All language subtitles for Alchemy.of.Souls.Light_and_Shadow.S02E02.221211.HDTV.H264-NEXT-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,085 --> 00:00:05,859 ALCHEMY OF SOULS PART 2: LIGHT & SHADOW 2 00:00:26,828 --> 00:00:27,662 She is nowhere to be found. 3 00:00:29,831 --> 00:00:32,042 -Bu-yeon's boat is the only one missing? -Yes. 4 00:00:33,627 --> 00:00:37,005 Does that mean someone purposely kidnapped the bride? 5 00:00:40,133 --> 00:00:41,468 Who would do such a thing? 6 00:00:44,804 --> 00:00:45,639 Let us go. 7 00:00:47,140 --> 00:00:47,974 Sure. 8 00:01:07,202 --> 00:01:08,995 I am very happy that you came. 9 00:01:16,378 --> 00:01:17,253 What are you doing? 10 00:01:17,337 --> 00:01:18,838 Are you not going to carry me? 11 00:01:20,298 --> 00:01:22,342 -Can you not walk? -Of course, I can. 12 00:01:22,425 --> 00:01:24,094 But people will come looking for me. 13 00:01:24,177 --> 00:01:27,389 It would be much faster to cast a spell and run with me in your arms. 14 00:01:27,472 --> 00:01:29,307 If that is what you are worried about, 15 00:01:31,810 --> 00:01:32,936 do not worry and just walk. 16 00:01:39,818 --> 00:01:41,569 You are the strongest man in Daeho. 17 00:01:41,653 --> 00:01:43,863 Carrying me would be a piece of cake for you. 18 00:01:45,782 --> 00:01:47,826 I do not want to waste my energy. 19 00:01:47,909 --> 00:01:49,577 Besides, you do not look that light. 20 00:01:50,578 --> 00:01:52,247 That is because I am wearing layers. 21 00:01:52,789 --> 00:01:54,124 It is difficult to walk with this. 22 00:01:57,377 --> 00:01:58,378 Then… 23 00:01:59,838 --> 00:02:01,589 -take it off. -Here? 24 00:02:01,673 --> 00:02:02,882 Yes, take it off. 25 00:02:05,260 --> 00:02:06,261 I mean… 26 00:02:06,344 --> 00:02:09,764 this does seem like a pretty deserted place. 27 00:02:11,599 --> 00:02:14,894 I get that you are impatient, but doing it here seems inappropriate. 28 00:02:15,854 --> 00:02:17,147 Do you not think so? 29 00:02:19,315 --> 00:02:22,068 After all, this is our first night together. 30 00:02:23,778 --> 00:02:25,071 Unbelievable. Listen. 31 00:02:25,780 --> 00:02:27,824 I was telling you to take off that impractical robe. 32 00:02:27,907 --> 00:02:28,908 Why in the world… 33 00:02:30,285 --> 00:02:32,495 -would I want to do anything here? -Right? 34 00:02:32,579 --> 00:02:33,663 I apologize. 35 00:02:33,747 --> 00:02:36,958 I am just really anxious. I must have gotten ahead of myself. 36 00:02:38,418 --> 00:02:39,544 Hey, wait. 37 00:02:39,627 --> 00:02:42,255 Do not worry. I am only taking off this robe. 38 00:02:44,966 --> 00:02:48,470 Are you sure you were not locked up because you hurt your head? 39 00:02:49,137 --> 00:02:50,221 No, but I was ill. 40 00:02:51,264 --> 00:02:53,224 I was on the verge of death, 41 00:02:54,142 --> 00:02:55,935 but my mother found me and treated me. 42 00:02:56,686 --> 00:02:57,854 Why were you ill? 43 00:02:57,937 --> 00:03:01,274 To be frank, I do not know what it was myself. 44 00:03:01,900 --> 00:03:03,318 Once I regained consciousness, 45 00:03:04,360 --> 00:03:06,029 I was already a lot better. 46 00:03:08,072 --> 00:03:09,491 How could you not know? 47 00:03:09,574 --> 00:03:12,285 You may not remember anything from when you were unconscious, 48 00:03:12,368 --> 00:03:13,953 but what about before that? 49 00:03:14,746 --> 00:03:16,831 Was it because you got hurt, or was it an illness? 50 00:03:18,374 --> 00:03:19,334 You see, 51 00:03:20,502 --> 00:03:22,337 I remember nothing before Jinyowon. 52 00:03:22,962 --> 00:03:24,714 I lost all my memories when I was ill. 53 00:03:27,092 --> 00:03:28,927 My condition is the reason 54 00:03:29,761 --> 00:03:31,471 why my mother kept me a secret… 55 00:03:33,640 --> 00:03:34,599 and hidden from everyone. 56 00:03:49,030 --> 00:03:50,698 No one knows of Bu-yeon's existence. 57 00:03:50,782 --> 00:03:52,534 Who could have taken her? 58 00:03:53,952 --> 00:03:55,286 Park Dang-gu of Songrim 59 00:03:56,162 --> 00:03:57,956 knew about Jinyowon's wedding ceremony. 60 00:03:58,665 --> 00:04:00,625 Perhaps he thought it was my wedding 61 00:04:00,708 --> 00:04:03,753 and stole the boat carrying the bride, hoping to ruin the ceremony. 62 00:04:11,427 --> 00:04:13,763 The person from Jinyowon getting married 63 00:04:13,847 --> 00:04:16,057 is Jin Bu-yeon, not Jin Cho-yeon? 64 00:04:16,933 --> 00:04:18,101 Yes. 65 00:04:18,184 --> 00:04:20,770 She and my Uncle Yun-o, who came with me from Seoho Fortress, 66 00:04:20,854 --> 00:04:23,106 are having the wedding ceremony in secret. 67 00:04:25,441 --> 00:04:27,902 I am only telling you because you will not stop crying. 68 00:04:32,240 --> 00:04:33,074 Here. 69 00:04:34,367 --> 00:04:35,201 Thank you. 70 00:04:41,249 --> 00:04:42,917 Thank goodness it is not Cho-yeon. 71 00:04:44,085 --> 00:04:44,919 But wait a minute. 72 00:04:46,337 --> 00:04:48,256 Jin Bu-yeon is actually alive? 73 00:04:49,382 --> 00:04:50,967 Have you met her? 74 00:04:51,050 --> 00:04:53,094 -What is she like? -I have not met her yet. 75 00:04:53,928 --> 00:04:57,515 Uncle Yun-o said he would introduce her to me after the wedding. 76 00:04:58,766 --> 00:05:00,101 I guess I will know once I meet her. 77 00:05:05,773 --> 00:05:08,109 I was told Jin Bu-yeon was blind, but you are not. 78 00:05:08,193 --> 00:05:09,152 That is also strange. 79 00:05:09,986 --> 00:05:11,654 Apparently, I was when I was little, 80 00:05:11,738 --> 00:05:13,615 but my sight came back after I recovered. 81 00:05:14,490 --> 00:05:15,783 I remember none of that, though. 82 00:05:36,179 --> 00:05:37,555 -What? -You do not have it. 83 00:05:40,183 --> 00:05:41,517 I do not have what? 84 00:05:42,185 --> 00:05:43,353 The blue mark of a soul shifter. 85 00:05:44,228 --> 00:05:47,273 The energy sometimes enters the eyes and enables a blind person to see. 86 00:05:48,274 --> 00:05:49,567 But I guess that was not the case. 87 00:05:50,443 --> 00:05:52,070 I thought they were found on the left shoulder. 88 00:05:52,904 --> 00:05:54,030 Some have them in their eyes? 89 00:05:54,614 --> 00:05:55,448 Yes. 90 00:05:56,449 --> 00:05:57,867 I have never heard of such a thing. 91 00:05:58,826 --> 00:06:00,244 I am the only one who has seen it. 92 00:06:01,621 --> 00:06:04,582 That makes sense since you are a mage who hunts down soul shifters. 93 00:06:04,666 --> 00:06:06,709 You must have killed the infamous soul shifter as well. 94 00:06:13,508 --> 00:06:15,468 What is it? Did you fail to catch her? 95 00:06:17,887 --> 00:06:19,472 -She died. -"She died"? 96 00:06:21,182 --> 00:06:22,558 Was it not you who killed her? 97 00:06:26,688 --> 00:06:28,189 I guess not. 98 00:06:28,982 --> 00:06:30,900 Did you know her? Were you close? 99 00:06:30,984 --> 00:06:32,443 You ask too many questions. 100 00:06:33,945 --> 00:06:36,614 I told you my story, so I just wanted to hear yours. 101 00:06:36,698 --> 00:06:38,658 I know I picked you to be my husband on a whim, 102 00:06:39,325 --> 00:06:40,910 but I would like to get to know you. 103 00:06:40,994 --> 00:06:43,079 You could not stop praising me when you wanted me, 104 00:06:43,788 --> 00:06:45,790 but are you getting picky now that I am here? 105 00:06:45,873 --> 00:06:48,334 I just want to know more about you. Is that so bad? 106 00:06:48,418 --> 00:06:51,796 So you can leave me if you find me insufficient? 107 00:06:52,797 --> 00:06:54,090 I thought you wanted someone 108 00:06:54,173 --> 00:06:56,467 who could defy your mother and help you escape. 109 00:06:57,760 --> 00:06:59,762 If it is a loving husband you are looking for 110 00:06:59,846 --> 00:07:02,432 instead of a means to escape, then let us say goodbye now. 111 00:07:03,391 --> 00:07:05,560 I will send you back on the boat to where you were. 112 00:07:10,898 --> 00:07:11,983 No way. 113 00:07:12,066 --> 00:07:14,527 As long as you free me from that sickening cell, 114 00:07:15,862 --> 00:07:17,572 I will stay with you no matter what. 115 00:07:18,614 --> 00:07:20,033 You can be a thug for all I care. 116 00:07:22,618 --> 00:07:23,786 Fortunately, I am not that bad. 117 00:07:24,370 --> 00:07:25,747 I will still be reasonable. Do not worry. 118 00:07:26,372 --> 00:07:27,206 But… 119 00:07:28,416 --> 00:07:29,584 Why did you come for me? 120 00:07:30,084 --> 00:07:32,003 You obviously are not smitten with me, 121 00:07:32,086 --> 00:07:33,880 and you do not seem to pity me either. 122 00:07:36,382 --> 00:07:39,302 What is it that you need me for? 123 00:07:45,683 --> 00:07:46,517 You told me that 124 00:07:47,226 --> 00:07:48,853 you could see the energy inside me. 125 00:07:50,229 --> 00:07:51,105 What you are seeing 126 00:07:51,981 --> 00:07:52,899 is the ice stone. 127 00:07:55,818 --> 00:07:57,403 Ice stone? 128 00:07:57,987 --> 00:07:59,906 Long ago, Jin Bu-yeon found the ice stone 129 00:07:59,989 --> 00:08:02,617 that was lying at the bottom of Lake Gyeongcheondaeho. 130 00:08:04,243 --> 00:08:05,912 -Me? -You do not need to remember. 131 00:08:05,995 --> 00:08:08,039 I just need your great divine powers. 132 00:08:08,748 --> 00:08:09,791 That is why I need you. 133 00:08:18,257 --> 00:08:19,634 My divine powers? 134 00:08:46,744 --> 00:08:47,870 It is the ice stone. 135 00:08:48,579 --> 00:08:49,956 He possesses the ice stone. 136 00:10:13,831 --> 00:10:15,333 They say Jang Uk is 137 00:10:15,416 --> 00:10:17,668 always followed by wraiths and grotesques. 138 00:10:18,377 --> 00:10:22,256 That must be why every time I meet him, it sends a shiver down my spine. 139 00:10:22,340 --> 00:10:25,593 Then do not listen to Master Lee and stop visiting him. 140 00:10:26,844 --> 00:10:28,679 He still bothers me, though. 141 00:10:28,763 --> 00:10:30,932 I get curious about how he is doing as well. 142 00:10:31,641 --> 00:10:34,602 Jang Uk cannot use that power for his own personal use. 143 00:10:35,436 --> 00:10:36,938 If he ever does, 144 00:10:37,021 --> 00:10:39,065 Park Jin will have to give up his life. 145 00:10:39,148 --> 00:10:41,275 He gave his word to the royal family and Unanimous Assembly 146 00:10:41,359 --> 00:10:43,444 as he stepped down from the leader position. 147 00:10:45,238 --> 00:10:48,157 And I have you to thank for helping me keep Jang Uk 148 00:10:49,659 --> 00:10:51,077 in the palm of my hand. 149 00:10:52,578 --> 00:10:54,580 I am grateful for your acknowledgment. 150 00:10:56,290 --> 00:10:58,668 Just think of Jang Uk as a tool 151 00:10:58,751 --> 00:11:01,212 that helps you utilize the energy of the sky. 152 00:11:11,514 --> 00:11:12,598 Did Jin Mu tell you 153 00:11:13,140 --> 00:11:15,101 to think that of me to make you feel better? 154 00:11:23,526 --> 00:11:24,360 Uncle Yun-o. 155 00:11:25,111 --> 00:11:27,321 Were you not supposed to get married tonight? 156 00:11:28,823 --> 00:11:29,657 I could not. 157 00:11:29,740 --> 00:11:31,158 Someone stole my bride. 158 00:11:32,868 --> 00:11:35,288 Park Dang-gu, the newly appointed leader of Songrim, 159 00:11:35,371 --> 00:11:38,958 thought I was marrying Jin Cho-yeon and kidnapped the bride. 160 00:11:42,586 --> 00:11:43,421 I… 161 00:11:44,880 --> 00:11:46,507 did what? 162 00:11:51,554 --> 00:11:54,724 I am here to retrieve what Park Dang-gu has stolen from me. 163 00:11:54,807 --> 00:11:57,226 Find and bring him here this instant. 164 00:11:57,310 --> 00:11:58,811 What exactly 165 00:11:58,894 --> 00:12:01,439 did our leader steal from Jinyowon? 166 00:12:02,315 --> 00:12:05,109 You cannot just come here in the middle of the night 167 00:12:05,192 --> 00:12:06,986 and demand what you want. 168 00:12:07,069 --> 00:12:08,904 Have you no manners? 169 00:12:08,988 --> 00:12:11,282 If you do not cooperate, I will find him myself. 170 00:12:12,992 --> 00:12:15,161 Search all of Songrim and find Park Dang-gu. 171 00:12:15,244 --> 00:12:16,203 Lady Jin. 172 00:12:22,084 --> 00:12:23,127 Lord Dang-gu is here. 173 00:12:30,009 --> 00:12:32,636 Lady Jin, do not be mistaken. It was not me. 174 00:12:33,471 --> 00:12:35,723 I did not kidnap the bride on her way to the wedding. 175 00:12:36,307 --> 00:12:37,141 "Wedding"? 176 00:12:38,476 --> 00:12:39,352 "Bride"? 177 00:12:39,435 --> 00:12:41,354 You knew about Jinyowon's wedding ceremony 178 00:12:41,437 --> 00:12:43,189 and went around asking about it, did you not? 179 00:12:45,399 --> 00:12:47,485 Yes, that I did. 180 00:12:49,862 --> 00:12:51,614 I thought it was for Young Lady Jin. 181 00:12:52,281 --> 00:12:54,367 Although I wanted to ruin the ceremony, 182 00:12:54,450 --> 00:12:55,826 I did not. 183 00:12:58,079 --> 00:12:59,830 Dang-gu was with me all night. 184 00:13:00,539 --> 00:13:01,665 He was not the person… 185 00:13:04,377 --> 00:13:05,669 who kidnapped Jin Bu-yeon. 186 00:13:10,633 --> 00:13:14,053 Are you saying you came here 187 00:13:14,136 --> 00:13:17,890 looking for your eldest daughter, Jin Bu-yeon? 188 00:13:19,600 --> 00:13:22,311 My goodness, this is so confusing. 189 00:13:22,395 --> 00:13:24,230 What is this about Jin Bu-yeon? 190 00:13:24,313 --> 00:13:25,773 That girl is dead! 191 00:13:25,856 --> 00:13:26,690 Cho-yeon. 192 00:13:26,774 --> 00:13:28,192 Explain to me what is going on. 193 00:13:29,443 --> 00:13:31,445 Well, the thing is… 194 00:13:34,865 --> 00:13:36,283 My sister is alive. 195 00:13:37,201 --> 00:13:39,995 She has been living in Jinyowon for the last three years. 196 00:13:40,079 --> 00:13:41,497 What? She is alive? 197 00:13:41,580 --> 00:13:44,625 Yes, that is right. I came here looking for Bu-yeon. 198 00:13:45,459 --> 00:13:47,711 She disappeared today during her wedding ceremony. 199 00:13:48,671 --> 00:13:51,924 I was too flustered having lost my precious daughter. 200 00:13:52,550 --> 00:13:53,634 I apologize for the discourtesy. 201 00:13:54,260 --> 00:13:55,928 I will be off now. 202 00:14:15,448 --> 00:14:16,282 Jin Bu-yeon. 203 00:14:18,451 --> 00:14:19,535 So you are alive. 204 00:14:24,623 --> 00:14:26,625 Why was Young Lady Jin so angry? 205 00:14:26,709 --> 00:14:28,711 She probably felt embarrassed and upset 206 00:14:29,295 --> 00:14:30,921 when she found out it was not you. 207 00:14:32,631 --> 00:14:35,468 You thought she was getting married, but all you did was drink. 208 00:14:35,551 --> 00:14:37,261 She has the right to feel angry. 209 00:14:39,847 --> 00:14:41,390 I am the leader of Songrim now. 210 00:14:41,474 --> 00:14:43,601 I can no longer do whatever I want, so I held back. 211 00:14:44,393 --> 00:14:45,561 What would you have done? 212 00:14:49,231 --> 00:14:50,149 If I were you… 213 00:14:53,402 --> 00:14:54,320 I would have done it. 214 00:14:58,699 --> 00:15:00,993 Because now I know how much I will regret it… 215 00:15:03,412 --> 00:15:05,080 if I decide to walk away. 216 00:15:05,998 --> 00:15:07,416 When I found out it was her, 217 00:15:08,292 --> 00:15:10,419 I should have stepped forward and held onto her 218 00:15:11,962 --> 00:15:13,297 instead of stepping away. 219 00:15:16,300 --> 00:15:17,134 Dang-gu. 220 00:15:19,470 --> 00:15:21,222 The most tragic experience 221 00:15:22,181 --> 00:15:24,767 is to live your entire life regretting what you could have done. 222 00:15:27,019 --> 00:15:28,312 Please do not live that way. 223 00:15:45,162 --> 00:15:47,122 Young Master, you are back. 224 00:15:47,206 --> 00:15:48,040 Yes. 225 00:15:50,668 --> 00:15:51,752 Go on inside. 226 00:16:01,178 --> 00:16:02,680 What a nice place. 227 00:16:02,763 --> 00:16:04,181 It looks larger than Jinyowon. 228 00:16:07,560 --> 00:16:08,394 What now? 229 00:16:08,978 --> 00:16:10,813 Are you calculating how wealthy your husband must be? 230 00:16:11,397 --> 00:16:13,107 Jinyowon is extremely rich too. 231 00:16:14,358 --> 00:16:17,736 Marrying a girl from a rich family like me will help you boost your wealth. 232 00:16:17,820 --> 00:16:19,196 Not interested. 233 00:16:19,280 --> 00:16:21,115 All I need is your great divine powers. 234 00:16:22,491 --> 00:16:26,620 What about other qualities? I might have more to offer. 235 00:16:27,997 --> 00:16:28,831 No. 236 00:16:29,582 --> 00:16:32,167 That is the only reason I need you. 237 00:16:36,630 --> 00:16:38,883 But that is the one thing I do not possess. 238 00:16:40,718 --> 00:16:43,178 Gosh, I should not have said my powers were that great. 239 00:16:49,894 --> 00:16:52,605 Young Master Jang, where in the world were you? 240 00:16:52,688 --> 00:16:53,689 Oh, hey… 241 00:16:56,233 --> 00:16:57,902 Who, may I ask, are you? 242 00:16:58,611 --> 00:17:00,070 -I am-- -My bride-to-be. 243 00:17:00,988 --> 00:17:02,990 Pardon? Your bride-to-be? 244 00:17:03,908 --> 00:17:04,742 It is so sudden-- 245 00:17:04,825 --> 00:17:06,619 Maidservant Kim, I will explain later. 246 00:17:07,202 --> 00:17:09,830 Our guest is very exhausted right now. 247 00:17:09,914 --> 00:17:11,457 Could you prepare a room for her? 248 00:17:13,250 --> 00:17:15,002 Please, Maidservant Kim. 249 00:17:16,545 --> 00:17:17,379 Yes, Young Master. 250 00:17:17,463 --> 00:17:19,757 I will find a room for her to rest in. 251 00:17:26,305 --> 00:17:29,558 Maidservant Kim raised me ever since I was a baby. 252 00:17:30,434 --> 00:17:33,437 She is very dear to me, so please treat her with respect. 253 00:17:34,229 --> 00:17:37,066 She is kind at heart, so she will make you feel at home. 254 00:17:37,149 --> 00:17:38,901 You asked a person that dear to you 255 00:17:40,110 --> 00:17:41,236 to look after me? 256 00:17:42,529 --> 00:17:43,781 -What about it? -It is just… 257 00:17:43,864 --> 00:17:45,783 I thought you would give me a hard time 258 00:17:46,325 --> 00:17:47,993 for forcing you to take me with you. 259 00:17:48,577 --> 00:17:50,454 I did not expect you to be so hospitable. 260 00:17:51,538 --> 00:17:52,957 Who says I was forced? 261 00:17:55,084 --> 00:17:56,961 I know I was not the most welcoming, 262 00:17:57,962 --> 00:17:59,713 but I went there because I needed you. 263 00:18:00,798 --> 00:18:01,966 You are my betrothed now, 264 00:18:02,758 --> 00:18:03,968 so you should be treated accordingly. 265 00:18:04,760 --> 00:18:08,597 But people will be suspicious about you bringing me here. 266 00:18:09,223 --> 00:18:10,432 Should we not be careful? 267 00:18:10,516 --> 00:18:11,350 I thought 268 00:18:12,059 --> 00:18:14,520 you came with me because you were fed up with being locked up. 269 00:18:15,813 --> 00:18:17,147 There is nothing to be careful of. 270 00:18:17,731 --> 00:18:18,941 Just do as you wish. 271 00:18:19,650 --> 00:18:20,484 No one here 272 00:18:21,360 --> 00:18:23,237 will stop you from doing what you want. 273 00:18:25,656 --> 00:18:26,907 Thank you for saying that. 274 00:18:26,991 --> 00:18:28,909 I will try my best to feel at home. 275 00:18:32,079 --> 00:18:35,165 I will accept your hospitality. 276 00:18:37,918 --> 00:18:39,920 You will find this room the most comfortable. 277 00:18:40,754 --> 00:18:43,424 I will quickly bring you some food. 278 00:18:54,309 --> 00:18:56,061 I hope it suits your palate. 279 00:18:56,145 --> 00:18:58,313 Let me know if you need anything. 280 00:18:58,981 --> 00:18:59,815 I will. 281 00:19:08,198 --> 00:19:10,951 When you are done bathing, I will have clean clothes ready for you. 282 00:19:13,954 --> 00:19:15,914 I did not have time to get you anything new, 283 00:19:16,582 --> 00:19:19,126 so I brought you clothes that used to belong to Madam Do-hwa. 284 00:19:19,209 --> 00:19:20,377 It looks nice on you. 285 00:19:20,878 --> 00:19:22,921 It is not only pretty, but it is also light and comfortable. 286 00:19:23,839 --> 00:19:24,673 By any chance, 287 00:19:24,757 --> 00:19:26,967 is it all right if I keep this? 288 00:19:29,762 --> 00:19:32,222 It is neither in trend nor is it new. 289 00:19:32,306 --> 00:19:34,475 But if you like it, go ahead. 290 00:19:35,559 --> 00:19:36,852 -Thank you. -You are welcome. 291 00:19:43,317 --> 00:19:44,151 You see… 292 00:19:47,112 --> 00:19:49,907 I am acquainted with a lot of people. 293 00:19:51,366 --> 00:19:55,287 So I know every young lady that lives in the capital. 294 00:19:55,370 --> 00:19:57,164 But I have never seen you before. 295 00:19:57,247 --> 00:19:59,500 I have never left my house. 296 00:19:59,583 --> 00:20:00,667 That is probably why. 297 00:20:00,751 --> 00:20:01,877 I see. 298 00:20:02,503 --> 00:20:04,922 Your parents must be very strict. 299 00:20:11,595 --> 00:20:14,223 Where are the young master's parents? 300 00:20:14,306 --> 00:20:15,516 Do they not live here? 301 00:20:16,767 --> 00:20:18,268 They both passed away. 302 00:20:19,353 --> 00:20:20,187 Did you not know? 303 00:20:23,190 --> 00:20:24,983 We only just met. 304 00:20:26,026 --> 00:20:26,985 By any chance, 305 00:20:27,778 --> 00:20:31,949 do you also not know what happened to him three years ago? 306 00:20:35,911 --> 00:20:37,412 So you know nothing about him, 307 00:20:37,496 --> 00:20:40,165 yet you followed him here just because he asked you to marry him? 308 00:20:40,791 --> 00:20:42,251 I was the one who asked. 309 00:20:43,210 --> 00:20:44,586 I asked him to marry me. 310 00:20:45,420 --> 00:20:46,588 It was me who asked. 311 00:20:46,672 --> 00:20:48,507 And he said yes to that? 312 00:20:49,925 --> 00:20:50,759 Yes. 313 00:20:52,761 --> 00:20:53,804 How strange. 314 00:20:54,972 --> 00:20:55,806 I never thought 315 00:20:56,431 --> 00:20:58,892 he would even consider getting married again. 316 00:21:00,602 --> 00:21:01,812 This is hard to believe. 317 00:21:03,689 --> 00:21:05,065 I wonder what he is thinking. 318 00:21:17,703 --> 00:21:21,039 Jin Bu-yeon had divine powers that were as powerful as Jin Seol-ran's. 319 00:21:21,582 --> 00:21:23,500 Do you wish to remove the ice stone? 320 00:21:24,751 --> 00:21:26,295 If you do that, you will die. 321 00:21:37,681 --> 00:21:38,765 Are you all right? 322 00:21:39,683 --> 00:21:41,727 What happened? Why are you soaked in water? 323 00:21:54,448 --> 00:21:55,282 Look. 324 00:21:59,369 --> 00:22:00,537 Excuse me. 325 00:22:01,496 --> 00:22:02,706 Are you all right? 326 00:22:02,789 --> 00:22:03,707 Are you awake? 327 00:22:06,543 --> 00:22:07,377 Where am I? 328 00:22:08,295 --> 00:22:09,588 How did I end up here? 329 00:22:14,468 --> 00:22:16,595 I must find the ice stone. 330 00:22:23,518 --> 00:22:25,896 I was told I would find him in his study. 331 00:22:39,159 --> 00:22:40,535 What are you doing? 332 00:22:41,453 --> 00:22:42,621 Are you stealing that? 333 00:22:45,874 --> 00:22:46,708 I am sorry. 334 00:22:47,292 --> 00:22:50,545 I am just so used to stealing food and drinks. 335 00:22:52,464 --> 00:22:53,507 Leave it here. 336 00:23:07,980 --> 00:23:09,147 What? 337 00:23:10,482 --> 00:23:12,192 You said it was all right to do as I wished. 338 00:23:16,154 --> 00:23:18,031 I always stole alcohol and drank alone. 339 00:23:18,115 --> 00:23:20,867 Have a drink with me to celebrate my escape. 340 00:23:53,608 --> 00:23:54,443 If you drink that, 341 00:23:56,570 --> 00:23:58,196 it means we are officially married. 342 00:24:12,230 --> 00:24:13,065 If you drink that, 343 00:24:15,192 --> 00:24:16,818 it means we are officially married. 344 00:24:18,111 --> 00:24:20,238 Let us think of it as a wedding drink. 345 00:24:22,908 --> 00:24:24,743 Go on. Drink up. 346 00:24:28,455 --> 00:24:29,456 A wedding drink? 347 00:24:45,389 --> 00:24:46,223 Drink up. 348 00:24:51,395 --> 00:24:52,854 Why are you not drinking it? 349 00:24:52,938 --> 00:24:54,981 There is no need to rush our first night together. 350 00:24:55,065 --> 00:24:56,400 Take it slow. The night is young. 351 00:24:56,483 --> 00:24:58,485 Summer nights are shorter. The sun will shine any time now. 352 00:24:58,568 --> 00:25:01,071 What does that have anything to do with becoming a married couple? 353 00:25:01,738 --> 00:25:03,949 I prefer it when it is dark. 354 00:25:06,243 --> 00:25:08,120 It would be awkward to do it in daylight. 355 00:25:10,247 --> 00:25:12,874 You really have a way of surprising me with your words. 356 00:25:14,710 --> 00:25:16,586 Drinking during the day is bad for you. 357 00:25:16,670 --> 00:25:19,256 I only drank stolen alcohol at night, so go on. 358 00:25:20,966 --> 00:25:21,800 Drink up. 359 00:25:25,262 --> 00:25:26,096 Fine. 360 00:25:26,680 --> 00:25:28,223 I will drink as soon as I check something. 361 00:25:37,649 --> 00:25:38,775 This is our first night together. 362 00:25:39,401 --> 00:25:40,694 You said it makes you feel awkward. 363 00:25:51,329 --> 00:25:52,372 Here. 364 00:25:53,165 --> 00:25:54,958 You can turn off the last lantern. 365 00:25:55,041 --> 00:25:56,501 For your information, 366 00:25:56,585 --> 00:26:00,130 I received this as a gift from Jinyowon for complicated reasons. 367 00:26:00,213 --> 00:26:02,382 They said it was some kind of a lantern 368 00:26:02,466 --> 00:26:03,592 that never turns off. 369 00:26:04,718 --> 00:26:07,387 Anyway, the light cannot be blown out. 370 00:26:07,971 --> 00:26:10,140 Since you are a great priestess of Jinyowon, 371 00:26:10,807 --> 00:26:12,934 use your divine powers to turn it off. 372 00:26:14,478 --> 00:26:15,479 I am waiting. 373 00:26:47,928 --> 00:26:48,762 You cannot do it. 374 00:26:51,348 --> 00:26:54,184 Why can you not do it? I thought you had great divine powers. 375 00:26:54,810 --> 00:26:56,186 Apparently, I lost my divine powers 376 00:26:58,063 --> 00:26:59,981 along with my memory. 377 00:27:03,109 --> 00:27:04,945 All I can do is see energy with my eyes. 378 00:27:09,741 --> 00:27:10,617 Nothing else. 379 00:27:10,700 --> 00:27:12,702 Then you are of no use to me. 380 00:27:20,293 --> 00:27:21,628 Go home at daybreak. 381 00:27:21,711 --> 00:27:23,046 Tell them you got lost. 382 00:27:23,129 --> 00:27:24,631 You said you escaped a few times. 383 00:27:26,842 --> 00:27:28,218 Do you know why I got caught 384 00:27:29,386 --> 00:27:30,846 every time I ran away? 385 00:27:42,190 --> 00:27:43,233 Because of this. 386 00:27:43,316 --> 00:27:45,277 They always used this to find me. 387 00:27:51,283 --> 00:27:54,119 The tracking thread found the bride's boat. 388 00:28:04,504 --> 00:28:06,715 Follow the energy of the tracking thread, 389 00:28:07,549 --> 00:28:08,633 and we will find her. 390 00:28:11,386 --> 00:28:13,096 The thread is tightening around my wrist. 391 00:28:13,179 --> 00:28:15,181 That means they will be here soon. 392 00:28:19,978 --> 00:28:21,521 So this is how they find you. 393 00:28:22,898 --> 00:28:24,441 People from Jinyowon will come, 394 00:28:25,275 --> 00:28:27,402 and they will know it was you who took me. 395 00:28:27,986 --> 00:28:28,820 When they come… 396 00:28:30,864 --> 00:28:33,325 I will tell them that we got married overnight. 397 00:28:34,910 --> 00:28:35,827 This means 398 00:28:37,078 --> 00:28:38,705 I cannot send you back quietly. 399 00:28:38,788 --> 00:28:40,582 This thread comes from Jinyowon, 400 00:28:41,291 --> 00:28:43,126 and no sword is strong enough to cut it. 401 00:28:45,545 --> 00:28:46,379 Jang Uk. 402 00:28:48,131 --> 00:28:49,382 I do not wish to go back. 403 00:28:51,426 --> 00:28:52,469 I like it here. 404 00:28:56,765 --> 00:28:57,682 And I like you too. 405 00:29:39,307 --> 00:29:40,976 I cannot feel the energy of the tracking thread. 406 00:29:42,352 --> 00:29:43,478 The thread has been cut. 407 00:29:49,150 --> 00:29:49,985 There. 408 00:29:50,944 --> 00:29:51,820 I cut the thread. 409 00:29:52,946 --> 00:29:54,281 Now you can quietly return home. 410 00:29:59,953 --> 00:30:01,121 Leave once the sun rises. 411 00:30:11,715 --> 00:30:12,716 I will leave now. 412 00:30:12,799 --> 00:30:15,010 It will be more embarrassing to be caught in broad daylight. 413 00:30:18,346 --> 00:30:19,597 I may have deceived you, 414 00:30:20,557 --> 00:30:21,891 but not everything was a lie. 415 00:30:22,851 --> 00:30:25,103 I do have great divine powers. 416 00:30:25,186 --> 00:30:27,522 And the person who treated me told me that once I get my memory back, 417 00:30:29,441 --> 00:30:31,359 my divine powers will come back as well. 418 00:30:34,738 --> 00:30:35,947 I am sorry I lied to you. 419 00:30:37,657 --> 00:30:39,075 Thank you for your hospitality. 420 00:30:40,076 --> 00:30:40,994 When I get back, 421 00:30:42,370 --> 00:30:44,205 I will not mention your name. 422 00:30:46,041 --> 00:30:47,250 Bu-yeon has disappeared. 423 00:30:48,084 --> 00:30:49,169 Do you think 424 00:30:49,252 --> 00:30:52,297 she has regained her memories and powers? 425 00:30:54,007 --> 00:30:56,384 If she regained her memories, she may have run away. 426 00:30:57,469 --> 00:30:59,012 After all, the soul inside that body 427 00:31:00,472 --> 00:31:01,639 belongs to Naksu. 428 00:31:01,723 --> 00:31:03,016 The body is Bu-yeon's. 429 00:31:03,099 --> 00:31:05,727 The blood of the eldest daughter of the Jin family runs in that body. 430 00:31:05,810 --> 00:31:08,563 Is that the reason you confined her 431 00:31:08,646 --> 00:31:10,565 and tried to marry her off to carry on the family line? 432 00:31:11,358 --> 00:31:14,903 What were you planning to do with her body once she gave birth to a baby? 433 00:31:15,487 --> 00:31:16,654 Get rid of it once again? 434 00:31:17,530 --> 00:31:19,157 Did you forget what you promised me 435 00:31:19,240 --> 00:31:21,951 when you begged me to save her life after you found her body 436 00:31:23,078 --> 00:31:25,538 at the bottom of Lake Gyeongcheondaeho? 437 00:31:34,089 --> 00:31:37,425 The body has petrified without a single ounce of water left, 438 00:31:37,509 --> 00:31:39,052 yet she is still alive. How miraculous. 439 00:31:39,135 --> 00:31:40,845 3 YEARS AGO 440 00:31:40,929 --> 00:31:42,013 Please save her. 441 00:31:42,097 --> 00:31:45,100 She is my long-lost daughter. 442 00:31:45,183 --> 00:31:48,645 I always wondered why she never ran wild even with Naksu's energy. 443 00:31:48,728 --> 00:31:51,898 I guess it was because the body belonged to a Jinyowon priestess. 444 00:31:53,650 --> 00:31:56,861 Naksu did not take over this body using the alchemy of souls. 445 00:31:56,945 --> 00:32:00,115 Her soul was actually locked up inside this body. 446 00:32:00,198 --> 00:32:03,159 She called me "Mother." 447 00:32:03,243 --> 00:32:04,411 Bu-yeon's soul 448 00:32:05,161 --> 00:32:08,164 also remains inside this body. 449 00:32:12,460 --> 00:32:13,461 The choice is yours. 450 00:32:15,255 --> 00:32:16,631 The only way to keep this body alive 451 00:32:17,215 --> 00:32:20,260 is to use Naksu's energy that remains inside the body. 452 00:32:20,844 --> 00:32:23,346 Bu-yeon's soul is clinging to that energy. 453 00:32:24,055 --> 00:32:27,016 In order to use Naksu's energy, we must get rid of Bu-yeon's soul 454 00:32:27,100 --> 00:32:28,768 while leaving Naksu's. 455 00:32:30,770 --> 00:32:31,771 Are you asking me 456 00:32:32,981 --> 00:32:36,484 to choose Naksu's soul over my own daughter's? 457 00:32:38,486 --> 00:32:40,238 That or let them both die. 458 00:32:41,364 --> 00:32:42,198 What will you do? 459 00:32:43,450 --> 00:32:46,077 Do you wish to keep the body alive through Naksu's soul? 460 00:32:46,161 --> 00:32:48,746 Or will you keep your daughter's soul and watch her die? 461 00:32:51,291 --> 00:32:52,876 I will respect your decision. 462 00:33:52,018 --> 00:33:54,395 She is recovering using Naksu's energy. 463 00:33:54,479 --> 00:33:57,524 As the energy flows in her face and she starts looking human again, 464 00:33:57,607 --> 00:33:59,567 her features will slowly resemble those of Naksu's. 465 00:34:01,069 --> 00:34:03,488 The body and soul must be one for her not to run wild. 466 00:34:04,364 --> 00:34:07,158 Are you telling me to look at that face and think of her as my daughter? 467 00:34:08,910 --> 00:34:10,370 You made your own choice. 468 00:34:10,453 --> 00:34:14,832 You decided to use all of Naksu's energy to save your daughter's body. 469 00:34:17,335 --> 00:34:20,672 She has a new body now, so her memory is gone. 470 00:34:21,256 --> 00:34:23,508 Naksu's soul may still remain, 471 00:34:24,175 --> 00:34:25,802 but she lost both her energy 472 00:34:27,262 --> 00:34:28,346 and memory. 473 00:34:51,911 --> 00:34:54,831 She remembers nothing, which is why she thinks you are her mother 474 00:34:54,914 --> 00:34:57,542 and does not struggle to accept that she is Jin Bu-yeon. 475 00:34:58,126 --> 00:35:00,545 She opens the doors to Jinyowon and sees the energy of the world 476 00:35:00,628 --> 00:35:02,338 because my daughter's blood runs inside her. 477 00:35:02,422 --> 00:35:04,507 But she has no other powers. 478 00:35:05,800 --> 00:35:06,843 My daughter 479 00:35:06,926 --> 00:35:11,306 used to handle relics inside Jinyowon as if they were her toys. 480 00:35:13,182 --> 00:35:14,934 Does this mean she lost her divine powers? 481 00:35:15,018 --> 00:35:17,020 Bu-yeon's body has no divine powers, 482 00:35:17,103 --> 00:35:19,022 and Naksu's soul has no memory, 483 00:35:19,105 --> 00:35:21,399 so the body and soul do not conflict. 484 00:35:22,233 --> 00:35:23,735 If she regains her divine powers, 485 00:35:24,319 --> 00:35:26,529 Naksu's memory will likely follow. 486 00:35:27,822 --> 00:35:28,656 Can you bear that? 487 00:35:30,491 --> 00:35:32,201 I would rather have her stay that way 488 00:35:32,910 --> 00:35:35,330 than have Naksu's memory come back. 489 00:35:35,413 --> 00:35:37,457 Then are you going to keep her confined? 490 00:35:39,459 --> 00:35:40,918 That is my decision to make. 491 00:35:41,669 --> 00:35:44,631 And if I decide to kill her because I can no longer stand it, 492 00:35:44,714 --> 00:35:45,673 then so be it. 493 00:35:46,924 --> 00:35:49,177 You promised to respect my decisions. 494 00:35:51,179 --> 00:35:52,805 Jang Uk loved her. 495 00:35:53,598 --> 00:35:56,643 If you tell him, he will help you protect her. 496 00:35:56,726 --> 00:35:59,937 No. He was in love with Naksu. 497 00:36:03,066 --> 00:36:06,152 She will only live as my daughter, Bu-yeon. 498 00:36:07,654 --> 00:36:10,865 I will not let him find out about her. 499 00:36:12,659 --> 00:36:18,122 Besides, Jang Uk does not know what Naksu's real face even looks like. 500 00:36:19,749 --> 00:36:23,002 Even if the two ever do meet, 501 00:36:23,711 --> 00:36:28,091 they will not be able to recognize each other. 502 00:36:32,762 --> 00:36:35,932 I have to live my life in agony looking at that girl's face, 503 00:36:36,683 --> 00:36:39,769 so that is the price that must be paid. 504 00:36:44,857 --> 00:36:46,567 I respected your decision as a mother 505 00:36:46,651 --> 00:36:49,487 and did not tell anyone about her existence. 506 00:36:50,071 --> 00:36:51,572 However, today… 507 00:36:53,366 --> 00:36:55,952 the entire world ended up finding out about Bu-yeon. 508 00:36:57,745 --> 00:37:00,373 What is important is that I find her. 509 00:37:00,957 --> 00:37:04,377 She has escaped a few times before, but I always managed to find her. 510 00:37:06,045 --> 00:37:06,879 This time… 511 00:37:09,257 --> 00:37:10,383 it will be no different. 512 00:37:23,229 --> 00:37:24,439 Goodbye, my lady. 513 00:37:48,421 --> 00:37:49,297 What is that smell? 514 00:37:50,923 --> 00:37:52,633 Is it the smell of water? 515 00:38:00,516 --> 00:38:01,350 What is that? 516 00:38:03,019 --> 00:38:04,687 I sense a strange kind of energy. 517 00:38:08,524 --> 00:38:09,650 Are you on patrol? 518 00:38:10,526 --> 00:38:11,402 Did something happen? 519 00:38:32,256 --> 00:38:34,425 Mister. Wake up. 520 00:38:59,492 --> 00:39:01,077 I am sure it came in here. 521 00:39:30,273 --> 00:39:32,441 Hey, wake up. Are you all right? 522 00:39:35,820 --> 00:39:36,946 It is not inside him. 523 00:39:38,698 --> 00:39:40,366 Where did that energy go? 524 00:40:02,513 --> 00:40:04,181 I know you are hiding in there. 525 00:40:05,308 --> 00:40:06,601 Why did you come here? 526 00:40:19,697 --> 00:40:20,740 This may be broken, 527 00:40:20,823 --> 00:40:22,617 but it is a Jinyowon relic that still holds power. 528 00:40:23,492 --> 00:40:24,535 Eat this and go away. 529 00:41:28,182 --> 00:41:29,016 Young Master. 530 00:41:29,684 --> 00:41:31,894 Did something strange enter the house again? 531 00:41:31,978 --> 00:41:33,479 Should I wake Maidservant Kim? 532 00:41:33,562 --> 00:41:34,897 I already took care of it. 533 00:41:34,981 --> 00:41:36,899 Just let her sleep. 534 00:41:39,485 --> 00:41:41,612 You will get cold tonight because you came in contact with it. 535 00:41:42,238 --> 00:41:44,031 Drink some strong liquor before going to bed. 536 00:41:44,115 --> 00:41:45,157 Yes, Young Master. 537 00:41:45,866 --> 00:41:49,453 She came to check up on me and tried to help me. 538 00:41:50,538 --> 00:41:51,998 She will also be feeling cold. 539 00:41:52,081 --> 00:41:54,166 I will bring a brazier and some strong liquor. 540 00:42:57,521 --> 00:42:58,564 If you drink that, 541 00:42:59,106 --> 00:43:00,733 it means we are officially married. 542 00:43:02,151 --> 00:43:04,361 Let us think of it as a wedding drink. 543 00:43:18,417 --> 00:43:20,419 She is of no use to me, and yet she is a nuisance. 544 00:43:23,506 --> 00:43:25,341 Here is the portrait I received before the wedding. 545 00:43:26,175 --> 00:43:27,468 Can you really find her? 546 00:43:27,551 --> 00:43:29,136 With the help of Songrim's merchants' association, 547 00:43:29,220 --> 00:43:32,598 every person in Daeho will get to see this portrait by today. 548 00:43:33,974 --> 00:43:37,561 I will help Young Lady Jin find her sister. 549 00:43:39,647 --> 00:43:42,066 WHOEVER FINDS THIS LADY WILL BE REWARDED GENEROUSLY 550 00:43:44,068 --> 00:43:46,403 She is Jin Bu-yeon, the eldest daughter of Jinyowon. 551 00:43:47,363 --> 00:43:48,989 All the ladies at Jinyowon are beautiful. 552 00:43:49,073 --> 00:43:51,534 Is it true that whoever finds her will be rewarded? 553 00:43:51,617 --> 00:43:53,160 Yes, it says it right there. 554 00:43:53,244 --> 00:43:55,412 Goodness, they are giving a reward. 555 00:43:57,748 --> 00:43:59,625 Does that mean Jin Bu-yeon is going to be 556 00:43:59,708 --> 00:44:01,460 the next leader of Jinyowon? 557 00:44:01,544 --> 00:44:02,586 Most likely. 558 00:44:03,170 --> 00:44:06,549 Ever since she was young, she was known for her great divine powers. 559 00:44:06,632 --> 00:44:08,509 Lady Jin's divine powers have weakened, 560 00:44:08,592 --> 00:44:10,427 so many have been saying the Jin family should no longer be 561 00:44:10,511 --> 00:44:12,012 in charge of the relics and artifacts. 562 00:44:13,347 --> 00:44:15,850 So this is good news for the Jin family. 563 00:44:16,517 --> 00:44:18,144 Are you saying the Seo family 564 00:44:18,811 --> 00:44:20,479 and the Jin family were planning to become in-laws? 565 00:44:21,230 --> 00:44:22,064 Yes, Your Majesty. 566 00:44:22,815 --> 00:44:24,567 Yun-o, we are cousins. 567 00:44:24,650 --> 00:44:26,944 How could you not tell me about the wedding? 568 00:44:27,570 --> 00:44:30,573 I cannot believe even my own family would disrespect me like this 569 00:44:32,283 --> 00:44:33,534 because of how I look. 570 00:44:33,617 --> 00:44:35,119 No one in the family knows. 571 00:44:35,202 --> 00:44:37,580 Lady Jin insisted the wedding be held in secret. 572 00:44:37,663 --> 00:44:38,998 Please do not be angry. 573 00:44:39,081 --> 00:44:41,750 Then I guess Lady Jin also has no respect for me. 574 00:44:41,834 --> 00:44:45,087 Her dead husband is the reason why I look like this. 575 00:44:47,214 --> 00:44:48,048 Wait a minute. 576 00:44:49,216 --> 00:44:50,843 You were going to marry into the family 577 00:44:52,052 --> 00:44:53,762 that did this to me? 578 00:44:55,306 --> 00:44:56,140 Forgive me. 579 00:44:56,223 --> 00:44:58,309 The marriage has been canceled. Please calm down. 580 00:45:00,895 --> 00:45:01,854 Not a single person 581 00:45:03,230 --> 00:45:04,690 acknowledges the pain I feel. 582 00:45:05,274 --> 00:45:06,650 Could you please 583 00:45:06,734 --> 00:45:09,153 help me find a way to get out of this body? 584 00:45:09,236 --> 00:45:11,238 There is no other way. 585 00:45:14,450 --> 00:45:15,743 I cannot let you shift souls 586 00:45:16,660 --> 00:45:18,078 just because you are the Queen. 587 00:45:19,747 --> 00:45:23,375 Anyway, now that we know that Jinyowon's heir is alive and well, 588 00:45:24,752 --> 00:45:28,047 they can appoint her as the official heir at the Unanimous Assembly. 589 00:45:36,889 --> 00:45:37,723 Are you telling me 590 00:45:39,266 --> 00:45:41,810 that this is the face of Jin Bu-yeon? 591 00:45:41,894 --> 00:45:42,728 Yes. 592 00:45:43,270 --> 00:45:46,190 Even Songrim is helping them find her, so it must be true. 593 00:45:56,075 --> 00:45:57,701 This is Naksu's face. 594 00:45:58,786 --> 00:46:01,705 I do not know about anyone else, but her face is one I cannot forget. 595 00:46:01,789 --> 00:46:02,706 So… 596 00:46:03,791 --> 00:46:06,460 how can she be Jin Bu-yeon? 597 00:46:07,628 --> 00:46:08,754 I should look into it. 598 00:46:14,259 --> 00:46:15,719 She is Jin Bu-yeon? 599 00:46:17,096 --> 00:46:17,930 That is not her. 600 00:46:18,889 --> 00:46:20,307 Jin Bu-yeon is Mu-deok. 601 00:46:25,688 --> 00:46:27,439 You must keep your body warm. 602 00:46:30,818 --> 00:46:33,612 Mr. Lee told me what happened last night. 603 00:46:33,696 --> 00:46:35,072 Thank goodness you are all right. 604 00:46:37,616 --> 00:46:39,159 I am sorry for worrying you. 605 00:46:40,619 --> 00:46:41,453 By the way, 606 00:46:42,454 --> 00:46:45,541 I heard you were going to leave last night. 607 00:46:47,501 --> 00:46:50,379 Did Young Master Jang not say anything? 608 00:46:50,462 --> 00:46:52,631 He stayed by your side all night. 609 00:46:52,715 --> 00:46:54,341 Then he told me 610 00:46:54,425 --> 00:46:57,344 to give you some medicine for the chills and just left. 611 00:46:57,428 --> 00:47:00,305 I am about to go to Sejukwon to get some medicine for you. 612 00:47:00,389 --> 00:47:01,223 Maidservant Kim. 613 00:47:01,306 --> 00:47:03,684 How many days' worth did he ask for? 614 00:47:03,767 --> 00:47:05,644 He asked for three days' worth. 615 00:47:06,645 --> 00:47:07,563 Three days' worth? 616 00:47:10,524 --> 00:47:14,945 Then I guess I will be staying here for at least three days. 617 00:47:21,994 --> 00:47:22,828 I bet you were 618 00:47:24,038 --> 00:47:25,122 awfully startled last night. 619 00:47:26,040 --> 00:47:29,585 Young Master Jang is always surrounded by wicked things… 620 00:47:31,545 --> 00:47:33,714 which is why he is never able to sleep properly. 621 00:47:33,797 --> 00:47:35,299 Why does that happen to him? 622 00:47:36,759 --> 00:47:40,012 It is because of the great power within him. 623 00:47:42,097 --> 00:47:44,141 They are drawn to it like moths to a flame. 624 00:47:46,769 --> 00:47:49,897 Did he need my divine powers to get rid of that? 625 00:47:51,148 --> 00:47:53,525 He asked if I could take out the ice stone. 626 00:47:54,818 --> 00:47:56,153 Will he find peace 627 00:47:57,071 --> 00:47:58,197 if that gets taken out? 628 00:48:36,485 --> 00:48:37,319 My lord. 629 00:48:38,529 --> 00:48:40,030 What are you doing today? 630 00:48:41,490 --> 00:48:42,699 They are red beans. 631 00:48:42,783 --> 00:48:43,909 Are you making red bean porridge? 632 00:48:45,160 --> 00:48:48,664 I am going to make meju with red beans. 633 00:48:49,748 --> 00:48:52,209 You are going to make meju with red beans, not soybeans? 634 00:48:52,292 --> 00:48:54,711 "Making meju with red beans" is an expression 635 00:48:54,795 --> 00:48:57,297 that people use to describe a lie or bluff. 636 00:48:57,381 --> 00:48:59,633 But if I actually make meju with red beans, 637 00:48:59,716 --> 00:49:03,679 then that expression will no longer exist. 638 00:49:04,596 --> 00:49:07,724 Everyone thinks this is impossible, and I will be the first 639 00:49:09,017 --> 00:49:10,394 to prove them wrong. 640 00:49:13,772 --> 00:49:16,024 I am going to challenge myself. 641 00:49:16,108 --> 00:49:17,067 I bet you will lose. 642 00:49:17,651 --> 00:49:18,861 Meju is made with soybeans. 643 00:49:18,944 --> 00:49:20,654 -Red beans might work. -Soybeans. 644 00:49:20,737 --> 00:49:21,655 -Red beans. -Soy. 645 00:49:21,738 --> 00:49:22,614 -Red. -Soy. 646 00:49:22,698 --> 00:49:23,991 -Soybeans. -Red beans. 647 00:49:24,074 --> 00:49:25,242 -Red beans. -Soybeans. 648 00:49:25,325 --> 00:49:26,410 -Red. -Soy. 649 00:49:26,493 --> 00:49:27,452 -Red beans. -Red… 650 00:49:27,536 --> 00:49:28,787 -Soy… -Soy, red… 651 00:49:33,375 --> 00:49:37,629 You and I really do click well. 652 00:49:38,380 --> 00:49:39,214 Goodness. 653 00:49:40,007 --> 00:49:43,969 Even if you do make meju with red beans, I will not even be that shocked. 654 00:49:44,720 --> 00:49:47,306 Something even more shocking happened last night. 655 00:49:47,389 --> 00:49:48,473 What? 656 00:49:48,557 --> 00:49:50,559 Young Master Jang 657 00:49:50,642 --> 00:49:53,103 suddenly brought a lady home, saying he will marry her. 658 00:49:54,313 --> 00:49:57,024 Uk wants to marry someone? 659 00:49:57,107 --> 00:49:59,776 This is more shocking than what you are about to do, right? 660 00:50:01,195 --> 00:50:03,697 Uk is still not over that girl, right? 661 00:50:03,780 --> 00:50:04,781 Of course not. 662 00:50:04,865 --> 00:50:05,866 She is still… 663 00:50:08,660 --> 00:50:09,745 in his heart. 664 00:50:12,414 --> 00:50:13,248 My lord. 665 00:50:14,541 --> 00:50:16,627 I really do hope you succeed 666 00:50:16,710 --> 00:50:18,420 in making meju with red beans. 667 00:50:19,963 --> 00:50:22,132 Show me that impossible things sometimes do happen. 668 00:50:23,592 --> 00:50:26,845 Uk brought someone home saying he will marry her? 669 00:50:34,228 --> 00:50:35,604 Three days of taking medicine. 670 00:50:35,687 --> 00:50:38,023 A man and a woman living together for three days? 671 00:50:38,857 --> 00:50:40,108 That is pretty much a married couple. 672 00:50:42,486 --> 00:50:43,570 There is still hope. 673 00:50:49,201 --> 00:50:50,244 Who are you? 674 00:50:50,327 --> 00:50:52,704 I am Young Master Jang's physician. 675 00:50:52,788 --> 00:50:55,332 I came because I heard Maidservant Kim dropped by for some medicine. 676 00:50:56,583 --> 00:50:58,585 I guess he sent you to take care of me, 677 00:50:58,669 --> 00:51:00,504 although it was not necessary. 678 00:51:02,130 --> 00:51:04,424 Who exactly are you? 679 00:51:04,508 --> 00:51:05,592 Young Lady Heo. 680 00:51:05,676 --> 00:51:08,679 She looks exactly like the lady that Lord Dang-gu 681 00:51:08,762 --> 00:51:10,472 and Young Master Seo Yul are looking for. 682 00:51:12,432 --> 00:51:13,267 You are right. 683 00:51:13,350 --> 00:51:15,936 Is your name Jin Bu-yeon? 684 00:51:16,019 --> 00:51:17,271 How do you know my name? 685 00:51:17,938 --> 00:51:19,648 No one knows who I am. 686 00:51:19,731 --> 00:51:21,066 What are you talking about? 687 00:51:21,149 --> 00:51:23,527 Your face is all over the capital. 688 00:51:23,610 --> 00:51:24,987 Everyone is looking for you. 689 00:51:25,070 --> 00:51:26,655 What are you doing at Young Master Jang's place? 690 00:51:26,738 --> 00:51:28,991 -You should get out of here. -Sun-i. 691 00:51:30,659 --> 00:51:33,829 Everyone knows about me, and people are looking for me? 692 00:51:34,496 --> 00:51:36,206 Mother would never do that. 693 00:51:36,999 --> 00:51:38,792 Then who is looking for me? 694 00:51:40,085 --> 00:51:42,129 Are those your clothes? 695 00:51:42,212 --> 00:51:43,588 Is that not a wedding dress? 696 00:51:43,672 --> 00:51:45,841 Did you say a man named Seo Yul is looking for me? 697 00:51:45,924 --> 00:51:46,883 Pardon? 698 00:51:46,967 --> 00:51:47,968 Yes. 699 00:51:48,051 --> 00:51:49,636 A man from the Seo family at Seoho Fortress? 700 00:51:49,720 --> 00:51:51,930 The man who lacks nothing? Is that him? 701 00:51:52,014 --> 00:51:52,889 Yes, pretty much. 702 00:52:03,900 --> 00:52:05,861 Why do you think Jin Bu-yeon was here? 703 00:52:06,778 --> 00:52:07,612 I do not know. 704 00:52:09,656 --> 00:52:11,825 Where are you going this time? 705 00:52:11,908 --> 00:52:13,076 I am leaving. 706 00:52:13,160 --> 00:52:15,162 Tell Uk that I do not need the medicine. 707 00:52:15,871 --> 00:52:16,788 Pardon? 708 00:52:25,297 --> 00:52:26,590 Seo Yul really is looking for me. 709 00:52:27,591 --> 00:52:29,926 He is looking for me even though I ran away on our wedding day? 710 00:52:30,969 --> 00:52:33,180 I am guessing he went against my mother 711 00:52:33,680 --> 00:52:35,766 seeing that he revealed my face to the world. 712 00:52:37,059 --> 00:52:39,478 It will not be a bad idea to bet my life on him. 713 00:52:43,190 --> 00:52:45,317 I had no idea you were from Jinyowon. 714 00:52:46,902 --> 00:52:49,738 I apologize for not recognizing you and calling you a thief. 715 00:52:50,322 --> 00:52:53,158 Everyone is looking for you. Shall I escort you back to Jinyowon? 716 00:52:53,241 --> 00:52:55,786 First, I would like to meet Seo Yul. 717 00:52:57,245 --> 00:52:58,538 Is he here? 718 00:52:58,622 --> 00:53:01,375 Young Master Seo is… 719 00:53:01,458 --> 00:53:03,043 Let me see if he is in his room. 720 00:53:03,126 --> 00:53:04,086 Please wait. 721 00:53:06,671 --> 00:53:08,048 Let me meet him first. 722 00:53:09,216 --> 00:53:11,843 If he turns out to be all right, I will choose him. 723 00:54:04,729 --> 00:54:05,856 Does that count 724 00:54:07,649 --> 00:54:08,650 as a wedding drink? 725 00:54:19,578 --> 00:54:23,915 You should never date a man with a past as painful as a stab to the heart. 726 00:54:28,753 --> 00:54:30,630 A past as painful as a stab to the heart? 727 00:54:31,381 --> 00:54:32,799 He must be in a lot of pain. 728 00:54:38,388 --> 00:54:39,222 Young Lady. 729 00:54:39,306 --> 00:54:40,140 Young Lady. 730 00:54:40,807 --> 00:54:43,018 Young Master Seo is coming right this way. 731 00:55:07,412 --> 00:55:08,538 Everyone is looking for you, 732 00:55:09,372 --> 00:55:12,417 but I never thought you would come looking for me. 733 00:55:13,001 --> 00:55:15,753 I apologize for running away on the day of the wedding. 734 00:55:15,837 --> 00:55:19,048 Now that I have met you, I regret having done that. 735 00:55:19,132 --> 00:55:21,092 If I had met you first, 736 00:55:21,175 --> 00:55:24,637 I would not have hesitated about getting married. 737 00:55:26,431 --> 00:55:28,141 Why would I have affected your decision? 738 00:55:28,224 --> 00:55:29,809 Because you are handsome. 739 00:55:31,227 --> 00:55:34,689 It is only natural to waver when one meets a handsome man. 740 00:55:37,942 --> 00:55:39,694 But that is as far as I can go. 741 00:55:39,777 --> 00:55:43,364 Last night, I already gave my heart to someone else. 742 00:55:43,990 --> 00:55:46,909 I thought I packed all my clothes and brought everything with me, 743 00:55:46,993 --> 00:55:51,372 but last night's memory still lingers and will not allow me to move on. 744 00:55:55,918 --> 00:55:58,254 Are you saying you no longer wish to marry 745 00:55:59,672 --> 00:56:00,923 a member of the Seo family? 746 00:56:02,050 --> 00:56:02,884 Yes. 747 00:56:02,967 --> 00:56:06,971 So I would appreciate it if you would stop the public search. 748 00:56:09,682 --> 00:56:10,516 All right. 749 00:56:11,642 --> 00:56:13,853 I will relay the message to my uncle. 750 00:56:18,232 --> 00:56:19,984 I was not your betrothed. 751 00:56:20,068 --> 00:56:21,778 A man with the surname Seo from Seoho Fortress. 752 00:56:21,861 --> 00:56:24,155 -You came on a boat. -I came with my uncle. 753 00:56:25,365 --> 00:56:27,325 I guess you misunderstood because you did not know his name. 754 00:56:27,408 --> 00:56:28,451 So it was not you? 755 00:56:31,579 --> 00:56:32,747 Thank goodness. 756 00:56:32,830 --> 00:56:35,166 Now it is a lot easier to give up the marriage. 757 00:56:35,249 --> 00:56:38,211 To be honest, I was worried that I might regret it. 758 00:56:38,961 --> 00:56:39,879 But now I feel fine. 759 00:56:51,557 --> 00:56:52,475 What is the matter? 760 00:56:55,103 --> 00:56:58,523 Have we ever met before? 761 00:57:01,776 --> 00:57:02,693 That is impossible. 762 00:57:03,277 --> 00:57:04,737 I never went outside. 763 00:57:09,117 --> 00:57:11,661 I need to go. I have three days' worth of medicine waiting for me. 764 00:57:14,789 --> 00:57:16,374 Please let your uncle know. 765 00:57:25,174 --> 00:57:26,592 It is time to go back, my lady. 766 00:57:26,676 --> 00:57:29,053 Could you just give me a bit more time? 767 00:57:29,137 --> 00:57:29,971 Just three days. 768 00:57:30,638 --> 00:57:33,641 Then I will willingly enter that room 769 00:57:34,142 --> 00:57:36,436 and stay there, just as Mother wants. 770 00:57:37,061 --> 00:57:38,187 Just give me three days. 771 00:57:38,271 --> 00:57:40,440 I am here on Lady Jin's orders. 772 00:57:41,149 --> 00:57:41,983 Come with us. 773 00:57:54,537 --> 00:57:55,663 Was she confined? 774 00:58:00,835 --> 00:58:01,919 Young Master. 775 00:58:02,545 --> 00:58:04,672 Was that lady from Jinyowon? 776 00:58:07,008 --> 00:58:09,510 The entire capital is looking for her. 777 00:58:10,261 --> 00:58:12,972 Maybe that is why, but she suddenly left. 778 00:58:14,015 --> 00:58:15,141 -She left? -Yes. 779 00:58:15,224 --> 00:58:17,518 She took her wedding dress and everything. 780 00:58:17,602 --> 00:58:19,270 What happened? 781 00:58:19,353 --> 00:58:21,856 What matters is that she is gone. Forget about yesterday. 782 00:58:27,612 --> 00:58:28,446 I knew it. 783 00:58:29,405 --> 00:58:31,282 Some things are just impossible. 784 00:58:58,392 --> 00:58:59,393 Now that it is broken, 785 00:59:00,478 --> 00:59:02,146 you can go anywhere you want, right? 786 00:59:03,439 --> 00:59:05,233 If you wish to run, I can help. 787 00:59:05,316 --> 00:59:07,443 If you want, I can give you some money. 788 00:59:07,527 --> 00:59:09,153 You promised not to say my name, 789 00:59:09,237 --> 00:59:11,614 so think of it as a settlement. 790 00:59:13,199 --> 00:59:14,200 My mother… 791 00:59:16,244 --> 00:59:17,745 lost me when I was little 792 00:59:17,829 --> 00:59:20,039 and looked for me for over ten years. 793 00:59:20,790 --> 00:59:23,334 I do wish to come out because it gets suffocating inside, 794 00:59:23,417 --> 00:59:25,378 but I cannot just plainly disappear. 795 00:59:26,754 --> 00:59:27,672 If I do that, 796 00:59:29,841 --> 00:59:31,342 she will lose her daughter again. 797 00:59:34,011 --> 00:59:36,222 And that will kill her inside. 798 00:59:41,727 --> 00:59:43,145 I cannot do that to her. 799 00:59:47,358 --> 00:59:48,317 I guess she went back 800 00:59:50,069 --> 00:59:51,070 and got locked up again. 801 01:00:23,227 --> 01:00:24,478 My precious daughter. 802 01:00:25,646 --> 01:00:27,023 I thought I lost you again. 803 01:00:28,608 --> 01:00:29,817 I am sorry, Mother. 804 01:00:31,652 --> 01:00:32,570 My sweetheart. 805 01:00:33,779 --> 01:00:34,822 Bu-yeon. 806 01:00:36,365 --> 01:00:37,199 My daughter. 807 01:00:42,705 --> 01:00:44,040 You broke off the engagement? 808 01:00:45,666 --> 01:00:47,084 The Queen is not happy with it. 809 01:00:48,377 --> 01:00:50,087 I did not think that far ahead. 810 01:00:50,171 --> 01:00:51,756 Then what will happen to her? 811 01:00:52,882 --> 01:00:53,716 Why should I care? 812 01:00:53,799 --> 01:00:56,594 They kept her hidden because they were embarrassed by her. 813 01:00:56,677 --> 01:00:58,512 I did them a favor by offering to marry her. 814 01:01:00,056 --> 01:01:01,682 But they ruined everything. 815 01:01:09,273 --> 01:01:10,274 Is it happening again? 816 01:01:10,358 --> 01:01:13,027 You came to Daeho because the pain worsened. 817 01:01:13,110 --> 01:01:14,820 Did you ask Master Heo to treat you? 818 01:01:20,743 --> 01:01:23,037 Please do not tell anyone about my condition. 819 01:01:36,842 --> 01:01:38,260 His Majesty has ordered you 820 01:01:38,344 --> 01:01:40,930 to bring Jin Bu-yeon to the Unanimous Assembly. 821 01:01:43,683 --> 01:01:46,018 Since when did the royal family give orders to mages 822 01:01:46,102 --> 01:01:47,603 regarding the Unanimous Assembly? 823 01:01:49,063 --> 01:01:51,857 Did you advise them to do that as the Gwanju of Cheonbugwan? 824 01:01:53,818 --> 01:01:55,152 Just let me meet her. 825 01:01:56,612 --> 01:01:59,740 I saw a portrait of her, but I would like to meet her in person. 826 01:02:00,616 --> 01:02:01,450 Why do you… 827 01:02:03,202 --> 01:02:04,453 want to see her? 828 01:02:06,038 --> 01:02:08,290 I am still her uncle. 829 01:02:08,958 --> 01:02:12,795 It is only natural that I want to meet my long-lost niece. 830 01:02:12,878 --> 01:02:14,088 She is a beautiful girl. 831 01:02:16,590 --> 01:02:18,050 Master Lee tells me 832 01:02:19,093 --> 01:02:21,679 that she takes after me. 833 01:02:23,097 --> 01:02:25,391 Master Lee? The pupil of Seo Gyeong? 834 01:02:25,474 --> 01:02:26,308 Yes. 835 01:02:26,392 --> 01:02:29,353 When we found Bu-yeon, she was extremely ill. 836 01:02:29,437 --> 01:02:32,231 Master Lee treated her 837 01:02:33,107 --> 01:02:34,066 and looked after her. 838 01:02:37,570 --> 01:02:38,863 Thanks to you, 839 01:02:39,613 --> 01:02:42,158 I once humiliated myself by welcoming a fake daughter. 840 01:02:42,241 --> 01:02:43,951 I received Master Lee's help 841 01:02:44,577 --> 01:02:46,328 to prevent that from happening again. 842 01:02:48,330 --> 01:02:51,751 If he confirmed it for you, then it must be Bu-yeon without a doubt. 843 01:02:51,834 --> 01:02:54,920 But why did you keep her hidden? 844 01:02:55,004 --> 01:02:55,963 I told you she was ill. 845 01:02:56,047 --> 01:02:57,256 Is she well now? 846 01:03:00,009 --> 01:03:02,678 The Unanimous Assembly will suggest that Jinyowon's relics and artifacts 847 01:03:03,637 --> 01:03:05,806 be moved elsewhere. 848 01:03:05,890 --> 01:03:08,601 It means the duty to protect Jinyowon could get passed on 849 01:03:08,684 --> 01:03:10,728 to a different family. 850 01:03:10,811 --> 01:03:12,313 That is nonsense. 851 01:03:12,396 --> 01:03:14,940 This is what happens when you keep your doors closed for three years. 852 01:03:15,691 --> 01:03:16,901 The leader of Jinyowon is old, 853 01:03:16,984 --> 01:03:19,695 which means her power is weakening day by day. 854 01:03:19,779 --> 01:03:21,530 Meanwhile, she has no heir with strong divine powers. 855 01:03:21,614 --> 01:03:24,658 Why would anyone think it would be safe to leave the Jin family in charge 856 01:03:24,742 --> 01:03:27,244 of all those dangerous and valuable relics and artifacts? 857 01:03:27,328 --> 01:03:28,162 Is that the advice 858 01:03:29,038 --> 01:03:32,374 you are giving me as the Gwanju of Cheonbugwan? 859 01:03:35,669 --> 01:03:37,838 Here is my advice to you as your brother. 860 01:03:38,923 --> 01:03:41,133 Bring Bu-yeon to the Unanimous Assembly. 861 01:03:41,217 --> 01:03:44,386 She is known to have divine powers as powerful as Jin Seol-ran's. 862 01:03:45,638 --> 01:03:47,598 If you announce her as your official heir, 863 01:03:49,225 --> 01:03:51,560 then you will be able to keep Jinyowon. 864 01:03:57,775 --> 01:04:01,070 All right, then. I will see you at the Unanimous Assembly. 865 01:04:23,592 --> 01:04:25,970 Jin Bu-yeon is going to attend the Unanimous Assembly 866 01:04:26,053 --> 01:04:27,304 held at Cheonbugwan. 867 01:04:29,140 --> 01:04:31,559 Jin Bu-yeon has been the talk of the town for a while now. 868 01:04:32,184 --> 01:04:33,477 I guess she is finally showing up. 869 01:04:33,561 --> 01:04:35,020 Would you like to attend? 870 01:04:35,104 --> 01:04:35,938 No. 871 01:04:36,647 --> 01:04:38,274 I do not have fond memories of her. 872 01:04:38,357 --> 01:04:40,901 The last time I went to see her, I ended up trapped inside a barrier. 873 01:04:40,985 --> 01:04:41,902 You are right. 874 01:04:41,986 --> 01:04:42,820 Goodness. 875 01:04:44,071 --> 01:04:45,573 It was so foggy that I could not see. 876 01:04:45,656 --> 01:04:47,449 -Right. -It rained too. 877 01:04:48,200 --> 01:04:49,034 Gosh. 878 01:04:57,168 --> 01:04:59,128 I tried to make meju with red beans, 879 01:04:59,211 --> 01:05:00,504 but I failed. 880 01:05:01,338 --> 01:05:03,132 So I used it to make red bean porridge. 881 01:05:03,924 --> 01:05:05,092 How does it taste? 882 01:05:05,176 --> 01:05:08,387 You say you failed, but it somehow tastes like meju. 883 01:05:08,470 --> 01:05:09,930 It does, right? 884 01:05:10,014 --> 01:05:12,641 I really think I might be able to turn it into meju. 885 01:05:12,725 --> 01:05:15,227 Did you invite me to eat what you failed to make? 886 01:05:15,311 --> 01:05:16,145 Uk. 887 01:05:18,063 --> 01:05:20,441 I heard you brought home someone you wished to marry. 888 01:05:21,984 --> 01:05:23,944 I figured Maidservant Kim would tell you. 889 01:05:25,112 --> 01:05:28,032 Why did you kidnap the priestess of Jinyowon 890 01:05:29,200 --> 01:05:31,243 on the day of her wedding? 891 01:05:35,206 --> 01:05:36,040 She was pretty. 892 01:05:36,123 --> 01:05:38,334 I was mesmerized by her beauty. 893 01:05:38,417 --> 01:05:40,044 Were you going to ask 894 01:05:40,127 --> 01:05:43,088 that beautiful woman to take out the ice stone for you? 895 01:05:45,507 --> 01:05:46,342 You punk. 896 01:05:46,425 --> 01:05:49,970 You should marry someone you wish to spend your life with, 897 01:05:50,054 --> 01:05:52,431 not someone who will take your life away. 898 01:05:52,514 --> 01:05:54,516 Do not worry. She ran away. 899 01:05:54,600 --> 01:05:55,434 Good. 900 01:05:56,727 --> 01:06:01,523 I heard she is going to be announced as the official heir of Jinyowon tonight. 901 01:06:03,359 --> 01:06:04,860 Jin Bu-yeon? How? 902 01:06:04,944 --> 01:06:07,404 She is a priestess with great divine powers. 903 01:06:07,488 --> 01:06:10,115 It seems like there have been concerns regarding Jinyowon. 904 01:06:12,159 --> 01:06:14,620 If her eldest daughter attends the Unanimous Assembly 905 01:06:14,703 --> 01:06:16,121 and gets announced as the heir, 906 01:06:17,456 --> 01:06:19,667 Jinyowon will be able to show that they still stand strong. 907 01:06:20,542 --> 01:06:22,294 So they are trying to make meju with red beans. 908 01:06:26,590 --> 01:06:28,008 Do you know how you can succeed 909 01:06:28,550 --> 01:06:30,678 in making meju with red beans? 910 01:06:33,597 --> 01:06:36,058 Is there really a way? 911 01:06:39,311 --> 01:06:40,187 First, you hide it. 912 01:06:41,313 --> 01:06:43,065 Then you make sure no one tastes it. 913 01:06:43,148 --> 01:06:46,026 Does it taste that bad? 914 01:06:46,110 --> 01:06:46,944 Yes. 915 01:06:48,153 --> 01:06:48,988 It tastes 916 01:06:50,072 --> 01:06:51,031 absolutely horrible. 917 01:06:55,536 --> 01:06:56,829 I will bring you some honey. 918 01:06:57,746 --> 01:06:59,790 Then it will be sweet red bean porridge. 919 01:07:12,553 --> 01:07:14,346 Red beans can never turn into meju. 920 01:07:14,430 --> 01:07:15,306 How foolish of her. 921 01:07:18,809 --> 01:07:20,019 She should have run away. 922 01:07:24,732 --> 01:07:27,067 I did not want to take you there, 923 01:07:27,151 --> 01:07:30,946 but that is the only way to protect Jinyowon. 924 01:07:31,947 --> 01:07:32,781 Mother. 925 01:07:33,782 --> 01:07:35,117 I have no power. 926 01:07:36,327 --> 01:07:37,453 Will it be all right? 927 01:07:39,788 --> 01:07:40,622 That is why 928 01:07:42,124 --> 01:07:43,083 you must help me. 929 01:07:43,667 --> 01:07:46,086 Bu-yeon, you must never leave this place again. 930 01:07:47,046 --> 01:07:50,632 You cannot ever see anyone now that everyone knows you. 931 01:07:52,718 --> 01:07:56,472 We cannot let anyone find out that the heir of Jinyowon 932 01:07:57,181 --> 01:07:58,891 has no divine powers. 933 01:08:01,268 --> 01:08:02,644 Then I will have to stay… 934 01:08:04,855 --> 01:08:06,607 in this room forever. 935 01:08:10,861 --> 01:08:13,822 Please do it for me. 936 01:08:20,329 --> 01:08:21,914 Your tracking thread has snapped off. 937 01:08:47,856 --> 01:08:49,650 Let us tie it so that it can never 938 01:08:50,651 --> 01:08:51,527 break off again. 939 01:09:34,111 --> 01:09:34,945 How… 940 01:09:36,822 --> 01:09:37,781 did that turn off? 941 01:09:38,365 --> 01:09:41,577 Apparently, I lost my divine powers along with my memory. 942 01:09:43,287 --> 01:09:44,163 She clearly told me 943 01:09:45,873 --> 01:09:47,291 that she could not turn it off. 944 01:10:08,854 --> 01:10:10,147 I may have deceived you, 945 01:10:11,315 --> 01:10:12,691 but not everything was a lie. 946 01:10:26,497 --> 01:10:29,041 Is it true that Jin Bu-yeon has immense divine powers? 947 01:10:29,124 --> 01:10:32,085 She found the ice stone, did she not? 948 01:10:32,169 --> 01:10:34,922 If she really does show up today, 949 01:10:35,005 --> 01:10:38,634 the Jin family can continue to be in charge of protecting Jinyowon 950 01:10:39,301 --> 01:10:40,469 without any concerns. 951 01:10:55,108 --> 01:10:58,070 After today's assembly, you will go home 952 01:10:58,153 --> 01:11:00,155 and do as you promised. 953 01:11:00,239 --> 01:11:04,535 You will never step outside of Jinyowon ever again. 954 01:11:22,052 --> 01:11:23,595 Is that Jin Bu-yeon? 955 01:11:31,853 --> 01:11:33,564 I would like to introduce to you 956 01:11:33,647 --> 01:11:36,441 the heir of Jinyowon. 957 01:12:12,102 --> 01:12:13,395 Hello, everyone. 958 01:12:13,478 --> 01:12:15,188 I am Jin Bu-yeon, the eldest daughter 959 01:12:16,690 --> 01:12:17,733 of the Jin family. 960 01:12:42,507 --> 01:12:44,718 -What happened? -What is going on? 961 01:12:44,801 --> 01:12:45,761 -What? -What is it? 962 01:12:45,844 --> 01:12:47,346 -What is this? -What is happening? 963 01:13:39,981 --> 01:13:40,941 Jang Uk? 964 01:13:41,024 --> 01:13:43,402 What is Jang Uk doing at the Unanimous Assembly? 965 01:13:51,868 --> 01:13:53,537 You left without taking your medicine. 966 01:13:54,287 --> 01:13:55,580 Everyone was looking for me. 967 01:13:55,664 --> 01:13:57,332 Why are you here? 968 01:13:57,416 --> 01:13:58,500 To check something. 969 01:14:02,796 --> 01:14:04,256 This was turned off. 970 01:14:04,339 --> 01:14:05,298 Did you do it? 971 01:14:07,259 --> 01:14:08,969 I turned it on again. 972 01:14:09,052 --> 01:14:10,345 Try turning it off again. 973 01:14:18,437 --> 01:14:19,271 I… 974 01:14:21,773 --> 01:14:22,607 do not know how. 975 01:14:28,321 --> 01:14:29,448 If you turn this off, 976 01:14:30,490 --> 01:14:31,616 I will take you with me. 977 01:14:41,209 --> 01:14:42,043 Wait… 978 01:14:53,555 --> 01:14:54,389 It turned off. 979 01:14:57,684 --> 01:14:58,518 Did… 980 01:14:59,770 --> 01:15:00,771 Did I do that? 981 01:15:27,297 --> 01:15:28,590 What are you doing? 982 01:15:28,673 --> 01:15:29,508 Jin Bu-yeon… 983 01:15:31,927 --> 01:15:33,637 cannot become the heir of Jinyowon. 984 01:15:34,638 --> 01:15:36,014 What do you think you are doing? 985 01:15:38,141 --> 01:15:38,975 Jin Bu-yeon 986 01:15:39,935 --> 01:15:41,978 is already married to Jang Uk, the son of the Jang family. 987 01:15:43,939 --> 01:15:45,774 -They got married? -Married? 988 01:15:45,857 --> 01:15:48,109 -Jin Bu-yeon and Jang Uk? -What is he saying? 989 01:15:48,193 --> 01:15:50,153 Bu-yeon, what is this nonsense? 990 01:15:56,660 --> 01:15:57,786 He is right, Mother. 991 01:15:59,955 --> 01:16:02,499 This man and I shared a wedding drink 992 01:16:03,708 --> 01:16:04,918 and became husband and wife. 993 01:16:07,128 --> 01:16:08,839 I will not return… 994 01:16:11,466 --> 01:16:12,676 to that room in Jinyowon. 995 01:16:26,731 --> 01:16:28,149 We are married. 996 01:16:29,734 --> 01:16:32,404 Please give us your blessings. 997 01:17:09,488 --> 01:17:15,558 Subtitle translation by: Joy Lee 998 01:17:21,036 --> 01:17:23,955 ALCHEMY OF SOULS PART 2: LIGHT & SHADOW 999 01:17:24,456 --> 01:17:26,333 If my powers can be considered justification, 1000 01:17:26,416 --> 01:17:28,627 I would like to see you try arguing with that. 1001 01:17:29,210 --> 01:17:31,671 I was hoping for this. 1002 01:17:32,923 --> 01:17:34,174 Why? What is it? 1003 01:17:34,257 --> 01:17:37,302 I need to find out more about Jin Bu-yeon. 1004 01:17:38,219 --> 01:17:40,597 I think we have been circling the same path. 1005 01:17:41,222 --> 01:17:42,891 There is nothing wrong with being airheaded. 1006 01:17:42,974 --> 01:17:43,934 I was simply flustered. 1007 01:17:44,851 --> 01:17:46,227 That looks delicious. 1008 01:17:46,311 --> 01:17:47,729 Eunuch, do you have some money? 1009 01:17:47,812 --> 01:17:50,065 Me? Were you referring to me? 1010 01:17:50,148 --> 01:17:54,903 I shall summon Naksu's soul once again to distract Jang Uk. 1011 01:17:56,492 --> 01:18:03,051 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 74185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.