Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,557 --> 00:03:32,881
Your loan application
has been rejected.
2
00:03:33,381 --> 00:03:34,923
You cannot get a loan.
3
00:03:35,003 --> 00:03:36,189
Sorry.
4
00:04:29,552 --> 00:04:31,715
'Meet Ayaan Kapoor.'
5
00:04:31,840 --> 00:04:35,173
'Six years ago...'
6
00:04:36,548 --> 00:04:38,173
- Good morning, sir.
- Good morning.
7
00:04:38,253 --> 00:04:39,801
'He was rapidly climbing
the ladder of success,'
8
00:04:39,881 --> 00:04:42,048
'in the world of real estate.'
9
00:04:42,673 --> 00:04:45,260
- 'From dawn to dusk, he would
make deals worth millions.' - Sir.
10
00:04:45,340 --> 00:04:46,965
'Except for a small glitch.'
11
00:04:47,045 --> 00:04:50,381
'When it came to money,
he would be totally colour blind.'
12
00:04:50,461 --> 00:04:54,631
Sir, 40% white and 60% black.
13
00:04:54,711 --> 00:04:55,923
Deal?
14
00:04:56,334 --> 00:04:58,131
60% black?
15
00:05:00,857 --> 00:05:04,673
Sir, 80% black and 20% white.
16
00:05:05,298 --> 00:05:07,048
'He had only one dream.'
17
00:05:07,128 --> 00:05:09,590
'To earn enough money,'
18
00:05:09,670 --> 00:05:12,235
'so one day it would be
of no value to him anymore.'
19
00:05:12,369 --> 00:05:14,381
"Breaking news of the hour."
20
00:05:14,461 --> 00:05:17,673
"Modiji's surgical strike
on black money."
21
00:05:17,753 --> 00:05:21,085
"While announcing his
demonetisation policy, he said,"
22
00:05:21,165 --> 00:05:24,207
"from midnight tonight,
1000 and 500 rupee notes
23
00:05:24,287 --> 00:05:26,131
will no longer be legal tender."
24
00:05:28,221 --> 00:05:29,673
'But he was unaware,'
25
00:05:29,753 --> 00:05:33,298
'that his dreams would become
reality so soon.'
26
00:05:34,907 --> 00:05:36,423
'Post demonetisation,'
27
00:05:36,503 --> 00:05:40,327
'Ayaan's luck and property
rates took a nosedive.'
28
00:05:40,407 --> 00:05:42,990
'And he was left
with millions in debts.'
29
00:05:43,131 --> 00:05:45,715
'And to repay his debts,'
30
00:05:45,840 --> 00:05:51,756
'he's forced to sell the mansion
he once lived in.'
31
00:06:41,215 --> 00:06:44,715
Once there was a king,
just like your dad.
32
00:07:05,983 --> 00:07:07,006
Welcome.
33
00:07:07,086 --> 00:07:08,881
Welcome to your dream home.
34
00:07:09,006 --> 00:07:09,965
Look.
35
00:07:10,045 --> 00:07:11,631
German modular kitchen.
36
00:07:11,756 --> 00:07:13,590
Royal mahogany wooden flooring.
37
00:07:13,670 --> 00:07:16,506
And handmade artefacts
from around the world.
38
00:07:17,207 --> 00:07:18,923
All that is fine,
39
00:07:19,003 --> 00:07:21,881
but these artefacts have to go.
40
00:07:23,015 --> 00:07:26,756
Ma'am, sir,
these are rare antique pieces.
41
00:07:26,836 --> 00:07:29,298
Yeah, but they look so cheap.
42
00:07:29,673 --> 00:07:32,881
Babe, guess the previous
owner had no taste at all.
43
00:07:32,961 --> 00:07:34,340
Yeah, sweetheart.
44
00:07:37,173 --> 00:07:38,048
Not just his taste,
45
00:07:38,128 --> 00:07:39,340
his sense of Vaastu
was also pretty bad.
46
00:07:39,420 --> 00:07:42,131
This door should've been facing
southeast instead of southwest.
47
00:07:42,211 --> 00:07:44,131
No wonder he went bankrupt.
48
00:07:52,423 --> 00:07:53,840
Oh my, God!
49
00:07:53,920 --> 00:07:54,794
What happened, ma'am?
50
00:07:54,874 --> 00:07:55,923
What happened?
51
00:07:56,003 --> 00:07:58,465
Look at the colour of the sofa.
52
00:07:59,047 --> 00:08:01,548
Baby, people are right.
53
00:08:01,628 --> 00:08:04,756
You can buy a house
with money but not taste.
54
00:08:05,311 --> 00:08:06,715
Excuse me.
55
00:08:07,115 --> 00:08:09,173
This sofa has to go.
56
00:08:09,253 --> 00:08:11,340
This has to go.
57
00:08:11,420 --> 00:08:13,051
This...has to go.
58
00:08:13,131 --> 00:08:15,548
This...definitely has to go.
59
00:08:16,321 --> 00:08:17,423
The house is okay.
60
00:08:17,503 --> 00:08:18,756
We'll let you know.
61
00:08:18,836 --> 00:08:21,131
Baby, I'll be right back.
62
00:08:21,376 --> 00:08:23,048
Bro, listen to me.
63
00:08:23,128 --> 00:08:26,381
I heard that the previous owner
is pretty desperate to sell the place.
64
00:08:27,130 --> 00:08:28,717
Because that scum's
gone bankrupt.
65
00:08:30,015 --> 00:08:31,372
Ohh...
66
00:08:31,452 --> 00:08:34,048
Look bro, if you can get me
this place at a cheaper rate,
67
00:08:34,128 --> 00:08:35,415
I'll give you an extra commission.
68
00:08:35,562 --> 00:08:36,590
Five per cent.
69
00:08:36,670 --> 00:08:37,756
- Really?
- Really.
70
00:08:37,836 --> 00:08:39,298
- Five per cent.
- Five per cent?
71
00:08:39,378 --> 00:08:40,506
Wow!
72
00:08:42,643 --> 00:08:45,107
- Hey, nice car, bro.
- Yeah.
73
00:08:45,187 --> 00:08:46,756
But doesn't the colour look
too cheap?
74
00:08:46,881 --> 00:08:48,465
Cheap? No.
75
00:08:48,548 --> 00:08:49,715
Wait a second.
76
00:08:55,483 --> 00:08:56,715
What's he doing?
77
00:08:57,451 --> 00:09:00,840
This colour...has to go.
78
00:09:00,920 --> 00:09:02,051
Bro, what are you doing?
79
00:09:02,131 --> 00:09:03,340
Oh my, God!
80
00:09:03,767 --> 00:09:05,469
What is he doing?
81
00:09:06,000 --> 00:09:08,215
Aah...colour's one thing.
82
00:09:08,295 --> 00:09:09,635
No sense of Vaastu either.
83
00:09:09,715 --> 00:09:13,673
This mirror should be facing
southeast instead of southwest.
84
00:09:13,798 --> 00:09:16,506
Bro, this mirror has to go.
85
00:09:16,590 --> 00:09:18,340
No, no, no, no...
86
00:09:22,675 --> 00:09:24,006
Has to go.
87
00:09:24,299 --> 00:09:26,548
Five per cent extra commission
has driven him nuts.
88
00:09:26,628 --> 00:09:27,590
Has to go.
89
00:09:27,670 --> 00:09:29,794
Has to go.
Has to go.
90
00:09:29,874 --> 00:09:31,840
This has to go.
This has to go.
91
00:09:31,965 --> 00:09:34,756
Bro, bro, bro,
who's car are you taking apart?
92
00:09:37,309 --> 00:09:38,423
Isn't this your car?
93
00:09:38,503 --> 00:09:40,256
No, we came by Ola(Taxi).
94
00:09:40,336 --> 00:09:41,465
Yeah.
95
00:09:42,364 --> 00:09:44,131
Then...whose car is this?
96
00:09:44,969 --> 00:09:46,506
Police!
97
00:09:46,850 --> 00:09:48,298
Ola(Taxi)!
98
00:10:00,548 --> 00:10:01,740
Come, inspector.
99
00:10:01,820 --> 00:10:03,590
Look what he did to my car.
100
00:10:03,772 --> 00:10:04,881
He doesn't deserve to go to jail.
101
00:10:04,961 --> 00:10:06,631
He should be sentenced to life.
102
00:10:06,756 --> 00:10:08,340
Listen...
Listen, I can explain.
103
00:10:08,420 --> 00:10:10,799
It's a simple misunderstanding.
104
00:10:12,910 --> 00:10:14,298
Listen, you can't arrest me.
105
00:10:14,378 --> 00:10:15,798
Just shut up!
106
00:10:15,878 --> 00:10:17,173
I said quiet.
107
00:10:17,562 --> 00:10:18,673
Let's go.
108
00:10:26,936 --> 00:10:31,006
Mama,
why did you handcuff papa?
109
00:10:31,541 --> 00:10:32,875
I can't believe this, Ruhi.
110
00:10:33,041 --> 00:10:34,500
You arrested your own husband.
111
00:10:35,125 --> 00:10:36,958
You should be
thankful I was on duty.
112
00:10:37,038 --> 00:10:39,250
Had it been anyone else,
you would be in jail right now.
113
00:10:39,375 --> 00:10:41,500
Fine, then throw me in jail!
114
00:10:41,625 --> 00:10:43,291
There is no way
you'll ever catch a criminal.
115
00:10:43,416 --> 00:10:45,500
Maybe then you can get promoted.
116
00:10:45,625 --> 00:10:47,500
In fact, let's do it today.
117
00:10:47,625 --> 00:10:49,170
Throw me in jail.
Let's go to the police station.
118
00:10:49,250 --> 00:10:50,666
Come on.
Do your job!
119
00:10:59,291 --> 00:11:00,333
Relax.
120
00:11:00,458 --> 00:11:01,666
I left my lunchbox inside.
121
00:11:01,791 --> 00:11:02,833
I'll just go get that.
122
00:11:04,125 --> 00:11:05,333
What hehe?
123
00:11:05,666 --> 00:11:06,666
Sit back.
124
00:11:08,416 --> 00:11:12,875
"Beloved. Beloved.
Beloved. Beloved."
125
00:11:13,000 --> 00:11:17,125
"Beloved. Beloved.
Beloved. Beloved."
126
00:11:23,083 --> 00:11:24,666
Ruhi, the door.
127
00:11:29,750 --> 00:11:31,541
- Ma'am, your order.
- Thank you,
128
00:11:32,708 --> 00:11:34,375
- Thank you, ma'am.
- Thank you.
129
00:11:35,416 --> 00:11:38,250
"You're the one I desire..."
130
00:11:38,375 --> 00:11:39,625
Mom, I'm in a meeting right now.
131
00:11:39,750 --> 00:11:40,920
I'll call you back later.
Bye.
132
00:11:41,000 --> 00:11:44,458
"You're the comfort of my heart."
133
00:11:44,541 --> 00:11:48,295
- "Take a look, sweetheart..."
- Ruhi, if mom calls,
134
00:11:48,375 --> 00:11:49,920
tell her I am in a meeting.
135
00:11:50,000 --> 00:11:52,916
'I see...
always lying to your mother.'
136
00:11:53,083 --> 00:11:54,125
Mom?
137
00:11:58,625 --> 00:12:01,128
No, mom, I had a Zoom meeting.
138
00:12:01,208 --> 00:12:03,958
I know what meeting you are in.
139
00:12:04,038 --> 00:12:06,416
I wonder what spell
that heroine casts on you?
140
00:12:07,416 --> 00:12:09,086
No, mom, you're just...
141
00:12:09,166 --> 00:12:11,500
Anyway, I don't want to talk to you.
142
00:12:11,625 --> 00:12:12,643
Where is my granddaughter?
143
00:12:12,723 --> 00:12:13,378
Pihu, my child.
144
00:12:13,458 --> 00:12:14,291
Pihu.
145
00:12:14,416 --> 00:12:15,862
Pihu, my child.
146
00:12:16,458 --> 00:12:18,071
Hello, grandma.
147
00:12:19,666 --> 00:12:21,875
- You're too much, you know.
- Yes, I know.
148
00:12:22,000 --> 00:12:23,250
Come on, get dressed.
149
00:12:23,375 --> 00:12:24,541
The guests will be here soon.
150
00:12:24,666 --> 00:12:25,833
Get dressed for what.
151
00:12:25,958 --> 00:12:27,750
It's just my sister
and Jingaruu coming over.
152
00:12:27,875 --> 00:12:29,086
I never can figure out,
153
00:12:29,166 --> 00:12:31,875
why you keep calling
brother-in-law Jingaruu?
154
00:12:33,250 --> 00:12:34,750
They are here.
See for yourself.
155
00:12:37,205 --> 00:12:38,920
- Hello.
- Hello.
156
00:12:39,000 --> 00:12:40,045
- Welcome.
- Love.
157
00:12:40,125 --> 00:12:41,708
- How are you?
- Very good. Come.
158
00:12:41,833 --> 00:12:43,795
- Hello. How are you?
- Hi, sis.
159
00:12:43,875 --> 00:12:45,166
- How are you?
- Good.
160
00:12:45,291 --> 00:12:46,875
- Where is Pihu?
- She's inside.
161
00:12:47,041 --> 00:12:49,000
Ayaan, my favourite brother-in-law.
162
00:12:49,080 --> 00:12:50,666
From the vineyards of Europe,
163
00:12:50,791 --> 00:12:52,166
- Jingaruu Wine.
- Yeah.
164
00:12:52,291 --> 00:12:53,708
Enjoy.
165
00:12:53,788 --> 00:12:55,375
Pihu, my child.
166
00:12:57,084 --> 00:12:58,333
Made in Nasik.
167
00:13:01,458 --> 00:13:03,833
I can't believe you arrested him.
168
00:13:06,500 --> 00:13:08,086
Guys, it's 10.
169
00:13:08,166 --> 00:13:09,458
We'll have to leave in a while.
170
00:13:09,541 --> 00:13:11,583
Come on, brother-in-law, so soon?
171
00:13:12,125 --> 00:13:13,958
We don't live
in the city like you two.
172
00:13:14,092 --> 00:13:15,493
It's a two-hour journey
all the way home.
173
00:13:15,625 --> 00:13:18,125
Guys, you two make
a pretty decent living.
174
00:13:18,205 --> 00:13:19,711
Why don't you buy
a place in the city?
175
00:13:19,791 --> 00:13:21,291
How can we?
176
00:13:21,416 --> 00:13:22,295
We spend all our salaries,
177
00:13:22,375 --> 00:13:25,166
trying to fix her father's
ancestral home.
178
00:13:25,875 --> 00:13:27,041
Baby, please.
179
00:13:27,782 --> 00:13:30,291
You know how much
papa liked that house.
180
00:13:30,666 --> 00:13:32,500
It had the reminiscences of
our grandparents.
181
00:13:33,166 --> 00:13:36,208
And I burnt the whole place
down due to my stupidity.
182
00:13:38,117 --> 00:13:40,916
I must restore that place
at any cost.
183
00:13:43,492 --> 00:13:45,958
Papa never forgave me
while he was still alive.
184
00:13:50,679 --> 00:13:53,708
If the house is restored
to its original glory,
185
00:13:54,856 --> 00:13:56,541
he might forgive me from above.
186
00:13:57,704 --> 00:13:59,833
Mama, I am sleepy.
187
00:14:00,751 --> 00:14:02,670
- Can I tuck you in?
- Okay.
188
00:14:02,750 --> 00:14:04,253
Goodnight, mom. Goodnight, dad.
189
00:14:04,333 --> 00:14:05,458
Goodnight.
190
00:14:07,541 --> 00:14:10,791
Guys, your sister's guilt
is costing me dearly.
191
00:14:12,166 --> 00:14:16,791
I have a cheap and guaranteed idea,
to lessen her guilt.
192
00:14:16,916 --> 00:14:19,836
- What is that?
- Ayaan caused that fire.
193
00:14:19,916 --> 00:14:21,583
What?
194
00:14:21,708 --> 00:14:23,625
We just have to say that.
195
00:14:23,750 --> 00:14:25,625
- It was Diwali, right?
- Yes.
196
00:14:26,208 --> 00:14:30,253
So probably it wasn't sister's
lamp that caused the fire,
197
00:14:30,333 --> 00:14:32,125
rather it was Ayaan's firecracker.
198
00:14:34,458 --> 00:14:37,333
And Ayaan nervously
put the blame on sister,
199
00:14:37,458 --> 00:14:39,583
and he's been keeping
it a secret till now.
200
00:14:39,958 --> 00:14:41,083
What say?
201
00:14:41,583 --> 00:14:42,545
What nonsense?
202
00:14:42,625 --> 00:14:44,000
Why should I say any of that
when it never happened?
203
00:14:44,500 --> 00:14:45,625
Chill, Ayaan.
204
00:14:45,750 --> 00:14:47,333
Why are you getting mad?
205
00:14:47,458 --> 00:14:49,708
Sorry, I can't even get mad now.
206
00:14:49,833 --> 00:14:51,458
I am living in your house,
eating your food.
207
00:14:51,583 --> 00:14:53,750
Ayaan...I really am going
through terrible times.
208
00:14:54,083 --> 00:14:56,086
You know...
Sometimes I feel it's not just my luck,
209
00:14:56,166 --> 00:14:57,416
that's changed, you did too.
210
00:15:00,000 --> 00:15:01,291
Ayaan.
211
00:15:02,916 --> 00:15:04,125
What's wrong with him?
212
00:15:05,541 --> 00:15:06,625
Nothing.
213
00:15:31,083 --> 00:15:36,500
"Look in my eyes,"
214
00:15:36,583 --> 00:15:41,583
"and you will realise."
215
00:15:41,708 --> 00:15:47,083
"Whenever I try to look at me,"
216
00:15:47,208 --> 00:15:53,208
"I see you instead of me."
217
00:15:53,333 --> 00:15:58,458
"The world seems unfamiliar,"
"since you came along."
218
00:15:58,541 --> 00:16:02,833
"I've finally learned how to live."
219
00:16:02,958 --> 00:16:08,250
"I cannot live...
live when you're gone."
220
00:16:08,375 --> 00:16:13,625
"I'll forsake...
forsake this world with you."
221
00:16:13,750 --> 00:16:18,958
"I cannot live...
live when you're gone."
222
00:16:19,083 --> 00:16:24,333
"I'll forsake...
forsake this world with you."
223
00:16:24,458 --> 00:16:27,166
"O, beloved."
224
00:16:27,291 --> 00:16:29,833
"O, beloved."
225
00:16:29,958 --> 00:16:32,583
"O, beloved."
226
00:16:32,708 --> 00:16:35,750
"O, beloved."
227
00:16:57,583 --> 00:17:02,541
"Someone teach me a trick,"
228
00:17:02,666 --> 00:17:07,041
"to impress you."
229
00:17:08,166 --> 00:17:13,458
"If we ever drift apart,"
230
00:17:13,541 --> 00:17:18,333
"I can draw you closer."
231
00:17:18,791 --> 00:17:24,000
"I shall keep you in a corner
of my heart forever."
232
00:17:24,125 --> 00:17:27,750
"Make you mine."
233
00:17:28,333 --> 00:17:33,583
"I cannot live...
live when you're gone."
234
00:17:33,708 --> 00:17:39,000
"I cannot live...
live when you're gone."
235
00:17:39,125 --> 00:17:44,291
"I'll forsake...
forsake this world with you."
236
00:17:44,416 --> 00:17:49,666
"I'll forsake...
forsake this world after you do."
237
00:17:49,791 --> 00:17:52,250
"O, beloved."
238
00:17:52,375 --> 00:17:54,961
"O, beloved."
239
00:17:55,041 --> 00:17:57,666
"O, beloved."
240
00:17:57,791 --> 00:18:00,833
"O, beloved."
241
00:18:01,000 --> 00:18:05,791
"I know you're mine forever."
242
00:18:05,916 --> 00:18:11,583
"We will never part ways."
243
00:18:11,708 --> 00:18:21,791
"Like two bodies,
one soul we've to be."
244
00:18:21,916 --> 00:18:24,500
"O, beloved."
245
00:18:24,625 --> 00:18:27,250
"O, beloved."
246
00:18:27,375 --> 00:18:29,666
"O, beloved."
247
00:18:29,791 --> 00:18:33,500
"O, beloved."
248
00:18:42,958 --> 00:18:45,250
Ayaan, we've to buy
Pihu's birthday gift.
249
00:18:45,583 --> 00:18:47,250
Yeah, but let's hurry up.
250
00:18:48,166 --> 00:18:50,583
- Pihu--
- Mom, let's go get some ice cream first.
251
00:18:50,708 --> 00:18:52,041
Okay.
Fine...
252
00:18:52,625 --> 00:18:54,375
Mister, one chocolate ice cream.
253
00:18:56,958 --> 00:18:59,000
Papa, ride.
254
00:18:59,125 --> 00:19:00,458
Okay.
Hey...
255
00:19:03,079 --> 00:19:05,833
Yeah...
256
00:19:06,625 --> 00:19:08,250
Candy.
257
00:19:08,375 --> 00:19:10,375
Mister, one candy.
258
00:19:14,627 --> 00:19:16,586
Papa...popcorn.
259
00:19:16,666 --> 00:19:17,958
No, Pihu.
260
00:19:18,083 --> 00:19:20,041
What's this?
You've been running in every direction.
261
00:19:20,166 --> 00:19:21,375
Dragging me
around for an hour!
262
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
Why can't you make up your mind?
263
00:19:22,625 --> 00:19:23,625
Relax, Ayaan.
264
00:19:23,750 --> 00:19:25,500
It's her birthday.
We've to buy her a gift.
265
00:19:25,583 --> 00:19:26,750
What relax?
266
00:19:26,875 --> 00:19:28,875
You know it's Tuesday.
I've to visit the temple.
267
00:19:29,000 --> 00:19:30,208
And then I've a meeting as well.
268
00:19:30,333 --> 00:19:31,583
You buy her a gift.
269
00:19:31,708 --> 00:19:32,708
I am leaving.
270
00:19:33,416 --> 00:19:36,041
Listen, her PTA is at 6 o'clock.
271
00:19:36,166 --> 00:19:38,125
- Remember that?
- Yeah, okay.
272
00:19:40,494 --> 00:19:41,459
Glory to Lord Hanuman.
273
00:19:41,539 --> 00:19:43,542
"Glory to Lord Ram."
"Hail Sita-Ram."
274
00:19:43,626 --> 00:19:46,209
"Glory to Lord Ram."
"Hail Sita-Ram."
275
00:19:47,084 --> 00:19:48,584
Sir, please spare something.
276
00:19:48,667 --> 00:19:50,796
"Glory to Lord Ram."
"Hail Sita-Ram."
277
00:19:50,876 --> 00:19:53,320
"Glory to Lord Ram."
"Hail Sita-Ram."
278
00:19:53,459 --> 00:19:55,667
"Glory to Lord Ram."
"Hail Sita-Ram."
279
00:19:55,792 --> 00:19:58,001
"Glory to Lord Ram."
"Hail Sita-Ram."
280
00:19:58,209 --> 00:19:59,251
Give that 1000 rupees platter today.
281
00:19:59,331 --> 00:20:00,376
Okay, sir.
282
00:20:01,417 --> 00:20:02,834
Here you go, sir.
This platter's worth 1000 rupees.
283
00:20:04,876 --> 00:20:06,167
It's gone...
284
00:20:06,709 --> 00:20:08,917
We haven't eaten anything
for four days, sir.
285
00:20:09,840 --> 00:20:11,734
Please give us something to eat.
286
00:20:12,376 --> 00:20:14,921
Aunty, even I've come here to beg.
287
00:20:15,001 --> 00:20:16,079
Why don't you understand?
288
00:20:16,159 --> 00:20:17,501
If He doesn't answer my prayers,
289
00:20:17,584 --> 00:20:19,417
very soon
I'll be sitting next to you.
290
00:20:19,709 --> 00:20:20,876
So long... Sorry.
291
00:20:26,334 --> 00:20:27,584
Lord...
292
00:20:27,667 --> 00:20:31,917
I've got 'Besan'
and 'Boondi' for you today.
293
00:20:32,584 --> 00:20:33,751
Take whichever You like--
294
00:20:36,376 --> 00:20:37,626
In fact, no need to choose.
295
00:20:37,709 --> 00:20:39,042
You can have both today.
296
00:20:39,452 --> 00:20:42,466
See...this is Besan.
297
00:20:43,145 --> 00:20:44,852
And this is Boondi.
298
00:20:44,932 --> 00:20:47,209
You can singlehandedly
lift mountains, Lord.
299
00:20:47,289 --> 00:20:49,014
This is just a small deal.
300
00:20:49,682 --> 00:20:51,265
Sell my home, Lord.
301
00:20:51,390 --> 00:20:52,640
Sell my home.
302
00:20:52,720 --> 00:20:54,685
Please alleviate your
devotee's problem, Lord.
303
00:20:54,765 --> 00:20:56,807
Lord, please help me
crack this deal.
304
00:20:57,223 --> 00:20:58,723
Crack this deal.
305
00:20:58,848 --> 00:21:00,057
"Repeat after me..."
306
00:21:00,182 --> 00:21:02,682
No...that's not Yours.
307
00:21:03,682 --> 00:21:04,890
Glory to Lord Hanuman.
308
00:21:06,348 --> 00:21:08,640
Welcome to your dream home.
309
00:21:08,720 --> 00:21:11,227
Look. German modular kitchen.
310
00:21:11,307 --> 00:21:13,098
Royal mahogany wooden flooring.
311
00:21:13,223 --> 00:21:16,473
And handmade artefacts
from around the world.
312
00:21:16,553 --> 00:21:17,973
Everything else is fine,
313
00:21:18,053 --> 00:21:19,265
but these artefacts--
314
00:21:20,098 --> 00:21:21,473
Artefacts?
315
00:21:21,890 --> 00:21:23,126
They are lovely.
316
00:21:23,682 --> 00:21:25,098
We like this house.
317
00:21:25,515 --> 00:21:27,682
- Isn't it, baby?
- Yes, of course.
318
00:21:28,378 --> 00:21:29,768
But we've a small condition.
319
00:21:29,848 --> 00:21:30,973
Yes.
320
00:21:31,098 --> 00:21:33,057
We want to buy this house
for our son.
321
00:21:33,848 --> 00:21:35,807
Actually, he is adopted.
322
00:21:36,390 --> 00:21:38,890
We don't want him to face
any problems in future.
323
00:21:39,515 --> 00:21:41,140
Wow! Bravo!
324
00:21:41,220 --> 00:21:42,396
What a couple!
325
00:21:42,476 --> 00:21:43,890
Please take a seat.
326
00:21:44,015 --> 00:21:45,557
I'll fetch the documents
from the car right away.
327
00:21:46,029 --> 00:21:46,935
Yes.
328
00:21:47,015 --> 00:21:50,002
Lord, I'll get four different types
of sweetmeats tomorrow.
329
00:21:53,427 --> 00:21:54,557
Ball, please.
330
00:21:55,225 --> 00:21:56,390
Hey, champ.
331
00:21:57,432 --> 00:22:00,057
Do you know your parents are
buying this house for you?
332
00:22:00,223 --> 00:22:01,727
- For me?
- Yes.
333
00:22:01,807 --> 00:22:02,848
Wow!
334
00:22:03,487 --> 00:22:05,515
Honestly, you are so lucky,
335
00:22:05,595 --> 00:22:07,307
to be adopted by parents like them.
336
00:22:07,973 --> 00:22:09,015
Am I adopted?
337
00:22:10,515 --> 00:22:11,640
I am adopted?
338
00:22:13,015 --> 00:22:14,935
- I am adopted!
- Yes...
339
00:22:15,015 --> 00:22:18,765
Mom! Dad! I am adopted--
340
00:22:18,845 --> 00:22:20,102
Chiku will be delighted.
341
00:22:20,182 --> 00:22:21,140
Yes.
342
00:22:21,220 --> 00:22:23,146
We'll give him the best
room in the house.
343
00:22:28,887 --> 00:22:31,254
- Get in. Get in.
- Mom...
344
00:22:36,438 --> 00:22:37,723
Congratulations, sir.
345
00:22:37,803 --> 00:22:39,515
- Thank you. Thank you very much.
- Sign it.
346
00:22:40,098 --> 00:22:41,557
I don't see our son around.
347
00:22:41,973 --> 00:22:43,598
He's just a kid, after all.
348
00:22:43,678 --> 00:22:45,018
And this is a huge place.
349
00:22:45,098 --> 00:22:47,307
He must be feeling at home now
and playing in some corner.
350
00:22:47,387 --> 00:22:48,807
Sign it.
351
00:22:49,182 --> 00:22:50,182
Let me read it once.
352
00:22:50,848 --> 00:22:51,890
Okay.
353
00:22:57,848 --> 00:22:59,223
Yeah, everything is fine.
354
00:22:59,723 --> 00:23:00,890
Then please sign.
355
00:23:04,265 --> 00:23:05,898
Mom! Dad!
356
00:23:07,465 --> 00:23:08,682
What happened, son?
357
00:23:08,762 --> 00:23:10,140
Am I adopted?
358
00:23:10,851 --> 00:23:12,872
- Who said that?
- This man did.
359
00:23:14,849 --> 00:23:17,154
And then he locked me
in the bathroom.
360
00:23:19,029 --> 00:23:20,307
Sign?
361
00:23:25,664 --> 00:23:26,890
How could I've known,
362
00:23:26,973 --> 00:23:28,598
that they haven't told
their son yet?
363
00:23:29,024 --> 00:23:32,182
Sir, word on the market is
that you've gone nuts.
364
00:23:33,209 --> 00:23:35,890
Finally, a client is coming to
see the house in the evening.
365
00:23:35,973 --> 00:23:37,807
If you can sell the house,
then fine.
366
00:23:37,890 --> 00:23:40,434
Otherwise, the bank will
even repossess your car.
367
00:23:42,059 --> 00:23:44,018
Okay, what time are they coming?
368
00:23:44,098 --> 00:23:45,223
6 o'clock, sir.
369
00:23:46,182 --> 00:23:47,977
6 o'clock. Sh**
370
00:23:48,057 --> 00:23:49,473
Don't worry, I'll be there.
I'll be there.
371
00:23:49,553 --> 00:23:50,557
Okay sir.
372
00:23:55,807 --> 00:23:58,977
Ruhi, I cannot come to
Pihu's PTA meeting.
373
00:23:59,057 --> 00:24:00,890
Ayaan, how can you do this?
374
00:24:01,223 --> 00:24:02,765
Why don't you ever understand?
375
00:24:03,335 --> 00:24:06,099
Don't you know how much pressure
I am under?
376
00:24:06,640 --> 00:24:07,598
Crazy guy.
377
00:24:07,678 --> 00:24:09,278
Driving on the wrong way!
Bloody blind...
378
00:24:27,665 --> 00:24:29,598
Hey...don't move.
379
00:24:36,390 --> 00:24:39,807
Doctor, will I be okay?
380
00:24:39,890 --> 00:24:41,057
Doctor?
381
00:24:41,223 --> 00:24:42,765
I am not a doctor.
382
00:24:43,627 --> 00:24:45,348
And you're not in surgery.
383
00:24:45,578 --> 00:24:46,648
Then?
384
00:24:46,728 --> 00:24:48,348
You're in make-up.
Make-up!
385
00:24:50,848 --> 00:24:52,723
Yeah...look at him.
386
00:24:54,515 --> 00:24:55,557
Can anyone look at him and say,
387
00:24:55,637 --> 00:24:57,143
that he met with an accident
a while ago?
388
00:24:57,223 --> 00:25:00,018
No. Great job, sir.
389
00:25:00,098 --> 00:25:01,640
Thank you. Thank you.
390
00:25:04,140 --> 00:25:05,227
But who are you guys?
391
00:25:05,307 --> 00:25:07,932
- Ohh...she's angel 1.
- Hi.
392
00:25:08,015 --> 00:25:09,602
- And she's angel 2.
- Hi.
393
00:25:09,682 --> 00:25:10,932
And, I am YD.
394
00:25:11,769 --> 00:25:13,557
- YD?
- YD...
395
00:25:13,973 --> 00:25:15,640
- YD, who?
- Yamdoot! (Reaper)
396
00:25:17,890 --> 00:25:18,848
Did you forget,
397
00:25:18,932 --> 00:25:20,643
you met with an accident
a while ago?
398
00:25:20,723 --> 00:25:22,223
I brought you here.
399
00:25:30,140 --> 00:25:32,140
Nice try. Nice try.
400
00:25:32,265 --> 00:25:33,477
Yamdoot! Angel 1!
401
00:25:33,557 --> 00:25:34,973
Angel 2! Amazing.
402
00:25:35,557 --> 00:25:37,640
But the effects gave you away.
403
00:25:37,932 --> 00:25:39,223
You should have tried one of those,
404
00:25:39,348 --> 00:25:41,848
where the door opens,
and a bright light shines through.
405
00:25:41,932 --> 00:25:43,265
Maybe then I would
have believed you.
406
00:25:43,432 --> 00:25:47,001
Ohh...you mean special effects.
407
00:26:33,307 --> 00:26:34,682
Welcome.
408
00:26:56,890 --> 00:27:02,348
Ladies and Gentlemen,
please welcome Ayaan Kapoor.
409
00:28:12,640 --> 00:28:14,015
Why are you standing?
410
00:28:16,699 --> 00:28:17,890
Sit down.
411
00:28:20,765 --> 00:28:21,848
Angel.
412
00:28:29,443 --> 00:28:30,640
Wake up, Ayaan.
413
00:28:30,720 --> 00:28:32,473
It's a dream.
414
00:28:32,890 --> 00:28:34,515
Wake up!
Wake up!
415
00:28:34,824 --> 00:28:35,890
Ayaan, wake up.
416
00:28:35,973 --> 00:28:37,307
This broker...
417
00:28:37,387 --> 00:28:39,890
can't sell a house or drive a car.
418
00:28:41,057 --> 00:28:45,057
Come, let's find out some more
details about our next contestant.
419
00:28:46,265 --> 00:28:47,598
Angel.
420
00:28:52,717 --> 00:28:54,307
Ayaan Kapoor.
421
00:28:54,890 --> 00:28:56,807
Age; 33 years.
422
00:28:56,890 --> 00:29:01,890
Born to Mr. And Mrs. Avinash Kapoor
in Mumbai.
423
00:29:01,970 --> 00:29:03,723
Being the youngest in the family,
424
00:29:03,803 --> 00:29:07,682
he's been the apple of his mother
and older sister's eye.
425
00:29:07,762 --> 00:29:08,935
And since his childhood days,
426
00:29:09,015 --> 00:29:11,473
he always dreamt of becoming
a police officer.
427
00:29:11,553 --> 00:29:13,765
His dreams didn't come true,
428
00:29:13,845 --> 00:29:15,723
but his girlfriend Ruhi,
429
00:29:15,803 --> 00:29:17,140
who is also his wife now,
430
00:29:17,265 --> 00:29:19,807
did become a police officer.
431
00:29:19,890 --> 00:29:23,348
Later he tried his luck
in the world of real estate.
432
00:29:23,557 --> 00:29:26,057
In the beginning, he made a fortune,
433
00:29:26,182 --> 00:29:28,182
but later went bankrupt.
434
00:29:30,598 --> 00:29:32,227
And today, on Tuesday evening,
435
00:29:32,307 --> 00:29:37,223
at 4:36 pm, he met with an accident
with a red car.
436
00:29:37,432 --> 00:29:40,265
And now he's with us.
437
00:29:40,345 --> 00:29:41,807
Applause.
438
00:29:56,464 --> 00:29:58,015
Wait a second.
Wait a second, dude.
439
00:29:58,486 --> 00:29:59,723
What's going on here?
440
00:29:59,803 --> 00:30:00,890
Who are you guys?
441
00:30:01,473 --> 00:30:02,723
Didn't he tell you?
442
00:30:03,139 --> 00:30:04,682
He's YD.
443
00:30:04,762 --> 00:30:05,848
Yamdoot.
444
00:30:10,390 --> 00:30:11,807
And I am CG.
445
00:30:13,307 --> 00:30:15,265
Yamdoot? CG.
446
00:30:15,719 --> 00:30:16,890
Dressed like this?
447
00:30:18,223 --> 00:30:19,515
Oh, God!
448
00:30:20,265 --> 00:30:23,015
He's expecting in the age
of Amazon Prime.
449
00:30:44,723 --> 00:30:48,223
Son, I am CG.
450
00:30:48,852 --> 00:30:50,557
You're in heaven.
451
00:30:52,432 --> 00:30:54,932
I am telling you don't be scared.
452
00:30:55,557 --> 00:30:59,182
We are going to play a game with you
453
00:30:59,598 --> 00:31:02,265
What language are you guys speaking?
454
00:31:02,390 --> 00:31:03,807
Sanskrit.
455
00:31:04,557 --> 00:31:06,848
But I don't know Sanskrit.
456
00:31:07,432 --> 00:31:08,473
See...
457
00:31:09,265 --> 00:31:10,807
This is why we changed our appearance.
458
00:31:12,057 --> 00:31:13,807
So that you people can understand.
459
00:31:16,973 --> 00:31:17,973
Meaning...
460
00:31:19,098 --> 00:31:20,265
am I dead?
461
00:31:20,890 --> 00:31:26,015
Well...you're neither dead nor alive.
462
00:31:27,098 --> 00:31:28,557
You're hanging somewhere
in the middle.
463
00:31:29,265 --> 00:31:30,348
Look.
464
00:31:42,265 --> 00:31:44,557
You'll be in surgery
for the next five hours.
465
00:31:46,326 --> 00:31:47,765
And during that time,
466
00:31:48,150 --> 00:31:50,223
we'll play a game with you.
467
00:31:50,665 --> 00:31:51,890
Game?
468
00:31:52,557 --> 00:31:53,765
Which game?
469
00:31:54,973 --> 00:31:57,390
The Game of Life!
470
00:32:08,140 --> 00:32:09,515
I am CG.
471
00:32:10,307 --> 00:32:13,265
And my job is to keep an account
of a person's demerits and merits.
472
00:32:14,418 --> 00:32:16,140
That's what we're going to do
in this game today.
473
00:32:20,441 --> 00:32:21,640
This vessel is of your demerits,
474
00:32:22,522 --> 00:32:23,682
and this one of your merits.
475
00:32:25,223 --> 00:32:27,432
If you do the right
things in this game,
476
00:32:28,683 --> 00:32:30,932
then people will fill your
merit vessel with white balls.
477
00:32:33,140 --> 00:32:34,932
If the merit vessel fills up first,
478
00:32:35,726 --> 00:32:37,307
and the white ball will fall down.
479
00:32:38,015 --> 00:32:40,140
Then you will get your life back.
480
00:32:44,765 --> 00:32:46,598
But if you do all the wrong things,
481
00:32:47,973 --> 00:32:50,348
then people will fill the vessel
of demerit with black balls.
482
00:32:50,890 --> 00:32:52,848
And if the vessel
of demerit fills up first,
483
00:32:53,598 --> 00:32:55,182
and the black ball falls.
484
00:32:58,182 --> 00:33:01,723
Then you'll go straight to hell.
485
00:33:04,098 --> 00:33:05,098
Strange?
486
00:33:05,565 --> 00:33:06,973
Game shows are trending in heaven too.
487
00:33:08,808 --> 00:33:10,307
The trend started here.
488
00:33:11,348 --> 00:33:13,307
You know that superstar...
489
00:33:14,015 --> 00:33:15,098
The tall lad...
490
00:33:15,640 --> 00:33:18,557
Remember he met with an
accident couple of years ago.
491
00:33:19,223 --> 00:33:21,098
He was struggling
between life and death.
492
00:33:21,973 --> 00:33:23,098
He was here too.
493
00:33:23,178 --> 00:33:24,557
Such a nice man.
494
00:33:25,015 --> 00:33:26,643
He came here, played the game,
495
00:33:26,723 --> 00:33:28,265
won and went back.
496
00:33:29,182 --> 00:33:32,640
But...he stole our idea.
497
00:33:33,640 --> 00:33:35,515
And started his own
gameshow on earth.
498
00:33:36,098 --> 00:33:37,223
What's his name?
499
00:33:37,858 --> 00:33:39,057
KMC, sir.
500
00:33:41,015 --> 00:33:42,640
- KMC.
- KMC?
501
00:33:43,043 --> 00:33:44,015
Sir...
502
00:33:44,095 --> 00:33:45,307
So shall we begin the game?
503
00:33:45,682 --> 00:33:47,890
Listen, dude, I am not
playing any game.
504
00:33:49,140 --> 00:33:50,348
I am asking you politely.
505
00:33:50,428 --> 00:33:52,098
Or what?
What can you do?
506
00:33:52,610 --> 00:33:54,598
Look, you cannot force me.
507
00:33:56,223 --> 00:33:57,307
I have decided.
508
00:33:57,694 --> 00:33:59,182
I am not playing any games.
509
00:33:59,640 --> 00:34:00,765
CG, huh!
510
00:34:10,348 --> 00:34:11,837
What are you doing?
511
00:34:13,348 --> 00:34:17,098
Mortal being, how dare you?
512
00:34:17,693 --> 00:34:18,932
Say no to me!
513
00:34:19,595 --> 00:34:20,473
Tell me...
514
00:34:20,553 --> 00:34:24,723
Will you play or forever burn
in the fire of hell?
515
00:34:25,098 --> 00:34:26,640
Tell me!
516
00:34:38,098 --> 00:34:39,098
So what have you decided?
517
00:34:39,932 --> 00:34:42,015
I'll play. I'll play.
518
00:34:43,307 --> 00:34:44,557
I love game shows.
519
00:34:45,682 --> 00:34:46,723
Good.
520
00:34:52,265 --> 00:34:54,932
So let's begin the game of life,
round 1.
521
00:34:55,265 --> 00:34:56,640
Your first weakness.
522
00:34:57,182 --> 00:34:59,140
You have a short temper.
523
00:34:59,220 --> 00:35:00,640
You get irritated over
every little thing.
524
00:35:01,640 --> 00:35:04,515
Sir, you should look at it
from my point of view.
525
00:35:05,307 --> 00:35:06,807
I am bankrupt.
526
00:35:06,890 --> 00:35:08,223
My house is up for sale.
527
00:35:09,307 --> 00:35:11,348
Who wouldn't lose my temper
in a situation like this?
528
00:35:13,640 --> 00:35:14,682
Fair enough.
529
00:35:15,265 --> 00:35:17,848
So, if you had no tension in life,
530
00:35:18,515 --> 00:35:20,765
you would be in a calm
and beautiful place.
531
00:35:20,845 --> 00:35:22,265
Perfect holiday.
532
00:35:22,807 --> 00:35:24,223
Then you wouldn't lose your temper.
533
00:35:24,348 --> 00:35:25,432
Right?
534
00:35:25,566 --> 00:35:26,598
Right, sir.
535
00:35:27,140 --> 00:35:32,182
Then imagine you're
by a beautiful beachside.
536
00:35:53,348 --> 00:35:54,432
Darling.
537
00:35:56,688 --> 00:35:58,098
Reminded you of our
honeymoon, didn't it?
538
00:35:59,640 --> 00:36:00,848
Yeah.
539
00:36:00,932 --> 00:36:03,348
And you're looking
gorgeous, babe.
540
00:36:03,694 --> 00:36:04,932
Thank you.
541
00:36:05,348 --> 00:36:07,890
Remember, we had so much fun here.
542
00:36:07,970 --> 00:36:11,102
What was that champagne you ordered?
543
00:36:11,182 --> 00:36:12,727
The world's most expensive...
544
00:36:12,807 --> 00:36:15,557
Sir.
1959 Dom Perignon.
545
00:36:16,265 --> 00:36:17,807
Wow, yes.
It was this one.
546
00:36:17,890 --> 00:36:19,723
- Yeah.
- Wow.
547
00:36:26,223 --> 00:36:27,598
This is heaven.
548
00:36:28,785 --> 00:36:31,557
Trust me, baby,
this is better than heaven.
549
00:36:40,223 --> 00:36:41,723
Wow...
550
00:36:41,890 --> 00:36:43,557
this night can't be
any more beautiful.
551
00:36:44,432 --> 00:36:45,723
Might be possible.
552
00:36:57,144 --> 00:37:00,814
Babes, just two minutes.
553
00:37:00,894 --> 00:37:02,439
Yeah, I know...
I know you like candles.
554
00:37:02,519 --> 00:37:03,811
I'll see you in two minutes. Bye.
555
00:37:09,519 --> 00:37:11,397
Well, if I'm taking
the evening flight back,
556
00:37:11,477 --> 00:37:12,731
means I'll be having dinner at home.
557
00:37:12,811 --> 00:37:14,394
No, I won't eat rigid gourd.
558
00:37:14,519 --> 00:37:15,519
Make some cauliflower with potatoes.
559
00:37:15,644 --> 00:37:16,522
And please don't fry the cauliflower.
560
00:37:16,602 --> 00:37:17,811
You fry everything.
561
00:37:17,894 --> 00:37:19,314
I get fat eating them,
562
00:37:19,394 --> 00:37:20,981
and later you complain
that I'm gaining weight.
563
00:37:21,061 --> 00:37:22,102
Sorry, mister.
564
00:37:22,227 --> 00:37:23,216
You see, network is bad
in the lift.
565
00:37:23,352 --> 00:37:24,272
I'll just finish this...
566
00:37:24,352 --> 00:37:26,644
And make some okra with that.
567
00:37:26,769 --> 00:37:28,397
Yeah...
And make it crispy.
568
00:37:28,477 --> 00:37:31,064
I know they are fried,
but this is different.
569
00:37:31,144 --> 00:37:33,439
Crispy okras visibly seem more,
but it's actually less.
570
00:37:33,519 --> 00:37:34,894
So you can't overeat them.
571
00:37:34,977 --> 00:37:36,522
And you cannot pile on weight.
572
00:37:36,602 --> 00:37:38,981
Don't teach me.
I know these things.
573
00:37:39,061 --> 00:37:40,019
Yes, dessert
574
00:37:40,144 --> 00:37:42,146
Can you imagine a meal
without dessert, mister?
575
00:37:42,226 --> 00:37:43,061
Dessert is necessary.
576
00:37:43,186 --> 00:37:44,939
No meal is complete
without a dessert.
577
00:37:45,019 --> 00:37:46,689
Well, dinner is getting heavy,
578
00:37:46,769 --> 00:37:48,227
so make some ice cream for dessert.
579
00:37:48,436 --> 00:37:52,227
And don't talk so much,
you waste my time.
580
00:37:52,352 --> 00:37:55,939
And I don't like people
who waste my time, mister.
581
00:37:56,019 --> 00:37:58,186
Okay, fine.
See you later. Bye.
582
00:37:59,769 --> 00:38:01,420
She talks so much.
583
00:38:05,433 --> 00:38:06,894
"Going Up."
584
00:38:06,977 --> 00:38:08,936
The lift didn't say it, so I did.
585
00:38:09,727 --> 00:38:11,064
The lift announces...
586
00:38:11,144 --> 00:38:12,561
Oh, God!
587
00:38:14,686 --> 00:38:15,686
What's this?
588
00:38:16,102 --> 00:38:17,186
What's what?
589
00:38:17,561 --> 00:38:18,644
Why did you press the second button?
590
00:38:18,940 --> 00:38:21,743
I was confused about my floor,
that's why?
591
00:38:22,102 --> 00:38:23,147
Confused.
592
00:38:23,227 --> 00:38:25,071
Who doesn't know which floor
they want to go to?
593
00:38:25,727 --> 00:38:27,106
Wasting my time.
594
00:38:27,266 --> 00:38:29,272
Ohh...I apologise, sir.
595
00:38:29,352 --> 00:38:31,606
For wasting these eight seconds
of your life.
596
00:38:31,686 --> 00:38:32,894
I am really sorry.
597
00:38:33,282 --> 00:38:34,272
Eight seconds?
598
00:38:34,352 --> 00:38:38,019
What about the entire session of
the food-food show in the beginning?
599
00:38:38,602 --> 00:38:40,689
You don't seem like a busy man.
600
00:38:40,769 --> 00:38:42,644
You look totally useless to me.
601
00:38:43,894 --> 00:38:46,564
Let's not talk about
appearances, fatso.
602
00:38:46,644 --> 00:38:48,022
You shouldn't be entering a lift.
603
00:38:48,102 --> 00:38:49,186
Take the stairs.
604
00:38:49,602 --> 00:38:50,852
Body shaming, huh?
605
00:38:50,936 --> 00:38:51,852
Body shaming.
606
00:38:51,936 --> 00:38:53,147
You're right, mister.
607
00:38:53,227 --> 00:38:54,647
I should be losing weight.
608
00:38:54,727 --> 00:38:57,981
You know what,
I'll go on the 13th floor too.
609
00:38:58,061 --> 00:39:00,022
There's a gym here.
I'll work out and lose weight.
610
00:39:00,102 --> 00:39:01,227
No, no, no.
611
00:39:01,936 --> 00:39:03,811
I'll go to the 14th floor.
There's a swimming pool here.
612
00:39:03,894 --> 00:39:05,522
I'll go for a swim and lose weight.
613
00:39:05,602 --> 00:39:08,064
No...15th...
I'll go to the 15th floor.
614
00:39:08,144 --> 00:39:09,852
It's got a sauna,
steam, and jacuzzi.
615
00:39:09,936 --> 00:39:12,352
In fact, I'll go on the 16th instead.
616
00:39:12,477 --> 00:39:15,144
There's a spa here.
I will feel rejuvenated.
617
00:39:15,811 --> 00:39:18,022
You know what, go to
the 17th floor as well.
618
00:39:18,102 --> 00:39:18,939
There is a restaurant here.
619
00:39:19,019 --> 00:39:20,311
Because after all that hard work,
620
00:39:20,436 --> 00:39:22,019
you'll need to stuff your face,
you hippo!
621
00:39:24,811 --> 00:39:26,852
No need to go to the 17th floor.
622
00:39:26,936 --> 00:39:28,111
There's a restaurant here too.
623
00:39:28,191 --> 00:39:29,852
I can stuff my face here.
624
00:39:29,936 --> 00:39:32,769
You go...crawling.
625
00:39:33,144 --> 00:39:34,352
Why you...
626
00:39:47,227 --> 00:39:48,227
Sorry.
627
00:39:48,936 --> 00:39:49,936
Sorry.
628
00:39:51,269 --> 00:39:52,311
What happened?
629
00:39:53,019 --> 00:39:54,561
You were not going to lose
your temper.
630
00:39:55,686 --> 00:39:56,936
But you lost control.
631
00:39:57,977 --> 00:39:58,894
Look, CG...
632
00:39:58,977 --> 00:40:01,033
CG sir, now you're not playing fair.
633
00:40:01,113 --> 00:40:03,106
You said it will be
a perfect holiday.
634
00:40:03,186 --> 00:40:05,852
But that guy was so irritating.
635
00:40:05,936 --> 00:40:07,772
Who doesn't know
which floor he wants to go to?
636
00:40:07,852 --> 00:40:10,689
He wouldn't stop
pressing the buttons.
637
00:40:10,769 --> 00:40:12,602
I could not control myself.
638
00:40:22,936 --> 00:40:24,102
What do you see?
639
00:40:31,740 --> 00:40:34,102
That black dot, what else?
640
00:40:38,869 --> 00:40:40,061
Exactly.
641
00:40:41,477 --> 00:40:43,811
There's a giant whiteboard
in front of you,
642
00:40:44,269 --> 00:40:47,894
but your attention was drawn
to this black dot.
643
00:40:51,061 --> 00:40:52,352
That's your problem.
644
00:40:53,852 --> 00:40:55,519
Several good things
may happen to you,
645
00:40:56,061 --> 00:40:57,894
but one bad incident,
646
00:40:58,894 --> 00:41:01,769
and your attention
is diverted towards it.
647
00:41:05,644 --> 00:41:08,019
Audience, time for a poll.
648
00:41:36,269 --> 00:41:37,852
Not a good start.
649
00:41:41,686 --> 00:41:42,977
Now round 2.
650
00:41:45,019 --> 00:41:46,644
Your second weakness.
651
00:41:47,769 --> 00:41:49,727
Gluttony, avarice, greed.
652
00:41:50,895 --> 00:41:52,561
You're full of it.
653
00:41:53,311 --> 00:41:55,936
No, sir. That's not the case.
654
00:41:57,811 --> 00:41:58,811
I see...
655
00:41:59,293 --> 00:42:01,144
Your papa was a
professor of biology.
656
00:42:03,852 --> 00:42:08,506
You used to leak his questions papers
to a student for just 2000 rupees.
657
00:42:11,769 --> 00:42:13,144
What was his name?
658
00:42:13,269 --> 00:42:14,644
Akshat Gupta, sir.
659
00:42:16,684 --> 00:42:18,602
Those were childhood days, sir.
660
00:42:19,186 --> 00:42:21,894
And papa never even
gave me pocket money.
661
00:42:21,977 --> 00:42:24,602
I was compelled to do it.
One makes mistakes.
662
00:42:25,110 --> 00:42:27,602
And anyway, it must have done
him some good.
663
00:42:28,085 --> 00:42:29,227
He must be doing something
worthwhile today.
664
00:42:30,769 --> 00:42:33,231
Yes, he's a doctor now.
665
00:42:33,311 --> 00:42:35,061
Yeah, see. Doctor.
666
00:42:37,118 --> 00:42:38,894
He's operating on you, see.
667
00:42:42,283 --> 00:42:43,272
Akki...
668
00:42:43,352 --> 00:42:44,644
Akki, don't worry.
669
00:42:44,894 --> 00:42:45,977
Don't worry.
670
00:42:46,477 --> 00:42:47,644
Don't worry, okay.
671
00:42:48,477 --> 00:42:50,852
Don't worry,
everything is going to be fine, Akki.
672
00:42:51,561 --> 00:42:54,519
It's okay. It's okay, Akki.
673
00:42:54,727 --> 00:42:57,894
Sir, the patient's name
is Ayaan, not Akki.
674
00:42:58,973 --> 00:43:01,311
I know. My name is Akki.
675
00:43:01,769 --> 00:43:03,602
Akshat Gupta.
You talk too much.
676
00:43:04,061 --> 00:43:05,147
Pass me the scalpel now.
677
00:43:05,227 --> 00:43:06,376
I need to cut open the patient.
678
00:43:07,811 --> 00:43:10,936
Sir, you need to patch him up,
not cut him open.
679
00:43:11,602 --> 00:43:12,811
Patch him up!
680
00:43:14,061 --> 00:43:15,227
Patch him up?
681
00:43:15,727 --> 00:43:18,102
I am scared out of my wits.
How will I patch him up?
682
00:43:19,644 --> 00:43:21,231
My head's reeling.
Call the doctor.
683
00:43:21,311 --> 00:43:22,477
Sir...save me!
684
00:43:22,557 --> 00:43:23,606
Sir, this idiot doesn't
know anything.
685
00:43:23,686 --> 00:43:24,894
He'll slash a wrong nerve.
686
00:43:24,977 --> 00:43:26,102
Please stop him.
687
00:43:26,227 --> 00:43:28,031
Relax.
Relax.
688
00:43:30,811 --> 00:43:34,894
As I said, only one thing
can save your life.
689
00:43:35,231 --> 00:43:36,602
And those are white balls.
690
00:43:38,852 --> 00:43:40,936
And for that, you'll need
to perform a task.
691
00:43:41,157 --> 00:43:43,144
Task? What task?
692
00:43:45,436 --> 00:43:47,894
There's a couple.
Mr and Mrs. Gaikwad.
693
00:43:48,686 --> 00:43:50,102
They had a bungalow in Juhu.
694
00:43:51,352 --> 00:43:53,477
Five years ago, they were
in dire need of money.
695
00:43:53,936 --> 00:43:55,606
The builder took advantage of this,
696
00:43:55,686 --> 00:43:58,102
and purchased their
bungalow for 30 million.
697
00:43:58,754 --> 00:44:00,894
30 million for a bungalow in Juhu?
698
00:44:03,894 --> 00:44:05,894
You must make a deal
with that builder.
699
00:44:06,913 --> 00:44:10,019
Either get them the right price,
or their house.
700
00:44:10,855 --> 00:44:13,814
After all, you deal
in real estate too.
701
00:44:13,894 --> 00:44:15,269
Done, sir.
I'll do it.
702
00:44:16,269 --> 00:44:17,936
Great. Here.
703
00:44:18,733 --> 00:44:19,894
Talk to the builder.
704
00:44:22,936 --> 00:44:24,522
- Hello.
- Hello, sir.
705
00:44:24,602 --> 00:44:28,147
I wanted to talk about Mr
and Mrs. Gaikwad's bungalow.
706
00:44:28,227 --> 00:44:30,314
- That deal is done.
- Sir...
707
00:44:30,394 --> 00:44:33,927
You know that house
is worth 150 million.
708
00:44:34,184 --> 00:44:35,811
They were forced to sell it.
709
00:44:36,352 --> 00:44:37,561
So what can I do?
710
00:44:37,641 --> 00:44:40,686
I'll show you a better place
in the same area.
711
00:44:41,107 --> 00:44:43,144
Please return
their house to them.
712
00:44:43,391 --> 00:44:46,269
They are in trouble.
713
00:44:46,519 --> 00:44:48,061
You'll receive merits, sir.
714
00:44:48,876 --> 00:44:50,147
I am a business,
715
00:44:50,227 --> 00:44:52,352
I am interested in profits,
not merits.
716
00:44:52,812 --> 00:44:54,022
Please don't waste my time.
717
00:44:54,102 --> 00:44:55,977
Sir...hello.
Hello, hello.
718
00:45:07,159 --> 00:45:08,311
I am sorry, Ayaan.
719
00:45:08,852 --> 00:45:09,977
But you failed.
720
00:45:10,102 --> 00:45:11,852
CG...I tried my best.
721
00:45:11,936 --> 00:45:12,894
You heard it yourself, didn't you?
722
00:45:12,977 --> 00:45:14,894
He's such a lousy man,
that he didn't listen.
723
00:45:15,602 --> 00:45:18,019
That scum should be getting
the black balls, not me.
724
00:45:19,102 --> 00:45:20,102
You're right.
725
00:45:20,808 --> 00:45:23,488
That scum should be
getting the black balls.
726
00:45:25,394 --> 00:45:26,696
Audience.
727
00:45:48,311 --> 00:45:50,769
CG...why did I get these black balls?
728
00:45:52,144 --> 00:45:53,686
It's been five years,
729
00:45:53,766 --> 00:45:56,727
maybe that's why you don't
remember Mr. and Mrs. Gaikwad.
730
00:45:57,602 --> 00:46:01,186
But, you should have
recognised your own voice.
731
00:46:03,352 --> 00:46:05,022
I am a business,
732
00:46:05,102 --> 00:46:07,436
I am interested in profits,
not merits.
733
00:46:07,561 --> 00:46:09,227
Please don't waste my time.
734
00:46:11,686 --> 00:46:14,352
You snatched their home
because of your greed.
735
00:46:15,561 --> 00:46:17,561
They called you several times,
736
00:46:17,933 --> 00:46:19,894
but you didn't listen.
737
00:46:20,227 --> 00:46:21,561
That's not all.
738
00:46:22,561 --> 00:46:27,472
You robbed several other people
for your greed.
739
00:46:28,519 --> 00:46:30,727
Fine, sir, I admit
I have weaknesses.
740
00:46:31,324 --> 00:46:32,977
But I've already been punished.
741
00:46:33,397 --> 00:46:35,894
I'm knee-deep in debts,
and my house is up for sale.
742
00:46:35,977 --> 00:46:38,043
Soon I'll be out on
the streets, sir, I...
743
00:46:42,907 --> 00:46:45,894
You got upset.
744
00:46:47,352 --> 00:46:48,894
It's no fun this way.
745
00:46:49,686 --> 00:46:51,977
Let me tell you a joke
to fix your mood.
746
00:46:53,852 --> 00:46:54,981
Joke?
747
00:46:55,061 --> 00:46:57,811
Why does Shobha only abuse boys?
748
00:46:57,894 --> 00:46:59,227
Why?
749
00:46:59,352 --> 00:47:02,505
Because abusing girls
doesn't suit Shobha.
750
00:47:10,352 --> 00:47:11,436
Wasn't that funny?
751
00:47:12,019 --> 00:47:13,019
Here's another one?
752
00:47:13,987 --> 00:47:16,894
Why does Shobha only abuse boys?
753
00:47:17,561 --> 00:47:20,769
Because abusing girls
doesn't suit Shobha.
754
00:47:26,625 --> 00:47:27,811
Wasn't that funny?
755
00:47:28,602 --> 00:47:29,644
One more...
756
00:47:29,936 --> 00:47:31,231
Why does Shobha only abuse boys?
757
00:47:31,311 --> 00:47:32,811
I laughed once.
758
00:47:32,894 --> 00:47:34,352
How many times will I laugh
at the same joke?
759
00:47:40,066 --> 00:47:42,519
If you can't laugh
at the same joke again,
760
00:47:43,535 --> 00:47:46,311
why do you lament over
the same sorrow, my friend?
761
00:47:53,561 --> 00:47:56,686
I know your house is up for sale,
but that's okay.
762
00:47:57,144 --> 00:48:00,272
Life goes on,
just like our game show.
763
00:48:00,352 --> 00:48:02,686
And that brings us to round three.
764
00:48:02,766 --> 00:48:04,519
Your third weakness.
765
00:48:05,686 --> 00:48:06,769
Jealousy.
766
00:48:07,269 --> 00:48:08,477
Jealousy.
767
00:48:10,227 --> 00:48:11,519
No, sir.
768
00:48:11,599 --> 00:48:13,147
That's not my weakness.
769
00:48:13,227 --> 00:48:14,602
That's my strength.
770
00:48:14,682 --> 00:48:16,436
I am not at all jealous, sir.
771
00:48:16,561 --> 00:48:17,894
Really?
772
00:48:18,227 --> 00:48:19,644
Amazing.
773
00:48:19,769 --> 00:48:21,102
By the way,
774
00:48:22,186 --> 00:48:24,144
your wife is pretty
attractive, isn't she?
775
00:48:26,186 --> 00:48:28,106
I am sure many boys
are crazy about her.
776
00:48:28,186 --> 00:48:32,102
In fact, she stays frequently
stays away from home for work.
777
00:48:34,727 --> 00:48:36,519
I know what you're trying to do, CG.
778
00:48:36,599 --> 00:48:37,811
But doesn't make a difference to me.
779
00:48:37,894 --> 00:48:39,564
As I said...
780
00:48:39,644 --> 00:48:41,686
It's my strength,
not my weakness.
781
00:48:44,644 --> 00:48:46,019
I like your confidence.
782
00:48:46,894 --> 00:48:49,686
I am sure you will win
white balls in this round.
783
00:48:50,477 --> 00:48:51,769
All the best.
784
00:48:57,227 --> 00:48:59,686
- Hi, baby.
- Hi.
785
00:48:59,766 --> 00:49:01,186
What are you doing?
786
00:49:01,936 --> 00:49:03,311
Don't know...
787
00:49:03,436 --> 00:49:06,936
Actually, Ayaan,
I have something to tell you.
788
00:49:07,108 --> 00:49:11,939
There's something
I kept a secret from you.
789
00:49:12,019 --> 00:49:13,561
- Actually...it's like this...
- I know.
790
00:49:13,894 --> 00:49:15,227
It's alright.
791
00:49:15,352 --> 00:49:16,894
You see, to err is human.
792
00:49:17,727 --> 00:49:21,022
If you unintentionally
had an affair, it's fine.
793
00:49:21,102 --> 00:49:22,186
I forgive you.
794
00:49:22,602 --> 00:49:24,811
The important thing is,
that we love each other.
795
00:49:24,894 --> 00:49:26,144
And I'm not jealous.
796
00:49:27,328 --> 00:49:30,019
I am not jealous!
797
00:49:30,519 --> 00:49:31,948
Who are you talking to?
798
00:49:32,477 --> 00:49:33,894
And, are you crazy?
799
00:49:34,394 --> 00:49:35,894
I am not cheating on you.
800
00:49:37,144 --> 00:49:39,644
I can't see beyond you anyway.
801
00:49:41,061 --> 00:49:42,186
Then?
802
00:49:42,936 --> 00:49:47,106
I applied for Crime Branch
without telling you.
803
00:49:47,186 --> 00:49:49,227
I wanted to get in first
and then share it with you.
804
00:49:49,977 --> 00:49:52,727
And guess what, I cleared it.
805
00:49:54,061 --> 00:49:55,352
Yeah.
806
00:49:55,639 --> 00:49:56,894
Ayaan.
807
00:49:57,686 --> 00:49:58,894
Congratulations.
808
00:49:58,977 --> 00:50:00,061
Thanks.
809
00:50:01,902 --> 00:50:04,689
Even the best of the best don't
get picked for crime branch.
810
00:50:04,769 --> 00:50:06,227
And I got selected.
811
00:50:07,936 --> 00:50:09,311
That's good.
812
00:50:11,436 --> 00:50:13,352
What happened?
You're not happy.
813
00:50:13,894 --> 00:50:15,894
No, that's not the case.
814
00:50:17,144 --> 00:50:19,352
Your expressions say otherwise.
815
00:50:21,477 --> 00:50:24,186
I mean,
you didn't have to rub it in.
816
00:50:25,186 --> 00:50:26,436
What do you mean rub it in?
817
00:50:26,894 --> 00:50:29,106
I mean...
I couldn't become a police officer,
818
00:50:29,186 --> 00:50:31,852
and you're now an officer
at the crime branch.
819
00:50:33,079 --> 00:50:37,602
Baby, is it my fault
if you failed your police exam?
820
00:50:46,061 --> 00:50:47,189
Add some salt.
821
00:50:47,269 --> 00:50:48,519
I don't have salt.
822
00:50:48,936 --> 00:50:49,894
You don't?
823
00:50:49,977 --> 00:50:52,022
But you are sprinkling salt
on my wounds.
824
00:50:52,102 --> 00:50:53,852
And what do you mean I failed?
825
00:50:53,936 --> 00:50:55,686
Are you trying to show
you're better than me?
826
00:50:56,477 --> 00:50:57,356
Here's what you do.
827
00:50:57,436 --> 00:50:59,269
Take this knife
and stab me all over.
828
00:50:59,477 --> 00:51:01,022
And then rub this salt.
829
00:51:01,102 --> 00:51:02,894
Because that's what
you're doing with your words.
830
00:51:03,019 --> 00:51:05,064
Stab me, then rub salt.
Rub salt and stab me.
831
00:51:05,144 --> 00:51:07,114
Stab me, then rub salt!
832
00:51:10,352 --> 00:51:11,394
What happened?
833
00:51:11,977 --> 00:51:13,311
You seemed pretty confident.
834
00:51:41,352 --> 00:51:43,936
CG, you cheated again.
835
00:51:45,144 --> 00:51:46,689
This is not jealousy.
836
00:51:46,769 --> 00:51:48,144
It's married life.
837
00:51:49,936 --> 00:51:52,811
Ayaan, who says jealousy comes
in only one form?
838
00:51:54,936 --> 00:51:59,061
You're jealous
'of' your wife, not 'for' her.
839
00:52:00,477 --> 00:52:02,144
But I am not jealous of her.
840
00:52:03,227 --> 00:52:04,981
And that's your fourth weakness.
841
00:52:05,061 --> 00:52:06,311
Delusion.
842
00:52:06,852 --> 00:52:08,561
You have several misconceptions,
843
00:52:08,977 --> 00:52:10,602
which you believe is true.
844
00:52:11,227 --> 00:52:13,144
For example,
you're not jealous of your wife.
845
00:52:13,894 --> 00:52:14,894
Wait a minute, sir.
846
00:52:14,977 --> 00:52:17,644
It was my idea to
become a police officer.
847
00:52:18,311 --> 00:52:19,731
She applied because of me.
848
00:52:19,811 --> 00:52:21,477
She got in, and I didn't.
849
00:52:21,811 --> 00:52:24,602
And she hasn't done anything
special as a police officer.
850
00:52:24,682 --> 00:52:27,106
Did she apprehend a single
high-profile criminal,
851
00:52:27,186 --> 00:52:28,561
or solve a high-profile
case to date?
852
00:52:28,641 --> 00:52:30,481
There are several police officers
whose pictures feature in the newspaper.
853
00:52:30,561 --> 00:52:31,394
Their names are printed in bold.
854
00:52:31,519 --> 00:52:32,686
But not with her.
855
00:52:34,686 --> 00:52:37,202
But, sir, if I had this opportunity,
856
00:52:37,282 --> 00:52:39,227
then I would've been
the number one cop.
857
00:52:39,894 --> 00:52:41,227
I would be Singham.
858
00:52:41,436 --> 00:52:42,477
Singham!
859
00:52:43,727 --> 00:52:44,939
Singham?
860
00:52:45,019 --> 00:52:46,102
Of course.
861
00:52:48,436 --> 00:52:50,644
So you can be a better
officer than your wife.
862
00:52:51,019 --> 00:52:52,769
One hundred per cent sure, sir.
863
00:52:53,477 --> 00:52:54,602
Want to bet?
864
00:52:56,352 --> 00:52:58,894
Black balls double or nothing?
865
00:53:00,227 --> 00:53:01,561
Yes. Done.
866
00:53:04,137 --> 00:53:07,894
But unfortunately,
it's not possible to prove that now.
867
00:53:10,727 --> 00:53:13,852
This is heaven my friend, not earth.
868
00:53:14,370 --> 00:53:15,852
Everything is possible here.
869
00:53:16,533 --> 00:53:17,935
Karma mirror.
870
00:53:19,517 --> 00:53:20,885
This was your dream, wasn't it?
871
00:53:22,510 --> 00:53:24,343
Seeing yourself in uniform.
872
00:53:25,184 --> 00:53:26,760
So let's see, Mr. Singham,
873
00:53:27,635 --> 00:53:29,385
what kind of police officer
do you become.
874
00:53:35,845 --> 00:53:37,305
- Good morning, sir.
- Good morning.
875
00:53:37,385 --> 00:53:38,426
What's the situation?
876
00:53:38,506 --> 00:53:40,930
A man has taken everyone
in the bank hostage.
877
00:53:41,010 --> 00:53:42,430
And inspector Tambe
is also trapped inside.
878
00:53:42,510 --> 00:53:43,346
- I see...
- And, sir...
879
00:53:43,426 --> 00:53:44,510
Ahh...
880
00:53:45,093 --> 00:53:46,260
I will handle it.
881
00:53:49,343 --> 00:53:51,555
"The heart trembles, body shivers,"
882
00:53:51,635 --> 00:53:53,676
"when you know he's coming."
883
00:53:53,760 --> 00:53:55,260
"Singham!"
884
00:53:58,255 --> 00:53:59,439
"Singham!"
885
00:54:00,218 --> 00:54:01,263
Who is the cashier?
886
00:54:01,343 --> 00:54:02,718
Me.
887
00:54:02,843 --> 00:54:04,644
- Come out.
- Don't hurt me.
888
00:54:07,274 --> 00:54:09,343
"Singham!"
889
00:54:11,472 --> 00:54:12,968
Hands up.
890
00:54:14,166 --> 00:54:16,846
Hey...stop, or I'll slit his throat.
891
00:54:16,926 --> 00:54:18,176
What did you think?
892
00:54:18,256 --> 00:54:20,135
You can rob a bank and escape.
893
00:54:21,343 --> 00:54:23,885
Hey...don't forget.
894
00:54:24,385 --> 00:54:26,760
Inspector Ayaan on duty.
895
00:54:26,926 --> 00:54:29,093
- Don't worry, guys.
- Stay back!
896
00:54:29,173 --> 00:54:30,805
Throw down your weapon.
897
00:54:30,885 --> 00:54:33,093
Don't worry about me.
Shoot him!
898
00:54:36,647 --> 00:54:39,468
How can you aim right?
Take your glasses off.
899
00:54:40,174 --> 00:54:41,676
Yeah...sorry.
900
00:54:42,791 --> 00:54:44,135
Don't worry, bro.
901
00:54:44,423 --> 00:54:45,968
This time I will aim right.
902
00:54:49,836 --> 00:54:51,013
You moved.
903
00:54:51,093 --> 00:54:52,718
How can I move?
904
00:54:52,843 --> 00:54:54,510
He's holding a knife to my throat.
905
00:54:54,635 --> 00:54:55,843
But...
906
00:54:57,760 --> 00:54:59,638
What was that?
907
00:54:59,718 --> 00:55:00,718
It misfired.
908
00:55:00,801 --> 00:55:02,638
Is this gun flawed?
909
00:55:02,718 --> 00:55:04,426
Hey...
910
00:55:04,506 --> 00:55:07,343
The flaw is in your aim,
not the gun.
911
00:55:07,887 --> 00:55:10,676
You're aiming at him
and shooting me.
912
00:55:11,297 --> 00:55:12,551
You know what,
913
00:55:13,010 --> 00:55:15,075
aim at me and shoot him.
914
00:55:15,155 --> 00:55:16,385
Yeah...
915
00:55:16,510 --> 00:55:18,596
Hey, don't shoot.
916
00:55:18,676 --> 00:55:20,260
Shoot! Shoot!
917
00:55:26,674 --> 00:55:28,260
You let it be.
918
00:55:28,958 --> 00:55:32,221
Bro, just slit my throat
and kill me.
919
00:55:32,301 --> 00:55:34,513
At least it'll be an easy death.
920
00:55:34,593 --> 00:55:35,885
No.
921
00:55:36,118 --> 00:55:37,718
How can anyone else kill
you when I am around?
922
00:55:37,801 --> 00:55:38,760
I won't let it happen.
923
00:55:38,843 --> 00:55:39,968
Shut up!
924
00:55:40,676 --> 00:55:42,171
Your hands are shaking.
925
00:55:42,801 --> 00:55:43,676
Yes.
926
00:55:43,760 --> 00:55:44,805
Take support.
927
00:55:44,885 --> 00:55:46,093
Take support.
928
00:55:49,510 --> 00:55:50,551
- Mister...
- No...
929
00:55:50,631 --> 00:55:51,551
Come on.
930
00:55:51,631 --> 00:55:53,180
The police need your help.
931
00:55:53,260 --> 00:55:56,218
Stand here.
Steady. Steady. Steady.
932
00:55:56,343 --> 00:55:58,013
No, no, don't shoot.
Don't shoot.
933
00:55:58,093 --> 00:55:59,500
Shoot. Shoot.
No...
934
00:56:07,843 --> 00:56:10,301
It's all over for me.
935
00:56:11,968 --> 00:56:17,593
My dreams of becoming
a father is over!
936
00:56:19,307 --> 00:56:20,947
Sorry.
937
00:56:32,555 --> 00:56:34,593
Singham!
938
00:56:35,003 --> 00:56:37,471
Mr. CG, I've been observing.
939
00:56:37,551 --> 00:56:40,135
You've not been playing fair
from the beginning.
940
00:56:40,260 --> 00:56:41,760
That was a tough situation.
941
00:56:42,051 --> 00:56:44,343
These things only happen in movies,
not in reality.
942
00:56:44,423 --> 00:56:46,718
No, it did happen with an officer?
943
00:56:46,885 --> 00:56:48,135
When? Which officer?
944
00:56:49,096 --> 00:56:50,343
With your wife?
945
00:56:51,510 --> 00:56:52,551
Ruhi?
946
00:56:55,385 --> 00:56:56,593
Calm down.
947
00:56:56,968 --> 00:56:58,218
- Calm down.
- Hey.
948
00:56:58,715 --> 00:57:00,513
Don't come forward,
or I will slit his throat!
949
00:57:00,593 --> 00:57:02,718
Calm down.
I said calm down.
950
00:57:11,968 --> 00:57:13,135
Calm down.
951
00:57:14,635 --> 00:57:15,926
If not about anyone else,
952
00:57:16,395 --> 00:57:18,635
think about Jason.
953
00:57:19,301 --> 00:57:20,468
Jason?
954
00:57:20,593 --> 00:57:21,676
He's your son, isn't he?
955
00:57:22,176 --> 00:57:23,218
How do you know?
956
00:57:23,593 --> 00:57:26,093
His name is tattooed on your arm.
957
00:57:29,010 --> 00:57:30,718
You love him, don't you?
958
00:57:31,926 --> 00:57:34,843
After all, he's a motherless child.
959
00:57:36,958 --> 00:57:39,510
There's a ring mark on your finger,
960
00:57:40,093 --> 00:57:41,260
but no ring.
961
00:57:42,593 --> 00:57:43,718
What happened?
962
00:57:44,218 --> 00:57:46,385
Divorce or...
963
00:57:48,246 --> 00:57:49,593
She passed away.
964
00:57:53,343 --> 00:57:54,968
And now you're in some
kind of problem.
965
00:57:55,885 --> 00:57:57,885
The dark circles under
your eyes indicate,
966
00:57:58,635 --> 00:58:00,468
you haven't slept
for the past couple of nights.
967
00:58:01,385 --> 00:58:03,301
And there are medical bills
in your pocket.
968
00:58:06,176 --> 00:58:07,343
What happened?
969
00:58:07,801 --> 00:58:09,385
Is Jason...
970
00:58:09,926 --> 00:58:11,343
in the hospital?
971
00:58:13,176 --> 00:58:14,260
Yes.
972
00:58:14,718 --> 00:58:16,260
There's a hole in his heart.
973
00:58:17,635 --> 00:58:20,176
Doctors have said treatment
will cost millions of rupees.
974
00:58:21,493 --> 00:58:23,301
And if he's not operated on soon...
975
00:58:25,301 --> 00:58:26,760
And that's why you came here.
976
00:58:27,969 --> 00:58:30,430
Let's imagine
if you manage to save Jason,
977
00:58:30,510 --> 00:58:33,135
do you think you can escape?
978
00:58:33,551 --> 00:58:38,375
Ever imagined what will happen to a
motherless child if he loses his father too?
979
00:58:39,135 --> 00:58:40,426
What do I do?
980
00:58:41,385 --> 00:58:43,510
First things first,
throw down that knife.
981
00:58:43,961 --> 00:58:45,343
So you can shoot me.
982
00:58:45,926 --> 00:58:47,051
Okay.
983
00:58:53,343 --> 00:58:54,801
- Give that to me.
- No.
984
00:58:55,760 --> 00:58:58,263
You'll arrest me.
My child will be left all alone.
985
00:58:58,343 --> 00:59:02,093
Look.
I'll try my best to help you.
986
00:59:02,517 --> 00:59:03,843
But you'll have to trust me.
987
00:59:04,426 --> 00:59:06,593
- Come on.
- No, don't come any closer.
988
00:59:06,673 --> 00:59:08,551
- Stay back!
- Trust me.
989
00:59:08,631 --> 00:59:09,888
Nothing will happen.
990
00:59:09,968 --> 00:59:11,093
Look at me.
991
00:59:11,718 --> 00:59:12,846
Come on.
992
00:59:12,926 --> 00:59:14,093
Come on.
993
00:59:32,426 --> 00:59:33,551
I know...
994
00:59:35,676 --> 00:59:38,801
I know how hard these last couple
of minutes have been for all of you.
995
00:59:40,843 --> 00:59:45,801
There's nothing worse, than the feeling
of hanging between life and death.
996
00:59:47,301 --> 00:59:49,093
But there is one...
997
00:59:50,426 --> 00:59:54,346
Seeing your child hanging
between life and death,
998
00:59:54,426 --> 00:59:56,385
which this man is experiencing.
999
01:00:04,260 --> 01:00:06,760
I see criminals all day long.
1000
01:00:07,635 --> 01:00:13,760
But I can assure you this man
is not a criminal.
1001
01:00:19,468 --> 01:00:25,135
Now I'll let you'll decide
what to do with him.
1002
01:00:38,926 --> 01:00:40,760
It's my daughter's birthday today.
1003
01:00:41,010 --> 01:00:43,426
I came to withdraw money for her.
1004
01:00:44,218 --> 01:00:45,718
We can party another day.
1005
01:00:45,801 --> 01:00:47,801
But Jason's treatment is important.
1006
01:00:48,593 --> 01:00:50,010
Keep this money.
1007
01:00:50,090 --> 01:00:51,468
Keep it.
1008
01:01:27,968 --> 01:01:29,301
You were right.
1009
01:01:30,260 --> 01:01:33,093
Your wife's picture was never
featured in any newspaper.
1010
01:01:34,968 --> 01:01:36,010
Do you know?
1011
01:01:36,635 --> 01:01:43,635
She could've been on the front page of every
newspaper for saving 24 lives if she wanted to.
1012
01:01:46,926 --> 01:01:51,301
But she chose that father's pain.
1013
01:01:52,343 --> 01:01:54,176
No one filed any case.
1014
01:01:54,777 --> 01:01:58,260
Jason's surgery was made possible
with the money everyone donated.
1015
01:01:59,301 --> 01:02:00,718
Now he's absolutely fine.
1016
01:02:02,051 --> 01:02:03,760
That's the kind of officer
your wife is.
1017
01:02:08,635 --> 01:02:11,468
Anyway, what did you say?
1018
01:02:14,025 --> 01:02:15,426
Double or nothing.
1019
01:02:19,426 --> 01:02:20,801
Audience.
1020
01:02:35,718 --> 01:02:40,135
YD. Ever seen anyone's
vessel of sin fill up so soon?
1021
01:02:40,576 --> 01:02:41,801
Never, sir.
1022
01:02:54,871 --> 01:02:57,593
Hey, quiet, quiet.
Lord Hanuman calling.
1023
01:03:00,576 --> 01:03:01,888
Lord.
1024
01:03:01,968 --> 01:03:03,260
Hail Sri Ram, Lord.
1025
01:03:04,301 --> 01:03:06,593
Playing games
with the contestant, Lord.
1026
01:03:08,843 --> 01:03:10,013
Are you a devotee of Lord Hanuman?
1027
01:03:10,093 --> 01:03:12,093
Yes. A big one.
1028
01:03:13,343 --> 01:03:15,510
Sorry, Lord.
We didn't know.
1029
01:03:18,468 --> 01:03:20,013
Do you visit the temple every
Tuesday and Saturday?
1030
01:03:20,093 --> 01:03:21,093
Yes...
1031
01:03:21,218 --> 01:03:22,430
And, I don't just visit the temple,
1032
01:03:22,510 --> 01:03:25,801
I also offer one-litre oil every time,
along with sweets.
1033
01:03:25,926 --> 01:03:27,096
Made of besan and boondi.
1034
01:03:27,176 --> 01:03:28,426
Two options.
1035
01:03:30,468 --> 01:03:31,718
Two options?
1036
01:03:32,260 --> 01:03:34,721
Sorry, Lord.
We made a mistake.
1037
01:03:34,801 --> 01:03:37,135
No, no, You don't have to come over.
1038
01:03:37,551 --> 01:03:38,968
I'll take care, Lord.
1039
01:03:40,718 --> 01:03:42,718
Hail Sri Ram, Lord.
Hail Sri Ram.
1040
01:03:43,763 --> 01:03:46,176
You didn't tell us
you're a devotee of Lord Hanuman.
1041
01:03:47,176 --> 01:03:48,760
You never asked.
1042
01:03:48,843 --> 01:03:50,638
Remove these balls.
1043
01:03:50,718 --> 01:03:52,221
The Lord has ordered
us to felicitate him.
1044
01:03:52,301 --> 01:03:53,221
Get the materials.
1045
01:03:53,301 --> 01:03:54,718
Yes, get rid of these.
1046
01:04:01,718 --> 01:04:02,926
Come, ladies.
1047
01:04:03,301 --> 01:04:05,260
Ayaan, this happiness
will be too much for you.
1048
01:04:05,340 --> 01:04:06,676
Close your eyes.
1049
01:04:06,760 --> 01:04:08,010
Okay.
1050
01:04:17,260 --> 01:04:18,305
What is this?
1051
01:04:18,385 --> 01:04:20,464
Vermillion. Vermillion.
1052
01:04:20,544 --> 01:04:21,712
YD...
1053
01:04:22,051 --> 01:04:23,593
- Coins. Stick the coins.
- What's wrong?
1054
01:04:23,718 --> 01:04:26,811
- Yamdoot, what are you doing?
- Sticking coins.
1055
01:04:27,551 --> 01:04:28,885
CG? Yamdoot?
1056
01:04:29,010 --> 01:04:31,551
- Garland. Garland him. Oh yes, garland.
- What's wrong with him?
1057
01:04:32,760 --> 01:04:34,471
Stuff the sweetmeats.
Stuff the sweetmeats.
1058
01:04:34,551 --> 01:04:35,760
Oh yes...
1059
01:04:36,926 --> 01:04:38,635
One more option.
Second option.
1060
01:04:39,510 --> 01:04:40,718
What are you doing?
1061
01:04:41,176 --> 01:04:42,843
Shove it in.
1062
01:04:45,135 --> 01:04:46,760
Now the incense sticks.
1063
01:04:48,010 --> 01:04:50,010
What is this way
to felicitate anyone?
1064
01:04:50,135 --> 01:04:52,551
Why? Didn't you like it?
1065
01:04:52,926 --> 01:04:54,051
No.
1066
01:04:54,676 --> 01:04:55,801
Then foolish human being,
1067
01:04:56,635 --> 01:04:59,676
who told you that God likes
your drama?
1068
01:04:59,760 --> 01:05:02,760
You corrupted a pious
thing like praying.
1069
01:05:02,843 --> 01:05:04,301
You try to bribe God,
1070
01:05:04,426 --> 01:05:05,801
and with options of sweetmeats?
1071
01:05:06,968 --> 01:05:09,051
Do you know how furious
Lord Hanuman is with you?
1072
01:05:09,470 --> 01:05:11,593
He was coming here personally
with his mace, to break your head.
1073
01:05:12,218 --> 01:05:13,426
I stopped Him.
1074
01:05:18,051 --> 01:05:19,135
Ayaan.
1075
01:05:20,285 --> 01:05:23,260
Do you know what is the biggest
mistake that humans make?
1076
01:05:25,260 --> 01:05:27,010
You believe in God,
1077
01:05:28,385 --> 01:05:30,468
but you don't listen to Him.
1078
01:05:35,093 --> 01:05:36,468
What does He want from you?
1079
01:05:37,343 --> 01:05:39,801
Humans to show some humanity.
1080
01:05:40,635 --> 01:05:41,968
Help each other.
1081
01:05:44,758 --> 01:05:46,385
But you can't do that either.
1082
01:05:50,012 --> 01:05:51,135
Remember that old woman,
1083
01:05:52,260 --> 01:05:55,010
who used to beg outside
the temple with her grandson?
1084
01:06:14,010 --> 01:06:15,093
No.
1085
01:06:17,135 --> 01:06:18,385
Did you remember this old lady?
1086
01:06:20,676 --> 01:06:22,468
The poor soul was starving
for four days.
1087
01:06:23,468 --> 01:06:26,010
She died half an hour
after you left.
1088
01:06:28,387 --> 01:06:31,385
"I realised as I made my way
to the temple to offer flowers,"
1089
01:06:32,010 --> 01:06:36,176
"that I'd murdered flowers
to please a stone."
1090
01:06:37,426 --> 01:06:39,385
"The place where I went
to atone for my sins,"
1091
01:06:40,510 --> 01:06:42,385
"I committed another one."
1092
01:06:48,426 --> 01:06:49,843
But don't worry,
1093
01:06:50,926 --> 01:06:53,426
you won't get
any black balls for this.
1094
01:06:54,176 --> 01:06:56,510
Because you've already
been punished for it.
1095
01:06:57,885 --> 01:06:59,176
Confused?
1096
01:07:00,385 --> 01:07:01,915
Let me explain.
1097
01:07:02,051 --> 01:07:04,426
Her funeral procession
left in the morning,
1098
01:07:04,718 --> 01:07:06,593
which caused the accident.
1099
01:07:06,718 --> 01:07:08,555
"Ram's name...is the ultimate truth."
1100
01:07:08,635 --> 01:07:10,221
"Ram's name...is the ultimate truth."
1101
01:07:10,301 --> 01:07:11,888
"Ram's name...is the ultimate truth."
1102
01:07:11,968 --> 01:07:13,846
"Ram's name...is the ultimate truth."
1103
01:07:13,926 --> 01:07:15,593
Which caused a traffic jam
1104
01:07:15,718 --> 01:07:17,471
"Ram's name...is the ultimate truth."
1105
01:07:17,551 --> 01:07:20,510
A cab driver got stuck and was late.
1106
01:07:21,801 --> 01:07:25,885
His client cancelled the ride,
and decided to catch another taxi.
1107
01:07:27,426 --> 01:07:28,926
Taxi.
1108
01:07:32,843 --> 01:07:34,971
Mom, I want a balloon.
1109
01:07:35,051 --> 01:07:36,426
No balloons.
1110
01:07:36,506 --> 01:07:38,718
- Stand quietly.
- I want it.
1111
01:07:38,801 --> 01:07:41,512
Just then, her daughter shrugged
her hand and started running.
1112
01:07:41,760 --> 01:07:43,449
The biker swerved on the wrong side
1113
01:07:43,651 --> 01:07:45,999
- to save the child.
- Are you mad? Driving on the wrong side.
1114
01:07:46,079 --> 01:07:47,167
Bloody blind...
1115
01:07:54,930 --> 01:07:56,426
There's a saying in English...
1116
01:07:57,592 --> 01:07:59,593
What goes around comes around.
1117
01:07:59,718 --> 01:08:01,930
As you sow, so shall you reap.
1118
01:08:02,010 --> 01:08:03,468
Imagine...
1119
01:08:04,260 --> 01:08:06,843
if you helped the old woman,
1120
01:08:07,760 --> 01:08:09,593
then she wouldn't have died.
1121
01:08:10,593 --> 01:08:12,301
It wouldn't have
caused a traffic jam,
1122
01:08:12,700 --> 01:08:15,010
the taxi driver wouldn't be late.
1123
01:08:15,135 --> 01:08:17,718
The woman wouldn't have tried
to get another taxi.
1124
01:08:17,801 --> 01:08:19,385
The child wouldn't be running
on the street,
1125
01:08:19,465 --> 01:08:21,718
and the biker wouldn't have swerved
to the wrong side.
1126
01:08:22,885 --> 01:08:24,343
And...
1127
01:08:26,501 --> 01:08:28,260
you wouldn't have met
with an accident.
1128
01:08:32,343 --> 01:08:36,301
This is your karma
that brought you here.
1129
01:08:37,093 --> 01:08:41,135
And now your karma is
taking you closer to death.
1130
01:08:41,756 --> 01:08:43,885
The vessel of sin is filled 98%
1131
01:08:44,583 --> 01:08:46,032
See...
1132
01:08:52,926 --> 01:08:54,888
There's still time, you can change.
1133
01:08:54,968 --> 01:08:58,760
Otherwise...it'll be too late.
1134
01:09:41,558 --> 01:09:42,741
Welcome back.
1135
01:09:42,821 --> 01:09:44,802
Welcome back after the break.
1136
01:09:46,260 --> 01:09:48,802
Ayaan, from here on,
the game will keep getting tough.
1137
01:09:50,055 --> 01:09:52,718
One single mistake,
and your game's over.
1138
01:09:55,218 --> 01:09:56,385
Angel.
1139
01:09:56,933 --> 01:09:58,184
But don't worry.
1140
01:09:58,406 --> 01:10:01,177
This time you'll get
a few lifelines.
1141
01:10:01,873 --> 01:10:04,677
And that's the lifeline
for this round.
1142
01:10:05,343 --> 01:10:07,593
You can use it if
you feel the need to.
1143
01:10:09,677 --> 01:10:11,135
Your fifth weakness.
1144
01:10:12,385 --> 01:10:14,302
Ayaan, you don't value
your relationships.
1145
01:10:14,927 --> 01:10:16,302
Especially women.
1146
01:10:16,677 --> 01:10:17,968
The women in your life.
1147
01:10:18,385 --> 01:10:19,427
Oh God, CG.
1148
01:10:19,885 --> 01:10:22,428
How many times are you going to
keep talking about my wife?
1149
01:10:23,677 --> 01:10:25,562
I am not talking about your wife.
1150
01:10:27,385 --> 01:10:29,135
I am talking about your first love.
1151
01:10:29,510 --> 01:10:30,718
Your first love.
1152
01:10:31,677 --> 01:10:33,343
She loved you so much,
1153
01:10:34,052 --> 01:10:35,552
but you always took her for granted.
1154
01:10:35,677 --> 01:10:38,968
CG, Sakshi had no reason
to be emotional.
1155
01:10:39,201 --> 01:10:40,927
I had made it very clear,
1156
01:10:41,052 --> 01:10:42,427
no strings attached.
1157
01:10:42,507 --> 01:10:43,968
Did I say Sakshi?
1158
01:10:45,372 --> 01:10:46,635
Aanchal?
1159
01:10:48,593 --> 01:10:49,760
Payal?
1160
01:10:53,593 --> 01:10:54,718
Kanika?
1161
01:10:56,177 --> 01:10:59,052
Is he guessing or bragging?
1162
01:10:59,252 --> 01:11:00,968
Of course, bragging.
1163
01:11:01,093 --> 01:11:02,302
Sonal?
1164
01:11:02,760 --> 01:11:04,218
Hit the brakes.
1165
01:11:04,927 --> 01:11:06,052
Let's go take a look.
1166
01:11:09,677 --> 01:11:10,509
Mom?
1167
01:11:10,589 --> 01:11:12,927
Huh...what happened, son?
1168
01:11:13,218 --> 01:11:14,260
Here...
1169
01:11:14,343 --> 01:11:16,760
No, I...
1170
01:11:16,885 --> 01:11:19,552
There is no one above a mother
in this world.
1171
01:11:19,677 --> 01:11:22,593
Her love is the ultimate.
1172
01:11:23,260 --> 01:11:25,199
But you don't care about Her at all.
1173
01:11:25,343 --> 01:11:27,552
- Mom?
- I meant Mother Goddess.
1174
01:11:27,677 --> 01:11:29,385
I sent you a picture
of her two days ago,
1175
01:11:29,510 --> 01:11:31,802
to forward to 12 people.
Did you?
1176
01:11:32,677 --> 01:11:35,135
Mother Goddess will curse you.
1177
01:11:35,677 --> 01:11:37,718
What do you think, mom?
1178
01:11:38,260 --> 01:11:41,427
Mother Goddess checks
everyone's WhatsApp,
1179
01:11:41,843 --> 01:11:43,010
whether they forwarded
the message or not.
1180
01:11:43,135 --> 01:11:44,552
So She can get angry over him.
1181
01:11:45,339 --> 01:11:46,427
One more thing.
1182
01:11:46,552 --> 01:11:49,843
These messages
you send me every morning--
1183
01:11:49,923 --> 01:11:53,260
Chances are high of
heavy black ball rains.
1184
01:11:53,635 --> 01:11:55,802
If the winds don't change direction,
1185
01:11:55,927 --> 01:11:57,677
there are possibilities
of a flood too.
1186
01:12:01,097 --> 01:12:02,510
I like them.
1187
01:12:03,385 --> 01:12:04,718
I actually love them.
1188
01:12:05,179 --> 01:12:06,385
My phone memory becomes full.
1189
01:12:06,510 --> 01:12:07,780
But it's not like I use my phone.
1190
01:12:07,860 --> 01:12:09,343
- Go ahead, send them.
- I see...
1191
01:12:09,468 --> 01:12:12,510
I thought you didn't like
them since you never replied.
1192
01:12:12,718 --> 01:12:14,825
Now I'll send you messages
every day.
1193
01:12:14,905 --> 01:12:17,677
Good morning, good afternoon,
good evening, goodnight.
1194
01:12:17,757 --> 01:12:19,552
I'll send you all the messages.
With flowers.
1195
01:12:19,677 --> 01:12:22,052
- Nice.
- Here...eat this mango.
1196
01:12:22,177 --> 01:12:23,510
Yes, mango.
1197
01:13:03,898 --> 01:13:05,968
The match has reached
a pretty interesting point.
1198
01:13:06,093 --> 01:13:07,718
Things are getting tougher
for Ayaan.
1199
01:13:07,854 --> 01:13:09,468
He has only one option left?
1200
01:13:09,677 --> 01:13:11,927
The envelope.
But will he use it?
1201
01:13:12,260 --> 01:13:14,510
One single mistake
and Ayaan's game is over.
1202
01:13:14,802 --> 01:13:15,927
And what do we see here?
1203
01:13:16,052 --> 01:13:17,093
Ayaan is going for it.
1204
01:13:17,218 --> 01:13:19,718
Oh my, God.
This is getting exciting.
1205
01:13:22,718 --> 01:13:25,302
25th April 1985.
1206
01:13:25,427 --> 01:13:27,885
The happiest day of my life.
1207
01:13:28,302 --> 01:13:31,593
Ayaan arrived in my life.
1208
01:13:32,302 --> 01:13:35,061
The doctor said he's
slightly underweight.
1209
01:13:35,141 --> 01:13:36,427
But that's okay.
1210
01:13:36,552 --> 01:13:38,593
He's got me.
1211
01:13:40,010 --> 01:13:43,010
9th October 1991.
1212
01:13:43,135 --> 01:13:44,468
He's six years old.
1213
01:13:44,885 --> 01:13:46,093
For the first time,
1214
01:13:46,173 --> 01:13:49,885
my son drank an
entire glass of milk.
1215
01:13:53,385 --> 01:13:55,030
Ayaan is weak in maths,
1216
01:13:55,175 --> 01:13:57,593
and I am worse than him.
1217
01:13:58,343 --> 01:14:00,218
I've to study for four hours myself,
1218
01:14:00,302 --> 01:14:02,468
so I can tutor him for one hour.
1219
01:14:06,135 --> 01:14:08,968
Ayaan loves watching horror films.
1220
01:14:12,385 --> 01:14:14,010
He likes watching it...
1221
01:14:14,135 --> 01:14:16,343
Mom, can I sleep with you.
1222
01:14:16,468 --> 01:14:18,510
And I like the part
that comes after it.
1223
01:14:18,635 --> 01:14:20,218
Come on. Come.
1224
01:14:26,635 --> 01:14:28,819
Ayaan loves mangoes.
1225
01:14:29,010 --> 01:14:31,843
But he doesn't like
the kernel, just like me.
1226
01:14:31,968 --> 01:14:33,968
Mom, I don't like the seeds.
1227
01:14:34,093 --> 01:14:37,834
I eat the kernels
so he doesn't have to.
1228
01:14:37,914 --> 01:14:39,302
Thank you, mom.
1229
01:14:47,635 --> 01:14:49,593
You don't always have
to eat the kernels.
1230
01:14:54,218 --> 01:14:57,427
Mom, now I'll eat the kernels.
1231
01:15:40,010 --> 01:15:42,802
This is my favourite photo
in the album.
1232
01:15:46,302 --> 01:15:47,385
Well done, Ayaan.
1233
01:15:48,468 --> 01:15:49,635
Audience.
1234
01:16:08,218 --> 01:16:10,635
Yes! Yes! Finally.
1235
01:16:12,093 --> 01:16:15,593
But, you used a lifeline.
1236
01:16:15,718 --> 01:16:18,427
And the price for that
is five black balls.
1237
01:16:20,218 --> 01:16:21,260
What?
1238
01:16:21,876 --> 01:16:23,093
Five black balls?
1239
01:16:23,218 --> 01:16:24,885
Why didn't you tell me earlier?
1240
01:16:25,385 --> 01:16:26,510
Sorry, dude.
1241
01:16:26,590 --> 01:16:28,593
Sometimes even
Gods make mistakes.
1242
01:16:28,995 --> 01:16:30,427
I'll remember this the last time.
1243
01:16:31,635 --> 01:16:32,968
By the way, Ayaan,
1244
01:16:33,468 --> 01:16:36,968
do you remember
Rocky's bachelor party?
1245
01:16:40,427 --> 01:16:43,177
Well, that was one crazy night.
1246
01:16:43,260 --> 01:16:44,690
I mean, the girls were amazing.
1247
01:16:44,843 --> 01:16:46,093
That night I...
1248
01:16:49,510 --> 01:16:50,635
Went home and slept.
1249
01:16:51,177 --> 01:16:52,718
Yes, yes, yes.
1250
01:16:53,510 --> 01:16:54,760
We know. We know.
1251
01:16:57,000 --> 01:17:01,177
And now, this brings us
to my favourite round.
1252
01:17:01,802 --> 01:17:05,385
A weakness that every man has.
1253
01:17:06,343 --> 01:17:08,635
Lust.
1254
01:17:09,385 --> 01:17:12,510
And you have to control it.
1255
01:17:43,004 --> 01:17:44,593
Rum three black balls
1256
01:17:45,302 --> 01:17:46,385
You?
1257
01:17:47,468 --> 01:17:48,885
What are you doing here?
1258
01:17:50,260 --> 01:17:52,052
I also wanted to have some fun.
1259
01:17:52,718 --> 01:17:54,802
So this time I am your lifeline.
1260
01:17:55,385 --> 01:17:57,218
I'll stop you from making
any mistakes.
1261
01:17:57,718 --> 01:17:59,552
No, no, I don't want any help.
1262
01:17:59,677 --> 01:18:02,052
Otherwise, you'll ask
for five black balls.
1263
01:18:02,718 --> 01:18:04,260
Last time it was just a book.
1264
01:18:04,385 --> 01:18:05,718
This time I came personally.
1265
01:18:05,885 --> 01:18:07,510
I'll charge at least 10 black balls.
1266
01:18:07,885 --> 01:18:10,218
10 blackballs?
Are you out of your mind?
1267
01:18:10,302 --> 01:18:11,650
No, just leave.
1268
01:18:11,823 --> 01:18:16,385
And anyway, there's one
here who I'd slip on.
1269
01:18:35,090 --> 01:18:36,677
So, can I leave?
1270
01:18:36,885 --> 01:18:39,302
No, no, wait.
Please wait here.
1271
01:18:39,427 --> 01:18:42,385
I...might...slip.
1272
01:18:43,010 --> 01:18:44,968
- Stay, please.
- Okay.
1273
01:18:47,427 --> 01:18:49,593
- One selfie please.
- Of course.
1274
01:18:53,260 --> 01:18:55,218
Do you want a selfie with Nora?
1275
01:18:57,468 --> 01:18:58,593
Is it allowed?
1276
01:18:59,635 --> 01:19:01,093
It's allowed.
1277
01:19:04,510 --> 01:19:05,343
- Thank you.
- It's okay.
1278
01:19:05,423 --> 01:19:06,802
Ma'am, one more selfie, please.
1279
01:19:06,882 --> 01:19:08,052
Why not?
1280
01:19:35,881 --> 01:19:41,552
"My eyes can't stop talking
all night long..."
1281
01:19:41,677 --> 01:19:44,052
"about you."
1282
01:19:44,927 --> 01:19:47,052
"Every time I think about you,"
1283
01:19:47,177 --> 01:19:50,718
"my heart skips a beat."
1284
01:19:50,968 --> 01:19:52,968
"Skips a beat."
1285
01:19:55,750 --> 01:19:57,968
"Yes, I am in love with you."
1286
01:19:58,093 --> 01:20:01,010
"Yes, you're my entire world."
1287
01:20:01,135 --> 01:20:05,468
"Lost my body and soul to you,
o gentle beloved."
1288
01:20:05,593 --> 01:20:07,718
"You cling on to my heart"
1289
01:20:07,865 --> 01:20:10,052
"Like I've known you all along"
1290
01:20:10,132 --> 01:20:14,385
"You seem like a Goddess,
you're most precious to me"
1291
01:20:33,968 --> 01:20:36,260
"I feel enchanted by you."
1292
01:20:36,343 --> 01:20:38,468
"My heart's lost."
1293
01:20:38,593 --> 01:20:40,722
"You're my desires, you're my love."
1294
01:20:40,802 --> 01:20:42,968
"You bring solace to my heart."
1295
01:20:43,048 --> 01:20:45,222
"You're my tranquillity,
you're my passion."
1296
01:20:45,302 --> 01:20:47,468
"You're my obsession,
you're my ecstasy."
1297
01:20:47,548 --> 01:20:49,718
"Can't live without you."
1298
01:20:49,798 --> 01:20:52,010
"Life without you is a waste."
1299
01:20:52,090 --> 01:20:54,177
"Yes, I am in love with you."
1300
01:20:54,260 --> 01:20:57,260
"Yes, you're my entire world."
1301
01:20:57,343 --> 01:21:01,718
"Lost my body and soul to you,
o gentle beloved."
1302
01:21:01,866 --> 01:21:04,010
"You cling on to my heart"
1303
01:21:04,090 --> 01:21:06,260
"Like I've known you all along"
1304
01:21:06,385 --> 01:21:10,968
"You seem like a Goddess,
you're most precious to me"
1305
01:21:28,177 --> 01:21:32,552
"My evenings won't be
the same without you."
1306
01:21:32,632 --> 01:21:34,718
"Take me in your arms,"
1307
01:21:34,885 --> 01:21:36,974
"make my nights beautiful."
1308
01:21:37,054 --> 01:21:41,510
"Never imagined
you'll be so close to me."
1309
01:21:41,635 --> 01:21:46,427
"Can't believe my eyes,
seems like I'm gonna die."
1310
01:21:46,552 --> 01:21:50,968
"This heart of mine is gradually
becoming yours."
1311
01:21:51,093 --> 01:21:55,093
"Look at me the way I look at you."
1312
01:21:55,173 --> 01:21:57,302
"Yes, I am in love with you."
1313
01:21:57,427 --> 01:22:00,260
"Yes, you're my entire world."
1314
01:22:00,343 --> 01:22:04,843
"Lost my body and soul to you,
o gentle beloved."
1315
01:22:04,968 --> 01:22:07,093
"You cling on to my heart"
1316
01:22:07,218 --> 01:22:09,260
"Like I've known you all along"
1317
01:22:09,385 --> 01:22:13,927
"You seem like a Goddess,
you're most precious to me"
1318
01:22:58,302 --> 01:22:59,343
What are you doing?
1319
01:22:59,468 --> 01:23:00,260
You'll die.
1320
01:23:00,385 --> 01:23:01,885
Do you know what's written
in the scriptures?
1321
01:23:02,176 --> 01:23:05,177
Always look at other women
as your sister and mother.
1322
01:23:05,593 --> 01:23:06,802
What?
1323
01:23:06,960 --> 01:23:09,552
Sister and...mother.
1324
01:23:15,468 --> 01:23:17,086
Mummy!
1325
01:23:17,260 --> 01:23:18,418
Mummy?
1326
01:23:19,318 --> 01:23:20,635
Loser!
1327
01:23:20,785 --> 01:23:21,968
Get lost!
1328
01:23:26,885 --> 01:23:28,135
Go ahead, laugh.
1329
01:23:28,260 --> 01:23:30,343
But I didn't do anything wrong.
1330
01:23:30,718 --> 01:23:33,052
CG, I did not cheat on my wife.
1331
01:23:35,260 --> 01:23:36,385
Audience.
1332
01:23:46,593 --> 01:23:48,218
Yes. Yes.
1333
01:23:48,802 --> 01:23:50,093
Yes.
1334
01:24:03,080 --> 01:24:05,218
Nurse, Hydropin start 0.5 quick.
1335
01:24:08,054 --> 01:24:09,385
Sir, we're losing him.
1336
01:24:11,010 --> 01:24:12,885
Get the defib.
Set the charge for 200.
1337
01:24:13,010 --> 01:24:14,343
Going for CPR.
1338
01:24:20,944 --> 01:24:22,552
Going for first. Clear.
1339
01:24:23,135 --> 01:24:24,468
One, two, three.
1340
01:24:24,593 --> 01:24:26,427
Again.
One, two, three.
1341
01:24:27,667 --> 01:24:29,051
Increase to 200.
1342
01:24:29,203 --> 01:24:31,427
Clear.
One, two, three.
1343
01:24:31,507 --> 01:24:33,552
Again.
One, two, three.
1344
01:24:35,260 --> 01:24:36,876
Increase to 400.
Clear.
1345
01:24:37,055 --> 01:24:38,802
One, two, three.
1346
01:24:38,927 --> 01:24:40,260
Again... three.
1347
01:25:01,468 --> 01:25:02,968
How is this possible?
1348
01:25:03,843 --> 01:25:05,010
Yeah...
1349
01:25:07,260 --> 01:25:09,927
This never happened before.
1350
01:25:10,677 --> 01:25:13,260
What do you mean by never
happened before, CG?
1351
01:25:13,718 --> 01:25:14,718
This is not possible.
1352
01:25:14,798 --> 01:25:17,385
You said I'll be fine until
I am playing the game.
1353
01:25:17,510 --> 01:25:18,749
I am winning now.
1354
01:25:18,829 --> 01:25:19,877
The white balls are piling up.
1355
01:25:19,957 --> 01:25:21,302
So why this?
1356
01:25:34,212 --> 01:25:35,302
I am sorry.
1357
01:25:35,843 --> 01:25:37,260
We were playing a prank.
1358
01:25:38,218 --> 01:25:39,427
We told a small lie.
1359
01:25:39,552 --> 01:25:40,593
Look.
1360
01:25:51,233 --> 01:25:53,135
A small lie?
1361
01:25:54,343 --> 01:25:58,635
Can you imagine my plight
because of this small lie?
1362
01:25:58,836 --> 01:26:00,135
I am really sorry.
1363
01:26:01,119 --> 01:26:02,635
We shouldn't have done it.
1364
01:26:02,715 --> 01:26:05,760
By the way, Ayaan,
have you ever done such a thing?
1365
01:26:06,843 --> 01:26:08,510
Where you told a lie,
1366
01:26:09,427 --> 01:26:11,468
and someone else had
to pay the price their entire life.
1367
01:26:14,093 --> 01:26:15,802
1999 Diwali.
1368
01:26:17,093 --> 01:26:18,718
What happened that night?
1369
01:26:20,384 --> 01:26:21,468
That night...
1370
01:26:23,555 --> 01:26:24,843
Let's go take a look.
1371
01:26:49,870 --> 01:26:52,374
Ayaan, I'll go give these sweets
to the neighbours.
1372
01:26:52,454 --> 01:26:54,495
- Okay.
- Okay, sister, hurry up.
1373
01:27:27,620 --> 01:27:29,120
Ayaan, how did the fire star?
1374
01:27:29,245 --> 01:27:30,870
Someone quickly get some water.
Hurry up.
1375
01:27:30,954 --> 01:27:32,945
Ayaan, how did the fire star?
1376
01:27:33,787 --> 01:27:35,579
Ayaan...
Why are you quiet?
1377
01:27:50,676 --> 01:27:52,558
Mom!
1378
01:27:58,018 --> 01:27:59,204
How did the fire start?
1379
01:28:00,287 --> 01:28:02,266
I asked what caused the fire?
1380
01:28:03,912 --> 01:28:05,746
It's sister's fault.
1381
01:28:06,454 --> 01:28:07,980
Her lamp started the fire.
1382
01:28:11,343 --> 01:28:12,249
No.
1383
01:28:12,329 --> 01:28:14,788
This house was memento
of my ancestors.
1384
01:28:15,870 --> 01:28:18,108
The memories of my parents.
1385
01:28:18,748 --> 01:28:20,870
And you burnt it down.
1386
01:28:21,829 --> 01:28:24,162
I will never forgive you!
1387
01:28:24,287 --> 01:28:25,957
I will never forgive you!
1388
01:28:26,037 --> 01:28:27,912
I will never forgive you!
1389
01:28:28,037 --> 01:28:29,165
Sorry, papa.
1390
01:28:29,245 --> 01:28:30,924
I made a mistake.
Sorry, papa.
1391
01:28:31,955 --> 01:28:34,620
So sorry, papa. I am really sorry.
1392
01:28:34,745 --> 01:28:38,329
Forgive me, papa.
Please forgive me.
1393
01:28:40,454 --> 01:28:43,449
This was your fault,
and your sister's been living in guilt.
1394
01:28:43,995 --> 01:28:46,370
Time to end this guilt.
1395
01:28:46,787 --> 01:28:48,537
This is your last round.
1396
01:28:48,704 --> 01:28:50,745
Tell the truth to your sister.
1397
01:28:51,579 --> 01:28:52,870
Are you crazy?
1398
01:28:52,954 --> 01:28:54,995
If I tell her she will kill me.
1399
01:28:55,120 --> 01:28:56,245
There is a chance of that.
1400
01:28:56,995 --> 01:29:00,329
But if you don't tell her,
you'll definitely die.
1401
01:29:02,245 --> 01:29:04,870
We have a lifeline
for you in this round,
1402
01:29:05,954 --> 01:29:08,120
who will compel you
to tell the truth?
1403
01:29:08,495 --> 01:29:09,537
And guess what,
1404
01:29:10,745 --> 01:29:12,287
no black balls for this one.
1405
01:29:13,370 --> 01:29:14,537
No black balls?
1406
01:29:15,490 --> 01:29:16,579
Done.
1407
01:30:05,495 --> 01:30:06,579
Papa.
1408
01:30:07,870 --> 01:30:09,745
- Papa?
- What papa?
1409
01:30:09,870 --> 01:30:13,162
I've been waiting
for you to come up,
1410
01:30:13,287 --> 01:30:15,415
- So I can give you a thrashing.
- Papa...papa...sorry...
1411
01:30:15,495 --> 01:30:16,620
It's your fault.
1412
01:30:16,745 --> 01:30:20,579
It's your fault I was angry
with my daughter.
1413
01:30:20,704 --> 01:30:21,662
It's your fault.
1414
01:30:21,787 --> 01:30:22,912
- It's your fault.
- Sorry.
1415
01:30:23,037 --> 01:30:24,454
What sorry?
1416
01:30:24,579 --> 01:30:25,790
Say sorry to your sister.
1417
01:30:25,870 --> 01:30:26,954
CG, save me.
1418
01:30:27,034 --> 01:30:29,037
CG can't save you.
1419
01:30:29,954 --> 01:30:31,079
Told you.
1420
01:30:31,412 --> 01:30:35,537
A lifeline that will force
you to tell the truth.
1421
01:30:40,870 --> 01:30:42,037
This is all I have right now.
1422
01:30:42,620 --> 01:30:44,370
I'll pay the rest later.
1423
01:30:44,537 --> 01:30:45,579
Thank you, madam.
1424
01:30:46,287 --> 01:30:47,495
Go inside.
1425
01:30:47,745 --> 01:30:48,954
Come on.
1426
01:30:49,829 --> 01:30:51,954
- Hello, Ayaan sir.
- Hello.
1427
01:30:59,245 --> 01:31:00,454
Sister...
1428
01:31:02,537 --> 01:31:03,829
Ayaan.
1429
01:31:04,262 --> 01:31:05,204
You, here?
1430
01:31:05,329 --> 01:31:07,829
I was close-by
and thought I'll come and see you.
1431
01:31:13,829 --> 01:31:15,870
Sister, I had to tell you something.
1432
01:31:16,787 --> 01:31:17,829
Tell me.
1433
01:31:18,954 --> 01:31:22,704
Remember that Diwali night?
1434
01:31:29,120 --> 01:31:31,162
How can I forget
that night, Ayaan?
1435
01:31:33,537 --> 01:31:35,745
That night changed my life.
1436
01:31:39,912 --> 01:31:46,829
Sister, that night you
didn't cause the fire, I did.
1437
01:31:55,079 --> 01:31:56,745
What did you say?
1438
01:31:59,495 --> 01:32:04,287
Just that it wasn't your lamp
that caused the fire,
1439
01:32:04,454 --> 01:32:07,037
it was my firecracker.
1440
01:32:12,704 --> 01:32:15,204
- Sorry, sister. I was afraid.
- Ayaan...
1441
01:32:17,450 --> 01:32:18,954
Afraid, Ayaan?
1442
01:32:20,287 --> 01:32:22,120
Sorry, sister.
1443
01:32:22,245 --> 01:32:24,579
Do you realise
what I've been through?
1444
01:32:25,912 --> 01:32:28,912
All these years
I've been blaming myself.
1445
01:32:30,287 --> 01:32:33,329
It was your fault papa
never talked to me.
1446
01:32:34,704 --> 01:32:36,245
He never forgave me.
1447
01:32:37,579 --> 01:32:39,620
Never forgave me.
1448
01:32:42,432 --> 01:32:45,995
Ayaan...tell her I forgive her.
1449
01:32:48,912 --> 01:32:52,662
Sister, papa's saying
that he's forgiven you.
1450
01:32:53,411 --> 01:32:54,829
How do you know?
1451
01:32:56,870 --> 01:32:59,729
Tell her she doesn't have
to feel guilty.
1452
01:33:01,287 --> 01:33:04,790
He's saying you don't need
to feel guilty.
1453
01:33:04,870 --> 01:33:06,704
How do you know, Ayaan?
1454
01:33:10,120 --> 01:33:15,537
Tell her no need to apologise to me
every night before going to bed?
1455
01:33:18,170 --> 01:33:23,454
He's saying no need to apologise
to me every night before going to bed.
1456
01:33:23,579 --> 01:33:24,954
Ayaan, how do--
1457
01:33:33,105 --> 01:33:34,995
How do you know...
1458
01:33:35,120 --> 01:33:40,620
I apologise to papa
every night?
1459
01:33:43,037 --> 01:33:46,745
Well...papa came in my
dreams last night.
1460
01:33:48,006 --> 01:33:51,829
He scolded me and even thrashed me.
1461
01:33:52,745 --> 01:33:55,787
That's why I came to tell you
the truth after all these years.
1462
01:33:56,287 --> 01:33:59,579
Papa came in your dreams.
1463
01:34:03,579 --> 01:34:06,829
And...what else did papa say?
1464
01:34:08,704 --> 01:34:09,745
Tell her...
1465
01:34:10,662 --> 01:34:12,704
to stop thinking about the house.
1466
01:34:13,787 --> 01:34:17,329
He said you should stop
thinking about the house.
1467
01:34:19,910 --> 01:34:22,162
And focus on your own life.
1468
01:34:22,787 --> 01:34:25,120
And focus on your own life.
1469
01:34:31,910 --> 01:34:36,204
And he said to tell brother-in-law
to stop buying Jingaruu wine.
1470
01:34:36,454 --> 01:34:38,165
When did I say that?
1471
01:34:38,245 --> 01:34:40,745
Please.
It's a pathetic wine.
1472
01:34:50,745 --> 01:34:51,954
Sorry.
1473
01:34:53,301 --> 01:34:54,620
Sorry.
1474
01:36:00,037 --> 01:36:04,620
Yes! Yes! Yes! Yes!
1475
01:36:04,745 --> 01:36:07,745
Hey, CG. I won! I won!
1476
01:36:10,704 --> 01:36:13,329
Yes! Yes! Yes! Yes!
1477
01:36:13,495 --> 01:36:17,162
White balls.
White balls. White balls.
1478
01:36:17,461 --> 01:36:19,120
Yes!
1479
01:36:22,454 --> 01:36:24,537
Well done, Ayaan, well done.
1480
01:36:27,370 --> 01:36:28,454
Relax.
1481
01:36:31,287 --> 01:36:32,662
You were amazing.
1482
01:36:33,329 --> 01:36:35,329
Winning after being
on the verge of losing,
1483
01:36:36,896 --> 01:36:37,954
this has never happened before.
1484
01:36:38,745 --> 01:36:40,579
In fact, I am so pleased with you,
1485
01:36:40,704 --> 01:36:42,912
that along with returning your life,
1486
01:36:44,278 --> 01:36:46,329
I want to give you a special gift.
1487
01:36:51,287 --> 01:36:53,204
CG, this is...
1488
01:36:55,066 --> 01:36:56,704
What you couldn't do in six months,
1489
01:36:56,894 --> 01:36:57,995
we did it in a single day.
1490
01:36:58,120 --> 01:36:59,579
We sold your house.
1491
01:37:00,537 --> 01:37:03,745
And for 180 million.
1492
01:37:04,620 --> 01:37:06,162
180 million.
1493
01:37:07,454 --> 01:37:11,079
Meaning I'll be left with 20 million
after paying off my loans.
1494
01:37:11,204 --> 01:37:13,412
Thank you, CG. Thank you.
1495
01:37:13,537 --> 01:37:16,870
See...the benefits of earning merits.
1496
01:37:19,912 --> 01:37:21,245
You are absolutely right.
1497
01:37:21,787 --> 01:37:22,829
Now you just watch.
1498
01:37:22,954 --> 01:37:25,995
I'll spend the rest of
my life earning merits.
1499
01:37:27,662 --> 01:37:30,662
Well, then let's start from here.
1500
01:37:31,329 --> 01:37:32,579
I'll make an offer to you.
1501
01:37:34,204 --> 01:37:38,204
You can give all your white balls
to the next contestant,
1502
01:37:38,620 --> 01:37:40,120
and earn more merits.
1503
01:37:40,620 --> 01:37:42,912
No, what will I do
of so many merits?
1504
01:37:43,245 --> 01:37:44,870
I'll start once I go back.
1505
01:37:47,337 --> 01:37:48,412
Think about it.
1506
01:37:49,650 --> 01:37:52,620
Maybe the next contestant
is here because of you.
1507
01:37:54,537 --> 01:37:55,745
Because of me?
1508
01:37:56,745 --> 01:37:57,829
The driver...
1509
01:37:58,537 --> 01:38:00,162
who you had an accident with.
1510
01:38:01,120 --> 01:38:03,704
Did you ever think about him?
1511
01:38:05,454 --> 01:38:06,870
Is he the next contestant?
1512
01:38:08,037 --> 01:38:09,245
Maybe?
1513
01:38:10,454 --> 01:38:12,495
Well CG, even if he is,
1514
01:38:12,620 --> 01:38:14,204
he'll get a chance to play the game.
1515
01:38:14,704 --> 01:38:16,495
I won this game fair and square.
1516
01:38:18,204 --> 01:38:19,329
You're right.
1517
01:38:19,454 --> 01:38:21,620
Anyway, all the best.
1518
01:38:23,704 --> 01:38:24,912
Thank you.
1519
01:38:41,032 --> 01:38:42,172
You cheated, Ayaan.
1520
01:38:44,525 --> 01:38:45,465
You cheated.
1521
01:39:14,516 --> 01:39:18,594
These black balls are nothing
but your misdeeds.
1522
01:39:19,403 --> 01:39:21,912
As your misdeeds,
1523
01:39:22,120 --> 01:39:24,079
which keep growing
and spreading throughout the world.
1524
01:39:24,370 --> 01:39:26,954
And one day,
they grow to a point where,
1525
01:39:27,495 --> 01:39:30,870
you get trapped in them yourself.
1526
01:39:31,495 --> 01:39:34,495
I am sorry, CG.
I made a mistake.
1527
01:39:35,370 --> 01:39:36,704
I've a family.
1528
01:39:36,829 --> 01:39:39,120
A wife and a small kid.
1529
01:39:39,245 --> 01:39:40,912
Think about them, please.
1530
01:39:41,204 --> 01:39:43,245
When you don't think about them,
1531
01:39:43,504 --> 01:39:44,829
then why should we?
1532
01:39:45,329 --> 01:39:48,745
Today morning you took your daughter
for her birthday shopping.
1533
01:39:49,829 --> 01:39:51,245
What happened?
1534
01:39:53,787 --> 01:39:56,745
- Papa, popcorn?
- No, Pihu.
1535
01:39:56,954 --> 01:39:58,912
You've been dragging me around.
1536
01:39:59,037 --> 01:40:00,245
We've been going around for an hour.
1537
01:40:00,370 --> 01:40:01,495
Why can't you make up your mind?
1538
01:40:01,620 --> 01:40:02,579
Relax, Ayaan.
1539
01:40:02,704 --> 01:40:04,457
It's his birthday,
we've to buy her a gift.
1540
01:40:04,537 --> 01:40:05,745
What relax?
1541
01:40:05,870 --> 01:40:07,829
You know it's Tuesday.
I've to go to the temple.
1542
01:40:07,912 --> 01:40:09,079
And then I've a meeting.
1543
01:40:09,204 --> 01:40:10,370
You buy her the gift.
1544
01:40:10,620 --> 01:40:11,704
I am leaving.
1545
01:40:12,287 --> 01:40:14,912
Listen, her PTA is at 6 o'clock.
1546
01:40:15,037 --> 01:40:17,120
- Remember?
- Okay.
1547
01:40:19,454 --> 01:40:20,912
Sorry, Pihu.
1548
01:40:21,162 --> 01:40:22,912
Papa is a little stressed.
1549
01:40:23,037 --> 01:40:24,162
So don't be upset.
1550
01:40:24,287 --> 01:40:27,370
Come on, let's go buy
a nice gift for you.
1551
01:40:27,662 --> 01:40:29,495
I already got my gift.
1552
01:40:29,575 --> 01:40:30,528
When?
1553
01:40:30,608 --> 01:40:34,579
I just wanted
to spend some time with papa.
1554
01:40:34,704 --> 01:40:37,829
He doesn't have time
for me otherwise.
1555
01:40:38,039 --> 01:40:40,829
So I made an excuse for my gift.
1556
01:40:47,579 --> 01:40:50,787
And your wife had been
pestering you for two days.
1557
01:40:51,435 --> 01:40:53,579
The PTA meeting.
1558
01:40:54,245 --> 01:40:56,412
Actually, there is no PTA meeting.
1559
01:40:56,537 --> 01:40:58,954
Yes, mom, I lied to Ayaan.
1560
01:40:59,329 --> 01:41:00,954
He's pretty stressed nowadays.
1561
01:41:01,079 --> 01:41:02,704
So I wanted to take him
out for dinner.
1562
01:41:03,245 --> 01:41:04,704
Can you please look after Pihu?
1563
01:41:04,784 --> 01:41:06,655
- Okay, dear.
- Thanks, mom.
1564
01:41:12,699 --> 01:41:14,037
That's not all.
1565
01:41:14,162 --> 01:41:16,954
She knows that the bank officials
will seize your car tomorrow.
1566
01:41:17,912 --> 01:41:20,287
And she doesn't want
you to travel by bus.
1567
01:41:21,329 --> 01:41:23,537
So she is buying a new car
for you.
1568
01:41:23,662 --> 01:41:27,204
In fact, they all chipped in to buy
you a new car.
1569
01:41:27,787 --> 01:41:28,912
See.
1570
01:41:30,579 --> 01:41:32,037
This is my contribution.
1571
01:41:32,412 --> 01:41:34,245
Thank you,
brother-in-law, really.
1572
01:41:34,370 --> 01:41:35,495
What thank you?
1573
01:41:35,620 --> 01:41:37,870
Tell Ayaan to stop
calling me Jingaruu.
1574
01:41:37,954 --> 01:41:39,565
I am not cheap.
1575
01:41:39,645 --> 01:41:41,787
Excuse me.
Come and select the car, ma'am.
1576
01:41:41,912 --> 01:41:42,912
Yes.
1577
01:41:45,120 --> 01:41:46,370
Ma'am, these are the cars.
1578
01:41:46,537 --> 01:41:47,662
See...
1579
01:41:48,329 --> 01:41:49,829
- Pihu, this one?
- No.
1580
01:41:49,912 --> 01:41:50,995
No?
1581
01:41:52,620 --> 01:41:54,287
- This one?
- No.
1582
01:41:56,954 --> 01:41:59,162
- Pihu, this one?
- No, mama.
1583
01:41:59,704 --> 01:42:00,912
That car.
1584
01:42:05,208 --> 01:42:08,162
No...not that car.
1585
01:42:08,357 --> 01:42:09,787
That one?
1586
01:42:10,870 --> 01:42:12,329
I like this car.
1587
01:42:12,870 --> 01:42:14,120
Do you like this?
1588
01:42:29,912 --> 01:42:31,037
Hi, Ayaan.
1589
01:42:31,162 --> 01:42:34,370
Ruhi, I can't make it to
Ruhi's PTA meeting today.
1590
01:42:35,537 --> 01:42:37,370
Ayaan, how can you do such a thing?
1591
01:42:37,537 --> 01:42:39,162
Try to understand?
1592
01:42:39,495 --> 01:42:41,454
Don't you know the pressure
I am under?
1593
01:42:42,989 --> 01:42:44,254
Okay, fine.
1594
01:42:45,206 --> 01:42:47,454
Child.
1595
01:43:20,087 --> 01:43:21,754
That's your family.
1596
01:43:27,554 --> 01:43:30,087
Will...they survive?
1597
01:43:32,103 --> 01:43:33,254
I don't know.
1598
01:43:34,171 --> 01:43:36,879
Let's just hope they are good
at playing this game.
1599
01:43:37,478 --> 01:43:39,587
Because they have no one
to help them out.
1600
01:43:40,711 --> 01:43:43,545
I...I will help them.
1601
01:43:44,311 --> 01:43:45,629
I am there.
1602
01:43:47,163 --> 01:43:48,330
It's too late, Ayaan.
1603
01:43:49,080 --> 01:43:50,496
I gave you a chance.
1604
01:43:51,288 --> 01:43:53,621
The next contestants are
your wife and child.
1605
01:43:55,038 --> 01:43:58,080
But as always,
you chose yourself.
1606
01:43:59,075 --> 01:44:01,246
Time for you to go back, Ayaan.
1607
01:44:02,413 --> 01:44:06,413
No, CG, I cheated.
1608
01:44:06,538 --> 01:44:07,663
I lost.
1609
01:44:08,163 --> 01:44:09,330
What did I say?
1610
01:44:10,288 --> 01:44:13,330
If you lose, you'll go straight to hell.
1611
01:44:14,246 --> 01:44:18,996
There's nothing worse than seeing
your family in this condition.
1612
01:44:23,795 --> 01:44:24,955
Goodbye, Ayaan.
1613
01:44:25,080 --> 01:44:27,663
CG. CG. CG.
1614
01:44:28,746 --> 01:44:31,121
CG, please.
1615
01:44:51,996 --> 01:44:54,082
Ruhi. Pihu.
1616
01:44:56,663 --> 01:44:57,830
Mr. Ayaan.
1617
01:44:57,910 --> 01:44:58,833
Mr. Ayaan, relax. Relax.
1618
01:44:58,913 --> 01:45:00,625
Doctor,
how are my wife and child?
1619
01:45:00,705 --> 01:45:03,288
Mr. Ayaan, let us check you first.
1620
01:45:03,413 --> 01:45:04,705
- Relax.
- Forget about me.
1621
01:45:04,785 --> 01:45:06,663
- How are they, doctor?
- I'll tell you.
1622
01:45:06,788 --> 01:45:08,455
Calm down, relax.
1623
01:45:09,413 --> 01:45:10,663
They are in a coma but steady.
1624
01:45:12,038 --> 01:45:14,871
Unfortunately, your daughter's
kidneys are damaged.
1625
01:45:15,288 --> 01:45:17,246
We tried to give her
your wife's kidney,
1626
01:45:17,330 --> 01:45:19,371
but her body rejected it.
1627
01:45:19,537 --> 01:45:21,580
Then take my kidney.
1628
01:45:21,705 --> 01:45:24,371
- Yeah, you're a match, but...
- Doctor, please don't waste any time.
1629
01:45:24,451 --> 01:45:25,455
Save my daughter.
Please, doctor.
1630
01:45:25,580 --> 01:45:27,663
Okay, relax. Calm down.
1631
01:45:27,830 --> 01:45:30,121
We'll start the procedure.
1632
01:45:30,496 --> 01:45:33,913
- Okay.
- Doctor, can I see them?
1633
01:45:34,663 --> 01:45:36,121
I'll arrange for it.
1634
01:45:37,413 --> 01:45:38,580
Relax.
1635
01:45:40,663 --> 01:45:42,996
Sister, he's going to be
in a lot of pain.
1636
01:45:43,121 --> 01:45:44,121
I am giving you these painkillers.
1637
01:45:44,246 --> 01:45:45,746
But give him only one pill
at a time.
1638
01:45:45,871 --> 01:45:47,205
They are very strong, okay.
1639
01:45:47,330 --> 01:45:48,705
- Okay.
- Take care.
1640
01:45:58,496 --> 01:46:01,476
- Hello.
- Sir, you were amazing.
1641
01:46:01,649 --> 01:46:04,413
You sold the house for 180 million.
1642
01:46:06,996 --> 01:46:08,580
180 million?
1643
01:46:10,630 --> 01:46:11,705
Yes sir.
1644
01:46:12,038 --> 01:46:14,496
And I found this out
from the market.
1645
01:46:15,288 --> 01:46:17,538
Doesn't matter, sir.
Just wait and watch,
1646
01:46:17,717 --> 01:46:20,830
you'll rule the real
estate world again.
1647
01:46:24,288 --> 01:46:26,246
While trying to sell my house,
1648
01:46:27,333 --> 01:46:29,371
I completely ignored my family.
1649
01:46:33,205 --> 01:46:36,371
I don't want to waste a single second
of my life on all this.
1650
01:46:37,579 --> 01:46:38,496
Bye.
1651
01:46:41,765 --> 01:46:43,121
This way.
1652
01:46:59,621 --> 01:47:00,871
Mr. Ayaan.
1653
01:47:02,163 --> 01:47:03,371
Yes, doctor.
1654
01:47:03,496 --> 01:47:04,996
We have a problem.
1655
01:47:05,913 --> 01:47:08,205
Your wife's remaining kidney's
been infected as well.
1656
01:47:09,330 --> 01:47:11,705
We need two kidneys, not one.
1657
01:47:13,580 --> 01:47:14,871
Then arrange for it.
1658
01:47:14,996 --> 01:47:16,038
I've money.
1659
01:47:16,496 --> 01:47:18,246
I can get more if you want.
1660
01:47:18,330 --> 01:47:19,621
It's not about money.
1661
01:47:20,205 --> 01:47:22,663
It's difficult to get a
matching kidney so soon.
1662
01:47:25,371 --> 01:47:28,121
Then take my other kidney as well.
1663
01:47:28,246 --> 01:47:30,538
How will you survive
without both kidneys?
1664
01:47:30,913 --> 01:47:33,830
Please, doctor,
I've to save my family.
1665
01:47:34,330 --> 01:47:36,205
Mr. Ayaan.
Please try and understand.
1666
01:47:36,288 --> 01:47:37,830
We cannot do that.
1667
01:47:37,955 --> 01:47:39,080
It's illegal.
1668
01:47:39,205 --> 01:47:40,371
And unethical.
1669
01:47:41,330 --> 01:47:43,080
We can only take one kidney.
1670
01:47:44,163 --> 01:47:45,288
Please.
1671
01:47:54,580 --> 01:47:58,830
So...you mean to say
I'll have to choose between one.
1672
01:48:14,435 --> 01:48:19,506
"What delusion was my heart under,"
1673
01:48:19,996 --> 01:48:24,871
"couldn't understand
your importance."
1674
01:48:25,871 --> 01:48:31,144
"What delusion was my heart under,"
1675
01:48:31,371 --> 01:48:37,114
"couldn't understand
your importance."
1676
01:48:37,439 --> 01:48:43,077
"Now I'm here with my head bowed."
1677
01:48:43,330 --> 01:48:48,746
"To admit all my mistakes."
1678
01:48:48,964 --> 01:48:54,853
"Take my life, Lord."
1679
01:48:55,080 --> 01:49:00,236
"if my beloved runs out of it."
1680
01:49:00,455 --> 01:49:03,288
"I've given you my heart,"
1681
01:49:03,371 --> 01:49:06,538
"I'll even give my life."
1682
01:49:06,663 --> 01:49:10,834
"Never betray you, beloved."
1683
01:49:11,080 --> 01:49:17,635
"Swear on the Lord..."
1684
01:49:17,715 --> 01:49:21,121
"I've given you my heart,"
1685
01:49:21,466 --> 01:49:23,455
Doctor! Doctor!
1686
01:49:23,996 --> 01:49:30,621
Doctor, I want you
to give my kidneys...
1687
01:49:30,778 --> 01:49:32,913
...to my wife and child after I die.
1688
01:49:34,621 --> 01:49:36,746
I've signed the donor form.
1689
01:49:40,455 --> 01:49:45,977
"Swear on the Lord..."
1690
01:49:46,205 --> 01:49:51,746
"Never let these eyes
be moist again."
1691
01:49:51,913 --> 01:49:57,496
"Swear on the Lord..."
1692
01:49:57,621 --> 01:50:03,285
"Never let these eyes
be moist again."
1693
01:50:03,365 --> 01:50:14,955
"I am ready to face any challenge."
1694
01:50:15,080 --> 01:50:20,371
"Swear on the Lord..."
1695
01:50:20,496 --> 01:50:23,246
"I've given you my heart,"
1696
01:50:23,330 --> 01:50:25,996
"I'll even give my life."
1697
01:50:26,621 --> 01:50:28,083
"Never betray you, beloved."
1698
01:50:28,163 --> 01:50:31,871
I just wanted to spend some time
with papa.
1699
01:50:31,951 --> 01:50:34,705
"I've given you my heart,"
1700
01:50:34,871 --> 01:50:37,996
"I'll even give my life."
1701
01:50:38,121 --> 01:50:43,371
"Never betray you, beloved."
1702
01:50:43,621 --> 01:50:49,330
"Never betray you, beloved."
1703
01:50:49,455 --> 01:50:54,538
"Never betray you, beloved."
1704
01:52:13,865 --> 01:52:15,330
Ayaan.
1705
01:52:16,246 --> 01:52:17,580
Mr. Ayaan.
1706
01:52:25,288 --> 01:52:26,871
Well, that was a close call.
1707
01:52:27,580 --> 01:52:30,340
I guess someone up
there likes you a lot.
1708
01:52:31,371 --> 01:52:34,080
Doctor, how are Ruhi and Pihu?
1709
01:52:34,788 --> 01:52:38,038
Do you know what the pill
overdose did to you?
1710
01:52:38,830 --> 01:52:40,746
We lost you for two minutes.
1711
01:52:41,121 --> 01:52:42,830
You woke up after three days.
1712
01:52:42,955 --> 01:52:44,025
I don't care, doctor.
1713
01:52:44,105 --> 01:52:46,830
Why...didn't you take my kidneys?
1714
01:52:47,455 --> 01:52:49,080
Because we didn't need to.
1715
01:52:49,538 --> 01:52:50,580
We had a miracle.
1716
01:52:50,705 --> 01:52:53,913
Actually, we didn't know how
to save your wife and daughter.
1717
01:52:54,413 --> 01:52:57,871
A guy came to the hospital
with the dead body of his relative.
1718
01:52:58,246 --> 01:52:59,288
And can you believe it?
1719
01:52:59,621 --> 01:53:02,246
Both his kidneys were a match
for both of them.
1720
01:53:03,205 --> 01:53:04,371
Now they are okay.
1721
01:53:08,746 --> 01:53:10,330
Who is the guy
who brought the dead body?
1722
01:53:10,413 --> 01:53:12,080
I want to thank him.
1723
01:53:12,205 --> 01:53:13,830
I don't know. He just vanished.
1724
01:53:13,955 --> 01:53:15,330
He didn't tell us his name
or any other detail.
1725
01:53:15,455 --> 01:53:18,163
But yes, he had a locket
around his neck,
1726
01:53:18,288 --> 01:53:19,955
that had the initials CG.
1727
01:53:25,827 --> 01:53:26,955
Thank God.
1728
01:53:29,163 --> 01:53:37,455
"The new dawn has made
your life blossom again."
1729
01:53:37,580 --> 01:53:40,705
"Thank God."
1730
01:53:49,371 --> 01:53:53,371
"Thank God."
1731
01:53:54,080 --> 01:53:57,996
"Thank God."
1732
01:53:58,121 --> 01:54:01,705
Ayaan. You spent 20 million
on this house.
1733
01:54:01,871 --> 01:54:03,455
It was me who burnt it down.
1734
01:54:04,830 --> 01:54:07,455
Now you guys won't have
to stay out of the city.
1735
01:54:07,626 --> 01:54:10,121
- You can stay here.
- "Thank God."
1736
01:54:10,246 --> 01:54:11,580
My child.
1737
01:54:11,976 --> 01:54:12,833
Thank you.
1738
01:54:12,913 --> 01:54:16,580
"Thank God."
1739
01:54:17,871 --> 01:54:23,080
"The sigh of relief I breathed,"
1740
01:54:23,205 --> 01:54:27,496
"was because of You."
1741
01:54:28,163 --> 01:54:32,455
"The reason I just smiled,"
1742
01:54:32,580 --> 01:54:36,538
"was Your will."
1743
01:54:36,663 --> 01:54:41,288
"I haven't lost hope yet."
1744
01:54:41,371 --> 01:54:46,038
"All isn't lost yet."
1745
01:54:46,163 --> 01:54:55,955
"I can still feel you blessing me."
1746
01:54:56,080 --> 01:55:04,330
"The new dawn has made
your life blossom again."
1747
01:55:04,413 --> 01:55:07,705
"Thank God."
1748
01:55:16,330 --> 01:55:21,038
"Thank God."
1749
01:55:21,163 --> 01:55:24,288
"Thank God."
1750
01:55:25,830 --> 01:55:27,597
"I am alive..."
1751
01:55:28,330 --> 01:55:30,294
"I am alive..."
1752
01:55:30,538 --> 01:55:31,739
"I am alive..."
1753
01:55:31,819 --> 01:55:35,121
"As long as I am breathing."
1754
01:55:35,246 --> 01:55:39,955
"It's Your grace, not my right."
1755
01:55:40,080 --> 01:55:44,580
"You're the hand that holds me."
1756
01:55:44,705 --> 01:55:48,621
"Can't be seen
but you're always beside me."
1757
01:55:48,746 --> 01:55:54,871
"Always beside me."
1758
01:55:54,996 --> 01:56:03,330
"The new dawn has made
your life blossom again."
1759
01:56:03,455 --> 01:56:04,538
"Thank God."
1760
01:56:04,663 --> 01:56:06,080
One minute.
1761
01:56:08,746 --> 01:56:11,474
God bless you.
Thank you.
1762
01:56:15,246 --> 01:56:20,982
"Thank God."
1763
01:56:38,871 --> 01:56:41,163
"I've yet a lot to achieve,"
1764
01:56:41,288 --> 01:56:43,455
"but what I've achieved is enough."
1765
01:56:43,580 --> 01:56:45,663
"I've yet a lot to achieve,"
1766
01:56:45,743 --> 01:56:47,038
"but what I've achieved is enough."
1767
01:56:47,163 --> 01:56:48,371
Mr and Mrs. Gaikwad,
1768
01:56:48,746 --> 01:56:50,580
this is your home
and always will be.
1769
01:56:51,038 --> 01:56:52,163
Here you go.
1770
01:56:53,663 --> 01:56:55,413
- Forgive me.
- Thank you.
1771
01:56:55,913 --> 01:56:57,246
Thank you very much.
1772
01:56:58,705 --> 01:57:07,288
"You sent that happiness my way."
1773
01:57:08,121 --> 01:57:17,205
"The games that
I won were helmed by you."
1774
01:57:17,288 --> 01:57:25,705
"The new dawn has made
your life blossom again."
1775
01:57:25,871 --> 01:57:29,087
"Thank God."
1776
01:57:37,580 --> 01:57:40,871
"Thank God."
1777
01:57:42,246 --> 01:57:46,496
"Thank God."
1778
01:57:46,621 --> 01:57:51,996
"Thank you God."
121522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.