All language subtitles for American.Sniper.2014.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,900 --> 00:00:58,900 www.titlovi.com 2 00:01:01,900 --> 00:01:08,900 -Preveo po sluhu MURI86- 3 00:01:15,800 --> 00:01:17,000 Jebeno je vruće. 4 00:01:18,000 --> 00:01:21,900 Zemlja je ovdje kao pseće govno. 5 00:01:22,100 --> 00:01:23,800 Znaš kako je to, ha? 6 00:01:24,000 --> 00:01:25,700 Šuti, jebo te... 7 00:01:32,000 --> 00:01:33,800 Razbij! 8 00:02:11,800 --> 00:02:16,900 Vidim muškarca vojne dobi na mobitelu, promatra konvoj. Prijem. 9 00:02:17,100 --> 00:02:19,600 Ako misliš da prijavljuje kretanja naših trupa, 10 00:02:19,800 --> 00:02:22,400 Imaš zeleno svijetlo. Prijem. 11 00:02:22,600 --> 00:02:25,300 Možda samo zove svoju gospođu... 12 00:02:31,900 --> 00:02:33,900 Sišao je. 13 00:02:42,700 --> 00:02:47,800 Pričekajte, imam ženu i dijete na oko 180 metara, kreću se prema konvoju. 14 00:02:52,000 --> 00:02:54,900 Ruke joj se ne njišu, nešto nosi. 15 00:03:04,800 --> 00:03:08,800 Ima granatu, ima RKG rusku granatu, dala ju je djetetu. 16 00:03:09,900 --> 00:03:13,800 - Kažeš, žena i dijete? - Vidite li vi to, možete li potvrditi? 17 00:03:13,800 --> 00:03:16,000 Negativno. Znaš ROE (Rules Of Engagment). Tvoja odluka. 18 00:03:16,000 --> 00:03:19,800 Spržit će te ako griješiš, poslat će te u Leavenworth. 19 00:03:36,900 --> 00:03:38,400 Pogodio si. 20 00:03:54,900 --> 00:03:56,800 Vrati se ovamo! 21 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Nikad ne ostavljaj pušku na zemlji. 22 00:04:02,000 --> 00:04:03,400 U redu, gospodine. 23 00:04:07,800 --> 00:04:11,000 To je bio odličan pogodak, sinko. Imaš dara. 24 00:04:12,800 --> 00:04:14,900 Jednog dana ćeš biti odličan lovac. 25 00:04:16,900 --> 00:04:23,000 U Knjizi djela apostolskih, Pavao se nađe nekoliko puta u nedoumici oko svojih uvjerenja. 26 00:04:25,300 --> 00:04:28,900 Dođe vrijeme kad svi to moramo napraviti. Jer mi ne vidimo Njegovim očima 27 00:04:29,200 --> 00:04:32,700 tako da ne spoznajemo slavu Njegovih planova. 28 00:04:33,000 --> 00:04:37,700 Naši se životi odvijaju pred nama kao zagonetni odrazi u ogledalu. 29 00:04:38,600 --> 00:04:40,700 Ali onog dana kad uzađemo... - Zašto to radiš? 30 00:04:42,700 --> 00:04:46,800 ...vidjet ćemo s jasnoćom i shvatiti misterij djela Njegovih. 31 00:04:47,200 --> 00:04:48,600 Pomolimo se. 32 00:04:49,900 --> 00:04:52,000 Postoje tri vrste ljudi na ovom svijetu. 33 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Ovce, vukovi i psi čuvari. 34 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Neki ljudi žele vjerovati 35 00:04:59,900 --> 00:05:02,000 da zlo ne postoji na svijetu. 36 00:05:02,800 --> 00:05:05,900 I kad bi im se ono pojavilo na vratima, nebi se znali zaštititi. 37 00:05:06,800 --> 00:05:07,900 To su ovce. 38 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 A onda imate predatore. 39 00:05:11,400 --> 00:05:13,700 Oni koriste nasilje kako bi lovili slabije. 40 00:05:13,900 --> 00:05:15,700 Oni su vukovi. 41 00:05:16,800 --> 00:05:18,700 A onda su tu i oni 42 00:05:18,900 --> 00:05:20,900 koji su blagoslovljeni darom agresivnosti 43 00:05:21,700 --> 00:05:23,900 premoćnom potrebom da zaštite stado. 44 00:05:25,800 --> 00:05:28,900 Ti ljudi su rijetka pasmina koja živi kako bi se suočila s vukom. 45 00:05:31,000 --> 00:05:32,900 To su psi čuvari. 46 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Mi ne odgajamo ovce u ovoj obitelji 47 00:05:39,900 --> 00:05:42,800 i prebit ću vas ako vidim da se pretvarate u vukove. - Wayne... 48 00:05:47,800 --> 00:05:49,700 Ali mi štitimo svoje. 49 00:05:50,900 --> 00:05:52,800 I ako te netko napadne 50 00:05:53,800 --> 00:05:57,800 Ili maltretira tvog malog brata, imaš moje dopuštenje da ga razbiješ. 51 00:05:57,800 --> 00:05:59,800 Tip je napao Jeffa. 52 00:06:00,900 --> 00:06:04,900 Jel' to istina? - Jest, gospodine. Napao me. 53 00:06:06,400 --> 00:06:07,800 Jesi ga razbio? 54 00:06:11,200 --> 00:06:13,700 Onda znaš tko si. 55 00:06:16,800 --> 00:06:19,000 Znaš svoju svrhu. 56 00:07:08,700 --> 00:07:12,600 Hej Jeff, izgleda da je tvoj brat opet uspio. 57 00:07:12,800 --> 00:07:16,100 Čovječe, nije bilo nikoga tamo, a ti izađeš s kopčom na remenu. 58 00:07:16,400 --> 00:07:19,700 - Što si htio napraviti s njom? - Htio sam povaliti nešto s njom. 59 00:07:19,900 --> 00:07:24,000 - Znaš, izać' takav i vidjet jel Sarah raspoložena. - Kao da treba puno da bi Sarah bila raspoložena... 60 00:07:24,000 --> 00:07:25,100 - Jel' se to priča? 61 00:07:25,300 --> 00:07:28,800 -Znaš kako su je zvali u srednjoj... - Nemoj to reć, nemoj to reć... -Sar... 62 00:07:29,000 --> 00:07:30,900 - Dosta!!! - Sranje, Chris! 63 00:07:40,700 --> 00:07:46,000 ...ne, stalno je pazio na nju i zato sam otišao iz grada... 64 00:07:46,800 --> 00:07:49,200 - Čekaj samo da vidiš ovo. - Da... 65 00:07:50,100 --> 00:07:52,900 Hej dušo, tko se želi ševiti sa zvjezdom Rodea? 66 00:07:52,900 --> 00:07:54,000 Koji kurac...? 67 00:07:54,000 --> 00:07:55,900 -Rekao je da neće doći do sutra... 68 00:07:55,900 --> 00:07:58,900 -Šta sam rekao? -Samo ga ostavi na miru... - Polako, polako, nisam ništa napravio... 69 00:07:58,900 --> 00:08:00,900 Nije ništa napravio. 70 00:08:00,900 --> 00:08:02,800 Ostavi ga na miru! 71 00:08:02,800 --> 00:08:04,900 Kvragu, daj ga ostavi na miru! 72 00:08:05,000 --> 00:08:07,700 Prokletstvo, što je s tobom? On nije znao, ok? 73 00:08:07,800 --> 00:08:09,900 - Aha, nije znao? Što nije znao? Što nisi znao? 74 00:08:10,000 --> 00:08:11,700 - Nisam znao, čovječe. Samo mi daj moj šešir. 75 00:08:11,900 --> 00:08:14,900 - Nije znao. - Nije znao. A što si mislio čije su ono hlače? 76 00:08:14,900 --> 00:08:19,900 - To je muška garderoba, to nisi znao? - Koji ti je kurac?! 77 00:08:19,900 --> 00:08:22,900 Chris, ne moraš udarat svakoga! 78 00:08:22,900 --> 00:08:24,800 Stavi taj jebeni šešir i odjebi odavde. 79 00:08:26,000 --> 00:08:28,800 Koji ti je kurac? 80 00:08:31,000 --> 00:08:33,800 - Odlazi. - Ne znam što očekuješ od mene. 81 00:08:33,900 --> 00:08:37,700 Dovukao si me ovdje i onda svaki vikend odlaziš s bratom. 82 00:08:38,700 --> 00:08:40,700 Što misliš zašto sam ovo napravila? 83 00:08:40,900 --> 00:08:43,800 Napravila sam to da bih privukla tvoju pažnju, kako ne shvaćaš?! 84 00:08:46,800 --> 00:08:48,900 Pokupi svoje stvari i odlazi. 85 00:08:50,000 --> 00:08:52,700 Ok, jebi se, i hoću... 86 00:08:53,900 --> 00:08:55,900 Misliš da si kauboj samo zato što ideš na Rodeo? 87 00:08:56,800 --> 00:08:59,800 Ti nisi kauboj. Ti si samo loš rančer. Na svoj usrani način. 88 00:09:08,000 --> 00:09:09,800 Nemoj ništa reć'. 89 00:09:10,000 --> 00:09:11,800 Kad je vjenčanje? 90 00:09:15,100 --> 00:09:20,900 Shvaćam što želiš reći, ali proputovali smo cijelu državu. 91 00:09:21,300 --> 00:09:23,900 Svaki vikend u drugom gradu. 92 00:09:26,200 --> 00:09:29,000 Ne znam, možda je ona ipak u pravu. 93 00:09:29,000 --> 00:09:32,800 Ona je u pravu? U pravu oko čega, Chris? 94 00:09:33,000 --> 00:09:36,900 Ona nije u pravu. Mi smo kauboji. Živimo san. 95 00:09:37,200 --> 00:09:40,900 Izvanredne vijesti: Eksplozije koje su detonirale u američkim ambasadama u 96 00:09:41,100 --> 00:09:44,700 Dar-es-Salaamu u Tanzaniji i u Nairobiju u Keniji 97 00:09:44,900 --> 00:09:46,900 su očiti znak nečijeg rata protiv US-a. 98 00:09:47,100 --> 00:09:50,800 Više od 80 mrtvih i preko 1700 ranjenih u dva bombaška napada... 99 00:09:52,000 --> 00:09:53,700 Hej, Jeff... - Ha? 100 00:09:53,900 --> 00:09:56,400 Hej... Pogledaj ovo... 101 00:09:56,600 --> 00:10:00,600 Još uvijek nije jasno tko je naš neprijatelj. 102 00:10:01,900 --> 00:10:03,400 Pogledaj što su nam napravili... 103 00:10:03,600 --> 00:10:07,400 ...iako većina nastradalih nisu Amerikanci, osam Amerikanaca uključujući 104 00:10:07,600 --> 00:10:11,400 jedno dijete su poginuli, a petero se još smatra nestalima. 105 00:10:15,900 --> 00:10:18,700 - Znači, iz Texasa si? - Da, gospodine. 106 00:10:18,900 --> 00:10:20,400 - Domoljub si? - Da, gospodine. 107 00:10:20,800 --> 00:10:23,800 - I ljut si? - Želim biti na usluzi. 108 00:10:23,900 --> 00:10:25,800 - Želiš se boriti? - Da, gospodine. 109 00:10:27,800 --> 00:10:30,700 Onda upoznaj ratnu elitu. 110 00:10:31,200 --> 00:10:33,200 - Seals... - Da, more, zrak i zemlja. 111 00:10:34,000 --> 00:10:40,200 - Nisam s vodom na ti, gospodine. - Ne? Pa, iskreno, većina ljudi se ispere i odustane. 112 00:10:40,400 --> 00:10:43,000 - Ja nisam većina ljudi, gospodine. Ja ne odustajem. 113 00:10:46,100 --> 00:10:47,400 Izdržite cure, izdržite! 114 00:10:47,800 --> 00:10:51,000 Tako je, cure, izdržite! 115 00:10:51,000 --> 00:10:54,800 Boli samo prvi put... Što imamo ovdje, hoćeš li odustati, dečko? 116 00:10:55,000 --> 00:10:58,900 Hooyah, neću, naredniče! Onda diži te noge da ih vidim! 117 00:10:58,900 --> 00:11:02,000 Ne okreći se sinko, gledaj me i izdrži ovo sranje! 118 00:11:02,100 --> 00:11:04,300 - Hooyah, naredniče! - Jebote, najstariji si. 119 00:11:04,400 --> 00:11:07,900 Jesi se pridružio mornarici jer si se odlično zabavio na Noinoj Arci? 120 00:11:08,000 --> 00:11:10,200 - Koliko imaš godina, dečko?! - Hooyah, 30! 121 00:11:10,300 --> 00:11:12,700 - 30?! Mogao bi biti otac većini ovih dečkiju! 122 00:11:12,900 --> 00:11:15,500 Ne trebaju nam oni koji odustaju. 123 00:11:15,700 --> 00:11:18,000 Trebaju nam ratnici koji će se boriti do smrti! 124 00:11:18,200 --> 00:11:20,500 Vojniče, jesi ti siguran da si iz Connecticuta? 125 00:11:20,800 --> 00:11:23,700 Nikad prije nisam sreo crnca iz Hartforda. 126 00:11:23,800 --> 00:11:27,800 Hooyah, naredniče! Došao sam tu da ubijam teroriste. 127 00:11:27,800 --> 00:11:30,800 Tko je, jebo te, tebi rekao da otvoriš usta?! 128 00:11:30,900 --> 00:11:33,000 Hooyah, nitko, naredniče! 129 00:11:33,000 --> 00:11:34,900 Jesam li ti ja rekao da otvoriš usta? 130 00:11:35,000 --> 00:11:36,100 Hooyah, ne, naredniče! 131 00:11:36,200 --> 00:11:39,100 Gle' tu svoju debelu, mlohavu guzicu. 132 00:11:46,800 --> 00:11:50,500 Biggles, to ti je nadimak od sad sunce, a ono tamo ti je karta za doma. 133 00:11:51,800 --> 00:11:55,900 Što ti radiš još ovdje i trudiš se kad svi znaju da crnci ne znaju plivat? 134 00:11:56,000 --> 00:11:58,200 - U redu je, gospodine, ja nisam crnac. - Ne? 135 00:11:58,300 --> 00:12:02,000 - Ne. Ja sam novi crnac. Mi sporo trčimo, ne skačemo visoko, dobro plivamo 136 00:12:02,100 --> 00:12:06,200 i kupujemo u GAP-u. Činimo bjelce ponosnima, a onda im natežemo žene. 137 00:12:10,900 --> 00:12:16,700 Evo ga. Ovaj je odustao. Vi kažete doviđenja, ja kažem dobra odluka. 138 00:12:17,200 --> 00:12:19,800 Ako vas je ostavio ovdje, ostavit' će vas i na bojištu. 139 00:12:20,900 --> 00:12:24,800 Ako dobijete metak, on vas neće izvući. 140 00:12:25,500 --> 00:12:29,600 Ja tražim ratnike! Nastavite brojat. 141 00:12:29,900 --> 00:12:31,200 Ne čujem vas! 142 00:12:31,700 --> 00:12:35,100 Hoćeš da pozovem tvoju mamu, stari? Možda da ona zauzme tvoje mjesto? 143 00:12:35,900 --> 00:12:42,900 Ovo je predigra! Hajde da ju učinimo prljavijom, guraj tu guzicu unutra! To te ja pitam! 144 00:12:43,900 --> 00:12:46,700 Vjeverice, vjeverice, vjeverice... Gdje su ti jaja?! 145 00:12:46,800 --> 00:12:50,000 Nema ih, gospodine! Uvukla su se unutra, ali im je toplo! 146 00:12:51,100 --> 00:12:53,100 Veliki govor malenog čovjeka! 147 00:12:53,900 --> 00:12:56,900 A ti? A ti, stari? Ha? 148 00:12:58,400 --> 00:12:59,800 Kako se ti osjećaš? 149 00:12:59,900 --> 00:13:01,700 Hooyah, opasno. 150 00:13:02,200 --> 00:13:05,200 Osjećam se opasno. Hooyah! Kyle se osjeća opasno! 151 00:13:06,500 --> 00:13:09,500 Pokret! 152 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Sjedaj! 153 00:13:46,800 --> 00:13:49,900 Još jedna. 154 00:13:52,000 --> 00:13:55,800 Hej, ako hoćeš manju metu, možemo gađati tvoje srce. 155 00:13:57,900 --> 00:14:00,700 - Bok. - Hej. 156 00:14:00,900 --> 00:14:04,800 - Kako si? - Dobro, hvala. 157 00:14:06,900 --> 00:14:08,400 - Mogu li te počastiti pićem? 158 00:14:08,600 --> 00:14:11,600 - Hoće li te piće učiniti 15 cm višljim i šarmantnim? 159 00:14:13,000 --> 00:14:14,900 - Hoće li te učiniti neoženjenim? 160 00:14:15,000 --> 00:14:18,800 - Nisam... - Da, baš sam te gledala kako skidaš prsten. Ok? 161 00:14:18,900 --> 00:14:19,900 Ne budi ljigavac. 162 00:14:20,000 --> 00:14:21,800 Idi doma. 163 00:14:28,700 --> 00:14:29,900 To je možda zbog kožnih hlača. 164 00:14:30,800 --> 00:14:31,800 Da? 165 00:14:33,000 --> 00:14:35,800 Kakve hlače cura treba nositi da ju se ostavi na miru? 166 00:14:35,900 --> 00:14:37,900 Možda samtene? 167 00:14:38,800 --> 00:14:43,700 To tako funkcionira s vama dečkima, odjednom ste single, nakon 3 piva? 168 00:14:43,800 --> 00:14:46,800 O, ne, nakon tri piva dolazi četvrto. 169 00:14:46,800 --> 00:14:48,900 O, to je odlično... 170 00:14:49,700 --> 00:14:52,800 - Prava seljačina. - Ja nisam seljačina, ja sam iz Texasa. 171 00:14:53,000 --> 00:14:57,900 - U čemu je razlika? - Pa, mi jašemo konje, oni jašu svoje sestrične. 172 00:14:58,800 --> 00:15:00,900 Što si radio prije vojske? 173 00:15:00,900 --> 00:15:06,900 - Ahmm... Polirao sam delfine koji su zarobljeni, znaš... - Izgledam li ti ja glupo? 174 00:15:07,800 --> 00:15:09,800 - Ne, iskreno, izgledaš malo tužno. 175 00:15:13,500 --> 00:15:15,900 Jesam li ja dovoljno visok da te počastim pićem? 176 00:15:16,000 --> 00:15:18,900 - Ne dok mi ne kažeš što radiš... - Ok, što kažeš na ovo... 177 00:15:19,200 --> 00:15:21,900 Može dvije čaše? Jedno piće za jedno pitanje. 178 00:15:22,100 --> 00:15:25,000 Svaki put kad ti odgovorim na pitanje, ti popiješ. I obrnuto. 179 00:15:25,200 --> 00:15:26,200 - Može. 180 00:15:26,400 --> 00:15:27,800 Možeš ostaviti bocu. 181 00:15:28,000 --> 00:15:30,300 - Ok, pucaj... 182 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 - Očito si u vojsci, koji rod? 183 00:15:34,000 --> 00:15:37,700 - Upravo sam završio BUD/S školovanje. 184 00:15:37,800 --> 00:15:40,000 - Šališ se, ti si SEAL? - Jesam, gospođice. 185 00:15:41,900 --> 00:15:43,700 - To su dva pitanja. 186 00:15:44,000 --> 00:15:44,900 - Sranje. 187 00:15:50,800 --> 00:15:52,900 - Nisam zbilja mislio da to moraš napraviti. 188 00:15:53,300 --> 00:15:54,800 Ok, sranje... 189 00:15:55,100 --> 00:15:58,500 Znam sve o vama dečkima, moja sestra je bila zaručena za SEAL-ovca. 190 00:15:58,800 --> 00:16:00,900 - Jel' je? - Da. 191 00:16:00,900 --> 00:16:03,800 - Čekaj, kako misliš da znaš sve o nama? 192 00:16:04,000 --> 00:16:07,800 - Mislim da ste hrpa arogantnih, egocentričnih seronja koji misle da mogu 193 00:16:07,900 --> 00:16:11,300 lagati, varati i raditi što god im se jebeno prohtije. 194 00:16:11,400 --> 00:16:13,000 Nikad nisam hodala sa SEAL-ovcem. 195 00:16:13,200 --> 00:16:16,700 - Čekaj, zašto misliš da sam egocentričan, dao bih život za svoju zemlju? 196 00:16:16,900 --> 00:16:19,400 - Zašto? - Zato što je najbolja zemlja na svijetu 197 00:16:19,600 --> 00:16:21,600 i dao bih sve na svijetu da ju zaštitim. 198 00:16:21,700 --> 00:16:25,400 Čuj, žao mi je zbog toga što se dogodilo tvojoj sestri, ali ja nisam takav. 199 00:16:25,900 --> 00:16:27,700 Bilo mi je drago. 200 00:16:27,900 --> 00:16:29,500 - Kamo ideš? 201 00:16:29,700 --> 00:16:33,100 - Krenuo sam doma, rekla si da nikad nebi hodala sa SEAL-ovcem, pa.. 202 00:16:33,900 --> 00:16:36,500 - Rekla sam da se nikad ne bih oženila sa SEAL-ovcem... 203 00:16:36,800 --> 00:16:40,700 - Oh, aha, pa onda... Drago mi je upoznati te, kako se zoveš? 204 00:16:40,900 --> 00:16:42,600 - Taya. -Taya. 205 00:16:42,800 --> 00:16:45,900 Chris. Ja sam Chris Kyle. Zadovoljstvo mi je upoznati te. 206 00:16:48,800 --> 00:16:53,100 - Ali ipak, prilično je egocentrično što misliš da nas sve možeš zaštititi, nije li, Chris? 207 00:16:53,300 --> 00:16:56,900 - Pa... Zapovjednik naše BUD/S škole je rekao da... 208 00:16:58,800 --> 00:17:02,700 ...rekao je da se moramo bojati tri stvari: Ega, alkohola i žena. 209 00:17:02,800 --> 00:17:05,800 - Pa.. Čini se da si napadnut... 210 00:17:08,900 --> 00:17:10,200 - Lijepa si. Prelijepa. 211 00:17:22,700 --> 00:17:23,800 Imam te. 212 00:17:31,900 --> 00:17:34,800 Ne idem doma s tobom, zato i ne pomišljaj... 213 00:17:44,000 --> 00:17:47,800 Osjeti kako dah puni svaku stanicu u tvom tijelu. 214 00:17:49,900 --> 00:17:50,900 To je naš ritual. 215 00:17:51,700 --> 00:17:54,900 Kad ovladamo našim dahom, ovladali smo i našim umom. 216 00:17:55,900 --> 00:17:58,800 Potezanje okidača postat će nesvjesna radnja. 217 00:17:58,900 --> 00:18:01,900 Postat ćete svjesni toga, ali nećete to kontrolirati. 218 00:18:01,900 --> 00:18:05,800 I dok izdišete, naći ćete svoju prirodnu respiratornu pauzu 219 00:18:05,900 --> 00:18:07,800 i prostor između otkucaja srca. 220 00:18:24,800 --> 00:18:27,900 Hey, Taya je. Ne mogu odgovoriti na poziv, ostavite poruku pa ću vam se javiti... 221 00:18:28,000 --> 00:18:31,700 Hej, ja sam. Tip na čije si se cipele ispovraćala. 222 00:18:31,900 --> 00:18:36,700 Pa... Mislio sam da možda nisi dobila poruku koju sam ostavio. Zadnju poruku... Ili onu poruku prije nje... 223 00:18:36,800 --> 00:18:39,800 Pa sam zaključio... - Što si zaključio? 224 00:18:39,800 --> 00:18:42,800 - Hej! Kako si? 225 00:18:43,800 --> 00:18:46,800 - Dobro. - Dobro... Pa... 226 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 - Što radiš? 227 00:18:48,900 --> 00:18:50,900 - Ništa posebno, ti? 228 00:18:51,700 --> 00:18:53,900 - Isto... Samo sam uzbuđen što te čujem. 229 00:19:02,900 --> 00:19:07,000 Gađaj sitno-promaši za sitno. Ako gađaš gumb košulje, promašit ćeš pet centimetara. 230 00:19:07,800 --> 00:19:10,700 Ako gađaš košulju, promašit ćeš pola metra. 231 00:19:16,900 --> 00:19:18,600 Završi s ovim vježbama, Kyle. 232 00:19:19,100 --> 00:19:20,300 Da, gospodine. 233 00:19:24,900 --> 00:19:26,000 Uspio sam. 234 00:19:26,000 --> 00:19:29,900 - Što dobijemo za ovo? -Gornja polica. - Ovoga. Smeđeg. 235 00:19:29,900 --> 00:19:32,000 - Izvolite. - Hvala gospodine. -Hvala. 236 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 - Dobar dan. 237 00:19:34,000 --> 00:19:36,700 Dobro ti stoji. 238 00:19:36,900 --> 00:19:42,000 - Jesi oduvijek htio biti vojnik? - Ne, htio sam biti kauboj, radio 239 00:19:42,000 --> 00:19:47,700 sam to i osjetio da sam stvoren za nešto više. - Hmm... Onda si počeo spašavati djevojke iz barova? 240 00:19:47,700 --> 00:19:50,700 - Mislim da sam spasio taj bar od tebe. 241 00:19:51,800 --> 00:19:53,000 Voliš li Country glazbu? 242 00:19:53,900 --> 00:19:55,800 - Samo kad sam deprimirana. 243 00:19:57,900 --> 00:20:01,800 - A djeca? Želiš li djecu? - Jednog dana. 244 00:20:02,400 --> 00:20:05,500 Moja mama je rekla da imam nos za izabrati pogrešnog muškarca. 245 00:20:05,900 --> 00:20:07,900 - To je ružna stvar za reći djevojci. 246 00:20:08,500 --> 00:20:10,600 - Pa, ja sam joj dokazivala da je u pravu. 247 00:20:10,800 --> 00:20:12,700 - Ti pogrešni izbori su te doveli ovdje. 248 00:20:13,800 --> 00:20:16,900 Napravili te takvom kakva jesi. Sviđaš mi se takva kakva jesi. 249 00:20:18,700 --> 00:20:23,100 - Razmišljaš li ikad što će se dogoditi kad bude stvarna osoba na ciljniku tvoje puške? 250 00:20:23,700 --> 00:20:27,000 - Ne znam, nadam se samo da ću odraditi svoj posao kad taj dan dođe. 251 00:20:38,000 --> 00:20:40,900 Gledamo li mi u istu metu? 252 00:20:41,700 --> 00:20:42,800 Pucaš u prašinu. 253 00:20:43,000 --> 00:20:47,100 Ali ne brini, uvijek možemo iskoristiti dečke koji ne znaju pucati za bolničare. 254 00:20:48,700 --> 00:20:49,700 - Jebem ti... 255 00:21:14,800 --> 00:21:17,000 - Treseš se. - Znam. 256 00:21:18,900 --> 00:21:20,700 - Ne moramo to... - Ne, želim to, želim... 257 00:21:35,000 --> 00:21:36,800 Jesi zatvorio drugo oko? 258 00:21:37,400 --> 00:21:39,900 - Ako zatvorim drugo oko onda ne vidim što je još tamo. 259 00:21:40,000 --> 00:21:43,900 - Tamo nema ničega osim mete. - Negativno, gospodine, tamo je još nešto. 260 00:21:44,000 --> 00:21:45,700 Pogodi to. 261 00:21:46,800 --> 00:21:49,900 Ne forsiraj se, napravi 50 sklekova Kyle, i miran si. 262 00:21:57,800 --> 00:21:59,100 Bolje gađam kad meta diše. 263 00:22:03,000 --> 00:22:06,700 - Oh, Bože, Chris... Ne... - Što je bilo? 264 00:22:06,900 --> 00:22:11,100 Na ovoj snimci vidite kako prvi avion prilazi s, barem se tako čini, istočne strane. 265 00:22:11,300 --> 00:22:16,100 Udara u zgradu dok plamen i dim sukljaju s druge strane tornja. 266 00:22:16,600 --> 00:22:21,500 Teško mi je procijeniti koja je sjeverna, a koja južna strana 267 00:22:21,800 --> 00:22:24,300 no čini se da suklja sa sjeverne strane. 268 00:22:24,500 --> 00:22:28,000 I prije nekoliko trenutaka smo dobili ove nevjerojatne snimke. 269 00:22:28,200 --> 00:22:32,200 Mislim da je to prvi toranj koji se urušio. 270 00:22:32,400 --> 00:22:37,000 Izgleda poput onih implozija zgrada koje vidite na televiziji 271 00:22:37,200 --> 00:22:40,000 samo što na ovome nema ništa kontroliranog... 272 00:22:51,800 --> 00:22:55,800 - Jedva me i poznaješ. - Znam te dovoljno. Ti si JackPot, dušo. 273 00:23:00,900 --> 00:23:02,800 Čega se toliko bojiš? 274 00:23:02,900 --> 00:23:03,900 - Ničega. 275 00:23:05,900 --> 00:23:09,800 Svega. Ne znam, što ako ne bude funkcioniralo? 276 00:23:11,000 --> 00:23:13,900 - Vjenčat ćemo se i imati obitelj. 277 00:23:14,900 --> 00:23:17,800 - Sve imaš isplanirano, zar ne...? 278 00:23:18,800 --> 00:23:21,900 - Ja sam gotov. Volim te. 279 00:23:24,800 --> 00:23:28,000 - Trebat će ti prsten ako misliš tako hrabro pričati. - Ok. 280 00:23:37,700 --> 00:23:42,700 Dame i gospodo, gospodin i gospođa Kyle! 281 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 - Što ti je to na vratu? 282 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 Tvoj vrat, imaš nešto zeleno na njemu. 283 00:23:56,900 --> 00:24:00,900 - Bio sam sav zelen prije dva sata. 284 00:24:01,700 --> 00:24:02,900 - Što? 285 00:24:03,800 --> 00:24:07,800 - Njihova zasluga. - Oh, Bože... 286 00:24:09,900 --> 00:24:11,800 Živjeli! 287 00:24:11,800 --> 00:24:13,700 Kakve su vijesti, šefe? 288 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 Upravo smo dobili poziv, dečki. Nastupamo! 289 00:24:33,800 --> 00:24:36,800 - Nemoj mi paničariti, dušo. - Tako se bojim. 290 00:24:36,800 --> 00:24:39,900 -To sam i rekao. Nemaš se čega bojati, sve je to dio plana. 291 00:24:40,800 --> 00:24:43,900 - Srce ti probija kroz prsa. 292 00:24:44,900 --> 00:24:47,700 - To je samo zato što ne idem sam u rat. 293 00:25:03,900 --> 00:25:05,700 Dobrodošli u Fallujah. 294 00:25:05,900 --> 00:25:07,800 Novi divlji zapad starog srednjeg istoka. 295 00:25:08,000 --> 00:25:14,200 AQI je ucijenio Vaše glave i sad ekstremisti cijelog svijeta dolaze na granice po nagrade. 296 00:25:14,700 --> 00:25:18,200 Snajperisti, bit će vam dodjeljen marinac koji će Vam paziti na leđa. 297 00:25:18,400 --> 00:25:22,700 Ubacit ćemo Vas na glavnu cestu i pazit ćete na marince koji će ići od vrata do vrata. 298 00:25:22,900 --> 00:25:25,900 Vaš je posao štititi te marince pod svaku cijenu. 299 00:25:26,000 --> 00:25:30,900 Grad je evakuiran. Svaki muškarac vojne dobi koji je još tu 300 00:25:31,000 --> 00:25:32,900 je tu da vas ubije. 301 00:25:33,800 --> 00:25:36,800 Osigurajmo ove dečke i vraćamo se kući. 302 00:25:53,800 --> 00:25:56,900 Van, van, van! 303 00:25:58,800 --> 00:26:00,700 Spusti glavu, Tex. 304 00:26:01,000 --> 00:26:03,800 I oni imaju snajpere. 305 00:26:03,900 --> 00:26:05,900 Snajper neće ciljati u glavu. 306 00:26:08,800 --> 00:26:10,600 Čovječe, imaju tog snajperistu 307 00:26:10,800 --> 00:26:13,700 koji može pogoditi u glavu s 450 metara. 308 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 Zovu ga Mustafa. 309 00:26:19,900 --> 00:26:21,900 Bio je na Olimpijskim igrama. 310 00:26:22,900 --> 00:26:25,400 Postoji natjecanje za snajpere na Olimpijskim sad? 311 00:26:39,500 --> 00:26:44,600 Pričekajte, imam ženu i dijete na oko 180 metara, kreću se prema konvoju. 312 00:26:48,900 --> 00:26:52,800 Ruke joj se ne njišu, nešto nosi. 313 00:27:01,800 --> 00:27:04,700 Ima granatu, ima RKG rusku granatu, dala ju je djetetu. 314 00:27:06,100 --> 00:27:09,300 - Kažeš, žena i dijete? - Vidite li vi to, možete li potvrditi? 315 00:27:09,500 --> 00:27:12,600 Negativno. Znaš ROE (Rules Of Engagment). Tvoja odluka. 316 00:27:12,800 --> 00:27:15,700 Spržit će te ako griješiš, poslat će te u Leavenworth. 317 00:27:34,600 --> 00:27:37,600 Jebote, ovo je bilo precizno. 318 00:27:58,900 --> 00:28:01,900 Zla jebena kuja! 319 00:28:04,800 --> 00:28:06,800 Lijepi pogotci Tex. Odlična odluka. 320 00:28:08,900 --> 00:28:10,900 Jebote, heroj si... - Odjebi od mene! 321 00:28:37,900 --> 00:28:39,700 Gdje su svi? 322 00:28:39,700 --> 00:28:44,800 Treniraju one jebene Hadži vojnike. Zašto ti nisi s njima? 323 00:28:45,700 --> 00:28:49,800 Imam drugih obaveza. Što? Čitaš strip? 324 00:28:49,900 --> 00:28:52,300 Ovo je jebeni ilustrirani roman. 325 00:28:52,800 --> 00:28:54,700 Velika razlika. 326 00:28:55,900 --> 00:28:59,900 Čuo sam da si imao pucnjave danas, Mark Li je rekao da si skinuo jumf? 327 00:29:00,700 --> 00:29:01,800 Jel' to istina? 328 00:29:01,900 --> 00:29:05,800 Bio je dečko kojem doslovce još nisu narasle dlake na jajima. 329 00:29:05,800 --> 00:29:07,700 Majka mu je dala granatu 330 00:29:08,000 --> 00:29:11,000 i poslala ga da ubije marince. 331 00:29:15,900 --> 00:29:17,900 Takvo zlo još nisam vidio. 332 00:29:19,500 --> 00:29:24,600 Da, ali znaš da je taj mali mogao ubiti deset marinaca? - Da, ali ja sam ubio njega. 333 00:29:24,700 --> 00:29:27,800 Odradio si svoj posao. Kraj priče. 334 00:29:28,700 --> 00:29:32,800 Jest, samo nisam zamišljao da će prvi tako pasti. 335 00:29:48,800 --> 00:29:50,800 Jebote, koji kurac?! 336 00:29:51,900 --> 00:29:53,800 To je tvoj sigurnosni nadzor, Einsteine. 337 00:29:54,000 --> 00:29:55,800 Zahvalit ćeš mu kasnije. 338 00:29:58,800 --> 00:29:59,900 Idemo dalje! 339 00:30:02,700 --> 00:30:04,900 Požurite. 340 00:30:16,000 --> 00:30:22,700 Auto-bomba! 341 00:30:28,900 --> 00:30:31,000 Prestani s pucnjavom! 342 00:32:23,800 --> 00:32:26,900 Gledajte na krovove. 343 00:32:45,000 --> 00:32:48,700 Imamo ranjenika, neka bolničar odmah dođe! 344 00:32:49,000 --> 00:32:55,900 Neprijateljski snajper lociran; okvirna lokacija R155604. 345 00:33:03,000 --> 00:33:04,900 Smrdi po pišalini ovdje. 346 00:33:04,900 --> 00:33:08,900 Zaštitio si nam guzice tamo, ono su bili dobri hitci. 347 00:33:10,000 --> 00:33:12,700 Bili su čisti, jel'? Nego što nego jesu. 348 00:33:13,000 --> 00:33:15,700 Jebeni snajper nam se zavukao iza guzice. 349 00:33:15,800 --> 00:33:17,900 Da, već smo prožvakali sigurnosne detalje, neće se ponoviti. 350 00:33:18,000 --> 00:33:21,900 I bolje da se ne ponovi. Ima jedna lokacija udaljena 200 metara. Postavit ću gnijezdo. 351 00:33:22,800 --> 00:33:24,200 Koliko si ih skinuo? 352 00:33:24,100 --> 00:33:25,600 Skinuo sam ih šest. 353 00:33:25,800 --> 00:33:28,900 Zapravo, siguran sam da sam ih skinuo osam, ali dvojicu su odvukli. 354 00:33:30,900 --> 00:33:33,800 Skinuo si šest? - Da, zašto? 355 00:33:33,800 --> 00:33:37,800 To je više od nas svih ostalih snajperista zajedno. - Da, ali su pogodili jednog našeg. 356 00:33:37,800 --> 00:33:39,800 Ne možeš pogoditi ono što ne vidiš. 357 00:33:41,000 --> 00:33:45,900 Njegova žena je rekla da je nosio Kuran. Gle', ja ne znam kako Kuran izgleda. 358 00:33:45,900 --> 00:33:47,900 Ali ti mogu reći što je nosio. 359 00:33:47,900 --> 00:33:52,700 Nekakav metal, metke 7.62 kalibra i nešto što je izgledalo baš kao AK47. 360 00:33:52,700 --> 00:33:54,700 Pa recite vi meni što je nosio. 361 00:34:05,900 --> 00:34:06,900 Evo ga, evo ga. 362 00:34:07,000 --> 00:34:12,700 Dame i generali, poslušajte! Imamo legendu u našim redovima! Jedan aplauz za legendu! 363 00:34:12,900 --> 00:34:15,900 Tako je, tako smo ponosni na tebe doma, dečko. 364 00:34:16,000 --> 00:34:21,800 Priča se da je Legenda ubio 100 ljudi s jednim hitcem... Ili ne... 365 00:34:21,900 --> 00:34:27,000 ...jebo te, kako ono... ...jedan "blow" jednog čovjeka... 366 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 Dao je "blow" stotinu ljudi. 367 00:34:29,000 --> 00:34:31,300 I "single" je. 368 00:34:31,500 --> 00:34:34,000 Kvragu! Sranje... 369 00:34:36,900 --> 00:34:38,900 Borba hranom?! Ma daj... 370 00:34:40,000 --> 00:34:42,800 Jedino te tako mogu ušutkat. 371 00:34:44,900 --> 00:34:46,800 Jesi već ubio koga? 372 00:34:47,000 --> 00:34:51,700 To nije način kako poziv doma treba ići, dušo. 373 00:34:51,800 --> 00:34:54,000 Nemoj biti takav prema meni, ozbiljno. 374 00:34:54,900 --> 00:34:56,900 Želim da mi govoriš sve. 375 00:34:57,800 --> 00:35:00,800 Ima nekih stvari koje ti ne mogu reći preko telefona. 376 00:35:00,900 --> 00:35:05,900 Dakle, napumpao si me, ostavio da sjedim ovdje sama i doslovce sastavljam dječji krevetić 377 00:35:05,900 --> 00:35:07,000 i ne možeš razgovarati samnom? 378 00:35:07,900 --> 00:35:09,900 To je tvoj veliki plan? 379 00:35:11,900 --> 00:35:13,900 Jeste vi dečki uskoro gotovi tamo? 380 00:35:14,800 --> 00:35:18,700 Ne mogu prestat mislit o tvojoj rozoj haljini koju si nosila na našem medenom mjesecu... 381 00:35:19,800 --> 00:35:22,700 Morao si to sad spomenuti...? 382 00:35:22,800 --> 00:35:24,800 Jesam... 383 00:35:24,900 --> 00:35:29,900 I tri dana... Tri dana nisu medeni mjesec. 384 00:35:30,000 --> 00:35:32,800 Bila su to dobra tri dana. 385 00:35:37,000 --> 00:35:41,800 - Jako mi nedostaješ. - Nedostaješ i ti meni. 386 00:35:41,800 --> 00:35:47,000 - Hoćeš da ti pričam perverzije...? - Da, sačekaj samo sekundu... 387 00:35:52,700 --> 00:35:55,700 Držim telefon u jednoj ruci, a pušku u drugoj, ne znam što ću... 388 00:35:55,700 --> 00:35:58,900 Pa, dušo, morat ćeš odlučiti što ti je važnije... 389 00:35:59,900 --> 00:36:02,700 Ohh, ti napaljena trudnice... 390 00:36:02,800 --> 00:36:05,700 Debela sam i napaljena. Odvratno. 391 00:36:05,900 --> 00:36:08,900 I da imaš 130 kila, svejedno bih te kresnuo. 392 00:36:09,800 --> 00:36:13,000 - Skroz romantično... - Kako je moj dečko? 393 00:36:13,900 --> 00:36:18,900 - Nitko nije rekao da će biti dečko. - Jedva čekam da vidim kako ćeš biti dobra s njim. 394 00:36:19,800 --> 00:36:21,000 Kako znaš? 395 00:36:22,800 --> 00:36:26,800 Jednostavno znam. Osjećam. 396 00:36:26,900 --> 00:36:30,000 - Nadam se da si u pravu. - Dušo, u pravu sam. 397 00:36:33,000 --> 00:36:36,900 - Hej, jel' te tata uspio dobiti? - Ne, nisam provjeravao mailove. 398 00:36:37,000 --> 00:36:38,900 Sranje. 399 00:36:38,900 --> 00:36:41,000 Ok, sad moraš poklopiti i nazvati njega, u redu? 400 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 - Zašto, što je bilo? - Kvragu, tako sam sebična da se nisam sjetila... 401 00:36:44,000 --> 00:36:46,900 Dušo, što je bilo? Što se dogodilo? 402 00:36:48,900 --> 00:36:52,800 - Tvoj brat je poslan u rat. - Kako to misliš, što mu je s padobranskom školom? 403 00:36:52,800 --> 00:36:55,900 Ne, nije upao. Samo poklopi i nazovi tatu, ok? 404 00:36:56,000 --> 00:36:58,900 Čekaj, kako to misliš, poslan u rat? Gdje je? 405 00:36:59,700 --> 00:37:00,900 K tebi. 406 00:37:02,800 --> 00:37:04,000 Poslan je u Irak. 407 00:37:04,900 --> 00:37:06,900 Žao mi je, dušo. 408 00:37:11,000 --> 00:37:15,900 Čovjek s mačem je vojnik iz Jordana, regrutiran od strane Bin Ladena. 409 00:37:16,000 --> 00:37:19,800 Treniran od strane Bin Ladena, lojalan Bin Ladenu. 410 00:37:19,800 --> 00:37:22,900 Ime mu je Zarqawi. 411 00:37:23,000 --> 00:37:28,000 Ovaj seronja je trenutno okrunjeni princ Al-Quide u Iraku. 412 00:37:29,000 --> 00:37:32,800 Njegova vojska plaćenika, AQI, trenutno broji oko 5000 vojnika. 413 00:37:32,800 --> 00:37:34,900 Ti dečki nisu prosječni pizdeki. 414 00:37:34,900 --> 00:37:37,700 Dobro su utrenirani, dobro su plaćeni i trenutno... 415 00:37:37,800 --> 00:37:41,900 ...su naš kamen spoticanja u najvećoj ofenzivnoj operaciji još od Vijetnama. 416 00:37:42,900 --> 00:37:47,000 Zarqawi i njegov poručnik, oni su naš najviši prioritet. 417 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 Postoji sam jedan način da ih iskorijenimo. 418 00:37:50,000 --> 00:37:54,700 A taj je da idemo od vrata do vrata, od kuće do kuće dok ne nađemo njih ili 419 00:37:54,700 --> 00:37:57,800 ne nađemo nekoga tko će nam otkriti njihovu lokaciju. 420 00:37:58,000 --> 00:38:02,700 Morat ćemo provjeriti 10 lokacija po satu. 421 00:38:02,700 --> 00:38:05,000 Znam da je to puno, da je to agresivno. 422 00:38:05,000 --> 00:38:08,700 Malo ćemo si olakšati stvari sa zračnom podrškom. 423 00:38:08,700 --> 00:38:12,700 Ovo je meta najvećeg prioriteta današnjice. 424 00:38:12,800 --> 00:38:16,900 Želim tog seronju mrtvog ili zarobljenog, razumijete li? 425 00:38:17,900 --> 00:38:19,700 Ima li pitanja? 426 00:38:23,800 --> 00:38:27,800 Da ti kažem, ako će ti marinci tako uletavati prostrijelit će im guzice. 427 00:38:27,800 --> 00:38:29,900 To su marinci, nisu imali trening kao mi. 428 00:38:29,900 --> 00:38:31,900 Polovica njih su bili civili do prije 6 mjeseci. 429 00:38:31,900 --> 00:38:35,800 Pa hajmo ih utrenirati. Pokazat ću im timsku igru, vodit ću jedan tim na ulici. 430 00:38:35,800 --> 00:38:37,800 Ne možeš, trebamo te na nadzoru. 431 00:38:37,800 --> 00:38:41,800 - Ma daj, Mark, kad bih bio na cesti... - Pretraživanje tih kuća je najopasniji posao tu. 432 00:38:42,700 --> 00:38:44,700 Imaš nekakav kompleks spasitelja? 433 00:38:44,700 --> 00:38:47,700 Hoću samo riješiti loše dečke. Ali, ako ih ne vidim, ne mogu ih upucati. 434 00:38:47,800 --> 00:38:50,900 Gle, svi ovi dečki ti znaju ime. Osjećaju se nepobjedivima s tobom gore. 435 00:38:50,900 --> 00:38:53,700 - Ali nisu. - Jesu ako misle da jesu. 436 00:38:53,900 --> 00:38:57,800 Zato ti samo pucaj iz daljine i pusti pse da istjeraju Zarquawija. 437 00:39:08,000 --> 00:39:11,700 Rekao si da AQI ima snajperistu koji je bio na Olimpijadi 438 00:39:11,700 --> 00:39:14,700 a Irak se nije kvalificirao u toj disciplini već tri Olimpijade zaredom? 439 00:39:14,700 --> 00:39:17,700 To je zato što Mustafa nije Iračanin. 440 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 On je iz Sirije. 441 00:39:32,000 --> 00:39:34,800 Kad uđete unutra ja ne vidim više ništa, zato samo polako 442 00:39:34,800 --> 00:39:36,900 i krećite se prema meti. 443 00:39:37,000 --> 00:39:39,700 Ok. 444 00:39:40,700 --> 00:39:42,700 'ajmo, 'ajmo, 'ajmo! 445 00:39:59,800 --> 00:40:01,700 Jebeš ovo. 446 00:40:02,000 --> 00:40:04,900 Idem s marincima osiguravati te kuće. 447 00:40:05,000 --> 00:40:06,700 Dolaziš? 448 00:40:06,900 --> 00:40:08,900 Ne, jebo te, ne dolazim. 449 00:40:08,900 --> 00:40:12,800 Ne, čovječe, sviđa mi se moj život, zapravo bi htio doći doma živ. 450 00:40:12,900 --> 00:40:17,900 Nije moj posao kucati na vrata, ti dečki su odabrali krivi posao, ja to neću raditi. 451 00:40:17,900 --> 00:40:20,000 No, dobro, ako te ne vidim dolje... 452 00:40:21,000 --> 00:40:23,900 ...pobrini se da te ne vidim ni ovdje. 453 00:40:29,700 --> 00:40:31,800 Hej, nemate ništa protiv da idem s vama? 454 00:40:32,000 --> 00:40:34,800 Hej, čovječe... Svaki SEAL je dobrodošao. 455 00:40:35,900 --> 00:40:39,000 Ti si onaj tip, Legenda, imaš 24 ubijenih potvrđeno? 456 00:40:39,700 --> 00:40:41,800 - Ma... Tko broji. - To je jebeno! 457 00:40:41,800 --> 00:40:44,000 Čuo sam da ima jedan u Bravo timu koji te stiže... 458 00:40:44,000 --> 00:40:46,900 Čujte, znam da svi nešto znate, ali znam i ja, mogu vam pokazati neke stvari 459 00:40:46,900 --> 00:40:50,700 i održati nas sve iznad površine, što kažete? 460 00:40:50,800 --> 00:40:52,900 U redu. 461 00:40:57,700 --> 00:40:59,800 - Što to znači? - Razbij vrata. 462 00:41:06,000 --> 00:41:09,800 Lezi na pod, lezi na pod odmah! 463 00:41:10,000 --> 00:41:12,100 - Ne, ne, ne!!! - Lezi! 464 00:41:13,000 --> 00:41:15,900 Zašto ste još uvijek ovdje, ovo je evakuirano područje?! 465 00:41:16,100 --> 00:41:17,500 Zašto ste još uvijek ovdje?! 466 00:41:18,800 --> 00:41:20,800 Tko si, jebo te, ti?! 467 00:41:20,800 --> 00:41:23,000 Jebe mi se što je ovo tvoja kuća! 468 00:41:23,000 --> 00:41:26,800 Ovo je ratna zona, gospodine! Spusti tog klinca na pod! 469 00:41:26,900 --> 00:41:28,800 Brzo! 470 00:41:29,700 --> 00:41:30,900 Makni te žene iza. 471 00:41:32,800 --> 00:41:34,800 Koliko vas je još tu?! 472 00:41:35,800 --> 00:41:38,800 Ovaj Hadžija hoće samo ono što zna; raznijeti nas. 473 00:41:38,800 --> 00:41:40,700 Idemo provjeriti straga. 474 00:41:40,800 --> 00:41:44,000 - On zna da mi razgovaramo! - Tko zna da razgovaramo? 475 00:41:44,000 --> 00:41:46,900 Tko? Tko zna da razgovaramo? 476 00:41:46,900 --> 00:41:51,800 On će doći i... 477 00:41:53,900 --> 00:41:56,800 - Vrlo loš. Molim vas... - Jel' meta osigurana? 478 00:41:56,800 --> 00:41:59,900 - Osigurana je. - Ok, lezite na pod i stavite ruke iza leđa. 479 00:42:00,800 --> 00:42:01,900 Odmah! Miči se, odmah! 480 00:42:08,000 --> 00:42:09,800 Odvedi njega u drugu sobu. 481 00:42:15,300 --> 00:42:19,000 Ako će razgovarati s američkim vojnicima, on će doći u njegovu kuću i... 482 00:42:19,000 --> 00:42:20,900 On, hej, tko je on? 483 00:42:25,700 --> 00:42:29,900 Čovjek kojeg nazivaju Mesar. Sin sotone, vražji sin. 484 00:42:29,900 --> 00:42:31,800 On je plaćeni ubojica? 485 00:42:33,800 --> 00:42:35,800 Zarqawijev vojnik broj jedan. 486 00:42:35,800 --> 00:42:37,100 - Zarqawi? - Zarqawi. 487 00:42:37,100 --> 00:42:39,800 Da, mi želimo saznati gdje je Zarqawi. Znaš li gdje je? 488 00:42:39,800 --> 00:42:42,900 Odmah nam reci gdje je?! Kako možemo doći do njega? 489 00:42:43,000 --> 00:42:47,800 Imaš ikakve informacije o Zarqawiju?! 490 00:42:47,800 --> 00:42:50,300 Pronađi Mesara i naći ćeš Zarqawija. On odgovara njemu. 491 00:42:50,400 --> 00:42:51,700 Ok, ali kako ćemo ga naći? 492 00:42:53,900 --> 00:42:56,000 Gledaj me kad ti pričam, gdje ga možemo naći? 493 00:42:58,900 --> 00:43:01,900 Moraš shvatiti njihov rizik, ali tražit će novac. 494 00:43:05,000 --> 00:43:07,900 - Sto tisuća dolara. - Trebaš sto tisuća dolara? 495 00:43:07,900 --> 00:43:09,900 Nemam nikakav dokaz da taj čovijek postoji. 496 00:43:19,800 --> 00:43:20,900 Pozdrav. 497 00:43:26,800 --> 00:43:27,900 Evo ti dokaz. 498 00:43:28,000 --> 00:43:33,800 Gle', želim ti pomoći, zbilja, ali moraš mi dati nešto, brojeve telefona, adrese, imena, nešto? 499 00:43:34,900 --> 00:43:38,700 - Gospodine, prvi vod je u nevolji. - Ok, pokret! 500 00:43:38,800 --> 00:43:41,900 Gledaj me kad ti govorim. Hej, gledaj me! 501 00:43:41,900 --> 00:43:44,900 Treba mi nešto. Ja ti mogu pomoći. 502 00:43:44,900 --> 00:43:46,900 Daj mi ime i mi ćemo se pobrinuti za to. 503 00:43:47,000 --> 00:43:49,700 Obećavam ti. Mi ti možemo pružiti sigurnost. 504 00:43:49,800 --> 00:43:51,700 Reci mi... 505 00:43:53,800 --> 00:43:57,000 -Amir Khalaf Fanus? - Amir Khalaf Fanus. To je Mesarevo ime. 506 00:43:57,900 --> 00:44:00,900 Vjerujemo da je Mesar Zarqawijev drugi čovjek. 507 00:44:01,000 --> 00:44:02,800 To je ovaj ovdje. 508 00:44:02,800 --> 00:44:05,800 Da, ali vi mu ne znate pravo ime, inače bi ga napisali tu. 509 00:44:06,900 --> 00:44:09,000 Imamo nekoliko pseudonima. 510 00:44:09,800 --> 00:44:14,900 Ako su vaše informacije točne, ići ćemo posjetiti Šeika. 511 00:44:14,900 --> 00:44:17,700 Traži sto tisuća. 512 00:44:17,800 --> 00:44:19,900 Ako će dostaviti Mesara, dobit će ih. 513 00:44:19,900 --> 00:44:25,800 Ovdje agent Snead, DIA. Treba mi provjera imena Amir Khalaf Fanus. 514 00:44:25,900 --> 00:44:27,000 Pričekat ću. 515 00:44:27,800 --> 00:44:30,700 Ako idemo natrag, tim 3 može odraditi osiguranje. 516 00:44:30,700 --> 00:44:34,000 Neće moći. Glavonje će tražiti plaćenike zbog prebacivanja novca. 517 00:44:34,700 --> 00:44:35,900 Da, što imaš? 518 00:44:40,900 --> 00:44:41,900 Ok. 519 00:44:44,700 --> 00:44:45,900 Idemo posjetiti Šeika. 520 00:45:04,000 --> 00:45:06,900 Znaš, Mesar, Zarqawijev plaćenik... 521 00:45:06,900 --> 00:45:09,900 ...kažu da mu je bušilica omiljeno oružje. 522 00:45:10,900 --> 00:45:13,900 Bio sam u sjemeništu prije nego sam se pridružio marincima. 523 00:45:14,900 --> 00:45:18,800 - Skoro sam postao svećenik. - Zašto nisi? 524 00:45:20,800 --> 00:45:22,700 Volim se kockati, čovječe... 525 00:45:22,900 --> 00:45:24,900 Volim te kocke... 526 00:45:42,800 --> 00:45:43,900 Tako znači, mobitel, ha? 527 00:45:44,000 --> 00:45:46,800 Nisi čuo još? Ja sam Legenda. 528 00:45:47,800 --> 00:45:51,800 - Hej, dušo! - Bio si u pravo, doktor je rekao da je dečko. 529 00:45:52,700 --> 00:45:53,800 Što? 530 00:45:54,900 --> 00:45:58,800 - Dečko! - Dečko je! 531 00:45:59,800 --> 00:46:01,900 Čestitam, čovječe! 532 00:46:17,000 --> 00:46:18,800 Chris? 533 00:46:18,800 --> 00:46:22,000 Uzmi lovu i bježi do džipa! 534 00:46:29,000 --> 00:46:32,000 Pokupi torbu, pokupi torbu! 535 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 Chris? 536 00:46:41,000 --> 00:46:44,700 Kreni, kreni! Idemo odavde, vratit ćemo se po njih! 537 00:46:47,800 --> 00:46:48,900 Dušo? 538 00:46:48,900 --> 00:46:52,800 - Čuo sam jedan pucanj. - Da, došao je s istog mjesta. 539 00:46:53,000 --> 00:46:56,700 - Oko 300 metara udaljen. - O, moj Bože! 540 00:46:59,800 --> 00:47:02,900 - Vidiš ga? - Vidim ga na prozoru. 541 00:47:04,000 --> 00:47:09,700 O, sranje. Vidim Mesara, drži Šeikovo dijete na ulici. 542 00:47:16,700 --> 00:47:21,800 Treba nam QRF (Quick Response Force), prikovani smo snajperskom paljbom dok smo osiguravali vrijednu metu. 543 00:47:21,800 --> 00:47:25,800 Lokacija 4-5-3-6-7-8-6. Prijem. 544 00:47:25,800 --> 00:47:29,000 Bacit ću dimnu granatu, ti osiguraj ovu zgradu, ja idem na krov. 545 00:47:32,800 --> 00:47:33,900 Čekaj. 546 00:47:39,900 --> 00:47:42,900 Čekaj. 547 00:47:44,000 --> 00:47:45,000 Kreni! 548 00:49:18,000 --> 00:49:20,900 Pričate s njima. Umrijet ćete s njima. 549 00:49:41,800 --> 00:49:44,000 'ajde, jebeni kujin sine! 550 00:49:44,800 --> 00:49:46,000 Jebi se! 551 00:49:56,800 --> 00:49:59,000 Isuse Kriste, kakav jebeni nered. 552 00:49:59,700 --> 00:50:01,800 Ti si jedan glupi kujin sin, znaš to? 553 00:50:01,800 --> 00:50:05,800 O čemu si ti razmišljao, kvragu?! Uopće nisi osigurao bojište! 554 00:50:06,000 --> 00:50:08,900 Gasim cijelu operaciju i pokrenut ću istragu, vraćajte se u bazu! 555 00:50:08,900 --> 00:50:12,900 - Moramo oformiti tim i krenuti u potjeru. - Ne, gase nas. 556 00:50:13,100 --> 00:50:16,400 - Kako to misliš? - Ne možemo otići odavde dok ne smisle što će. 557 00:50:16,900 --> 00:50:19,800 Pa ne mogu nas samo tako ostaviti. 558 00:50:19,900 --> 00:50:21,900 Hej! Ja idem kući za tri tjedna! 559 00:50:22,900 --> 00:50:25,900 Bit će to duga tri tjedna. 560 00:51:21,300 --> 00:51:23,900 - Mislila sam da si mrtav! - Da. Oprosti zbog toga. 561 00:51:25,900 --> 00:51:27,700 U redu je. 562 00:51:27,800 --> 00:51:29,800 Tu sam. 563 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 - Jesi dobro? - Da. 564 00:52:00,800 --> 00:52:03,800 Ti si najljepše stvorenje koje sam ikad vidio. 565 00:52:03,900 --> 00:52:06,800 Imam izvanzemaljca koji raste u meni. 566 00:52:08,000 --> 00:52:12,900 - I imam stranca u svojoj spavaćoj sobi. - Našoj spavaćoj sobi. 567 00:52:16,900 --> 00:52:19,000 Ruke su ti drugačije. 568 00:52:22,900 --> 00:52:25,000 Ne znam, to su moje ruke. 569 00:52:25,900 --> 00:52:28,800 - Zašto sam tako nervozna? - I ja sam nervozan. 570 00:52:28,900 --> 00:52:31,000 - Ti nisi. -Jesam, kunem se. 571 00:52:31,000 --> 00:52:34,800 Ne znam ima li tu kakav izvanzemaljac koji će izać' i zgrabit me. 572 00:52:34,900 --> 00:52:36,800 Što ti misliš? 573 00:52:45,800 --> 00:52:46,900 Sve će biti u redu. 574 00:52:46,900 --> 00:52:48,900 - Obećavaš? - Da, naravno. 575 00:52:51,900 --> 00:52:54,700 Zašto si tako dobar prema meni? 576 00:53:01,900 --> 00:53:03,900 Hej, dušo, možda bi mogli malo izaći? 577 00:53:05,700 --> 00:53:06,800 Čuješ li me? 578 00:53:07,900 --> 00:53:10,700 - Chris? - Ha? 579 00:53:11,700 --> 00:53:12,900 Što želiš raditi danas? 580 00:53:16,900 --> 00:53:19,800 Možemo se samo opustiti ovdje. 581 00:53:22,800 --> 00:53:23,900 Ok, to ćemo. 582 00:53:26,000 --> 00:53:28,800 Hajmo se opustiti. 583 00:53:28,900 --> 00:53:32,000 - Što radiš? - Stavljam svoju nogu na tebe. 584 00:53:32,000 --> 00:53:35,700 Znaš da je to put do mog srca? 585 00:53:37,000 --> 00:53:39,700 Idem k tebi. 586 00:53:48,000 --> 00:53:51,900 Sve izgleda odlično! 587 00:53:52,900 --> 00:53:55,800 - Kako se ti osjećaš? - Dobro sam, samo želim da izađe. 588 00:53:55,800 --> 00:53:58,800 - To će biti vrlo uskoro. - Nadam se. 589 00:53:58,900 --> 00:54:02,800 - A vi, gospodine Kyle, kako ste Vi? - Ja sam dobro, gospođo, hvala. 590 00:54:02,800 --> 00:54:05,800 Pretpostavljam da Vam je teško se opustiti. 591 00:54:06,800 --> 00:54:07,900 Zapravo i nije, ne. 592 00:54:08,000 --> 00:54:13,700 - Ovo je prvi put da smo izašli iz kuće. - Sretan sam što sam doma, da. 593 00:54:15,800 --> 00:54:18,000 Evo, stavite ovo, molim Vas? 594 00:54:19,000 --> 00:54:22,700 Ako već želite nešto provjeravati, možda bi bilo dobro da provjerite ove... 595 00:54:22,800 --> 00:54:24,700 - Jeste li pušač? - Ne, gospođo. 596 00:54:24,800 --> 00:54:26,900 - Pijete li? - Samo kada sam žedan. 597 00:54:34,800 --> 00:54:36,900 - 170 sa 110. - Jebote, Chris... 598 00:54:37,700 --> 00:54:39,800 Jel' to visoko? 599 00:54:39,900 --> 00:54:43,800 Nije ako ste prethodno popili 40 šalica kave, ali za nekoga tko sjedi... 600 00:54:43,800 --> 00:54:46,900 Hvala što ste me pregledali, pozabavit ću se time. Hvala. 601 00:54:47,700 --> 00:54:49,900 Hoćeš li se pozabaviti time? 602 00:54:49,900 --> 00:54:51,000 Da. 603 00:54:53,400 --> 00:54:56,800 - Zašto si me sabotirala tamo? - Što bih trebala? Ne govoriš mi ništa. 604 00:54:56,900 --> 00:54:59,700 - Ponašaš se kao da je sve u redu. - Sve i jest u redu, dobro sam. 605 00:54:59,700 --> 00:55:03,900 Nisi dobro, Chris, ok? Tlak ti je jebenih 170 sa 110. 606 00:55:03,900 --> 00:55:07,900 Dušo, vozim se po autoputu, sunčano je, vani su 23°C. 607 00:55:07,900 --> 00:55:10,800 Ja sam dobro. Tamo je rat, ljudi ginu. 608 00:55:10,800 --> 00:55:12,800 Nitko ne priča o tome kao da se ne događa. 609 00:55:12,900 --> 00:55:17,000 Svi smo na svojim mobitelima, živimo svoje jednostavne živote. 610 00:55:17,000 --> 00:55:19,600 Nije ni na vijestima... -Chris... - Nikoga nije briga. 611 00:55:19,800 --> 00:55:21,900 Tamo je rat, a ja idem u trgovački centar. 612 00:55:21,900 --> 00:55:24,000 Ja ne bih trebao biti ovdje, trebao bih biti tamo. 613 00:55:24,000 --> 00:55:26,700 - Što je bilo? Jesi li dobro? - Rodit ću. 614 00:55:26,800 --> 00:55:28,900 Sranje, vratit ću nas. 615 00:55:32,800 --> 00:55:35,800 - Ti si jebeno lud, znaš?! - U redu je, dušo. 616 00:55:36,900 --> 00:55:39,700 O, Bože! Dušo... 617 00:55:39,700 --> 00:55:40,900 Izgledaš predivno. 618 00:55:41,000 --> 00:55:42,900 Rodit ću... 619 00:55:54,700 --> 00:55:55,900 Hej ti... 620 00:55:56,700 --> 00:55:57,900 Hej maleni... 621 00:56:00,800 --> 00:56:02,000 Hej, maleni... 622 00:56:21,000 --> 00:56:23,800 Dijete nam plače, mislila sam da ćeš se ti pobrinuti za njeg. 623 00:56:23,900 --> 00:56:26,700 Ne moraš gasiti, već sam gledala to. 624 00:56:26,900 --> 00:56:29,800 Htjela sam se samo uvjeriti da nemaš seksi video neke cure... 625 00:56:29,900 --> 00:56:34,600 To je snajperista koji snima svoja ubojstva. Njega ću spriječiti da ne prodaje te snimke na ulicama. 626 00:56:34,700 --> 00:56:36,400 To su američki vojnici. 627 00:56:36,800 --> 00:56:39,300 Onaj dan kad smo bili na telefonu, jel' to bio on? 628 00:56:39,900 --> 00:56:41,600 Jel' je? 629 00:56:42,900 --> 00:56:46,000 Chris, daj pričaj o tome, ne štitiš me što ne pričaš samnom o tome. 630 00:56:46,000 --> 00:56:49,700 - Ne želim da imaš te stvari u glavi. - A moja mašta ja još gora. 631 00:56:49,700 --> 00:56:51,900 - Oni su divljaci... - Chris... 632 00:56:52,000 --> 00:56:54,800 - Dušo, oni su jebeni divljaci! - Ne radi se o njima. 633 00:56:55,900 --> 00:56:57,800 Radi se o nama. 634 00:56:59,000 --> 00:57:00,800 Što? 635 00:57:05,800 --> 00:57:07,900 Moraš se vratiti nama. 636 00:57:12,000 --> 00:57:13,700 Ok? 637 00:57:16,900 --> 00:57:20,800 Dobrodošao kući, šefe! Poručnik Jones čeka. Kakav je bio put? 638 00:57:20,800 --> 00:57:22,800 Imao sam dužih za Božić... 639 00:57:22,900 --> 00:57:24,800 Kladim se da jesi. 640 00:57:26,900 --> 00:57:30,900 - Hej, možeš pričekati sekundu? - Ok, požuri. 641 00:57:32,700 --> 00:57:33,900 Hej, brate! 642 00:57:35,800 --> 00:57:37,000 Brate? 643 00:57:40,800 --> 00:57:43,800 - Jesi dobro, u jednom komadu? - Čuo sam da razvaljuješ ovdje. 644 00:57:43,900 --> 00:57:45,800 Svi pričaju o tome. 645 00:57:45,800 --> 00:57:47,800 To pričaju, ha? 646 00:57:47,800 --> 00:57:50,000 Kako si ti, jesi li dobro? Drago mi je što te vidim... 647 00:57:50,000 --> 00:57:53,900 Ti si moj heroj brate, ok? Uvijek si bio. 648 00:57:53,900 --> 00:57:57,900 - Idemo, Kyle! Poručnik čeka! - Legenda, ha? 649 00:57:59,900 --> 00:58:01,900 Što je bilo, jesi li dobro? 650 00:58:01,900 --> 00:58:04,900 Da, ne želim propusiti svoj prijevoz... Čovječe, što je bilo? 651 00:58:05,700 --> 00:58:07,700 Samo sam umoran. 652 00:58:07,800 --> 00:58:10,800 Idem kući. 653 00:58:11,000 --> 00:58:12,900 Ponosan sam na tebe. 654 00:58:14,800 --> 00:58:16,900 Tata isto. Tata je isto ponosan na tebe. 655 00:58:18,800 --> 00:58:20,700 - Jebeš ovo mjesto... - Ha? 656 00:58:21,900 --> 00:58:25,700 - Što si rekao? - Jebeš ovo mjesto! 657 00:58:30,000 --> 00:58:32,900 Šefe, moramo krenuti! 658 00:58:53,900 --> 00:58:57,700 - Hej, šefe, čestitam. - Hvala, gospodine. 659 00:58:57,900 --> 00:59:02,900 Gronski i još neki oficiri su otišli. Imamo novi poredak ovdje. 660 00:59:03,800 --> 00:59:09,800 Proučavam ove operacije posljednjih 10 godina. Znam za svaki bačen kamen otkako smo došli tu. 661 00:59:09,800 --> 00:59:13,800 Ovi ratovi se dobivaju i gube u glavama naših neprijatelja. 662 00:59:13,900 --> 00:59:15,700 Da, gospodine. 663 00:59:16,000 --> 00:59:20,900 - Jesi to ti? - To je moja tetovaža Jeruzalemskog križa. Da, gospodine. 664 00:59:21,800 --> 00:59:23,800 Sad si najtraženiji čovjek u Iraku. 665 00:59:24,400 --> 00:59:27,800 Stavljena je cijena od 180 tisuća dolara na tvoju glavu. Čestitam. 666 00:59:27,800 --> 00:59:30,900 Nemojte reći mojoj ženi, mogla bi pristati na tu brojku. 667 00:59:31,900 --> 00:59:36,000 Koliko sam shvatio, ti želiš oformiti tim za direktno djelovanje da uloviš Mesara? 668 00:59:36,000 --> 00:59:37,800 Da, gospodine. 669 00:59:38,800 --> 00:59:41,800 Imamo neke informacije o njegovom području operacija. 670 00:59:41,900 --> 00:59:45,900 Hoću da pokažeš tim divljacima Božji gnjev. 671 00:59:46,800 --> 00:59:47,900 Pronađi tog seronju. 672 00:59:48,800 --> 00:59:49,800 Da, gospodine. 673 00:59:51,000 --> 00:59:53,900 Ok, idemo uloviti tog jebenog gada. 674 00:59:55,000 --> 00:59:57,800 Počistite stol prije nego odete. 675 00:59:57,800 --> 00:59:59,800 - Manje priče sljedeći put, Legendo. - Što si rekao? 676 00:59:59,800 --> 01:00:02,900 - Manje priče sljedeći put! - Ispričat ću ti ja priče ako želiš. 677 01:00:02,900 --> 01:00:05,800 - Odlična prezentacija, čovječe. - Pa, hvala ti. 678 01:00:05,900 --> 01:00:07,800 Što ti imaš za reći? 679 01:00:07,800 --> 01:00:10,800 Ona tvoja Biblija... Jel' otporna na metke? 680 01:00:10,800 --> 01:00:14,900 - Ona koju držim ovdje? - Da... Nikad te nisam vidio da si ju otvorio. 681 01:00:16,900 --> 01:00:19,800 Bog, domovina, obitelj, jel' tako? 682 01:00:20,800 --> 01:00:21,900 Ti imaš Boga? 683 01:00:23,900 --> 01:00:25,900 Jel' imam Boga... Postaješ mi čudan? 684 01:00:28,800 --> 01:00:31,800 Dok sam odrastao u Oregonu, imali smo jednu električnu ogradu 685 01:00:31,800 --> 01:00:34,700 za koju smo se primali i gledali tko može najviše izdržati. 686 01:00:35,800 --> 01:00:37,800 Rat je baš takav. 687 01:00:38,700 --> 01:00:42,000 Stavi ti struju u kosti i teško ti je primiti se bilo čega drugog. 688 01:00:43,300 --> 01:00:45,900 Hej čovječe... Hoćeš preskočiti ovu akciju? 689 01:00:46,900 --> 01:00:49,000 Želim samo vjerovati u ovo što radimo tu. 690 01:00:49,000 --> 01:00:51,700 Tu je zlo. Vidjeli smo ga. 691 01:00:52,800 --> 01:00:54,800 Da, ima zla posvuda. 692 01:00:54,800 --> 01:00:57,900 Želiš li da ove seronje dođu u San Diego ili New York? 693 01:00:58,900 --> 01:01:01,800 Mi štitimo više od ovog blata ovdje. 694 01:01:03,000 --> 01:01:07,700 U redu. Idemo ubiti tog seronju. 695 01:01:17,900 --> 01:01:23,800 Bingo. To je ova zgrada. Apartman s istočne strane okrenut prema restoranu. 696 01:01:25,900 --> 01:01:28,700 Kreni, kreni, kreni! 697 01:01:29,700 --> 01:01:31,800 Čisto! 698 01:01:41,900 --> 01:01:42,900 Druga vrata. 699 01:01:52,800 --> 01:01:55,800 - Lezi na pod! - Ok, ok! 700 01:01:55,900 --> 01:01:58,800 - Stavi ruke iza leđa. - Ok! 701 01:02:05,000 --> 01:02:08,800 Meta osigurana. Ja ću paziti na prozor, Chris. 702 01:02:08,900 --> 01:02:11,500 - Postavite osiguranje, dečki! - Ok, idemo se pripremiti. 703 01:02:11,500 --> 01:02:13,100 U kut! 704 01:02:13,200 --> 01:02:15,300 Premjestimo se u drugu sobu. 705 01:02:17,900 --> 01:02:20,800 Pitaj ga poznaje li ga. Prepoznaješ li ovog tipa? 706 01:02:23,900 --> 01:02:25,800 Kaže da ne. 707 01:02:26,000 --> 01:02:28,800 A ti sinko? Prepoznaješ li ovo lice? 708 01:02:29,900 --> 01:02:31,800 Jesi li siguran? 709 01:02:33,000 --> 01:02:36,800 Pobrini se da znaju da ne idu nikamo dok mi ne odemo. 710 01:02:40,800 --> 01:02:44,700 Hej, pazi na taj prozor, osiguraj da se fotografiraju svi koji dolaze i odlaze. 711 01:03:02,900 --> 01:03:04,900 Što imamo? 712 01:03:05,900 --> 01:03:08,800 16 muškaraca vojne dobi je ušlo unutra. 713 01:03:08,900 --> 01:03:12,900 - 16? - Da, opslužuju više mušterija od jebenog McDonalds'a. 714 01:03:14,000 --> 01:03:16,700 Pogledaj ovo. 715 01:03:20,900 --> 01:03:24,000 - Jel' još uvijek unutra? - Prošlo je sat otkako je ušao. 716 01:03:24,800 --> 01:03:27,900 - Unutra je, ali neće biti lagano probiti se do njega. - A ne znam baš... 717 01:03:28,400 --> 01:03:32,300 Kad vide Legendu kako dolazi, veliku zvijezdu, samo će ga pustiti unutra 718 01:03:32,600 --> 01:03:35,900 tražiti da im se potpiše na burke i dođe na rođendan djece... 719 01:03:36,000 --> 01:03:38,800 Hej, koji je tvoj problem, nisam se ja sam promovirao? 720 01:03:38,800 --> 01:03:41,700 Naravno da nisi, seronjo, ja sam to napravio za tebe. 721 01:03:41,700 --> 01:03:45,800 Nikad te nebi postavili za šefa da ja nisam napravio mit od tebe. 722 01:03:51,900 --> 01:03:55,800 Poziva vas na Eid al-Adha večeru. 723 01:03:55,900 --> 01:03:59,500 Kaže da na današnji dan svi imaju mjesto za njegovim stolom. 724 01:04:00,000 --> 01:04:02,800 Vrlo velikodušno od njega. 725 01:04:14,600 --> 01:04:18,000 - Vrlo dobro. - Jako je fino. 726 01:04:18,100 --> 01:04:25,000 - Idu i krastavci? - Da. - Kajenski papar i sve ostalo? 727 01:04:25,700 --> 01:04:27,800 Ostaviš da se marinira preko noći? 728 01:04:27,900 --> 01:04:29,800 Onda samo dodaš vodku. 729 01:04:29,900 --> 01:04:32,000 - To je ideja. - Hoćeš da to napravimo? 730 01:04:32,200 --> 01:04:33,500 Naravno, ja sam uvijek za. 731 01:04:33,900 --> 01:04:36,700 Ti nikad nisi skuhao večeru u svom životu. 732 01:04:39,800 --> 01:04:41,900 To je pravo pitanje. 733 01:04:52,800 --> 01:04:55,700 Sranje. 734 01:05:09,900 --> 01:05:12,700 Idem oprati ruke. 735 01:06:31,900 --> 01:06:33,700 Hej! 736 01:06:34,800 --> 01:06:36,800 Tu budite. 737 01:06:36,900 --> 01:06:38,800 Hej, koji kurac?! 738 01:06:42,700 --> 01:06:44,700 Vidiš ovo?! Ha? 739 01:06:44,900 --> 01:06:47,700 - Vidiš?! - Što je bilo? 740 01:06:47,700 --> 01:06:49,700 - Dovedite prevoditelja. - O, u kurac. 741 01:06:51,900 --> 01:06:55,900 Ok, reci mu da će biti odveden u pritvor 742 01:06:55,900 --> 01:06:58,800 i pred Irački sud koji će odlučiti što će s njim ili 743 01:06:58,900 --> 01:07:01,300 će nam pomoći da pretražimo onaj restoran dolje. 744 01:07:01,700 --> 01:07:03,700 Reci mu da je izbor njegov. 745 01:07:35,800 --> 01:07:37,800 To je to. 746 01:07:38,800 --> 01:07:40,800 Sve je čisto. 747 01:07:40,900 --> 01:07:42,900 Dobro, dobro, idemo dalje. 748 01:07:46,700 --> 01:07:48,700 Južni tim je spreman. 749 01:07:51,900 --> 01:07:53,900 Desno osiguranje je spremno. 750 01:07:53,900 --> 01:07:56,000 Paket se kreće. 751 01:08:09,900 --> 01:08:11,900 15 metara. 752 01:08:15,000 --> 01:08:16,900 10 metara. 753 01:08:19,900 --> 01:08:21,800 5 metara. 754 01:08:30,000 --> 01:08:31,900 Kuca na vrata. 755 01:08:36,700 --> 01:08:38,700 Čekaj, čekaj. 756 01:08:38,800 --> 01:08:40,900 Otvorit će. 757 01:08:42,800 --> 01:08:44,900 Pripazi Muj... 758 01:08:44,900 --> 01:08:46,900 Idemo, idemo! 759 01:08:53,900 --> 01:08:55,900 Bomba! 760 01:09:04,000 --> 01:09:05,900 Biggles, izlazi li tko na zadnja vrata? 761 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 Ne, nema nikakvih kretanja. 762 01:09:11,300 --> 01:09:12,700 O, sranje. 763 01:09:19,000 --> 01:09:21,700 - D, spusti ga. - Ok. 764 01:09:23,900 --> 01:09:25,900 Spusti ga. 765 01:09:30,000 --> 01:09:33,400 O sranje, pronašli smo tunel, pazite na leđa, držite oči otvorenima! 766 01:09:34,900 --> 01:09:37,800 Kontakt sprijeda! 767 01:09:41,000 --> 01:09:43,700 Kontakt, povucite se! 768 01:10:41,800 --> 01:10:43,900 Mesar je u pokretu! 769 01:10:43,900 --> 01:10:46,500 Ponavaljam, Mesar je u pokretu, ja sam u potjeri! 770 01:10:56,800 --> 01:10:59,700 Mesar je skinut, krećem na vašu poziciju. 771 01:11:21,800 --> 01:11:24,700 Dali smo mu do znanja da je izbor njegov. 772 01:11:24,800 --> 01:11:27,800 Odabrao je krivu stranu, to je sve. Nepozanica rata. 773 01:11:30,000 --> 01:11:34,000 Chris, jebeš ih, pokrenimo se, situacija postaje zajebana. 774 01:11:34,000 --> 01:11:36,900 Gospodine, sve je spremno, možemo krenuti. 775 01:11:37,000 --> 01:11:39,000 Dobar posao, šefe. 776 01:12:22,900 --> 01:12:25,900 - Hoćeš još jednu ili? - Gle', što je ovo? 777 01:12:25,900 --> 01:12:28,700 Dobiješ ono što ti da, tako stvar funkcionira. 778 01:12:28,700 --> 01:12:30,700 Ne možeš dobiti tu. 779 01:12:40,800 --> 01:12:43,800 - Bravo, jak si! - Chris Kyle, Vaše vozilo je spremno. 780 01:12:51,700 --> 01:12:53,900 - Već sam Vam dao karticu. - U redu. 781 01:12:54,700 --> 01:12:56,900 Hej, pokupi to s poda! 782 01:12:59,700 --> 01:13:01,800 - Vrati to tu... - Ispričavam se, gospodine? 783 01:13:04,900 --> 01:13:07,700 - Vi ste Šef Chris Kyle? - Jesam, gospodine? 784 01:13:08,000 --> 01:13:12,700 Moje ime ja Matt, sreli smo se u Fallujahu, spasili ste mi život. 785 01:13:14,800 --> 01:13:16,800 - Jesam? - Jeste, gospodine. 786 01:13:17,800 --> 01:13:22,300 Bili smo zarobljeni u kući dok niste došli s prvim marincima, Vi ste me iznijeli van. 787 01:13:22,900 --> 01:13:25,000 Pa, marinci su spašavali nas puno puta. 788 01:13:25,000 --> 01:13:26,900 Kako si, kako se držiš? 789 01:13:27,900 --> 01:13:30,900 Odlično. Zahvalan sam što sam živ. 790 01:13:30,900 --> 01:13:33,700 - Nije bilo baš... - Oh... 791 01:13:33,700 --> 01:13:36,700 Nije bilo baš lako, znate... 792 01:13:38,900 --> 01:13:41,700 Puno ljudi je izgubilo više od noge. 793 01:13:42,700 --> 01:13:44,800 - Izgubio si i prijatelje tamo? - To isto. 794 01:13:44,800 --> 01:13:48,800 Ali pričam o dečkima koji su preživjeli. Vratili su se, ali jednostavno nisu... 795 01:13:48,800 --> 01:13:52,900 Ali nisu se vratili, znate, ne mogu se vratiti normalnom životu. - Da... 796 01:13:54,000 --> 01:13:57,000 Zašto ne navratite do Ureda veterana? Dečki bi bili oduševljeni. 797 01:13:57,900 --> 01:14:00,700 Svi znaju tko je Legenda. 798 01:14:01,000 --> 01:14:03,800 - Zvuči kao dobra ideja. - Hej, prijatelju. 799 01:14:05,800 --> 01:14:07,900 Mogu li ti reći nešto? 800 01:14:08,000 --> 01:14:10,900 Tvoj tata je heroj. 801 01:14:12,800 --> 01:14:16,000 Tako je, spasio je moj život i 802 01:14:16,900 --> 01:14:19,000 pomogao mi da se vratim svojoj kćerci. 803 01:14:19,000 --> 01:14:21,800 Zato ti hvala što si nam ga posudio. 804 01:14:21,900 --> 01:14:24,800 - Ok. - Ne bih bio tu da nije bilo njega. 805 01:14:31,800 --> 01:14:34,300 Moja obitelj Vam je zahvalna na Vašoj službi. 806 01:14:35,900 --> 01:14:38,000 Ok, hvala tebi. 807 01:14:38,700 --> 01:14:40,700 - Čuvaj se. - Odlično je vidjeti Vas opet. 808 01:14:40,700 --> 01:14:42,500 - Ok. - Navratite do Ureda veterana. 809 01:14:42,900 --> 01:14:45,700 Ok, hoću. Uzmi svog guštera. 810 01:14:48,700 --> 01:14:50,800 - Hvala Vam, ugodan dan! - Nema na čemu. 811 01:14:50,900 --> 01:14:52,800 Ugodan dan i Vama. 812 01:14:52,900 --> 01:14:55,400 - Doviđenja. - Idemo posjetiti tvoju sestru. 813 01:15:25,800 --> 01:15:28,500 Hej, možete li posvetiti mojoj kćeri malo vremena? 814 01:15:31,800 --> 01:15:34,700 To je moja kćer tamo, plače, možete li joj se posvetiti? 815 01:15:34,800 --> 01:15:36,800 Ispričavam se. 816 01:15:37,900 --> 01:15:40,800 Hej, kamo idete? 817 01:15:40,900 --> 01:15:42,800 Hej! 818 01:15:42,900 --> 01:15:44,900 Hej, posvetite se mojoj kćeri, molim Vas? 819 01:15:46,800 --> 01:15:48,700 Hej! 820 01:15:51,700 --> 01:15:54,700 Hej! Posvetite se mojoj kćerki, molim Vas, odmah! 821 01:15:57,700 --> 01:16:00,000 Sama stječem uspomene. 822 01:16:02,000 --> 01:16:04,800 Nemam ih s kime podijeliti. 823 01:16:05,800 --> 01:16:08,000 Imamo cijeli život pred nama. 824 01:16:11,000 --> 01:16:13,700 Kad će on početi? 825 01:16:14,000 --> 01:16:16,900 Čak i kad si tu, nisi tu. 826 01:16:17,800 --> 01:16:20,800 Vidim te, osjećam te. 827 01:16:21,900 --> 01:16:24,000 Ali nisi ovdje. 828 01:16:40,900 --> 01:16:43,000 Mrzim tvoj tim zbog toga. 829 01:16:45,000 --> 01:16:46,900 Mrzim ih. 830 01:16:46,900 --> 01:16:48,900 Ti si moj muž. 831 01:16:48,900 --> 01:16:52,700 Ti si otac moje djece, a zbog njih se vraćaš tamo. 832 01:16:58,900 --> 01:17:01,900 Da, ali vidiš, oni ne mogu čekati, a mi možemo. 833 01:17:07,000 --> 01:17:10,700 Griješiš ako misliš da te ovaj rat ne mjenja. 834 01:17:13,800 --> 01:17:16,000 Ne možeš dugo trčati kroz vatru. 835 01:17:27,800 --> 01:17:29,900 Tako je. 836 01:17:46,800 --> 01:17:49,000 Ovdje Cadillac 31, pratimo Mesarov prijevoz 837 01:17:49,000 --> 01:17:51,900 trenutno na ulici Marilyn. Prijem. 838 01:17:52,800 --> 01:17:54,900 Hej, nabavio sam prsten! 839 01:17:55,800 --> 01:17:59,000 - Otkud, odavde? - Da, jebote, puno je jeftiniji ovdje. 840 01:17:59,400 --> 01:18:02,900 Čovječe, kupio si ga od divljaka?! Kako znaš da nije krvavi dijamant? 841 01:18:02,900 --> 01:18:07,700 Šta tebe boli kurac? Toliko si krvi tu prolio da te zovu Legenda. 842 01:18:07,700 --> 01:18:10,800 - Nisam to radio zbog dijamanta. - Kako god... 843 01:18:12,000 --> 01:18:14,800 - Licemjerno. - Uspori, nemoj im doći preblizu. 844 01:18:14,800 --> 01:18:17,400 Jesi li joj rekao? Jesi joj rekao gdje si ga kupio? 845 01:18:17,900 --> 01:18:21,100 Naravno da nisam, reći ću joj da sam ga kupio u draguljarnici. 846 01:18:23,000 --> 01:18:25,000 Pratite li ga još? 847 01:18:25,000 --> 01:18:28,800 Pola kvarta smo od njega, morki i spremni. 848 01:18:29,000 --> 01:18:31,000 Znaš, D... 849 01:18:31,000 --> 01:18:33,800 Predviđam da ćemo za 20 godina imati obljetnicu 850 01:18:34,800 --> 01:18:36,900 i ti ćeš bit oženjen za frajera. 851 01:18:36,900 --> 01:18:39,700 Ako zna kuhat i spremat... 852 01:18:48,000 --> 01:18:50,800 - Evo ih. - Sranje. 853 01:18:51,900 --> 01:18:53,800 Snajperist ima ljude na položaju. 854 01:18:53,800 --> 01:18:56,800 Taj seronja je Keyser jebeni Soze. 855 01:19:13,700 --> 01:19:16,700 Sljedeći put kad budeš imao čist hitac, nemoj ga promašit, ok? 856 01:19:16,700 --> 01:19:20,700 Skinuo bih ga još u uličici da nisam morao spašavati vaše guzice. 857 01:19:47,900 --> 01:19:51,700 - Hoćeš mi ti biti kum? - Samo ja ili će nas biti više? 858 01:19:51,700 --> 01:19:53,900 Može bit samo jedan kum. 859 01:20:00,700 --> 01:20:02,800 Izvidnica jedan pod paljbom! 860 01:20:02,800 --> 01:20:05,600 - Namjesti se da mogu pucati! - Može. 861 01:20:25,000 --> 01:20:27,000 Pokret! 862 01:20:32,000 --> 01:20:33,900 Čisto. 863 01:20:34,000 --> 01:20:36,800 Jedan samnom. 864 01:20:48,000 --> 01:20:51,800 Sredili smo ih. Izvidnica osigurana. 865 01:20:51,900 --> 01:20:53,900 Postavi osiguranje, Chris. 866 01:20:56,800 --> 01:20:58,700 Krov osiguran. 867 01:20:59,000 --> 01:21:02,900 Nisi zabrinut da će odnijeti prsten u draguljarnicu i saznati otkud ti? 868 01:21:04,000 --> 01:21:06,800 - Nisam bio. - Postavi osiguranje. 869 01:21:06,900 --> 01:21:09,700 - Sad sam malo zabrinut. - I trebaš biti. 870 01:21:09,700 --> 01:21:12,600 Hoćeš reći da može u draguljarnici saznati porijeklo? 871 01:21:16,000 --> 01:21:18,800 Jesi dobro?! 872 01:21:24,900 --> 01:21:26,800 Imam ranjenika, Biggles je pogođen! 873 01:21:26,800 --> 01:21:28,800 Sjeverozapadni kut, na krovu! 874 01:21:33,000 --> 01:21:35,000 Drži se! 875 01:21:39,000 --> 01:21:41,800 Treba mi bolničar, odmah! 876 01:21:52,000 --> 01:21:54,900 Ok, sad ću te podignut i odnijeti dolje. 877 01:21:58,000 --> 01:21:59,900 Možeš hodati. 878 01:22:13,800 --> 01:22:16,000 Odnesite ga u Humvee. 879 01:22:16,900 --> 01:22:18,900 - Primi ga. - Ja ću. 880 01:22:23,900 --> 01:22:25,900 Hajde, ulazite! Drži se, Biggles! 881 01:22:26,700 --> 01:22:28,800 Drži se, Biggles. 882 01:22:33,700 --> 01:22:35,900 - Dobro si. - Žao mi je, čovječe. 883 01:22:35,900 --> 01:22:37,900 Za što ti je žao? 884 01:22:37,900 --> 01:22:40,900 - Moja je greška što smo otišli na krov. - Hoću li umrijeti? 885 01:22:41,000 --> 01:22:43,700 Nećeš, jebote. Ti si čovjek žaba. 886 01:22:43,800 --> 01:22:46,900 Čovjek žaba ne umire! Stavit ćemo ti pijesak na ranu 887 01:22:47,000 --> 01:22:50,700 dati ti vode iz bočice i bit ćeš jebeno dobro, Biggles. Drži se! 888 01:22:50,700 --> 01:22:53,700 Hej, Chris, pobrini se da ona dobije taj prsten, ok? 889 01:22:53,800 --> 01:22:55,700 Naravno. 890 01:23:25,800 --> 01:23:27,900 Jeste li vidjeli otkud je metak doletio? 891 01:23:28,000 --> 01:23:30,800 Bilo je s više od tisuću metara. 892 01:23:30,900 --> 01:23:33,600 Samo je jedan neprijateljski snajper to mogao pogoditi. 893 01:23:35,000 --> 01:23:38,800 - Hoće li preživjeti? - Pogodio ga je šrapnel njegove 48-ice. 894 01:23:39,800 --> 01:23:42,900 - Ne izgleda dobro. - Pogodio ga je u glavu, gospodine. 895 01:23:43,800 --> 01:23:45,800 Jeb'o te! 896 01:23:46,800 --> 01:23:50,700 Prijevoz koji smo pratili je išao u njihovu bazu nekoliko kuća niže. 897 01:23:50,800 --> 01:23:53,800 Marinci koji su vam bili podrška su još tamo u borbi. 898 01:23:53,800 --> 01:23:56,100 Shvatit ću ako se želite povući i regrupirati. 899 01:23:56,000 --> 01:23:58,800 Na vama je. 900 01:23:58,800 --> 01:24:00,900 Lex Talionis. 901 01:24:01,000 --> 01:24:03,800 Oko za oko. 902 01:24:07,900 --> 01:24:10,000 Idemo natrag. 903 01:24:10,000 --> 01:24:12,800 Idemo, jeb'o te! 904 01:24:12,900 --> 01:24:14,800 Idemo. 905 01:24:46,800 --> 01:24:48,800 Hej! 906 01:24:51,000 --> 01:24:53,000 Dva kilometra južno. 907 01:25:20,600 --> 01:25:22,600 Hodnik čist. 908 01:25:22,800 --> 01:25:24,900 Lijevo. 909 01:25:28,700 --> 01:25:30,900 Hodnik. 910 01:25:32,900 --> 01:25:35,000 Hodnik čist. Lijevo. 911 01:25:36,900 --> 01:25:38,900 Čisto. 912 01:25:39,000 --> 01:25:41,700 Sve čisto. 913 01:25:44,900 --> 01:25:46,900 Sve čisto. 914 01:25:47,800 --> 01:25:50,800 Marc, izgleda da je netko otišao u žurbi. 915 01:25:57,900 --> 01:26:00,900 - Čovjek ranjen! - Neprijatelj gađa kroz prozor! 916 01:26:01,800 --> 01:26:03,800 Neprijatelj gađa kroz prozor! 917 01:26:14,700 --> 01:26:15,900 Drži se Marc. 918 01:26:18,000 --> 01:26:20,800 Hajde, prijatelju! Imam te! 919 01:26:20,800 --> 01:26:22,800 Gledaj me! 920 01:26:23,900 --> 01:26:25,800 Imam te! 921 01:26:34,900 --> 01:26:36,900 Marc je mrtav. 922 01:26:38,800 --> 01:26:41,000 Imam jednog mrtvog, trebam hitno izvlačenje. 923 01:26:41,900 --> 01:26:43,900 Moramo se maknuti. 924 01:26:52,700 --> 01:26:59,300 Slava je nešto što jedni traže, a drugi posrću ne očekujući da će ona pronaći njih. 925 01:27:01,000 --> 01:27:05,200 Kako god, to je plemeniti čin koju pojedinac može naći u njima. 926 01:27:06,000 --> 01:27:11,900 Moje pitanje jest; kad slava izblijedi i postane nepravedan križarski rat 927 01:27:12,100 --> 01:27:14,900 ili nepravedno sredstvo koje konzumira 928 01:27:15,100 --> 01:27:18,900 pojedinca u potpunosti... 929 01:27:20,000 --> 01:27:22,800 Vidio sam rat. 930 01:27:24,700 --> 01:27:26,700 I vidio sam smrt... 931 01:27:26,900 --> 01:27:29,800 K nozi! 932 01:27:30,900 --> 01:27:32,900 Na prsa! 933 01:27:34,000 --> 01:27:36,900 Pripremi! Naciljaj! 934 01:27:37,800 --> 01:27:39,800 Pucaj! 935 01:27:39,800 --> 01:27:41,700 Pripremi! 936 01:27:41,700 --> 01:27:44,000 Naciljaj! Pucaj! 937 01:27:44,800 --> 01:27:47,000 Pripremi! Naciljaj! 938 01:27:47,800 --> 01:27:51,800 Pucaj! 939 01:28:45,900 --> 01:28:48,100 Marc je napisao ono pismo prije dva tjedna. 940 01:28:50,900 --> 01:28:53,800 Jel' ti što spominjao o tome? 941 01:29:01,800 --> 01:29:04,800 Chris, želim znati što misliš o njegovom pismu? 942 01:29:05,900 --> 01:29:09,800 AQI doušnik nam je dao informaciju... 943 01:29:09,900 --> 01:29:15,400 Biggles je nastradao malo prije toga, ušli smo u akciju vruće glave i uletjeli u zasjedu. 944 01:29:15,800 --> 01:29:17,900 Ali, to nije ono što ga je ubilo. 945 01:29:19,000 --> 01:29:21,800 To pismo je ubilo Marca. 946 01:29:21,900 --> 01:29:25,800 Predao se i platio cijenu. 947 01:29:36,900 --> 01:29:39,100 Ovdje potpišem? 948 01:29:49,800 --> 01:29:51,800 Hej, prijatelju! 949 01:29:51,800 --> 01:29:53,800 - Chris? - Da. 950 01:29:53,800 --> 01:29:55,900 - Gdje si? - Tu sam. 951 01:29:55,900 --> 01:29:58,800 - Jeb'o te, slijep si k'o šišmiš! - Da, jebeno sam napuhnut. 952 01:29:59,800 --> 01:30:01,800 Rekli su da će mi složiti lice. 953 01:30:01,800 --> 01:30:04,900 Hvala Bogu! Bilo je i vrijeme da se to lice popravi. 954 01:30:04,900 --> 01:30:06,800 Ozbiljno. 955 01:30:06,900 --> 01:30:09,000 - Prerano? - Prerano. 956 01:30:09,000 --> 01:30:12,000 - Čuo sam da si ju zaprosio? - Da. 957 01:30:12,000 --> 01:30:14,000 Čestitam. 958 01:30:14,200 --> 01:30:17,100 Nisi joj rekao da si kupio onaj dijamant u "draguljarnici"? 959 01:30:17,200 --> 01:30:18,700 Ne! 960 01:30:18,700 --> 01:30:20,900 - Nisi? - Ne, kupio sam joj novi. 961 01:30:21,900 --> 01:30:25,600 - Samo manji, prošao sam i s tim. - Lijepo. 962 01:30:27,700 --> 01:30:29,800 Nije me htjela ostaviti. 963 01:30:31,800 --> 01:30:33,800 Rekao sam joj da me ostavi, nije htjela. 964 01:30:34,900 --> 01:30:37,700 Mogla je imati bolje... 965 01:30:38,000 --> 01:30:40,000 Zašto to kažeš? 966 01:30:40,000 --> 01:30:42,800 Nemoj to govoriti, ona ima tebe. 967 01:30:44,800 --> 01:30:47,800 - Svih tvojih pet centimetara. - Pet centimetara... 968 01:30:49,700 --> 01:30:52,700 Znaš, drago mi je da se ovo dogodilo meni, a ne tebi. 969 01:30:52,800 --> 01:30:56,300 - Znam da se ti nebi mogao nositi s tim. - Da, vjerojatno si u pravu. 970 01:30:56,900 --> 01:31:00,700 Kažu da si najsmrtonosniji snajperist u američkoj vojnoj povijesti. 971 01:31:00,800 --> 01:31:02,900 - Jel'? - Tako sam čuo. 972 01:31:05,000 --> 01:31:07,900 Loši dečki su još u onom gradu. 973 01:31:07,900 --> 01:31:10,800 - Ne ideš nazad. - Idemo, stisnut ćemo ih uza zid i poloviti. 974 01:31:10,900 --> 01:31:13,900 - Daj, čovječe, ne moraš to raditi. - Ali moramo to napraviti. 975 01:31:14,700 --> 01:31:17,900 Ti si moj brat. I oni će jebeno platiti za to što su ti učinili. 976 01:31:20,000 --> 01:31:22,700 Hooyah, Legendo. 977 01:31:22,900 --> 01:31:24,900 Jebeno Hooyah. 978 01:31:30,800 --> 01:31:32,800 Kad bi se nešto dogodilo meni 979 01:31:32,900 --> 01:31:35,700 ti bi bila dobro. 980 01:31:35,800 --> 01:31:37,800 Našla bi nekog drugog. 981 01:31:40,000 --> 01:31:42,900 Želiš li umrijeti? 982 01:31:42,900 --> 01:31:44,900 O tome se radi? 983 01:31:44,900 --> 01:31:46,900 Ne. 984 01:31:47,000 --> 01:31:49,700 Onda mi reci... 985 01:31:50,000 --> 01:31:53,700 Reci mi zašto to radiš? Želim razumijeti. 986 01:31:53,800 --> 01:31:55,900 Dušo, radim to za tebe, radim to da te zaštitim. 987 01:31:55,900 --> 01:31:57,900 - Nije zato. - Jest. 988 01:31:58,000 --> 01:32:02,800 Ja sam ovdje. Tvoja obitelj je ovdje, tvoja djeca nemaju oca. 989 01:32:02,800 --> 01:32:05,900 - Volim služiti svojoj domovini. - To je takvo sranje! 990 01:32:05,900 --> 01:32:08,900 - Nije. - Ti ne znaš kad treba stati. 991 01:32:10,500 --> 01:32:14,000 Odradio si svoje, dovoljno smo se žrtvovali, pusti nekog drugog da ide. 992 01:32:14,000 --> 01:32:16,000 - Da pustim nekog drugog da ide? - Da. 993 01:32:16,000 --> 01:32:18,900 - Kako bih mogao živjeti sa sobom da... - E, pa nađi načina! 994 01:32:19,800 --> 01:32:21,900 Moraš! 995 01:32:25,900 --> 01:32:29,900 Ok? Trebaš mi da budeš čovjek opet. 996 01:32:31,900 --> 01:32:34,800 Trebaš mi ovdje! 997 01:32:35,800 --> 01:32:38,700 Oni te trebaju ovdje. 998 01:32:40,900 --> 01:32:42,900 Ako opet odeš... 999 01:32:44,000 --> 01:32:46,900 Mislim da nećemo biti ovdje kad se vratiš. 1000 01:32:52,400 --> 01:32:54,400 Dođi... 1001 01:33:13,700 --> 01:33:14,900 Chris. 1002 01:33:16,000 --> 01:33:19,000 Pucaju po našim pozicijama već tri noći zaredom. 1003 01:33:19,000 --> 01:33:21,900 U Fallujahu je loše, u Ramadi još gore. 1004 01:33:22,000 --> 01:33:24,900 - Ovdje je armagedon, Chris. - Jel' još tko od naših tu? 1005 01:33:25,000 --> 01:33:26,900 Pročulo se. 1006 01:33:26,900 --> 01:33:29,800 Dauber se htio vratiti, ali ga je žena zavezala doma. 1007 01:33:29,900 --> 01:33:33,000 A ako ja budem još jednom htio nazad, i mene će moja. 1008 01:33:33,200 --> 01:33:35,700 - Timovi i sranja? - Timovi i sranja. 1009 01:33:35,900 --> 01:33:39,600 - Ono s Bigglesom je teško palo svima. - Posjetio sam ga prije nego sam došao 1010 01:33:39,600 --> 01:33:41,500 frajer ne vidi kurca. 1011 01:33:41,800 --> 01:33:43,800 Biggles je mrtav, Chris. 1012 01:33:44,800 --> 01:33:49,000 Bio je na operaciji jučer i umro je na operacijskom stolu. 1013 01:33:56,800 --> 01:34:00,700 Hej, Taya je, ne mogu se javiti pa ostavite poruku. 1014 01:34:00,800 --> 01:34:03,700 Ja sam, htio sam ti samo čuti glas. 1015 01:34:05,000 --> 01:34:08,800 Nedostajete mi... Razmišljao sam o nekim stvarima koje si rekla. 1016 01:34:08,900 --> 01:34:11,700 Reci klincima da ih volim. 1017 01:34:11,800 --> 01:34:13,800 Volim i tebe. 1018 01:35:19,700 --> 01:35:22,400 Nemoj ga podignuti... 1019 01:35:25,400 --> 01:35:27,400 Nemoj ga podignuti, jeb'o te... 1020 01:35:32,700 --> 01:35:34,600 Kujin sin. 1021 01:35:38,900 --> 01:35:40,900 Baci ga. 1022 01:35:53,000 --> 01:35:56,700 Baci ga... 1023 01:36:24,000 --> 01:36:27,800 Slušajte ovamo; glavni šef vjeruje da će ovaj T-Zid pomoći u ratu tako što će 1024 01:36:27,900 --> 01:36:30,600 zarobiti preostale AQI snage iza njega. 1025 01:36:30,800 --> 01:36:35,900 Problem je što inženjere koji grade prokleti zid skida jedan jedini snajper daleko iza zida. 1026 01:36:35,900 --> 01:36:37,000 Koliko daleko? 1027 01:36:37,200 --> 01:36:39,400 - Oko tisuću metara. - Jel' to Mustafa? 1028 01:36:39,600 --> 01:36:41,300 - Mu-tko? - Ne znam. 1029 01:36:41,400 --> 01:36:43,900 Snajper koji je ubio našeg prijatelja Bigglesa. 1030 01:36:43,900 --> 01:36:47,000 Može biti tko god hoće, mi ga moramo ubiti. 1031 01:36:47,000 --> 01:36:50,300 Ubacit ćemo vas šest blokova sjeverno od neprijateljskog teritorija 1032 01:36:50,400 --> 01:36:52,700 što će biti odmah do snajpera kad uputi hitac. 1033 01:36:52,800 --> 01:36:55,900 - U sred jebene pješčane oluje? - Ponesi jebene naočale. 1034 01:36:56,000 --> 01:36:59,900 Moramo ubit tog snajperistu. Jasno? 1035 01:36:59,900 --> 01:37:03,900 - Spremite se. - Da, gospodine! 1036 01:39:08,900 --> 01:39:13,700 - Čisto. - Kreni. 1037 01:39:13,800 --> 01:39:15,400 Kreni. 1038 01:39:19,900 --> 01:39:22,900 Čisto. Pokret. 1039 01:39:26,000 --> 01:39:29,800 Sve je čisto. Postavi osiguranje. 1040 01:40:08,800 --> 01:40:12,000 Ulice su krcate. Ne pucajte. 1041 01:40:21,000 --> 01:40:23,900 Jebeni pješčani čovjek. 1042 01:41:03,000 --> 01:41:05,900 - Čovjek ranjen! - Snajper! 1043 01:41:08,700 --> 01:41:12,800 Sranje! Pucanj je došao s istoka! 1044 01:41:17,900 --> 01:41:20,900 Gledamo u krivom smjeru. 1045 01:41:21,900 --> 01:41:26,900 Nije bitno. Ne pucajte, imamo neprijatelje odmah ispod nas. 1046 01:41:58,900 --> 01:42:01,800 Vidim nešto na 1700 metara udaljenosti. 1047 01:42:01,800 --> 01:42:05,800 Ne može ni vidjeti na tolikoj udaljenosti. Ne pucaj, sve ćeš nas kompromitirati. 1048 01:42:05,900 --> 01:42:08,700 U pravu je Legendo, ne pucaj. 1049 01:42:08,700 --> 01:42:11,700 Ispravak, na udaljenosti od 1900 metara. 1050 01:42:12,800 --> 01:42:15,800 To je više od milje, nemoguć hitac Chris. 1051 01:42:27,800 --> 01:42:29,800 To je on. 1052 01:42:30,900 --> 01:42:35,000 Imam metu na nišanu, zahtjevam QRF, prijem. 1053 01:42:35,000 --> 01:42:38,800 Primljeno, QRF snage su udaljene 20 minuta od vas. 1054 01:42:53,900 --> 01:42:56,900 - Ima naše dečke na nišanu. - Možeš li potvrditi da je on? 1055 01:42:59,900 --> 01:43:01,900 On je. 1056 01:43:02,700 --> 01:43:05,800 - On je. - Tvoja odluka, Chris. 1057 01:43:05,800 --> 01:43:09,800 QRF su 20 minuta od nas. Ne pucaj, jeb'o te! 1058 01:43:22,000 --> 01:43:24,800 Ako ga imaš na nišanu, skini ga. 1059 01:43:26,800 --> 01:43:29,700 Gađaj sitno- promaši za sitno. 1060 01:43:29,900 --> 01:43:32,000 Ovo je za Bigglesa. 1061 01:44:05,900 --> 01:44:08,000 Upravo si nas sjeb'o Legendo. 1062 01:44:10,000 --> 01:44:13,900 - Neprijatelj je ubijen. - Trebaju nam QRF snage odmah! 1063 01:44:17,900 --> 01:44:22,700 - Misija obavljena. - Imao je naše dečke na nišanu. 1064 01:44:22,800 --> 01:44:26,800 - I ubio sam ga. - Da. I sad smo najebali. 1065 01:44:29,700 --> 01:44:31,800 Biggles bi bio ponosan. 1066 01:44:33,000 --> 01:44:35,800 Uspio si, Chris. 1067 01:44:37,000 --> 01:44:40,900 E7K, upozorenje; neprijatelji vam se približavaju sa svih strana. 1068 01:44:40,900 --> 01:44:43,800 Stani u smjeru napada, Legendo, jeb'o te! 1069 01:44:43,900 --> 01:44:46,000 Idemo! 1070 01:44:51,900 --> 01:44:58,000 Postoje dva ulaza ulaza na krov, moramo im onemogućiti oba. Štedite metke. 1071 01:45:27,500 --> 01:45:30,000 Evo vam, majku vam! 1072 01:45:56,800 --> 01:46:00,200 E7K, imate neprijatelja s teškim naoružanjem s vaše desne strane! 1073 01:46:41,700 --> 01:46:46,900 Pod teškom smo paljbom iz smjera napada! 1074 01:46:54,900 --> 01:46:57,800 Moramo se maknuti! 1075 01:46:57,800 --> 01:47:00,000 Nemoj prestat pucat! 1076 01:47:00,900 --> 01:47:03,000 QRF tim udaljen tri bloka! 1077 01:47:14,000 --> 01:47:17,000 Stavljam zadnji šaržer. 1078 01:47:17,000 --> 01:47:19,800 Meni je ostao još jedan šaržer. 1079 01:47:19,800 --> 01:47:22,800 Ima još tko šaržer?! 1080 01:47:22,900 --> 01:47:25,000 Ne možemo ih više zadržavati, moramo se maknuti! 1081 01:47:25,000 --> 01:47:28,700 - Ovi dečki su lakše mete od patke. - Pozvat ću zračni napad. 1082 01:47:28,700 --> 01:47:30,800 To je to. Zovi. 1083 01:47:31,700 --> 01:47:34,900 302B, zahtjeva zračnu podršku helikoptera. 1084 01:47:34,900 --> 01:47:38,800 Koordinate 04837959. 1085 01:47:38,800 --> 01:47:42,800 - Ta lokacija mete je vaša lokacija. - Znam svoju jebenu lokaciju, samo pucaj! 1086 01:47:42,900 --> 01:47:45,800 Viper34, kreni prema odredišnoj meti. 1087 01:47:45,800 --> 01:47:49,000 Viper 34, prijem. Na 30 sekundi sam od mete. 1088 01:48:00,000 --> 01:48:01,900 Halo? 1089 01:48:03,000 --> 01:48:04,800 Dušo? 1090 01:48:04,800 --> 01:48:09,800 Chris? Dušo, ne čujem te. 1091 01:48:09,900 --> 01:48:12,000 Spreman sam. 1092 01:48:12,900 --> 01:48:14,900 Spreman sam vratiti se kući. 1093 01:48:15,000 --> 01:48:16,700 Što? 1094 01:48:18,000 --> 01:48:19,800 Imam zgradu u vidokrugu. 1095 01:48:23,000 --> 01:48:24,800 Što se događa? 1096 01:48:26,900 --> 01:48:29,800 Spreman sam vratiti se kući, dušo. 1097 01:48:29,900 --> 01:48:31,800 Chris? 1098 01:48:34,000 --> 01:48:37,700 Prilično je gadno tu u zraku, neću moći dugo izdržati. 1099 01:48:37,700 --> 01:48:41,800 - Reci pilotu da otvori paljbu. - Viper34, pucaj! 1100 01:48:46,700 --> 01:48:47,900 Meta je promašena. 1101 01:48:50,800 --> 01:48:52,000 Sranje. 1102 01:48:53,700 --> 01:48:57,800 Moramo prema izlazu, idemo, pokret! 1103 01:49:01,800 --> 01:49:04,000 Moramo krenuti! 1104 01:49:11,900 --> 01:49:14,900 E7K, desna strana je slobodna za izlaz. 1105 01:49:17,900 --> 01:49:22,700 Idemo na desnu stranu, pratite mene! 1106 01:49:23,900 --> 01:49:25,800 Silazi s krova! 1107 01:49:26,000 --> 01:49:29,900 Idemo! 1108 01:49:45,900 --> 01:49:47,900 Zadnji čovjek! 1109 01:50:06,800 --> 01:50:08,900 Ulazite u kamion! 1110 01:50:19,900 --> 01:50:26,800 - Požurite! - Ulazi u kamion! 1111 01:50:38,900 --> 01:50:44,700 - Hajde, moramo krenut! - Daj da ti pomognem! 1112 01:50:45,900 --> 01:50:47,900 Kreni! 1113 01:50:47,900 --> 01:50:51,900 Gdje je Chris? Bio je odmah iza mene! 1114 01:50:53,900 --> 01:50:56,700 Otvori jebena vrata! 1115 01:50:59,900 --> 01:51:02,700 Zaustavi kamion! 1116 01:51:04,800 --> 01:51:08,700 Chris! Požuri! 1117 01:51:08,700 --> 01:51:11,800 Zaustavi jebeni kamion! Ne ostavljamo te, Chris! 1118 01:51:11,800 --> 01:51:15,700 Primi moju ruku! 1119 01:51:15,700 --> 01:51:20,000 Chris! Hajde! 1120 01:52:34,700 --> 01:52:39,900 - Da? - Hej, ja sam, dobila sam neku tvoju čudnu poruku da si u avionu ili nešto...? 1121 01:52:40,000 --> 01:52:43,000 Da, da, dolazim doma ranije. 1122 01:52:43,000 --> 01:52:45,000 Zbilja? 1123 01:52:45,800 --> 01:52:47,900 Gdje si sad, negdje u Njemačkoj? 1124 01:52:47,900 --> 01:52:50,800 Ne... Tu sam... 1125 01:52:52,000 --> 01:52:54,800 U SAD-u. 1126 01:52:54,800 --> 01:52:56,700 Doma si? 1127 01:52:57,000 --> 01:52:59,900 Što radiš? 1128 01:53:03,900 --> 01:53:06,700 Mislim da mi je trebao trenutak. 1129 01:53:08,900 --> 01:53:13,900 Chris, djeca umiru od želje da te vide, prošlo je devet mjeseci. 1130 01:53:21,800 --> 01:53:24,000 Dolazim kući. 1131 01:53:24,000 --> 01:53:25,900 Jesi li dobro? 1132 01:53:26,800 --> 01:53:28,800 Da, dobro sam. 1133 01:53:31,900 --> 01:53:34,700 Dušo, dođi kući. 1134 01:53:34,900 --> 01:53:37,800 Nedostaješ nam. 1135 01:53:40,000 --> 01:53:42,000 Ok. 1136 01:54:22,900 --> 01:54:26,800 Chris? Dušo? 1137 01:54:33,000 --> 01:54:36,800 Ja idem van. 1138 01:54:43,800 --> 01:54:46,000 Donesi! 1139 01:54:46,000 --> 01:54:49,000 Pogledaj se, opet ti se vidi lice dušo. 1140 01:54:49,000 --> 01:54:52,800 Izgleda dobro, drugačije. 1141 01:54:53,800 --> 01:54:55,900 Utakmica je u subotu. 1142 01:54:56,000 --> 01:54:59,900 Sin će ti biti u ekipi. Doktor je rekao da bi mogao narasti 190 cm. 1143 01:55:00,000 --> 01:55:02,800 Ludo, ha? 1144 01:55:02,900 --> 01:55:08,900 Poludim kad vidim kako ga druga djeca naganjaju. 1145 01:55:09,900 --> 01:55:12,800 Mogao bi ih ti trenirati. 1146 01:55:15,700 --> 01:55:19,800 McKenna će izgubiti zub i tako me strah da će ga progurati u snu. 1147 01:55:19,800 --> 01:55:22,000 I rekla je da će tebi dati da ga izvadiš. Ali samo tebi. 1148 01:55:22,000 --> 01:55:24,000 Hoćeš to napraviti? 1149 01:55:41,800 --> 01:55:43,900 Chris? 1150 01:55:57,900 --> 01:56:01,800 I dobio sam jako zanimljiv poziv. Od Vaše supruge. 1151 01:56:01,800 --> 01:56:03,900 Pričala mi je o roštilju. 1152 01:56:04,900 --> 01:56:06,900 Da, to je bilo nezgodno. 1153 01:56:06,900 --> 01:56:10,700 Čini se da su stvari bile odmakle kontroli. Jesi li zabrinut? 1154 01:56:10,700 --> 01:56:11,900 Ne, gospodine. 1155 01:56:12,000 --> 01:56:15,800 Nisi zabrinut zbog toga što se dogodilo ili zbog toga što bi se moglo dogoditi? 1156 01:56:15,800 --> 01:56:18,000 Ne, gospodine, nisam zabrinut radi toga. 1157 01:56:19,000 --> 01:56:21,800 Daj da te pitam nešto, Chris... 1158 01:56:21,800 --> 01:56:23,900 Koliko dugo si služio? 1159 01:56:24,700 --> 01:56:28,800 - Pa, četiri misije, dakle... - Koliko, oko tisuću dana? 1160 01:56:28,900 --> 01:56:30,900 Da, tako nekako. 1161 01:56:31,700 --> 01:56:38,700 Hoće li te iznenaditi ako ti kažem da ti mornarica pripisuje više od 160 ubojstava? 1162 01:56:39,000 --> 01:56:46,000 Jesi ikad pomislio da si vidio stvari ili radio stvari tamo za koje bi radije da nisi? 1163 01:56:46,000 --> 01:56:48,800 Ne, nisam ja takav. 1164 01:56:49,000 --> 01:56:50,700 Nisi kakav? 1165 01:56:50,700 --> 01:56:54,700 Ja sam samo štitio naše dečke. Oni su htjeli ubiti naše vojnike. 1166 01:56:54,800 --> 01:56:58,500 Spreman sam sresti se sa Stvoriteljem i odgovarati za svaki svoj hitac. 1167 01:57:01,000 --> 01:57:06,800 Stvar koja mene progoni su svi oni dečki koje nisam uspio spasiti. 1168 01:57:08,800 --> 01:57:13,800 I sad bih s voljom mogao biti tamo, ali nisam, tu sam, odustao sam. 1169 01:57:14,900 --> 01:57:17,700 Znači, htio bi da si mogao spasiti više ljudi? 1170 01:57:18,700 --> 01:57:19,900 Da, gospodine. 1171 01:57:21,700 --> 01:57:24,800 Možeš prošetati bilo kojim hodnikom ove bolnice. 1172 01:57:24,900 --> 01:57:27,800 Ima puno vojnika koje treba spasiti. 1173 01:57:32,900 --> 01:57:36,900 - Želiš prošetati? - Naravno. 1174 01:57:36,900 --> 01:57:40,700 U redu. Želim ti pokazati nešto. 1175 01:57:43,000 --> 01:57:48,800 Još uvijek pušim. Ne mogu biti previše ljut zbog toga jer mi je to spasilo desnu ruku. 1176 01:57:48,800 --> 01:57:50,000 Kako to? 1177 01:57:50,000 --> 01:57:54,800 Kad su me digli u zrak, držao sam obje ruke na dnu volana 1178 01:57:54,800 --> 01:57:57,900 i baš prije eksplozije sam posegnuo 1179 01:57:57,900 --> 01:58:02,700 za cigaretom i stavio ju u usta. Kad sam ju zapalio 1180 01:58:02,700 --> 01:58:07,800 eksplodiralo je sve i odvalilo cijeli donji dio volana zajedno s mojom lijevom rukom. 1181 01:58:07,800 --> 01:58:10,900 Zato sam sretan što imam ovo. 1182 01:58:10,900 --> 01:58:14,700 Razjebalo mi je desnu ruku, ali ju makar još imam. 1183 01:58:14,800 --> 01:58:18,800 - I još uvijek pušiš. - Još uvijek pušim. 1184 01:58:24,800 --> 01:58:29,000 Promašaj, 7 centimetara udesno. Hajde, Wayne, možeš ti bolje od toga. 1185 01:58:30,000 --> 01:58:31,900 7 centimetara desno? 1186 01:58:32,900 --> 01:58:36,000 Pazi da imaš oba oka otvorena. Nemoj da te taj okidač iznenadi. 1187 01:58:36,200 --> 01:58:38,900 Ne pucaš u loše dečke, pucaš u papir. 1188 01:58:38,900 --> 01:58:43,000 - Kako bi bilo da mi Legenda prestane sjebavati hitac? - Kako bi bilo da pogodiš jedan? 1189 01:58:44,800 --> 01:58:46,900 - Pogodak! - Eto ga. - U sredinu, dečko! 1190 01:58:47,800 --> 01:58:50,900 Kvragu, osjećaj je kao da sam dobio svoja jaja natrag. 1191 01:58:52,000 --> 01:58:54,800 Zašto se još zajebavaš s nama? 1192 01:58:54,900 --> 01:58:59,000 - Znam da imaš obitelj. - Čuo sam da si imao veliku kolekciju cipela 1193 01:58:59,000 --> 01:59:02,000 a vidio sam da nosimo otprilke isti broj... 1194 01:59:02,000 --> 01:59:05,800 Ozbiljno, zašto to radiš? 1195 01:59:05,800 --> 01:59:07,900 Pa mi pazimo jedni na druge, jel' tako? 1196 01:59:08,000 --> 01:59:10,800 Da vidim možeš li pogoditi dva zaredom. 1197 01:59:11,900 --> 01:59:13,900 Hajde, možeš ti to. 1198 01:59:15,700 --> 01:59:17,900 - Pogodak! - Lijepo. 1199 01:59:22,900 --> 01:59:23,900 Kvragu... 1200 01:59:25,000 --> 01:59:27,700 Tko je sad Legenda? 1201 01:59:28,700 --> 01:59:32,000 To je titula koju ne želiš. Vjeruj mi. 1202 01:59:36,800 --> 01:59:39,700 Hajde skoči dolje pa ću ti dodavati. 1203 01:59:42,700 --> 01:59:45,000 - Još jednu? - Može. 1204 01:59:45,700 --> 01:59:47,900 Ok, odnesi to unutra. 1205 02:00:10,800 --> 02:00:12,800 Tu dođi! 1206 02:00:15,800 --> 02:00:17,900 Nije mu loš život ovdje, jel' da? 1207 02:00:17,900 --> 02:00:19,900 Ima osmjeh na licu. 1208 02:00:20,000 --> 02:00:22,800 Meni izgleda veselo. 1209 02:00:22,900 --> 02:00:24,900 Samo živi svoj život. 1210 02:00:27,800 --> 02:00:29,800 Mahni mu za doviđenja. 1211 02:00:39,000 --> 02:00:41,800 Tko je to?! 1212 02:00:41,800 --> 02:00:44,700 - Dušo! Jesi to ti?! - Jesam, dušo! 1213 02:00:44,900 --> 02:00:47,500 - Ozlijedio sam se... Sranje... - Što?! 1214 02:00:47,700 --> 02:00:49,700 Dobro, sam, dobro sam! Sranje... 1215 02:00:49,900 --> 02:00:54,700 Dušo, žao mi je... Što je bilo? 1216 02:00:56,700 --> 02:00:59,900 Znaš da je zeznuta stvar zaustaviti srce koje kuca? 1217 02:01:00,700 --> 02:01:01,800 Da... 1218 02:01:01,800 --> 02:01:04,800 Zato ćemo to zajedno napraviti za tvoj prvi put. 1219 02:01:04,900 --> 02:01:06,800 U redu. 1220 02:01:06,900 --> 02:01:09,800 I zapamti, moraš biti miran. 1221 02:01:09,800 --> 02:01:11,800 Samopouzdan. 1222 02:01:11,800 --> 02:01:13,900 I nikad ne oklijevaj. 1223 02:01:14,900 --> 02:01:17,700 - U redu. - Shvatio si sve, Bubba? 1224 02:01:17,700 --> 02:01:18,900 - Jesam. - Osjećaš se dobro? 1225 02:01:18,900 --> 02:01:20,700 Da. 1226 02:01:36,800 --> 02:01:38,000 Ruke u zrak, mlada damo. 1227 02:01:38,000 --> 02:01:41,700 Ruke u zrak. 1228 02:01:41,800 --> 02:01:44,700 A sad spusti gaćice. 1229 02:01:44,900 --> 02:01:49,700 Spusti ih lijepo i polako. 1230 02:01:49,800 --> 02:01:53,700 - Dušo, pogledaj se. - Pogledaj ti sebe. 1231 02:01:54,900 --> 02:01:56,800 Mogu li ti reći nešto? 1232 02:01:56,800 --> 02:01:58,900 Reci to sucu. 1233 02:01:59,800 --> 02:02:01,900 Ne, zbilja sam tako ponosna na tebe. 1234 02:02:01,900 --> 02:02:05,900 I ne govorim ti dovoljno koliko sam ponosna na tebe što si tako divan otac. 1235 02:02:05,900 --> 02:02:08,900 I tako sam sretna što mi se vratio moj muž. 1236 02:02:10,700 --> 02:02:13,700 I znam koliko si se borio da bi došao tu. 1237 02:02:14,800 --> 02:02:16,800 Vrijedilo je. 1238 02:02:18,700 --> 02:02:22,000 Reci mi još jednu stvar, jesi ti to plisirao te traperice? 1239 02:02:22,000 --> 02:02:24,800 Jesam, gospo', ravno po sredini! 1240 02:02:24,800 --> 02:02:27,600 - I sad si pravi kauboj? - Tako je. 1241 02:02:27,800 --> 02:02:31,400 - A zašto sad stvarno nebi spustila gaćice? - Ne nosim gaćice, dušo. 1242 02:02:32,000 --> 02:02:34,000 Imam četiri minute. 1243 02:02:34,900 --> 02:02:37,800 - Toliko će trajati? - Ne, trajat će dvije minute. 1244 02:02:37,800 --> 02:02:40,800 Ali želim još dvije minute da te mogu gledati. 1245 02:02:40,900 --> 02:02:43,000 Ne ideš li na streljanu? 1246 02:02:43,900 --> 02:02:45,900 Koga vodiš sa sobom? 1247 02:02:45,900 --> 02:02:47,800 Jednog marinca. 1248 02:02:47,800 --> 02:02:53,700 Njegova mama me zamolila, pitala je mogu li pomoći njenom sinu. 1249 02:02:53,800 --> 02:02:59,700 Danas je jedini dan kad stignem, neću biti dugo, samo dio poslijepodneva. 1250 02:03:00,000 --> 02:03:01,800 - Pobrini se da te gaćice... - Tata! 1251 02:03:02,000 --> 02:03:03,300 Hoćemo igrati Skylinera?! 1252 02:03:03,200 --> 02:03:05,900 Ne, ne mogu sad. 1253 02:03:05,900 --> 02:03:12,800 Igrat ćemo kad se vratim, ali gle, ti si osmi nivo, a ja četvrti. Moraš mi pustiti. 1254 02:03:12,800 --> 02:03:14,800 - Nema šanse! - Uštipni medvjeda! 1255 02:03:14,900 --> 02:03:16,800 - Uštipni što?! - Uštipni medvjeda! 1256 02:03:16,900 --> 02:03:19,000 - Uštipni što?! - Uštipni medvjeda! 1257 02:03:20,000 --> 02:03:22,900 Ne, trebao si režati ovako! 1258 02:03:22,900 --> 02:03:26,800 Kako? 1259 02:03:31,900 --> 02:03:35,700 Ok, Bubba, pazi na naše žene, u redu? 1260 02:03:35,700 --> 02:03:39,900 - U redu. - Velika je to odgovornost, jesi dorastao? 1261 02:03:40,800 --> 02:03:41,900 Vidimo se kasnije, dušo. 1262 02:03:41,900 --> 02:03:45,700 - Volim te. - Vratit ću se! 1263 02:03:50,900 --> 02:03:52,800 - Kako si, jesi dobro? - Dobro sam. 1264 02:03:52,900 --> 02:03:57,800 Imamo oko dva sata vožnje, onda ćemo pucati i malo proćaskamo putem, što kažeš? 1265 02:03:57,800 --> 02:04:00,800 - Može. - Ok, idemo. 1266 02:04:00,800 --> 02:04:02,700 Hvala ti. 1267 02:04:02,800 --> 02:04:05,900 Jesi jeo? Jesi gladan? Da uzmemo nešto putem? 1268 02:04:12,500 --> 02:04:17,000 Chrisa Kylea je tog dana ubio veteran kojem je htio pomoći. 1269 02:04:17,200 --> 02:04:22,200 -TRANSLATED BY MURI86- Obradili sanjaiva i nesa party 1270 02:04:25,200 --> 02:04:29,200 Preuzeto sa www.titlovi.com 94055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.