pista. 334 00:19:18,703 --> 00:19:20,513 Ela era uma menina corajosa. 335 00:19:20,730 --> 00:19:24,107 Era. � bem dif�cil de limpar a cera cadav�rica. 336 00:19:24,391 --> 00:19:25,791 �. 337 00:19:26,500 --> 00:19:28,300 Secar � nossa melhor chance 338 00:19:28,301 --> 00:19:31,598 de separar as camadas congeladas sem destruir o papel. 339 00:19:31,599 --> 00:19:33,834 Depois, precisamos reviver a tinta desbotada. 340 00:19:33,835 --> 00:19:35,469 Existe essa t�cnica que li sobre, 341 00:19:35,470 --> 00:19:38,095 usada para ler documentos danificados por naufr�gios. 342 00:19:38,096 --> 00:19:40,590 - N�o sei se vai funcionar. - Precisa funcionar. 343 00:19:40,591 --> 00:19:42,602 Essa pobre garota sabia que ia morrer 344 00:19:42,603 --> 00:19:45,005 e foi esperta o suficiente para deixar uma pista. 345 00:19:50,603 --> 00:19:52,605 N�o podemos desperdi�ar. 346 00:19:57,699 --> 00:20:00,893 Esses devem ser os pr�-pagos do esconderijo do Anton. 347 00:20:01,143 --> 00:20:04,688 N�o vejo tantos telefones de flip desde o Ensino Fundamental 348 00:20:04,689 --> 00:20:06,796 Bem, finalmente consegui uma combina��o. 349 00:20:07,037 --> 00:20:09,391 As digitais do Mikel est�o por toda parte nesse. 350 00:20:09,392 --> 00:20:12,392 E aposto que ele n�o estava apenas jogando Snake. 351 00:20:12,393 --> 00:20:13,799 Tenho uma combina��o tamb�m. 352 00:20:13,800 --> 00:20:16,225 A bala na Grace estava bem corro�da pra comparar, 353 00:20:16,226 --> 00:20:19,388 mas as estrias s�o id�nticas as das balas do esconderijo. 354 00:20:19,389 --> 00:20:22,164 Ent�o Grace e os Koslovs foram baleados pela mesma arma? 355 00:20:22,165 --> 00:20:24,090 A pergunta �: quem foi o atirador? 356 00:20:24,412 --> 00:20:26,199 Ainda n�o h� combina��es no NIBIN. 357 00:20:27,183 --> 00:20:28,987 Talvez eu tenha algu�m pra perguntar. 358 00:20:29,690 --> 00:20:31,194 Dez liga��es desse n�mero 359 00:20:31,195 --> 00:20:33,095 nos dias antes da morte do Mikel. 360 00:20:33,096 --> 00:20:35,896 Um ramal do Eclipse. Rick Aziz. 361 00:20:41,799 --> 00:20:44,402 Sim, conversei bastante com Mikel Koslov. 362 00:20:44,860 --> 00:20:46,912 Sabe o quanto apostadores do Leste Europeu 363 00:20:46,913 --> 00:20:49,532 s�o importantes, Catherine. Preciso estar dispon�vel. 364 00:20:49,533 --> 00:20:52,193 Uma chamada �s 3h da manh� no dia em que Mikel morreu, 365 00:20:52,194 --> 00:20:54,397 eu diria que � mais do que isso, sr. Aziz. 366 00:20:54,398 --> 00:20:56,295 � um pouco suspeito, n�o? 367 00:20:56,296 --> 00:20:57,700 Foi assim que achou ele? 368 00:20:57,701 --> 00:20:59,590 Fala s�rio. Mesmo? 369 00:21:00,082 --> 00:21:01,936 Vejo que voc� ainda fuma charutos. 370 00:21:01,937 --> 00:21:04,192 - Se importa se eu olhar... - Prefiro que n�o. 371 00:21:04,193 --> 00:21:05,898 Voc� possui uma arma registrada. 372 00:21:05,899 --> 00:21:07,891 - Tem ela aqui? - Tem um mandado? 373 00:21:07,892 --> 00:21:09,697 Ou um motivo para tudo isso? 374 00:21:09,698 --> 00:21:11,592 Sim, achamos que voc� est� envolvido 375 00:21:11,593 --> 00:21:14,152 - na morte da Grace. - N�o tive nada haver com isso. 376 00:21:14,153 --> 00:21:16,308 Eu n�o tenho ideia do que aconteceu. 377 00:21:17,093 --> 00:21:18,794 Frank disse que queria me ver. 378 00:21:18,795 --> 00:21:20,483 - Volto mais tarde? - N�o. 379 00:21:20,484 --> 00:21:22,549 Esta � a hora perfeita, Jodi. 380 00:21:26,665 --> 00:21:28,084 �timo. 381 00:21:28,715 --> 00:21:31,912 Querem saber por que Mikel me ligou tanto? 382 00:21:31,913 --> 00:21:33,409 Ele estava irritado. 383 00:21:33,410 --> 00:21:37,486 Algu�m do Eclipse disse a voc� o paradeiro dele na Bielorr�ssia. 384 00:21:37,487 --> 00:21:40,183 Uma viola��o da privacidade do cliente. 385 00:21:40,184 --> 00:21:43,006 E quando eu descobrir quem divulgou a informa��o 386 00:21:43,007 --> 00:21:44,985 ser� demitido. 387 00:21:47,241 --> 00:21:48,935 Sabe, n�o estamos aqui para falar 388 00:21:48,936 --> 00:21:51,401 de protocolo de privacidade, viemos falar... 389 00:21:51,402 --> 00:21:52,973 N�o, n�o, n�o! 390 00:21:52,974 --> 00:21:56,206 N�o falaremos mais sobre coisa alguma. 391 00:21:56,207 --> 00:21:59,380 Frank, por gentileza conduza as damas para fora? 392 00:21:59,381 --> 00:22:01,392 E se tiverem mais perguntas para mim, 393 00:22:01,393 --> 00:22:03,313 podem falar com nossos advogados. 394 00:22:03,314 --> 00:22:06,415 Muito obrigado por terem vindo. 395 00:22:19,204 --> 00:22:21,290 ESCANEANDO 396 00:22:37,226 --> 00:22:39,220 N�o est� sendo um bom dia, sr. Finado, 397 00:22:39,221 --> 00:22:41,803 pode ter custado o emprego de uma amiga, ent�o... 398 00:22:42,380 --> 00:22:44,189 Diga que tem algo bom pra mim. 399 00:22:44,190 --> 00:22:47,300 A luminesc�ncia infravermelha n�o trouxe muito dessa nota. 400 00:22:47,301 --> 00:22:49,879 Mas a Descarga Eletrost�tica achou recuos da escrita 401 00:22:49,880 --> 00:22:52,370 da Grace na p�gina sobre o peda�o de papel. 402 00:22:52,371 --> 00:22:54,420 Rufem os tambores, por favor. 403 00:22:56,454 --> 00:22:57,991 Acho que encontrei um telefone. 404 00:22:57,992 --> 00:23:00,182 Este � meu telefone, minha linha fixa. 405 00:23:00,183 --> 00:23:02,793 Dei � Grace um dia antes de ela sumir... 406 00:23:04,082 --> 00:23:07,895 Tem certeza que a luminesc�ncia n�o trouxe algo? 407 00:23:07,896 --> 00:23:10,218 Sim, sim. Veja! 408 00:23:10,219 --> 00:23:11,985 � s� um monte de rabiscos. 409 00:23:22,606 --> 00:23:24,050 Eu vou... 410 00:23:25,900 --> 00:23:27,635 � um desenho. 411 00:23:29,331 --> 00:23:31,248 Chame o Folsom e a Allie. 412 00:23:37,357 --> 00:23:40,201 O que est� havendo? J� processamos cada cent�metro. 413 00:23:40,202 --> 00:23:41,961 Grace desenhou isto bloco de notas. 414 00:23:41,962 --> 00:23:44,655 E antes de ela morrer, arrancou a folha e a engoliu. 415 00:23:44,656 --> 00:23:46,253 O Vaso de L�rios original 416 00:23:46,254 --> 00:23:49,474 est� pendurado na Eclipse, o que a Grace sabia? 417 00:23:49,475 --> 00:23:53,737 Foi a primeira pintura na cena que o assassino limpou. 418 00:23:53,738 --> 00:23:56,209 O que isso quer dizer? O que ela quis nos contar? 419 00:23:56,210 --> 00:23:57,856 Talvez a real ser� roubada 420 00:23:57,857 --> 00:24:00,104 e esta r�plica ser� pendurada no lugar. 421 00:24:00,105 --> 00:24:02,192 Ent�o, processou isso. O que achou? 422 00:24:02,193 --> 00:24:03,699 DNA do Mikel e DNA do Anton. 423 00:24:03,700 --> 00:24:06,086 Um monte de bact�rias dom�sticas comuns. 424 00:24:06,087 --> 00:24:07,891 E voc� removeu a moldura? 425 00:24:07,892 --> 00:24:10,091 Sim, n�s... 426 00:24:10,092 --> 00:24:11,790 Verificamos em todos os lugares. 427 00:24:11,791 --> 00:24:13,306 Me passe essa lupa. 428 00:24:16,864 --> 00:24:18,791 N�o parece que a pintura est� desbotada 429 00:24:18,792 --> 00:24:21,686 em todos os lugares, exceto onde a moldura estava? 430 00:24:21,687 --> 00:24:24,892 Como a r�plica feita pelo Anton 431 00:24:24,893 --> 00:24:28,294 - desbotaria t�o rapidamente? - Eu acho que sei. 432 00:24:28,295 --> 00:24:30,985 Nem todas as bact�rias que encontramos eram comuns. 433 00:24:30,986 --> 00:24:34,194 Aquele DNA bacteriano na tela, pseudomonas stutzeri... 434 00:24:34,195 --> 00:24:36,897 - Sim, do l�quor do Mikel... - E se n�o for isso? 435 00:24:36,898 --> 00:24:39,198 P. stutzeriis � encontrada em outros lugares. 436 00:24:39,199 --> 00:24:42,182 - Solo, �gua de canal... - E belas artes. 437 00:24:42,183 --> 00:24:44,876 "P. stutzeriis tamb�m � usado para biolimpeza 438 00:24:44,877 --> 00:24:48,671 de pe�as de arte muito caras e muito antigas." 439 00:24:48,890 --> 00:24:52,384 Muito bem, isso n�o � uma r�plica. 440 00:24:52,596 --> 00:24:56,691 Vaso de L�rios n�o vai ser roubado do Eclipse. 441 00:24:56,692 --> 00:24:58,402 J� foi. 442 00:25:00,097 --> 00:25:02,797 Estivemos coletando amostras de um Van Gogh verdadeiro. 443 00:25:13,687 --> 00:25:17,200 Acha que Vaso de L�rios � uma falsifica��o? Isso � imposs�vel. 444 00:25:17,201 --> 00:25:20,189 Esta � a galeria mais segura de Las Vegas. Eu garanto. 445 00:25:20,190 --> 00:25:22,058 Acho que o FBI vai julgar isso. 446 00:25:22,059 --> 00:25:24,261 Um profissional vai fazer testes na pintura. 447 00:25:24,262 --> 00:25:26,831 Nesta e aquela coberta com o sangue do Mikel Koslov. 448 00:25:26,832 --> 00:25:29,284 Na verdade, toda essa arte ter� que ser enviada 449 00:25:29,285 --> 00:25:31,500 - para Quantico para an�lise. - Os federais? 450 00:25:31,501 --> 00:25:33,987 Catherine, sei que n�o est� mais no conselho... 451 00:25:33,988 --> 00:25:36,497 - Gra�as � voc�. - Mas ainda � uma acionista. 452 00:25:36,793 --> 00:25:39,495 Podemos apenas parar e pensar sobre a �tica aqui? 453 00:25:39,496 --> 00:25:42,893 O governo federal investigando nosso cassino? 454 00:25:42,894 --> 00:25:45,495 - A manchete ser�... - Devia ter pensado nisso antes 455 00:25:45,496 --> 00:25:48,089 de ajudar Mikel a executar qualquer esquema... 456 00:25:48,090 --> 00:25:49,875 Espere. Espere um segundo. 457 00:25:49,876 --> 00:25:53,599 Acha que estou envolvido numa conspira��o de falsifica��o, 458 00:25:53,600 --> 00:25:55,796 - ou o que for? - Tr�s pessoas est�o mortas, 459 00:25:55,797 --> 00:25:59,027 incluindo seu apostador Mikel e sua funcion�ria Grace Huang. 460 00:25:59,028 --> 00:26:00,887 Ela levou um tiro ap�s engolir o papel 461 00:26:00,888 --> 00:26:02,992 com esbo�o dessa mesma pintura falsificada. 462 00:26:03,910 --> 00:26:05,831 Ent�o, me diga voc�, Rick. 463 00:26:11,385 --> 00:26:13,813 Seu chefe n�o est� me dando as respostas, Frank. 464 00:26:15,918 --> 00:26:17,628 Talvez as suas c�meras deem. 465 00:26:21,242 --> 00:26:23,561 Certo, precisamos ver cada entrada 466 00:26:23,562 --> 00:26:26,419 que Mikel pode ter usado para trocar as pinturas. 467 00:26:26,420 --> 00:26:27,989 Espera, espera. O que � isso? 468 00:26:27,990 --> 00:26:30,287 Uma despensa. Vi nas plantas do cassino. 469 00:26:30,288 --> 00:26:33,175 - Sem c�mera, sem filmagem. - Olhem isso. 470 00:26:33,176 --> 00:26:35,730 Nos v�deos que temos do dia que a Grace desapareceu, 471 00:26:35,731 --> 00:26:37,612 n�o aparece esse �ngulo. 472 00:26:37,613 --> 00:26:40,352 Precisamos ver todas as filmagens de 12 de setembro. 473 00:26:41,993 --> 00:26:44,445 Vamos ver o �ngulo do estacionamento. 474 00:26:44,676 --> 00:26:47,863 Achei estranho n�o ter c�meras cobrindo essa �rea. 475 00:26:47,864 --> 00:26:50,582 Chris, coloque a c�mera 104 em tela cheia, por favor. 476 00:26:53,310 --> 00:26:54,710 Foi deletado. 477 00:26:55,010 --> 00:26:57,750 N�o queriam que v�ssemos a Grace entrar na SUV, 478 00:26:57,751 --> 00:26:59,545 ou quem a estava dirigindo. 479 00:27:02,062 --> 00:27:03,548 Espera, olhem isso. 480 00:27:03,549 --> 00:27:06,022 Foi filmado 8 minutos antes da Grace ser levada. 481 00:27:06,023 --> 00:27:07,459 � o Frank. 482 00:27:07,460 --> 00:27:09,144 � o chefe de seguran�a no Eclipse. 483 00:27:09,145 --> 00:27:10,554 O que ele est� fumando? 484 00:27:10,555 --> 00:27:13,150 Aposto que � Villa Clara. 485 00:27:13,151 --> 00:27:16,524 E eu aposto que aquela arma est� carregada com .41. 486 00:27:18,376 --> 00:27:21,457 N�o acredito que trabalharei com a dra. Phyllis Dupont. 487 00:27:22,155 --> 00:27:24,590 - Amo meu trabalho. - Nunca encontrei algu�m 488 00:27:24,591 --> 00:27:26,575 t�o feliz em trabalhar com uma a anci�. 489 00:27:26,576 --> 00:27:28,196 A senhora � a rainha de Qu�ntico. 490 00:27:28,197 --> 00:27:30,685 Digo, existem livros sobre seu trabalho com o FBI. 491 00:27:31,091 --> 00:27:33,147 Li sobre um assalto ao museu de Cleveland. 492 00:27:33,148 --> 00:27:35,332 O jeito que voc� usou o infravermelho 493 00:27:35,333 --> 00:27:37,475 de n�vel militar para detectar os rascunhos 494 00:27:37,476 --> 00:27:39,442 embaixo da tinta... foi genial. 495 00:27:39,716 --> 00:27:41,777 Trouxe um infravermelho de ondas curtas 496 00:27:41,778 --> 00:27:44,426 para isso tamb�m. Vamos ver o que temos aqui. 497 00:27:59,511 --> 00:28:02,108 N�o h� d�vidas de que � real. Me deixa mal. 498 00:28:02,109 --> 00:28:05,080 Uma obra-prima profanada por sangue e v�sceras. 499 00:28:05,424 --> 00:28:08,094 A limpeza disso ser�... um desafio. 500 00:28:08,095 --> 00:28:09,827 Mas o que est� dizendo 501 00:28:09,828 --> 00:28:12,228 � que o Vaso de L�rios 502 00:28:12,229 --> 00:28:14,468 - do Eclipse... - S�o uma falsifica��o 503 00:28:14,741 --> 00:28:16,308 na moldura original. 504 00:28:16,309 --> 00:28:19,421 Encontrou algum casco de tartaruga na moldura? 505 00:28:19,422 --> 00:28:21,993 Muitos quadros da virada do s�culo foram revestidos 506 00:28:21,994 --> 00:28:24,297 com casco de tartaruga mas n�o encontrei nada. 507 00:28:24,804 --> 00:28:28,823 No entanto, encontrei esta fibra de tereftalato de polietileno. 508 00:28:28,824 --> 00:28:31,631 Poli�ster. Van Gogh morreu 80 anos antes da discoteca. 509 00:28:31,632 --> 00:28:33,930 Ent�o o Anton cometeu um erro. 510 00:28:33,931 --> 00:28:36,323 Sim. Mas em todos os outros aspectos, 511 00:28:36,324 --> 00:28:38,705 Anton Koslov era simplesmente magistral. 512 00:28:39,091 --> 00:28:42,590 At� fez a tinta aut�ntica da �poca do Van Gogh. 513 00:28:42,591 --> 00:28:44,296 Como este azul cobalto. 514 00:28:44,691 --> 00:28:47,323 Sr. Koslov sintetizou �xido de cobalto 515 00:28:47,324 --> 00:28:50,525 com �xido de alum�nio a 1200 �C. 516 00:28:50,526 --> 00:28:53,626 E este carmim, feito de cochonilha mo�da, 517 00:28:53,627 --> 00:28:55,896 misturado com al�men e tartarato de pot�ssio, 518 00:28:55,897 --> 00:28:58,222 depois fervido, filtrado, decantado... 519 00:28:58,223 --> 00:28:59,811 Cochonilha? 520 00:29:01,061 --> 00:29:04,400 A Grace tinha uma cochonilha na sola dos sapatos... 521 00:29:04,401 --> 00:29:06,193 N�o era do deserto. 522 00:29:06,194 --> 00:29:08,821 Ent�o voc� acha que a Grace encontrou, 523 00:29:08,822 --> 00:29:10,928 uma falsifica��o em andamento? 524 00:29:10,929 --> 00:29:13,889 Por isso desenhou o quadro. Foi o que a matou. 525 00:29:13,890 --> 00:29:16,923 - Ela descobriu o esquema deles. - E qual � o esquema deles? 526 00:29:16,924 --> 00:29:21,296 Vaso de L�rios foi comprado pelo Eclipse no ano passado. 527 00:29:21,681 --> 00:29:24,597 Antes disso, era propriedade das Empresas Orsha. 528 00:29:24,598 --> 00:29:28,395 Uma companhia controlada por um dos parceiros do Mikel. 529 00:29:28,396 --> 00:29:31,985 Ent�o o Mikel n�o roubou o Van Gogh original. 530 00:29:31,986 --> 00:29:36,295 Ele j� tinha e vendeu uma falsifica��o para o Eclipse? 531 00:29:36,296 --> 00:29:38,128 Rick Aziz aprovou a compra. 532 00:29:38,129 --> 00:29:40,396 Acho que sabia que comprou uma falsifica��o? 533 00:29:40,397 --> 00:29:43,325 O pre�o da arte a torna perfeita para lavagem de dinheiro. 534 00:29:43,326 --> 00:29:45,597 Os cassinos sempre colocam dinheiro sujo 535 00:29:45,598 --> 00:29:49,498 em circula��o o tempo todo. Acrescenta arte falsa no bolo? 536 00:29:49,499 --> 00:29:51,420 Lavagem de dinheiro com esteroides. 537 00:29:51,421 --> 00:29:55,928 Digamos que um bielorr�sso ganha dinheiro vendendo drogas. 538 00:29:55,929 --> 00:29:58,598 � dinheiro sujo que n�o pode ser depositado no banco 539 00:29:58,599 --> 00:30:01,299 sem evid�ncias, ser� pego. Precisa de dinheiro limpo. 540 00:30:01,300 --> 00:30:03,509 O Eclipse quer o neg�cio, ent�o o ajudaram. 541 00:30:03,510 --> 00:30:05,233 Eles compram uma obra de arte dele 542 00:30:05,234 --> 00:30:07,091 com uma grande margem de lucro. 543 00:30:07,092 --> 00:30:10,612 Eles deixaram apostar os lucros em mesas de limite alto, 544 00:30:10,613 --> 00:30:13,003 e reivindicar seu dinheiro sujo como ganhos. 545 00:30:13,004 --> 00:30:15,638 E nosso g�ngster bielorr�sso termina a noite 546 00:30:15,639 --> 00:30:17,802 com dinheiro limpo no banco. 547 00:30:17,803 --> 00:30:19,714 Mas para tornar o neg�cio melhor... 548 00:30:19,715 --> 00:30:21,639 A venda de arte continua nos registros, 549 00:30:21,640 --> 00:30:24,271 mas a arte nunca muda de m�os. 550 00:30:24,688 --> 00:30:26,326 Rick encomenda uma falsifica��o 551 00:30:26,327 --> 00:30:27,749 para a galeria a Eclipse, 552 00:30:27,750 --> 00:30:29,533 o apostador fica com o original 553 00:30:29,534 --> 00:30:32,017 e Rick fica com uma parte do dinheiro. 554 00:30:32,018 --> 00:30:35,349 Ent�o Mikel precisava de um lugar para lavar dinheiro, 555 00:30:35,350 --> 00:30:36,751 e Rick o ajudou. 556 00:30:36,752 --> 00:30:38,650 Este esquema pode ser muito maior 557 00:30:38,651 --> 00:30:40,054 do que apenas uma pintura. 558 00:30:40,055 --> 00:30:42,640 Vou precisar verificar as principais obras de arte 559 00:30:42,641 --> 00:30:44,218 que o Eclipse adquiriu. 560 00:30:44,219 --> 00:30:46,788 � poss�vel que v�rios desses apostadores 561 00:30:46,789 --> 00:30:49,304 tenham se aproveitado desse servi�o. 562 00:30:49,305 --> 00:30:51,281 Rick Aziz atende os apostadores. 563 00:30:51,282 --> 00:30:53,888 Ele tem influ�ncia sobre o conselho do Eclipse. 564 00:30:53,889 --> 00:30:56,518 - Ele est� comandando tudo. - Talvez. 565 00:30:56,519 --> 00:30:59,523 Mas ele conseguiu outra pessoa para puxar o gatilho. 566 00:31:02,607 --> 00:31:04,125 PESQUISA BAL�STICA 567 00:31:33,996 --> 00:31:35,615 Posso ter meus charutos de volta? 568 00:31:35,616 --> 00:31:37,067 N�o, Frank, n�o pode. 569 00:31:37,414 --> 00:31:39,652 Rastros de metal combinam com as cinzas 570 00:31:39,653 --> 00:31:41,669 encontradas em cima do sangue do Koslov. 571 00:31:41,670 --> 00:31:43,956 E a bala que o matou bate com a sua arma. 572 00:31:45,479 --> 00:31:47,558 E com a bala que matou Grace Huang. 573 00:31:57,051 --> 00:31:58,823 Tr�s assassinatos, Frank. 574 00:31:59,460 --> 00:32:01,112 Aposto que ficou nervoso. 575 00:32:01,427 --> 00:32:03,753 A menos que nos diga de quem recebia ordens. 576 00:32:06,565 --> 00:32:09,471 Quem ligou para voc� na sua pausa para fumar, Frank? 577 00:32:09,881 --> 00:32:12,439 Quem lhe disse para levar Grace para o deserto 578 00:32:12,440 --> 00:32:13,933 e mat�-la? 579 00:32:15,262 --> 00:32:16,886 Foi Rick Aziz? 580 00:32:18,777 --> 00:32:20,308 Eu quero um advogado. 581 00:32:22,297 --> 00:32:24,449 Todas as provas f�sicas apontam para Frank, 582 00:32:24,450 --> 00:32:26,242 mas ele � apenas um lacaio. 583 00:32:26,243 --> 00:32:28,804 Mas voc� encontrou o homem que matou Grace. 584 00:32:28,805 --> 00:32:30,873 Sabe o que isso significa para a m�e dela? 585 00:32:30,874 --> 00:32:35,006 N�o � suficiente. Eu n�o quero deixar o CSI assim. 586 00:32:35,007 --> 00:32:37,336 N�o quando Rick Aziz ainda est� por a�. 587 00:32:37,337 --> 00:32:39,229 N�o quando ainda h� perguntas. 588 00:32:40,875 --> 00:32:43,050 Rick vai respond�-las pessoalmente. 589 00:32:49,245 --> 00:32:51,769 Senhora, o sr. Aziz est� em reuni�o. 590 00:32:51,770 --> 00:32:53,268 N�o mais. 591 00:32:53,544 --> 00:32:56,074 - Jodi. - Rick me despediu, Catherine. 592 00:32:56,075 --> 00:32:58,492 Porque eu disse que Mikel estava na Bielorr�ssia. 593 00:32:58,493 --> 00:33:00,489 A seguran�a estava me esperando. 594 00:33:01,156 --> 00:33:04,132 - N�o acredito nisso. - Jodi, sinto muito. Eu... 595 00:33:05,840 --> 00:33:08,246 Quando acabar, te ajudo a recuperar o emprego. 596 00:33:08,247 --> 00:33:09,651 N�o quero sua ajuda. 597 00:33:09,652 --> 00:33:13,400 Voc� fez tanto por mim, pela Grace. 598 00:33:13,401 --> 00:33:15,775 Eu vou resolver isso. Eu vou... 599 00:33:18,959 --> 00:33:21,281 Isso n�o explica o peda�o de casco de tartaruga 600 00:33:21,282 --> 00:33:22,894 que achamos no deserto. 601 00:33:24,538 --> 00:33:26,610 Voc� vai o qu�? 602 00:33:28,275 --> 00:33:30,504 Eu vou terminar isso. 603 00:33:31,792 --> 00:33:34,687 Sem d�vida, esse casco de tartaruga 604 00:33:34,688 --> 00:33:39,293 que estava no t�mulo da Grace � do p� compacto da Jodi. 605 00:33:39,294 --> 00:33:42,095 Nunca cogitei que ela estivesse me enganando. 606 00:33:42,096 --> 00:33:43,597 Ela mantinha os inimigos perto. 607 00:33:43,598 --> 00:33:46,073 Nunca foi o Rick. Jodi conhecia Mikel. 608 00:33:46,074 --> 00:33:48,770 Jodi tinha acesso aos apostadores no Eclipse. 609 00:33:48,771 --> 00:33:51,840 Foi ela que encomendou as falsifica��es. 610 00:33:51,841 --> 00:33:54,715 At� que Grace viu algo. Mas sabe que uma lasca 611 00:33:54,716 --> 00:33:56,563 n�o � suficiente. Ela vai negar isso. 612 00:33:56,564 --> 00:33:58,834 Ela sabia que eles precisavam mover o corpo 613 00:33:58,835 --> 00:34:01,343 porque eu pedi as imagens de seguran�a. 614 00:34:01,344 --> 00:34:03,676 Ela sabia que eu estava atr�s do Mikel 615 00:34:03,677 --> 00:34:06,201 porqu� contei que eu o seguiria at� a Bielorr�ssia. 616 00:34:06,202 --> 00:34:08,934 Sabe o que ela n�o sabe? O que voc� far� depois. 617 00:34:08,935 --> 00:34:10,888 - E o que seria? - Voc� s� voltou 618 00:34:10,889 --> 00:34:13,652 para resolver isso. Agora, n�o sei como, 619 00:34:13,653 --> 00:34:16,271 mas n�o vou apostar contra Catherine Willows. 620 00:34:16,487 --> 00:34:18,501 E voc� n�o tem que fazer isso sozinha. 621 00:34:22,357 --> 00:34:23,807 Est� falando s�rio? 622 00:34:26,924 --> 00:34:29,573 Pessoal, precisam ver isso. 623 00:34:31,134 --> 00:34:33,192 Acontece que o �ngulo do estacionamento 624 00:34:33,193 --> 00:34:34,996 n�o foi o �nico que Frank apagou. 625 00:34:34,997 --> 00:34:37,066 � despensa atr�s da exibi��o Van Gogh. 626 00:34:37,067 --> 00:34:39,002 N�o parece muito deletado. 627 00:34:39,403 --> 00:34:42,020 Tr�s, dois, um. 628 00:34:43,853 --> 00:34:46,505 - � do dia que a Grace sumiu? - Com certeza. 629 00:34:46,506 --> 00:34:48,292 Alguma coisa aconteceu naquela sala. 630 00:34:48,293 --> 00:34:50,060 E Jodi queria que Frank escondesse. 631 00:34:50,061 --> 00:34:52,881 Seja o que for, talvez ainda esteja l�. 632 00:35:34,124 --> 00:35:37,847 E este carmim, feito de cochonilha mo�da... 633 00:35:46,828 --> 00:35:48,494 O que voc� viu, Grace? 634 00:36:08,098 --> 00:36:09,536 Casco de tartaruga. 635 00:36:11,329 --> 00:36:14,123 N�o entendo por que est� fazendo isso, Catherine. 636 00:36:14,124 --> 00:36:16,872 Voc� pegou o Frank. Isso j� acabou. 637 00:36:17,679 --> 00:36:19,079 Grace viu voc�. 638 00:36:20,139 --> 00:36:22,384 Nunca encontrei a garota, Catherine. 639 00:36:22,385 --> 00:36:23,950 Mikel disse onde se encontraram? 640 00:36:24,484 --> 00:36:27,004 No p�quer. Ela estava servindo bebidas. 641 00:36:27,360 --> 00:36:30,279 Deve ter sido onde Grace o ouviu gabar-se do Van Gogh dele. 642 00:36:30,280 --> 00:36:31,732 O que ela conhecia do Eclipse. 643 00:36:31,733 --> 00:36:33,479 Para Mikel, Grace era invis�vel. 644 00:36:34,091 --> 00:36:35,752 Ele viu uma gar�onete, 645 00:36:36,129 --> 00:36:39,053 n�o minha aluna mais promissora. 646 00:36:39,341 --> 00:36:42,121 Grace foi em busca de respostas. 647 00:36:42,709 --> 00:36:44,783 Mas ela n�o esperava encontrar voc�. 648 00:36:45,396 --> 00:36:48,580 E voc� tamb�m n�o a esperava. Voc� improvisou. 649 00:36:48,581 --> 00:36:51,103 Voc� escondeu a falsifica��o do Anton. 650 00:36:51,657 --> 00:36:55,149 Uma fibra sint�tica do pano prendeu na tinta. 651 00:36:55,150 --> 00:37:00,040 O anacronismo do poli�ster em uma pintura de 130 anos 652 00:37:00,041 --> 00:37:03,226 n�o foi erro do Anton, foi seu. 653 00:37:03,581 --> 00:37:05,825 Voc� sabia que Grace tinha visto demais. 654 00:37:09,427 --> 00:37:11,097 E a� voc� ligou para Frank. 655 00:37:12,263 --> 00:37:15,385 E voc� assistiu enquanto ele a enterrava. 656 00:37:16,149 --> 00:37:17,549 Voc� est� delirando. 657 00:37:19,612 --> 00:37:21,493 Quando voc� cobriu a falsifica��o, 658 00:37:23,012 --> 00:37:26,412 um pouco da tinta do Anton grudou no pano. 659 00:37:27,330 --> 00:37:31,204 Junto com algumas de suas c�lulas epiteliais, 660 00:37:31,205 --> 00:37:32,605 seu DNA. 661 00:37:32,807 --> 00:37:34,989 N�o importa mais o que voc� diz. 662 00:37:34,990 --> 00:37:37,745 As provas dizem tudo. Voc� j� era. 663 00:37:40,346 --> 00:37:43,427 Nem todos podemos herdar casinos, Catherine. 664 00:37:44,128 --> 00:37:47,662 Isso d� direito de matar algu�m lutando para sobreviver? 665 00:37:47,663 --> 00:37:49,254 N�o importa o quanto eu era boa, 666 00:37:49,700 --> 00:37:51,878 eu era passada para tr�s sem parar. 667 00:37:52,935 --> 00:37:56,010 Tive que criar minhas chances, como seu pai. 668 00:37:56,011 --> 00:37:58,006 Meu pai errou em muitas coisas. 669 00:37:58,007 --> 00:38:00,474 Mas voc� saiu na frente, ent�o... 670 00:38:00,935 --> 00:38:03,037 quem liga para quem fica para tr�s, certo? 671 00:38:03,038 --> 00:38:06,222 Grace estava tentando crescer sozinha. 672 00:38:06,223 --> 00:38:07,685 Acha que eu queria isso? 673 00:38:08,636 --> 00:38:11,193 O Eclipse fazia mais dinheiro comprando arte. 674 00:38:11,194 --> 00:38:12,870 Estava dando muito lucro. 675 00:38:12,871 --> 00:38:14,867 Era um crime sem v�timas 676 00:38:14,868 --> 00:38:16,741 at� que ela come�ou a fazer perguntas. 677 00:38:18,726 --> 00:38:22,260 Quero que se lembre disso na pris�o federal. 678 00:38:22,938 --> 00:38:27,493 Voc� vai morrer l� porque Grace te derrubou. 679 00:38:29,202 --> 00:38:31,082 S� terminei o que ela come�ou. 680 00:38:32,674 --> 00:38:34,074 Vamos. 681 00:38:34,761 --> 00:38:36,161 Fique em p�, por favor. 682 00:38:37,706 --> 00:38:39,106 M�os para tr�s. 683 00:38:47,885 --> 00:38:49,469 Obrigada, Max. 684 00:38:49,470 --> 00:38:53,095 Obrigada por me receber de volta no seu laborat�rio. 685 00:38:54,128 --> 00:38:55,528 Por tudo. 686 00:38:58,518 --> 00:39:00,124 Tem certeza disso? 687 00:39:01,252 --> 00:39:04,432 Acho que preciso de tempo para descobrir o que vem agora. 688 00:39:06,095 --> 00:39:08,699 A viagem com Lindsey, espero. 689 00:39:09,684 --> 00:39:14,400 E eu poderia voltar para o Eclipse. 690 00:39:15,608 --> 00:39:19,839 Eu sei. Rick me pediu para voltar ao conselho, 691 00:39:19,840 --> 00:39:23,093 mostrar aos federais que est�o limpando. Parece o certo. 692 00:39:23,094 --> 00:39:25,426 N�o estou dizendo o que � melhor para voc�. 693 00:39:25,427 --> 00:39:28,659 S� espero que continue com seu programa forense. 694 00:39:28,660 --> 00:39:30,060 - Est� bem? - Sim. 695 00:39:31,857 --> 00:39:33,257 Talvez. 696 00:39:34,002 --> 00:39:35,816 � um mundo grande e mau. 697 00:39:35,817 --> 00:39:37,348 Ei, Max... desculpe. 698 00:39:37,591 --> 00:39:40,036 H� uma cena ao sul de Spring Valley. 699 00:39:40,037 --> 00:39:41,875 Vai ter ido embora quando voltarmos? 700 00:39:43,235 --> 00:39:44,808 Ainda estarei por perto. 701 00:39:44,809 --> 00:39:48,914 N�s de Vegas, nunca conseguimos deixar esta cidade. Voc� sabe. 702 00:39:49,855 --> 00:39:53,439 Foi uma honra aprender com voc�, sra. Willows. 703 00:39:54,814 --> 00:39:56,214 Obrigada. 704 00:39:57,909 --> 00:40:01,170 Sua filha merecia muito mais. Eu sinto muit�ssimo. 705 00:40:01,171 --> 00:40:04,584 Arranjei o emprego para a Grace no Eclipse. 706 00:40:04,585 --> 00:40:08,172 Eu a ensinei a nunca deixar um mist�rio no ar 707 00:40:08,173 --> 00:40:10,703 e sempre fazer perguntas. 708 00:40:10,704 --> 00:40:12,104 N�o, n�o foi voc�. 709 00:40:13,118 --> 00:40:14,854 Minha filha nasceu assim. 710 00:40:15,394 --> 00:40:17,010 Sempre com perguntas. 711 00:40:17,818 --> 00:40:20,580 Sobre a hora de dormir, sobre novas comidas. 712 00:40:20,581 --> 00:40:22,539 Sobre algo que um professor disse. 713 00:40:22,540 --> 00:40:25,756 Ela sempre olhava para mim e dizia: "tenho perguntas. 714 00:40:26,276 --> 00:40:29,913 Eu tenho perguntas. Tenho perguntas." 715 00:40:31,107 --> 00:40:32,910 Minha filha Lindsey, 716 00:40:32,911 --> 00:40:35,657 ela sempre foi uma garotinha muito curiosa tamb�m. 717 00:40:35,658 --> 00:40:37,058 Ent�o voc� sabe, 718 00:40:37,679 --> 00:40:41,262 criar uma crian�a assim pode ser um desafio. 719 00:40:42,147 --> 00:40:43,833 Conforme Grace crescia, 720 00:40:44,331 --> 00:40:46,552 come�ou a fazer perguntas mais dif�ceis, e... 721 00:40:47,755 --> 00:40:50,009 Perguntas que os outros tinham medo de fazer. 722 00:40:51,340 --> 00:40:54,559 Acho que � por isso que ela amou tanto o seu programa forense. 723 00:40:54,560 --> 00:40:57,074 Finalmente, tinha respostas. 724 00:40:57,075 --> 00:40:58,482 Ela tinha talento. 725 00:40:58,483 --> 00:41:00,792 Queria que ela pudesse ter seguido seus passos, 726 00:41:00,793 --> 00:41:02,323 ido mais longe. 727 00:41:02,324 --> 00:41:05,139 Voc� � a �nica que se importou o bastante para perguntar. 728 00:41:05,469 --> 00:41:06,877 Para lutar pela verdade. 729 00:41:13,910 --> 00:41:15,310 Obrigada, Catherine. 730 00:41:33,098 --> 00:41:36,088 Sim, pode dizer a eles o quanto agrade�o, Rick, 731 00:41:36,089 --> 00:41:39,737 mas o Eclipse, simplesmente n�o � meu lar. 732 00:41:39,738 --> 00:41:42,080 Temos muito sangue, sinais de luta, 733 00:41:42,081 --> 00:41:43,550 mas nenhum corpo ainda. 734 00:41:44,049 --> 00:41:45,449 Ent�o o que voc� diz? 735 00:41:46,817 --> 00:41:48,430 Tenho perguntas. 736 00:41:53,018 --> 00:41:55,432 CENA DE CRIME N�O ULTRAPASSE 737 00:41:56,723 --> 00:41:59,131 GeekSubs Mais que legenders! 58344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.