All language subtitles for Toto.d.Arabia.1964.DvdRip.XviD.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,720 --> 00:02:32,520 (SCOPPIO DEL MOTORE) 2 00:02:33,120 --> 00:02:35,240 (SCOPPIO DEL MOTORE) 3 00:02:36,960 --> 00:02:39,200 (SCOPPIO DEL MOTORE) 4 00:02:41,240 --> 00:02:43,440 (SCOPPIO DEL MOTORE) 5 00:02:46,720 --> 00:02:51,640 - Charles, mi daresti un passaggio con la tua moto? - Volentieri. 6 00:02:51,760 --> 00:02:56,440 Oh, che strano. Purtroppo oggi sono venuto senza. 7 00:02:56,560 --> 00:02:59,840 Eppure giurerei di averti visto arrivare con la moto. 8 00:02:59,920 --> 00:03:03,200 Potrei giurarlo anch'io, quindi i casi sono due: 9 00:03:03,280 --> 00:03:07,280 ...o tu devi cambiare occhiali o io devo smettere di bere. 10 00:03:07,360 --> 00:03:09,960 - "Goodbye", Alan. - "Goodbye". 11 00:03:21,920 --> 00:03:23,760 Accidenti! 12 00:03:24,800 --> 00:03:27,240 (SCOPPI DEL MOTORE) 13 00:03:28,640 --> 00:03:30,600 (SCOPPI DEL MOTORE) 14 00:03:32,560 --> 00:03:34,200 (SCOPPIO DEL MOTORE) 15 00:03:43,920 --> 00:03:46,120 (SCOPPIO DEL MOTORE) 16 00:04:28,960 --> 00:04:30,800 Aspettami qui. 17 00:04:32,560 --> 00:04:37,240 - Watson, avete visto Tobs? - Aveva la barba lunga. - Perch�? 18 00:04:37,360 --> 00:04:41,480 Dice che qui rubano i rasoi elettrici agli agenti. 19 00:04:41,560 --> 00:04:45,800 - Che enormit�. - Sostiene che gli abbiano rubato anche l'accendino. 20 00:04:45,920 --> 00:04:48,320 Non � possibile che qui succedano cose simili. 21 00:04:48,440 --> 00:04:52,720 Anche se non trovo pi� la mia radio, non penser� che si tratti di furto. 22 00:04:52,800 --> 00:04:56,720 E nessuno mi costringer� ad ammettere che sono spariti i miei sigari. 23 00:04:56,800 --> 00:04:58,760 - "Good morning". - "Hello"! 24 00:04:58,840 --> 00:05:00,240 Mr. Tobs. 25 00:05:01,360 --> 00:05:04,880 - Doris, avete visto il mio accendino d'oro? - Non l'ho visto. 26 00:05:05,000 --> 00:05:10,320 - Mr. Tobs. - Ha le mie iniziali: WT. 27 00:05:10,440 --> 00:05:13,440 - Non l'ho visto. - Mr. Tobs! 28 00:05:13,520 --> 00:05:17,400 - Qui Mr. Tobs. - Sta salendo Sir Bains per il capo. 29 00:05:17,520 --> 00:05:19,240 Grazie, Smith. 30 00:05:23,200 --> 00:05:27,440 Doris, mi aiuti, e intrattenga per un po' Mr. Bains. 31 00:05:35,600 --> 00:05:37,520 Neanche qua. 32 00:05:39,760 --> 00:05:42,680 Eppure l'avevo messo qui. 33 00:05:42,880 --> 00:05:44,360 (COLPI ALLA PORTA) 34 00:05:52,480 --> 00:05:56,760 - Da dove siete entrato? - Dalla porta. - Come mai quella barba? 35 00:05:56,880 --> 00:06:01,680 - Ho un eczema. - Perch� non avete bussato? - Ho bussato due volte. 36 00:06:01,760 --> 00:06:07,320 - Potevate bussare di nuovo. - Ma Sir Bains sarebbe entrato prima di me. 37 00:06:07,440 --> 00:06:13,040 - E' gi� qui? - Ho incaricato la vostra segretaria di intrattenerlo. 38 00:06:13,120 --> 00:06:16,640 - Tra un minuto dovrebbe essere qui. - (in inglese) Dannazione! 39 00:06:16,720 --> 00:06:21,240 E' qui per l'affare del petrolio e io non trovo il dossier Shamara. 40 00:06:21,360 --> 00:06:28,600 (MUSICA DALLA RADIO) 41 00:06:28,720 --> 00:06:32,160 (DISTURBO AUDIO) 42 00:06:32,240 --> 00:06:38,640 (MUSICA DALLA RADIO) 43 00:06:38,720 --> 00:06:41,960 (DISTURBO AUDIO) 44 00:06:42,080 --> 00:06:49,320 (MUSICA DALLA RADIO) 45 00:06:49,440 --> 00:06:50,880 (DISTURBO AUDIO) 46 00:06:50,960 --> 00:06:56,600 Questa radio � una fregatura. Devo cambiarla con quella di Mr. Tobs. 47 00:06:56,720 --> 00:06:58,640 (SPEGNE LA RADIO) 48 00:06:59,120 --> 00:07:02,160 Per�! Ha buon gusto. 49 00:07:03,280 --> 00:07:06,120 Eh, s�. 50 00:07:09,680 --> 00:07:11,680 S�... 51 00:07:26,560 --> 00:07:35,240 "Zona nord. Kuwait Shamara. Ricca petroli. Interessarsi." 52 00:07:41,920 --> 00:07:50,280 "Americani e russi interessatissimi ad accaparrarsi petroli." 53 00:07:50,720 --> 00:07:52,680 Hai capito? 54 00:07:54,960 --> 00:07:57,000 S�, eh? 55 00:07:57,200 --> 00:08:04,720 "Anche Rau in movimento. Bisogna battere la concorrenza sul tempo." 56 00:08:04,960 --> 00:08:06,920 "Per la maiella"! 57 00:08:07,440 --> 00:08:10,640 - Mr. Toto. - Yes, Sir! 58 00:08:12,480 --> 00:08:15,560 - Yes, Sir? - Due t� nello studio di Sir Turner. 59 00:08:15,680 --> 00:08:17,680 Yes, Sir! 60 00:08:35,280 --> 00:08:37,240 S�. 61 00:08:37,360 --> 00:08:42,040 Non capisco tanto interesse per il piccolo giacimento di Shamara... 62 00:08:42,160 --> 00:08:46,080 ...quando tutta la zona del Kuwait appartiene alla British Petroleum. 63 00:08:46,360 --> 00:08:49,040 Nessuno. 64 00:08:49,120 --> 00:08:52,920 Nemmeno Io sceicco Al� El Buzur, che regna sul minuscolo staterello... 65 00:08:53,040 --> 00:08:55,960 ...sa valutare esattamente la ricchezza di quel sottosuolo... 66 00:08:56,080 --> 00:09:01,880 ...dove il petrolio zampilla al solo premere di un dito sulla sabbia. 67 00:09:02,000 --> 00:09:06,080 Shamara � una piccola localit� nel Kuwait... 68 00:09:06,160 --> 00:09:09,800 ...che una potenza straniera potrebbe sfruttare ai nostri danni. 69 00:09:09,920 --> 00:09:14,520 Ma l'Intelligence Service partirebbe in ritardo rispetto agli avversari. 70 00:09:14,640 --> 00:09:19,440 E' gi� stata stesa una rete di collegamento da Barcellona a Shamara. 71 00:09:19,520 --> 00:09:24,120 Abbiamo soltanto bisogno di un agente scaltro, ambizioso e senza scrupoli. 72 00:09:24,200 --> 00:09:28,320 - E' un bel guaio. - Perch�? - 007 � in Russia "con amore". 73 00:09:28,400 --> 00:09:32,920 OSS-117 minaccia Bangkok, Kopland � a Tokio in missione olimpiadi. 74 00:09:33,040 --> 00:09:36,200 Ci sarebbe l'agente 001, un raccomandato di Lord Snowdon. 75 00:09:36,320 --> 00:09:41,320 Ebbene, mandiamo 001. Faremo anche cosa gradita alla principessa. 76 00:09:41,520 --> 00:09:44,560 Infatti l'avevo convocato per le 4:00. Non capisco il suo ritardo. 77 00:09:44,640 --> 00:09:48,600 (COLPI ALLA PORTA) Sono gi� le 5:00. Avanti! 78 00:09:51,520 --> 00:09:58,240 - Buongiorno. - Agente 001, dovevate arrivare alle 4:00. Cos'� successo? 79 00:09:58,360 --> 00:10:01,560 Scusate. Mi hanno rubato la moto. 80 00:10:01,640 --> 00:10:05,080 Credo che non potremo fare cosa gradita alla principessa. 81 00:10:05,200 --> 00:10:12,120 - Che c'�? - Volevo dire all'agente 001 che la sua moto � nel garage. 82 00:10:12,520 --> 00:10:17,240 - E chi ce l'ha messa? - Io. Ho beccato il ladro. 83 00:10:17,360 --> 00:10:19,160 Perch� non l'avete arrestato? 84 00:10:19,280 --> 00:10:24,440 Io sono un umile servitore, non ho la licenza per arrestare. 85 00:10:24,520 --> 00:10:28,240 - Potevate consegnarlo a un poliziotto. - Yes, Sir. 86 00:10:28,360 --> 00:10:33,480 Ma con il suo "mazzarello" gli avrebbe fatto un baffo. 87 00:10:33,600 --> 00:10:38,240 Il ladro era armato fino ai denti. Anzi, dalla testa ai piedi! 88 00:10:38,360 --> 00:10:42,040 E modestamente, conoscendo io Io judo... 89 00:10:42,160 --> 00:10:45,680 ...ho potuto disarmare il ladro e costringerlo alla fuga. 90 00:10:45,800 --> 00:10:50,920 - Potevate ucciderlo con le sue armi. - Io non ho la licenza per uccidere. 91 00:10:50,960 --> 00:10:56,640 - Tot�, servite il t�. - Subito. - Non sulla scrivania. - "Excuse me". 92 00:10:56,720 --> 00:11:01,120 - Agente 1... - 001, prego. Ho la licenza di uccidere. - L'avevate. 93 00:11:01,200 --> 00:11:05,680 Se un agente si fa rubare la moto non merita neanche la licenza di guida. 94 00:11:05,760 --> 00:11:11,760 - Niente pi� Intelligence Service? - Sarete nel "service". Come lui. 95 00:11:12,000 --> 00:11:15,920 - L'Intelligence non fa per voi. - Beccati questa! 96 00:11:18,160 --> 00:11:23,680 Allora trasferiremo James Bond dalla Russia a Shamara. 97 00:11:23,760 --> 00:11:27,200 (Bains) Impossibile. James Bond non pu� lasciare Mosca. 98 00:11:27,280 --> 00:11:31,560 - Inoltre quella non � Shamara. - Ah, gi�, � l'Irak. 99 00:11:31,680 --> 00:11:36,320 - Volevo indicare qui. - L'Arabia Saudita? - Oh, che distratto. 100 00:11:36,400 --> 00:11:39,760 Il mappamondo � troppo sensibile: Appena Io tocco, gira. 101 00:11:39,840 --> 00:11:43,520 Chiedo licenza. "Excuse me". 102 00:11:46,480 --> 00:11:48,760 Ecco Shamara. 103 00:11:48,880 --> 00:11:53,360 Modestamente, io i paesi arabi ce li ho sulla punta della dita. 104 00:11:53,440 --> 00:11:57,040 - Ho fatto il militare in Libia. - Con le truppe di Sir Alexander? 105 00:11:57,120 --> 00:12:02,360 No, con l'esercito italiano, nella sanit�. Ero il "caporale Vaselina". 106 00:12:02,480 --> 00:12:06,280 Il generale Alexander mi ha fatto prigioniero. Sono qui da vent'anni. 107 00:12:06,400 --> 00:12:09,040 Mi sono affezionato a questa terra, ho chiesto la cittadinanza... 108 00:12:09,120 --> 00:12:13,000 ...me l'hanno data ed eccomi cittadino, "ecce homo": Ecco l'uomo. 109 00:12:13,120 --> 00:12:18,320 - Quindi siete conoscitore di cose arabe? - Cose arabe, turche... 110 00:12:18,400 --> 00:12:24,640 In Egitto io sono di casa: D'estate nel Nilo faccio il semicupio. 111 00:12:24,720 --> 00:12:28,560 - Siete proprio sicuro che quella sia Shamara? - Eziandio! 112 00:12:28,640 --> 00:12:31,480 Consultate una carta geografica, e vi convincerete. 113 00:12:31,600 --> 00:12:36,960 Fra i documenti che vi ho mandato c'� una piccola mappa. L� potrete... 114 00:12:37,040 --> 00:12:42,000 - Purtroppo non ho qui il dossier. - Guardate sul vostro tavolo. 115 00:12:42,400 --> 00:12:47,400 La piccola mappa vi salta in faccia, sotto gli occhi. 116 00:12:56,160 --> 00:12:58,760 Eh? Che vi dicevo? 117 00:12:59,520 --> 00:13:04,080 - Vorreste fare l'agente segreto? - E' la mia pi� grande aspirazione. 118 00:13:04,160 --> 00:13:09,280 - Andreste nel Kuwait? - Subito! - Sir Bains, vorreste affidargli...? 119 00:13:09,360 --> 00:13:12,680 S�. E' una missione pericolosissima. 120 00:13:12,800 --> 00:13:16,320 Il pericolo � il mio mestiere! Io mangio pane e pericolo! 121 00:13:16,400 --> 00:13:21,920 - (Bains) Potreste dover uccidere. - Datemi la licenza e io ammazzo. 122 00:13:22,560 --> 00:13:26,160 Allora, Sir Turner, vi propongo di nominare Mr. Tot�... 123 00:13:26,240 --> 00:13:29,200 ...agente segreto con licenza di uccidere. 124 00:13:29,280 --> 00:13:33,080 - Come credete. - D'accordo? Non ci torniamo pi� sopra? 125 00:13:33,200 --> 00:13:35,960 Affare fatto? E' andata? Bene. 126 00:13:36,080 --> 00:13:40,880 Intanto mi tolgo questa giacca che umilia la mia intelligenza. 127 00:13:40,960 --> 00:13:45,240 Bene. Da questo momento sarete l'agente 008. 128 00:13:45,360 --> 00:13:49,320 Eh, no. Questo doppio 0 non mi capacita. 129 00:13:49,440 --> 00:13:56,040 E' la sigla che pochissimi agenti hanno: D� la licenza di uccidere. 130 00:13:56,160 --> 00:13:59,640 Da voi doppio 0 significa questo? Da noi significa un'altra cosa. 131 00:13:59,760 --> 00:14:03,680 Comunque io voglio uno 0 in pi� e per di pi� sbarrato! 132 00:14:03,760 --> 00:14:08,880 - Ma Io 0 sbarrato non esiste. - Be', Io inventiamo noi adesso. 133 00:14:08,960 --> 00:14:12,400 Lo 0 sbarrato, oltre alla licenza di uccidere... 134 00:14:12,480 --> 00:14:15,680 ...mi d� la licenza di rubare, truffare e fare quello che mi pare. 135 00:14:15,760 --> 00:14:19,600 - Voglio essere un uomo con le mani libere! - Mi chiedete carta bianca? 136 00:14:19,680 --> 00:14:24,480 Carta bianca e carta moneta! Non posso partire senza soldi. 137 00:14:24,560 --> 00:14:29,600 Sentite, Sir Bains? Quest'uomo vuole approfittarne! E' un pirata. 138 00:14:29,680 --> 00:14:33,120 Eh, no! Non offendiamo, se no mi dimetto subito. 139 00:14:33,200 --> 00:14:37,040 Calmatevi, Mr. Tot�. Non dovete offendervi per questo. 140 00:14:37,120 --> 00:14:39,840 Del resto tutto l'Impero Britannico � stato fatto dai pirati... 141 00:14:39,920 --> 00:14:43,040 ...e la regina per ricompensarli li ha nominati baronetti. 142 00:14:43,120 --> 00:14:47,280 - Sir Drake, Sir Morgan, Sit Tot�. - Ah s�? 143 00:14:47,360 --> 00:14:51,800 Questo affare del baronato mi piace. 144 00:14:51,920 --> 00:14:57,280 - L'avrete. Allora, agente 008, mettiamoci al lavoro. - S�, Sir. 145 00:14:58,080 --> 00:15:03,320 - (Sir Bains) Mr. Turner. - Ecco le istruzioni di massima. 146 00:15:03,440 --> 00:15:06,800 - S�, Sir. - Non fatevi mai fotografare. - No, Sir. 147 00:15:06,880 --> 00:15:10,720 Per un agente segreto la macchina fotografica � come una pistola. 148 00:15:10,800 --> 00:15:15,520 - S�, Sir. - E attento ai microfoni. Possono nascondersi ovunque. 149 00:15:16,080 --> 00:15:17,880 (Turner) Diffidate di tutti: 150 00:15:18,000 --> 00:15:22,360 ... in un bambino innocente o in una vecchietta debole e indifesa... 151 00:15:22,480 --> 00:15:24,560 ... pu� nascondersi una spia nemica. 152 00:15:24,640 --> 00:15:26,720 (Tot�) Se vedo un paralitico io l'ammazzo! 153 00:15:31,680 --> 00:15:35,840 - Avete trovato il mio accendino? - No. - (in inglese) Dannazione! 154 00:15:36,000 --> 00:15:38,360 Eppure l'avevo messo qui! 155 00:15:40,400 --> 00:15:45,360 Le istruzioni vi saranno date di volta in volta dai nostri agenti. 156 00:15:45,440 --> 00:15:50,960 Ma se cadete in mano nemica con istruzioni scritte, fatele sparire. 157 00:15:51,040 --> 00:15:53,480 - Le brucio? - Nella cenere si legge benissimo. 158 00:15:53,600 --> 00:15:56,960 Allora le brucio e poi butto la cenere nel gabinetto. 159 00:15:57,040 --> 00:16:01,040 - E se non fate in tempo ad andare al gabinetto? - Me la faccio sotto. 160 00:16:01,120 --> 00:16:05,760 - Le istruzioni si mangiano. - Ah s�? Non le ho mai provate. 161 00:16:07,360 --> 00:16:09,320 - Prego. - Grazie. 162 00:16:12,080 --> 00:16:16,120 Mica male. Un po' sciape, ci vorrebbe un po' di sale. Ce l'ha? 163 00:16:16,240 --> 00:16:22,000 - Ecco le istruzioni. - Non posso mangiarle tutte, non sono cartivoro. 164 00:16:22,080 --> 00:16:25,280 No, dovete solo leggerle prima di partire per Barcellona. 165 00:16:25,360 --> 00:16:29,920 - Sarete all'Hotel Ritz. - Riceverete un biglietto per la corrida. 166 00:16:30,000 --> 00:16:32,680 Un nostro agente sieder� vicino a voi. 167 00:16:32,800 --> 00:16:34,760 Parola d'ordine: Il gatto mangia il topo. 168 00:16:34,880 --> 00:16:39,080 - Controparola: La vecchia pizzica. - Un momento, parlate uno alla volta. 169 00:16:39,200 --> 00:16:42,000 Destra sinistra, destra sinistra, mi viene il torcicollo! 170 00:16:42,080 --> 00:16:45,160 - Chi � che mangia la vecchia? - La vecchia non mangia, pizzica. 171 00:16:45,280 --> 00:16:49,360 - E' il gatto che mangia. - Mangia la vecchia? - No, il topo. 172 00:16:49,440 --> 00:16:53,560 Non capisco pi� niente. Il topo non potrebbe mangiare le istruzioni? 173 00:16:53,680 --> 00:16:58,440 - Non c'� tempo per cambiare la parola d'ordine. - Tra due ore... 174 00:16:58,560 --> 00:17:01,880 - Prego. - Grazie. Ma questo � il mio orologio! 175 00:17:02,000 --> 00:17:05,360 - Be', ora ho la licenza per rubare. - Io vi mando in galera! 176 00:17:05,440 --> 00:17:09,280 Io Io mando all'aeroporto. L'aereo per Barcellona parte tra un'ora. 177 00:17:09,360 --> 00:17:11,320 Beccati questa! 178 00:17:26,000 --> 00:17:28,160 Permesso! 179 00:17:31,560 --> 00:17:33,160 Scusi, eh? 180 00:17:35,120 --> 00:17:38,960 (Folla) Ol�! Ol�! 181 00:17:39,080 --> 00:17:41,960 (APPLAUSl) 182 00:17:42,080 --> 00:17:44,320 (Folla) Ol�! 183 00:17:45,680 --> 00:17:47,520 (Folla) Ol�! 184 00:17:49,200 --> 00:17:53,720 (Folla) Ol�! Ol�! Ol�! Ol�! 185 00:17:53,800 --> 00:17:58,520 - (insieme) Ol�! - Ol�! - Chi �? 186 00:18:00,320 --> 00:18:02,520 (TOTO' SI SCHIARISCE LA VOCE) 187 00:18:03,280 --> 00:18:05,480 (insieme) Ol�! 188 00:18:07,360 --> 00:18:10,360 - Lei � dei nostri? - Ha capito male. - No, ho capito bene. 189 00:18:10,480 --> 00:18:13,320 - Ha capito male. - Ho capito bene. Guardi qua. - Che c'�? 190 00:18:13,440 --> 00:18:17,200 - Vede l'occhio? Questo qui? - Cos'ha? - Ho l'occhio clinico. 191 00:18:17,320 --> 00:18:19,240 E se Io tenga. 192 00:18:19,840 --> 00:18:23,800 Se io le dicessi che il gatto ha mangiato il topo, cosa direbbe? 193 00:18:23,920 --> 00:18:28,200 - Che � giusto. Sarebbe strano se il topo mangiasse il gatto. - Gi�. 194 00:18:28,320 --> 00:18:32,320 - E se le dicessi... la vecchia? - Cosa? - La vecchia. - Cosa? 195 00:18:32,440 --> 00:18:35,520 - La vecchia. - Che vecchia? - Quella che... - Che pizzica! 196 00:18:35,600 --> 00:18:41,120 Esatto! Risposta esatta. Siamo a cavallo. Non parli, per carit�. 197 00:18:41,200 --> 00:18:43,520 - Perch�? - Siamo pieni di microfoni. - Dove? 198 00:18:43,600 --> 00:18:46,560 Dietro, davanti, non Io so. Dietro, ai fianchi. 199 00:18:46,640 --> 00:18:50,000 - E non faccia tutte queste mosse. - E cosa...? - Guardi la corrida. 200 00:18:50,080 --> 00:18:53,840 - Cosa? - (voce nasale) Guardi la corrida. 201 00:18:53,920 --> 00:18:57,280 - La vorrei guardare se lei me Io permettesse! - Non parli cos�. 202 00:18:57,360 --> 00:19:00,760 - Parli come me. - Come devo parlare? - Con le adenoidi. 203 00:19:00,880 --> 00:19:04,320 - Cosa? - Con le adenoidi. - Non le ho. - Se le faccia venire. 204 00:19:04,440 --> 00:19:07,520 - Per far piacere a lei?! - E' per il nostro mestiere. 205 00:19:07,600 --> 00:19:10,080 Ma chi l'ha mandata qui? 206 00:19:10,200 --> 00:19:13,520 - Come? - Chi l'ha mandata? - Questo! - Cosa fa? - Questo! 207 00:19:13,600 --> 00:19:16,240 - Che cosa? - Il capo. - S�, il capo! 208 00:19:16,320 --> 00:19:20,760 - Io sono 00-0 sbarrato-8. - E' un filobus. - Lei non capisce niente. 209 00:19:27,560 --> 00:19:31,640 - Ma lei non sa niente? - Di che? - Della vecchia. - Non la conosco. 210 00:19:31,760 --> 00:19:34,560 Allora perch� mi tiene qui a parlare e a darle le gomitate? 211 00:19:34,640 --> 00:19:37,760 - E mi fa parlare con le adenoidi! - Io?! - Ma mi faccia il piacere! 212 00:19:37,840 --> 00:19:42,320 - Millanta! - Che? - Si spaccia. - Dice che lavora. Che lavoro fa? 213 00:19:42,440 --> 00:19:45,360 - Il rappresentante. - Ma mi faccia il piacere! 214 00:19:47,760 --> 00:19:52,680 - Ma vada! Portoghese! - No, italiano. - S�, ma portoghese. 215 00:19:52,800 --> 00:19:56,560 - Perch�? - Non ha pagato il biglietto. - Ma come? Eccolo! 216 00:19:56,640 --> 00:19:59,840 - Me Io faccia vedere. - Dove l'ho messo? - Vede che non ce l'ha? 217 00:19:59,920 --> 00:20:04,240 - Ma io ce l'ho! - Vada via. - Certo che me ne vado! Basta! 218 00:20:04,320 --> 00:20:07,120 Portoghese. Scusi, eh? 219 00:20:08,720 --> 00:20:10,680 "Muchacha"! 220 00:20:11,760 --> 00:20:15,040 (PAROLE NON UDIBILl) 221 00:20:16,440 --> 00:20:18,280 Miao. 222 00:20:18,400 --> 00:20:20,840 (LA DONNA IMITA IL SOFFIO DEL GATTO) 223 00:20:20,920 --> 00:20:25,080 - Io sono il gatto che mangia il topo. - "Mucho gusto". 224 00:20:25,200 --> 00:20:29,080 - E la vecchia? La vecchia che... - Ah! 225 00:20:29,920 --> 00:20:33,400 - Non mi dici niente? - Siete molto intraprendente con le giovani donne. 226 00:20:33,520 --> 00:20:36,760 In questo momento mi interessano le vecchie. 227 00:20:36,880 --> 00:20:40,360 - (in spagnolo) Depravato? - No, agente segreto. 228 00:20:51,920 --> 00:20:54,880 (in spagnolo) - Programma, signore. - Non mi interessa. 229 00:20:54,960 --> 00:20:58,120 (in spagnolo) - Compratelo, per favore. - Non mi interessa. 230 00:20:58,240 --> 00:21:02,840 - (in spagnolo) E' molto importante. - L'ho detto due volte in spagnolo. 231 00:21:02,920 --> 00:21:05,920 Vuole che glielo dica in italiano? Non mi interessa! 232 00:21:06,080 --> 00:21:08,760 Glielo manda la vecchia che pizzica. 233 00:21:10,920 --> 00:21:13,520 - Tenga. - Perbacco. 234 00:21:35,440 --> 00:21:37,720 Permesso. 235 00:21:40,480 --> 00:21:42,920 Permesso. 236 00:21:43,040 --> 00:21:44,960 Pardon. 237 00:21:47,360 --> 00:21:52,320 - Il gatto mangia il topo. - La vecchia pizzica. - Finalmente. 238 00:21:52,400 --> 00:21:56,880 Assuma un'aria sentimentale e appoggi la testa sul mio seno. 239 00:21:56,960 --> 00:22:00,520 - Qui davanti a tutti? - La gente � distratta dal toro. 240 00:22:00,640 --> 00:22:03,440 - Il capo vuole parlarle. - Va bene. 241 00:22:03,520 --> 00:22:09,480 Qui la bionda chiama Londra. 242 00:22:09,680 --> 00:22:14,200 - Londra in linea. - 00-0 sbarrato-8 � pronto. 243 00:22:16,080 --> 00:22:19,160 - Si metta in ascolto. - S�. Pronto? 244 00:22:19,440 --> 00:22:23,560 Andate alla Attraction Las Tapias al barrio cino e chiedete di Paco. 245 00:22:23,680 --> 00:22:27,840 - Yes, Sir. - Vi dar� un pacco e le istruzioni. 246 00:22:27,920 --> 00:22:31,000 - Yes, Sir. - Niente altro, capo? 247 00:22:31,120 --> 00:22:34,000 - Niente altro. - Allora passo e chiudo. 248 00:22:34,080 --> 00:22:38,160 - La trasmissione � finita. - Peccato, mi piaceva. 249 00:22:38,800 --> 00:22:43,680 I miei sentiti complimenti: Lei ha un bel seno a transistor. 250 00:22:43,760 --> 00:22:48,680 - Giapponese? - S�, signore. - "Sayonara". Permesso. 251 00:22:56,400 --> 00:22:58,440 Nikita chiama Olga. 252 00:22:59,040 --> 00:23:02,440 L'agente inglese va alla Attraction Las Tapias al barrio cino. 253 00:23:02,560 --> 00:23:04,280 Paco gli dar� un pacco e le istruzioni. 254 00:23:04,400 --> 00:23:06,480 So cosa devo fare. Passo e chiudo. 255 00:23:21,360 --> 00:23:27,080 "Escusi, signor, mi sa dir d�nde est� l'Attraction di cino de pago"? 256 00:23:27,200 --> 00:23:31,080 - (in spagnolo) Non capisco. - "L'Attraction di cino de pago"! 257 00:23:31,200 --> 00:23:34,200 (in spagnolo) Qui a Barcellona? Sono in tanti a chiamarsi Paco! 258 00:23:34,320 --> 00:23:37,160 Poteva dirmelo prima! Mi fa perdere tempo inutilmente. 259 00:23:37,280 --> 00:23:41,160 Ma guarda un po' cosa deve capitare a un italiano all'estero. 260 00:23:42,240 --> 00:23:46,080 Brutta spia maledetta! Credevi di cogliermi di sorpresa! 261 00:23:46,160 --> 00:23:49,080 Ma io questa macchina te la spacco! 262 00:23:49,200 --> 00:23:53,400 - Ma io voglio fotografare! - Io non voglio essere fotografato! 263 00:23:53,520 --> 00:23:57,160 Non voglio fotografare lei, ma mia "frau", mia moglie! 264 00:23:57,280 --> 00:24:01,000 - Capito, "bastarden"? Per ricordo! - S�. 265 00:24:01,440 --> 00:24:05,640 Quella l�? Quella "mappata" di panni zozzi?! Ma la ignori! 266 00:24:05,760 --> 00:24:09,680 La dimentichi, la "oblii"! La ammazzi. 267 00:24:09,840 --> 00:24:13,360 Se vuole gliela ammazzo io, tanto ho la licenza di uccidere. 268 00:24:13,440 --> 00:24:17,680 (INVEISCE IN TEDESCO) 269 00:24:17,920 --> 00:24:22,800 Ma vai via, zampognaro! Ma guarda un po'! 270 00:24:30,480 --> 00:24:33,560 Che bella accoppiata hanno fatto! 271 00:24:35,920 --> 00:24:38,480 Cosa voleva quell'energumeno? 272 00:24:38,560 --> 00:24:42,440 - Voleva fotografarmi. - Che sfrontatezza. - Che sfacciato. 273 00:24:42,560 --> 00:24:45,560 E quando gli ho offerto di uccidergli la moglie... 274 00:24:45,680 --> 00:24:50,000 ...cosa che chiunque al suo posto avrebbe gradito, si � offeso. 275 00:24:50,080 --> 00:24:52,600 - Ah, s�? - Eh, gi�. 276 00:24:52,720 --> 00:24:57,680 - Scusi, non ci siamo gi� visti in qualche posto? - Non credo. 277 00:24:57,840 --> 00:25:03,640 - Mi sa che noi ci siamo gi� conosciuti! - Impossibile. "Adios". 278 00:25:06,640 --> 00:25:10,880 Eppure... quel connotato non mi � nuovo. 279 00:25:20,800 --> 00:25:25,360 (SIRENA) 280 00:25:30,880 --> 00:25:35,400 "Por favor, d�nde est� l'attraction del paco barrios cino"? 281 00:25:35,520 --> 00:25:40,080 - L'Attraction Las Tapias del barrio cino? - S�. - E' un po' difficile. 282 00:25:40,160 --> 00:25:43,160 Vada alla stazione della funivia e poi prenda un taxi. 283 00:25:47,200 --> 00:25:50,240 (SIRENA) 284 00:25:52,000 --> 00:25:55,840 (SIRENA) 285 00:28:04,480 --> 00:28:09,080 - Era lui, � entrato da Paco. - Bene, � molto semplice. 286 00:28:09,680 --> 00:28:15,040 E' un tipo inconfondibile. Appena uscir�, gli sparer� in fronte. 287 00:28:39,120 --> 00:28:42,960 - Il gatto mangia il topo. - Shh! - Ah! Che c'�? 288 00:28:43,040 --> 00:28:46,120 Partirai tra 50 minuti esatti per il Kuwait. 289 00:28:46,240 --> 00:28:49,760 Ti metterai in contatto con Omar El Bedu, che conosce la strada... 290 00:28:49,840 --> 00:28:53,240 ...per arrivare a Shamara evitando l'incudine del sole del deserto. 291 00:28:53,360 --> 00:28:58,200 Si far� vivo lui nell'unico albergo del paese, dove tu alloggerai. 292 00:28:58,320 --> 00:29:01,680 La parola d'ordine � sempre la stessa. La controparola? 293 00:29:01,760 --> 00:29:05,440 - Il gatto mangia il topo. - Shh! - Che c'�? - Non si pu� mai sapere. 294 00:29:05,520 --> 00:29:09,960 - Be'... - Non parlare troppo. Bisogna parlare poco, anzi, niente! 295 00:29:10,080 --> 00:29:15,400 Ovunque ci sono orecchie che ti ascoltano, occhi che ti scrutano. 296 00:29:15,520 --> 00:29:21,120 Un agente deve spiegarsi solamente in due parole, in modo telegrafico. 297 00:29:21,200 --> 00:29:25,480 Inoltre un agente segreto non mangia, non dorme, non... Niente. 298 00:29:25,600 --> 00:29:28,720 - Niente. - Tu mangi? - S�. - Male, molto male! - No, bene. 299 00:29:28,800 --> 00:29:35,360 - No! - Quando ho fame mangio. - No! Non parlare cos� chiaramente! 300 00:29:35,440 --> 00:29:39,040 Mai dire pane al pane, vino al vino, ma pane al vino e viceversa. Chiaro? 301 00:29:39,120 --> 00:29:42,680 S�. Io vado all'aeroporto e carico su la valigia. 302 00:29:42,800 --> 00:29:46,440 Scendo all'albergo, apro la finestra e vedo il mare. 303 00:29:46,560 --> 00:29:49,640 Allora con una barca percorro tutto il deserto. 304 00:29:49,760 --> 00:29:53,440 Alla fine chiedo al capostazione a che ora parte il treno delle 12:67. 305 00:29:53,520 --> 00:29:57,520 Mi dice che � gia partito, e io: "Mi dia 1/2 chilo di pane e uno di vino". 306 00:29:57,600 --> 00:30:00,280 Perfetto! (RIDONO) 307 00:30:00,400 --> 00:30:04,680 Di te ci si pu� fidare. Lasciamo l'interlocutore nel dubbio. 308 00:30:04,800 --> 00:30:07,280 E ora passiamo alla valigia. 309 00:30:08,240 --> 00:30:10,160 Ecco qua. Non toccare! 310 00:30:10,240 --> 00:30:16,280 Non si apre premendo i pulsanti orizzontalmente, ma al contrario. 311 00:30:16,400 --> 00:30:20,520 Perch� chi se ne appropriasse per scoprire i segreti... 312 00:30:20,640 --> 00:30:24,600 ...aprendola normalmente, verrebbe investito da una fumata nera... 313 00:30:24,720 --> 00:30:28,840 ...causata dall'acido metillammonico che � nel dispositivo di sicurezza. 314 00:30:28,960 --> 00:30:32,280 - Cos'�, una bomba atomica? - Quasi. 315 00:30:32,400 --> 00:30:35,760 - Ricordati che devi aprirla cos�. - S�. 316 00:30:36,880 --> 00:30:40,280 Una cartella contenente griglie e cifrari segreti... 317 00:30:40,400 --> 00:30:44,680 ...una piccola ricetrasmittente mascherata da spazzola per capelli. 318 00:30:44,800 --> 00:30:48,720 Paco chiama Londra. Londra, rispondi che sta chiamando Paco. 319 00:30:48,800 --> 00:30:52,080 Passo e chiudo. (RUMORE DI FERRAGLIA) 320 00:30:52,160 --> 00:30:54,600 - Hai sentito? - Niente. - Io nemmeno. 321 00:30:54,720 --> 00:30:59,480 - E' garantita per tre anni. - Per tre anni non si sente niente. 322 00:30:59,760 --> 00:31:04,240 - Questo polverizzatore sprigiona del gas benefico. - Fammi vedere. 323 00:31:04,320 --> 00:31:07,240 Fermo! Gas velenoso. 324 00:31:09,200 --> 00:31:12,120 Una pistola per ogni evenienza. 325 00:31:14,400 --> 00:31:17,720 - Qui c'� il caricatore. - Perbacco! 326 00:31:17,840 --> 00:31:22,040 Questo dispositivo fa scattare un coltello lungo venti centimetri. 327 00:31:22,160 --> 00:31:25,440 - Ahi! - Calmo. 328 00:31:25,600 --> 00:31:30,400 Questa, che sembra una normale cintura, contiene 20 sterline d'oro. 329 00:31:30,480 --> 00:31:34,200 - La confisco. - No! Quella somma serve solo in caso di emergenza. 330 00:31:34,320 --> 00:31:36,720 - Io non sto "emergendo"? - No. 331 00:31:37,440 --> 00:31:40,440 Hai capito? Lo hai fotografato nella memoria? 332 00:31:40,560 --> 00:31:43,800 S�, ma � venuto un po' sfocato. Capirai, con tutta questa roba! 333 00:31:43,920 --> 00:31:48,040 - Allora apri. Prova. - Non c'� bisogno. 334 00:31:48,160 --> 00:31:53,280 - Apri. - Ho capito tutto. - Ho detto apri. - Ma non abbiamo tempo. 335 00:31:53,360 --> 00:31:57,040 - HO DETTO APRI, E' UN ORDINE. - Se � un ordine, non discuto. 336 00:32:06,640 --> 00:32:10,560 - Qualcuno esce. - E' lui? - No. 337 00:32:37,600 --> 00:32:39,560 "Buenas dias". 338 00:32:39,680 --> 00:32:44,080 - Scusi, chi � quella signora? - Non la conosco. E' importante? 339 00:32:44,160 --> 00:32:48,800 No, per� quel connotato non mi � nuovo. 340 00:33:09,280 --> 00:33:15,760 Olga chiama il Kuwait. Ivan, sei in ascolto? 341 00:33:33,600 --> 00:33:41,240 Hallo, rimango in ascolto. S�. Ricevuto. Passo e chiudo. 342 00:33:46,000 --> 00:33:50,560 (L'UOMO PARLA IN ARABO) 343 00:33:50,640 --> 00:33:57,720 Signori, prego, da questa parte. Guardate che stoffe. Che colori! 344 00:33:57,840 --> 00:34:03,520 "Effendi", prego, venga. Guardi che vestiti. 345 00:34:03,600 --> 00:34:06,840 Guardi che stoffe. Meravigliose. Guardi che colori. 346 00:34:07,040 --> 00:34:11,080 - Hai sentito? - S�. Sar� pronto con tutti i mezzi di eliminazione. 347 00:34:11,200 --> 00:34:15,240 Bisogna far fuori l'agente inglese 00-0 sbarrato 8, che � in arrivo. 348 00:34:15,360 --> 00:34:19,240 - Molto bello, per� � un po' caro. - Ma per carit�! 349 00:34:20,000 --> 00:34:23,120 (SUONI DI CLACSON) 350 00:34:26,360 --> 00:34:29,760 Dev'essere lui. S�, non c'� dubbio. 351 00:34:29,880 --> 00:34:33,240 (PAROLE IN ARABO) - Via, via! - Andatevene! 352 00:34:37,040 --> 00:34:40,440 - La ringrazio tanto, signor... - El Kasser. 353 00:34:40,560 --> 00:34:44,680 E' stato cos� gentile ad offrirmi un passaggio. 354 00:34:44,800 --> 00:34:48,720 - Qui esiste un taxi solo! - Io vengo qui con una certa frequenza. 355 00:34:48,800 --> 00:34:53,800 - Bravo. - E avviso per telegrafo Mustaf�. - E chi � Mustaf�? 356 00:34:53,880 --> 00:34:56,560 - Lui. - Lui? 357 00:34:56,800 --> 00:35:00,400 - E' carino. - Viene a rilevarmi immancabilmente. 358 00:35:00,480 --> 00:35:06,160 Beato lei. Io sono ignaro, � la prima volta che vengo qui. 359 00:35:08,360 --> 00:35:10,840 - Fa un po' caldo, eh? - Un po'? 360 00:35:10,960 --> 00:35:14,600 Quando penso che devo attraversare il deserto per andare a Shamara... 361 00:35:14,720 --> 00:35:17,200 ...anche se fa caldo, mi sento il freddo addosso. 362 00:35:17,280 --> 00:35:21,600 - Lei osa affrontare l'incudine del sole? - Per forza. 363 00:35:21,680 --> 00:35:25,280 - Allora � un temerario. - No, sono un agente segreto. 364 00:35:25,360 --> 00:35:31,920 Ma mi raccomando, mosca. Io di lei mi fido, mi sembra una brava persona. 365 00:35:32,000 --> 00:35:36,680 A proposito, di Mustaf� ci possiamo fidare? 366 00:35:36,800 --> 00:35:41,840 - Ciecamente. Tra l'altro � anche... - No?! 367 00:35:43,600 --> 00:35:47,400 - E' bruttarello, per�. - No, � sordo. 368 00:35:47,520 --> 00:35:51,080 Ah, sordo! Avevo capito un'altra cosa. 369 00:35:51,200 --> 00:35:53,120 Bu! 370 00:35:53,680 --> 00:35:55,880 Ha ragione, � proprio sordo. 371 00:35:56,000 --> 00:35:59,480 - Dunque, come le dicevo, signor... - El Kasser. 372 00:35:59,600 --> 00:36:04,520 Signor "Alcaselz", io vado a Shamara per un affare di petrolio. 373 00:36:04,640 --> 00:36:09,120 Non ci potr� arrivare. L'incudine del sole non perdona. 374 00:36:09,200 --> 00:36:13,960 Io ho un amico beduino che sa come castigare l'incudine solare. 375 00:36:14,080 --> 00:36:20,840 Il suo amico potr� forse riuscirci, ma lei prima dovrebbe acclimatarsi. 376 00:36:20,960 --> 00:36:25,920 Secondo lei io dovrei stare qui due o tre mesi per abituarmi al calore? 377 00:36:26,000 --> 00:36:28,880 Io devo battere la concorrenza sul tempo! 378 00:36:28,960 --> 00:36:33,800 C'� un modo molto rapido per acclimatarsi: Il bagno turco. 379 00:36:41,920 --> 00:36:43,960 Eccoci qua! 380 00:36:46,360 --> 00:36:51,000 - Cos'� questa, via Veneto? Turco. 381 00:36:51,120 --> 00:36:55,680 - Io Io faccio spesso. Si vede? - S�. Le consiglio di non farne pi�. 382 00:36:55,760 --> 00:36:59,360 Venga con me, vedr� che dopo si sentir� pi� fresco. 383 00:36:59,440 --> 00:37:03,400 Il padrone del bagno ha un sistema per assuefare gli occidentali... 384 00:37:03,520 --> 00:37:06,400 ...in maniera graduale e tempestiva al caldo. 385 00:37:06,480 --> 00:37:11,520 - E' un turco autentico. - Con il fez rosso come Io porta lei? 386 00:37:11,640 --> 00:37:15,160 - Lo porta anche quando dorme. - Pure? Questa � bella! 387 00:37:15,280 --> 00:37:20,240 - Allora siamo sicuri che � un bagno turco autentico. - Certo. Mustaf�! 388 00:37:22,240 --> 00:37:26,640 - E' venuto? - S�. - Dov'�? - In terra. - Ah! 389 00:37:26,720 --> 00:37:29,720 - Ma... non mi ha detto niente. - Porta i bagagli in albergo. - S�. 390 00:37:29,840 --> 00:37:36,720 - Ma non era sordomuto? - Capisce le parole dal movimento delle labbra. 391 00:37:36,960 --> 00:37:41,480 Ah, s�? Voglio provare anch'io. (BISBIGLIO INCOMPRENSIBILE) 392 00:37:41,680 --> 00:37:44,800 - "A soreta"! - (Tot�) Mascalzone farabutto! 393 00:37:44,880 --> 00:37:48,160 - Mi ha detto una parolaccia. - Andiamo, � piccolo, � un bambino. 394 00:37:48,240 --> 00:37:52,440 - Quanti anni ha? - 52. - Pu� essere mio padre, a momenti! 395 00:38:06,560 --> 00:38:11,600 Mustaf� chiama Doris. Mustaf� chiama Doris. 396 00:38:12,400 --> 00:38:14,600 "Salaam". 397 00:38:17,880 --> 00:38:23,040 (El Kasser) E' un cliente importante. Riservategli un trattamento speciale. 398 00:38:24,320 --> 00:38:29,000 - "Salaam". - E' carina, eh? Viva l'oriente! 399 00:38:29,120 --> 00:38:34,000 - Per�! - Prego. - Grazie. - Prego. - "Salaam". 400 00:38:34,120 --> 00:38:38,520 - Dove mi hai portato? - Al bagno turco. - Sei sicuro? 401 00:38:38,640 --> 00:38:43,080 - Certo. Che cosa pensi che sia? - Io penso che mi hai portato... 402 00:38:43,200 --> 00:38:47,640 (PAROLE NON UDIBILl) No. Sono chiusi, e da tanto tempo. 403 00:38:48,000 --> 00:38:51,960 - Quanto ha viaggiato questa Merlini! - Merlini? - Grazie. 404 00:38:54,480 --> 00:38:59,200 - Ma questa rimane qui? - S�. Io vengo con te. 405 00:39:02,720 --> 00:39:04,800 "Salame" anche a lei. 406 00:39:05,200 --> 00:39:07,360 Dove si va, scusi? 407 00:39:11,520 --> 00:39:15,600 Garko. Hai visto il piccolo uomo bianco che � entrato con El Kasser? 408 00:39:15,680 --> 00:39:18,800 - S�, padrone. - Devi strozzarlo mentre fa il bagno. - Non posso. 409 00:39:18,880 --> 00:39:23,800 - Osi ribellarti ai miei ordini? - No, io ammazzo chi vuoi. 410 00:39:23,880 --> 00:39:29,120 Ma ci sono i vapori e sono vestiti tutti uguali: Distinguo solo ombre. 411 00:39:29,200 --> 00:39:33,520 Allora ti dir� io il posto che occupa. 412 00:39:45,760 --> 00:39:49,000 E' carino questo ambientino. E' fresco, arieggiato... 413 00:39:49,120 --> 00:39:52,520 Per ora s�, ma sentirai quando il turco aprir� il vapore acqueo. 414 00:39:52,640 --> 00:39:56,680 Per il turco il bagno � come una cerimonia. Ce Io apre proprio lui. 415 00:39:56,800 --> 00:39:58,560 Oh, dico... 416 00:39:59,200 --> 00:40:02,880 - Eccolo che arriva. - Il vapore? - No, il turco. 417 00:40:16,720 --> 00:40:18,840 (COLPI DI TOSSE) 418 00:40:25,520 --> 00:40:27,720 (COLPI DI TOSSE) 419 00:40:34,240 --> 00:40:36,360 Alzati. 420 00:40:38,720 --> 00:40:42,920 Hai gli occhi azzurri come il Mar Rosso. 421 00:40:44,640 --> 00:40:48,480 - Sei circasso? - "Circa casso". 422 00:40:52,720 --> 00:40:58,400 - Che bella pelle bianca hai! - Oh! Emb�? 423 00:40:59,520 --> 00:41:06,680 - Che peccato. - Questo turco mi sa di bruciaticcio. 424 00:41:13,520 --> 00:41:17,040 L'agente segreto inglese � il quinto. Vai. 425 00:41:17,280 --> 00:41:22,240 Io qui non mi posso assuefare. E poi mi sto lessando vicino al soffione. 426 00:41:22,360 --> 00:41:26,600 Scusi, lei che � gi� assuefatto vuole cedermi il suo posto? 427 00:41:26,720 --> 00:41:31,320 - Perch� no? Faccio volentieri un piacere a un amico. - Grazie. 428 00:41:33,200 --> 00:41:36,560 - Ormai io ci sono abitato. - Beato lei. 429 00:41:38,800 --> 00:41:41,600 (Tot�) Non c'� un ventilatore? 430 00:42:00,880 --> 00:42:05,760 Che resistenza ha quest'uomo. Ci si appoggia pure con la testa. 431 00:42:05,880 --> 00:42:07,680 "Ammappalo"! E' un fachiro. 432 00:42:08,560 --> 00:42:10,520 Ah, mi squaglio. 433 00:42:11,640 --> 00:42:15,320 - Chi va l�? - Sono io, il turco. - Ma che ti sei messo in testa? 434 00:42:15,440 --> 00:42:18,760 Qui c'� un equivoco. Cambia strada, con me c'� poco da fare. 435 00:42:18,880 --> 00:42:25,000 Al contrario, � tutto fatto. L'agente 00-0 sbarrato-8 � morto. 436 00:42:25,120 --> 00:42:30,320 - No?! - L'ha strozzato il mio negro. - Ma non se n'� accorto, no? 437 00:42:30,400 --> 00:42:34,000 - Non se n'� accorto per via dei vapori. - Ma vogliamo scherzare? 438 00:42:34,120 --> 00:42:37,960 - Ma non se n'� accorto? - Con chi sto parlando? 439 00:42:38,080 --> 00:42:42,360 Con l'agente 00-0 sbarrato-8. 440 00:42:42,480 --> 00:42:45,800 Ma quell'imbecille chi ha strangolato allora? 441 00:42:46,000 --> 00:42:50,680 - Oddio, quel morto ero io! Aiuto! - Maledetto bastardo! 442 00:42:51,680 --> 00:42:55,920 (Tot�) Aiuto! Aiuto! 443 00:42:56,480 --> 00:43:00,000 Aiuto! Qui si delinque! Uomini di legge! 444 00:43:00,720 --> 00:43:04,680 - Aiuto! - Via, vieni. - Dove mi porta? - Vieni qui. 445 00:43:07,280 --> 00:43:12,680 - Hai bisogno di aiuto? - S�, di un abito. - All'europea non ne ho. 446 00:43:12,800 --> 00:43:18,680 Non importa, io mi devo cammuffare, travestire, rendere irriconoscibile. 447 00:43:18,800 --> 00:43:24,120 - Perch�? - Esigenze della mia professione. - Che professione �? 448 00:43:24,240 --> 00:43:28,960 Io sono... Non posso dirlo, l'ultima volta ci stavo rimettendo la pelle. 449 00:43:29,040 --> 00:43:30,040 Come vuoi. 450 00:43:30,480 --> 00:43:33,080 - Il turco chiama Rau. - Rau in ascolto. 451 00:43:33,200 --> 00:43:36,280 Per un errore di calcolo del fu sicario Garko... 452 00:43:36,360 --> 00:43:39,720 ...invece dell'agente inglese � stato strangolato El Kasser. 453 00:43:39,840 --> 00:43:41,960 - Passo e chiudo. - Per sempre. 454 00:43:42,080 --> 00:43:44,000 S�, per sempre. 455 00:44:10,640 --> 00:44:14,880 - Sembri proprio un nobile. - S�? - Ti fermi molto nel Kuwait? 456 00:44:14,960 --> 00:44:19,720 No, il tempo necessario per fare un telegramma, poi me la squaglio. 457 00:44:19,840 --> 00:44:24,480 - Vuoi fare un telegramma? Qui c'� carta e penna. - Grazie. 458 00:44:24,560 --> 00:44:28,520 Molto gentile. E' attrezzatissimo. 459 00:44:42,880 --> 00:44:46,880 Senta un po'... � Iontano l'ufficio postale? 460 00:44:46,960 --> 00:44:51,360 - L'unico che c'� � un po' Iontano. - Mi pu� indicare la strada? 461 00:44:51,440 --> 00:44:56,880 Ce n'� una sola ed � un po' lunga. Percorri quella strada fino in fondo. 462 00:44:56,960 --> 00:45:00,240 - E l� c'� l'ufficio postale. - No. 463 00:45:00,320 --> 00:45:03,560 L� troverai un fiumiciattolo. Attraversi il ponte e l�... 464 00:45:03,680 --> 00:45:06,960 - C'� l'ufficio postale. - Pardon. 465 00:45:07,040 --> 00:45:09,960 - Prendi un viottolo che ti condurr�... - All'ufficio postale. 466 00:45:10,080 --> 00:45:14,480 No. Ti condurr� a un gruppo di palme in mezzo a cui c'� l'ufficio postale. 467 00:45:14,560 --> 00:45:21,360 Finalmente! E ci sarebbe un mezzo per arrivarci? 468 00:45:21,440 --> 00:45:25,280 Ce n'� uno solo, ed � un po' scomodo: I piedi. 469 00:45:25,360 --> 00:45:28,000 - "A pedagna"? - S�. 470 00:45:28,080 --> 00:45:30,640 - "Salaam". - "Salaam". 471 00:45:36,480 --> 00:45:39,920 (Ivan) "Sir Richard Turner. Wellington Street. Londra." 472 00:45:40,000 --> 00:45:43,520 (Ivan) "Missione troppo pericolosa, Omar El Bedu introvabile." 473 00:45:43,600 --> 00:45:47,240 (Ivan) "Se non Io trovo oggi declino incarico. Attendo istruzioni." 474 00:45:47,360 --> 00:45:50,960 (Ivan) "Agente 00-0 sbarrato-8." 475 00:45:51,760 --> 00:45:54,320 (Ivan) La lettera "R" � la pi� ricorrente. 476 00:46:09,040 --> 00:46:14,200 Ivan chiama Boris. Ivan chiama Boris. 477 00:46:14,320 --> 00:46:17,880 Piano di eliminazione numero 2 all'ufficio telegrafico. 478 00:46:18,000 --> 00:46:20,920 Innescare dinamite alla lettera "R" della macchina da scrivere. 479 00:46:21,040 --> 00:46:24,760 Lettera "R", ho capito. Passo e chiudo. 480 00:46:51,840 --> 00:46:56,200 Beduino! Beduino! 481 00:46:56,880 --> 00:47:00,480 Indigeno! Fermati! 482 00:47:04,480 --> 00:47:09,760 Al�, � un'ora che cammino! Mi sai dire dov'� l'ufficio postale? 483 00:47:09,840 --> 00:47:14,760 - Ci vuole un'ora di strada. E' da quella parte. - Ma io vengo da l�. 484 00:47:14,880 --> 00:47:18,800 - Devi tornare indietro, mi dispiace. - Cosa mi ha detto quell'imbecille? 485 00:47:18,880 --> 00:47:25,200 - Disgraziato! "Salaam". - "Salaam". - S�. "Salutame a soreta". 486 00:47:38,320 --> 00:47:43,080 - Manca la soprattassa per i cammelli lattanti. - Non so leggere. 487 00:47:43,200 --> 00:47:46,000 La lettera non serve. Vai. 488 00:47:47,760 --> 00:47:50,880 Servizio Olivetti. Sostituisco la macchina da scrivere. 489 00:47:50,960 --> 00:47:54,320 - Devo ritirarla per la pulizia. - Va bene. 490 00:47:58,320 --> 00:48:02,160 - Dove vai? - A fare un telegramma. - E' chiuso, torna pi� tardi. 491 00:48:04,480 --> 00:48:08,360 - Tutto a posto. - Bene, non ci resta che aspettare la fumata nera. 492 00:48:24,240 --> 00:48:26,320 - "Salaam". - "Salaam". 493 00:48:26,400 --> 00:48:31,160 Dovrei fare questo telegramma, quanto mi viene a costare? 494 00:48:31,280 --> 00:48:34,920 - Tre scellini a parola. - E' caro. Non si pu� fare una riduzione? 495 00:48:35,040 --> 00:48:40,080 No, e poi il telegramma deve essere scritto a macchina. Non sa leggere? 496 00:48:41,520 --> 00:48:46,520 Scusi, non ci avevo fatto caso. Si pu� fare questa riduzione o no? 497 00:48:46,640 --> 00:48:50,680 La tariffa � tariffa! Noi facciamo sconti solo agli organi ufficiali! 498 00:48:50,800 --> 00:48:53,800 Lei � un organo? No. Se vuole risparmiare, stringa il testo. 499 00:48:53,920 --> 00:48:59,480 Tolga le parole inutili. Deve essere conciso, telegrafico! 500 00:48:59,600 --> 00:49:03,800 Non siamo in un ufficio telegrafico, forse? 501 00:49:03,920 --> 00:49:10,120 Scusi, ma lei ha un fratello a Barcellona che si chiama Paco? 502 00:49:10,240 --> 00:49:13,680 - No, perch�? - No... 503 00:49:15,600 --> 00:49:18,040 Cos�. Mah. 504 00:49:20,720 --> 00:49:23,800 Mah! Eppure... 505 00:49:28,160 --> 00:49:40,720 (BATTITO DEl TASTI DELLA MACCHINA DA SCRIVERE) 506 00:49:43,280 --> 00:49:51,000 (BATTITO DEl TASTI DELLA MACCHINA DA SCRIVERE) 507 00:50:00,080 --> 00:50:03,480 Ecco fatto. Ecco il testo. 508 00:50:04,000 --> 00:50:05,960 "Capo, Wellington 18. London." 509 00:50:06,080 --> 00:50:08,640 "Missione difficilissima. Bedu fantomatico." 510 00:50:08,720 --> 00:50:13,000 "Se non 'fassi' vivo oggi declino incombenza. Notiziatemi." 511 00:50:13,280 --> 00:50:19,440 - Una sterlina e 18 scellini. - Non si pu� arrotondare a una sterlina? 512 00:50:19,520 --> 00:50:23,280 - Gliel'ho detto a priori. - Come? - Gliel'ho detto a priori. 513 00:50:23,360 --> 00:50:27,280 - A me il priore non ha detto niente. - Ma no! Gliel'ho detto prima. 514 00:50:27,360 --> 00:50:32,120 Per Io sconto occorre un permesso del ministero delle Telecomunicazioni... 515 00:50:32,240 --> 00:50:35,600 ...rilasciato solo in casi particolarissimi e speciali! 516 00:50:49,120 --> 00:50:54,440 - Cos'hai combinato? - Ho collegato il detonatore alla "R". 517 00:50:54,560 --> 00:50:58,680 - Non � possibile. Andiamo a vedere. - Andiamo. - Cammina. 518 00:51:00,240 --> 00:51:03,880 - Quel piccolo uomo non ha spedito un telegramma a Londra? - S�. 519 00:51:04,000 --> 00:51:07,640 - L'ha scritto a macchina? - Naturalmente! E' la regola! 520 00:51:07,760 --> 00:51:10,440 Sul tavolo c'� ancora la minuta. 521 00:51:18,720 --> 00:51:24,000 - Imbecille. Ti sei dimenticato di innescare il detonatore. - No. 522 00:51:24,080 --> 00:51:29,600 - L'ho innescato nel tasto della "R". - E perch� non � salato in aria? 523 00:51:29,680 --> 00:51:33,800 - Avr� avuto il diavolo dalla sua. - Ha dalla sua un cretino come te. 524 00:51:33,920 --> 00:51:38,760 - Batti la "R". - No, ho paura. - Di cosa hai paura? Batti! - No. 525 00:51:38,880 --> 00:51:40,800 Batti! 526 00:51:43,040 --> 00:51:46,720 Batti. (ESPLOSIONE) 527 00:51:47,680 --> 00:51:50,760 Accidenti. E' gi� mezzogiorno? 528 00:51:50,880 --> 00:51:55,720 II mio orologio fa le 12:00. Mah, questi arabeschi! 529 00:51:59,440 --> 00:52:01,880 (DIALOGO NON UDIBILE) 530 00:52:06,320 --> 00:52:11,680 "Salaam aleikum". Hanno portato per me delle valigie a nome di Mr. Tot�? 531 00:52:11,760 --> 00:52:16,160 - S�, sceriffo. - Che sceriffo d'Egitto! Non vengo dal Far West. 532 00:52:16,240 --> 00:52:20,200 - Il suo abito mi aveva ingannato. - Non si confonda e mi dia la chiave. 533 00:52:20,320 --> 00:52:23,880 S�, ma l� c'� uno sceriffo che la attende da un pezzo. 534 00:52:26,800 --> 00:52:28,760 "Salaam aleikum". 535 00:52:30,560 --> 00:52:32,840 Sceriffo Omar El Bedu ai suoi ordini. 536 00:52:32,960 --> 00:52:38,160 Non voglio inchini n� salamelecchi! E' questa l'ora di presentarsi? 537 00:52:38,880 --> 00:52:42,840 - Lei � maleducato e ignorante. - Ma io... - Ma io un corno! 538 00:52:42,960 --> 00:52:46,360 Lei doveva venire ad accogliermi all'aeroporto in pompa magna... 539 00:52:46,480 --> 00:52:50,560 ...e con tutti gli onori dovuti al mio rango, al mio ceto e al mio sesso! 540 00:52:52,560 --> 00:52:56,320 - Hai ragione. - Come si permette di darmi del tu? 541 00:52:56,400 --> 00:52:59,680 Siamo stati a scuola insieme? Abbiamo mangiato insieme? E allora? 542 00:52:59,760 --> 00:53:03,680 - Io, "effendi"... - Chi si offende � fetente. 543 00:53:03,760 --> 00:53:07,480 - Perci�, si dia una regolata! Se l'� data? - S�. 544 00:53:07,600 --> 00:53:11,360 Comunque, io do del tu solo alle persone che mi stanno simpatiche. 545 00:53:11,440 --> 00:53:15,720 Lei mi � cordialmente antipatico, perci� manteniamo le distanze. 546 00:53:15,840 --> 00:53:18,920 - Come credi. - Credo cos�. - Bene. 547 00:53:19,040 --> 00:53:22,840 Lo sa che per colpa sua ho dovuto dare le dimissioni "telegrafiche"? 548 00:53:22,960 --> 00:53:27,440 - Ma le dimissioni si possono ritirare. - S�. 549 00:53:27,520 --> 00:53:31,200 Ma i soldi del telegramma chi me li d�? Io lavoro, sa? 550 00:53:31,280 --> 00:53:36,040 - Quanto hai speso? - Una sterlina e 16 scellini. - Ecco 2 sterline. 551 00:53:36,160 --> 00:53:40,240 - Andiamo? - Un momento, prima voglio vestirmi "da cristiano". 552 00:53:40,320 --> 00:53:44,600 Ti consiglio di tenere questi abiti, sono pi� indicati per il deserto. 553 00:53:44,720 --> 00:53:49,320 - Almeno una rinfrescata. - E' meglio partire subito. 554 00:53:49,440 --> 00:53:54,720 - Il viaggio � lungo. - Come vuoi. - Noto con piacere che mi dai del tu. 555 00:53:54,800 --> 00:54:00,320 Siccome il viaggio � lungo, accorcio le distanze. 556 00:54:00,400 --> 00:54:03,080 - Vogliamo andare, "effendi"? - Andiamo. 557 00:54:04,160 --> 00:54:06,360 Ragazzino, "salaam". 558 00:54:07,680 --> 00:54:09,800 - Sono andati. - Bene. 559 00:54:12,160 --> 00:54:15,160 Doris chiama CIA. 560 00:54:15,280 --> 00:54:19,200 Agente inglese ha eliminato concorrenza egiziana, turca e russa. 561 00:54:19,280 --> 00:54:24,880 00-0 sbarrato-8 ora � con il nostro sicario spacciatosi per Omar El Bedu. 562 00:54:24,960 --> 00:54:28,360 (Doris) Io parto immediatamente in elicottero per Shamara. 563 00:54:35,520 --> 00:54:39,560 Doris chiama CIA. Avvistati nostro sicario e agente inglese. 564 00:54:53,680 --> 00:54:57,320 (CONATO DI VOMITO) Omar. 565 00:55:13,120 --> 00:55:17,120 - Che c'�? - Mi viene da rimettere. 566 00:55:18,080 --> 00:55:21,880 E' normale, ai principianti il cammello fa venire il mal di mare. 567 00:55:22,000 --> 00:55:29,360 S�? Ora capisco perch� queste bestie le chiamano..."navi del deserto". 568 00:55:29,840 --> 00:55:34,000 Non temere, dopo i primi giorni il mal di cammello passa. 569 00:55:34,080 --> 00:55:36,840 Ah, s�? Dopo i primi giorni? 570 00:55:36,960 --> 00:55:40,960 Ma quanti giorni dobbiamo camminare ancora? 571 00:55:41,040 --> 00:55:44,120 Per molte lune ancora, se non ti abituerai a correre sul cammello. 572 00:55:44,240 --> 00:55:49,880 - Io mi sento gi� male con questo andazzo. - E tu prova a correre! 573 00:55:50,640 --> 00:55:57,200 Ah! Aiuto! Frena! (OMAR RIDE) 574 00:55:57,280 --> 00:56:01,160 - Naufrago! Ah! - Ti sei fatto male? - Ahi! 575 00:56:01,280 --> 00:56:05,200 - A furia di cadere, imparerai a correre. - Mi sono fatto male. 576 00:56:05,280 --> 00:56:07,960 - (Omar) Su, forza. - Ahi ahi. 577 00:56:43,760 --> 00:56:49,000 - "Paisa"'. - Che c'�? - E' pronta la pappa? Ho una fame da cammello. 578 00:56:49,120 --> 00:56:53,040 - Ecco, ci siamo. - Oh! 579 00:56:57,040 --> 00:57:01,080 - Non essere parco. - No, non aver paura. - Ecco fatto. 580 00:57:01,200 --> 00:57:04,320 Mettine un altro cucchiaio. Dai! 581 00:57:08,320 --> 00:57:14,120 (VERSI DI DISGUSTO) Cos'� questa schifezza? 582 00:57:14,240 --> 00:57:17,760 - E' cibo bed�. - Sar� bed� ma te Io mangi tu! 583 00:57:35,200 --> 00:57:38,640 (TOTO' FARFUGLIA PAROLE INCOMPRENSIBILl) 584 00:58:22,320 --> 00:58:24,440 Vai, biondo! 585 00:58:29,760 --> 00:58:34,160 Ma come? La mia borraccia era mezza piena d'acqua e adesso � vuota. 586 00:58:34,240 --> 00:58:37,680 - Chi l'ha bevuta? - Il sole, "effendi". 587 00:58:37,760 --> 00:58:42,760 I suoi raggi fanno evaporare l'acqua dalle borracce. Anche la mia � vuota. 588 00:58:42,880 --> 00:58:48,000 Sole ingrato! Sole ladro! Essicatore di acque! 589 00:59:09,920 --> 00:59:14,600 Ho sete. ACQUA. 590 00:59:14,720 --> 00:59:18,200 (ECO) 591 00:59:19,760 --> 00:59:22,680 - Sei stato tu? - No. - Chi � stato allora? 592 00:59:22,800 --> 00:59:26,720 L'eco. Stiamo attraversando la gola dei 5 echi. 593 00:59:26,800 --> 00:59:32,280 - E dove sono? - Chi? - Questi 5 ciechi. - L�, sulle rocce. 594 00:59:34,640 --> 00:59:36,560 BIIIIRRA. (ECO) 595 00:59:37,920 --> 00:59:40,680 BIRRA. (ECO) 596 00:59:41,200 --> 00:59:43,200 BIRRA BIRRA. (ECO) 597 00:59:43,280 --> 00:59:46,280 UE'! UE' UE'! (ECO) 598 00:59:46,400 --> 00:59:48,280 BAU BAU! (ECO) 599 00:59:48,400 --> 00:59:53,160 - E' vero! - Andiamo, ora. - UN BEL GELATO! 600 00:59:53,280 --> 00:59:56,920 IL GELATO METTE PIU' SETE, IMBECILLE. 601 00:59:57,040 --> 01:00:00,120 Imbecille sarai tu e tutta la tua famiglia! 602 01:00:00,240 --> 01:00:03,160 Se vieni gi� ti faccio due occhi cos�. 603 01:00:03,920 --> 01:00:08,840 STUPIDO! CRETINO! "IDIOMA"! (ECO) 604 01:00:08,960 --> 01:00:13,920 - Si dice idiota, ignorante! - E' meglio andare. - Vai, biondo! 605 01:00:14,240 --> 01:00:16,560 (in inglese) Bene, andiamo. 606 01:00:43,840 --> 01:00:47,680 Nuvole maledette, perch� non fate un bisognino? 607 01:00:47,760 --> 01:00:52,600 Perch� fate ostruzionismo? Almeno quattro gocce d'acqua! 608 01:00:53,920 --> 01:00:59,920 - Ma tu non hai sete? - S�, ma mi sforzo di non pensarci. 609 01:01:00,000 --> 01:01:04,160 - Prova anche tu. Pensa a un'altra cosa. - Sto pensando. - A che pensi? 610 01:01:04,240 --> 01:01:08,360 - A una fontana con un morto annegato dentro. - Ma non pensare all'acqua! 611 01:01:08,480 --> 01:01:11,200 - E' meglio proseguire. - Gi�. 612 01:01:16,320 --> 01:01:21,920 Acqua! Acqua! Acqua! Acqua! 613 01:01:30,400 --> 01:01:33,080 Torna indietro! Quel pozzo � secco, Io conosco! 614 01:01:33,200 --> 01:01:36,360 Eccomi qua. Ah, che bellezza! 615 01:01:42,240 --> 01:01:43,720 Ecco. 616 01:01:44,560 --> 01:01:48,520 - Mi viene l'acqua in bocca. - Dai qua! 617 01:01:50,080 --> 01:01:54,360 Ti avveleni. Quest'acqua non si pu� bere, il pozzo � inquinato. 618 01:01:54,480 --> 01:01:58,120 - Ma io ho fatto l'antitifica. - Prenderai il tifo. - Posso morire? 619 01:02:05,120 --> 01:02:09,040 - (terrorizzato) Guarda l�. - Che c'�? - Quell'uomo! 620 01:02:10,000 --> 01:02:13,760 - (Tot�) Lo conosci? - (Sicario) S�. - (Tot�) Verr� a bere. 621 01:02:14,480 --> 01:02:19,280 - No! - Che fai? Sei pazzo? Ti metti a fare le capriole adesso? 622 01:02:19,360 --> 01:02:21,320 Ehi, scemo! 623 01:02:22,640 --> 01:02:25,520 (SPARO) (Tot�) Oddio! 624 01:02:32,800 --> 01:02:37,840 Oh. Emb�? E ora? 625 01:02:41,120 --> 01:02:44,800 Oh! Non facciamo scherzi! Gi� quella pistola! 626 01:02:44,880 --> 01:02:49,200 - Non temete, � lui che dovevo uccidere. - Assassino delinquente! 627 01:02:49,280 --> 01:02:53,200 Hai ammazzato il mio migliore amico: Io sceriffo Omar El Bedu! 628 01:02:53,280 --> 01:02:57,600 No, ho appena eliminato un sicario del servizio segreto americano. 629 01:02:57,680 --> 01:03:02,160 - Sono io Omar El Bedu. - Chi me Io garantisce che tu sei quello vero? 630 01:03:02,240 --> 01:03:06,680 Ho i documenti. Agente 002 con licenza di uccidere. 631 01:03:07,280 --> 01:03:11,880 - E se io ti dico che il gatto mangia il topo? - La vecchia pizzica. 632 01:03:12,000 --> 01:03:15,960 Adesso ti fai vivo?! Non potevi intervenire prima? 633 01:03:16,080 --> 01:03:18,920 - Avevo ordine di lasciarlo fare. - E se quello mi accoppava? 634 01:03:19,040 --> 01:03:22,240 (OMAR RIDE) Sarei intervenuto. 635 01:03:22,320 --> 01:03:26,600 - Io vi seguivo nell'ombra. - Ma che ombra! Questo sole spacca le sabbie. 636 01:03:26,720 --> 01:03:28,520 Tieni. 637 01:03:52,480 --> 01:03:57,640 Omar! II mare! Le bagnanti! La spiaggia! 638 01:03:57,760 --> 01:04:02,240 - La spiaggia e le bagnanti! - (Omar) Ma no, � un miraggio. 639 01:04:02,320 --> 01:04:06,720 (Tot�) Ma che miraggio d'Egitto! Quello � il mare in carne e ossa! 640 01:04:06,800 --> 01:04:11,160 - (Omar) Ma no. - (Tot�) Ma s�. Tanto mare, tanta spiaggia! 641 01:04:11,280 --> 01:04:13,880 (Tot�) Troppa spiaggia. 642 01:04:15,040 --> 01:04:19,720 - Tutta spiaggia. - Te l'avevo detto che era un miraggio. - Che fregatura. 643 01:04:19,840 --> 01:04:22,040 - Andiamo. - Andiamo. 644 01:04:29,280 --> 01:04:32,720 - Ecco! - Cosa c'�? - Omar, guarda "'o mar" com'� bello. 645 01:04:32,800 --> 01:04:35,480 - (Tot�) II gelataio! - (Omar) Ma tu sogni! 646 01:04:35,600 --> 01:04:39,720 - Gelataio! - E' un altro miraggio. 647 01:04:40,640 --> 01:04:44,960 - Dammi un gelatone. - Da quanto? - Il pi� grande. Da 100 lire. 648 01:04:45,040 --> 01:04:50,240 - Pagamento anticipato. - Perch�, non ti fidi? Disgraziato. 649 01:04:50,400 --> 01:04:55,920 - Tieni. Omar, non vuoi un gelato? - Ma che cosa dici? 650 01:04:56,000 --> 01:04:59,160 Hai visto, cretino, che non � un miraggio? 651 01:05:00,320 --> 01:05:04,680 Dov'�? Era qua. 652 01:05:07,360 --> 01:05:13,520 - E' inutile che Io cerchi, era un miraggio. - Per� i soldi li ha presi. 653 01:05:15,040 --> 01:05:17,520 - Ma io Io faccio arrestare. - Andiamo. 654 01:05:23,840 --> 01:05:28,520 - Guarda l�, una Jeep. - Non mi freghi, quello � un miraggio. 655 01:05:39,120 --> 01:05:45,640 Accelera, Jeffrey. Devo arrivare a Shamara prima di loro. 656 01:06:22,240 --> 01:06:24,760 - Sentite, buon uomo... - Eh? 657 01:06:24,960 --> 01:06:29,480 - Dove si trova il palazzo del sultano Al� El Buzur? - Come? 658 01:06:29,600 --> 01:06:33,280 - ALI' EL BUZUR! - Ah, Al� El Buzur! 659 01:06:33,360 --> 01:06:37,560 Alla fine della strada giri a destra e trover� una piazza. 660 01:06:37,680 --> 01:06:41,880 - L� c'� il palazzo. - Grazie. - Di niente. - Jeffrey, andiamo! 661 01:06:42,000 --> 01:06:48,160 - Ancora questo brutto liquido nero! - Ovunque fai un buco, esce robaccia. 662 01:06:48,240 --> 01:06:52,840 - Dev'essere il diavolo che sputa la sua rabbia. - "Salaam". 663 01:06:53,040 --> 01:07:01,160 (DIALOGO NON UDIBILE) 664 01:07:03,840 --> 01:07:08,160 Omar! Guarda laggi�, una Jeep. 665 01:07:08,320 --> 01:07:12,440 Avevo ragione, dunque. Era vera. Potevamo anche chiedere un passaggio. 666 01:07:12,560 --> 01:07:17,800 - E se poi � come il gelataio? - Andiamo alla reggia di Al�. - S�. 667 01:07:28,320 --> 01:07:32,000 - Il gatto mangia il topo. - La vecchia pizzica. 668 01:07:39,360 --> 01:07:41,440 Lo sceicco non c'�. 669 01:07:46,080 --> 01:07:50,960 Scusi, Io sceicco � in casa? Maometto! Biondino! 670 01:07:51,440 --> 01:07:58,880 Lo sceicco � in casa? Oh, ma sei finto? Perch� non rispondi? 671 01:07:58,960 --> 01:08:03,280 Ma chi ti credi di essere, un re magio? Oh, moro, dico a te! 672 01:08:03,360 --> 01:08:07,520 - Ci penso io. - Sir Bains! - E' dell'ambasciata, pu� passare. 673 01:08:07,600 --> 01:08:09,560 Venite, Omar. 674 01:08:13,200 --> 01:08:17,000 - Siete arrivati troppo tardi. - No, � lei che � arrivato troppo presto. 675 01:08:17,120 --> 01:08:20,720 - Prego. - Prego. - Ma no. - Non facciamo complimenti. 676 01:08:27,840 --> 01:08:33,560 Come ha fatto lei ad arrivare qui prima di noi tutto lindo... 677 01:08:33,680 --> 01:08:37,080 ...mentre io e questo disgraziato di Omar facciamo schifo? 678 01:08:37,200 --> 01:08:42,520 - Sono venuto con la mia macchina. - Ah, era lei il terzo miraggio! 679 01:08:42,640 --> 01:08:48,880 Non ha sentito il dovere di fermarsi per darci un passaggio? 680 01:08:48,960 --> 01:08:54,160 Eh, le strade della diplomazia sono infinite e ben definite. 681 01:08:54,240 --> 01:08:57,920 Mi faccia la cortesia, non faccia il messia. 682 01:08:58,000 --> 01:09:01,520 Piuttosto, perch� ha detto che siamo arrivati tardi? 683 01:09:01,600 --> 01:09:06,760 - Perch� Io sceriffo � ad Akaba, e sa con chi? - No. Con chi? 684 01:09:06,880 --> 01:09:12,800 - Ricorda Doris, la segretaria di Mr. Turner? - Hai capito! 685 01:09:13,440 --> 01:09:19,560 (Bains) Questa signorina, dall'apparenza scialba e dimessa... 686 01:09:19,680 --> 01:09:26,320 ...in verit� era molto carina e faceva parte del servizio segreto americano. 687 01:09:47,280 --> 01:09:50,560 Con questo ti passer� la malinconia. 688 01:09:51,920 --> 01:09:55,360 - Non essere triste, c'� qui la tua Doris. - S�, Io so. 689 01:09:55,440 --> 01:09:59,760 - Ma sono sempre stato sfortunato con le donne. - Io saprei farti felice. 690 01:09:59,840 --> 01:10:06,200 Anche le mie 30 mogli mi hanno fatto felice, ma non mi hanno dato figli. 691 01:10:06,280 --> 01:10:09,120 Potrei dartelo io un figlio. 692 01:10:09,240 --> 01:10:16,000 Ah, sia quel che sia. Io per un figlio darei tutte le mie ricchezze. 693 01:10:16,080 --> 01:10:19,880 Non sono avida di denaro, tesoro. Io ti amo. 694 01:10:20,000 --> 01:10:24,640 Basta che mi firmi la cessione di ci� che � nel sottosuolo del tuo regno. 695 01:10:27,760 --> 01:10:32,040 Ora capisco. Avevo ragione a dire che quel connotato non mi era nuovo! 696 01:10:32,160 --> 01:10:36,360 Proprio cos�. "Tira pi� un capello di donna che una pariglia di buoi." 697 01:10:36,480 --> 01:10:41,720 E poi quel capello! II capello di Doris, la segretaria del capo! 698 01:10:41,800 --> 01:10:47,640 - Abbiamo covato una serpe in seno. Tutto � perduto. - Ma che perduto! 699 01:10:47,760 --> 01:10:52,360 Secondo lei io facevo questo viaggio pieno di attentati e miraggi... 700 01:10:52,480 --> 01:10:55,880 ...pieno di incudine solare, cos�, per divertimento? 701 01:10:56,000 --> 01:11:00,040 - Ma lei � un diplomatico o � un fesso? - Eh? - L'ha voluto lei! 702 01:11:00,160 --> 01:11:04,040 Capello di donna va combattuto con capello di donna. Stia a vedere. 703 01:11:04,160 --> 01:11:08,560 Ehi, tu. Dove sta la sceicca? Con permesso. Andiamo. 704 01:11:09,360 --> 01:11:13,960 Che vuol fare quel pazzo? Sir Bains, non � meglio intervenire subito? 705 01:11:14,080 --> 01:11:20,600 Calma, c'� tempo. Voi uomini d'azione siete un po' troppo impulsivi. 706 01:11:20,720 --> 01:11:25,680 La diplomazia prima sta a vedere e poi, nel caso, interviene. 707 01:11:37,280 --> 01:11:42,640 (DIALOGHI NON UDIBILl) 708 01:11:48,000 --> 01:11:51,560 (URLA DELLE DONNE) 709 01:11:55,680 --> 01:11:59,560 Emb�? Che succede? Cos'� questa fuga? 710 01:11:59,680 --> 01:12:03,680 Perch� fuggite la mia presenza? Non sono mica l'uomo nero! 711 01:12:03,760 --> 01:12:06,640 Cosa avete visto, Io "spaventapassere"? 712 01:12:06,760 --> 01:12:11,520 Venite avanti. Su, venite avanti. A me, all'uomo. 713 01:12:11,600 --> 01:12:16,320 Ragazze, signore, a me. 714 01:12:16,400 --> 01:12:20,360 Per�! Per�! S�... 715 01:12:22,200 --> 01:12:24,520 Per�, eh? 716 01:12:24,720 --> 01:12:28,440 Innanzitutto chiedo scusa per l'intrusione... 717 01:12:28,560 --> 01:12:32,480 ...ma sono stato spinto da un affare di famiglia. 718 01:12:32,560 --> 01:12:36,000 - Chi di voi � la moglie dello sceicco? - Io! - Io! - Io! 719 01:12:36,080 --> 01:12:40,960 - Io! - Io! - Io! - Io! - Io! - Io! 720 01:12:42,320 --> 01:12:47,720 - Tutte? - (insieme) S�! - Alla faccia delle salcicce! 721 01:12:47,800 --> 01:12:53,440 Avete formato una cooperativa! E' una bella faticata, eh? 722 01:12:53,520 --> 01:12:56,640 Comunque, l'unione fa la forza. 723 01:12:56,760 --> 01:13:00,920 Invece di avere un colloquio privato, terr� un comizio! 724 01:13:01,600 --> 01:13:04,680 Odalische, a me! (VOCIARE CONFUSO DELLE DONNE) 725 01:13:04,760 --> 01:13:09,640 Mogli dello sceicco, unitevi! L'unione fa la forza. 726 01:13:09,760 --> 01:13:14,800 Mentre voi vi lavate, vi profumate, vi "sciacquariate"... 727 01:13:14,880 --> 01:13:17,480 ...vi fate ancora pi� belle di quello che siete... 728 01:13:17,600 --> 01:13:21,680 ...per essere scelte dal vostro consorte in cooperativa... 729 01:13:21,760 --> 01:13:25,240 ...e coricarvi "seco lui una tantum"... 730 01:13:25,360 --> 01:13:31,800 ...egli, questo porco, questo schifoso vecchio, sapete cosa fa? 731 01:13:31,920 --> 01:13:34,160 - (insieme) No! - Vi tradisce! 732 01:13:34,240 --> 01:13:38,400 (DIALOGHI CONFUSl) 733 01:13:38,480 --> 01:13:44,000 - E sapete con chi vi tradisce? - (insieme) Dillo! 734 01:13:44,080 --> 01:13:48,600 - Ve Io dico? - (insieme) S�! - Io ve Io dico? - (insieme) S�! 735 01:13:48,720 --> 01:13:53,920 Con un'americana, una figlia di quell'America... 736 01:13:54,000 --> 01:13:58,240 ...dove l'uomo � sottomesso dalla donna, dove la donna impera! 737 01:13:58,320 --> 01:14:05,640 E mentre lei si concede alcune scappatelle periferiche... 738 01:14:06,480 --> 01:14:10,040 ...pretende dal suo uomo la fedelt� pi� assoluta. 739 01:14:10,160 --> 01:14:11,720 (DIALOGHI CONFUSl) 740 01:14:11,800 --> 01:14:17,000 - E sapete dove si trova vostro marito adesso? - (insieme) No! 741 01:14:17,120 --> 01:14:21,360 - Ve Io dico? - (insieme) S�! - Ve Io dico? - (insieme) S�! 742 01:14:22,160 --> 01:14:26,960 Nell'oasi di Akaba, dove ha messo su a quella svergognata... 743 01:14:27,040 --> 01:14:29,920 ...una tenda gar�oniere. 744 01:14:30,000 --> 01:14:32,200 (ESCLAMAZIONI DI REAZIONE) 745 01:14:32,280 --> 01:14:37,080 Bisogna far cessare questo scandalo! Siete tutte d'accordo? 746 01:14:37,200 --> 01:14:41,640 - (insieme) S�! - Allora, ragazze, "per la maiella", ai cammelli! 747 01:14:41,760 --> 01:14:48,640 (DIALOGHI CONFUSl) 748 01:14:52,200 --> 01:14:56,000 Non capisco cosa voglia fare quell'uomo. Voi cosa ne pensate? 749 01:14:56,200 --> 01:15:00,880 Io non penso, agisco. Voi che siete un diplomatico dovreste saperlo. 750 01:15:00,960 --> 01:15:04,760 Noi diplomatici non sappiamo mai niente prima che accada. 751 01:15:04,880 --> 01:15:08,960 Stiamo a vedere, poi ponderiamo e quindi decidiamo. 752 01:15:10,560 --> 01:15:15,480 Squadrone, attente! (PAROLE INCOMPRENSIBILl) 753 01:15:15,600 --> 01:15:18,400 Ad Akaba! Carica! 754 01:15:18,480 --> 01:15:37,400 (GRIDA DI ATTACCO) 755 01:15:37,520 --> 01:15:40,840 - E noi cosa facciamo? - Andiamo ad Akaba. 756 01:15:40,960 --> 01:15:43,840 - Per arrivare prima? - Per arrivare dopo. 757 01:15:43,920 --> 01:15:47,720 Noi diplomatici a volte dobbiamo arrivare prima e a volte dopo... 758 01:15:47,800 --> 01:15:50,160 ...come in questo caso. 759 01:16:15,600 --> 01:16:19,800 Se io cedo alle tue lusinghe, tu mi firmi la concessione del sottosuolo? 760 01:16:19,920 --> 01:16:24,400 Firmo quello che vuoi, colombella. Potrei avere un piccolo anticipo? 761 01:16:24,480 --> 01:16:28,480 - No. Prima la firma. - Ma te l'ho detto, firmo tutto. 762 01:16:37,120 --> 01:16:40,360 S�, firmo. Certo che firmo! 763 01:16:50,000 --> 01:16:53,720 AKABAAAAAA! 764 01:16:53,800 --> 01:17:02,520 (GRIDA DI ATTACCO) 765 01:17:13,920 --> 01:17:17,640 (GRIDA DI ATTACCO) 766 01:17:17,760 --> 01:17:21,360 - Che succede? Che cos'� questo rumore? - Niente. Sar� il vento. 767 01:17:25,280 --> 01:17:31,080 - Non pu� essere il vento. - Infatti, il vento del sud ha un altro suono. 768 01:17:31,200 --> 01:17:33,440 Su, va' a vedere. 769 01:17:39,760 --> 01:17:42,200 Cielo, le mie mogli! 770 01:17:45,440 --> 01:17:49,600 (Tot�) ALT! A TERRA! 771 01:17:51,520 --> 01:17:57,640 MOGLI TRADITE, ECCO LA TENDA DEGLI ADULTERI. ALL'ARREMBAGGIO. 772 01:18:00,080 --> 01:18:02,960 - Fuggiamo, ho il mio elicottero. - No, non posso. - Andiamo! 773 01:18:03,040 --> 01:18:07,200 - Le mie mogli non mi perdonerebbero. - Allora firma. 774 01:18:07,280 --> 01:18:11,680 (PREGA IN ARABO) Firma, ti ho detto! 775 01:18:13,800 --> 01:18:14,880 (Tot�) Aspettatemi qui. 776 01:18:15,600 --> 01:18:17,920 Vigliacchi mascalzoni! 777 01:18:18,000 --> 01:18:20,880 Tu, vecchio porco rimbambito... 778 01:18:20,960 --> 01:18:26,920 ...non ti accorgi che questa silfide, ti sta rovinando? 779 01:18:27,440 --> 01:18:32,720 A te penser� io. Ti piaceva farmi morire nel deserto, eh? 780 01:18:32,800 --> 01:18:36,240 Ma hai fatto i conti senza l'oste! Ti sistemo io! 781 01:18:37,120 --> 01:18:40,960 Donne, a me! (DIALOGHI CONCITATl) 782 01:18:41,040 --> 01:18:44,960 Calma! CALMA! Porca miseria! 783 01:18:45,600 --> 01:18:48,520 Vi affido questa ragazza, non me la maltrattate... 784 01:18:48,640 --> 01:18:54,640 ...perch�, con l'aiuto di Allah, dopo me la lavoro io! 785 01:18:54,760 --> 01:18:59,560 Perch� io sono cattivo, feroce! "Ciapa", via! 786 01:19:02,080 --> 01:19:07,960 Ma le sembra bello farsi sorprendere dalle sue mogli... 787 01:19:08,080 --> 01:19:10,920 ...nella sua tenda gar�oniere con la sua amante? 788 01:19:11,040 --> 01:19:15,160 - Ha ragione... per� lei chi �? - Dopo te Io spiego. 789 01:19:15,240 --> 01:19:18,520 - Le sembra bello? - Io non volevo tradirle, le amo. 790 01:19:18,640 --> 01:19:22,160 Ma nessuna finora ha saputo darmi un erede! 791 01:19:22,240 --> 01:19:26,680 Ma mi faccia il piacere! Non ci pensi pi�, alla sua et�! 792 01:19:26,760 --> 01:19:30,880 - Si dia alla culinaria. - Quanti anni credi che io abbia? 793 01:19:30,960 --> 01:19:37,160 - 80, 90... - Macch�! Devo compierne 35. - 35? 794 01:19:37,240 --> 01:19:41,360 (ridendo) Ma mi faccia il piacere, se ne vada! 35! 795 01:19:41,440 --> 01:19:45,720 - Se li ha se li porta male, ha la vecchiaia precoce. - No. 796 01:19:45,800 --> 01:19:50,240 - Si informi. - No, ma 30 mogli in 15 anni sono tante, eh? 797 01:19:50,320 --> 01:19:53,080 S�, non posso darle torto. 798 01:19:53,200 --> 01:19:59,920 Significa 30 prime notti, 30 lune di miele... E' una faticata. 799 01:20:00,000 --> 01:20:04,280 - Ma perch� non si � trovato un aiutante? - Ma che dice? 800 01:20:04,400 --> 01:20:07,960 (DIALOGHI CONCITATI E CONFUSl) Calma! State calme! 801 01:20:08,080 --> 01:20:10,480 - No! - Che volete da me? - Che tu Io sposi! 802 01:20:10,560 --> 01:20:14,640 Nessuna � riuscita a darmi quel figlio che tanto desidero! 803 01:20:14,760 --> 01:20:20,400 - Speravo di essere pi� fortunato con questa. - No, no, no. 804 01:20:20,480 --> 01:20:26,080 Non � un motivo valido. Anch'io ho sempre desiderato avere un padre. 805 01:20:26,200 --> 01:20:33,880 Ma non mi sono buttato tra le braccia della prima madre che ho incontrato. 806 01:20:34,000 --> 01:20:38,120 Hai ragione, figliolo, siamo disgraziati tutti e due. 807 01:20:41,240 --> 01:20:45,160 A proposito di disgraziati e di figliolo... 808 01:20:47,440 --> 01:20:49,520 (DIALOGHI CONCITATI E CONFUSl) 809 01:20:49,600 --> 01:20:54,280 Voi siete pazze. Credete che mi interessi quel vecchio rammollito? 810 01:20:54,400 --> 01:20:57,000 - Ma tu Io sposi Io stesso! - Io voglio tornare a casa mia. 811 01:21:00,760 --> 01:21:04,400 - Se ti adotto, saprai difendermi dalle mogli? - Stai sicuro! 812 01:21:04,480 --> 01:21:07,640 Io le madri le tengo in pugno! 813 01:21:08,280 --> 01:21:14,120 Anzi, siccome tu sei stanco, ti mando tre mesi a riposare a Baden Baden. 814 01:21:14,240 --> 01:21:16,880 - E chi si occuper� dei miei affari di stato? - Io! 815 01:21:16,960 --> 01:21:20,240 - Divento o non divento il principe ereditario? - E' vero! 816 01:21:20,320 --> 01:21:24,840 Ringrazio Allah per aver trovato finalmente un figlio! 817 01:21:25,440 --> 01:21:29,240 - (commosso) Pap�! - (commosso) Figlio mio! 818 01:21:30,000 --> 01:21:34,280 - Babbo. - Figlio! - Paparino mio. 819 01:21:38,080 --> 01:21:43,920 Che uomo, e che cervello! Omar, il petrolio � gi� nostro. 820 01:21:55,440 --> 01:21:58,280 No, commendatore, ha capito male. 821 01:21:58,400 --> 01:22:04,000 Io non intendevo mille miliardi, ma mille miliardi di miliardi. 822 01:22:04,080 --> 01:22:09,400 Se no non se ne fa niente. Questa � la mia ultima parola. 823 01:22:09,520 --> 01:22:12,560 Arrivederla. (SQUILLO DEL TELEFONO) 824 01:22:13,800 --> 01:22:19,120 Pronto? S�, Sir. Sono io, Sir. Dica, Sir. 825 01:22:19,240 --> 01:22:23,160 No, non offenda, io non ho mai fregato niente a nessuno. 826 01:22:23,240 --> 01:22:26,320 Del resto lei mi ha dato la licenza di rubare. 827 01:22:26,400 --> 01:22:30,240 Il petrolio mi spetta per diritto di discendenza. 828 01:22:30,320 --> 01:22:35,120 Mi sono fatto adottare proprio per diventare El Buzur II. 829 01:22:35,240 --> 01:22:39,960 E poi, mi stia bene a sentire. Sa cosa le dico? 830 01:22:40,080 --> 01:22:44,800 Da oggi lei mi deve chiamare Altezza Reale e cavaliere del lavoro. 831 01:22:44,880 --> 01:22:48,240 Se no telefono a Buckingam Palace... 832 01:22:48,320 --> 01:22:54,520 ...e le faccio fare una bella lavata di testa da Filippo. 833 01:22:55,120 --> 01:22:58,640 Ignorante! Ma tutti a me capitano? (SQUILLI DEL TELEFONO) 834 01:22:58,760 --> 01:23:03,120 S�, altezza? Le passo suo figlio. E' Io sceicco Al� El Buzur. 835 01:23:03,240 --> 01:23:06,520 - E' sicura che � quel buzzurro di mio padre? - S�, Altezza. 836 01:23:06,760 --> 01:23:12,520 Babbo. Insomma, questo grezzo arriva o non arriva? 837 01:23:12,640 --> 01:23:14,840 Ho la raffineria quasi a secco. 838 01:23:14,960 --> 01:23:20,120 Se non ti bastano le petroliere, io rilevo la flotta di Onassis. 839 01:23:20,240 --> 01:23:23,120 Non bado a spese, Io sai come sono fatto. 840 01:23:23,240 --> 01:23:28,840 Va bene cos�? S�? Tanti baci, eh? Ah, babbo, salutami le mamme. 841 01:23:29,920 --> 01:23:34,920 (Tot�) Ragioniere! Quando io suono lei deve scattare! 842 01:23:35,040 --> 01:23:38,760 - Yes, Sir Mr. Tot�, per�... - Niente ma e niente per�! 843 01:23:38,880 --> 01:23:43,840 - "Aggio" capito. Yes, Sir. - Non stia a replicare e sia riconoscente! 844 01:23:43,920 --> 01:23:49,200 Perch� io l'ho raccattata della strada dopo che l'avevano cacciata! 845 01:23:49,280 --> 01:23:53,200 - Cosa? - L'avevano cacciata ignominiosamente dal Foreign Office. 846 01:23:53,280 --> 01:23:55,360 - Per colpa sua! - Eh, gi�. 847 01:23:55,440 --> 01:24:01,800 Secondo lei, dopo che avevo passato tutti quei guai... 848 01:24:01,920 --> 01:24:04,680 ...trovavo il petrolio, venivo qua e dicevo: "Tieni"? 849 01:24:04,760 --> 01:24:06,720 Ragioniere, dove sta con la "capa"? 850 01:24:06,800 --> 01:24:10,800 Si aggiorni e impari il nostro motto. Come dice? 851 01:24:10,880 --> 01:24:14,160 "Con Totoil non si corre, si vola." 852 01:24:14,240 --> 01:24:19,440 Caro ragioniere, lei ha omesso il motto pi� importante. 853 01:24:19,520 --> 01:24:23,760 "Cca nisciuno � fesso." E' chiaro? 77007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.