All language subtitles for www.1TamilMV.men - Roy (2022) Malayalam TRUE WEB-DL - 720p - AVC - AAC - 750MB - ESub.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:26,560 --> 00:06:29,200 Papa will drop Teena aunty at the bus stop and come back. 2 00:06:29,240 --> 00:06:32,400 "Is Teena aunty a small kid to drop her off?" 3 00:06:33,040 --> 00:06:34,240 Aww! 4 00:06:34,280 --> 00:06:36,000 Aren't you the big boy now? 5 00:06:36,040 --> 00:06:37,720 Isn't Teena aunty still a kid? 6 00:06:38,120 --> 00:06:40,240 Papa will be back soon. Ok, dear? 7 00:06:40,240 --> 00:06:42,840 - Good night! - Ok, good night! - Bye! 8 00:06:45,000 --> 00:06:46,800 - Hello? - Yeah! 9 00:06:47,400 --> 00:06:48,680 You caught the train? 10 00:06:48,720 --> 00:06:51,320 No. I was a bit late to leave the office. 11 00:06:51,400 --> 00:06:53,080 Deepak will drop me at the highway now. 12 00:06:53,120 --> 00:06:54,760 I'll get a bus from there. 13 00:06:55,120 --> 00:06:57,920 If you say roughly by what time you'll reach, 14 00:06:58,040 --> 00:06:59,600 I'll come to pick you up. 15 00:06:59,760 --> 00:07:01,480 No need to come, Roy! 16 00:07:01,520 --> 00:07:03,800 Just keep the keys by the window, and go to bed. 17 00:07:04,040 --> 00:07:05,880 'I'll be with you by the time you wake up." 18 00:07:07,280 --> 00:07:09,320 - Ok, good night! - Good night! 19 00:07:46,760 --> 00:07:49,760 I thought you would stay awake and wait for me! 20 00:07:51,760 --> 00:07:54,040 You were the one who asked me to sleep! 21 00:07:58,160 --> 00:07:59,960 You fell from the bike again? 22 00:08:00,000 --> 00:08:02,040 Oh! It's alright! 23 00:08:04,480 --> 00:08:08,040 Once you finish writing your current novel, 24 00:08:08,040 --> 00:08:10,040 leave your job then. 25 00:08:10,960 --> 00:08:13,760 You don't need to drive in the traffic anymore, then! 26 00:08:17,160 --> 00:08:19,680 Even if you feel like writing something new, 27 00:08:20,480 --> 00:08:22,920 you can be here and write, full time! 28 00:08:23,160 --> 00:08:26,720 Oh! Is it enough that I simply sit and write the whole time? 29 00:08:40,880 --> 00:08:42,240 Only 100 rupees, madam? 30 00:08:42,280 --> 00:08:43,480 That's what you said earlier! 31 00:08:43,520 --> 00:08:46,600 A bit more for dropping you off here, in one piece! 32 00:08:46,640 --> 00:08:48,440 Get going if you wanna leave in one piece! 33 00:08:48,440 --> 00:08:49,480 Oh! 34 00:09:21,160 --> 00:09:22,960 You didn't keep the keys, isn't it? 35 00:09:23,440 --> 00:09:25,400 If I keep them, you wouldn't wake me up! 36 00:09:39,160 --> 00:09:40,280 So? 37 00:09:40,920 --> 00:09:42,280 You fell down from the bike again? 38 00:09:42,280 --> 00:09:44,400 No! You must've dreamt about it! 39 00:09:44,520 --> 00:09:46,680 Listen! Let me quickly go take a bath! 40 00:09:46,680 --> 00:09:48,760 Can you make me a strong coffee? 41 00:09:49,320 --> 00:09:52,240 Leave it, Roy! Go make some coffee! 42 00:10:09,760 --> 00:10:13,800 "Someone so close, without even knowing," 43 00:10:18,720 --> 00:10:22,280 "Coming to caress, without even saying," 44 00:10:27,320 --> 00:10:30,920 "Is it a mere story in my mind?" 45 00:10:31,800 --> 00:10:36,280 "Or are you the reality that overwhelms my heart?" 46 00:10:52,240 --> 00:10:56,640 'Regarding the missing case of Rajagopal, the famous novelist,' 47 00:10:56,680 --> 00:11:00,200 'the hints suggest that there has been' 48 00:11:00,200 --> 00:11:02,760 'no significant progress in the investigation.' 49 00:11:02,800 --> 00:11:04,640 'His son, the ex-MLA...' 50 00:11:05,520 --> 00:11:06,760 Hey, 51 00:11:06,800 --> 00:11:09,320 Once I'm here, I even turn my phone off! 52 00:11:09,400 --> 00:11:10,760 And you're watching TV? 53 00:11:12,320 --> 00:11:14,400 Have you read his novel? 54 00:11:15,640 --> 00:11:16,800 It's superb! 55 00:11:17,120 --> 00:11:20,720 "Someone so close, without even knowing," 56 00:11:21,560 --> 00:11:24,800 "Coming to caress, without even saying," 57 00:11:25,720 --> 00:11:29,640 "Is it a mere story in my mind?" 58 00:11:30,120 --> 00:11:34,000 "Or are you the reality that overwhelms my heart?" 59 00:11:34,040 --> 00:11:38,200 "For us, together," 60 00:11:38,520 --> 00:11:42,680 "To melt away on this land," 61 00:11:42,960 --> 00:11:49,720 "A zillion lifetimes will bloom!" 62 00:11:52,400 --> 00:11:56,920 'Can you whisper in my ears, if this is a dream or reality?" 63 00:11:56,960 --> 00:12:01,520 "Is even the reality fading away like a dream?" 64 00:12:23,800 --> 00:12:26,240 "When the dusk arrives," 65 00:12:26,280 --> 00:12:32,480 "Let me be the charming moonlight on your window shades" 66 00:12:32,720 --> 00:12:37,200 "Within these walls, as a lit candle," 67 00:12:37,240 --> 00:12:41,080 "Let me yield you warmth." 68 00:12:41,080 --> 00:12:49,400 "Let me bloom as a dainty melody," 69 00:12:49,920 --> 00:12:54,400 "With your fingertips," 70 00:12:54,440 --> 00:12:59,440 "shower the lyrics on it." 71 00:12:59,480 --> 00:13:03,920 "Let me plant a kiss on the speck of your forehead," 72 00:13:03,960 --> 00:13:09,200 "Let me gently rest down on your lap." 73 00:13:34,680 --> 00:13:38,840 "For us, together," 74 00:13:39,160 --> 00:13:43,560 "To melt away on this land," 75 00:13:43,560 --> 00:13:51,880 "Will a zillion lifetimes bloom?" 76 00:13:53,080 --> 00:13:57,560 "Am I misreading between reality and dreams?" 77 00:13:57,560 --> 00:14:01,680 "Is even the reality fading away like a dream?" 78 00:14:02,160 --> 00:14:09,960 "When the days and nights extend together, here..." 79 00:14:20,320 --> 00:14:23,000 - "Isn't that Teena's house?" - "Yeah!" - "Nobody there?" 80 00:14:23,040 --> 00:14:24,880 "They... were there." 81 00:14:24,920 --> 00:14:26,200 "Don't cry, dear!" 82 00:14:26,240 --> 00:14:27,240 "Sir, one moment!" 83 00:14:27,280 --> 00:14:28,160 "Mom!" 84 00:14:28,520 --> 00:14:31,640 We daunt him and feed him by saying that police will come! 85 00:14:31,680 --> 00:14:33,040 That's why he's crying! 86 00:14:33,040 --> 00:14:34,440 Did they tell you where they went? 87 00:14:34,480 --> 00:14:36,560 Uhm... She was there. 88 00:14:36,600 --> 00:14:38,480 She had told that she would leave today. 89 00:14:38,480 --> 00:14:41,320 I don't know if he went to drop her. 90 00:14:41,560 --> 00:14:43,920 Yeah! There he is! 91 00:14:55,320 --> 00:14:56,680 I'm here to meet Teena. 92 00:14:56,680 --> 00:14:58,400 Couldn't reach her number. 93 00:14:58,560 --> 00:15:00,440 Well... She was on leave. 94 00:15:00,440 --> 00:15:03,160 She keeps the office phone off when she comes home. 95 00:15:03,200 --> 00:15:05,040 She has gone back today. You may reach her now. 96 00:15:05,080 --> 00:15:06,000 Ok! 97 00:15:06,000 --> 00:15:07,640 Well... what was it? 98 00:15:07,880 --> 00:15:10,680 You know the novelist, Rajagopal? 99 00:15:10,720 --> 00:15:13,560 Teena had posted a photo with him, on Facebook. 100 00:15:13,640 --> 00:15:15,680 It was on the previous day of his missing. 101 00:15:16,120 --> 00:15:18,760 I came here to enquire if Teena knows anything about it. 102 00:15:18,760 --> 00:15:20,280 Okay? See you. 103 00:15:43,600 --> 00:15:45,920 'Don't cry! No!' 104 00:15:45,960 --> 00:15:48,160 'Aww! Looks like you're sleepy!' 105 00:15:48,200 --> 00:15:49,320 'Shall we go to sleep?' 106 00:15:49,400 --> 00:15:51,320 'See! A cat!' 107 00:15:51,400 --> 00:15:54,280 'The cat's gone! See! It'll come back now!' 108 00:15:54,320 --> 00:15:56,280 'Looking for Teena...' 109 00:15:57,280 --> 00:15:59,720 Why are you crying? It's okay! 110 00:15:59,760 --> 00:16:01,840 - Stop crying! - Hey! 111 00:16:01,880 --> 00:16:02,760 Yes? 112 00:16:02,760 --> 00:16:04,280 When did the police arrive? 113 00:16:04,320 --> 00:16:05,840 You came, right? 114 00:16:05,880 --> 00:16:07,520 Just 5 minutes before that. 115 00:16:07,800 --> 00:16:09,560 Aww! Let's go! Come! 116 00:16:09,600 --> 00:16:11,240 Let's go to sleep! 117 00:16:14,720 --> 00:16:16,800 He has written only four books. 118 00:16:16,840 --> 00:16:19,720 But all of them are bestsellers. Have you read any, sir? 119 00:16:20,720 --> 00:16:22,840 I've read one, I think... 120 00:16:22,920 --> 00:16:25,720 My wife follows him quite well, though. 121 00:16:25,880 --> 00:16:28,240 She is a huge fan of him. 122 00:16:28,280 --> 00:16:29,440 That's what. 123 00:16:29,480 --> 00:16:32,160 Anyone who reads his books will become his fan! 124 00:16:34,480 --> 00:16:38,200 That day, I met him at the coffee shop unexpectedly. 125 00:16:38,640 --> 00:16:41,440 So I clicked a selfie, and posted it on Facebook. 126 00:16:41,960 --> 00:16:43,880 Apart from that, I don't know him personally. 127 00:16:46,080 --> 00:16:49,280 I'm recording your words as your statement. 128 00:16:49,320 --> 00:16:52,840 If you have anything more to say, or pass any information, 129 00:16:53,040 --> 00:16:54,680 - Please call me. - Sure, sir! 130 00:17:02,400 --> 00:17:04,000 Let's go! 131 00:17:07,480 --> 00:17:08,920 Do you know Rajagopal? 132 00:17:08,960 --> 00:17:11,000 Well! The police asked this and left just now! 133 00:17:11,040 --> 00:17:14,720 Well, if you could write a feature about his missing, 134 00:17:14,840 --> 00:17:16,440 it would be of great demand now. 135 00:17:16,480 --> 00:17:18,320 He's got health issues due to his age. 136 00:17:18,400 --> 00:17:21,160 The readers wish that he returns safely. 137 00:17:21,240 --> 00:17:22,600 Yet, you want this! 138 00:17:23,120 --> 00:17:24,520 Well... 139 00:17:24,520 --> 00:17:27,480 Vinu from the library told me that his books are out of stock, 140 00:17:27,520 --> 00:17:30,320 In that angle, there's a scope for a feature. That's all! 141 00:17:30,920 --> 00:17:33,440 Are we out of other topics, sir? 142 00:17:33,480 --> 00:17:34,840 Let's just leave this aside! 143 00:17:34,880 --> 00:17:35,920 Of course! 144 00:17:35,960 --> 00:17:37,120 How about your novel? 145 00:17:37,120 --> 00:17:39,000 Will we get to read it anytime soon? 146 00:17:43,160 --> 00:17:46,840 As if he'll buy and read it the moment it gets released! 147 00:17:46,880 --> 00:17:50,080 He's simply flattering you! Such people... 148 00:17:51,400 --> 00:17:53,880 Hey, Deepak! I just reached my desk. 149 00:17:53,920 --> 00:17:55,000 Yeah! 150 00:17:55,080 --> 00:17:57,200 Continue your work. Come here in the evening. 151 00:17:58,160 --> 00:18:01,240 I don't think I can, today. Got some pending work to do. 152 00:18:01,280 --> 00:18:02,800 It's okay. Call me then. 153 00:18:02,800 --> 00:18:04,280 How's your son now? 154 00:18:04,320 --> 00:18:05,480 He's coughing a bit too much. 155 00:18:05,520 --> 00:18:08,400 Gotta take him to a doctor tomorrow, if it doesn't get better. 156 00:18:08,520 --> 00:18:09,520 Okay! 157 00:18:09,520 --> 00:18:12,240 - 'Alright then. I'll call you later.' - Yeah. Okay. 158 00:18:26,080 --> 00:18:28,120 'Just add it to the curry.' 159 00:18:29,600 --> 00:18:32,600 'Don't burn the chilly too much. Turn it off!' 160 00:18:32,680 --> 00:18:35,000 - It isn't burnt, mom! - Burn it, then! 161 00:18:36,120 --> 00:18:39,000 Mom, Teena is here! I'll call you after dinner. 162 00:18:39,040 --> 00:18:41,560 Hey, Teena! Did you eat anything? 163 00:18:41,600 --> 00:18:43,960 Looks like she's gonna test her food on you! 164 00:18:44,000 --> 00:18:46,600 - Aren't you doing fine, aunty? - Of course! How's Roy? 165 00:18:46,640 --> 00:18:48,160 He's happy. He's good. 166 00:18:48,200 --> 00:18:49,680 Carry on with your things then. 167 00:18:49,720 --> 00:18:51,240 - Bye! - Bye! - Bye! 168 00:18:51,280 --> 00:18:53,480 Hey! Let me quickly go and take a bath! Okay? 169 00:19:22,000 --> 00:19:24,200 Uhm! So you're eating oats tonight, huh? 170 00:19:25,400 --> 00:19:28,480 No! A nice fish gravy and 'Pathiri'. 171 00:19:28,800 --> 00:19:30,720 Wow! Where did you get them? 172 00:19:30,760 --> 00:19:32,600 Nabeesumma got them for me. 173 00:19:32,640 --> 00:19:36,240 They know that you'd be gloomy without me, and won't cook anything! 174 00:19:36,320 --> 00:19:38,560 Well, there's something left in the fridge. 175 00:19:38,720 --> 00:19:40,560 That's why I didn't make anything. 176 00:19:40,560 --> 00:19:41,720 What did you have? 177 00:19:41,720 --> 00:19:42,920 Nothing yet. 178 00:19:42,960 --> 00:19:45,000 Soumya has prepared something. 179 00:19:45,040 --> 00:19:46,120 Wow! 180 00:19:46,160 --> 00:19:47,840 I'm having a slight headache. 181 00:19:47,880 --> 00:19:49,720 I may go to bed early. 182 00:19:50,640 --> 00:19:53,160 But... why headache? 183 00:19:53,480 --> 00:19:54,560 Nothing as such! 184 00:19:54,560 --> 00:19:56,800 Don't start worrying about it! 185 00:19:56,960 --> 00:19:59,520 I had my works pending, as I was on leave. 186 00:19:59,520 --> 00:20:01,640 It's because of looking at the screen for a long time. 187 00:20:01,760 --> 00:20:02,880 Uhm... 188 00:20:02,920 --> 00:20:05,000 Alright then. Go to sleep early. 189 00:20:05,280 --> 00:20:07,160 - Okay, sure. - Call me in the morning, okay? 190 00:20:07,200 --> 00:20:08,680 Oh, sure! Good night! 191 00:20:08,680 --> 00:20:09,760 Bye. 192 00:20:16,600 --> 00:20:17,760 Listen... 193 00:20:17,760 --> 00:20:21,240 I didn't get any appreciation for cleaning the whole house! 194 00:20:21,280 --> 00:20:23,640 Now if you tell me that the curry isn't good, I'll kill you! 195 00:20:23,680 --> 00:20:25,560 I sensed it when I entered the house! 196 00:20:25,600 --> 00:20:26,720 The smell was 'wonderful'! 197 00:20:26,760 --> 00:20:28,760 Really? Don't eat it, then! Give me! 198 00:20:28,800 --> 00:20:30,880 I was just kidding! 199 00:20:32,200 --> 00:20:33,480 Listen... 200 00:20:33,520 --> 00:20:36,520 Are you planning to sleep early? I've got an awesome movie! 201 00:20:36,560 --> 00:20:37,840 Shall we watch it? 202 00:20:37,920 --> 00:20:40,120 No, you watch it. I'm not in a mood. 203 00:20:40,120 --> 00:20:42,040 Oh, I forgot about that. 204 00:20:42,080 --> 00:20:44,840 Once you're back from home, you're always like this! 205 00:20:44,880 --> 00:20:46,840 Huh? Huh? 206 00:20:46,840 --> 00:20:48,680 I'm getting it! 207 00:20:48,840 --> 00:20:50,200 Stop it! 208 00:21:25,520 --> 00:21:28,440 Shall I tell you where the missing ones are? 209 00:21:29,880 --> 00:21:31,680 On the way from Vazhikkadavu to Nadukani, 210 00:21:31,680 --> 00:21:33,840 towards the left is Maruthapuzha. 211 00:21:33,880 --> 00:21:35,520 From there, on the way to Chinnathodu, 212 00:21:35,560 --> 00:21:36,640 after the checkpost, 213 00:21:36,680 --> 00:21:38,840 there's a big board with an elephant's picture on it, 214 00:21:38,960 --> 00:21:41,920 There's a route to the forest from there, towards the right. 215 00:21:42,000 --> 00:21:44,600 On that route, there's an old house. 216 00:21:44,640 --> 00:21:46,760 The missing ones are there. 217 00:22:38,440 --> 00:22:41,080 Hey, shall I tell you where the missing ones are? 218 00:22:41,280 --> 00:22:42,440 Yeah? 219 00:22:42,640 --> 00:22:44,600 On the way from Vazhikkadavu to Nadukani, 220 00:22:44,600 --> 00:22:46,680 towards the left is Maruthapuzha. 221 00:22:46,720 --> 00:22:49,120 'From there, on the way to Chinnathodu,' 222 00:22:49,160 --> 00:22:52,080 there's a big board with an elephant's picture on it, 223 00:22:52,840 --> 00:22:55,560 There's a route to the forest from there, towards the right. 224 00:22:55,600 --> 00:22:57,800 On that route, there's an old house. 225 00:22:58,120 --> 00:22:59,880 The missing ones are there. 226 00:23:00,400 --> 00:23:03,040 Uhm... Roy must've dreamt about this. 227 00:23:05,520 --> 00:23:07,440 Take your medicine and go to sleep. 228 00:23:07,600 --> 00:23:09,000 Okay? 229 00:23:09,400 --> 00:23:10,560 Alright. 230 00:23:10,840 --> 00:23:12,480 Good night. 231 00:23:28,240 --> 00:23:29,960 Hi, chechi! Good morning! 232 00:23:30,000 --> 00:23:31,760 Good morning! 233 00:23:46,480 --> 00:23:49,280 The police were here yesterday to see Teena, I heard? 234 00:23:51,280 --> 00:23:53,960 It's about the novelist, isn't it? 235 00:23:54,120 --> 00:23:56,000 So? Tell me what it is, Tony! 236 00:23:56,040 --> 00:23:57,760 Nothing as such! A friend of mine, 237 00:23:57,800 --> 00:24:00,400 told me that he saw him in a bus to Vazhikkadavu. 238 00:24:00,680 --> 00:24:01,960 Which bus? 239 00:24:02,000 --> 00:24:03,400 Vazhikkadavu. 240 00:24:04,800 --> 00:24:06,760 Well... When did he see him, you said? 241 00:24:06,800 --> 00:24:08,760 Last Sunday, he said. 242 00:24:14,760 --> 00:24:17,840 There are buses to Vazhikkadavu from everywhere in Kerala. 243 00:24:17,840 --> 00:24:19,480 All he said is that he saw him on that bus. 244 00:24:19,520 --> 00:24:21,000 I don't know anything else, okay? 245 00:24:23,040 --> 00:24:25,240 Where all can we go from Vazhikkadavu? 246 00:24:25,280 --> 00:24:28,040 From there, Sulthan Bathery, 247 00:24:28,040 --> 00:24:30,720 And, well... If you get to Nadukani, 248 00:24:30,760 --> 00:24:32,280 from there, Goodalloor, Ooty, Mysore... 249 00:24:32,320 --> 00:24:34,080 It's a nice route. Haven't you gone there? 250 00:24:48,680 --> 00:24:50,560 Hey! Did you reach the office? 251 00:24:50,600 --> 00:24:51,720 Yeah! 252 00:24:51,760 --> 00:24:53,880 Well... I called you to ask something. 253 00:24:54,560 --> 00:24:56,640 What was your dream last night? 254 00:24:58,480 --> 00:24:59,640 Why? 255 00:24:59,760 --> 00:25:00,920 Nothing as such. 256 00:25:00,920 --> 00:25:03,480 You woke me up last night and said something. 257 00:25:03,840 --> 00:25:06,040 Names of some places... 258 00:25:09,280 --> 00:25:10,240 Yeah... 259 00:25:10,240 --> 00:25:13,280 A girl came near our window and said something. 260 00:25:13,280 --> 00:25:14,840 Well... 261 00:25:14,880 --> 00:25:16,800 Do you remember what she said? 262 00:25:18,600 --> 00:25:19,640 No, dear! 263 00:25:20,440 --> 00:25:23,120 'It was you who asked me to take my pills and sleep.' 264 00:25:23,280 --> 00:25:25,400 I just woke up. 265 00:25:27,800 --> 00:25:30,640 Okay then. I'll call you later. 266 00:25:30,640 --> 00:25:32,000 Bye. 267 00:26:29,560 --> 00:26:33,680 'Going on a journey, following a dream!' All credits to my husband! 268 00:26:39,160 --> 00:26:41,560 Hey! Why so early? 269 00:26:41,600 --> 00:26:43,920 Saw a status of yours in Facebook! 270 00:26:43,960 --> 00:26:46,600 Yeah! I thought of taking one week's leave. 271 00:26:46,880 --> 00:26:48,600 And the purpose is writing, isn't it? 272 00:26:48,640 --> 00:26:50,240 - Shall I join you? - No! 273 00:26:50,720 --> 00:26:53,280 I won't disturb you at all! I'll sit quietly! 274 00:26:53,320 --> 00:26:55,040 Well, did you decide your destination? 275 00:26:55,080 --> 00:26:56,160 That's a secret! 276 00:26:56,200 --> 00:26:58,240 Something's fishy! I know! 277 00:26:58,280 --> 00:26:59,280 Think of it that way! 278 00:26:59,320 --> 00:27:01,960 If I tell you now, you'll say that I'm nuts! 279 00:27:02,000 --> 00:27:04,200 I'd say that even if you don't tell me! 280 00:27:21,280 --> 00:27:22,320 Hey! 281 00:27:22,320 --> 00:27:24,920 I'm going then. I'll take you the next time, okay? 282 00:27:24,960 --> 00:27:27,320 And yes. My files and books... 283 00:27:27,320 --> 00:27:28,840 Don't even touch them! They're important! 284 00:27:28,840 --> 00:27:30,160 Why do I need them anyway? 285 00:27:30,200 --> 00:27:32,480 - Alright! Bye! - Bye! 286 00:27:43,120 --> 00:27:44,440 Hi! 287 00:27:44,480 --> 00:27:46,480 I saw your status! Why all of a sudden? 288 00:27:46,520 --> 00:27:48,640 You didn't tell me anything! Is it an official trip? 289 00:27:48,680 --> 00:27:50,200 No, it's personal. 290 00:27:50,240 --> 00:27:52,200 I thought of telling you. 291 00:27:52,280 --> 00:27:53,760 What's there to think so much? 292 00:27:53,960 --> 00:27:56,720 If I tell you this, you'll come with me. 293 00:27:57,080 --> 00:27:58,920 I can't join you now anyway. 294 00:27:58,960 --> 00:28:00,440 My son's fever has worsened. 295 00:28:00,480 --> 00:28:02,160 That's why I didn't tell you. 296 00:28:02,200 --> 00:28:04,840 Well... This is an uncertain trip. 297 00:28:04,880 --> 00:28:07,440 If it works out, it'll be beneficial for both of us. 298 00:28:07,880 --> 00:28:09,240 Anyway, 299 00:28:09,240 --> 00:28:11,960 I'll talk to you in detail once I'm back. Okay? 300 00:28:12,160 --> 00:28:13,760 Alright. Bye. 301 00:28:32,400 --> 00:28:34,520 It's your personal number. Where are you off to? 302 00:28:34,560 --> 00:28:37,040 Hey! Didn't you have a dream last night? 303 00:28:37,160 --> 00:28:39,640 From that, I got a hint about the places 304 00:28:39,640 --> 00:28:41,840 where Rajagopal sir could be at. 305 00:28:42,320 --> 00:28:44,560 I'm gonna carry out an investigation! 306 00:28:44,960 --> 00:28:47,040 You didn't have this fad for quite some time! 307 00:28:47,120 --> 00:28:50,520 Yeah! Isn't it been a while, Roy, that I went on a solo trip? 308 00:28:50,560 --> 00:28:53,560 I... I'm at the bus stop now. 309 00:28:54,240 --> 00:28:56,800 Oh, so you already started, huh? 310 00:28:57,920 --> 00:28:59,400 Well, How's your headache? 311 00:28:59,440 --> 00:29:00,920 That's all gone! 312 00:29:01,280 --> 00:29:03,280 Roy, the bus is about to start. 313 00:29:03,320 --> 00:29:04,720 I'm going. I will call you once I reach. 314 00:29:04,760 --> 00:29:06,040 Ok? Bye! 315 00:29:06,080 --> 00:29:07,920 But, where are you going? 316 00:29:17,080 --> 00:29:21,480 'Vazhikkadavu' 317 00:31:19,640 --> 00:31:21,880 Were you able to reach her? 318 00:31:23,440 --> 00:31:24,320 No! 319 00:31:24,400 --> 00:31:26,680 She'd be at at some place with no network. 320 00:31:28,920 --> 00:31:30,520 It isn't that. 321 00:31:30,600 --> 00:31:32,160 Her phone is switched off. 322 00:31:32,480 --> 00:31:33,800 She'll call you! 323 00:31:39,960 --> 00:31:41,480 'By God's will!' 324 00:32:56,640 --> 00:32:59,240 Sir? Remember journalist Teena, whom we met... 325 00:32:59,280 --> 00:33:01,840 regarding the missing case of novelist Rajagopal? 326 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Her husband Roy is here, he says she's also missing. 327 00:33:05,400 --> 00:33:07,200 - Missing? - Yes! 328 00:33:07,840 --> 00:33:11,120 Suresh told me that he met her when he went to her office. 329 00:33:11,280 --> 00:33:13,160 Yeah. What should I do, sir? 330 00:33:14,800 --> 00:33:16,440 Do this. 331 00:33:18,240 --> 00:33:20,480 - Ask him to come here. - Alright, sir. 332 00:33:24,040 --> 00:33:26,040 Hello! Hello! 333 00:33:27,080 --> 00:33:29,520 CI sir is calling you. Go to that room. 334 00:33:37,280 --> 00:33:38,480 Come. Have a seat. 335 00:33:46,280 --> 00:33:48,120 Your wife is working at Ernakulam, right? 336 00:33:48,240 --> 00:33:49,720 Why do you think she's missing? 337 00:33:50,240 --> 00:33:52,760 I've not been able to reach her phone since last evening. 338 00:33:53,800 --> 00:33:55,200 She's gone on a trip. 339 00:33:56,120 --> 00:33:58,160 You have anybody's number who is with her? 340 00:33:58,600 --> 00:34:00,000 She went alone. 341 00:34:00,760 --> 00:34:03,440 Did you enquire in her office, or with her friends? 342 00:34:05,800 --> 00:34:07,880 No use asking them. 343 00:34:07,920 --> 00:34:09,600 They don't know anything. 344 00:34:11,320 --> 00:34:12,880 You're just unable to reach her on phone, right? 345 00:34:12,920 --> 00:34:14,800 And it's not even 24 hours. 346 00:34:14,800 --> 00:34:17,880 Isn't it too early to conclude that she's missing? 347 00:34:19,680 --> 00:34:21,160 It's not that, sir. 348 00:34:23,640 --> 00:34:26,000 Something... has happened to her. 349 00:34:27,040 --> 00:34:28,800 I'm sure about that. 350 00:34:32,720 --> 00:34:34,040 Roy, right? 351 00:34:34,040 --> 00:34:35,680 Don't get tensed, Roy. 352 00:34:35,720 --> 00:34:38,800 She might be out of coverage area, or her phone might be damaged. 353 00:34:38,920 --> 00:34:40,720 That could be why she's not contacting you. 354 00:34:40,760 --> 00:34:42,320 It's not that, sir! 355 00:34:43,800 --> 00:34:45,840 You don't know. 356 00:34:47,000 --> 00:34:49,440 Whatever happens, she would contact me! 357 00:34:53,400 --> 00:34:55,920 Something has happened to her. 358 00:34:58,160 --> 00:35:00,680 Anyway, lodge a complaint with all these details. 359 00:35:00,720 --> 00:35:02,200 We'll enquire. 360 00:35:20,000 --> 00:35:21,320 Sir, look at this. 361 00:35:21,320 --> 00:35:25,120 This is Teena's Facebook post, from yesterday morning 11:22. 362 00:35:28,480 --> 00:35:30,160 She's let everyone know that she's going! 363 00:35:30,200 --> 00:35:31,640 Yes, sir! 364 00:35:32,280 --> 00:35:35,040 Well, in that novelist's missing case, 365 00:35:35,520 --> 00:35:38,080 ask Suresh what her statement was. 366 00:35:38,120 --> 00:35:40,280 And what about that land infringement case? 367 00:35:40,280 --> 00:35:42,840 - Haven't you asked Saji to come today? - We've sent people. 368 00:35:42,920 --> 00:35:44,920 He can't just come and blabber like the last time! 369 00:35:44,920 --> 00:35:46,800 No, sir! He's a bit snotty! 370 00:35:46,800 --> 00:35:48,280 I'm even snottier then! 371 00:35:53,280 --> 00:35:55,880 'Complaint from Roy Jacob' 372 00:36:04,880 --> 00:36:07,520 I got an urgent meeting. 373 00:36:07,840 --> 00:36:09,880 Will see you after that. 374 00:36:16,560 --> 00:36:18,280 - Haven't you lodged the complaint? - Yes. 375 00:36:18,440 --> 00:36:19,920 - You gave her number, right? - Yeah. 376 00:36:20,160 --> 00:36:21,800 Your number too, right? 377 00:36:21,800 --> 00:36:22,760 Yeah. 378 00:36:22,800 --> 00:36:25,240 Then we will investigate and let you know if there's anything. 379 00:36:27,920 --> 00:36:29,720 Aren't you gonna investigate now, sir? 380 00:36:35,000 --> 00:36:36,400 Listen... 381 00:36:36,440 --> 00:36:38,720 There's a method of investigation for each case. 382 00:36:38,800 --> 00:36:40,160 You've given her number, right? 383 00:36:40,200 --> 00:36:43,040 We'll track her location through cyber department, and let you know. 384 00:36:43,280 --> 00:36:45,200 You may go now. 385 00:36:45,680 --> 00:36:47,920 Hasn't it been a week since Rajagopal went missing? 386 00:36:48,160 --> 00:36:50,040 You aren't able to find him yet! 387 00:36:50,080 --> 00:36:51,800 Will this also be like that? 388 00:36:53,440 --> 00:36:55,600 Teena went to him. 389 00:36:57,000 --> 00:36:58,520 How do you know that? 390 00:36:58,520 --> 00:37:00,640 It's me who told her the route. 391 00:37:07,320 --> 00:37:10,520 So, you know where Rajagopal is. 392 00:37:12,000 --> 00:37:13,080 Interesting! 393 00:37:13,120 --> 00:37:15,240 Couldn't you have told this first? 394 00:37:15,280 --> 00:37:17,320 We could've found both of them! 395 00:37:36,800 --> 00:37:40,440 Enquire thoroughly about his wife, and about him too. 396 00:37:40,440 --> 00:37:41,080 Ok, sir! 397 00:37:41,080 --> 00:37:44,160 If you find any link to the missing novelist, 398 00:37:44,200 --> 00:37:45,960 let me and Suresh know. 399 00:37:46,000 --> 00:37:47,160 Sure, sir. 400 00:37:47,160 --> 00:37:49,840 It's not his wife, he's the one who's missing! 401 00:38:15,640 --> 00:38:17,520 I gave her leave for a week. 402 00:38:17,560 --> 00:38:20,320 She said she has to complete her novel. 403 00:38:20,320 --> 00:38:22,120 But didn't she go on leave recently? 404 00:38:22,160 --> 00:38:23,960 Do you let people go on leave, so often? 405 00:38:24,000 --> 00:38:26,800 Not for everyone. Teena's language is good. 406 00:38:26,840 --> 00:38:30,240 Besides, her stories have got a good number of followers. 407 00:38:31,560 --> 00:38:34,160 So if you don't give her leave, she'd resign, isn't it? 408 00:38:34,840 --> 00:38:36,200 That's right! 409 00:38:37,680 --> 00:38:40,320 She goes on such trips quite often! 410 00:38:40,680 --> 00:38:43,200 Still, would she just go without telling anyone? 411 00:38:43,560 --> 00:38:45,720 You and her shared a good rapport, isn't it? 412 00:38:45,840 --> 00:38:48,520 Well... Not so much to mention about. 413 00:38:49,120 --> 00:38:50,640 Is there any problem, sir? 414 00:38:50,680 --> 00:38:53,400 Well, we've received a complaint that she's missing. 415 00:38:54,280 --> 00:38:55,800 She won't be missing, sir! 416 00:38:55,840 --> 00:38:58,160 She goes and comes as she wishes! 417 00:38:58,160 --> 00:38:59,920 I wouldn't be surprised if she comes in right now! 418 00:38:59,960 --> 00:39:02,600 'Going on a journey, following a dream!' All credits to my husband! 419 00:39:11,440 --> 00:39:12,520 'Yes, Suresh?' 420 00:39:12,520 --> 00:39:14,000 Asif sir! 421 00:39:14,040 --> 00:39:17,440 People here say that Teena often goes on such trips! 422 00:39:17,480 --> 00:39:18,080 Oh! 423 00:39:18,080 --> 00:39:20,480 Besides, who knows! She'd have some affair! 424 00:39:22,240 --> 00:39:24,480 Did you check the mobile tower location? 425 00:39:24,560 --> 00:39:28,560 When the phone got switched off, it was in Mayyanthani area. 426 00:39:28,640 --> 00:39:31,000 We're checking if she's got any friends there. 427 00:39:31,280 --> 00:39:33,240 Okay, Suresh. I'll call you in case of any updates. 428 00:39:33,240 --> 00:39:34,440 Alright. 429 00:39:40,720 --> 00:39:43,120 He'd get tensed if he can't reach Teena on phone. 430 00:39:43,160 --> 00:39:44,280 He's quite a caring person. 431 00:39:44,280 --> 00:39:46,400 Maybe he lodged the complaint because of that. 432 00:39:47,280 --> 00:39:48,960 Where's her family? 433 00:39:49,080 --> 00:39:50,400 - Family... - Well... 434 00:39:50,440 --> 00:39:52,440 Are you Teena's friend, or relative? 435 00:39:52,440 --> 00:39:55,480 I'm the daughter of her mom's cousin. 436 00:39:55,920 --> 00:39:58,600 Ever since she got married to Roy, 437 00:39:58,640 --> 00:40:00,760 she got disconnected from her family. 438 00:40:00,840 --> 00:40:03,160 Alfred uncle, her dad is in Germany. 439 00:40:03,160 --> 00:40:06,520 But he got married to someone else, and is settled there. 440 00:40:07,000 --> 00:40:08,800 - In Germany? - Yeah! 441 00:40:14,080 --> 00:40:16,120 Sir, Saji is not at home! 442 00:40:16,560 --> 00:40:18,280 Let's come back tomorrow again. 443 00:40:19,280 --> 00:40:21,440 Any update on Teena's case? 444 00:40:21,760 --> 00:40:24,960 Apart from Roy, nobody thinks that Teena is missing. 445 00:40:25,000 --> 00:40:27,160 Her friends say that she often goes on solo trips, 446 00:40:27,200 --> 00:40:28,960 and keeps her phone switched off. 447 00:40:29,520 --> 00:40:32,280 But, isn't it the first time we're receiving such a complaint? 448 00:40:32,400 --> 00:40:33,880 Yes, sir! 449 00:40:34,280 --> 00:40:36,280 Get into the vehicle. 450 00:40:41,280 --> 00:40:43,320 Did you enquire about her husband? 451 00:40:43,440 --> 00:40:45,120 He lives all alone in that house. 452 00:40:45,800 --> 00:40:47,160 Sometimes his wife comes on leave. 453 00:40:47,200 --> 00:40:49,040 Only then he gets out of the house. 454 00:40:49,040 --> 00:40:51,680 I heard that he doesn't have any close friends or relatives. 455 00:40:51,720 --> 00:40:53,480 Is this his native? 456 00:40:53,520 --> 00:40:54,840 It's his own house. 457 00:40:54,840 --> 00:40:56,760 He's from an inherently affluent family. 458 00:40:56,960 --> 00:40:59,240 He had a job earlier, somewhere far away. 459 00:41:00,040 --> 00:41:01,960 Something seems fishy. 460 00:41:01,960 --> 00:41:04,080 The people around say that he's got some disorder. 461 00:41:04,520 --> 00:41:07,000 Didn't I tell you? He's the one missing! 462 00:41:20,520 --> 00:41:22,600 Huh? Hasn't he left yet? 463 00:41:23,040 --> 00:41:25,480 Huh? I saw him leaving! 464 00:41:25,720 --> 00:41:27,280 Guess he came back. 465 00:41:33,600 --> 00:41:35,440 We enquired about your wife. 466 00:41:35,480 --> 00:41:37,680 It's likely that she went on her own will. 467 00:41:38,160 --> 00:41:40,200 Don't worry. She'll be back soon. 468 00:41:41,800 --> 00:41:44,280 Even if she doesn't, you don't care, isn't it? 469 00:41:46,560 --> 00:41:49,840 Why doesn't he believe when I say that Teena is in danger? 470 00:41:53,280 --> 00:41:55,760 Teena went in search of Rajagopal. 471 00:41:56,080 --> 00:41:57,640 I'm sure about it. 472 00:41:59,400 --> 00:42:00,800 When we questioned Teena, 473 00:42:00,840 --> 00:42:03,080 she said she isn't even acquainted with him. 474 00:42:05,960 --> 00:42:07,280 It's because he's an infirm person... 475 00:42:07,320 --> 00:42:08,480 Sir, I'll deal with this. 476 00:42:08,520 --> 00:42:11,040 I got you into this, hoping to get some link to the novelist case... 477 00:42:11,040 --> 00:42:12,920 This is the book Rajagopal gifted my wife, 478 00:42:12,960 --> 00:42:15,320 whom you said she isn't even acquainted with! 479 00:42:16,120 --> 00:42:17,400 See! 480 00:42:21,320 --> 00:42:24,280 'To Teena. Thanks for writing the book I couldn't write.' 481 00:42:26,680 --> 00:42:29,840 It's not us who said that she isn't acquainted with Rajagopal. 482 00:42:30,640 --> 00:42:32,800 Teena herself said that. 483 00:42:34,000 --> 00:42:37,040 Why would Teena tell such a lie to the police? 484 00:42:37,800 --> 00:42:41,080 What if she has said many such lies, which you don't know about? 485 00:42:54,240 --> 00:42:55,880 Come. 486 00:42:57,840 --> 00:42:59,520 The way I see it, 487 00:42:59,520 --> 00:43:01,160 Teena is quite creative, 488 00:43:01,240 --> 00:43:04,040 She's pretty, and is active in social media, 489 00:43:04,960 --> 00:43:06,920 and she's quite younger than you, too. 490 00:43:06,960 --> 00:43:09,200 So, she might be having a lot of kinships. 491 00:43:11,560 --> 00:43:14,000 You two just don't match each other, as I see it. 492 00:43:14,200 --> 00:43:15,720 You don't have kids, too. 493 00:43:15,760 --> 00:43:17,960 You don't even stay together regularly. 494 00:43:18,320 --> 00:43:19,560 Right? 495 00:43:20,120 --> 00:43:22,280 What did she post in Facebook? 496 00:43:22,440 --> 00:43:24,600 'All credits to my husband' 497 00:43:24,960 --> 00:43:26,480 What does that mean? 498 00:43:26,520 --> 00:43:29,760 'My husband is responsible for all these' 499 00:43:31,000 --> 00:43:34,720 So if she left you on her own will, 500 00:43:34,720 --> 00:43:36,640 we can't do anything about it. 501 00:43:47,200 --> 00:43:49,000 Wasn't that a bit too much, sir? 502 00:43:49,320 --> 00:43:51,160 It was intentional. 503 00:43:52,000 --> 00:43:53,840 Until we find Rajagopal and that girl, 504 00:43:53,880 --> 00:43:55,800 let his name also be there in the suspect list. 505 00:43:56,440 --> 00:43:58,120 I felt he is a poor soul. 506 00:43:58,120 --> 00:43:59,760 It's because you are one. 507 00:43:59,960 --> 00:44:02,560 You didn't understand that 'all credits' part then. 508 00:44:03,240 --> 00:44:04,600 Let's see! 509 00:45:07,720 --> 00:45:10,520 It's alright. You're continuing the tablet for pressure, right? 510 00:45:10,560 --> 00:45:12,840 Doctor, last time we gave these medicines... 511 00:45:13,240 --> 00:45:16,320 - Did you check his BP? - Yeah, it's normal. 512 00:45:16,400 --> 00:45:17,800 Ok, continue these medicines then. 513 00:45:17,840 --> 00:45:18,840 One moment! 514 00:45:18,840 --> 00:45:21,320 Take them daily once only. At night. 515 00:45:21,400 --> 00:45:22,840 - Alright. See you. - See you. 516 00:46:28,040 --> 00:46:29,440 Let's go! Come! 517 00:46:44,840 --> 00:46:48,080 Did you notice the guy who was sitting in the corridor? 518 00:46:48,600 --> 00:46:49,760 Who? 519 00:46:49,960 --> 00:46:52,000 The guy reading a book. 520 00:46:52,080 --> 00:46:54,680 I felt something special about him. 521 00:46:54,720 --> 00:46:56,720 - The guy who was sitting on the side?- Yeah! 522 00:46:57,440 --> 00:46:59,520 Either I've seen him before. 523 00:46:59,520 --> 00:47:01,600 Or, I might see him again. 524 00:47:01,840 --> 00:47:03,800 Haven't you left his topic yet? 525 00:47:04,600 --> 00:47:08,680 Had you come a bit late, I would've found out all his details. 526 00:47:13,280 --> 00:47:15,960 Hey, have you heard of 'Déjà vu'? 527 00:47:15,960 --> 00:47:18,120 Isn't it the feeling that you've already seen something 528 00:47:18,160 --> 00:47:19,560 that's happening right now? 529 00:47:19,600 --> 00:47:21,840 I've heard about it. Hurry up with those veggies! 530 00:47:22,440 --> 00:47:25,440 It isn't something happened before. Something you've dreamt of before. 531 00:47:25,440 --> 00:47:28,080 When we see that in reality, it's Déjà vu. 532 00:47:28,280 --> 00:47:30,040 There's such an interpretation, too. 533 00:47:30,080 --> 00:47:32,240 Likewise, 534 00:47:32,520 --> 00:47:36,000 We might have met someone in our dreams, 535 00:47:36,040 --> 00:47:38,640 who is going to be very important in our lives. 536 00:47:39,960 --> 00:47:41,800 And when you see them in real life, 537 00:47:41,840 --> 00:47:44,000 you feel an instant connection, a spark, isn't it? 538 00:47:44,000 --> 00:47:47,080 You're talking about the guy who was at the hospital, right? 539 00:47:47,920 --> 00:47:51,000 Look! 'll smash your head with this! 540 00:47:51,440 --> 00:47:52,880 He doesn't look like someone, 541 00:47:52,880 --> 00:47:55,960 who would read English romantic novels. 542 00:47:57,240 --> 00:48:00,000 He doesn't even look like someone who would read a book! 543 00:48:08,640 --> 00:48:09,680 Hello? 544 00:48:09,720 --> 00:48:11,240 Hey, can you do me a favor? 545 00:48:11,280 --> 00:48:12,520 What's it? 546 00:48:12,560 --> 00:48:13,800 From your hospital, 547 00:48:13,880 --> 00:48:16,280 can you get me the details of the guy we saw the other day? 548 00:48:16,400 --> 00:48:17,920 You got nothing better to do? 549 00:48:17,920 --> 00:48:20,440 Can't you focus on your studies? Why troubling others? 550 00:48:21,240 --> 00:48:24,040 I'm studying to become a journalist, not a doctor! 551 00:48:24,080 --> 00:48:25,760 Get this clear, first! 552 00:48:27,040 --> 00:48:28,440 Ok, let me see. 553 00:48:28,480 --> 00:48:30,120 - I'll call you. - Okay, bye. - Bye! 554 00:48:34,840 --> 00:48:37,600 Brother, a strong coffee. Without sugar. 555 00:48:41,200 --> 00:48:42,560 Hey... 556 00:48:42,600 --> 00:48:44,160 His name is Roy Jacob. 557 00:48:44,240 --> 00:48:45,800 I've got his details. 558 00:48:46,440 --> 00:48:48,000 I got 2 files. 559 00:48:48,000 --> 00:48:49,760 One from the psychology department. 560 00:48:49,760 --> 00:48:53,560 It says that he's got some dream issues and he's a lucid dreamer... 561 00:48:53,680 --> 00:48:56,640 As it's from the psychology department, it is confidential, you know... 562 00:48:56,680 --> 00:48:59,120 I couldn't obtain much details. 563 00:48:59,160 --> 00:49:01,560 Then I got another file. 564 00:49:08,840 --> 00:49:10,760 Then I got another file. 565 00:49:10,840 --> 00:49:14,680 It's about a treatment he and his wife had, a few years ago. 566 00:49:15,040 --> 00:49:16,640 His sperm count is low. 567 00:49:16,680 --> 00:49:17,960 He can't have children. 568 00:49:18,000 --> 00:49:19,240 In short, 569 00:49:19,280 --> 00:49:22,240 he's a psycho-messed up case, whom even his wife left. 570 00:49:29,440 --> 00:49:30,640 Listen... 571 00:49:31,000 --> 00:49:34,320 Leave your 'Déjà vu' stuff aside! 572 00:49:35,480 --> 00:49:37,480 So my expectation wasn't wrong. 573 00:49:37,480 --> 00:49:40,120 No wonder why I felt a difference when I saw him. 574 00:49:40,920 --> 00:49:44,520 Let me go and do something that could be of use to someone! 575 00:49:44,520 --> 00:49:45,680 Ok? 576 00:50:26,800 --> 00:50:27,600 Hey... 577 00:50:27,600 --> 00:50:30,120 Did you let go of your 'Déjà vu'? You don't talk about it anymore! 578 00:50:32,520 --> 00:50:36,920 Can you guess where I spend all my time in the college? 579 00:50:36,960 --> 00:50:39,480 No need to guess it. Must be in the library. 580 00:50:39,520 --> 00:50:41,480 You never attend classes, right? 581 00:50:41,480 --> 00:50:44,680 He was working in the same library for 6 years! 582 00:50:44,760 --> 00:50:46,400 Oh! So you know each other since then? 583 00:50:46,400 --> 00:50:47,560 How could it be? 584 00:50:47,560 --> 00:50:50,560 He was terminated a year before I joined. 585 00:50:53,240 --> 00:50:57,520 Now I spend all my time in the same space he was at! 586 00:50:58,760 --> 00:51:01,120 I heard several stories about him from the college. 587 00:51:01,160 --> 00:51:02,880 It raised my curiosity. 588 00:51:02,880 --> 00:51:04,920 I got his phone number and talked to him. 589 00:51:04,920 --> 00:51:06,160 Told that I want to meet him. 590 00:51:06,960 --> 00:51:08,920 - Are you going to meet him? - Yeah! 591 00:51:08,960 --> 00:51:12,120 He has agreed to meet me at the park near our college. 592 00:51:12,160 --> 00:51:12,960 Is it? 593 00:51:13,000 --> 00:51:14,760 Awesome plan! 594 00:51:15,160 --> 00:51:17,320 Let me sleep then. Good night! 595 00:51:44,240 --> 00:51:46,480 The last hour was Parvathy miss' class, right? 596 00:51:46,520 --> 00:51:47,840 Didn't you attend it? 597 00:51:47,880 --> 00:51:49,600 Isn't it been a while since you left? 598 00:51:49,640 --> 00:51:51,320 You still remember the time-table? 599 00:51:51,320 --> 00:51:53,880 Well, you said you liked her class. 600 00:51:53,920 --> 00:51:55,880 Her class is superb. 601 00:51:55,880 --> 00:51:58,160 But, when did I tell you that? 602 00:51:58,720 --> 00:51:59,920 One tea, uh... 603 00:51:59,920 --> 00:52:01,560 One coffee, strong, without sugar. 604 00:52:02,040 --> 00:52:03,240 Let's sit there. 605 00:52:08,640 --> 00:52:11,400 The coffee you ordered, is that for me? 606 00:52:12,920 --> 00:52:14,320 Tell me the truth, Roy! 607 00:52:14,400 --> 00:52:16,120 Do you have any mind-reading skills? 608 00:52:17,240 --> 00:52:20,480 Didn't you order coffee yesterday? I thought you're diabetic! 609 00:52:20,640 --> 00:52:22,640 Oh, no! I'm not a diabetic! 610 00:52:22,680 --> 00:52:25,560 I love the bitterness of coffee. 611 00:52:25,880 --> 00:52:27,960 There's a sweetness even in that bitterness! 612 00:52:28,040 --> 00:52:28,840 Exactly! 613 00:52:28,880 --> 00:52:31,960 A famous writer said it about coffee. 614 00:52:36,800 --> 00:52:40,400 How did you see me ordering coffee yesterday? 615 00:52:40,840 --> 00:52:43,480 We're meeting for the first time today, isn't it? 616 00:52:44,200 --> 00:52:45,840 Isn't this the third time? 617 00:52:46,680 --> 00:52:48,520 Don't confuse me! 618 00:52:48,560 --> 00:52:49,880 How could that be? 619 00:52:50,680 --> 00:52:52,560 - First, hospital. - Okay. 620 00:52:52,560 --> 00:52:55,000 - Then, canteen. - Canteen? 621 00:52:55,880 --> 00:52:58,520 Were you at the canteen yesterday? 622 00:52:59,800 --> 00:53:02,320 I called you yesterday and planned to meet today, isn't it? 623 00:53:03,680 --> 00:53:04,880 Is that so? 624 00:53:05,720 --> 00:53:08,240 Maybe then, the meeting at the canteen was... 625 00:53:08,240 --> 00:53:10,240 a dream of mine! 626 00:53:12,880 --> 00:53:14,040 Oh! 627 00:53:14,920 --> 00:53:17,160 So, what else did you see in your dream? 628 00:53:18,680 --> 00:53:21,680 You were quite talkative. You didn't let me talk much. 629 00:53:22,440 --> 00:53:24,200 Stop bluffing! 630 00:53:24,280 --> 00:53:26,240 What else did I say? 631 00:53:26,520 --> 00:53:29,160 Well.. about your family, 632 00:53:30,320 --> 00:53:32,680 about your best friend, 633 00:53:32,720 --> 00:53:34,080 About me? 634 00:53:34,160 --> 00:53:37,000 Yeah! He's not a messed-up case as you said! 635 00:53:37,080 --> 00:53:38,840 He's a very interesting man! 636 00:53:40,480 --> 00:53:41,600 Really! 637 00:53:41,640 --> 00:53:44,040 You know that I've never been able to do mind-reading, 638 00:53:44,080 --> 00:53:45,560 no matter how hard I try? 639 00:53:45,600 --> 00:53:48,120 But he tells me all these with so much ease! 640 00:53:49,480 --> 00:53:51,640 Are you planning to meet him again and again? 641 00:53:51,680 --> 00:53:53,040 You got nothing else to do? 642 00:53:53,040 --> 00:53:54,080 Of course! 643 00:53:54,120 --> 00:53:56,800 How could I miss such a special specimen? 644 00:53:57,760 --> 00:54:00,280 Anyway, it's okay as his 'count' is low! 645 00:54:00,280 --> 00:54:01,640 You're safe! 646 00:54:26,560 --> 00:54:32,040 'Don't close the doors to your eyes, o' the apple of my eye,' 647 00:54:32,040 --> 00:54:36,920 'when you shine as the beam of my life!' 648 00:54:41,920 --> 00:54:46,840 'like I saw you for ages with my eyes,' 649 00:54:46,880 --> 00:54:54,880 'and saw your glimpses in my dreams!' 650 00:55:02,320 --> 00:55:04,200 You closed down your ancestral home, 651 00:55:04,200 --> 00:55:06,960 and is living here all alone. What's the reason behind that? 652 00:55:08,120 --> 00:55:10,560 I don't have many friends in my native place. 653 00:55:12,560 --> 00:55:14,280 So you got friends here? 654 00:55:15,440 --> 00:55:20,520 'Blooming as petals, spilling as a sea,' 655 00:55:20,560 --> 00:55:25,480 'we painted our days.' 656 00:55:25,560 --> 00:55:30,760 'Searching like fingers, trembling on nudging,' 657 00:55:30,800 --> 00:55:35,480 'our unspoken desires soared up.' 658 00:55:35,480 --> 00:55:40,440 'When memories shine as tears in the eyes,' 659 00:55:40,480 --> 00:55:46,920 'sweetness fills in me, while sinking into you' 660 00:55:47,880 --> 00:55:50,720 - Hey, shall I ask you something? - Yeah? 661 00:55:52,080 --> 00:55:53,400 Water... 662 00:55:53,400 --> 00:55:54,400 Air... 663 00:55:54,440 --> 00:55:55,680 Fire... 664 00:55:55,720 --> 00:55:56,760 Earth. 665 00:55:56,760 --> 00:55:58,400 Which one would you select? 666 00:55:58,440 --> 00:55:59,600 Why? 667 00:55:59,720 --> 00:56:02,800 I just wanna know, how romantic Roy is! 668 00:56:04,040 --> 00:56:06,200 - Water. - Water? 669 00:56:06,280 --> 00:56:07,800 Yes. 670 00:56:08,680 --> 00:56:11,000 Calm, when you look at it. 671 00:56:11,480 --> 00:56:13,280 But when you approach it, 672 00:56:13,320 --> 00:56:15,440 you realize its depth. 673 00:56:16,800 --> 00:56:18,880 The water is usually cold. 674 00:56:19,280 --> 00:56:21,280 But when heated, 675 00:56:21,280 --> 00:56:23,120 it rises as vapour. 676 00:56:23,600 --> 00:56:25,400 Soar up as clouds. 677 00:56:25,760 --> 00:56:27,600 Shower as rain. 678 00:56:28,240 --> 00:56:30,560 As rivers, waves... 679 00:56:32,520 --> 00:56:33,880 And, 680 00:56:33,880 --> 00:56:35,920 it can even turn into a tsunami! 681 00:56:35,960 --> 00:56:41,200 'Don't close the doors to your eyes, o' the apple of my eye,' 682 00:56:41,240 --> 00:56:45,720 'when you shine as the beam of my life!' 683 00:57:07,040 --> 00:57:12,120 'Even before meeting, we met somewhere,' 684 00:57:12,120 --> 00:57:17,040 'on some fantasy-era' 685 00:57:17,280 --> 00:57:22,680 'I become an island that no one looked for,' 686 00:57:22,720 --> 00:57:27,040 'are you showering on me as the mist?' 687 00:57:27,040 --> 00:57:31,840 'We shall cross the dark woods,' 688 00:57:31,840 --> 00:57:37,920 'I shall write myself as a dream on the book that's you' 689 00:57:38,280 --> 00:57:43,720 'Don't close the doors to your eyes, o' the apple of my eye,' 690 00:57:43,760 --> 00:57:50,120 'when you shine as the beam of my life!' 691 00:59:06,600 --> 00:59:08,600 Why are you staring like this? 692 00:59:09,440 --> 00:59:11,320 It's not a dream! 693 00:59:13,280 --> 00:59:17,440 Nobody else has barged into my life like you! 694 00:59:18,600 --> 00:59:20,440 People have always left me! 695 00:59:23,320 --> 00:59:25,160 I don't understand, 696 00:59:25,200 --> 00:59:28,560 why someone's wife would leave him, when he is so romantic! 697 00:59:33,000 --> 00:59:35,320 It's got nothing to do with romance. 698 00:59:35,760 --> 00:59:38,240 She left me when she couldn't tolerate me anymore. 699 00:59:45,960 --> 00:59:47,480 Are they photos? 700 01:00:06,920 --> 01:00:08,320 Listen... 701 01:00:09,040 --> 01:00:11,160 No need to struggle and read them all! 702 01:00:12,280 --> 01:00:14,760 I've got a... disorder. 703 01:00:14,800 --> 01:00:18,200 I've consulted several doctors, and these are those files. 704 01:00:20,160 --> 01:00:21,560 Even they haven't been able to... 705 01:00:21,560 --> 01:00:23,800 diagnose it correctly. 706 01:00:25,760 --> 01:00:27,480 But I'm clear about it. 707 01:00:28,320 --> 01:00:31,280 My dreams, reality, 708 01:00:31,480 --> 01:00:34,040 imagination, they're all mixed up, 709 01:00:34,240 --> 01:00:37,040 and are stored in a jumbled form, in my mind. 710 01:00:38,400 --> 01:00:42,520 It's quite difficult to differentiate between them! 711 01:00:44,600 --> 01:00:46,480 But, isn't that awesome? 712 01:00:49,040 --> 01:00:50,800 Not as awesome as you think! 713 01:00:52,320 --> 01:00:56,200 Suppose what happened between us last night was a dream, 714 01:00:58,400 --> 01:01:01,640 what'd happen if I behave with the same freedom, 715 01:01:01,680 --> 01:01:03,120 the next time we meet? 716 01:01:06,400 --> 01:01:09,440 Wouldn't our relation end that very moment? 717 01:01:15,480 --> 01:01:17,520 Get ready. I'll get you a coffee. 718 01:01:39,480 --> 01:01:43,040 My condition is not as simple as you think. 719 01:01:48,040 --> 01:01:52,240 It's very difficult for me to mingle with others, 720 01:01:52,240 --> 01:01:54,120 in my daily life. 721 01:01:55,480 --> 01:01:58,720 It could get so unbearable for others. 722 01:02:02,120 --> 01:02:05,080 That's why I decided to live alone. 723 01:02:10,280 --> 01:02:12,800 No matter how hard I try, sometimes I lose it. 724 01:02:13,640 --> 01:02:17,040 And I become a mentally ill man in front of others. 725 01:02:28,000 --> 01:02:29,920 One life is all we've got. 726 01:02:32,240 --> 01:02:35,400 What's the point in living it the way everyone else does? 727 01:03:04,760 --> 01:03:07,960 You two are the strangest people I've ever met. 728 01:03:08,560 --> 01:03:11,320 I've always felt that she is even crazier. 729 01:03:12,440 --> 01:03:15,040 You are used to living alone. 730 01:03:16,320 --> 01:03:19,440 You should keep in mind that she got all alone, only for you. 731 01:03:22,040 --> 01:03:25,000 But these cops don't understand it! 732 01:03:26,160 --> 01:03:30,680 Aren't you ashamed to feel dejected, listening to some random cops? 733 01:03:31,160 --> 01:03:33,000 Don't let her know about all these. 734 01:03:37,960 --> 01:03:40,120 You would understand, but... 735 01:03:40,520 --> 01:03:42,520 how do I make others understand? 736 01:03:42,560 --> 01:03:43,920 Roy! 737 01:03:44,240 --> 01:03:47,000 Come out of your complexes first! 738 01:03:47,920 --> 01:03:49,840 She used to always tell me there's some truth in, 739 01:03:49,880 --> 01:03:51,960 your dreams and intuitions! 740 01:03:52,640 --> 01:03:55,160 That's the reason why she went looking for that novelist! 741 01:04:05,160 --> 01:04:07,800 No matter how hard I try, I'm unable to recollect 742 01:04:07,800 --> 01:04:10,520 the place names I told Teena that night! 743 01:04:13,160 --> 01:04:17,680 It's your sole responsibility to find Teena without any harm! 744 01:04:18,640 --> 01:04:22,280 You can challenge those people who don't understand your relation, 745 01:04:22,280 --> 01:04:25,480 and find Teena without anybody's help! 746 01:04:25,640 --> 01:04:27,960 Only you can do it, Roy! 747 01:05:50,280 --> 01:05:55,560 The bond that I and Teena share can't be measured with your police brain! 748 01:05:56,040 --> 01:05:58,440 I'm sure that she won't leave me! 749 01:05:58,960 --> 01:06:00,880 I wanted to come and tell you this. 750 01:06:00,880 --> 01:06:02,640 That's why I came right now. 751 01:06:03,440 --> 01:06:05,280 Otherwise, I won't be able to sleep! 752 01:06:11,800 --> 01:06:14,120 You don't believe what I said, right? 753 01:06:18,640 --> 01:06:20,920 I'll search and find Teena! 754 01:08:15,680 --> 01:08:18,920 I thought she went on a casual trip, when I commented on the post. 755 01:08:19,480 --> 01:08:21,080 As it is Roy who lodged the complaint, 756 01:08:21,120 --> 01:08:22,800 don't take it lightly. 757 01:08:24,640 --> 01:08:26,840 I know them personally for many years. 758 01:08:26,920 --> 01:08:30,080 Their emotional bond is at a level nobody can guess. 759 01:08:47,080 --> 01:08:49,520 - Inquest Deepak in person. - Okay, sir. 760 01:08:49,560 --> 01:08:52,280 - Isn't he the guy with a publishing house and a coffee shop? - Yeah! 761 01:08:55,320 --> 01:08:59,800 Ask Suresh, if Teena and Rajagopal met in that coffee shop. 762 01:08:59,800 --> 01:09:01,800 Okay. Sure. 763 01:09:57,880 --> 01:09:59,560 Hello! Isn't Deepak here? 764 01:09:59,560 --> 01:10:01,040 No, sir. He's gone out. Why, sir? 765 01:10:01,040 --> 01:10:02,520 Oh! Okay! 766 01:10:14,240 --> 01:10:18,160 Teena spend more time in this office, than with me. 767 01:10:18,520 --> 01:10:20,680 It's been 2 days since Teena went missing. 768 01:10:20,960 --> 01:10:23,800 We will enquire. Relax, Roy. 769 01:10:23,840 --> 01:10:26,440 Teena would call you anytime from now. I'm sure about it. 770 01:10:28,120 --> 01:10:30,280 Her phone is switched off since last two days. 771 01:10:30,640 --> 01:10:34,040 The last time she called, she said that she's going to meet the novelist. 772 01:10:35,040 --> 01:10:37,800 You got any info about it? 773 01:11:06,000 --> 01:11:10,200 Listen... 'SI Suresh, Ernakulam' called you twice. 774 01:11:10,560 --> 01:11:12,040 Well... Keep it there. 775 01:11:12,080 --> 01:11:13,920 - Okay. - I'll call him back after this. 776 01:11:28,600 --> 01:11:29,640 Yes, sir. 777 01:11:29,680 --> 01:11:32,120 Sir, as you thought, 778 01:11:32,120 --> 01:11:34,000 that photo was clicked at Deepak's shop. 779 01:11:34,040 --> 01:11:36,560 I too feel that these two missing cases are connected. 780 01:11:36,600 --> 01:11:38,680 Once one gets resolved, the other one too should. 781 01:11:43,640 --> 01:11:46,080 I'll get in touch with all other friends of Teena. 782 01:11:46,080 --> 01:11:48,040 Let's see if we get any info. 783 01:11:50,920 --> 01:11:53,760 Rajagopal and Teena are close friends, 784 01:11:53,800 --> 01:11:55,400 and they are writers, too. 785 01:11:55,440 --> 01:11:58,400 And both of them are missing now. 786 01:11:59,800 --> 01:12:02,120 Is there any connection between these two? 787 01:12:02,120 --> 01:12:03,800 What do you think, Deepak? 788 01:12:04,080 --> 01:12:06,800 Well... that... 789 01:12:06,840 --> 01:12:08,280 I mean... 790 01:12:08,720 --> 01:12:10,120 Well... 791 01:12:10,200 --> 01:12:13,120 Why did Teena lie to the cops that 792 01:12:13,240 --> 01:12:15,280 she isn't acquainted with Rajagopal? 793 01:12:19,280 --> 01:12:21,880 Are you acquainted with Rajagopal? 794 01:12:22,440 --> 01:12:23,760 He is Teena's friend. 795 01:12:23,760 --> 01:12:26,160 I've read his books, too. 796 01:12:26,200 --> 01:12:28,000 That's all I know about him. 797 01:12:28,040 --> 01:12:29,600 One moment. 798 01:12:30,040 --> 01:12:31,440 Hello? 799 01:12:33,080 --> 01:12:34,760 Please hold for a moment. 800 01:12:36,640 --> 01:12:37,680 Yes, tell me. 801 01:12:37,720 --> 01:12:38,840 Hey, listen. 802 01:12:38,880 --> 01:12:40,280 I had told Teena that, 803 01:12:40,280 --> 01:12:43,040 Rajagopal was seen in a bus to Vazhikadavu. 804 01:12:43,280 --> 01:12:45,960 I think she took it a bit seriously. 805 01:12:45,960 --> 01:12:47,960 She took leave and left the same day. 806 01:12:48,280 --> 01:12:51,440 What if Teena went looking for Rajagopal sir? 807 01:12:51,480 --> 01:12:52,800 That's what I feel. 808 01:12:52,840 --> 01:12:55,320 Her husband came here and made a fuss about it. 809 01:12:55,400 --> 01:12:57,040 He also kept saying this same thing. 810 01:12:57,880 --> 01:12:59,640 In that case, let me enquire. 811 01:12:59,640 --> 01:13:01,200 He is here with me, now. 812 01:13:01,640 --> 01:13:03,400 Nothing to worry, right? 813 01:13:03,440 --> 01:13:04,440 'No!' 814 01:13:04,480 --> 01:13:06,240 - Alright! - I'll call you later. 815 01:13:08,840 --> 01:13:12,280 'Selvi by Rajagopal' 'To Deepak, with love. Rajagopal' 816 01:13:25,840 --> 01:13:28,760 Teena introduced me to Rajagopal sir. 817 01:13:28,800 --> 01:13:32,840 The novel that Teena is writing now, is based on Rajagopal sir's life. 818 01:13:35,160 --> 01:13:36,840 We were about to launch her book 819 01:13:36,840 --> 01:13:38,720 through my publishing company, next month. 820 01:13:38,760 --> 01:13:41,680 It was then that Rajagopal sir went missing, 821 01:13:42,000 --> 01:13:43,800 and all these problems started... 822 01:13:47,840 --> 01:13:50,200 We had signed a contract with Rajagopal sir, 823 01:13:50,240 --> 01:13:52,720 that nobody will get to know about this, until the book releases. 824 01:13:52,760 --> 01:13:53,920 Maybe that's why, 825 01:13:53,960 --> 01:13:56,560 Teena lied to the cops that she doesn't know him well. 826 01:13:57,320 --> 01:14:01,000 Teena strongly wished to settle down with you, as early as possible. 827 01:14:01,040 --> 01:14:05,120 And I'm in debt due to the loan I took for starting this company. 828 01:14:05,240 --> 01:14:08,960 It was the necessity of Teena and I, to release that book soon. 829 01:14:09,000 --> 01:14:12,560 ['Let it be' by The Beatles] 'When I find myself in times of trouble,' 830 01:14:12,600 --> 01:14:15,720 'Mother Mary comes to me,' 831 01:14:15,760 --> 01:14:20,600 'Speaking words of wisdom, let it be' 832 01:14:21,760 --> 01:14:24,480 'And in my hour of darkness,' 833 01:14:24,520 --> 01:14:28,480 'she is standing right in front of me' 834 01:14:28,520 --> 01:14:33,200 'Speaking words of wisdom, let it be' 835 01:14:34,040 --> 01:14:37,240 'Let it be, let it be,' 836 01:14:37,280 --> 01:14:39,560 'let it be,' 837 01:14:40,280 --> 01:14:42,680 'let it be' 838 01:17:06,040 --> 01:17:07,760 How do you find it till now? 839 01:17:07,920 --> 01:17:09,440 Liked it? 840 01:17:09,840 --> 01:17:10,920 It's good! 841 01:17:11,000 --> 01:17:12,920 It's very interesting that you fictionalized it. 842 01:17:13,960 --> 01:17:16,400 So I was right. It's a hit! 843 01:17:16,640 --> 01:17:18,640 Why don't you finish it quickly, then? 844 01:17:18,800 --> 01:17:21,240 Isn't that why I went in search of him? 845 01:17:22,960 --> 01:17:25,920 You didn't tell me that this was the purpose. 846 01:17:26,760 --> 01:17:28,320 Well... 847 01:17:28,720 --> 01:17:31,120 I thought of letting it be a surprise for you. 848 01:17:32,800 --> 01:17:34,400 Surprise! 849 01:17:35,240 --> 01:17:37,880 Why do you keep your phone switched off? 850 01:17:37,920 --> 01:17:40,200 Isn't that why I get worried? 851 01:17:40,840 --> 01:17:42,760 I had lost my phone. 852 01:17:42,800 --> 01:17:45,920 Someone pushed me from behind, while at the forest. 853 01:19:29,080 --> 01:19:31,080 I was about to come to you. 854 01:19:31,440 --> 01:19:33,560 I got some info to share. 855 01:19:34,200 --> 01:19:37,120 I have some documents, 856 01:19:37,880 --> 01:19:39,760 related to the life of Rajagopal. 857 01:19:40,200 --> 01:19:41,720 The school in which he studied, 858 01:19:41,760 --> 01:19:44,400 his friends, the places he visited, 859 01:19:45,320 --> 01:19:47,280 the awards he received, all such things. 860 01:19:48,160 --> 01:19:49,240 Here! 861 01:19:49,760 --> 01:19:52,520 So this is how Teena and Rajagopal are connected. 862 01:19:52,880 --> 01:19:56,320 Teena's been writing a book based on the life of Rajagopal. 863 01:19:56,440 --> 01:19:59,880 It was about to be published through Deepak's company, soon. 864 01:20:01,880 --> 01:20:04,640 Why is such a great novelist's life story 865 01:20:04,640 --> 01:20:06,320 being written so secretly? 866 01:20:07,120 --> 01:20:09,800 As someone who's in touch with huge publishing houses, 867 01:20:09,840 --> 01:20:12,960 why would he publish it through Deepak's small company? 868 01:20:16,720 --> 01:20:20,560 So, he's got some secrets to reveal, through this book. 869 01:20:22,440 --> 01:20:25,400 And when the novel was almost finished, 870 01:20:25,400 --> 01:20:27,160 both of them went missing. 871 01:20:31,120 --> 01:20:34,280 Somebody who doesn't want these secrets to be revealed, 872 01:20:35,160 --> 01:20:36,560 is behind this. 873 01:20:40,520 --> 01:20:41,960 Who? 874 01:20:45,200 --> 01:20:47,960 It's not my job to investigate it. It's the job of the police! 875 01:20:49,720 --> 01:20:52,240 Rather than wandering around in my backyard, 876 01:20:52,320 --> 01:20:54,120 please investigate this. 877 01:20:54,120 --> 01:20:56,040 The lives of two people are in danger. 878 01:20:56,280 --> 01:20:58,440 Get out of your dreams, and turn on the TV. 879 01:20:58,560 --> 01:21:00,600 Rajagopal was found last evening. 880 01:21:03,520 --> 01:21:05,320 Things are not as you think. 881 01:21:05,600 --> 01:21:07,520 Rajagopal went looking for some relative. 882 01:21:07,960 --> 01:21:10,560 Somebody informed his family, when he was found lost and worn out. 883 01:21:10,600 --> 01:21:12,200 He's admitted in the hospital now. 884 01:21:13,800 --> 01:21:15,720 Hasn't it been 3 days since your wife left? 885 01:21:15,840 --> 01:21:17,560 No info about her yet. 886 01:21:17,720 --> 01:21:19,400 That means, as I said, 887 01:21:20,080 --> 01:21:22,000 she went on her own will. 888 01:21:25,400 --> 01:21:27,840 And if at all there's somebody behind all these, 889 01:21:31,720 --> 01:21:33,080 I'll get hold of him! 890 01:22:22,320 --> 01:22:24,800 What was the reason for Rajagopal sir to go like this, now? 891 01:22:24,800 --> 01:22:27,600 He's been facing old age issues for quite some time, 892 01:22:27,640 --> 01:22:30,320 So we don't let him go anywhere alone, usually. 893 01:22:30,440 --> 01:22:32,920 Was he trying to write anything new, lately? 894 01:22:32,920 --> 01:22:34,440 Heard such a news. 895 01:22:34,480 --> 01:22:35,760 He had expressed such a desire, 896 01:22:35,800 --> 01:22:37,800 But his health issues are a big factor... 897 01:22:37,840 --> 01:22:40,720 How's his health now? Is there any hope? 898 01:22:40,920 --> 01:22:42,720 What are you hoping for, actually? 899 01:22:46,760 --> 01:22:49,400 His life was as mysterious as his novels. 900 01:22:49,440 --> 01:22:53,320 The last book he wrote was 'Selvi', in 1995. 901 01:22:53,400 --> 01:22:55,160 When asked about if he'd continue writing, 902 01:22:55,200 --> 01:22:57,520 his answer was that 'one more book will be released.' 903 01:22:57,560 --> 01:23:00,040 Despite his fans waiting for over 20 years, 904 01:23:00,080 --> 01:23:02,320 he wasn't ready to write, yet. 905 01:23:02,520 --> 01:23:03,960 - Soumya! - Yeah! 906 01:23:03,960 --> 01:23:05,480 I don't think you'd be able to see him. 907 01:23:05,520 --> 01:23:07,280 The media and cops are also not allowed. 908 01:23:07,320 --> 01:23:08,720 He's under the control of his family now. 909 01:23:08,760 --> 01:23:11,400 If we could meet his relatives, to get any info. 910 01:23:11,520 --> 01:23:14,200 Even the media with the same request was asked to leave. 911 01:23:14,240 --> 01:23:16,000 Besides, his condition is a bit serious. 912 01:23:16,000 --> 01:23:18,040 He might be moved to the ventilator soon. 913 01:23:18,080 --> 01:23:20,120 Well, if we wait for some time, would it help? 914 01:23:20,120 --> 01:23:22,600 You may leave now. I'll call you. 915 01:23:22,640 --> 01:23:24,000 Okay. 916 01:23:50,120 --> 01:23:53,280 I'll call Suresh and get the investigation report of Rajagopal. 917 01:23:53,800 --> 01:23:56,880 We'll get an idea about the places Rajagopal visited. 918 01:23:56,920 --> 01:23:58,080 Good. 919 01:23:58,200 --> 01:24:00,880 If Teena went in search of Rajagopal, she'd be somewhere there. 920 01:24:00,880 --> 01:24:02,200 Yeah. Right! 921 01:24:02,600 --> 01:24:05,840 Hearing the news of his return, chances are that she may return! 922 01:24:07,120 --> 01:24:08,160 But... 923 01:24:08,160 --> 01:24:10,160 Isn't her phone switched off since last 3 days? 924 01:24:10,560 --> 01:24:12,200 Looking at it that way, 925 01:24:14,200 --> 01:24:16,720 What if there's some truth in Roy's words? 926 01:24:19,720 --> 01:24:21,120 Tell me clearly. 927 01:24:21,880 --> 01:24:24,280 What if somebody kidnapped Rajagopal? 928 01:24:24,920 --> 01:24:27,320 What if they attacked, silenced and left him there? 929 01:24:30,120 --> 01:24:32,240 I understand your angle. 930 01:24:32,520 --> 01:24:35,680 If so, Teena would be under the custody of those who harmed him. 931 01:24:35,680 --> 01:24:36,680 Right! 932 01:24:36,680 --> 01:24:38,920 As long as Teena can't come out, this novel too won't. 933 01:24:38,960 --> 01:24:40,240 Right, sir! 934 01:24:41,840 --> 01:24:42,840 Yeah! How did it go? 935 01:24:42,840 --> 01:24:46,080 Saji is still in Chennai, his wife says. 936 01:24:46,600 --> 01:24:48,240 Would we have to go to Chennai now? 937 01:24:48,480 --> 01:24:50,200 No, sir. We will consider this seriously. 938 01:24:50,280 --> 01:24:52,160 - It's better if you follow up. - Sure, sir. 939 01:24:52,240 --> 01:24:53,880 - You may get into the vehicle. - Sir! 940 01:24:56,760 --> 01:24:58,840 But then, couldn't they just finish them off? 941 01:25:01,200 --> 01:25:04,080 Maybe all they want is to stop that book's release! 942 01:25:04,800 --> 01:25:07,280 You read a lot of thrillers, right? 943 01:25:07,320 --> 01:25:08,880 I watch such movies, sir! 944 01:25:08,920 --> 01:25:10,480 Well! 945 01:25:10,600 --> 01:25:12,160 Let's go! 946 01:26:18,880 --> 01:26:20,640 Hi! Aren't you Teena's husband? 947 01:26:20,680 --> 01:26:23,080 I'm a relative of writer Rajagopal. 948 01:26:23,560 --> 01:26:25,960 I'm the one who stays with him in the hospital. 949 01:26:28,080 --> 01:26:30,920 He's been making a fuss about getting you there, right now! 950 01:26:30,960 --> 01:26:32,920 Wanted to discuss something important, he said. 951 01:26:33,000 --> 01:26:35,200 In the morning, the place would be crowded. 952 01:26:37,760 --> 01:26:38,720 Well... 953 01:26:38,760 --> 01:26:40,240 can he speak? 954 01:26:40,560 --> 01:26:43,560 The TV reports said that he's in the ventilator. 955 01:26:43,960 --> 01:26:46,080 It's all just a sham! 956 01:26:46,120 --> 01:26:48,040 He'll be killed the moment they know that he can speak! 957 01:26:48,040 --> 01:26:49,840 That's why he lies down silently. 958 01:26:52,800 --> 01:26:54,240 Why so? 959 01:26:55,040 --> 01:26:57,440 If he starts speaking, he'll shout out everything! 960 01:26:57,480 --> 01:26:58,960 Whatever they did back then! 961 01:26:59,000 --> 01:27:00,600 As he feels guilty now! 962 01:27:08,160 --> 01:27:09,280 Hey... 963 01:27:09,320 --> 01:27:11,280 Don't go that way. There's a security guard. 964 01:27:11,320 --> 01:27:12,440 There's an ATM. 965 01:27:12,480 --> 01:27:14,200 Let's go that way, without anyone noticing. 966 01:27:23,000 --> 01:27:24,600 That way. Get in. 967 01:28:18,080 --> 01:28:20,720 This is my condition now. 968 01:28:23,240 --> 01:28:27,280 I can't speak to anyone. 969 01:28:30,440 --> 01:28:32,120 Please ask Teena to... 970 01:28:33,040 --> 01:28:36,920 finish writing that novel somehow. 971 01:28:36,960 --> 01:28:38,200 Who's that? 972 01:29:48,200 --> 01:29:49,560 Stay right there. 973 01:30:35,000 --> 01:30:36,000 Hello! 974 01:30:36,120 --> 01:30:37,440 Yes? 975 01:30:40,720 --> 01:30:44,040 I told the police about last night, and they've gone inside. 976 01:30:44,840 --> 01:30:46,120 What? 977 01:30:47,880 --> 01:30:49,680 Last night... 978 01:30:50,760 --> 01:30:53,040 Sorry, I think you got the wrong person. 979 01:32:12,840 --> 01:32:14,640 He isn't reacting to medicines. 980 01:32:14,680 --> 01:32:16,320 There's multiple organ damage, too. 981 01:32:16,480 --> 01:32:19,600 He wasn't eating or drinking for more than a week, right? 982 01:32:19,760 --> 01:32:21,280 Yeah.. Okay. 983 01:32:22,000 --> 01:32:24,080 Any chances of him to speak? 984 01:32:24,280 --> 01:32:25,480 No. 985 01:32:25,680 --> 01:32:28,280 We're trying to extend his life somehow. 986 01:32:29,200 --> 01:32:31,040 Okay! Let's go! 987 01:32:31,080 --> 01:32:32,560 Okay. 988 01:32:47,120 --> 01:32:48,920 Why are you so irresponsible? 989 01:32:48,960 --> 01:32:50,560 - Sir! - Will call you! 990 01:32:56,800 --> 01:32:58,200 Sir, let me get the vehicle! 991 01:33:03,920 --> 01:33:05,160 Sir! 992 01:33:05,200 --> 01:33:07,040 Teena's phone is ringing, sir. 993 01:33:09,920 --> 01:33:11,200 Please try, sir. 994 01:33:12,480 --> 01:33:13,800 Get into the vehicle, you! 995 01:33:30,960 --> 01:33:32,520 It was ringing, sir! 996 01:33:48,840 --> 01:33:49,880 Okay. 997 01:34:01,840 --> 01:34:03,800 Sir, it was really ringing. 998 01:34:07,320 --> 01:34:09,200 Don't you dare say a word! 999 01:34:09,640 --> 01:34:12,240 You should get admitted to a hospital, if you're mentally ill! 1000 01:34:17,040 --> 01:34:19,480 You should be put behind the bars for cooking up stories 1001 01:34:19,480 --> 01:34:21,480 against such a famous novelist! 1002 01:34:24,520 --> 01:34:27,440 We should be blamed for listening to his words and coming all the way here! 1003 01:34:31,240 --> 01:34:32,880 Drive towards that secluded road. 1004 01:34:32,880 --> 01:34:34,040 Yeah. 1005 01:34:46,680 --> 01:34:48,400 You can say whatever, sir! 1006 01:34:49,280 --> 01:34:51,240 But, hadn't I lodged a complaint? 1007 01:34:51,280 --> 01:34:52,280 Did you investigate? 1008 01:34:53,680 --> 01:34:54,840 Where is Teena? 1009 01:34:56,400 --> 01:34:58,600 What crosses my mind is something else! 1010 01:34:59,120 --> 01:35:01,680 I wonder how she managed to live with you all these days! 1011 01:35:15,880 --> 01:35:19,040 Such cases should be closed, stating that she just left her husband. 1012 01:35:19,600 --> 01:35:20,720 Enough, sir! 1013 01:35:22,960 --> 01:35:25,160 You've said this before, too. 1014 01:35:25,920 --> 01:35:28,720 I went to his house the other night, and gave a nasty reply. 1015 01:35:28,840 --> 01:35:31,640 So, he is a bit annoyed with me because of that. 1016 01:35:32,160 --> 01:35:35,200 You're not able to find Teena because it's still in his mind. 1017 01:35:45,440 --> 01:35:47,040 What are you talking about? 1018 01:35:47,120 --> 01:35:49,320 You can't just enter the flat where he lives. 1019 01:35:49,400 --> 01:35:50,960 There are security guards. 1020 01:35:51,000 --> 01:35:53,760 Without his permission, nobody can enter that place. 1021 01:35:54,200 --> 01:35:57,760 He's been scolding you because you babble such things! 1022 01:36:00,680 --> 01:36:01,920 Come on. Hop in. 1023 01:37:02,840 --> 01:37:05,400 You may take your car and go home. 1024 01:37:05,600 --> 01:37:07,480 I gotta go to the station. 1025 01:37:08,160 --> 01:37:09,440 And... 1026 01:37:09,600 --> 01:37:11,960 Eventhough sir just keeps saying whatever he feels, 1027 01:37:12,040 --> 01:37:14,280 he's a very capable officer. 1028 01:37:19,080 --> 01:37:21,600 I know that my disorder can cause 1029 01:37:21,600 --> 01:37:24,320 difficulties and confusion to others. 1030 01:37:24,680 --> 01:37:25,840 But... 1031 01:37:27,240 --> 01:37:30,440 To tell me what's real and what's not, 1032 01:37:30,520 --> 01:37:32,200 all I have is my Teena. 1033 01:37:33,280 --> 01:37:36,880 In the eyes of others, I may be mentally ill. 1034 01:37:40,160 --> 01:37:43,680 Do you remember him hurting my feelings, at the police station? 1035 01:37:45,040 --> 01:37:47,320 By mentioning that Teena just left me? 1036 01:37:50,640 --> 01:37:51,880 What if, 1037 01:37:51,960 --> 01:37:54,800 I believe it and imagine or dream about it? 1038 01:37:55,120 --> 01:37:56,960 My brain would then tell myself, 1039 01:37:57,000 --> 01:37:58,320 that it's the truth! 1040 01:38:03,280 --> 01:38:06,760 Luckily I met Teena's friend Aswathy on the road. 1041 01:38:07,400 --> 01:38:11,200 She is the only one who knows the depth of our relationship. 1042 01:38:13,640 --> 01:38:15,240 With the motivation that she gave me, 1043 01:38:15,280 --> 01:38:17,440 I went ahead and started investigating it. 1044 01:38:20,880 --> 01:38:22,240 But now... 1045 01:38:31,600 --> 01:38:34,160 No matter whether you close this case or not, 1046 01:38:34,720 --> 01:38:37,120 I gotta find my Teena, right? 1047 01:39:13,160 --> 01:39:14,160 Hello, doctor? 1048 01:39:14,200 --> 01:39:16,640 I'm Asif, who's investigating Teena's case. 1049 01:39:16,720 --> 01:39:18,000 Yeah. Tell me. 1050 01:39:18,000 --> 01:39:19,760 You got any info? 1051 01:39:19,760 --> 01:39:21,920 Not yet. Where are you now? 1052 01:39:21,960 --> 01:39:23,600 You said you were in Delhi, right? 1053 01:39:23,640 --> 01:39:25,280 Did you come here recently? 1054 01:39:25,320 --> 01:39:27,880 No, I'm still in Delhi. What happened? 1055 01:39:28,080 --> 01:39:30,080 Well... Nothing, doctor. 1056 01:39:30,200 --> 01:39:31,880 I'll call you later. Thank you. 1057 01:39:32,240 --> 01:39:34,120 Okay. Yeah. 1058 01:39:56,320 --> 01:39:58,640 Sir! They had called from the cyber cell, twice. 1059 01:39:58,680 --> 01:40:00,520 Asked you to call them back urgently. 1060 01:40:00,520 --> 01:40:02,120 I'll call them. 1061 01:40:03,480 --> 01:40:07,080 Sir, Teena's number was switched on for some time, this afternoon. 1062 01:40:07,080 --> 01:40:09,280 - No calls were made, though. - Is it? - Yeah. 1063 01:40:09,840 --> 01:40:10,960 Did you trace the location? 1064 01:40:11,000 --> 01:40:15,240 It's a forest area near Tamilnadu border. 1065 01:40:15,280 --> 01:40:16,400 Chinnathodu. 1066 01:40:16,440 --> 01:40:19,080 Whatsapp me the location immediately. 1067 01:40:19,120 --> 01:40:20,520 - Okay? - Okay, sir! 1068 01:40:26,480 --> 01:40:27,800 Yes, sir! 1069 01:41:36,040 --> 01:41:37,600 Hello? Brother? 1070 01:41:37,800 --> 01:41:39,280 Yes, Deepak. 1071 01:41:40,680 --> 01:41:43,320 Don't expect anything from the police now. 1072 01:41:43,680 --> 01:41:45,880 They say that Teena just left me. 1073 01:41:47,000 --> 01:41:48,240 D.. Deepak... 1074 01:41:48,320 --> 01:41:52,680 Listen to me carefully, and trust my words. 1075 01:41:53,720 --> 01:41:57,000 I'm sure that Teena is inside the forest. 1076 01:41:57,040 --> 01:41:59,720 She told me that she lost her phone there. 1077 01:42:01,080 --> 01:42:03,920 Even he told me the same, at the hospital. 1078 01:42:05,120 --> 01:42:06,400 Not just that, 1079 01:42:06,400 --> 01:42:10,520 It's written in Teena's book that he and his friends go hiking in the forest. 1080 01:42:11,120 --> 01:42:12,520 Well... Brother... 1081 01:42:12,640 --> 01:42:14,800 I've reached Vazhikkadavu now. 1082 01:42:14,880 --> 01:42:16,520 Tracing Rajagopal sir's route, 1083 01:42:16,520 --> 01:42:19,240 and Teena's last tower location, I came here. 1084 01:42:19,560 --> 01:42:20,880 Now, 1085 01:42:20,920 --> 01:42:23,760 as you said, it is a forest area from here. 1086 01:42:24,240 --> 01:42:25,440 Yeah... 1087 01:42:26,240 --> 01:42:28,720 Can you tell me your location? I'll come there. 1088 01:42:29,160 --> 01:42:30,920 There's a guesthouse of a friend of mine. 1089 01:42:30,960 --> 01:42:32,320 I'll give you the address. 1090 01:42:32,720 --> 01:42:33,640 And, 1091 01:42:33,680 --> 01:42:35,680 They don't let the cars in, after 6PM. 1092 01:42:35,720 --> 01:42:38,560 You may come tomorrow morning. I'll be here. 1093 01:42:42,560 --> 01:42:43,720 Hello? 1094 01:42:44,200 --> 01:42:45,320 Hello? 1095 01:42:45,640 --> 01:42:46,840 Brother? 1096 01:42:46,840 --> 01:42:48,160 Hello? 1097 01:42:54,320 --> 01:42:56,960 'Shall I tell you where the missing ones are?' 1098 01:42:58,680 --> 01:43:03,840 [Indistinct instructions] 1099 01:43:12,000 --> 01:43:13,400 Chandran! 1100 01:43:16,160 --> 01:43:17,480 Yes, sir! 1101 01:43:17,560 --> 01:43:19,160 Have you seen this person? 1102 01:43:19,320 --> 01:43:20,840 Who's it? 1103 01:43:20,880 --> 01:43:22,680 It's a missing case, from town. 1104 01:43:22,920 --> 01:43:26,440 She... I was about to call you. Just a moment. 1105 01:43:37,840 --> 01:43:39,960 Sir! Chirutha got this from the forest. 1106 01:43:40,160 --> 01:43:41,760 She gave it to me when I was on rounds. 1107 01:43:41,880 --> 01:43:44,080 Thought of giving it to you when I come to town. 1108 01:43:45,760 --> 01:43:47,080 It was switched off when I got it. 1109 01:43:47,080 --> 01:43:49,080 When I woke up, I turned it on once. 1110 01:43:49,120 --> 01:43:51,520 And when a call came, I turned it off 1111 01:44:00,280 --> 01:44:01,400 Hello? 1112 01:44:22,040 --> 01:44:24,480 Sir! Teena's phone is in Chinnathodu station. 1113 01:44:24,880 --> 01:44:30,400 We'll have to issue a search order for at least 3km around that tower location. 1114 01:44:30,800 --> 01:44:32,760 - I'll get it done. - Okay, sir! 1115 01:44:32,920 --> 01:44:35,640 Pass this info to all stations on that route. 1116 01:44:35,680 --> 01:44:37,160 Sure, sir. 1117 01:44:38,240 --> 01:44:40,960 As Roy said, I sense a threat to her. 1118 01:44:41,440 --> 01:44:42,920 Did you call and inform him? 1119 01:44:43,160 --> 01:44:45,120 No, sir. As we didn't get a clear picture... 1120 01:44:45,120 --> 01:44:47,240 What if the clear picture is disastrous? 1121 01:44:47,720 --> 01:44:49,600 He's the complainant, too! 1122 01:44:49,840 --> 01:44:51,560 Call him and inform this right now! 1123 01:44:52,600 --> 01:44:53,880 Hello? 1124 01:44:53,920 --> 01:44:55,440 It's me, SI Asif. 1125 01:44:55,960 --> 01:44:57,880 Please come to the station at 10AM. 1126 01:44:58,040 --> 01:45:00,720 Got an info to share. Wanted to discuss it in person. 1127 01:45:01,440 --> 01:45:03,880 Sir, I'm on the way to Chinnathodu. 1128 01:45:04,080 --> 01:45:05,120 Chinnathodu? 1129 01:45:05,600 --> 01:45:09,120 Yes. Teena is in some forest nearby there. 1130 01:45:09,440 --> 01:45:11,080 How do you know that? 1131 01:45:14,400 --> 01:45:15,680 Hello? 1132 01:45:19,160 --> 01:45:21,240 Sir, he is on the way to Chinnathodu, he says! 1133 01:45:21,920 --> 01:45:23,320 How did he get to know that location? 1134 01:45:23,400 --> 01:45:24,760 That's what even I'm wondering. 1135 01:45:26,680 --> 01:45:28,600 When we got into the right path, 1136 01:45:29,240 --> 01:45:30,720 is he playing a different trick now? 1137 01:45:32,800 --> 01:45:34,160 How did you come here? 1138 01:45:34,320 --> 01:45:35,520 In my car. 1139 01:45:35,520 --> 01:45:36,800 Let me get ready. 1140 01:45:36,840 --> 01:45:39,440 - Let's reach Chinnathodu as quick as possible. - Okay, sir. 1141 01:46:45,040 --> 01:46:47,560 - Isn't this SI Manikandan? - Yes! - I'm the CI. 1142 01:46:47,960 --> 01:46:49,240 Tell me, sir. 1143 01:46:49,480 --> 01:46:51,080 We don't know what the situation would be. 1144 01:46:51,120 --> 01:46:52,720 The ambulance and medical team should be ready. 1145 01:46:52,760 --> 01:46:54,960 Sure, sir. We're already here. 1146 01:46:55,840 --> 01:46:57,600 Sir, don't we have to inform the checkpost? 1147 01:46:58,000 --> 01:46:59,240 I'll call them. 1148 01:47:12,200 --> 01:47:13,400 Yeah. 1149 01:47:13,440 --> 01:47:15,600 Yes, sir. What was the color of the car? A green one? 1150 01:47:15,640 --> 01:47:17,920 Yeah. A light green... 1151 01:47:18,200 --> 01:47:20,400 - well... Padmini. - Number? 1152 01:47:20,440 --> 01:47:22,080 8585. Right? 1153 01:47:22,120 --> 01:47:23,000 Yes, sir. 1154 01:47:23,040 --> 01:47:24,440 Yeah. 1155 01:47:25,120 --> 01:47:26,800 Shall we block him, sir? 1156 01:47:26,800 --> 01:47:28,560 Yeah, stop him for just a while. 1157 01:47:29,560 --> 01:47:31,200 - We'll reach by then. - Alright, sir. 1158 01:47:31,240 --> 01:47:32,680 Let him go only when we ask you to. 1159 01:47:32,720 --> 01:47:34,080 Okay, sir. 1160 01:49:25,880 --> 01:49:32,720 'Chinnathodu' <------------ 1161 01:50:20,840 --> 01:50:22,840 Ask SI Manikandan to come here. 1162 01:50:22,840 --> 01:50:24,800 I've shared the live location, sir. 1163 01:52:24,640 --> 01:52:26,840 Are SI Manikandan and team here? 1164 01:52:26,960 --> 01:52:28,480 Yes, sir. They're here. 1165 01:52:29,080 --> 01:52:30,240 Yeah. 1166 01:52:30,680 --> 01:52:32,160 Please go search in there. 1167 01:52:32,160 --> 01:52:33,400 Okay, sir! 1168 01:52:53,280 --> 01:52:55,040 Hey! Look inside these rooms! 1169 01:53:18,920 --> 01:53:20,560 Sir, a room is locked here. 1170 01:53:20,600 --> 01:53:21,960 Just force it open! 1171 01:53:31,000 --> 01:53:32,600 Check if she's breathing! 1172 01:53:32,640 --> 01:53:34,400 Ask them to get the stretcher! 1173 01:53:37,640 --> 01:53:40,080 Hey! Where are you going? Move aside! 1174 01:53:40,120 --> 01:53:40,960 Take him away! 1175 01:53:41,000 --> 01:53:42,960 - Come here! - Entering a crime scene and... 1176 01:53:43,960 --> 01:53:45,280 T.. there... 1177 01:53:45,280 --> 01:53:46,480 Move the hands. 1178 01:53:46,520 --> 01:53:48,920 - Sir, it's Teena! - Move her away from the dirt. 1179 01:53:50,800 --> 01:53:52,880 Hasn't the stretcher arrived yet? 1180 01:54:01,080 --> 01:54:03,080 Ask them to hurry up! 1181 01:54:06,640 --> 01:54:08,800 Come on! Hurry! 1182 01:54:09,040 --> 01:54:10,320 Go! Go! 1183 01:54:21,560 --> 01:54:22,640 Place her on it. 1184 01:54:22,680 --> 01:54:24,240 Keep the hand properly. 1185 01:54:25,040 --> 01:54:26,240 Okay! 1186 01:54:27,240 --> 01:54:29,120 Careful! Slowly! 1187 01:54:56,600 --> 01:54:58,560 You didn't expect us here, did you? 1188 01:54:59,960 --> 01:55:01,800 When did you dump her here? 1189 01:55:03,520 --> 01:55:06,040 Rajagopal and his friends killed and buried someone here, 1190 01:55:06,040 --> 01:55:07,440 years back! 1191 01:55:07,560 --> 01:55:10,880 All these are happening so that this news doesn't go out! 1192 01:55:11,240 --> 01:55:13,240 How many times did I tell you, 1193 01:55:13,400 --> 01:55:15,200 that Teena's life is in danger? 1194 01:55:38,320 --> 01:55:40,200 - Get the complete history of this house. - Sir! 1195 01:55:40,240 --> 01:55:42,680 Who owned this place, who is the current owner... 1196 01:55:42,680 --> 01:55:43,960 Okay, sir. 1197 01:55:44,680 --> 01:55:47,280 And the forest guard who got her phone, 1198 01:55:47,440 --> 01:55:49,040 - Yeah. - Question him, too. 1199 01:55:49,120 --> 01:55:49,680 Ok. 1200 01:55:49,720 --> 01:55:52,400 We should know if anybody used to visit here. 1201 01:55:52,440 --> 01:55:53,200 Ok. 1202 01:55:53,200 --> 01:55:56,720 Only once we know the details and history of Rajagopal and his friends, 1203 01:55:56,760 --> 01:55:59,040 we can assure if Roy has a point or not. 1204 01:55:59,080 --> 01:56:00,000 Ok. 1205 01:56:00,040 --> 01:56:02,840 If any of them are connected to this forest or house in anyway, 1206 01:56:02,880 --> 01:56:04,480 gotta find that, too. 1207 01:56:07,840 --> 01:56:09,600 Why did Teena come to this forest? 1208 01:56:10,920 --> 01:56:13,000 How did Roy spot it correctly? 1209 01:56:14,000 --> 01:56:15,920 Anyway, get her statement once she's conscious. 1210 01:56:15,920 --> 01:56:16,440 Ok, sir. 1211 01:56:16,480 --> 01:56:18,080 - And follow it up correctly. - Sure. 1212 01:56:22,160 --> 01:56:23,960 Okay, thank you! 1213 01:56:44,520 --> 01:56:45,720 Teena! 1214 01:56:46,920 --> 01:56:48,240 Aren't you okay? 1215 01:56:48,520 --> 01:56:50,560 You got any difficulty in speaking? 1216 01:56:51,040 --> 01:56:52,480 The police officers are here. 1217 01:56:52,520 --> 01:56:53,880 They want to meet you. 1218 01:56:54,680 --> 01:56:55,880 Okay? 1219 01:57:08,680 --> 01:57:09,760 Teena? 1220 01:57:09,760 --> 01:57:13,200 On the other day, you said you didn't know Rajagopal personally. 1221 01:57:14,280 --> 01:57:17,600 The book that I'm writing is based on his life. 1222 01:57:17,880 --> 01:57:20,440 I had an agreement that I'd keep it a secret. 1223 01:57:20,960 --> 01:57:23,240 Why did you go inside the forest? 1224 01:57:24,240 --> 01:57:28,560 I was hoping to find Rajagopal sir and complete my book. 1225 01:57:29,720 --> 01:57:32,120 What happened inside the forest? 1226 01:57:33,920 --> 01:57:36,560 I felt like somebody was following me. 1227 01:57:37,200 --> 01:57:39,160 Somebody pushed me down from behind. 1228 01:57:40,680 --> 01:57:43,080 When I regained consciousness, I was in that house. 1229 01:57:43,240 --> 01:57:44,120 Oh... 1230 01:57:44,160 --> 01:57:48,760 Was your book revealing any secrets related to Rajagopal's life? 1231 01:57:51,880 --> 01:57:54,600 As per his words, such things are there. 1232 01:57:54,960 --> 01:57:57,200 But he didn't tell me what they are. 1233 01:57:57,520 --> 01:57:58,880 So I don't know. 1234 01:57:59,160 --> 01:58:01,520 These are hard to believe. 1235 01:58:02,280 --> 01:58:04,000 Did the doctor say anything else? 1236 01:58:04,320 --> 01:58:05,400 No, sir. 1237 01:58:05,400 --> 01:58:08,560 There's been no sign of physical abuse, or attempt to it. 1238 01:58:08,600 --> 01:58:11,120 She's worn out due to not eating for all these days. 1239 01:58:11,160 --> 01:58:13,720 She'll get discharged today, or tomorrow. 1240 01:58:18,320 --> 01:58:21,200 Roy's tower location didn't change, unlike you suspected. 1241 01:58:21,280 --> 01:58:23,320 On those days, he was at home itself. 1242 01:58:23,320 --> 01:58:25,240 The neighbors too confirmed it. 1243 01:58:25,440 --> 01:58:28,480 SI Manikandan sir had called. 1244 01:58:28,520 --> 01:58:30,920 The forest guard doesn't know anything in particular. 1245 01:58:30,920 --> 01:58:34,720 And he says it's a haunted house! 1246 01:58:36,720 --> 01:58:38,440 Did you check the owner of the house? 1247 01:58:38,480 --> 01:58:40,880 The legal papers, history, such things? 1248 01:58:40,920 --> 01:58:43,040 Somebody encroached that land and built it. 1249 01:58:43,080 --> 01:58:44,840 The department recaptured it later. 1250 01:58:44,840 --> 01:58:48,400 Manikandan sir and forest department are investigating it. 1251 01:58:50,000 --> 01:58:51,640 There's another info. 1252 01:58:51,880 --> 01:58:53,840 The college in which Rajagopal studied, 1253 01:58:53,920 --> 01:58:56,080 It is just 15KM away from this forest. 1254 01:58:56,680 --> 01:58:57,560 And... 1255 01:58:57,600 --> 01:59:00,480 The tales we heard about him weren't quite decent! 1256 01:59:10,080 --> 01:59:11,480 So, you suggest that, 1257 01:59:11,520 --> 01:59:14,800 we should take Roy's words into account, and investigate the case? 1258 01:59:14,960 --> 01:59:17,160 Why do we have to investigate it, sir? 1259 01:59:17,440 --> 01:59:19,200 The missing ones are back. 1260 01:59:19,320 --> 01:59:20,600 And about the house, 1261 01:59:20,720 --> 01:59:22,840 let the police from that area investigate it. 1262 01:59:26,440 --> 01:59:28,160 But yet, 1263 01:59:28,840 --> 01:59:30,920 what if Roy's words are true? 1264 01:59:32,760 --> 01:59:35,280 There is a villain in this case. 1265 01:59:35,960 --> 01:59:38,240 The one who shut Rajagopal quiet, 1266 01:59:38,560 --> 01:59:41,000 and the one who locked Teena up. 1267 01:59:43,080 --> 01:59:44,600 You do this. 1268 01:59:44,640 --> 01:59:48,080 Get me all the details related to both these cases. 1269 01:59:48,240 --> 01:59:49,440 Alright. 1270 01:59:49,560 --> 01:59:51,160 And Asif, 1271 01:59:52,280 --> 01:59:56,200 Get me the phone numbers of everyone involved in this. 1272 01:59:56,880 --> 01:59:58,040 Let me see. 1273 01:59:58,080 --> 01:59:59,240 Okay. 1274 02:00:46,320 --> 02:00:48,040 Deepak had called. 1275 02:00:49,040 --> 02:00:50,720 Rajagopal sir... 1276 02:00:51,240 --> 02:00:53,200 There's no hope left for his recovery, he said. 1277 02:00:56,840 --> 02:01:00,080 If you're gonna tell me about going back to your job immediately, 1278 02:01:00,200 --> 02:01:01,760 I don't wanna hear it. 1279 02:01:08,200 --> 02:01:09,920 I resigned from my job. 1280 02:01:10,240 --> 02:01:11,920 I'm not going back there. 1281 02:01:16,280 --> 02:01:18,120 It isn't a dream, Roy! 1282 02:01:18,200 --> 02:01:20,680 I've decided to complete that book. 1283 02:01:20,760 --> 02:01:23,160 Deepak has informed the media about this. 1284 02:01:24,600 --> 02:01:26,040 Whatever I wrote till now... 1285 02:01:26,040 --> 02:01:28,840 was based on what Rajagopal sir told me. 1286 02:01:29,800 --> 02:01:32,600 I'll continue writing with what Roy told me. 1287 02:01:33,480 --> 02:01:36,080 Until I finish writing it, can you be with me? 1288 02:01:44,640 --> 02:01:45,920 Let me go check. 1289 02:01:51,400 --> 02:01:53,440 I'm CI Ajith. 1290 02:01:53,480 --> 02:01:55,000 I was there at the location that day. 1291 02:01:56,840 --> 02:01:58,000 How's your health now? 1292 02:01:58,040 --> 02:01:59,880 Alright. It's fine. 1293 02:02:00,040 --> 02:02:02,080 Heard that your book is getting released. 1294 02:02:02,080 --> 02:02:03,880 So are you done with writing? 1295 02:02:04,440 --> 02:02:06,280 The last portions are in progress. 1296 02:02:06,320 --> 02:02:08,480 We gotta release the book as early as possible. 1297 02:02:09,440 --> 02:02:11,400 Your statement says that, 1298 02:02:11,440 --> 02:02:14,480 Rajagopal didn't tell you anything about the final portions. 1299 02:02:14,760 --> 02:02:17,080 And you went there, looking for it. 1300 02:02:17,960 --> 02:02:19,640 Then, how will you complete it? 1301 02:02:27,560 --> 02:02:28,880 Teena... 1302 02:02:29,120 --> 02:02:31,040 you were assaulted, 1303 02:02:31,080 --> 02:02:33,200 and Rajagopal was put in this condition. 1304 02:02:33,560 --> 02:02:35,240 There's someone behind this. 1305 02:02:35,920 --> 02:02:38,640 Don't you have any desire to bring them before the law? 1306 02:02:41,240 --> 02:02:44,520 I intend to do that also, by publishing this book. 1307 02:02:45,960 --> 02:02:48,400 In that case, you know what it is! 1308 02:02:49,080 --> 02:02:50,920 Why don't you share it with us then? 1309 02:02:54,120 --> 02:02:55,320 See... 1310 02:02:55,480 --> 02:02:57,640 Roy is the one who told me all these. 1311 02:02:57,680 --> 02:03:01,760 How can I share them as authentic statements then? 1312 02:03:02,600 --> 02:03:03,480 And then, 1313 02:03:03,520 --> 02:03:07,480 as it is my book, I have the freedom to write whatever I want. 1314 02:03:08,520 --> 02:03:10,960 What Roy told me is that, 1315 02:03:11,000 --> 02:03:14,920 Rajagopal and his friends killed and buried someone in that house. 1316 02:03:15,120 --> 02:03:17,320 In that case, are the co-convicts behind all these? 1317 02:03:18,840 --> 02:03:21,000 Anyway, it'll all be in the book, right? 1318 02:03:23,520 --> 02:03:25,680 Let the book get released then. 1319 02:03:26,160 --> 02:03:28,080 If its contents are true, 1320 02:03:28,120 --> 02:03:30,040 whoever's hiding now will come out! 1321 02:03:30,440 --> 02:03:31,840 If not, we will get them out! 1322 02:03:34,680 --> 02:03:36,800 You know that the college where Rajagopal studied 1323 02:03:36,840 --> 02:03:39,000 is near that forest, right? 1324 02:03:39,240 --> 02:03:41,600 - Yeah. - I had inquired about it. 1325 02:03:41,840 --> 02:03:46,520 We've got a report of the people who went missing during those years. 1326 02:03:46,920 --> 02:03:50,320 Around 18 missing cases were registered in that area back then. 1327 02:03:50,320 --> 02:03:53,000 In 15 cases, people either returned, 1328 02:03:53,040 --> 02:03:55,040 or convicts were arrested and the cases closed. 1329 02:03:55,080 --> 02:03:58,280 In the remaining 3 cases, we haven't got any hints yet. 1330 02:03:58,400 --> 02:04:00,040 These are the copies of those case files. 1331 02:04:00,560 --> 02:04:02,000 Means, 1332 02:04:02,760 --> 02:04:06,560 The one who was killed and buried by Rajagopal and friends, 1333 02:04:06,760 --> 02:04:09,000 is someone from these files. 1334 02:04:10,440 --> 02:04:12,120 There is a chance. 1335 02:05:24,280 --> 02:05:26,040 What she told me that day was, 1336 02:05:26,080 --> 02:05:27,920 the trail to find herself. 1337 02:05:32,200 --> 02:05:34,760 Shall I tell you where the missing ones are? 92998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.