Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,720 --> 00:02:32,520
(SCOPPIO DEL MOTORE)
2
00:02:33,120 --> 00:02:35,240
(SCOPPIO DEL MOTORE)
3
00:02:36,960 --> 00:02:39,200
(SCOPPIO DEL MOTORE)
4
00:02:41,240 --> 00:02:43,440
(SCOPPIO DEL MOTORE)
5
00:02:46,720 --> 00:02:51,640
- Charles, mi daresti un passaggio
con la tua moto? - Volentieri.
6
00:02:51,760 --> 00:02:56,440
Oh, che strano.
Purtroppo oggi sono venuto senza.
7
00:02:56,560 --> 00:02:59,840
Eppure giurerei di averti visto
arrivare con la moto.
8
00:02:59,920 --> 00:03:03,200
Potrei giurarlo anch'io,
quindi i casi sono due:
9
00:03:03,280 --> 00:03:07,280
...o tu devi cambiare occhiali
o io devo smettere di bere.
10
00:03:07,360 --> 00:03:09,960
- "Goodbye", Alan.
- "Goodbye".
11
00:03:21,920 --> 00:03:23,760
Accidenti!
12
00:03:24,800 --> 00:03:27,240
(SCOPPI DEL MOTORE)
13
00:03:28,640 --> 00:03:30,600
(SCOPPI DEL MOTORE)
14
00:03:32,560 --> 00:03:34,200
(SCOPPIO DEL MOTORE)
15
00:03:43,920 --> 00:03:46,120
(SCOPPIO DEL MOTORE)
16
00:04:28,960 --> 00:04:30,800
Aspettami qui.
17
00:04:32,560 --> 00:04:37,240
- Watson, avete visto Tobs?
- Aveva la barba lunga. - Perch�?
18
00:04:37,360 --> 00:04:41,480
Dice che qui rubano i rasoi
elettrici agli agenti.
19
00:04:41,560 --> 00:04:45,800
- Che enormit�. - Sostiene che
gli abbiano rubato anche l'accendino.
20
00:04:45,920 --> 00:04:48,320
Non � possibile
che qui succedano cose simili.
21
00:04:48,440 --> 00:04:52,720
Anche se non trovo pi� la mia radio,
non penser� che si tratti di furto.
22
00:04:52,800 --> 00:04:56,720
E nessuno mi costringer� ad ammettere
che sono spariti i miei sigari.
23
00:04:56,800 --> 00:04:58,760
- "Good morning".
- "Hello"!
24
00:04:58,840 --> 00:05:00,240
Mr. Tobs.
25
00:05:01,360 --> 00:05:04,880
- Doris, avete visto il mio accendino
d'oro? - Non l'ho visto.
26
00:05:05,000 --> 00:05:10,320
- Mr. Tobs.
- Ha le mie iniziali: WT.
27
00:05:10,440 --> 00:05:13,440
- Non l'ho visto.
- Mr. Tobs!
28
00:05:13,520 --> 00:05:17,400
- Qui Mr. Tobs.
- Sta salendo Sir Bains per il capo.
29
00:05:17,520 --> 00:05:19,240
Grazie, Smith.
30
00:05:23,200 --> 00:05:27,440
Doris, mi aiuti,
e intrattenga per un po' Mr. Bains.
31
00:05:35,600 --> 00:05:37,520
Neanche qua.
32
00:05:39,760 --> 00:05:42,680
Eppure l'avevo messo qui.
33
00:05:42,880 --> 00:05:44,360
(COLPI ALLA PORTA)
34
00:05:52,480 --> 00:05:56,760
- Da dove siete entrato? - Dalla
porta. - Come mai quella barba?
35
00:05:56,880 --> 00:06:01,680
- Ho un eczema. - Perch� non avete
bussato? - Ho bussato due volte.
36
00:06:01,760 --> 00:06:07,320
- Potevate bussare di nuovo. - Ma Sir
Bains sarebbe entrato prima di me.
37
00:06:07,440 --> 00:06:13,040
- E' gi� qui? - Ho incaricato la
vostra segretaria di intrattenerlo.
38
00:06:13,120 --> 00:06:16,640
- Tra un minuto dovrebbe essere qui.
- (in inglese) Dannazione!
39
00:06:16,720 --> 00:06:21,240
E' qui per l'affare del petrolio
e io non trovo il dossier Shamara.
40
00:06:21,360 --> 00:06:28,600
(MUSICA DALLA RADIO)
41
00:06:28,720 --> 00:06:32,160
(DISTURBO AUDIO)
42
00:06:32,240 --> 00:06:38,640
(MUSICA DALLA RADIO)
43
00:06:38,720 --> 00:06:41,960
(DISTURBO AUDIO)
44
00:06:42,080 --> 00:06:49,320
(MUSICA DALLA RADIO)
45
00:06:49,440 --> 00:06:50,880
(DISTURBO AUDIO)
46
00:06:50,960 --> 00:06:56,600
Questa radio � una fregatura. Devo
cambiarla con quella di Mr. Tobs.
47
00:06:56,720 --> 00:06:58,640
(SPEGNE LA RADIO)
48
00:06:59,120 --> 00:07:02,160
Per�! Ha buon gusto.
49
00:07:03,280 --> 00:07:06,120
Eh, s�.
50
00:07:09,680 --> 00:07:11,680
S�...
51
00:07:26,560 --> 00:07:35,240
"Zona nord. Kuwait Shamara.
Ricca petroli. Interessarsi."
52
00:07:41,920 --> 00:07:50,280
"Americani e russi interessatissimi
ad accaparrarsi petroli."
53
00:07:50,720 --> 00:07:52,680
Hai capito?
54
00:07:54,960 --> 00:07:57,000
S�, eh?
55
00:07:57,200 --> 00:08:04,720
"Anche Rau in movimento. Bisogna
battere la concorrenza sul tempo."
56
00:08:04,960 --> 00:08:06,920
"Per la maiella"!
57
00:08:07,440 --> 00:08:10,640
- Mr. Toto.
- Yes, Sir!
58
00:08:12,480 --> 00:08:15,560
- Yes, Sir?
- Due t� nello studio di Sir Turner.
59
00:08:15,680 --> 00:08:17,680
Yes, Sir!
60
00:08:35,280 --> 00:08:37,240
S�.
61
00:08:37,360 --> 00:08:42,040
Non capisco tanto interesse per
il piccolo giacimento di Shamara...
62
00:08:42,160 --> 00:08:46,080
...quando tutta la zona del Kuwait
appartiene alla British Petroleum.
63
00:08:46,360 --> 00:08:49,040
Nessuno.
64
00:08:49,120 --> 00:08:52,920
Nemmeno Io sceicco Al� El Buzur, che
regna sul minuscolo staterello...
65
00:08:53,040 --> 00:08:55,960
...sa valutare esattamente
la ricchezza di quel sottosuolo...
66
00:08:56,080 --> 00:09:01,880
...dove il petrolio zampilla al solo
premere di un dito sulla sabbia.
67
00:09:02,000 --> 00:09:06,080
Shamara
� una piccola localit� nel Kuwait...
68
00:09:06,160 --> 00:09:09,800
...che una potenza straniera
potrebbe sfruttare ai nostri danni.
69
00:09:09,920 --> 00:09:14,520
Ma l'Intelligence Service partirebbe
in ritardo rispetto agli avversari.
70
00:09:14,640 --> 00:09:19,440
E' gi� stata stesa una rete di
collegamento da Barcellona a Shamara.
71
00:09:19,520 --> 00:09:24,120
Abbiamo soltanto bisogno di un agente
scaltro, ambizioso e senza scrupoli.
72
00:09:24,200 --> 00:09:28,320
- E' un bel guaio. - Perch�?
- 007 � in Russia "con amore".
73
00:09:28,400 --> 00:09:32,920
OSS-117 minaccia Bangkok, Kopland
� a Tokio in missione olimpiadi.
74
00:09:33,040 --> 00:09:36,200
Ci sarebbe l'agente 001,
un raccomandato di Lord Snowdon.
75
00:09:36,320 --> 00:09:41,320
Ebbene, mandiamo 001. Faremo
anche cosa gradita alla principessa.
76
00:09:41,520 --> 00:09:44,560
Infatti l'avevo convocato per
le 4:00. Non capisco il suo ritardo.
77
00:09:44,640 --> 00:09:48,600
(COLPI ALLA PORTA)
Sono gi� le 5:00. Avanti!
78
00:09:51,520 --> 00:09:58,240
- Buongiorno. - Agente 001, dovevate
arrivare alle 4:00. Cos'� successo?
79
00:09:58,360 --> 00:10:01,560
Scusate. Mi hanno rubato la moto.
80
00:10:01,640 --> 00:10:05,080
Credo che non potremo fare
cosa gradita alla principessa.
81
00:10:05,200 --> 00:10:12,120
- Che c'�? - Volevo dire all'agente
001 che la sua moto � nel garage.
82
00:10:12,520 --> 00:10:17,240
- E chi ce l'ha messa?
- Io. Ho beccato il ladro.
83
00:10:17,360 --> 00:10:19,160
Perch� non l'avete arrestato?
84
00:10:19,280 --> 00:10:24,440
Io sono un umile servitore,
non ho la licenza per arrestare.
85
00:10:24,520 --> 00:10:28,240
- Potevate consegnarlo
a un poliziotto. - Yes, Sir.
86
00:10:28,360 --> 00:10:33,480
Ma con il suo "mazzarello"
gli avrebbe fatto un baffo.
87
00:10:33,600 --> 00:10:38,240
Il ladro era armato fino ai denti.
Anzi, dalla testa ai piedi!
88
00:10:38,360 --> 00:10:42,040
E modestamente,
conoscendo io Io judo...
89
00:10:42,160 --> 00:10:45,680
...ho potuto disarmare il ladro
e costringerlo alla fuga.
90
00:10:45,800 --> 00:10:50,920
- Potevate ucciderlo con le sue armi.
- Io non ho la licenza per uccidere.
91
00:10:50,960 --> 00:10:56,640
- Tot�, servite il t�. - Subito.
- Non sulla scrivania. - "Excuse me".
92
00:10:56,720 --> 00:11:01,120
- Agente 1... - 001, prego. Ho la
licenza di uccidere. - L'avevate.
93
00:11:01,200 --> 00:11:05,680
Se un agente si fa rubare la moto non
merita neanche la licenza di guida.
94
00:11:05,760 --> 00:11:11,760
- Niente pi� Intelligence Service?
- Sarete nel "service". Come lui.
95
00:11:12,000 --> 00:11:15,920
- L'Intelligence non fa per voi.
- Beccati questa!
96
00:11:18,160 --> 00:11:23,680
Allora trasferiremo James Bond
dalla Russia a Shamara.
97
00:11:23,760 --> 00:11:27,200
(Bains) Impossibile.
James Bond non pu� lasciare Mosca.
98
00:11:27,280 --> 00:11:31,560
- Inoltre quella non � Shamara.
- Ah, gi�, � l'Irak.
99
00:11:31,680 --> 00:11:36,320
- Volevo indicare qui. - L'Arabia
Saudita? - Oh, che distratto.
100
00:11:36,400 --> 00:11:39,760
Il mappamondo � troppo sensibile:
Appena Io tocco, gira.
101
00:11:39,840 --> 00:11:43,520
Chiedo licenza. "Excuse me".
102
00:11:46,480 --> 00:11:48,760
Ecco Shamara.
103
00:11:48,880 --> 00:11:53,360
Modestamente, io i paesi arabi
ce li ho sulla punta della dita.
104
00:11:53,440 --> 00:11:57,040
- Ho fatto il militare in Libia.
- Con le truppe di Sir Alexander?
105
00:11:57,120 --> 00:12:02,360
No, con l'esercito italiano, nella
sanit�. Ero il "caporale Vaselina".
106
00:12:02,480 --> 00:12:06,280
Il generale Alexander mi ha fatto
prigioniero. Sono qui da vent'anni.
107
00:12:06,400 --> 00:12:09,040
Mi sono affezionato a questa terra,
ho chiesto la cittadinanza...
108
00:12:09,120 --> 00:12:13,000
...me l'hanno data ed eccomi
cittadino, "ecce homo": Ecco l'uomo.
109
00:12:13,120 --> 00:12:18,320
- Quindi siete conoscitore di cose
arabe? - Cose arabe, turche...
110
00:12:18,400 --> 00:12:24,640
In Egitto io sono di casa: D'estate
nel Nilo faccio il semicupio.
111
00:12:24,720 --> 00:12:28,560
- Siete proprio sicuro
che quella sia Shamara? - Eziandio!
112
00:12:28,640 --> 00:12:31,480
Consultate una carta geografica,
e vi convincerete.
113
00:12:31,600 --> 00:12:36,960
Fra i documenti che vi ho mandato
c'� una piccola mappa. L� potrete...
114
00:12:37,040 --> 00:12:42,000
- Purtroppo non ho qui il dossier.
- Guardate sul vostro tavolo.
115
00:12:42,400 --> 00:12:47,400
La piccola mappa vi salta in faccia,
sotto gli occhi.
116
00:12:56,160 --> 00:12:58,760
Eh? Che vi dicevo?
117
00:12:59,520 --> 00:13:04,080
- Vorreste fare l'agente segreto?
- E' la mia pi� grande aspirazione.
118
00:13:04,160 --> 00:13:09,280
- Andreste nel Kuwait? - Subito!
- Sir Bains, vorreste affidargli...?
119
00:13:09,360 --> 00:13:12,680
S�. E' una missione pericolosissima.
120
00:13:12,800 --> 00:13:16,320
Il pericolo � il mio mestiere!
Io mangio pane e pericolo!
121
00:13:16,400 --> 00:13:21,920
- (Bains) Potreste dover uccidere.
- Datemi la licenza e io ammazzo.
122
00:13:22,560 --> 00:13:26,160
Allora, Sir Turner,
vi propongo di nominare Mr. Tot�...
123
00:13:26,240 --> 00:13:29,200
...agente segreto
con licenza di uccidere.
124
00:13:29,280 --> 00:13:33,080
- Come credete. - D'accordo?
Non ci torniamo pi� sopra?
125
00:13:33,200 --> 00:13:35,960
Affare fatto? E' andata?
Bene.
126
00:13:36,080 --> 00:13:40,880
Intanto mi tolgo questa giacca
che umilia la mia intelligenza.
127
00:13:40,960 --> 00:13:45,240
Bene. Da questo momento
sarete l'agente 008.
128
00:13:45,360 --> 00:13:49,320
Eh, no.
Questo doppio 0 non mi capacita.
129
00:13:49,440 --> 00:13:56,040
E' la sigla che pochissimi agenti
hanno: D� la licenza di uccidere.
130
00:13:56,160 --> 00:13:59,640
Da voi doppio 0 significa questo?
Da noi significa un'altra cosa.
131
00:13:59,760 --> 00:14:03,680
Comunque io voglio uno 0 in pi�
e per di pi� sbarrato!
132
00:14:03,760 --> 00:14:08,880
- Ma Io 0 sbarrato non esiste.
- Be', Io inventiamo noi adesso.
133
00:14:08,960 --> 00:14:12,400
Lo 0 sbarrato,
oltre alla licenza di uccidere...
134
00:14:12,480 --> 00:14:15,680
...mi d� la licenza di rubare,
truffare e fare quello che mi pare.
135
00:14:15,760 --> 00:14:19,600
- Voglio essere un uomo con le mani
libere! - Mi chiedete carta bianca?
136
00:14:19,680 --> 00:14:24,480
Carta bianca e carta moneta!
Non posso partire senza soldi.
137
00:14:24,560 --> 00:14:29,600
Sentite, Sir Bains? Quest'uomo
vuole approfittarne! E' un pirata.
138
00:14:29,680 --> 00:14:33,120
Eh, no! Non offendiamo,
se no mi dimetto subito.
139
00:14:33,200 --> 00:14:37,040
Calmatevi, Mr. Tot�.
Non dovete offendervi per questo.
140
00:14:37,120 --> 00:14:39,840
Del resto tutto l'Impero Britannico
� stato fatto dai pirati...
141
00:14:39,920 --> 00:14:43,040
...e la regina per ricompensarli
li ha nominati baronetti.
142
00:14:43,120 --> 00:14:47,280
- Sir Drake, Sir Morgan, Sit Tot�.
- Ah s�?
143
00:14:47,360 --> 00:14:51,800
Questo affare del baronato mi piace.
144
00:14:51,920 --> 00:14:57,280
- L'avrete. Allora, agente 008,
mettiamoci al lavoro. - S�, Sir.
145
00:14:58,080 --> 00:15:03,320
- (Sir Bains) Mr. Turner.
- Ecco le istruzioni di massima.
146
00:15:03,440 --> 00:15:06,800
- S�, Sir. - Non fatevi mai
fotografare. - No, Sir.
147
00:15:06,880 --> 00:15:10,720
Per un agente segreto la macchina
fotografica � come una pistola.
148
00:15:10,800 --> 00:15:15,520
- S�, Sir. - E attento ai microfoni.
Possono nascondersi ovunque.
149
00:15:16,080 --> 00:15:17,880
(Turner) Diffidate di tutti:
150
00:15:18,000 --> 00:15:22,360
... in un bambino innocente o in una
vecchietta debole e indifesa...
151
00:15:22,480 --> 00:15:24,560
... pu� nascondersi una spia nemica.
152
00:15:24,640 --> 00:15:26,720
(Tot�) Se vedo un paralitico
io l'ammazzo!
153
00:15:31,680 --> 00:15:35,840
- Avete trovato il mio accendino?
- No. - (in inglese) Dannazione!
154
00:15:36,000 --> 00:15:38,360
Eppure l'avevo messo qui!
155
00:15:40,400 --> 00:15:45,360
Le istruzioni vi saranno date
di volta in volta dai nostri agenti.
156
00:15:45,440 --> 00:15:50,960
Ma se cadete in mano nemica con
istruzioni scritte, fatele sparire.
157
00:15:51,040 --> 00:15:53,480
- Le brucio?
- Nella cenere si legge benissimo.
158
00:15:53,600 --> 00:15:56,960
Allora le brucio
e poi butto la cenere nel gabinetto.
159
00:15:57,040 --> 00:16:01,040
- E se non fate in tempo ad andare
al gabinetto? - Me la faccio sotto.
160
00:16:01,120 --> 00:16:05,760
- Le istruzioni si mangiano.
- Ah s�? Non le ho mai provate.
161
00:16:07,360 --> 00:16:09,320
- Prego.
- Grazie.
162
00:16:12,080 --> 00:16:16,120
Mica male. Un po' sciape,
ci vorrebbe un po' di sale. Ce l'ha?
163
00:16:16,240 --> 00:16:22,000
- Ecco le istruzioni. - Non posso
mangiarle tutte, non sono cartivoro.
164
00:16:22,080 --> 00:16:25,280
No, dovete solo leggerle
prima di partire per Barcellona.
165
00:16:25,360 --> 00:16:29,920
- Sarete all'Hotel Ritz. - Riceverete
un biglietto per la corrida.
166
00:16:30,000 --> 00:16:32,680
Un nostro agente
sieder� vicino a voi.
167
00:16:32,800 --> 00:16:34,760
Parola d'ordine:
Il gatto mangia il topo.
168
00:16:34,880 --> 00:16:39,080
- Controparola: La vecchia pizzica.
- Un momento, parlate uno alla volta.
169
00:16:39,200 --> 00:16:42,000
Destra sinistra, destra sinistra,
mi viene il torcicollo!
170
00:16:42,080 --> 00:16:45,160
- Chi � che mangia la vecchia?
- La vecchia non mangia, pizzica.
171
00:16:45,280 --> 00:16:49,360
- E' il gatto che mangia.
- Mangia la vecchia? - No, il topo.
172
00:16:49,440 --> 00:16:53,560
Non capisco pi� niente. Il topo non
potrebbe mangiare le istruzioni?
173
00:16:53,680 --> 00:16:58,440
- Non c'� tempo per cambiare
la parola d'ordine. - Tra due ore...
174
00:16:58,560 --> 00:17:01,880
- Prego. - Grazie.
Ma questo � il mio orologio!
175
00:17:02,000 --> 00:17:05,360
- Be', ora ho la licenza per rubare.
- Io vi mando in galera!
176
00:17:05,440 --> 00:17:09,280
Io Io mando all'aeroporto. L'aereo
per Barcellona parte tra un'ora.
177
00:17:09,360 --> 00:17:11,320
Beccati questa!
178
00:17:26,000 --> 00:17:28,160
Permesso!
179
00:17:31,560 --> 00:17:33,160
Scusi, eh?
180
00:17:35,120 --> 00:17:38,960
(Folla) Ol�! Ol�!
181
00:17:39,080 --> 00:17:41,960
(APPLAUSl)
182
00:17:42,080 --> 00:17:44,320
(Folla) Ol�!
183
00:17:45,680 --> 00:17:47,520
(Folla) Ol�!
184
00:17:49,200 --> 00:17:53,720
(Folla) Ol�! Ol�! Ol�! Ol�!
185
00:17:53,800 --> 00:17:58,520
- (insieme) Ol�!
- Ol�! - Chi �?
186
00:18:00,320 --> 00:18:02,520
(TOTO' SI SCHIARISCE LA VOCE)
187
00:18:03,280 --> 00:18:05,480
(insieme) Ol�!
188
00:18:07,360 --> 00:18:10,360
- Lei � dei nostri? - Ha capito
male. - No, ho capito bene.
189
00:18:10,480 --> 00:18:13,320
- Ha capito male. - Ho capito bene.
Guardi qua. - Che c'�?
190
00:18:13,440 --> 00:18:17,200
- Vede l'occhio? Questo qui?
- Cos'ha? - Ho l'occhio clinico.
191
00:18:17,320 --> 00:18:19,240
E se Io tenga.
192
00:18:19,840 --> 00:18:23,800
Se io le dicessi che il gatto
ha mangiato il topo, cosa direbbe?
193
00:18:23,920 --> 00:18:28,200
- Che � giusto. Sarebbe strano
se il topo mangiasse il gatto. - Gi�.
194
00:18:28,320 --> 00:18:32,320
- E se le dicessi... la vecchia?
- Cosa? - La vecchia. - Cosa?
195
00:18:32,440 --> 00:18:35,520
- La vecchia. - Che vecchia?
- Quella che... - Che pizzica!
196
00:18:35,600 --> 00:18:41,120
Esatto! Risposta esatta. Siamo
a cavallo. Non parli, per carit�.
197
00:18:41,200 --> 00:18:43,520
- Perch�?
- Siamo pieni di microfoni. - Dove?
198
00:18:43,600 --> 00:18:46,560
Dietro, davanti, non Io so.
Dietro, ai fianchi.
199
00:18:46,640 --> 00:18:50,000
- E non faccia tutte queste mosse.
- E cosa...? - Guardi la corrida.
200
00:18:50,080 --> 00:18:53,840
- Cosa?
- (voce nasale) Guardi la corrida.
201
00:18:53,920 --> 00:18:57,280
- La vorrei guardare se lei me
Io permettesse! - Non parli cos�.
202
00:18:57,360 --> 00:19:00,760
- Parli come me. - Come devo
parlare? - Con le adenoidi.
203
00:19:00,880 --> 00:19:04,320
- Cosa? - Con le adenoidi.
- Non le ho. - Se le faccia venire.
204
00:19:04,440 --> 00:19:07,520
- Per far piacere a lei?!
- E' per il nostro mestiere.
205
00:19:07,600 --> 00:19:10,080
Ma chi l'ha mandata qui?
206
00:19:10,200 --> 00:19:13,520
- Come? - Chi l'ha mandata?
- Questo! - Cosa fa? - Questo!
207
00:19:13,600 --> 00:19:16,240
- Che cosa? - Il capo.
- S�, il capo!
208
00:19:16,320 --> 00:19:20,760
- Io sono 00-0 sbarrato-8. - E'
un filobus. - Lei non capisce niente.
209
00:19:27,560 --> 00:19:31,640
- Ma lei non sa niente? - Di che?
- Della vecchia. - Non la conosco.
210
00:19:31,760 --> 00:19:34,560
Allora perch� mi tiene qui
a parlare e a darle le gomitate?
211
00:19:34,640 --> 00:19:37,760
- E mi fa parlare con le adenoidi!
- Io?! - Ma mi faccia il piacere!
212
00:19:37,840 --> 00:19:42,320
- Millanta! - Che? - Si spaccia.
- Dice che lavora. Che lavoro fa?
213
00:19:42,440 --> 00:19:45,360
- Il rappresentante.
- Ma mi faccia il piacere!
214
00:19:47,760 --> 00:19:52,680
- Ma vada! Portoghese!
- No, italiano. - S�, ma portoghese.
215
00:19:52,800 --> 00:19:56,560
- Perch�? - Non ha pagato
il biglietto. - Ma come? Eccolo!
216
00:19:56,640 --> 00:19:59,840
- Me Io faccia vedere. - Dove l'ho
messo? - Vede che non ce l'ha?
217
00:19:59,920 --> 00:20:04,240
- Ma io ce l'ho! - Vada via.
- Certo che me ne vado! Basta!
218
00:20:04,320 --> 00:20:07,120
Portoghese. Scusi, eh?
219
00:20:08,720 --> 00:20:10,680
"Muchacha"!
220
00:20:11,760 --> 00:20:15,040
(PAROLE NON UDIBILl)
221
00:20:16,440 --> 00:20:18,280
Miao.
222
00:20:18,400 --> 00:20:20,840
(LA DONNA IMITA IL SOFFIO DEL GATTO)
223
00:20:20,920 --> 00:20:25,080
- Io sono il gatto che mangia
il topo. - "Mucho gusto".
224
00:20:25,200 --> 00:20:29,080
- E la vecchia? La vecchia che...
- Ah!
225
00:20:29,920 --> 00:20:33,400
- Non mi dici niente? - Siete molto
intraprendente con le giovani donne.
226
00:20:33,520 --> 00:20:36,760
In questo momento
mi interessano le vecchie.
227
00:20:36,880 --> 00:20:40,360
- (in spagnolo) Depravato?
- No, agente segreto.
228
00:20:51,920 --> 00:20:54,880
(in spagnolo) - Programma, signore.
- Non mi interessa.
229
00:20:54,960 --> 00:20:58,120
(in spagnolo) - Compratelo,
per favore. - Non mi interessa.
230
00:20:58,240 --> 00:21:02,840
- (in spagnolo) E' molto importante.
- L'ho detto due volte in spagnolo.
231
00:21:02,920 --> 00:21:05,920
Vuole che glielo dica in italiano?
Non mi interessa!
232
00:21:06,080 --> 00:21:08,760
Glielo manda la vecchia che pizzica.
233
00:21:10,920 --> 00:21:13,520
- Tenga.
- Perbacco.
234
00:21:35,440 --> 00:21:37,720
Permesso.
235
00:21:40,480 --> 00:21:42,920
Permesso.
236
00:21:43,040 --> 00:21:44,960
Pardon.
237
00:21:47,360 --> 00:21:52,320
- Il gatto mangia il topo.
- La vecchia pizzica. - Finalmente.
238
00:21:52,400 --> 00:21:56,880
Assuma un'aria sentimentale
e appoggi la testa sul mio seno.
239
00:21:56,960 --> 00:22:00,520
- Qui davanti a tutti?
- La gente � distratta dal toro.
240
00:22:00,640 --> 00:22:03,440
- Il capo vuole parlarle.
- Va bene.
241
00:22:03,520 --> 00:22:09,480
Qui la bionda chiama Londra.
242
00:22:09,680 --> 00:22:14,200
- Londra in linea.
- 00-0 sbarrato-8 � pronto.
243
00:22:16,080 --> 00:22:19,160
- Si metta in ascolto.
- S�. Pronto?
244
00:22:19,440 --> 00:22:23,560
Andate alla Attraction Las Tapias
al barrio cino e chiedete di Paco.
245
00:22:23,680 --> 00:22:27,840
- Yes, Sir.
- Vi dar� un pacco e le istruzioni.
246
00:22:27,920 --> 00:22:31,000
- Yes, Sir.
- Niente altro, capo?
247
00:22:31,120 --> 00:22:34,000
- Niente altro.
- Allora passo e chiudo.
248
00:22:34,080 --> 00:22:38,160
- La trasmissione � finita.
- Peccato, mi piaceva.
249
00:22:38,800 --> 00:22:43,680
I miei sentiti complimenti:
Lei ha un bel seno a transistor.
250
00:22:43,760 --> 00:22:48,680
- Giapponese? - S�, signore.
- "Sayonara". Permesso.
251
00:22:56,400 --> 00:22:58,440
Nikita chiama Olga.
252
00:22:59,040 --> 00:23:02,440
L'agente inglese va alla Attraction
Las Tapias al barrio cino.
253
00:23:02,560 --> 00:23:04,280
Paco gli dar� un pacco
e le istruzioni.
254
00:23:04,400 --> 00:23:06,480
So cosa devo fare.
Passo e chiudo.
255
00:23:21,360 --> 00:23:27,080
"Escusi, signor, mi sa dir d�nde est�
l'Attraction di cino de pago"?
256
00:23:27,200 --> 00:23:31,080
- (in spagnolo) Non capisco.
- "L'Attraction di cino de pago"!
257
00:23:31,200 --> 00:23:34,200
(in spagnolo) Qui a Barcellona?
Sono in tanti a chiamarsi Paco!
258
00:23:34,320 --> 00:23:37,160
Poteva dirmelo prima!
Mi fa perdere tempo inutilmente.
259
00:23:37,280 --> 00:23:41,160
Ma guarda un po' cosa deve
capitare a un italiano all'estero.
260
00:23:42,240 --> 00:23:46,080
Brutta spia maledetta!
Credevi di cogliermi di sorpresa!
261
00:23:46,160 --> 00:23:49,080
Ma io questa macchina te la spacco!
262
00:23:49,200 --> 00:23:53,400
- Ma io voglio fotografare!
- Io non voglio essere fotografato!
263
00:23:53,520 --> 00:23:57,160
Non voglio fotografare lei,
ma mia "frau", mia moglie!
264
00:23:57,280 --> 00:24:01,000
- Capito, "bastarden"? Per ricordo!
- S�.
265
00:24:01,440 --> 00:24:05,640
Quella l�? Quella "mappata" di panni
zozzi?! Ma la ignori!
266
00:24:05,760 --> 00:24:09,680
La dimentichi, la "oblii"!
La ammazzi.
267
00:24:09,840 --> 00:24:13,360
Se vuole gliela ammazzo io,
tanto ho la licenza di uccidere.
268
00:24:13,440 --> 00:24:17,680
(INVEISCE IN TEDESCO)
269
00:24:17,920 --> 00:24:22,800
Ma vai via, zampognaro!
Ma guarda un po'!
270
00:24:30,480 --> 00:24:33,560
Che bella accoppiata hanno fatto!
271
00:24:35,920 --> 00:24:38,480
Cosa voleva quell'energumeno?
272
00:24:38,560 --> 00:24:42,440
- Voleva fotografarmi.
- Che sfrontatezza. - Che sfacciato.
273
00:24:42,560 --> 00:24:45,560
E quando gli ho offerto
di uccidergli la moglie...
274
00:24:45,680 --> 00:24:50,000
...cosa che chiunque al suo posto
avrebbe gradito, si � offeso.
275
00:24:50,080 --> 00:24:52,600
- Ah, s�?
- Eh, gi�.
276
00:24:52,720 --> 00:24:57,680
- Scusi, non ci siamo gi� visti
in qualche posto? - Non credo.
277
00:24:57,840 --> 00:25:03,640
- Mi sa che noi ci siamo gi�
conosciuti! - Impossibile. "Adios".
278
00:25:06,640 --> 00:25:10,880
Eppure...
quel connotato non mi � nuovo.
279
00:25:20,800 --> 00:25:25,360
(SIRENA)
280
00:25:30,880 --> 00:25:35,400
"Por favor, d�nde est� l'attraction
del paco barrios cino"?
281
00:25:35,520 --> 00:25:40,080
- L'Attraction Las Tapias del barrio
cino? - S�. - E' un po' difficile.
282
00:25:40,160 --> 00:25:43,160
Vada alla stazione della funivia
e poi prenda un taxi.
283
00:25:47,200 --> 00:25:50,240
(SIRENA)
284
00:25:52,000 --> 00:25:55,840
(SIRENA)
285
00:28:04,480 --> 00:28:09,080
- Era lui, � entrato da Paco.
- Bene, � molto semplice.
286
00:28:09,680 --> 00:28:15,040
E' un tipo inconfondibile.
Appena uscir�, gli sparer� in fronte.
287
00:28:39,120 --> 00:28:42,960
- Il gatto mangia il topo.
- Shh! - Ah! Che c'�?
288
00:28:43,040 --> 00:28:46,120
Partirai
tra 50 minuti esatti per il Kuwait.
289
00:28:46,240 --> 00:28:49,760
Ti metterai in contatto con Omar
El Bedu, che conosce la strada...
290
00:28:49,840 --> 00:28:53,240
...per arrivare a Shamara evitando
l'incudine del sole del deserto.
291
00:28:53,360 --> 00:28:58,200
Si far� vivo lui nell'unico albergo
del paese, dove tu alloggerai.
292
00:28:58,320 --> 00:29:01,680
La parola d'ordine � sempre
la stessa. La controparola?
293
00:29:01,760 --> 00:29:05,440
- Il gatto mangia il topo. - Shh!
- Che c'�? - Non si pu� mai sapere.
294
00:29:05,520 --> 00:29:09,960
- Be'... - Non parlare troppo.
Bisogna parlare poco, anzi, niente!
295
00:29:10,080 --> 00:29:15,400
Ovunque ci sono orecchie che
ti ascoltano, occhi che ti scrutano.
296
00:29:15,520 --> 00:29:21,120
Un agente deve spiegarsi solamente
in due parole, in modo telegrafico.
297
00:29:21,200 --> 00:29:25,480
Inoltre un agente segreto non mangia,
non dorme, non... Niente.
298
00:29:25,600 --> 00:29:28,720
- Niente. - Tu mangi? - S�.
- Male, molto male! - No, bene.
299
00:29:28,800 --> 00:29:35,360
- No! - Quando ho fame mangio.
- No! Non parlare cos� chiaramente!
300
00:29:35,440 --> 00:29:39,040
Mai dire pane al pane, vino al vino,
ma pane al vino e viceversa. Chiaro?
301
00:29:39,120 --> 00:29:42,680
S�. Io vado all'aeroporto
e carico su la valigia.
302
00:29:42,800 --> 00:29:46,440
Scendo all'albergo,
apro la finestra e vedo il mare.
303
00:29:46,560 --> 00:29:49,640
Allora con una barca
percorro tutto il deserto.
304
00:29:49,760 --> 00:29:53,440
Alla fine chiedo al capostazione a
che ora parte il treno delle 12:67.
305
00:29:53,520 --> 00:29:57,520
Mi dice che � gia partito, e io: "Mi
dia 1/2 chilo di pane e uno di vino".
306
00:29:57,600 --> 00:30:00,280
Perfetto!
(RIDONO)
307
00:30:00,400 --> 00:30:04,680
Di te ci si pu� fidare.
Lasciamo l'interlocutore nel dubbio.
308
00:30:04,800 --> 00:30:07,280
E ora passiamo alla valigia.
309
00:30:08,240 --> 00:30:10,160
Ecco qua. Non toccare!
310
00:30:10,240 --> 00:30:16,280
Non si apre premendo i pulsanti
orizzontalmente, ma al contrario.
311
00:30:16,400 --> 00:30:20,520
Perch� chi se ne appropriasse
per scoprire i segreti...
312
00:30:20,640 --> 00:30:24,600
...aprendola normalmente, verrebbe
investito da una fumata nera...
313
00:30:24,720 --> 00:30:28,840
...causata dall'acido metillammonico
che � nel dispositivo di sicurezza.
314
00:30:28,960 --> 00:30:32,280
- Cos'�, una bomba atomica?
- Quasi.
315
00:30:32,400 --> 00:30:35,760
- Ricordati che devi aprirla cos�.
- S�.
316
00:30:36,880 --> 00:30:40,280
Una cartella contenente
griglie e cifrari segreti...
317
00:30:40,400 --> 00:30:44,680
...una piccola ricetrasmittente
mascherata da spazzola per capelli.
318
00:30:44,800 --> 00:30:48,720
Paco chiama Londra. Londra,
rispondi che sta chiamando Paco.
319
00:30:48,800 --> 00:30:52,080
Passo e chiudo.
(RUMORE DI FERRAGLIA)
320
00:30:52,160 --> 00:30:54,600
- Hai sentito?
- Niente. - Io nemmeno.
321
00:30:54,720 --> 00:30:59,480
- E' garantita per tre anni.
- Per tre anni non si sente niente.
322
00:30:59,760 --> 00:31:04,240
- Questo polverizzatore sprigiona
del gas benefico. - Fammi vedere.
323
00:31:04,320 --> 00:31:07,240
Fermo!
Gas velenoso.
324
00:31:09,200 --> 00:31:12,120
Una pistola per ogni evenienza.
325
00:31:14,400 --> 00:31:17,720
- Qui c'� il caricatore.
- Perbacco!
326
00:31:17,840 --> 00:31:22,040
Questo dispositivo fa scattare
un coltello lungo venti centimetri.
327
00:31:22,160 --> 00:31:25,440
- Ahi!
- Calmo.
328
00:31:25,600 --> 00:31:30,400
Questa, che sembra una normale
cintura, contiene 20 sterline d'oro.
329
00:31:30,480 --> 00:31:34,200
- La confisco. - No! Quella somma
serve solo in caso di emergenza.
330
00:31:34,320 --> 00:31:36,720
- Io non sto "emergendo"?
- No.
331
00:31:37,440 --> 00:31:40,440
Hai capito?
Lo hai fotografato nella memoria?
332
00:31:40,560 --> 00:31:43,800
S�, ma � venuto un po' sfocato.
Capirai, con tutta questa roba!
333
00:31:43,920 --> 00:31:48,040
- Allora apri. Prova.
- Non c'� bisogno.
334
00:31:48,160 --> 00:31:53,280
- Apri. - Ho capito tutto. - Ho
detto apri. - Ma non abbiamo tempo.
335
00:31:53,360 --> 00:31:57,040
- HO DETTO APRI, E' UN ORDINE.
- Se � un ordine, non discuto.
336
00:32:06,640 --> 00:32:10,560
- Qualcuno esce.
- E' lui? - No.
337
00:32:37,600 --> 00:32:39,560
"Buenas dias".
338
00:32:39,680 --> 00:32:44,080
- Scusi, chi � quella signora?
- Non la conosco. E' importante?
339
00:32:44,160 --> 00:32:48,800
No,
per� quel connotato non mi � nuovo.
340
00:33:09,280 --> 00:33:15,760
Olga chiama il Kuwait.
Ivan, sei in ascolto?
341
00:33:33,600 --> 00:33:41,240
Hallo, rimango in ascolto.
S�. Ricevuto. Passo e chiudo.
342
00:33:46,000 --> 00:33:50,560
(L'UOMO PARLA IN ARABO)
343
00:33:50,640 --> 00:33:57,720
Signori, prego, da questa parte.
Guardate che stoffe. Che colori!
344
00:33:57,840 --> 00:34:03,520
"Effendi", prego, venga.
Guardi che vestiti.
345
00:34:03,600 --> 00:34:06,840
Guardi che stoffe. Meravigliose.
Guardi che colori.
346
00:34:07,040 --> 00:34:11,080
- Hai sentito? - S�. Sar� pronto
con tutti i mezzi di eliminazione.
347
00:34:11,200 --> 00:34:15,240
Bisogna far fuori l'agente inglese
00-0 sbarrato 8, che � in arrivo.
348
00:34:15,360 --> 00:34:19,240
- Molto bello, per� � un po' caro.
- Ma per carit�!
349
00:34:20,000 --> 00:34:23,120
(SUONI DI CLACSON)
350
00:34:26,360 --> 00:34:29,760
Dev'essere lui. S�, non c'� dubbio.
351
00:34:29,880 --> 00:34:33,240
(PAROLE IN ARABO)
- Via, via! - Andatevene!
352
00:34:37,040 --> 00:34:40,440
- La ringrazio tanto, signor...
- El Kasser.
353
00:34:40,560 --> 00:34:44,680
E' stato cos� gentile
ad offrirmi un passaggio.
354
00:34:44,800 --> 00:34:48,720
- Qui esiste un taxi solo! - Io
vengo qui con una certa frequenza.
355
00:34:48,800 --> 00:34:53,800
- Bravo. - E avviso per telegrafo
Mustaf�. - E chi � Mustaf�?
356
00:34:53,880 --> 00:34:56,560
- Lui.
- Lui?
357
00:34:56,800 --> 00:35:00,400
- E' carino.
- Viene a rilevarmi immancabilmente.
358
00:35:00,480 --> 00:35:06,160
Beato lei. Io sono ignaro,
� la prima volta che vengo qui.
359
00:35:08,360 --> 00:35:10,840
- Fa un po' caldo, eh?
- Un po'?
360
00:35:10,960 --> 00:35:14,600
Quando penso che devo attraversare
il deserto per andare a Shamara...
361
00:35:14,720 --> 00:35:17,200
...anche se fa caldo,
mi sento il freddo addosso.
362
00:35:17,280 --> 00:35:21,600
- Lei osa affrontare
l'incudine del sole? - Per forza.
363
00:35:21,680 --> 00:35:25,280
- Allora � un temerario.
- No, sono un agente segreto.
364
00:35:25,360 --> 00:35:31,920
Ma mi raccomando, mosca. Io di lei
mi fido, mi sembra una brava persona.
365
00:35:32,000 --> 00:35:36,680
A proposito,
di Mustaf� ci possiamo fidare?
366
00:35:36,800 --> 00:35:41,840
- Ciecamente. Tra l'altro � anche...
- No?!
367
00:35:43,600 --> 00:35:47,400
- E' bruttarello, per�.
- No, � sordo.
368
00:35:47,520 --> 00:35:51,080
Ah, sordo!
Avevo capito un'altra cosa.
369
00:35:51,200 --> 00:35:53,120
Bu!
370
00:35:53,680 --> 00:35:55,880
Ha ragione, � proprio sordo.
371
00:35:56,000 --> 00:35:59,480
- Dunque, come le dicevo, signor...
- El Kasser.
372
00:35:59,600 --> 00:36:04,520
Signor "Alcaselz", io vado a Shamara
per un affare di petrolio.
373
00:36:04,640 --> 00:36:09,120
Non ci potr� arrivare.
L'incudine del sole non perdona.
374
00:36:09,200 --> 00:36:13,960
Io ho un amico beduino che sa
come castigare l'incudine solare.
375
00:36:14,080 --> 00:36:20,840
Il suo amico potr� forse riuscirci,
ma lei prima dovrebbe acclimatarsi.
376
00:36:20,960 --> 00:36:25,920
Secondo lei io dovrei stare qui due
o tre mesi per abituarmi al calore?
377
00:36:26,000 --> 00:36:28,880
Io devo battere
la concorrenza sul tempo!
378
00:36:28,960 --> 00:36:33,800
C'� un modo molto rapido
per acclimatarsi: Il bagno turco.
379
00:36:41,920 --> 00:36:43,960
Eccoci qua!
380
00:36:46,360 --> 00:36:51,000
- Cos'� questa, via Veneto?
Turco.
381
00:36:51,120 --> 00:36:55,680
- Io Io faccio spesso. Si vede?
- S�. Le consiglio di non farne pi�.
382
00:36:55,760 --> 00:36:59,360
Venga con me,
vedr� che dopo si sentir� pi� fresco.
383
00:36:59,440 --> 00:37:03,400
Il padrone del bagno ha un sistema
per assuefare gli occidentali...
384
00:37:03,520 --> 00:37:06,400
...in maniera graduale
e tempestiva al caldo.
385
00:37:06,480 --> 00:37:11,520
- E' un turco autentico. - Con
il fez rosso come Io porta lei?
386
00:37:11,640 --> 00:37:15,160
- Lo porta anche quando dorme.
- Pure? Questa � bella!
387
00:37:15,280 --> 00:37:20,240
- Allora siamo sicuri che � un bagno
turco autentico. - Certo. Mustaf�!
388
00:37:22,240 --> 00:37:26,640
- E' venuto? - S�.
- Dov'�? - In terra. - Ah!
389
00:37:26,720 --> 00:37:29,720
- Ma... non mi ha detto niente.
- Porta i bagagli in albergo. - S�.
390
00:37:29,840 --> 00:37:36,720
- Ma non era sordomuto? - Capisce
le parole dal movimento delle labbra.
391
00:37:36,960 --> 00:37:41,480
Ah, s�? Voglio provare anch'io.
(BISBIGLIO INCOMPRENSIBILE)
392
00:37:41,680 --> 00:37:44,800
- "A soreta"!
- (Tot�) Mascalzone farabutto!
393
00:37:44,880 --> 00:37:48,160
- Mi ha detto una parolaccia.
- Andiamo, � piccolo, � un bambino.
394
00:37:48,240 --> 00:37:52,440
- Quanti anni ha? - 52.
- Pu� essere mio padre, a momenti!
395
00:38:06,560 --> 00:38:11,600
Mustaf� chiama Doris.
Mustaf� chiama Doris.
396
00:38:12,400 --> 00:38:14,600
"Salaam".
397
00:38:17,880 --> 00:38:23,040
(El Kasser) E' un cliente importante.
Riservategli un trattamento speciale.
398
00:38:24,320 --> 00:38:29,000
- "Salaam".
- E' carina, eh? Viva l'oriente!
399
00:38:29,120 --> 00:38:34,000
- Per�! - Prego. - Grazie.
- Prego. - "Salaam".
400
00:38:34,120 --> 00:38:38,520
- Dove mi hai portato?
- Al bagno turco. - Sei sicuro?
401
00:38:38,640 --> 00:38:43,080
- Certo. Che cosa pensi che sia?
- Io penso che mi hai portato...
402
00:38:43,200 --> 00:38:47,640
(PAROLE NON UDIBILl)
No. Sono chiusi, e da tanto tempo.
403
00:38:48,000 --> 00:38:51,960
- Quanto ha viaggiato questa
Merlini! - Merlini? - Grazie.
404
00:38:54,480 --> 00:38:59,200
- Ma questa rimane qui?
- S�. Io vengo con te.
405
00:39:02,720 --> 00:39:04,800
"Salame" anche a lei.
406
00:39:05,200 --> 00:39:07,360
Dove si va, scusi?
407
00:39:11,520 --> 00:39:15,600
Garko. Hai visto il piccolo uomo
bianco che � entrato con El Kasser?
408
00:39:15,680 --> 00:39:18,800
- S�, padrone. - Devi strozzarlo
mentre fa il bagno. - Non posso.
409
00:39:18,880 --> 00:39:23,800
- Osi ribellarti ai miei ordini?
- No, io ammazzo chi vuoi.
410
00:39:23,880 --> 00:39:29,120
Ma ci sono i vapori e sono vestiti
tutti uguali: Distinguo solo ombre.
411
00:39:29,200 --> 00:39:33,520
Allora ti dir� io
il posto che occupa.
412
00:39:45,760 --> 00:39:49,000
E' carino questo ambientino.
E' fresco, arieggiato...
413
00:39:49,120 --> 00:39:52,520
Per ora s�, ma sentirai quando
il turco aprir� il vapore acqueo.
414
00:39:52,640 --> 00:39:56,680
Per il turco il bagno � come una
cerimonia. Ce Io apre proprio lui.
415
00:39:56,800 --> 00:39:58,560
Oh, dico...
416
00:39:59,200 --> 00:40:02,880
- Eccolo che arriva.
- Il vapore? - No, il turco.
417
00:40:16,720 --> 00:40:18,840
(COLPI DI TOSSE)
418
00:40:25,520 --> 00:40:27,720
(COLPI DI TOSSE)
419
00:40:34,240 --> 00:40:36,360
Alzati.
420
00:40:38,720 --> 00:40:42,920
Hai gli occhi azzurri
come il Mar Rosso.
421
00:40:44,640 --> 00:40:48,480
- Sei circasso?
- "Circa casso".
422
00:40:52,720 --> 00:40:58,400
- Che bella pelle bianca hai!
- Oh! Emb�?
423
00:40:59,520 --> 00:41:06,680
- Che peccato.
- Questo turco mi sa di bruciaticcio.
424
00:41:13,520 --> 00:41:17,040
L'agente segreto inglese � il quinto.
Vai.
425
00:41:17,280 --> 00:41:22,240
Io qui non mi posso assuefare. E poi
mi sto lessando vicino al soffione.
426
00:41:22,360 --> 00:41:26,600
Scusi, lei che � gi� assuefatto
vuole cedermi il suo posto?
427
00:41:26,720 --> 00:41:31,320
- Perch� no? Faccio volentieri
un piacere a un amico. - Grazie.
428
00:41:33,200 --> 00:41:36,560
- Ormai io ci sono abitato.
- Beato lei.
429
00:41:38,800 --> 00:41:41,600
(Tot�) Non c'� un ventilatore?
430
00:42:00,880 --> 00:42:05,760
Che resistenza ha quest'uomo.
Ci si appoggia pure con la testa.
431
00:42:05,880 --> 00:42:07,680
"Ammappalo"! E' un fachiro.
432
00:42:08,560 --> 00:42:10,520
Ah, mi squaglio.
433
00:42:11,640 --> 00:42:15,320
- Chi va l�? - Sono io, il turco.
- Ma che ti sei messo in testa?
434
00:42:15,440 --> 00:42:18,760
Qui c'� un equivoco. Cambia strada,
con me c'� poco da fare.
435
00:42:18,880 --> 00:42:25,000
Al contrario, � tutto fatto.
L'agente 00-0 sbarrato-8 � morto.
436
00:42:25,120 --> 00:42:30,320
- No?! - L'ha strozzato il mio
negro. - Ma non se n'� accorto, no?
437
00:42:30,400 --> 00:42:34,000
- Non se n'� accorto per via dei
vapori. - Ma vogliamo scherzare?
438
00:42:34,120 --> 00:42:37,960
- Ma non se n'� accorto?
- Con chi sto parlando?
439
00:42:38,080 --> 00:42:42,360
Con l'agente 00-0 sbarrato-8.
440
00:42:42,480 --> 00:42:45,800
Ma quell'imbecille
chi ha strangolato allora?
441
00:42:46,000 --> 00:42:50,680
- Oddio, quel morto ero io! Aiuto!
- Maledetto bastardo!
442
00:42:51,680 --> 00:42:55,920
(Tot�) Aiuto! Aiuto!
443
00:42:56,480 --> 00:43:00,000
Aiuto! Qui si delinque!
Uomini di legge!
444
00:43:00,720 --> 00:43:04,680
- Aiuto! - Via, vieni.
- Dove mi porta? - Vieni qui.
445
00:43:07,280 --> 00:43:12,680
- Hai bisogno di aiuto? - S�,
di un abito. - All'europea non ne ho.
446
00:43:12,800 --> 00:43:18,680
Non importa, io mi devo cammuffare,
travestire, rendere irriconoscibile.
447
00:43:18,800 --> 00:43:24,120
- Perch�? - Esigenze della mia
professione. - Che professione �?
448
00:43:24,240 --> 00:43:28,960
Io sono... Non posso dirlo, l'ultima
volta ci stavo rimettendo la pelle.
449
00:43:29,040 --> 00:43:30,040
Come vuoi.
450
00:43:30,480 --> 00:43:33,080
- Il turco chiama Rau.
- Rau in ascolto.
451
00:43:33,200 --> 00:43:36,280
Per un errore di calcolo
del fu sicario Garko...
452
00:43:36,360 --> 00:43:39,720
...invece dell'agente inglese
� stato strangolato El Kasser.
453
00:43:39,840 --> 00:43:41,960
- Passo e chiudo.
- Per sempre.
454
00:43:42,080 --> 00:43:44,000
S�, per sempre.
455
00:44:10,640 --> 00:44:14,880
- Sembri proprio un nobile.
- S�? - Ti fermi molto nel Kuwait?
456
00:44:14,960 --> 00:44:19,720
No, il tempo necessario per fare
un telegramma, poi me la squaglio.
457
00:44:19,840 --> 00:44:24,480
- Vuoi fare un telegramma?
Qui c'� carta e penna. - Grazie.
458
00:44:24,560 --> 00:44:28,520
Molto gentile.
E' attrezzatissimo.
459
00:44:42,880 --> 00:44:46,880
Senta un po'...
� Iontano l'ufficio postale?
460
00:44:46,960 --> 00:44:51,360
- L'unico che c'� � un po' Iontano.
- Mi pu� indicare la strada?
461
00:44:51,440 --> 00:44:56,880
Ce n'� una sola ed � un po' lunga.
Percorri quella strada fino in fondo.
462
00:44:56,960 --> 00:45:00,240
- E l� c'� l'ufficio postale.
- No.
463
00:45:00,320 --> 00:45:03,560
L� troverai un fiumiciattolo.
Attraversi il ponte e l�...
464
00:45:03,680 --> 00:45:06,960
- C'� l'ufficio postale.
- Pardon.
465
00:45:07,040 --> 00:45:09,960
- Prendi un viottolo che ti
condurr�... - All'ufficio postale.
466
00:45:10,080 --> 00:45:14,480
No. Ti condurr� a un gruppo di palme
in mezzo a cui c'� l'ufficio postale.
467
00:45:14,560 --> 00:45:21,360
Finalmente!
E ci sarebbe un mezzo per arrivarci?
468
00:45:21,440 --> 00:45:25,280
Ce n'� uno solo,
ed � un po' scomodo: I piedi.
469
00:45:25,360 --> 00:45:28,000
- "A pedagna"?
- S�.
470
00:45:28,080 --> 00:45:30,640
- "Salaam".
- "Salaam".
471
00:45:36,480 --> 00:45:39,920
(Ivan) "Sir Richard Turner.
Wellington Street. Londra."
472
00:45:40,000 --> 00:45:43,520
(Ivan) "Missione troppo pericolosa,
Omar El Bedu introvabile."
473
00:45:43,600 --> 00:45:47,240
(Ivan) "Se non Io trovo oggi declino
incarico. Attendo istruzioni."
474
00:45:47,360 --> 00:45:50,960
(Ivan) "Agente 00-0 sbarrato-8."
475
00:45:51,760 --> 00:45:54,320
(Ivan) La lettera "R"
� la pi� ricorrente.
476
00:46:09,040 --> 00:46:14,200
Ivan chiama Boris.
Ivan chiama Boris.
477
00:46:14,320 --> 00:46:17,880
Piano di eliminazione numero 2
all'ufficio telegrafico.
478
00:46:18,000 --> 00:46:20,920
Innescare dinamite alla lettera "R"
della macchina da scrivere.
479
00:46:21,040 --> 00:46:24,760
Lettera "R", ho capito.
Passo e chiudo.
480
00:46:51,840 --> 00:46:56,200
Beduino! Beduino!
481
00:46:56,880 --> 00:47:00,480
Indigeno! Fermati!
482
00:47:04,480 --> 00:47:09,760
Al�, � un'ora che cammino!
Mi sai dire dov'� l'ufficio postale?
483
00:47:09,840 --> 00:47:14,760
- Ci vuole un'ora di strada. E' da
quella parte. - Ma io vengo da l�.
484
00:47:14,880 --> 00:47:18,800
- Devi tornare indietro, mi dispiace.
- Cosa mi ha detto quell'imbecille?
485
00:47:18,880 --> 00:47:25,200
- Disgraziato! "Salaam". - "Salaam".
- S�. "Salutame a soreta".
486
00:47:38,320 --> 00:47:43,080
- Manca la soprattassa per i cammelli
lattanti. - Non so leggere.
487
00:47:43,200 --> 00:47:46,000
La lettera non serve. Vai.
488
00:47:47,760 --> 00:47:50,880
Servizio Olivetti.
Sostituisco la macchina da scrivere.
489
00:47:50,960 --> 00:47:54,320
- Devo ritirarla per la pulizia.
- Va bene.
490
00:47:58,320 --> 00:48:02,160
- Dove vai? - A fare un telegramma.
- E' chiuso, torna pi� tardi.
491
00:48:04,480 --> 00:48:08,360
- Tutto a posto. - Bene, non ci resta
che aspettare la fumata nera.
492
00:48:24,240 --> 00:48:26,320
- "Salaam".
- "Salaam".
493
00:48:26,400 --> 00:48:31,160
Dovrei fare questo telegramma,
quanto mi viene a costare?
494
00:48:31,280 --> 00:48:34,920
- Tre scellini a parola. - E' caro.
Non si pu� fare una riduzione?
495
00:48:35,040 --> 00:48:40,080
No, e poi il telegramma deve essere
scritto a macchina. Non sa leggere?
496
00:48:41,520 --> 00:48:46,520
Scusi, non ci avevo fatto caso.
Si pu� fare questa riduzione o no?
497
00:48:46,640 --> 00:48:50,680
La tariffa � tariffa! Noi facciamo
sconti solo agli organi ufficiali!
498
00:48:50,800 --> 00:48:53,800
Lei � un organo? No. Se vuole
risparmiare, stringa il testo.
499
00:48:53,920 --> 00:48:59,480
Tolga le parole inutili.
Deve essere conciso, telegrafico!
500
00:48:59,600 --> 00:49:03,800
Non siamo
in un ufficio telegrafico, forse?
501
00:49:03,920 --> 00:49:10,120
Scusi, ma lei ha un fratello
a Barcellona che si chiama Paco?
502
00:49:10,240 --> 00:49:13,680
- No, perch�?
- No...
503
00:49:15,600 --> 00:49:18,040
Cos�. Mah.
504
00:49:20,720 --> 00:49:23,800
Mah! Eppure...
505
00:49:28,160 --> 00:49:40,720
(BATTITO DEl TASTI
DELLA MACCHINA DA SCRIVERE)
506
00:49:43,280 --> 00:49:51,000
(BATTITO DEl TASTI
DELLA MACCHINA DA SCRIVERE)
507
00:50:00,080 --> 00:50:03,480
Ecco fatto. Ecco il testo.
508
00:50:04,000 --> 00:50:05,960
"Capo, Wellington 18. London."
509
00:50:06,080 --> 00:50:08,640
"Missione difficilissima.
Bedu fantomatico."
510
00:50:08,720 --> 00:50:13,000
"Se non 'fassi' vivo oggi
declino incombenza. Notiziatemi."
511
00:50:13,280 --> 00:50:19,440
- Una sterlina e 18 scellini. - Non
si pu� arrotondare a una sterlina?
512
00:50:19,520 --> 00:50:23,280
- Gliel'ho detto a priori.
- Come? - Gliel'ho detto a priori.
513
00:50:23,360 --> 00:50:27,280
- A me il priore non ha detto niente.
- Ma no! Gliel'ho detto prima.
514
00:50:27,360 --> 00:50:32,120
Per Io sconto occorre un permesso del
ministero delle Telecomunicazioni...
515
00:50:32,240 --> 00:50:35,600
...rilasciato solo in casi
particolarissimi e speciali!
516
00:50:49,120 --> 00:50:54,440
- Cos'hai combinato? - Ho collegato
il detonatore alla "R".
517
00:50:54,560 --> 00:50:58,680
- Non � possibile. Andiamo a vedere.
- Andiamo. - Cammina.
518
00:51:00,240 --> 00:51:03,880
- Quel piccolo uomo non ha spedito
un telegramma a Londra? - S�.
519
00:51:04,000 --> 00:51:07,640
- L'ha scritto a macchina?
- Naturalmente! E' la regola!
520
00:51:07,760 --> 00:51:10,440
Sul tavolo c'� ancora la minuta.
521
00:51:18,720 --> 00:51:24,000
- Imbecille. Ti sei dimenticato
di innescare il detonatore. - No.
522
00:51:24,080 --> 00:51:29,600
- L'ho innescato nel tasto della "R".
- E perch� non � salato in aria?
523
00:51:29,680 --> 00:51:33,800
- Avr� avuto il diavolo dalla sua.
- Ha dalla sua un cretino come te.
524
00:51:33,920 --> 00:51:38,760
- Batti la "R". - No, ho paura.
- Di cosa hai paura? Batti! - No.
525
00:51:38,880 --> 00:51:40,800
Batti!
526
00:51:43,040 --> 00:51:46,720
Batti.
(ESPLOSIONE)
527
00:51:47,680 --> 00:51:50,760
Accidenti. E' gi� mezzogiorno?
528
00:51:50,880 --> 00:51:55,720
II mio orologio fa le 12:00.
Mah, questi arabeschi!
529
00:51:59,440 --> 00:52:01,880
(DIALOGO NON UDIBILE)
530
00:52:06,320 --> 00:52:11,680
"Salaam aleikum". Hanno portato per
me delle valigie a nome di Mr. Tot�?
531
00:52:11,760 --> 00:52:16,160
- S�, sceriffo. - Che sceriffo
d'Egitto! Non vengo dal Far West.
532
00:52:16,240 --> 00:52:20,200
- Il suo abito mi aveva ingannato.
- Non si confonda e mi dia la chiave.
533
00:52:20,320 --> 00:52:23,880
S�, ma l� c'� uno sceriffo
che la attende da un pezzo.
534
00:52:26,800 --> 00:52:28,760
"Salaam aleikum".
535
00:52:30,560 --> 00:52:32,840
Sceriffo Omar El Bedu ai suoi ordini.
536
00:52:32,960 --> 00:52:38,160
Non voglio inchini n� salamelecchi!
E' questa l'ora di presentarsi?
537
00:52:38,880 --> 00:52:42,840
- Lei � maleducato e ignorante.
- Ma io... - Ma io un corno!
538
00:52:42,960 --> 00:52:46,360
Lei doveva venire ad accogliermi
all'aeroporto in pompa magna...
539
00:52:46,480 --> 00:52:50,560
...e con tutti gli onori dovuti al mio
rango, al mio ceto e al mio sesso!
540
00:52:52,560 --> 00:52:56,320
- Hai ragione.
- Come si permette di darmi del tu?
541
00:52:56,400 --> 00:52:59,680
Siamo stati a scuola insieme?
Abbiamo mangiato insieme? E allora?
542
00:52:59,760 --> 00:53:03,680
- Io, "effendi"...
- Chi si offende � fetente.
543
00:53:03,760 --> 00:53:07,480
- Perci�, si dia una regolata!
Se l'� data? - S�.
544
00:53:07,600 --> 00:53:11,360
Comunque, io do del tu solo alle
persone che mi stanno simpatiche.
545
00:53:11,440 --> 00:53:15,720
Lei mi � cordialmente antipatico,
perci� manteniamo le distanze.
546
00:53:15,840 --> 00:53:18,920
- Come credi.
- Credo cos�. - Bene.
547
00:53:19,040 --> 00:53:22,840
Lo sa che per colpa sua ho dovuto
dare le dimissioni "telegrafiche"?
548
00:53:22,960 --> 00:53:27,440
- Ma le dimissioni
si possono ritirare. - S�.
549
00:53:27,520 --> 00:53:31,200
Ma i soldi del telegramma
chi me li d�? Io lavoro, sa?
550
00:53:31,280 --> 00:53:36,040
- Quanto hai speso? - Una sterlina
e 16 scellini. - Ecco 2 sterline.
551
00:53:36,160 --> 00:53:40,240
- Andiamo? - Un momento,
prima voglio vestirmi "da cristiano".
552
00:53:40,320 --> 00:53:44,600
Ti consiglio di tenere questi abiti,
sono pi� indicati per il deserto.
553
00:53:44,720 --> 00:53:49,320
- Almeno una rinfrescata.
- E' meglio partire subito.
554
00:53:49,440 --> 00:53:54,720
- Il viaggio � lungo. - Come vuoi.
- Noto con piacere che mi dai del tu.
555
00:53:54,800 --> 00:54:00,320
Siccome il viaggio � lungo,
accorcio le distanze.
556
00:54:00,400 --> 00:54:03,080
- Vogliamo andare, "effendi"?
- Andiamo.
557
00:54:04,160 --> 00:54:06,360
Ragazzino, "salaam".
558
00:54:07,680 --> 00:54:09,800
- Sono andati.
- Bene.
559
00:54:12,160 --> 00:54:15,160
Doris chiama CIA.
560
00:54:15,280 --> 00:54:19,200
Agente inglese ha eliminato
concorrenza egiziana, turca e russa.
561
00:54:19,280 --> 00:54:24,880
00-0 sbarrato-8 ora � con il nostro
sicario spacciatosi per Omar El Bedu.
562
00:54:24,960 --> 00:54:28,360
(Doris) Io parto immediatamente
in elicottero per Shamara.
563
00:54:35,520 --> 00:54:39,560
Doris chiama CIA. Avvistati
nostro sicario e agente inglese.
564
00:54:53,680 --> 00:54:57,320
(CONATO DI VOMITO)
Omar.
565
00:55:13,120 --> 00:55:17,120
- Che c'�?
- Mi viene da rimettere.
566
00:55:18,080 --> 00:55:21,880
E' normale, ai principianti
il cammello fa venire il mal di mare.
567
00:55:22,000 --> 00:55:29,360
S�? Ora capisco perch� queste bestie
le chiamano..."navi del deserto".
568
00:55:29,840 --> 00:55:34,000
Non temere, dopo i primi giorni
il mal di cammello passa.
569
00:55:34,080 --> 00:55:36,840
Ah, s�? Dopo i primi giorni?
570
00:55:36,960 --> 00:55:40,960
Ma quanti giorni
dobbiamo camminare ancora?
571
00:55:41,040 --> 00:55:44,120
Per molte lune ancora, se non ti
abituerai a correre sul cammello.
572
00:55:44,240 --> 00:55:49,880
- Io mi sento gi� male con questo
andazzo. - E tu prova a correre!
573
00:55:50,640 --> 00:55:57,200
Ah! Aiuto! Frena!
(OMAR RIDE)
574
00:55:57,280 --> 00:56:01,160
- Naufrago! Ah!
- Ti sei fatto male? - Ahi!
575
00:56:01,280 --> 00:56:05,200
- A furia di cadere, imparerai
a correre. - Mi sono fatto male.
576
00:56:05,280 --> 00:56:07,960
- (Omar) Su, forza.
- Ahi ahi.
577
00:56:43,760 --> 00:56:49,000
- "Paisa"'. - Che c'�? - E' pronta
la pappa? Ho una fame da cammello.
578
00:56:49,120 --> 00:56:53,040
- Ecco, ci siamo.
- Oh!
579
00:56:57,040 --> 00:57:01,080
- Non essere parco.
- No, non aver paura. - Ecco fatto.
580
00:57:01,200 --> 00:57:04,320
Mettine un altro cucchiaio.
Dai!
581
00:57:08,320 --> 00:57:14,120
(VERSI DI DISGUSTO)
Cos'� questa schifezza?
582
00:57:14,240 --> 00:57:17,760
- E' cibo bed�.
- Sar� bed� ma te Io mangi tu!
583
00:57:35,200 --> 00:57:38,640
(TOTO' FARFUGLIA
PAROLE INCOMPRENSIBILl)
584
00:58:22,320 --> 00:58:24,440
Vai, biondo!
585
00:58:29,760 --> 00:58:34,160
Ma come? La mia borraccia era mezza
piena d'acqua e adesso � vuota.
586
00:58:34,240 --> 00:58:37,680
- Chi l'ha bevuta?
- Il sole, "effendi".
587
00:58:37,760 --> 00:58:42,760
I suoi raggi fanno evaporare l'acqua
dalle borracce. Anche la mia � vuota.
588
00:58:42,880 --> 00:58:48,000
Sole ingrato! Sole ladro!
Essicatore di acque!
589
00:59:09,920 --> 00:59:14,600
Ho sete. ACQUA.
590
00:59:14,720 --> 00:59:18,200
(ECO)
591
00:59:19,760 --> 00:59:22,680
- Sei stato tu?
- No. - Chi � stato allora?
592
00:59:22,800 --> 00:59:26,720
L'eco. Stiamo attraversando
la gola dei 5 echi.
593
00:59:26,800 --> 00:59:32,280
- E dove sono? - Chi?
- Questi 5 ciechi. - L�, sulle rocce.
594
00:59:34,640 --> 00:59:36,560
BIIIIRRA.
(ECO)
595
00:59:37,920 --> 00:59:40,680
BIRRA.
(ECO)
596
00:59:41,200 --> 00:59:43,200
BIRRA BIRRA.
(ECO)
597
00:59:43,280 --> 00:59:46,280
UE'! UE' UE'!
(ECO)
598
00:59:46,400 --> 00:59:48,280
BAU BAU!
(ECO)
599
00:59:48,400 --> 00:59:53,160
- E' vero! - Andiamo, ora.
- UN BEL GELATO!
600
00:59:53,280 --> 00:59:56,920
IL GELATO METTE PIU' SETE, IMBECILLE.
601
00:59:57,040 --> 01:00:00,120
Imbecille sarai tu
e tutta la tua famiglia!
602
01:00:00,240 --> 01:00:03,160
Se vieni gi�
ti faccio due occhi cos�.
603
01:00:03,920 --> 01:00:08,840
STUPIDO! CRETINO! "IDIOMA"!
(ECO)
604
01:00:08,960 --> 01:00:13,920
- Si dice idiota, ignorante!
- E' meglio andare. - Vai, biondo!
605
01:00:14,240 --> 01:00:16,560
(in inglese) Bene, andiamo.
606
01:00:43,840 --> 01:00:47,680
Nuvole maledette,
perch� non fate un bisognino?
607
01:00:47,760 --> 01:00:52,600
Perch� fate ostruzionismo?
Almeno quattro gocce d'acqua!
608
01:00:53,920 --> 01:00:59,920
- Ma tu non hai sete?
- S�, ma mi sforzo di non pensarci.
609
01:01:00,000 --> 01:01:04,160
- Prova anche tu. Pensa a un'altra
cosa. - Sto pensando. - A che pensi?
610
01:01:04,240 --> 01:01:08,360
- A una fontana con un morto annegato
dentro. - Ma non pensare all'acqua!
611
01:01:08,480 --> 01:01:11,200
- E' meglio proseguire.
- Gi�.
612
01:01:16,320 --> 01:01:21,920
Acqua! Acqua! Acqua! Acqua!
613
01:01:30,400 --> 01:01:33,080
Torna indietro!
Quel pozzo � secco, Io conosco!
614
01:01:33,200 --> 01:01:36,360
Eccomi qua. Ah, che bellezza!
615
01:01:42,240 --> 01:01:43,720
Ecco.
616
01:01:44,560 --> 01:01:48,520
- Mi viene l'acqua in bocca.
- Dai qua!
617
01:01:50,080 --> 01:01:54,360
Ti avveleni. Quest'acqua non si pu�
bere, il pozzo � inquinato.
618
01:01:54,480 --> 01:01:58,120
- Ma io ho fatto l'antitifica.
- Prenderai il tifo. - Posso morire?
619
01:02:05,120 --> 01:02:09,040
- (terrorizzato) Guarda l�.
- Che c'�? - Quell'uomo!
620
01:02:10,000 --> 01:02:13,760
- (Tot�) Lo conosci? - (Sicario) S�.
- (Tot�) Verr� a bere.
621
01:02:14,480 --> 01:02:19,280
- No! - Che fai? Sei pazzo?
Ti metti a fare le capriole adesso?
622
01:02:19,360 --> 01:02:21,320
Ehi, scemo!
623
01:02:22,640 --> 01:02:25,520
(SPARO)
(Tot�) Oddio!
624
01:02:32,800 --> 01:02:37,840
Oh. Emb�? E ora?
625
01:02:41,120 --> 01:02:44,800
Oh! Non facciamo scherzi!
Gi� quella pistola!
626
01:02:44,880 --> 01:02:49,200
- Non temete, � lui che dovevo
uccidere. - Assassino delinquente!
627
01:02:49,280 --> 01:02:53,200
Hai ammazzato il mio migliore
amico: Io sceriffo Omar El Bedu!
628
01:02:53,280 --> 01:02:57,600
No, ho appena eliminato un sicario
del servizio segreto americano.
629
01:02:57,680 --> 01:03:02,160
- Sono io Omar El Bedu. - Chi me Io
garantisce che tu sei quello vero?
630
01:03:02,240 --> 01:03:06,680
Ho i documenti.
Agente 002 con licenza di uccidere.
631
01:03:07,280 --> 01:03:11,880
- E se io ti dico che il gatto mangia
il topo? - La vecchia pizzica.
632
01:03:12,000 --> 01:03:15,960
Adesso ti fai vivo?!
Non potevi intervenire prima?
633
01:03:16,080 --> 01:03:18,920
- Avevo ordine di lasciarlo fare.
- E se quello mi accoppava?
634
01:03:19,040 --> 01:03:22,240
(OMAR RIDE)
Sarei intervenuto.
635
01:03:22,320 --> 01:03:26,600
- Io vi seguivo nell'ombra. - Ma che
ombra! Questo sole spacca le sabbie.
636
01:03:26,720 --> 01:03:28,520
Tieni.
637
01:03:52,480 --> 01:03:57,640
Omar! II mare!
Le bagnanti! La spiaggia!
638
01:03:57,760 --> 01:04:02,240
- La spiaggia e le bagnanti!
- (Omar) Ma no, � un miraggio.
639
01:04:02,320 --> 01:04:06,720
(Tot�) Ma che miraggio d'Egitto!
Quello � il mare in carne e ossa!
640
01:04:06,800 --> 01:04:11,160
- (Omar) Ma no. - (Tot�) Ma s�.
Tanto mare, tanta spiaggia!
641
01:04:11,280 --> 01:04:13,880
(Tot�) Troppa spiaggia.
642
01:04:15,040 --> 01:04:19,720
- Tutta spiaggia. - Te l'avevo detto
che era un miraggio. - Che fregatura.
643
01:04:19,840 --> 01:04:22,040
- Andiamo.
- Andiamo.
644
01:04:29,280 --> 01:04:32,720
- Ecco! - Cosa c'�?
- Omar, guarda "'o mar" com'� bello.
645
01:04:32,800 --> 01:04:35,480
- (Tot�) II gelataio!
- (Omar) Ma tu sogni!
646
01:04:35,600 --> 01:04:39,720
- Gelataio!
- E' un altro miraggio.
647
01:04:40,640 --> 01:04:44,960
- Dammi un gelatone. - Da quanto?
- Il pi� grande. Da 100 lire.
648
01:04:45,040 --> 01:04:50,240
- Pagamento anticipato.
- Perch�, non ti fidi? Disgraziato.
649
01:04:50,400 --> 01:04:55,920
- Tieni. Omar, non vuoi un gelato?
- Ma che cosa dici?
650
01:04:56,000 --> 01:04:59,160
Hai visto, cretino,
che non � un miraggio?
651
01:05:00,320 --> 01:05:04,680
Dov'�? Era qua.
652
01:05:07,360 --> 01:05:13,520
- E' inutile che Io cerchi, era un
miraggio. - Per� i soldi li ha presi.
653
01:05:15,040 --> 01:05:17,520
- Ma io Io faccio arrestare.
- Andiamo.
654
01:05:23,840 --> 01:05:28,520
- Guarda l�, una Jeep. - Non
mi freghi, quello � un miraggio.
655
01:05:39,120 --> 01:05:45,640
Accelera, Jeffrey. Devo
arrivare a Shamara prima di loro.
656
01:06:22,240 --> 01:06:24,760
- Sentite, buon uomo...
- Eh?
657
01:06:24,960 --> 01:06:29,480
- Dove si trova il palazzo
del sultano Al� El Buzur? - Come?
658
01:06:29,600 --> 01:06:33,280
- ALI' EL BUZUR!
- Ah, Al� El Buzur!
659
01:06:33,360 --> 01:06:37,560
Alla fine della strada
giri a destra e trover� una piazza.
660
01:06:37,680 --> 01:06:41,880
- L� c'� il palazzo. - Grazie.
- Di niente. - Jeffrey, andiamo!
661
01:06:42,000 --> 01:06:48,160
- Ancora questo brutto liquido nero!
- Ovunque fai un buco, esce robaccia.
662
01:06:48,240 --> 01:06:52,840
- Dev'essere il diavolo che sputa
la sua rabbia. - "Salaam".
663
01:06:53,040 --> 01:07:01,160
(DIALOGO NON UDIBILE)
664
01:07:03,840 --> 01:07:08,160
Omar! Guarda laggi�, una Jeep.
665
01:07:08,320 --> 01:07:12,440
Avevo ragione, dunque. Era vera.
Potevamo anche chiedere un passaggio.
666
01:07:12,560 --> 01:07:17,800
- E se poi � come il gelataio?
- Andiamo alla reggia di Al�. - S�.
667
01:07:28,320 --> 01:07:32,000
- Il gatto mangia il topo.
- La vecchia pizzica.
668
01:07:39,360 --> 01:07:41,440
Lo sceicco non c'�.
669
01:07:46,080 --> 01:07:50,960
Scusi, Io sceicco � in casa?
Maometto! Biondino!
670
01:07:51,440 --> 01:07:58,880
Lo sceicco � in casa? Oh,
ma sei finto? Perch� non rispondi?
671
01:07:58,960 --> 01:08:03,280
Ma chi ti credi di essere,
un re magio? Oh, moro, dico a te!
672
01:08:03,360 --> 01:08:07,520
- Ci penso io. - Sir Bains!
- E' dell'ambasciata, pu� passare.
673
01:08:07,600 --> 01:08:09,560
Venite, Omar.
674
01:08:13,200 --> 01:08:17,000
- Siete arrivati troppo tardi. - No,
� lei che � arrivato troppo presto.
675
01:08:17,120 --> 01:08:20,720
- Prego. - Prego. - Ma no.
- Non facciamo complimenti.
676
01:08:27,840 --> 01:08:33,560
Come ha fatto lei ad arrivare
qui prima di noi tutto lindo...
677
01:08:33,680 --> 01:08:37,080
...mentre io e questo disgraziato
di Omar facciamo schifo?
678
01:08:37,200 --> 01:08:42,520
- Sono venuto con la mia macchina.
- Ah, era lei il terzo miraggio!
679
01:08:42,640 --> 01:08:48,880
Non ha sentito il dovere di fermarsi
per darci un passaggio?
680
01:08:48,960 --> 01:08:54,160
Eh, le strade della diplomazia
sono infinite e ben definite.
681
01:08:54,240 --> 01:08:57,920
Mi faccia la cortesia,
non faccia il messia.
682
01:08:58,000 --> 01:09:01,520
Piuttosto, perch� ha detto
che siamo arrivati tardi?
683
01:09:01,600 --> 01:09:06,760
- Perch� Io sceriffo � ad Akaba,
e sa con chi? - No. Con chi?
684
01:09:06,880 --> 01:09:12,800
- Ricorda Doris, la segretaria
di Mr. Turner? - Hai capito!
685
01:09:13,440 --> 01:09:19,560
(Bains) Questa signorina,
dall'apparenza scialba e dimessa...
686
01:09:19,680 --> 01:09:26,320
...in verit� era molto carina e faceva
parte del servizio segreto americano.
687
01:09:47,280 --> 01:09:50,560
Con questo ti passer� la malinconia.
688
01:09:51,920 --> 01:09:55,360
- Non essere triste,
c'� qui la tua Doris. - S�, Io so.
689
01:09:55,440 --> 01:09:59,760
- Ma sono sempre stato sfortunato con
le donne. - Io saprei farti felice.
690
01:09:59,840 --> 01:10:06,200
Anche le mie 30 mogli mi hanno fatto
felice, ma non mi hanno dato figli.
691
01:10:06,280 --> 01:10:09,120
Potrei dartelo io un figlio.
692
01:10:09,240 --> 01:10:16,000
Ah, sia quel che sia. Io per un
figlio darei tutte le mie ricchezze.
693
01:10:16,080 --> 01:10:19,880
Non sono avida di denaro, tesoro.
Io ti amo.
694
01:10:20,000 --> 01:10:24,640
Basta che mi firmi la cessione di ci�
che � nel sottosuolo del tuo regno.
695
01:10:27,760 --> 01:10:32,040
Ora capisco. Avevo ragione a dire
che quel connotato non mi era nuovo!
696
01:10:32,160 --> 01:10:36,360
Proprio cos�. "Tira pi� un capello
di donna che una pariglia di buoi."
697
01:10:36,480 --> 01:10:41,720
E poi quel capello! II capello
di Doris, la segretaria del capo!
698
01:10:41,800 --> 01:10:47,640
- Abbiamo covato una serpe in seno.
Tutto � perduto. - Ma che perduto!
699
01:10:47,760 --> 01:10:52,360
Secondo lei io facevo questo viaggio
pieno di attentati e miraggi...
700
01:10:52,480 --> 01:10:55,880
...pieno di incudine solare,
cos�, per divertimento?
701
01:10:56,000 --> 01:11:00,040
- Ma lei � un diplomatico o � un
fesso? - Eh? - L'ha voluto lei!
702
01:11:00,160 --> 01:11:04,040
Capello di donna va combattuto
con capello di donna. Stia a vedere.
703
01:11:04,160 --> 01:11:08,560
Ehi, tu. Dove sta la sceicca?
Con permesso. Andiamo.
704
01:11:09,360 --> 01:11:13,960
Che vuol fare quel pazzo? Sir Bains,
non � meglio intervenire subito?
705
01:11:14,080 --> 01:11:20,600
Calma, c'� tempo. Voi uomini d'azione
siete un po' troppo impulsivi.
706
01:11:20,720 --> 01:11:25,680
La diplomazia prima sta a vedere
e poi, nel caso, interviene.
707
01:11:37,280 --> 01:11:42,640
(DIALOGHI NON UDIBILl)
708
01:11:48,000 --> 01:11:51,560
(URLA DELLE DONNE)
709
01:11:55,680 --> 01:11:59,560
Emb�? Che succede?
Cos'� questa fuga?
710
01:11:59,680 --> 01:12:03,680
Perch� fuggite la mia presenza?
Non sono mica l'uomo nero!
711
01:12:03,760 --> 01:12:06,640
Cosa avete visto,
Io "spaventapassere"?
712
01:12:06,760 --> 01:12:11,520
Venite avanti.
Su, venite avanti. A me, all'uomo.
713
01:12:11,600 --> 01:12:16,320
Ragazze, signore, a me.
714
01:12:16,400 --> 01:12:20,360
Per�! Per�! S�...
715
01:12:22,200 --> 01:12:24,520
Per�, eh?
716
01:12:24,720 --> 01:12:28,440
Innanzitutto
chiedo scusa per l'intrusione...
717
01:12:28,560 --> 01:12:32,480
...ma sono stato spinto
da un affare di famiglia.
718
01:12:32,560 --> 01:12:36,000
- Chi di voi � la moglie
dello sceicco? - Io! - Io! - Io!
719
01:12:36,080 --> 01:12:40,960
- Io! - Io! - Io!
- Io! - Io! - Io!
720
01:12:42,320 --> 01:12:47,720
- Tutte? - (insieme) S�!
- Alla faccia delle salcicce!
721
01:12:47,800 --> 01:12:53,440
Avete formato una cooperativa!
E' una bella faticata, eh?
722
01:12:53,520 --> 01:12:56,640
Comunque, l'unione fa la forza.
723
01:12:56,760 --> 01:13:00,920
Invece di avere un colloquio privato,
terr� un comizio!
724
01:13:01,600 --> 01:13:04,680
Odalische, a me!
(VOCIARE CONFUSO DELLE DONNE)
725
01:13:04,760 --> 01:13:09,640
Mogli dello sceicco, unitevi!
L'unione fa la forza.
726
01:13:09,760 --> 01:13:14,800
Mentre voi vi lavate, vi profumate,
vi "sciacquariate"...
727
01:13:14,880 --> 01:13:17,480
...vi fate ancora pi� belle
di quello che siete...
728
01:13:17,600 --> 01:13:21,680
...per essere scelte dal vostro
consorte in cooperativa...
729
01:13:21,760 --> 01:13:25,240
...e coricarvi
"seco lui una tantum"...
730
01:13:25,360 --> 01:13:31,800
...egli, questo porco, questo schifoso
vecchio, sapete cosa fa?
731
01:13:31,920 --> 01:13:34,160
- (insieme) No!
- Vi tradisce!
732
01:13:34,240 --> 01:13:38,400
(DIALOGHI CONFUSl)
733
01:13:38,480 --> 01:13:44,000
- E sapete con chi vi tradisce?
- (insieme) Dillo!
734
01:13:44,080 --> 01:13:48,600
- Ve Io dico? - (insieme) S�!
- Io ve Io dico? - (insieme) S�!
735
01:13:48,720 --> 01:13:53,920
Con un'americana,
una figlia di quell'America...
736
01:13:54,000 --> 01:13:58,240
...dove l'uomo � sottomesso
dalla donna, dove la donna impera!
737
01:13:58,320 --> 01:14:05,640
E mentre lei si concede
alcune scappatelle periferiche...
738
01:14:06,480 --> 01:14:10,040
...pretende dal suo uomo
la fedelt� pi� assoluta.
739
01:14:10,160 --> 01:14:11,720
(DIALOGHI CONFUSl)
740
01:14:11,800 --> 01:14:17,000
- E sapete dove si trova vostro
marito adesso? - (insieme) No!
741
01:14:17,120 --> 01:14:21,360
- Ve Io dico? - (insieme) S�!
- Ve Io dico? - (insieme) S�!
742
01:14:22,160 --> 01:14:26,960
Nell'oasi di Akaba, dove ha messo su
a quella svergognata...
743
01:14:27,040 --> 01:14:29,920
...una tenda gar�oniere.
744
01:14:30,000 --> 01:14:32,200
(ESCLAMAZIONI DI REAZIONE)
745
01:14:32,280 --> 01:14:37,080
Bisogna far cessare questo scandalo!
Siete tutte d'accordo?
746
01:14:37,200 --> 01:14:41,640
- (insieme) S�! - Allora, ragazze,
"per la maiella", ai cammelli!
747
01:14:41,760 --> 01:14:48,640
(DIALOGHI CONFUSl)
748
01:14:52,200 --> 01:14:56,000
Non capisco cosa voglia fare
quell'uomo. Voi cosa ne pensate?
749
01:14:56,200 --> 01:15:00,880
Io non penso, agisco. Voi che siete
un diplomatico dovreste saperlo.
750
01:15:00,960 --> 01:15:04,760
Noi diplomatici non sappiamo mai
niente prima che accada.
751
01:15:04,880 --> 01:15:08,960
Stiamo a vedere,
poi ponderiamo e quindi decidiamo.
752
01:15:10,560 --> 01:15:15,480
Squadrone, attente!
(PAROLE INCOMPRENSIBILl)
753
01:15:15,600 --> 01:15:18,400
Ad Akaba! Carica!
754
01:15:18,480 --> 01:15:37,400
(GRIDA DI ATTACCO)
755
01:15:37,520 --> 01:15:40,840
- E noi cosa facciamo?
- Andiamo ad Akaba.
756
01:15:40,960 --> 01:15:43,840
- Per arrivare prima?
- Per arrivare dopo.
757
01:15:43,920 --> 01:15:47,720
Noi diplomatici a volte dobbiamo
arrivare prima e a volte dopo...
758
01:15:47,800 --> 01:15:50,160
...come in questo caso.
759
01:16:15,600 --> 01:16:19,800
Se io cedo alle tue lusinghe, tu mi
firmi la concessione del sottosuolo?
760
01:16:19,920 --> 01:16:24,400
Firmo quello che vuoi, colombella.
Potrei avere un piccolo anticipo?
761
01:16:24,480 --> 01:16:28,480
- No. Prima la firma.
- Ma te l'ho detto, firmo tutto.
762
01:16:37,120 --> 01:16:40,360
S�, firmo. Certo che firmo!
763
01:16:50,000 --> 01:16:53,720
AKABAAAAAA!
764
01:16:53,800 --> 01:17:02,520
(GRIDA DI ATTACCO)
765
01:17:13,920 --> 01:17:17,640
(GRIDA DI ATTACCO)
766
01:17:17,760 --> 01:17:21,360
- Che succede? Che cos'� questo
rumore? - Niente. Sar� il vento.
767
01:17:25,280 --> 01:17:31,080
- Non pu� essere il vento. - Infatti,
il vento del sud ha un altro suono.
768
01:17:31,200 --> 01:17:33,440
Su, va' a vedere.
769
01:17:39,760 --> 01:17:42,200
Cielo, le mie mogli!
770
01:17:45,440 --> 01:17:49,600
(Tot�) ALT! A TERRA!
771
01:17:51,520 --> 01:17:57,640
MOGLI TRADITE, ECCO LA TENDA
DEGLI ADULTERI. ALL'ARREMBAGGIO.
772
01:18:00,080 --> 01:18:02,960
- Fuggiamo, ho il mio elicottero.
- No, non posso. - Andiamo!
773
01:18:03,040 --> 01:18:07,200
- Le mie mogli non mi perdonerebbero.
- Allora firma.
774
01:18:07,280 --> 01:18:11,680
(PREGA IN ARABO)
Firma, ti ho detto!
775
01:18:13,800 --> 01:18:14,880
(Tot�) Aspettatemi qui.
776
01:18:15,600 --> 01:18:17,920
Vigliacchi mascalzoni!
777
01:18:18,000 --> 01:18:20,880
Tu, vecchio porco rimbambito...
778
01:18:20,960 --> 01:18:26,920
...non ti accorgi che questa silfide,
ti sta rovinando?
779
01:18:27,440 --> 01:18:32,720
A te penser� io. Ti piaceva
farmi morire nel deserto, eh?
780
01:18:32,800 --> 01:18:36,240
Ma hai fatto i conti senza l'oste!
Ti sistemo io!
781
01:18:37,120 --> 01:18:40,960
Donne, a me!
(DIALOGHI CONCITATl)
782
01:18:41,040 --> 01:18:44,960
Calma! CALMA! Porca miseria!
783
01:18:45,600 --> 01:18:48,520
Vi affido questa ragazza,
non me la maltrattate...
784
01:18:48,640 --> 01:18:54,640
...perch�, con l'aiuto di Allah,
dopo me la lavoro io!
785
01:18:54,760 --> 01:18:59,560
Perch� io sono cattivo, feroce!
"Ciapa", via!
786
01:19:02,080 --> 01:19:07,960
Ma le sembra bello
farsi sorprendere dalle sue mogli...
787
01:19:08,080 --> 01:19:10,920
...nella sua tenda gar�oniere
con la sua amante?
788
01:19:11,040 --> 01:19:15,160
- Ha ragione... per� lei chi �?
- Dopo te Io spiego.
789
01:19:15,240 --> 01:19:18,520
- Le sembra bello?
- Io non volevo tradirle, le amo.
790
01:19:18,640 --> 01:19:22,160
Ma nessuna finora
ha saputo darmi un erede!
791
01:19:22,240 --> 01:19:26,680
Ma mi faccia il piacere!
Non ci pensi pi�, alla sua et�!
792
01:19:26,760 --> 01:19:30,880
- Si dia alla culinaria.
- Quanti anni credi che io abbia?
793
01:19:30,960 --> 01:19:37,160
- 80, 90...
- Macch�! Devo compierne 35. - 35?
794
01:19:37,240 --> 01:19:41,360
(ridendo) Ma mi faccia il piacere,
se ne vada! 35!
795
01:19:41,440 --> 01:19:45,720
- Se li ha se li porta male,
ha la vecchiaia precoce. - No.
796
01:19:45,800 --> 01:19:50,240
- Si informi. - No, ma 30 mogli
in 15 anni sono tante, eh?
797
01:19:50,320 --> 01:19:53,080
S�, non posso darle torto.
798
01:19:53,200 --> 01:19:59,920
Significa 30 prime notti,
30 lune di miele... E' una faticata.
799
01:20:00,000 --> 01:20:04,280
- Ma perch� non si � trovato
un aiutante? - Ma che dice?
800
01:20:04,400 --> 01:20:07,960
(DIALOGHI CONCITATI E CONFUSl)
Calma! State calme!
801
01:20:08,080 --> 01:20:10,480
- No! - Che volete da me?
- Che tu Io sposi!
802
01:20:10,560 --> 01:20:14,640
Nessuna � riuscita a darmi
quel figlio che tanto desidero!
803
01:20:14,760 --> 01:20:20,400
- Speravo di essere pi� fortunato
con questa. - No, no, no.
804
01:20:20,480 --> 01:20:26,080
Non � un motivo valido. Anch'io
ho sempre desiderato avere un padre.
805
01:20:26,200 --> 01:20:33,880
Ma non mi sono buttato tra le braccia
della prima madre che ho incontrato.
806
01:20:34,000 --> 01:20:38,120
Hai ragione, figliolo,
siamo disgraziati tutti e due.
807
01:20:41,240 --> 01:20:45,160
A proposito di disgraziati
e di figliolo...
808
01:20:47,440 --> 01:20:49,520
(DIALOGHI CONCITATI E CONFUSl)
809
01:20:49,600 --> 01:20:54,280
Voi siete pazze. Credete che mi
interessi quel vecchio rammollito?
810
01:20:54,400 --> 01:20:57,000
- Ma tu Io sposi Io stesso!
- Io voglio tornare a casa mia.
811
01:21:00,760 --> 01:21:04,400
- Se ti adotto, saprai difendermi
dalle mogli? - Stai sicuro!
812
01:21:04,480 --> 01:21:07,640
Io le madri le tengo in pugno!
813
01:21:08,280 --> 01:21:14,120
Anzi, siccome tu sei stanco, ti mando
tre mesi a riposare a Baden Baden.
814
01:21:14,240 --> 01:21:16,880
- E chi si occuper�
dei miei affari di stato? - Io!
815
01:21:16,960 --> 01:21:20,240
- Divento o non divento
il principe ereditario? - E' vero!
816
01:21:20,320 --> 01:21:24,840
Ringrazio Allah per aver trovato
finalmente un figlio!
817
01:21:25,440 --> 01:21:29,240
- (commosso) Pap�!
- (commosso) Figlio mio!
818
01:21:30,000 --> 01:21:34,280
- Babbo. - Figlio!
- Paparino mio.
819
01:21:38,080 --> 01:21:43,920
Che uomo, e che cervello!
Omar, il petrolio � gi� nostro.
820
01:21:55,440 --> 01:21:58,280
No, commendatore, ha capito male.
821
01:21:58,400 --> 01:22:04,000
Io non intendevo mille miliardi,
ma mille miliardi di miliardi.
822
01:22:04,080 --> 01:22:09,400
Se no non se ne fa niente.
Questa � la mia ultima parola.
823
01:22:09,520 --> 01:22:12,560
Arrivederla.
(SQUILLO DEL TELEFONO)
824
01:22:13,800 --> 01:22:19,120
Pronto? S�, Sir.
Sono io, Sir. Dica, Sir.
825
01:22:19,240 --> 01:22:23,160
No, non offenda, io non ho mai
fregato niente a nessuno.
826
01:22:23,240 --> 01:22:26,320
Del resto lei mi ha dato
la licenza di rubare.
827
01:22:26,400 --> 01:22:30,240
Il petrolio mi spetta
per diritto di discendenza.
828
01:22:30,320 --> 01:22:35,120
Mi sono fatto adottare
proprio per diventare El Buzur II.
829
01:22:35,240 --> 01:22:39,960
E poi, mi stia bene a sentire.
Sa cosa le dico?
830
01:22:40,080 --> 01:22:44,800
Da oggi lei mi deve chiamare
Altezza Reale e cavaliere del lavoro.
831
01:22:44,880 --> 01:22:48,240
Se no telefono
a Buckingam Palace...
832
01:22:48,320 --> 01:22:54,520
...e le faccio fare una bella
lavata di testa da Filippo.
833
01:22:55,120 --> 01:22:58,640
Ignorante! Ma tutti a me capitano?
(SQUILLI DEL TELEFONO)
834
01:22:58,760 --> 01:23:03,120
S�, altezza? Le passo suo figlio.
E' Io sceicco Al� El Buzur.
835
01:23:03,240 --> 01:23:06,520
- E' sicura che � quel buzzurro
di mio padre? - S�, Altezza.
836
01:23:06,760 --> 01:23:12,520
Babbo. Insomma,
questo grezzo arriva o non arriva?
837
01:23:12,640 --> 01:23:14,840
Ho la raffineria quasi a secco.
838
01:23:14,960 --> 01:23:20,120
Se non ti bastano le petroliere,
io rilevo la flotta di Onassis.
839
01:23:20,240 --> 01:23:23,120
Non bado a spese,
Io sai come sono fatto.
840
01:23:23,240 --> 01:23:28,840
Va bene cos�? S�? Tanti baci, eh?
Ah, babbo, salutami le mamme.
841
01:23:29,920 --> 01:23:34,920
(Tot�) Ragioniere!
Quando io suono lei deve scattare!
842
01:23:35,040 --> 01:23:38,760
- Yes, Sir Mr. Tot�, per�...
- Niente ma e niente per�!
843
01:23:38,880 --> 01:23:43,840
- "Aggio" capito. Yes, Sir. - Non
stia a replicare e sia riconoscente!
844
01:23:43,920 --> 01:23:49,200
Perch� io l'ho raccattata della
strada dopo che l'avevano cacciata!
845
01:23:49,280 --> 01:23:53,200
- Cosa? - L'avevano cacciata
ignominiosamente dal Foreign Office.
846
01:23:53,280 --> 01:23:55,360
- Per colpa sua!
- Eh, gi�.
847
01:23:55,440 --> 01:24:01,800
Secondo lei, dopo che avevo passato
tutti quei guai...
848
01:24:01,920 --> 01:24:04,680
...trovavo il petrolio,
venivo qua e dicevo: "Tieni"?
849
01:24:04,760 --> 01:24:06,720
Ragioniere, dove sta con la "capa"?
850
01:24:06,800 --> 01:24:10,800
Si aggiorni e impari il nostro motto.
Come dice?
851
01:24:10,880 --> 01:24:14,160
"Con Totoil non si corre, si vola."
852
01:24:14,240 --> 01:24:19,440
Caro ragioniere, lei ha omesso
il motto pi� importante.
853
01:24:19,520 --> 01:24:23,760
"Cca nisciuno � fesso."
E' chiaro?
77007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.