All language subtitles for stella blomkvistmagy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,000 --> 00:01:10,500 Stella? Itt Raggi 2 00:01:10,900 --> 00:01:13,800 - Zavarlak? - Persze, azt csin�lod. 3 00:01:14,110 --> 00:01:15,700 Mit akarsz? 4 00:01:16,020 --> 00:01:18,620 Raggi-nak h�vj�k a f�rfit a telefonban. 5 00:01:18,620 --> 00:01:21,900 Mindig akkor h�v, ha egy kicsinyes b�n�z�nek 6 00:01:22,000 --> 00:01:24,940 �gyv�dre van sz�ks�ge. 7 00:01:24,970 --> 00:01:26,900 -Van valakim, akinek �gyv�dre van sz�ks�ge. 8 00:01:27,000 --> 00:01:30,180 - Tal�lj valaki m�st. 9 00:01:30,180 --> 00:01:34,140 - R�gi bar�tod. - V�rj! 10 00:01:39,940 --> 00:01:43,460 Stella? Hall�! 11 00:01:47,580 --> 00:01:50,140 J� fi�. 12 00:01:50,140 --> 00:01:53,140 Stella j�l vagy? 13 00:01:56,980 --> 00:01:58,580 Hall�! 14 00:02:00,220 --> 00:02:04,060 -Nem doh�nyozhatsz itt. - Persze. 15 00:02:05,860 --> 00:02:08,780 -Ki ez a bar�t? - Saemi. 16 00:02:08,780 --> 00:02:14,220 Saemi kibaszott Jo, az egyik legloj�lisabb piti�ner b�n�z�nk. 17 00:02:14,220 --> 00:02:16,460 �s egy r�gi �gyf�l. 18 00:02:16,660 --> 00:02:17,900 - Keveset fizetnek olyan ember�rt, mint �. 19 00:02:18,300 --> 00:02:24,420 - Benne van egy gyilkoss�gban, ami a miniszt�riumban volt. 20 00:02:24,900 --> 00:02:27,900 - A Minisztereln�k irod�j�ban. 21 00:02:28,000 --> 00:02:31,620 - Mit mondt�l? - A miniszt�riumban. - Kit �lt meg? 22 00:02:32,860 --> 00:02:38,140 - Stella... akarod az �gyet vagy nem? - R�gt�n ott leszek. 23 00:02:40,440 --> 00:02:43,220 M�ris elm�sz? 24 00:02:45,020 --> 00:02:47,940 El�gg� j�zan vagy ahhoz, hogy vezess? 25 00:03:43,550 --> 00:03:46,060 K�sz a fuvart. 26 00:03:46,860 --> 00:03:49,260 Elk�rhetem a sz�mo... 27 00:04:10,660 --> 00:04:13,700 Hozt�l valamit enni? 28 00:04:23,460 --> 00:04:28,060 Mi�rt van mindenki ki�lt�zve? Partira k�sz�lt�k? 29 00:04:28,660 --> 00:04:31,540 Mindegyik miniszt�rium k�ld�tt egy k�ld�ttet. 30 00:04:32,000 --> 00:04:37,540 Nem mindennap gyilkolj�k meg a minisztereln�k asszisztens�t. 31 00:04:38,380 --> 00:04:41,220 Ez magyar�zatra szorul. 32 00:04:41,220 --> 00:04:45,580 Halla, Sverrir Kristansson minisztereln�k asszisztense volt. 33 00:04:46,000 --> 00:04:50,000 � �s a p�rtja 5 �vvel ezel�tt ker�lt hatalomra. 34 00:04:50,680 --> 00:04:54,900 Kihaszn�lva az emberek ut�lat�t az el�de ir�nt, 35 00:04:55,000 --> 00:05:00,100 f�ldcsuszaml�s szer� gy�zelmet arattak. 36 00:05:01,220 --> 00:05:06,700 R�gt�n ut�na lesz�ll�tott�k a koron�t �s bemutatt�k a mindenhat� doll�rt. 37 00:05:07,100 --> 00:05:12,260 Mindenf�le dolgot legaliz�ltak �s egy csom� dolgot elt�r�ltek. 38 00:05:13,420 --> 00:05:18,100 Els�dlegess� v�lt a K�n�val val� kapcsolat. 39 00:05:18,100 --> 00:05:23,100 Sverrir megk�t�tte Izland minden id�k legnagyobb �zlet�t... 40 00:05:23,100 --> 00:05:25,900 ... amikor eladta K�n�nak 41 00:05:26,000 --> 00:05:28,580 Izland leg�szakibb sziget�t, �s a K�n�hoz k�zelebbi r�sz�t. 42 00:05:28,580 --> 00:05:32,200 Ez a t�rsadalmunkban nagy v�ltoz�st eredm�nyezett. 43 00:05:32,200 --> 00:05:35,900 A korrupci� �j szintre l�pett ebben az am�gy is 44 00:05:36,000 --> 00:05:40,980 atyafis�g-p�rtol� orsz�gban, ahol kevesen megkapnak mindent. 45 00:05:40,980 --> 00:05:46,540 Mindenesetre, t�rj�nk vissza az �gyre. - Hajnali 3 k�r�l �lt�k meg. 46 00:05:46,540 --> 00:05:50,980 - Saemi mi�rt gyan�s�tott? - K�l�nb�z� okokb�l. 47 00:05:51,340 --> 00:05:57,140 Rajta fek�dve tal�lt�k meg, v�rrel bebor�tva. 48 00:05:57,780 --> 00:06:03,540 A kamer�k megmutatj�k, hogy Halla saj�t maga �rkezett hajnali 1 k�r�l. 49 00:06:03,900 --> 00:06:09,140 Hazak�ldte az �rt, majd lekapcsolta a kamer�kat. 50 00:06:10,300 --> 00:06:14,780 A reggeli m�szakn�l kapcsolt�k �jra be ezeket... 51 00:06:14,980 --> 00:06:17,900 ... amelyek Saemi-t mutatt�k a minisztereln�k irod�j�ban, 52 00:06:18,000 --> 00:06:21,780 v�rrel bor�tva, Halla test�n. 53 00:06:24,740 --> 00:06:27,940 H�vj, amikor v�gezt�l. 54 00:06:34,500 --> 00:06:38,020 Valami van a nyakadon. 55 00:06:39,820 --> 00:06:41,940 Nem az �n v�rem. 56 00:06:41,940 --> 00:06:46,140 Megsz�vta. - Megsz�vtam? 57 00:06:46,340 --> 00:06:51,100 - Nem is ismertem �t. - Mit csin�lt�l ott? 58 00:06:55,860 --> 00:07:01,620 A hal�la �jszak�j�n k�tszer h�vtad. 59 00:07:03,580 --> 00:07:06,860 Van valami elhihet� magyar�zatod? 60 00:07:10,620 --> 00:07:13,660 Gyer�nk, Saemi. Tudod hogy m�k�dik. 61 00:07:14,000 --> 00:07:17,660 Te elmes�lsz nekem mindent, �n pedig seg�tek kijutni innen. 62 00:07:22,660 --> 00:07:30,020 N�ha vittem neki kok�t. Koka �gy �rtette, hogy kokaint. 63 00:07:30,420 --> 00:07:35,140 Most csak h�vjuk cukornak. Sz�val ismerted �t? 64 00:07:35,140 --> 00:07:37,900 �zlet volt, 65 00:07:38,000 --> 00:07:39,800 soha nem ment�nk moziba vagy m�shova. 66 00:07:39,810 --> 00:07:44,740 Rendben. Hogyan k�t�tt ki a v�re rajtad? 67 00:07:46,780 --> 00:07:53,300 Hajnali 3-kor mentem oda, mert kellet neki egy kis... cukor. 68 00:07:54,100 --> 00:07:56,900 A h�ts� ajt�n kereszt�l mentem be, ahogy szoktam. 69 00:07:57,000 --> 00:07:59,500 Nem volt ott senki. 70 00:07:59,500 --> 00:08:05,100 Bementem a szob�ba �s �gy tal�ltam r�. Kiakadtam. 71 00:08:05,100 --> 00:08:12,540 Pr�b�ltam �jra�leszteni, amikor az �r bej�tt �s a f�ldre dobott. 72 00:08:14,500 --> 00:08:18,960 Ne m�r Saemi. Jobbat is tudsz te enn�l. Tartozott neked? 73 00:08:18,960 --> 00:08:21,140 Nem �n tettem. 74 00:08:21,140 --> 00:08:22,900 Az �gyfelem nem mond t�bbet. 75 00:08:23,000 --> 00:08:25,540 Att�l tart, hogy m�s dolgokkal is megv�dolj�k. 76 00:08:25,540 --> 00:08:31,740 Tegy�k fel, hogy cukrot �rult... ez m�g nem teszi �t gyilkoss�. 77 00:08:31,740 --> 00:08:33,980 - �nt vagy az �gyfel�t hallgatjuk ki? 78 00:08:34,000 --> 00:08:38,980 - Am�g nem perlik be, seg�teni fog a nyomoz�sban. 79 00:08:40,900 --> 00:08:42,860 Raggi? 80 00:09:00,700 --> 00:09:03,370 Elment�l hozz�, elutas�tott. 81 00:09:04,000 --> 00:09:06,370 Ez�rt megt�madtad? 82 00:09:06,700 --> 00:09:09,820 'Elment�l hozz�'? Maga egy Mormon 83 00:09:10,000 --> 00:09:12,820 �s meggyan�s�tja azzal az �gyfelemet, hogy meger�szakolta? 84 00:09:12,920 --> 00:09:16,820 - Tal�ltunk sperm�t. Megvizsg�lj�k. 85 00:09:17,000 --> 00:09:19,820 - Nem fog v�laszolni a maga spekul�ci�ira. 86 00:09:20,100 --> 00:09:24,940 K�rdezzen �rtelmes k�rd�seket, Mr. Fletcher, m�sk�l�nben elmegy�nk. 87 00:09:25,740 --> 00:09:30,140 Stella, tudn�nk besz�lni? 88 00:09:30,480 --> 00:09:33,480 Egy sz�t se m�g vissza nem j�v�k. 89 00:09:39,140 --> 00:09:45,500 Edda Kristj�ns, f��gy�sz �s a minisztereln�k testv�re. 90 00:09:46,180 --> 00:09:49,860 M�s sz�val, � ir�ny�tja a sz�lakat. 91 00:09:49,860 --> 00:09:51,980 Hello. 92 00:09:51,980 --> 00:09:56,980 - Att�l tartok, az idej�t pocs�kolja. -Igen? 93 00:09:56,980 --> 00:10:01,500 - Edda Kristj�nsd�ttir, Saemi �gyv�dje. - Ezt � is tudja? 94 00:10:01,500 --> 00:10:06,090 - Igen, � az �gyfelem. - �n vagyok az egyetlen �gyv�d, akivel besz�l. 95 00:10:06,090 --> 00:10:10,260 - Tal�n Maga vesztegeti az idej�t. - Biztos vagyok benne, hogy egyess�gre jutunk. 96 00:10:10,260 --> 00:10:13,370 Nem a p�nz miatt v�llaltam az �gyet. 97 00:10:13,370 --> 00:10:17,860 Pro-bonon akarja v�gezni ezt? 98 00:10:17,860 --> 00:10:23,740 Ismerem mag�t �s nem j�n olcs�n. Ki fizeti Mag�t? 99 00:10:23,840 --> 00:10:28,420 Megtudunk egyezni a d�jon, ha akarja. 100 00:10:28,700 --> 00:10:32,460 K�sz�n�m, de nem. 101 00:10:33,860 --> 00:10:38,180 Saemi az �gyfelem. Tal�ljon mag�nak m�sikat. 102 00:10:46,160 --> 00:10:50,580 Senki nem besz�lhet az �gyfelemmel az enged�lyem n�lk�l. 103 00:10:51,060 --> 00:10:55,160 - Mi t�rt�nt? - Semmi. Folytathatjuk. 104 00:10:55,160 --> 00:10:57,980 Saemi akt�ja nem seg�t rajta. 105 00:10:57,980 --> 00:11:01,580 Egyet�rtek a b�r�val, amikor azt mondja, Saemi annyira n�z ki �rtatlannak, 106 00:11:02,000 --> 00:11:04,180 mint egy n�met nyugd�jas Argent�n�ban. 107 00:11:04,180 --> 00:11:08,180 ... �rizetben eg�szen �prilis 19-ig... 108 00:11:17,000 --> 00:11:19,952 Stella Blomkvist vagyok, a gyan�s�tott v�d��gyv�dje. 109 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Meg kell n�znem a tetthelyet. 110 00:11:27,140 --> 00:11:33,460 - Hogyan jutott be Saemi? - Beengedte �t a h�ts� ajt�n. 111 00:11:34,060 --> 00:11:39,220 - Mit csin�lt itt Halla ilyen k�s�n? - �gy k�pzelem, dolgozott. 112 00:11:39,220 --> 00:11:42,900 A b�nt�ny helysz�ne azt mondja nekem, 113 00:11:43,000 --> 00:11:45,990 Saemi �rtatlan �s Hall�t nem itt �lt�k meg. 114 00:11:46,280 --> 00:11:51,420 A v�rfolt nagyon kicsi, ahhoz viszony�tva, ahogyan Halla arca kin�zett. 115 00:11:53,300 --> 00:11:59,980 Egy fiatalembert letart�ztattak a miniszt�riumi gyilkoss�g miatt. Az �ldozat, Halla Gunnarsdottir. 116 00:11:59,980 --> 00:12:02,780 A gyan�s�tottat a rend�rs�g m�r ismerte, kissebb b�ntettekb�l. 117 00:12:02,780 --> 00:12:07,180 Sajt�t�j�koztat�t m�ra jelentettek be. 118 00:12:07,180 --> 00:12:10,140 Az embereket sokkolta a b�nt�ny. 119 00:12:10,140 --> 00:12:18,580 Ut�latot �s megvet�st �reztek az �gyfelem ir�nt... �s f�jdalmat egy vonz� n� elveszt�s��rt . 120 00:12:21,340 --> 00:12:23,780 Le vagyok s�jtva. 121 00:12:23,780 --> 00:12:30,460 Nem tudom elhinni, hogy egy ilyen dolog t�rt�nhetett a miniszt�riumomon bel�l... 122 00:12:30,460 --> 00:12:36,860 ... �s, hogy az egyik alkalmazottam szenvedte el ezt a sz�rny� hal�lt. 123 00:12:36,860 --> 00:12:39,260 Milyen unalmas. 124 00:12:40,700 --> 00:12:47,660 Mi�rt olyan elt�k�lt a minisztereln�k testv�re, hogy v�dje ennek az �gynek a v�dlottj�t? 125 00:12:48,790 --> 00:12:53,740 A rend�rs�g semmi olyat nem fog mondani, amit m�r ne tudn�k. 126 00:12:53,740 --> 00:12:57,860 Kiv�ve a h�tborzongat� k�pet a testr�l. 127 00:13:27,380 --> 00:13:33,540 Ha csod�lkozn�l a minimalizmusomon, nem akartam szaros b�torokat venni. 128 00:13:33,820 --> 00:13:39,300 A t�k�letes nappali l�tezik, csak nem tal�ltam m�g meg. 129 00:14:00,710 --> 00:14:04,460 De most ismerj�k meg Hall�t egy kicsit jobban. 130 00:14:07,180 --> 00:14:13,060 Sz�p, hossz� haj, ragyog� szemek �s elt�k�lt tekintet. 131 00:14:13,060 --> 00:14:17,540 Telt, mosolyg�s ajkak. Als�gaty�s f�rfiak �lmodnak ilyenr�l. 132 00:14:17,540 --> 00:14:19,650 Trag�dia: gyerekk�nt elvesztette a sz�leit 133 00:14:20,000 --> 00:14:23,650 �s a nagyn�nje nevelte fel, Selfoss-ban. 134 00:14:23,650 --> 00:14:27,540 Kiemelkedett politol�gi�b�l. Mag�ra tudta vonni a figyelmet. 135 00:14:27,540 --> 00:14:30,420 18 h�nappal ezel�tt vett�k fel a miniszt�riumba. 136 00:14:30,420 --> 00:14:33,300 A m�sik asszisztens, Haukur Gardarsson, 137 00:14:34,000 --> 00:14:37,300 seg�tett az iskol�ban a vizsg�imn�l. 138 00:14:44,420 --> 00:14:50,340 H�vjon, ha inform�ci�kat akar a miniszt�riumi �gyr�l. 139 00:14:58,620 --> 00:15:02,020 - Ne vesztegesse az id�t. - Ki maga? 140 00:15:02,020 --> 00:15:07,900 - Hallottam, hogy az �gyfele bajban van. - Igen, maga nagyon titokzatos. Mit akar? 141 00:15:07,900 --> 00:15:12,020 Ha t�bbet akar tudni, j�jj�n a Hamraborg m�lygar�zsba. 142 00:15:12,020 --> 00:15:15,940 Mi�rt menn�k az �jszak k�zep�n egy m�lygar�zsba? 143 00:15:15,940 --> 00:15:19,900 A rend�rs�get s�rgetik, hogy oldja meg az �gyet. 144 00:15:20,000 --> 00:15:21,260 Nem fognak m�lyebbre �sni. 145 00:15:21,260 --> 00:15:24,940 Csak egy �gyet �p�tenek az �gyfele ellen. 146 00:15:24,940 --> 00:15:29,740 -Tudok seg�teni. - J�l van. H�vjam ha ott vagyok? 147 00:15:29,740 --> 00:15:33,020 Ez a sz�m t�bb� nem l�tezik. 148 00:16:31,140 --> 00:16:33,300 J� est�t! 149 00:16:35,700 --> 00:16:39,140 Ezt hoztam mag�nak. 150 00:16:40,940 --> 00:16:48,020 - N�iesebb volt a hangja a telefonban. - Csak egy fut�r vagyok, aki elhozta ezt. 151 00:16:48,130 --> 00:16:52,900 - N�h�ny tipp mag�nak �s az �gyfel�nek. 152 00:16:53,000 --> 00:16:55,900 - Nagyon kedves, hogy seg�t szeg�ny Saemin. 153 00:16:55,900 --> 00:17:00,100 Valami alap�tv�nynak dolgozik? 154 00:17:00,100 --> 00:17:01,340 Mi�rt nem a rend�rs�gnek adta ezt? 155 00:17:02,500 --> 00:17:03,340 Mi�rt kellett volna? 156 00:17:03,340 --> 00:17:08,580 �k az egyetlenek, akik nyomoznak az �gyben. 157 00:17:09,260 --> 00:17:14,660 Ez minden, amit mondani akartam. Csak olvassa el... 158 00:17:31,020 --> 00:17:33,740 A k�ld�nc levele: 159 00:17:33,740 --> 00:17:37,900 Nem egy�rtelm� �ll�t�sok arr�l, hogy 160 00:17:38,000 --> 00:17:44,060 Halla szervezte a minisztereln�k priv�t partijait. 161 00:17:45,100 --> 00:17:49,900 �gy n�z ki, Halla felvett k�l�nf�le orgi�kat, 162 00:17:50,000 --> 00:17:55,780 amiket egy k�k t�sk�ban tartott, amit �gy h�vott '�letbiztos�t�s'. 163 00:18:10,900 --> 00:18:15,440 Gunna. Technol�giai zseni, �s a f�b�rl�m. 164 00:18:15,900 --> 00:18:20,300 Nappal macsk�s b�bokat �rul. 165 00:18:20,300 --> 00:18:24,660 �jszaka, mindenf�le szart vesz az internetr�l. 166 00:18:25,020 --> 00:18:29,260 K�nyszerv�s�rl�, furcsa macsk�k ir�nti megsz�llotts�ggal. 167 00:18:29,260 --> 00:18:31,900 De valahogy siker�lt meghekkelnie 168 00:18:32,000 --> 00:18:35,380 egy thecnol�giai �ri�st, amely valahogy keresztbe tett neki. 169 00:18:36,060 --> 00:18:39,460 Le tudn�d nyomozni ezeket a rendsz�mokat? 170 00:18:48,780 --> 00:18:54,540 - Az AVIS-n�l vannak regisztr�lva. - L�tod ki b�relte? 171 00:18:58,400 --> 00:19:01,940 - Bel�gyminiszt�rium. 172 00:19:02,000 --> 00:19:04,940 - Van az alkalmazottaikr�l k�pes list�juk? 173 00:19:08,660 --> 00:19:11,820 �llj! Ez �. 174 00:19:11,820 --> 00:19:15,540 Forl�kur P�lsson, sof�r a miniszt�riumn�l. 175 00:19:15,540 --> 00:19:20,900 - Pontosan kit fuvaroz? - Egy n�t, Dagbj�rdnek h�vj�k. 176 00:19:21,060 --> 00:19:25,900 Term�szetesen... a k�telez� 'nemek ar�nya', 177 00:19:26,000 --> 00:19:28,700 ami Sverrir m�lt �vi �jrav�laszt�s�t eredm�nyezte. 178 00:19:28,700 --> 00:19:31,700 K�sz�n�m. J� �jszak�t. 179 00:19:40,900 --> 00:19:44,220 Tudsz b�rmit is egy k�k t�sk�r�l? 180 00:19:44,220 --> 00:19:47,300 - Milyen k�k t�ska? - K�rdezlek. 181 00:19:47,300 --> 00:19:51,740 - Nem tudok semmit r�la. - Mit tudsz, Saemi? 182 00:19:51,740 --> 00:19:53,900 Nem adsz semmit, amivel dolgozni tudn�k. 183 00:19:54,000 --> 00:19:56,040 Csak tagadod a b�ntettet. 184 00:19:56,040 --> 00:20:01,420 H�nyszor kell m�g elmondanom? Nem vagyok gyilkos! 185 00:20:02,060 --> 00:20:06,260 Saemi nem tud semmit a t�sk�r�l, nem besz�lve Halla-r�l. 186 00:20:06,260 --> 00:20:09,260 Meg kell szereznem a vide�kat. 187 00:20:09,260 --> 00:20:13,140 Megkaptad a labor eredm�nyeket a sperm�r�l? 188 00:20:14,500 --> 00:20:19,260 - Igen is meg nem is... nem Saemi-�. - Nem? Akkor ki�? 189 00:20:19,260 --> 00:20:25,180 - Nem tudjuk. Nincsen a rendszerben. - Akkor a gyilkos�. 190 00:20:26,000 --> 00:20:29,020 Azt vizsg�ljuk. 191 00:20:29,340 --> 00:20:34,580 A nap folyam�n tal�n szexelt. 192 00:20:34,580 --> 00:20:38,940 - Ellen�rizt�tek a lak�s�t? - A t�rv�nysz�kiek most fejezt�k be. 193 00:20:38,940 --> 00:20:42,620 - Mit tal�ltak? - Semmit, ami a gyilkoss�ghoz k�thet�. 194 00:20:42,620 --> 00:20:46,580 Egy k�k t�sk�ra nincs es�ly? 195 00:20:46,860 --> 00:20:52,140 - Mi az? - Egy k�k t�ska. Felbukkant? 196 00:20:52,140 --> 00:20:57,100 Nem, nem mi voltunk ott egyed�l. 197 00:20:57,100 --> 00:21:00,580 -Nincsen k�k t�ska. -Nincs. 198 00:21:21,860 --> 00:21:26,020 - J� reggelt! Ki a k�vetkez�? - �n. 199 00:21:26,020 --> 00:21:28,180 - N�v? - Daniel Scheving. 200 00:21:28,180 --> 00:21:30,900 - Sajn�lom, de att�l tartok az id�pont t�r�lve lett. 201 00:21:31,000 --> 00:21:33,510 - De most kell l�tnom �t! 202 00:21:33,510 --> 00:21:37,940 -Nagyon sajn�lom. - Az eg�sz orsz�got �tutaztam. 203 00:21:38,200 --> 00:21:41,940 - �j id�pontot tud foglalni. - Menjen a francba... 204 00:21:46,260 --> 00:21:51,460 J� napot! Id�pontom van. �n k�pviselem David Schelinget. 205 00:21:51,980 --> 00:21:56,780 - El kellett mennie, �s engem h�vott. - Hamarosan bemehet. 206 00:21:56,880 --> 00:22:01,100 Ez volt a l�nyeg az elej�t�l kezdve. 207 00:22:01,200 --> 00:22:07,180 Igen egyet�rt�nk. Tudat�ban vagyok ennek. 208 00:22:07,980 --> 00:22:11,860 Valaki j�n. K�sz�n�m. 209 00:22:13,300 --> 00:22:17,940 - Bocs�nat, Daniel. Mindig nagyon elfoglaltak vagyunk. 210 00:22:21,580 --> 00:22:27,740 - Maga nem Daniel. - El kellett mennie, �gy bel�gtam. 211 00:22:28,660 --> 00:22:30,900 K�sz, hogy h�vott m�lt �jszaka, 212 00:22:31,000 --> 00:22:33,940 de �gy gondoltam, hogy szem�lyesen hamarabb akar tal�lkozni. 213 00:22:34,940 --> 00:22:40,500 Elolvastam a level�t. Tal�n van mit m�g elmondania. 214 00:22:41,460 --> 00:22:44,180 Hallgatom. 215 00:22:51,620 --> 00:22:56,220 Oh, igen. Ezek nagyon er�s �ll�t�sok. 216 00:22:59,140 --> 00:23:02,100 Nem tudok ezekr�l semmit. 217 00:23:02,540 --> 00:23:07,180 Am�gy �vatosabban besz�ln�k ezekr�l ny�lv�nos helyen. 218 00:23:07,780 --> 00:23:10,460 T�nyleg nem tud semmit? 219 00:23:10,560 --> 00:23:15,900 Csak egy apr� tipp... bizonyosodjon meg arr�l, hogy a 220 00:23:16,000 --> 00:23:20,740 fut�ra ne hagyjon semmi nyomot, ami mag�hoz vezethet. 221 00:23:25,460 --> 00:23:27,980 Megmutatn� az utat kifel� a vend�gemnek? 222 00:23:28,000 --> 00:23:30,980 K�sz�n�m. 223 00:23:33,620 --> 00:23:39,820 - Azt gondoltam bar�tokk� v�lhatn�nk. - Majd megl�tjuk. 224 00:23:42,860 --> 00:23:43,900 Addig is azt javaslom, 225 00:23:44,000 --> 00:23:49,340 tal�lja meg a vide�kat, amit a lev�lben eml�tenek. 226 00:23:49,340 --> 00:23:54,180 Ha kell valami seg�ts�g, a k�k t�ska a kulcs. 227 00:23:54,180 --> 00:23:59,060 - Hogy n�z ki ez a t�ska? - Senki sem tudja. 228 00:24:06,980 --> 00:24:09,780 K�sz�n�m a besz�lget�st. 229 00:24:20,980 --> 00:24:25,180 Gunna, sz�ks�gem van egy nyomk�vet�re �s egy k�k t�sk�ra. 230 00:24:25,180 --> 00:24:28,780 N�zd �t az �sszes cuccod, amid van. 231 00:24:28,780 --> 00:24:32,220 K�knek kell lennie, rendben? 232 00:24:32,580 --> 00:24:36,980 Tal�lkozunk a bel�gyminiszt�rium h�tulj�n�l. 233 00:24:43,180 --> 00:24:47,740 -Itt van. - Mi ez? Egy nyomk�vet�t k�rtem. 234 00:24:47,820 --> 00:24:51,620 Van rajta 'Tal�ld meg a bar�tomat' �s egy GPS. 235 00:24:51,620 --> 00:24:58,220 Stella... Ez a 21.sz�zad. Ezek egyik�vel tulajdonk�ppen m�r James Bond vagy. 236 00:24:58,220 --> 00:25:00,900 N�h�ny napot ki kell b�rnia cs�kkentett �zemm�dban. 237 00:25:01,000 --> 00:25:03,540 - �s a t�ska? 238 00:25:07,860 --> 00:25:11,780 Nem volt m�sik? 239 00:25:17,780 --> 00:25:21,100 Halla lak�s�t akarom l�tni. 240 00:25:21,420 --> 00:25:25,700 - Minek? - Hogy a munk�dat v�gezd. 241 00:25:26,700 --> 00:25:30,140 -Most? -Igen, most. 242 00:25:30,140 --> 00:25:32,020 A francba... 243 00:25:44,660 --> 00:25:47,060 A fen�be... 244 00:25:49,500 --> 00:25:52,580 Jobb ha kint v�rsz. 245 00:25:54,500 --> 00:25:57,660 Ne, ne �n megyek be el�sz�r. 246 00:26:00,060 --> 00:26:01,860 Rend�rs�g! 247 00:26:02,340 --> 00:26:07,540 - Ki maga? Mit csin�l itt? - Porsz�v�zom. 248 00:26:07,540 --> 00:26:10,940 - Ki maga? - Lena. 249 00:26:13,540 --> 00:26:17,340 Hogy jutott be? Az ajt� z�rva volt. 250 00:26:17,340 --> 00:26:19,500 A kulcsomat haszn�ltam. 251 00:26:19,500 --> 00:26:23,680 Nem t�rhet be arra a helyre, amit a rend�rs�g lepecs�telt. 252 00:26:23,680 --> 00:26:27,740 Maguk a betolakod�k, ez az �n h�zam. 253 00:26:27,740 --> 00:26:32,300 - Hogy? - Halla csak b�relte. Az unokah�gom volt. 254 00:26:32,300 --> 00:26:34,900 Akkor maradhat. Ez most m�r nem tetthely, 255 00:26:35,000 --> 00:26:37,640 nem lophat el semmit. 256 00:26:37,640 --> 00:26:39,900 Igen, igen...kaphatn�k egy szem�lyigazolv�nyt, 257 00:26:40,000 --> 00:26:43,100 hogy tudjam ki maga? 258 00:26:48,660 --> 00:26:50,260 K�sz�n�m. 259 00:26:55,020 --> 00:26:58,980 Raggi �rtalmatlan... hacsak nincsen baconbe csomagolva. 260 00:26:58,980 --> 00:27:04,380 - Maga is zsaru? - Nem, �gyv�d vagyok. 261 00:27:09,260 --> 00:27:14,060 - J�l ismerte Halla-�t? - Term�szetesen. 262 00:27:14,060 --> 00:27:19,180 Miut�n a sz�lei meghaltak �n neveltem. 263 00:27:19,290 --> 00:27:25,860 - Tartott�k a kapcsolatot? - Havonta p�rszor tal�lkoztunk. 264 00:27:27,140 --> 00:27:32,260 - M�g mindig j�tszott Barbie-kal? - Gy�jt�tte. 265 00:27:34,100 --> 00:27:39,740 A sz�lei mindig hoztak neki egyet, amikor k�lf�ldr�l visszat�rtek. 266 00:27:40,580 --> 00:27:43,180 Addig, am�g.... 267 00:27:44,300 --> 00:27:48,580 H�t... most �jra egy�tt vannak. 268 00:27:48,580 --> 00:27:53,140 Igen... sz�p kis Barbie. 269 00:27:54,940 --> 00:27:59,540 �gy n�z ki a nagyn�ni m�gsem ismerte Halla-t olyan j�l. 270 00:27:59,640 --> 00:28:04,900 �r�l�k, hogy elkapt�k azt a sz�rnyet, aki meg�lte. 271 00:28:06,020 --> 00:28:10,260 - T�nyleg? - Nem � volt? 272 00:28:10,360 --> 00:28:13,620 Minden rendben. 273 00:28:14,180 --> 00:28:23,740 Nem k�ne am�gy sem itt maradnia. M�g egy nyomoz�s folyamatban van. 274 00:28:23,740 --> 00:28:27,540 Azt hittem elkapt�k a gyilkost. 275 00:28:27,540 --> 00:28:32,420 - Rem�lem, t�nyleg. - Nem t�nik olyan biztosnak. 276 00:28:32,420 --> 00:28:36,700 Persze, hogy nem, hiszen �gyv�d. 277 00:28:37,300 --> 00:28:41,900 Az�rt fizetik, hogy k�ts�geket t�masszon. K�sz, Raggi! 278 00:28:45,460 --> 00:28:51,060 A csapda k�szen �ll, v�rjunk, am�g valaki beles�t�l. 279 00:28:53,860 --> 00:28:59,460 Megpr�b�lom felgyors�tani a dolgokat, b�gd�sve a koll�g�it. 280 00:29:05,140 --> 00:29:11,540 - Nem adhatjuk fel most. - Haukur! J� �jra l�tni t�ged! 281 00:29:13,740 --> 00:29:18,980 - Ismeri? - Igen, te vagy...Stella? 282 00:29:19,660 --> 00:29:21,900 - Haukur seg�tett a vizsg�mn�l p�r �vvel ezel�tt. 283 00:29:22,000 --> 00:29:24,900 - Igaz ez? - Igen. 284 00:29:24,980 --> 00:29:29,900 - Mir�l sz�lt...? - Csak n�h�ny jogi cucc. 285 00:29:29,900 --> 00:29:33,100 Haukur nagyon j� ebben. 286 00:29:33,100 --> 00:29:37,820 - Minisztereln�k �r, hogy van? - Nem kell v�laszolnod. 287 00:29:37,820 --> 00:29:42,340 - Mit csin�l maga itt? - A munk�mat v�gzem. �s �n? 288 00:29:42,340 --> 00:29:48,500 Mi�rt nem mutatja meg a kij�ratot a bar�tunknak, Haukur? 289 00:29:56,860 --> 00:30:01,420 - Nagy a fesz�lts�g. - A szitu�ci� nem egyszer�. 290 00:30:01,420 --> 00:30:06,700 Van egy perced? Tulajdonk�ppen hozz�d j�ttem. 291 00:30:08,380 --> 00:30:10,540 Gyere erre. 292 00:30:16,220 --> 00:30:20,420 Sz�rny�...�s te azt az embert v�ded? 293 00:30:21,500 --> 00:30:25,780 - Bevalotta m�r? - Azt mondja nem � tette. 294 00:30:25,890 --> 00:30:27,900 - Rajta volt, v�rrel bebor�tva. 295 00:30:28,000 --> 00:30:31,440 - �rtatlan, m�g be nem bizony�tj�k az ellentettj�t, nem? 296 00:30:33,580 --> 00:30:36,660 De az�rt vagyok itt, hogy az �ldozatr�l besz�lj�nk. 297 00:30:36,660 --> 00:30:40,700 Halla? Mit tudok r�la mondani? Egyszer�en... elk�peszt� volt. 298 00:30:41,180 --> 00:30:43,900 - M�g mindig nem tudom elhinni. 299 00:30:44,000 --> 00:30:46,460 - De mindketten a minisztereln�k asszisztensei voltatok. 300 00:30:46,460 --> 00:30:48,900 - Nem volt folyamatos kapcsolat k�ztetek? 301 00:30:49,000 --> 00:30:52,580 - Nem igaz�n...mindig csak munk�r�l besz�lt�nk. 302 00:30:52,580 --> 00:30:56,420 - K�l�nb�z� feladataink voltak. - J� volt a munk�j�ban? 303 00:31:04,900 --> 00:31:07,620 Magunk k�z�tt? 304 00:31:08,380 --> 00:31:13,220 - A minisztereln�k le akarta cser�lni. - Mi�rt? 305 00:31:13,900 --> 00:31:17,820 Szerette a...priv�t partikat. 306 00:31:18,900 --> 00:31:21,620 Nem akarok... 307 00:31:22,180 --> 00:31:27,460 Nem akarok egy halott ember k�r�ra besz�lni... 308 00:31:27,460 --> 00:31:31,980 ...mindig be volt �llva, amikor kij�tt a mosd�b�l. 309 00:31:31,980 --> 00:31:34,900 Nem akarok ujjal mutogatni, de... 310 00:31:35,000 --> 00:31:37,820 Nem hiszem, hogy a tejt�l �s a k�v�t�l volt. 311 00:31:37,990 --> 00:31:43,900 Mondd...Edda Kristj�ns, a f�n�k�d testv�re, 312 00:31:44,000 --> 00:31:46,500 megpr�b�lta elvenni az �gyet t�lem. 313 00:31:46,660 --> 00:31:51,100 Edda? Semmit sem tudok err�l. 314 00:31:52,940 --> 00:31:56,900 Most, hogy te vagy az egyetlen asszisztens, 315 00:31:57,000 --> 00:31:59,100 tudn�l id�pontot szerezni nekem hozz�? 316 00:32:00,820 --> 00:32:05,680 Nem tudom, nagyon elfoglalt. Megpr�b�lom. 317 00:32:05,680 --> 00:32:10,380 -Hol volt, amikor a gyilkoss�g t�r�nt? -A minisztereln�k? 318 00:32:10,480 --> 00:32:14,260 Otthon, egyed�l. 319 00:32:15,060 --> 00:32:21,540 K�z a sz�jon...hazudik. -Mennem kell. 320 00:32:23,340 --> 00:32:25,660 Sok szerencs�t. 321 00:32:29,180 --> 00:32:32,420 �gy t�nik, minden �t Sverrir-hez vezet. 322 00:32:32,420 --> 00:32:36,740 A csapata nagyon �sszetart� lett. 323 00:32:38,380 --> 00:32:41,020 Hopp, bekapta a csalit. 324 00:32:43,940 --> 00:32:46,580 Tolli, szabad vagy? 325 00:32:52,540 --> 00:32:55,900 Tolli a taxisof�r seg�t nekem, m�g lesz egy aut�m. 326 00:32:55,900 --> 00:32:57,900 Egy r�gi �gyf�l, 327 00:32:58,000 --> 00:33:02,500 egyszer seg�tettem neki egy biztos�t�si elsz�mol�sn�l. 328 00:33:02,820 --> 00:33:08,100 A csalim a semmi k�zep�n van. Rem�lem ez nem egy g�d�r a v�z m�ly�n. 329 00:33:11,700 --> 00:33:16,400 - Nem tudok tov�bb menni. - K�sz, tedd a sz�ml�mhoz. 330 00:33:16,400 --> 00:33:18,620 Nem probl�ma, Stella. 331 00:33:37,740 --> 00:33:43,060 Sz�p hely... ezek a fi�k tutira felvid�tanak. 332 00:33:46,620 --> 00:33:50,060 -Johnny. Sim�n. - Mi van? 333 00:33:50,940 --> 00:33:54,140 Johnny. Fekete C�mke. 334 00:33:59,740 --> 00:34:04,340 N�zd csak! Van, ami mindig elk�peszt engem. 335 00:34:04,340 --> 00:34:09,380 V�rjunk csak...Porn�s Valdi! 336 00:34:09,820 --> 00:34:12,900 Akkor kapta a becenev�t, amikor sztript�z t�ncosokat 337 00:34:13,000 --> 00:34:16,620 import�lt, az egyemberes erotikus klubbj�ba. 338 00:34:16,620 --> 00:34:22,610 Mindenf�le �gyben benne van a keze, de sosem tart�ztattj�k le. 339 00:34:25,420 --> 00:34:27,900 Az imidzs�t pr�b�lta n�velni azzal, hogy a legjobb bar�tj�nak 340 00:34:28,000 --> 00:34:36,460 Sverrir minisztereln�knek, bizalmas munk�kat v�gzett 341 00:34:38,020 --> 00:34:42,740 Nem lenn�k meglepve, ha kider�lne, hogy benne van a gyilkoss�gban. 342 00:34:57,620 --> 00:35:01,020 A minisztereln�k bar�taival �s csal�dtagjaival besz�lget? 343 00:35:01,020 --> 00:35:05,500 Itt vagyok a b�rban. Csak k�sz�nni akartam. 344 00:35:33,780 --> 00:35:38,140 - Mit akar? - K�sz�n�m, hogy megtal�lt�k a t�sk�m. 345 00:35:38,140 --> 00:35:41,020 - Nem tudom mit akar ezzel. - Ne ugrasson engem. 346 00:35:41,020 --> 00:35:46,900 Maga vagy az egyik embere bet�rt Halla lak�s�ba. Nem a testv�r�t akarja v�deni? 347 00:35:46,900 --> 00:35:51,300 Ne k�vessen vagy megb�nja. 348 00:35:51,300 --> 00:35:55,000 Fenyegetni valakit, az egy b�ntett. 349 00:35:55,000 --> 00:35:58,940 - Tudom a t�rv�nyt. - Mi�rt volt Valdival? 350 00:35:58,940 --> 00:36:03,180 � �s a testv�re bar�tok, nem? 351 00:36:04,780 --> 00:36:07,940 Okos n� maga... 352 00:36:07,940 --> 00:36:14,620 ...de �szre k�ne vennie, hogy amibe beler�ngatta mag�t az nagyobb, mint �n. 353 00:36:15,060 --> 00:36:20,860 Ne gondolja, hogy el�ny�re v�lik ez az �gy. 354 00:36:20,860 --> 00:36:25,500 - Ez a hat�sk�r�n k�v�l van. - Halla-n�l is ez volt? 355 00:36:31,580 --> 00:36:32,900 Mi az �rtelme Edda �s Valdi 356 00:36:33,000 --> 00:36:37,780 tal�lkoz�j�nak, ennek az �gynek az �rtelm�ben? 357 00:37:20,140 --> 00:37:23,060 - J� est�t! - J� est�t! 358 00:37:27,300 --> 00:37:33,020 - H�v�st kaptunk gyan�s mozg�s miatt. - Igen, valaki bet�rt. 359 00:37:41,940 --> 00:37:47,940 - Itt �l? - Igen. Ki h�vta magukat? Gunna? 360 00:37:47,940 --> 00:37:50,100 - Gunna kicsoda? - Fenntr�l. 361 00:37:50,100 --> 00:37:54,100 Igen, Gunna volt. 362 00:37:55,740 --> 00:37:59,860 Bevissz�k az �rse kihallgat�sra. 363 00:37:59,860 --> 00:38:04,700 - Nem csin�lhatn�nk itt? - Jobb lenne ott. 364 00:38:04,700 --> 00:38:06,860 Rendben. 365 00:38:07,220 --> 00:38:11,820 - Raggi �gyeletben van ma este? - Igen. 366 00:38:12,140 --> 00:38:17,420 - Menj�nk ess�nk t�l ezen. - Rendben. 367 00:38:32,100 --> 00:38:35,980 Nem megy�nk rossz ir�nyba? 368 00:38:44,000 --> 00:38:47,740 Elfelejtett�k a telefont. 369 00:38:52,100 --> 00:38:55,140 Adja ide! 370 00:39:08,300 --> 00:39:11,580 Maradjon nyugton! 371 00:39:31,980 --> 00:39:36,460 Valaha is �rintett meg n�t? 372 00:40:24,780 --> 00:40:28,220 K�zpont, meg�llunk egy kicsit. 373 00:40:35,100 --> 00:40:40,060 - Sz�val, hol van a t�ska? - Milyen t�ska? 374 00:40:45,340 --> 00:40:49,580 Ne tegy�l pr�b�ra te kis kurva...hol van? 375 00:40:50,300 --> 00:40:53,980 J�l van, j�l van elmondom. 376 00:40:56,420 --> 00:40:58,900 Vezess Borgarvegur-ba...Vedd be az els� 377 00:40:59,000 --> 00:41:06,300 kij�ratot jobbr�l �s menj kifel� Spaengin-b�l. 378 00:41:07,620 --> 00:41:12,180 Azt�n...vezess tov�bb fel any�d segg�be. 379 00:41:12,860 --> 00:41:19,060 - Nagyon vicces vagy. - Eg�sz �jjel tudom csin�lni. 380 00:41:25,020 --> 00:41:27,540 Valamit elvesztett�l? 381 00:41:29,500 --> 00:41:32,620 Nem m�sz sehova. 382 00:41:45,180 --> 00:41:50,220 - Mi van az arcodon? - Menj az �rd�gbe! Kapd el �t! 383 00:41:55,660 --> 00:41:59,060 L�ttad merre ment? 384 00:41:59,980 --> 00:42:03,420 Menj�nk innen! 385 00:42:18,980 --> 00:42:22,900 Ford�totta:Dzs 34039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.