Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,834 --> 00:04:05,251
SHADOW
2
00:04:33,251 --> 00:04:35,209
Greetings, Martha.
3
00:04:36,251 --> 00:04:36,834
Greetings.
4
00:04:38,042 --> 00:04:43,501
You should hurry home,
it's getting dark already.
5
00:04:46,626 --> 00:04:50,084
It's Twelfth Night tonight.
6
00:04:50,584 --> 00:04:55,126
Watch out that Perchta doesn't get you.
7
00:04:58,959 --> 00:05:00,542
Yes yes, Sepp.
8
00:09:18,959 --> 00:09:21,251
You should be burned down, you witches.
9
00:09:24,334 --> 00:09:26,417
We'll get you.
10
00:11:17,834 --> 00:11:19,042
Mother
11
00:11:54,834 --> 00:11:58,709
Albrun, I ...
12
00:17:07,709 --> 00:17:09,542
Mother, please.
13
00:17:09,542 --> 00:17:12,167
You have to eat at least a little bit.
14
00:17:18,834 --> 00:17:20,667
Albrun
15
00:17:58,709 --> 00:18:00,709
Eat some more.
16
00:19:11,751 --> 00:19:15,042
Albrun. It's so dark.
17
00:19:15,209 --> 00:19:17,334
It's alright, it's alright.
18
00:20:20,834 --> 00:20:22,501
Albrun
19
00:20:50,292 --> 00:20:51,542
Come Albrun.
20
00:20:52,834 --> 00:20:53,751
Come
21
00:26:04,917 --> 00:26:13,251
HORN
22
00:29:35,667 --> 00:29:37,292
Go back to where you came from.
23
00:29:39,292 --> 00:29:41,167
Nobody wants your rotten milk here.
24
00:29:42,001 --> 00:29:43,626
You ugly witch!
25
00:29:48,834 --> 00:29:50,126
Those spoiled boys.
26
00:29:58,542 --> 00:30:00,501
You live in the the hut
next to the creek, right?
27
00:30:04,709 --> 00:30:06,709
Hey Swinda.
28
00:31:20,042 --> 00:31:21,334
Albrun
29
00:31:31,917 --> 00:31:32,959
Albrun
30
00:31:41,667 --> 00:31:42,542
Hello
31
00:31:47,542 --> 00:31:49,334
The priest sent me.
32
00:31:49,709 --> 00:31:50,917
He said you should come down to see him.
33
00:31:52,917 --> 00:31:54,292
He'd like to have a word with you.
34
00:32:00,001 --> 00:32:01,209
I'll walk with you.
35
00:32:11,834 --> 00:32:13,834
Why are you up here all by yourself?
36
00:32:16,626 --> 00:32:20,584
I couldn't do that. With a child and all.
37
00:32:25,167 --> 00:32:26,542
Where's your husband?
38
00:32:31,834 --> 00:32:33,292
There is none.
39
00:34:04,834 --> 00:34:08,209
As I began serving this community,
40
00:34:11,459 --> 00:34:15,834
I was full of hope for my mission
41
00:34:19,126 --> 00:34:25,334
to sink the light of faith in our holy church
deep into the hearts of the people.
42
00:34:27,626 --> 00:34:30,917
People like you, Albrun,
43
00:34:33,626 --> 00:34:41,251
whose path is paved with suffering and pain.
44
00:34:51,751 --> 00:34:54,459
The morbid case of your mother
45
00:34:56,292 --> 00:35:00,001
and your secluded way of life.
46
00:35:02,167 --> 00:35:10,792
A way of life that already tempted
many believers to touch the darkness.
47
00:35:13,042 --> 00:35:19,834
A touch that sprung from sacrilege.
48
00:35:36,959 --> 00:35:40,584
But to strengthen the
faith of an righteous community
49
00:35:42,126 --> 00:35:47,334
it requires all sacrilege be cleansed.
50
00:41:49,292 --> 00:41:50,001
Albrun
51
00:42:02,084 --> 00:42:02,542
Hello
52
00:42:04,042 --> 00:42:04,542
Hello
53
00:42:06,334 --> 00:42:08,334
I thought I'd come visit you.
54
00:42:11,501 --> 00:42:11,959
Yes
55
00:42:41,459 --> 00:42:42,917
What is her name?
56
00:42:44,251 --> 00:42:47,792
Martha, like her grandmother.
57
00:42:56,334 --> 00:42:58,167
She looks so healthy.
58
00:43:33,751 --> 00:43:35,917
I nearly forgot.
59
00:43:37,917 --> 00:43:40,834
I found such a pretty one,
thought I would bring it for you.
60
00:43:42,834 --> 00:43:44,126
Thank you.
61
00:44:54,334 --> 00:44:56,584
I have to go look after my children as well.
62
00:45:05,042 --> 00:45:08,709
It was nice to see you, Swinda.
63
00:45:14,292 --> 00:45:15,251
I think so too.
64
00:45:16,042 --> 00:45:17,001
See you soon.
65
00:51:48,834 --> 00:51:52,834
We really do have
a nice spot here in our mountains.
66
00:52:06,626 --> 00:52:08,042
We don't have to be afraid here.
67
00:52:12,001 --> 00:52:14,501
Afraid? Of what?
68
00:52:18,792 --> 00:52:22,334
Of those who don't
carry God's light in their hearts.
69
00:52:24,334 --> 00:52:26,167
By the jews
70
00:52:28,001 --> 00:52:29,292
and the heathens.
71
00:52:48,001 --> 00:52:49,834
They come at night
72
00:52:51,542 --> 00:52:55,334
and like animals they take you.
73
00:53:04,167 --> 00:53:09,667
And a few months
later you bear a child like that.
74
00:54:03,292 --> 00:54:04,542
That's her.
75
00:54:05,459 --> 00:54:06,292
Albrun
76
00:54:26,709 --> 00:54:27,542
Come
77
00:55:26,042 --> 00:55:28,209
It is disgusting how all of you stink.
78
00:55:29,251 --> 00:55:31,042
Your rotten stench.
79
01:07:09,542 --> 01:07:17,626
BLOOD
80
01:23:15,709 --> 01:23:24,209
FIRE
5055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.