Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,980 --> 00:00:36,575
LE FACTEUR SONNE
TOUJOURS DEUX FOIS
2
00:02:26,688 --> 00:02:28,976
- Vous voulez manger un bout ?
- Non.
3
00:02:29,149 --> 00:02:32,933
Le repas d'hier soir n'est pas passé.
Et il faut que je file.
4
00:02:34,446 --> 00:02:37,400
Bon. Merci de m'avoir pris.
5
00:02:44,247 --> 00:02:47,117
Venez, je vous paie un thé
et un Normogastryl.
6
00:02:50,086 --> 00:02:52,079
D'accord, mais rapidement.
7
00:03:03,975 --> 00:03:06,299
Voilà ! Voilà !
C'est ouvert ! Entrez.
8
00:03:06,935 --> 00:03:09,261
- Où sont les vécés ?
- Au fond.
9
00:03:10,647 --> 00:03:12,521
Donnez un Normogastryl
à mon copain.
10
00:03:12,691 --> 00:03:14,980
Moi : steak haché,
deux œufs à cheval,
11
00:03:15,152 --> 00:03:17,725
frites, jus de fruit, toasts.
12
00:03:17,905 --> 00:03:19,696
C'est parti.
13
00:03:22,784 --> 00:03:24,742
Attention à l'estomac !
14
00:03:56,734 --> 00:03:59,770
Voilà. Ça vous fera du bien.
15
00:04:00,321 --> 00:04:01,815
- Buvez.
- Merci.
16
00:04:06,077 --> 00:04:07,619
À la prochaine.
17
00:04:19,048 --> 00:04:21,041
Votre steak va être prêt.
18
00:04:30,309 --> 00:04:33,225
- Où est mon copain ?
- Il est parti.
19
00:04:33,603 --> 00:04:35,809
Parti ? Non, c'est pas vrai !
20
00:04:35,980 --> 00:04:37,724
Quoi ? Il y a un problème ?
21
00:04:45,281 --> 00:04:48,401
Il m'a planté là.
C'est un monde, ça !
22
00:04:50,995 --> 00:04:53,486
Je crois que...
votre steak est prêt.
23
00:05:20,399 --> 00:05:22,890
- Quoi ?
- Il a embarqué mon portefeuille.
24
00:05:23,069 --> 00:05:25,476
J'ai laissé mon imper
dans la voiture...
25
00:05:26,154 --> 00:05:28,112
Je peux même pas vous payer.
26
00:05:35,664 --> 00:05:37,989
Et... où vous allez comme ça ?
27
00:05:38,458 --> 00:05:40,368
- À Los Angeles.
- Pourquoi ?
28
00:05:41,211 --> 00:05:44,247
Un boulot.
Et tout est dans mon portefeuille !
29
00:05:44,422 --> 00:05:46,711
- Quel boulot ?
- Le téléphone et...
30
00:05:48,009 --> 00:05:49,587
En usine.
31
00:05:57,935 --> 00:05:59,643
- Mangez.
- Merci beaucoup.
32
00:05:59,812 --> 00:06:01,472
Mangez, ça fait du bien.
33
00:06:02,147 --> 00:06:03,310
Je reviens.
34
00:06:07,403 --> 00:06:08,684
Regarde.
35
00:06:09,697 --> 00:06:13,031
Regarde, j'ai trouvé un nouveau
pour les voitures.
36
00:06:17,704 --> 00:06:19,412
Alors ? C'est bon ?
37
00:06:19,581 --> 00:06:22,417
Très bon. Un vrai régal.
38
00:06:23,628 --> 00:06:25,086
Nick Papadakis.
39
00:06:25,254 --> 00:06:26,333
Frank Chambers.
40
00:06:26,505 --> 00:06:27,620
Frank, hein ?
41
00:06:28,340 --> 00:06:30,131
Tu t'y connais en voitures ?
42
00:06:30,634 --> 00:06:31,963
Oui. Un peu.
43
00:06:32,636 --> 00:06:34,260
J'ai besoin d'un mécano.
44
00:06:34,971 --> 00:06:37,011
- Ici ?
- Oui. Pour la station.
45
00:06:41,770 --> 00:06:45,554
Je vais vous dire,
j'ai des amis à Los Angeles...
46
00:06:46,775 --> 00:06:48,435
Il faut que j'aille là-bas.
47
00:06:48,610 --> 00:06:51,860
Merci. C'était... vraiment fameux.
48
00:06:52,030 --> 00:06:53,489
C'est elle qui cuisine.
49
00:06:58,661 --> 00:06:59,693
La cuisine...
50
00:07:02,581 --> 00:07:03,957
fameuse !
51
00:07:21,476 --> 00:07:25,425
Dites-moi, Nick.
Comme ça, pour savoir...
52
00:07:25,605 --> 00:07:27,312
ce serait payé combien ?
53
00:07:29,608 --> 00:07:31,316
Combien on payait l'autre ?
54
00:07:31,485 --> 00:07:33,773
Huit dollars. Et tu avais promis...
55
00:07:33,946 --> 00:07:36,947
Huit dollars. Logé, blanchi,
et nourri par ma femme.
56
00:07:39,451 --> 00:07:40,281
Votre femme ?
57
00:07:48,752 --> 00:07:52,002
Je vais vous dire,
je dois retrouver ce type,
58
00:07:52,172 --> 00:07:55,505
à Los Angeles,
et si ça foire, je reviens.
59
00:07:56,927 --> 00:07:58,883
Si la place est encore libre.
60
00:08:03,850 --> 00:08:07,930
En tout cas, je vous envoie l'argent,
pour le petit déjeuner.
61
00:08:08,104 --> 00:08:09,218
Oui. C'est ça.
62
00:08:09,397 --> 00:08:11,354
Merci bien, Nick.
63
00:08:15,653 --> 00:08:16,483
Au revoir,
64
00:08:18,781 --> 00:08:19,896
madame...
65
00:08:56,485 --> 00:08:57,647
J'arrive.
66
00:09:02,574 --> 00:09:04,982
Votre monnaie, vingt cents.
Merci.
67
00:09:06,286 --> 00:09:08,077
Il vous faut une multirisque.
68
00:09:08,246 --> 00:09:09,954
Je l'ai prise l'an dernier.
69
00:09:10,123 --> 00:09:12,744
C'était vol et incendie.
Pas responsabilité civile.
70
00:09:12,918 --> 00:09:14,032
Pour quoi faire ?
71
00:09:14,210 --> 00:09:16,120
Vous devriez déjà l'avoir.
72
00:09:16,296 --> 00:09:19,249
Supposons qu'un client glisse
sur du gras.
73
00:09:19,424 --> 00:09:21,500
Non. Il y a pas de gras, ici.
74
00:09:21,675 --> 00:09:23,668
- Mais supposons.
- Non.
75
00:09:23,845 --> 00:09:26,133
Supposez autre chose.
76
00:09:27,639 --> 00:09:29,929
- Supposons qu'il pleuve.
- D'accord.
77
00:09:30,101 --> 00:09:32,722
Un homme entre
et le sol est glissant...
78
00:09:35,606 --> 00:09:37,266
Que faites-vous là ?
79
00:09:37,441 --> 00:09:39,434
Je cherche une savonnette.
80
00:09:39,610 --> 00:09:41,935
J'en ai pas, ici.
81
00:09:42,863 --> 00:09:45,235
Et dans la cuisine, il y a rien ?
82
00:09:45,407 --> 00:09:47,565
Allez aux vécés de la station.
83
00:09:48,535 --> 00:09:50,112
Je vais les salir.
84
00:09:56,085 --> 00:09:59,121
Je lui dirai d'en acheter
quand il ira en ville.
85
00:10:00,881 --> 00:10:02,755
Excusez pour le dérangement.
86
00:10:11,141 --> 00:10:13,050
Vous voulez un café ?
87
00:10:15,103 --> 00:10:16,811
Oui, merci.
88
00:10:18,523 --> 00:10:21,393
C'est joli, chez vous,
Mme Papadukis.
89
00:10:22,819 --> 00:10:24,099
Papadakis.
90
00:10:26,614 --> 00:10:27,859
Pardon.
91
00:10:33,245 --> 00:10:35,368
Vous êtes quoi... grecque ?
92
00:10:37,208 --> 00:10:39,330
J'ai l'air d'une Grecque ?
93
00:10:56,726 --> 00:10:57,889
Comment je vous appelle ?
94
00:11:02,858 --> 00:11:05,183
Vous pouvez m'appeler Cora.
95
00:11:07,487 --> 00:11:11,699
Tous les hommes ont besoin...
d'un foyer.
96
00:11:18,206 --> 00:11:20,827
Tu voyages, hein ?
Tu voyages ?
97
00:11:22,543 --> 00:11:26,624
C'est... c'est bien.
Mais, tu sais, un jour viendra...
98
00:11:27,340 --> 00:11:29,581
Un jour viendra.
99
00:11:32,512 --> 00:11:35,133
Ferme la porte. Il y a du vent.
100
00:11:38,852 --> 00:11:41,140
Cora, donne-lui du vin.
101
00:11:41,854 --> 00:11:43,681
Il est dans le placard.
102
00:11:43,856 --> 00:11:45,683
Fameux, votre café.
103
00:11:45,858 --> 00:11:48,183
Quand le jour viendra...
104
00:11:48,694 --> 00:11:53,023
J'ai beaucoup voyagé, moi aussi.
J'ai été jeune et bête.
105
00:11:53,199 --> 00:11:55,487
Je sais ce que c'est...
assieds-toi.
106
00:11:57,035 --> 00:12:01,412
Je les connais, les voyageurs.
J'ai été comme ça.
107
00:12:01,581 --> 00:12:05,330
J'ai été partout.
Je parle six langues.
108
00:12:05,502 --> 00:12:06,700
Sans blague ?
109
00:12:10,674 --> 00:12:12,750
Va chercher le vin.
110
00:12:13,426 --> 00:12:16,463
Les langues... Écoute ça.
111
00:12:23,353 --> 00:12:25,096
Tu sais ce que ça veut dire ?
112
00:12:26,564 --> 00:12:27,394
Quoi ?
113
00:12:31,486 --> 00:12:32,980
Ce que ça veut dire ?
114
00:12:39,202 --> 00:12:40,399
Il faut jamais
115
00:12:40,578 --> 00:12:42,701
se moquer d'un type qui parle mal.
116
00:12:43,206 --> 00:12:45,957
Je parle mieux l'anglais
qu'elle le grec.
117
00:12:49,128 --> 00:12:50,788
Ici, c'est un pays...
118
00:12:56,927 --> 00:12:59,632
Il y a pas d'idées, ici.
119
00:13:00,472 --> 00:13:04,221
Des opportunités, ça,
il y en a, mais...
120
00:13:09,689 --> 00:13:11,018
il y a pas
121
00:13:11,192 --> 00:13:12,685
de bonheur.
122
00:14:19,049 --> 00:14:21,884
Frank, viens là !
Dépêche-toi ! Vite !
123
00:14:22,260 --> 00:14:23,340
Regarde.
124
00:14:30,726 --> 00:14:32,719
Putain de saloperie !
125
00:14:33,730 --> 00:14:35,224
Allez, soulève !
126
00:14:39,319 --> 00:14:42,105
- Où on va ?
- Ici. On va la poser là contre.
127
00:14:57,503 --> 00:14:58,701
Tu sais quoi ?
128
00:15:00,088 --> 00:15:01,464
J'en mettrais une neuve.
129
00:15:01,632 --> 00:15:05,001
Ça oui. Aux frais du connard
qui a accroché celle-là.
130
00:15:05,427 --> 00:15:08,382
Du néon. Un machin rutilant.
Tu vois ?
131
00:15:08,639 --> 00:15:09,801
Ça attire les gens.
132
00:15:09,974 --> 00:15:11,254
"Nyon" ? C'est quoi ?
133
00:15:13,268 --> 00:15:14,928
Le néon. Tu sais...
134
00:15:15,896 --> 00:15:18,055
les petits tubes de couleur.
135
00:15:20,192 --> 00:15:21,734
Oh, du néon !
136
00:15:27,407 --> 00:15:28,522
Peut-être...
137
00:15:30,326 --> 00:15:33,031
Ils essaient tous
d'arnaquer les étrangers !
138
00:15:39,252 --> 00:15:40,912
Frank, nettoie-moi ça !
139
00:15:58,646 --> 00:16:01,137
Il a dit
combien de temps il partait ?
140
00:16:01,607 --> 00:16:06,400
Il m'a pas dit.
Il va en ville chercher des pièces.
141
00:16:10,741 --> 00:16:12,614
Ça sent bon, aujourd'hui.
142
00:16:19,333 --> 00:16:20,875
C'est fermé à clé ?
143
00:16:21,919 --> 00:16:23,710
C'est moi qui ai dû fermer.
144
00:16:37,100 --> 00:16:39,176
C'est de l'argent perdu.
145
00:16:40,187 --> 00:16:43,887
Vous pouvez voir ça comme ça, oui.
146
00:16:47,110 --> 00:16:49,268
Et c'est pas le vôtre, hein ?
147
00:17:07,714 --> 00:17:08,828
Ouvrez.
148
00:17:15,388 --> 00:17:16,419
Vous entendez ?
149
00:18:23,454 --> 00:18:24,617
Attends.
150
00:18:25,789 --> 00:18:27,497
Attends ! Relève-toi !
151
00:18:42,389 --> 00:18:43,847
Allez, viens.
152
00:21:27,091 --> 00:21:28,882
J'ai une surprise pour toi.
153
00:21:34,557 --> 00:21:36,051
Comment tu la trouves ?
154
00:21:36,934 --> 00:21:37,966
Toute neuve.
155
00:21:41,355 --> 00:21:42,553
Tourne.
156
00:21:47,486 --> 00:21:50,356
- Tu aimes ?
- Elle est superbe. Pure soie ?
157
00:21:50,530 --> 00:21:51,693
Oui, en soie.
158
00:21:52,073 --> 00:21:53,402
"Pour toi", hein ?
159
00:21:55,827 --> 00:21:56,990
Où tu vas ?
160
00:21:57,788 --> 00:21:59,246
Je reviens.
161
00:22:50,672 --> 00:22:52,629
Pourquoi tu es comme ça ?
162
00:22:54,760 --> 00:22:57,048
Comment tu te sens, ce soir ?
163
00:22:58,055 --> 00:22:59,465
Mal dans ma peau.
164
00:23:13,111 --> 00:23:15,068
Je t'ai manqué.
165
00:24:04,495 --> 00:24:07,199
Quel idiot. J'ai failli oublier ça.
166
00:24:10,000 --> 00:24:11,660
La nouvelle enseigne.
167
00:24:12,628 --> 00:24:15,166
Il faudra qu'ils la fassent
comme je dis.
168
00:24:15,839 --> 00:24:17,249
À demain.
169
00:24:21,427 --> 00:24:23,171
Au revoir, Nick !
170
00:24:57,546 --> 00:24:59,373
Tu veux faire quelque chose ?
171
00:25:01,967 --> 00:25:03,165
Je suis en train.
172
00:25:18,608 --> 00:25:20,482
Tu veux un peu de compagnie ?
173
00:25:47,803 --> 00:25:49,428
Tu veux être avec moi ?
174
00:25:57,563 --> 00:25:58,642
Très bien.
175
00:26:00,358 --> 00:26:02,895
Fais ta valise,
on part pour Chicago.
176
00:26:12,536 --> 00:26:14,280
Fais ta valise.
177
00:26:14,830 --> 00:26:17,617
On part pour Chicago.
Tout de suite.
178
00:26:32,555 --> 00:26:34,512
J'ai travaillé pas loin d'ici.
179
00:26:34,683 --> 00:26:36,426
Le L.A. Times !
180
00:26:37,602 --> 00:26:39,180
Tu as une cigarette ?
181
00:26:43,650 --> 00:26:46,105
- Combien tu as ?
- 110 dollars.
182
00:26:46,278 --> 00:26:49,646
Les sors pas ici.
Range ton porte-monnaie.
183
00:27:01,959 --> 00:27:05,163
- Tu veux un truc à manger ?
- Oui.
184
00:27:05,880 --> 00:27:07,255
Je reviens.
185
00:27:17,975 --> 00:27:19,433
Je peux vous aider ?
186
00:27:29,486 --> 00:27:31,562
Votre monnaie.
Monsieur !
187
00:27:31,780 --> 00:27:33,274
- Votre monnaie.
- Merci.
188
00:28:22,037 --> 00:28:23,317
Touchez à rien.
189
00:28:23,497 --> 00:28:25,869
- Et où il va ?
- J'en sais rien.
190
00:28:29,044 --> 00:28:30,419
Donne-moi de l'argent.
191
00:28:31,087 --> 00:28:35,251
La chance est avec nous.
Ces types jouent comme des pieds.
192
00:28:38,678 --> 00:28:40,837
Non. Je te donnerai rien.
193
00:28:42,348 --> 00:28:45,303
Attends. C'est pour la mise.
Je t'expliquerai.
194
00:28:45,477 --> 00:28:47,137
Je peux pas partir sans rien.
195
00:28:47,311 --> 00:28:48,343
Quoi ?
196
00:28:49,314 --> 00:28:51,555
Qu'est-ce que tu fabriques,
là-bas ?
197
00:28:52,525 --> 00:28:55,194
Bon Dieu, tu me le donnes,
cet argent ?
198
00:29:03,244 --> 00:29:05,153
C'est mes économies.
199
00:29:17,300 --> 00:29:19,422
Deux allers pour San Francisco.
200
00:29:22,054 --> 00:29:23,512
Qu'est-ce que tu fais ?
201
00:29:23,680 --> 00:29:25,222
J'échange nos billets.
202
00:29:25,850 --> 00:29:27,308
Mais on va à Chicago !
203
00:29:27,476 --> 00:29:29,883
Plus maintenant.
Tu me donnes l'argent ?
204
00:29:30,062 --> 00:29:31,686
Les 37 dollars en moins.
205
00:29:31,855 --> 00:29:33,397
Merci beaucoup.
206
00:29:33,565 --> 00:29:36,270
C'est à Chicago, que tu as des amis.
207
00:29:36,944 --> 00:29:40,063
J'en ai à Chicago, j'en ai partout.
208
00:29:40,905 --> 00:29:43,443
Tu vas voir. Assieds-toi.
209
00:29:49,206 --> 00:29:50,450
Assieds-toi.
210
00:30:19,985 --> 00:30:22,062
- Je suis lessivé.
- J'ai eu du pot.
211
00:30:22,488 --> 00:30:24,813
Doucement.
Tu pars avec le fric ?
212
00:30:25,908 --> 00:30:26,987
Je l'ai gagné.
213
00:30:27,159 --> 00:30:30,029
Donne-moi une chance
de me refaire.
214
00:30:30,996 --> 00:30:32,656
Va te faire foutre.
215
00:30:33,249 --> 00:30:34,873
J'ai gagné ce fric.
216
00:30:36,002 --> 00:30:37,246
D'accord ?
217
00:30:41,256 --> 00:30:42,881
C'est d'accord pour moi.
218
00:30:45,093 --> 00:30:46,635
Ravi de vous avoir connus.
219
00:31:00,025 --> 00:31:03,773
La belle fille avec qui j'étais
est partie avec quelqu'un ?
220
00:31:03,945 --> 00:31:05,688
Je n'en sais rien.
221
00:31:34,099 --> 00:31:35,130
Allumez !
222
00:31:35,309 --> 00:31:37,930
Fallait pas l'installer
par cette pluie.
223
00:31:38,104 --> 00:31:39,562
Finissez !
224
00:31:39,730 --> 00:31:41,638
Tu as vérifié le branchement ?
225
00:31:41,857 --> 00:31:43,516
Le câblage ?
226
00:31:43,692 --> 00:31:44,723
Le raccordement ?
227
00:31:44,944 --> 00:31:48,608
D'après vous, ça devait marcher
jour et nuit. Allumez !
228
00:31:48,780 --> 00:31:49,694
Du café ?
229
00:31:49,865 --> 00:31:50,814
Allumez !
230
00:31:51,033 --> 00:31:52,195
Il vérifie.
231
00:31:52,367 --> 00:31:54,490
Dépêchez-vous.
Que ça fonctionne.
232
00:31:57,539 --> 00:31:58,914
Où c'est, ce truc ?
233
00:31:59,249 --> 00:32:02,203
De l'autre côté.
À gauche, de l'autre côté.
234
00:32:04,922 --> 00:32:06,960
Oui, je crois que j'ai trouvé.
235
00:32:34,324 --> 00:32:35,950
Il nous aurait retrouvés.
236
00:32:37,869 --> 00:32:39,448
Tu le connais pas.
237
00:32:40,164 --> 00:32:42,370
Il nous aurait suivis et retrouvés.
238
00:32:43,083 --> 00:32:45,491
C'était pas une coucherie.
Je suis déçu.
239
00:32:45,669 --> 00:32:47,792
Je croyais que c'était du sérieux.
240
00:32:49,840 --> 00:32:52,082
Tu sais pas ce que c'est...
241
00:32:53,219 --> 00:32:55,590
d'être une femme piégée dans ce...
242
00:32:59,057 --> 00:33:00,884
Tu sais pas ce que c'est.
243
00:33:04,271 --> 00:33:06,429
Il y a toujours un moyen, Cora.
244
00:33:07,774 --> 00:33:09,482
Du moment qu'on est deux.
245
00:33:22,121 --> 00:33:23,829
Je savais pas quoi faire.
246
00:33:31,839 --> 00:33:33,797
Je te veux pour moi, Frank.
247
00:33:35,759 --> 00:33:37,836
Si on était que nous deux...
248
00:33:40,973 --> 00:33:42,930
Que toi et moi...
249
00:33:45,394 --> 00:33:47,221
Qu'est-ce que tu veux dire ?
250
00:33:49,564 --> 00:33:52,601
J'en ai assez
de ce qui est bien ou mal.
251
00:33:55,821 --> 00:33:58,312
On pend les gens, pour ça, Cora.
252
00:34:09,584 --> 00:34:13,035
Cora !
Combien de fois je dois t'appeler ?
253
00:34:43,451 --> 00:34:45,739
Ça a de la gueule, d'ici !
254
00:34:45,911 --> 00:34:47,951
Tu as eu une sacrée bonne idée.
255
00:36:17,166 --> 00:36:19,623
Je klaxonne deux fois
en cas de danger.
256
00:36:20,462 --> 00:36:21,707
Et la porte ?
257
00:36:23,548 --> 00:36:25,624
Bouclée de l'intérieur.
258
00:36:25,800 --> 00:36:27,674
Et tu descends par l'échelle.
259
00:36:36,977 --> 00:36:38,638
Tu m'aimes, Frank ?
260
00:36:40,648 --> 00:36:43,139
Oui. Bien sûr.
261
00:36:47,363 --> 00:36:48,774
Tu le sais bien.
262
00:36:56,581 --> 00:36:58,454
Te fais aucun souci.
263
00:37:01,669 --> 00:37:03,211
Me dis pas ça.
264
00:40:42,550 --> 00:40:43,831
Bonsoir.
265
00:40:44,344 --> 00:40:45,886
Vous saviez que je m'arrêterais.
266
00:40:49,724 --> 00:40:51,052
Elle est belle.
267
00:40:51,976 --> 00:40:54,265
Vous l'avez installée depuis quand ?
268
00:40:55,438 --> 00:40:56,469
Aujourd'hui.
269
00:40:56,773 --> 00:40:58,018
Ah, d'accord.
270
00:41:00,526 --> 00:41:01,986
C'est quoi, ça ?
271
00:41:03,738 --> 00:41:05,113
Il y a un matou.
272
00:41:12,997 --> 00:41:15,285
Ça miaule comme un bébé qui pleure.
273
00:41:16,542 --> 00:41:17,822
C'est vrai.
274
00:41:25,550 --> 00:41:27,793
- Le boulot m'attend.
- Ça...
275
00:41:28,845 --> 00:41:30,922
Quand faut y aller, faut y aller.
276
00:41:31,098 --> 00:41:33,386
Eh oui. Bonne continuation.
277
00:41:33,559 --> 00:41:34,969
Oui, merci.
278
00:42:04,672 --> 00:42:05,621
Je l'ai frappé.
279
00:42:05,799 --> 00:42:07,209
Je l'ai frappé !
280
00:42:09,302 --> 00:42:12,053
J'ai tapé sur lui
et tout s'est éteint !
281
00:42:12,221 --> 00:42:15,471
Appelle une ambulance.
Le flic est passé.
282
00:42:15,641 --> 00:42:17,135
Le flic ? Quel flic ?
283
00:42:17,309 --> 00:42:18,969
Allez, appelle !
284
00:42:35,494 --> 00:42:36,953
Nick, réveille-toi.
285
00:42:38,497 --> 00:42:39,611
Nicholas.
286
00:42:49,132 --> 00:42:50,508
Allez, Nick.
287
00:42:52,010 --> 00:42:53,255
Réveille-toi !
288
00:43:00,602 --> 00:43:03,009
On ne le saura qu'après les examens.
289
00:43:03,354 --> 00:43:05,845
Ça prendra une semaine.
290
00:43:12,780 --> 00:43:14,274
Passez-moi le registre.
291
00:43:29,922 --> 00:43:32,211
Il sait juste que tout s'est éteint.
292
00:43:37,096 --> 00:43:40,429
S'il s'était retourné,
on serait déjà condamnés.
293
00:43:48,524 --> 00:43:52,603
Et c'est pas... un hasard,
si ce flic était là.
294
00:43:55,447 --> 00:43:58,021
C'est un miracle
que la lumière ait sauté.
295
00:44:04,330 --> 00:44:05,576
Te retourne pas.
296
00:44:05,874 --> 00:44:07,996
Te retourne pas !
C'est un flic.
297
00:44:09,878 --> 00:44:11,537
Il a mis sa lumière rouge.
298
00:44:14,048 --> 00:44:15,626
Laissez vos phares.
299
00:44:19,637 --> 00:44:21,381
La salle d'eau est en haut ?
300
00:44:27,019 --> 00:44:28,679
Pourquoi cette échelle ?
301
00:44:30,564 --> 00:44:31,810
J'en sais rien.
302
00:44:34,568 --> 00:44:35,979
Venez.
303
00:45:02,178 --> 00:45:04,171
La boîte à fusibles est ouverte.
304
00:45:04,931 --> 00:45:08,181
Ce con a dû y fourrer sa patte
et griller sur place.
305
00:45:09,310 --> 00:45:12,430
Ça alors.
C'est sûrement la faute des types
306
00:45:12,981 --> 00:45:14,641
qui ont installé l'enseigne.
307
00:45:18,069 --> 00:45:19,397
Sûrement.
308
00:45:25,701 --> 00:45:27,493
Je regrette pour votre mari.
309
00:45:28,454 --> 00:45:29,486
Merci.
310
00:45:32,708 --> 00:45:33,989
Merci beaucoup.
311
00:45:45,638 --> 00:45:47,048
Je vais...
312
00:45:47,640 --> 00:45:49,300
chercher une torche.
313
00:46:42,693 --> 00:46:44,401
Je sais que c'est dur
314
00:46:45,530 --> 00:46:47,154
d'aller le voir là-bas.
315
00:46:54,538 --> 00:46:56,864
Tu veux vraiment pas
que je t'emmène ?
316
00:47:04,381 --> 00:47:05,496
Reviens vite.
317
00:48:04,148 --> 00:48:06,306
Doucement !
Tout le monde en aura.
318
00:48:12,865 --> 00:48:16,198
Coupe la tarte.
Des petites parts.
319
00:49:10,671 --> 00:49:12,793
John Philip Sousa.
320
00:49:45,538 --> 00:49:47,745
Je veux pas faire l'amour, ce soir.
321
00:50:03,472 --> 00:50:05,429
C'est notre dernière nuit.
322
00:50:05,933 --> 00:50:07,095
Je sais.
323
00:50:08,477 --> 00:50:10,303
Je veux pas faire l'amour.
324
00:50:20,406 --> 00:50:21,864
Tu as raison.
325
00:50:25,160 --> 00:50:26,358
Moi non plus.
326
00:51:43,027 --> 00:51:45,518
Ce qui compte, c'est les pieds.
327
00:51:45,697 --> 00:51:47,737
- Regarde-les.
- J'y arrive pas.
328
00:51:47,907 --> 00:51:49,283
Je peux te parler ?
329
00:51:49,451 --> 00:51:50,826
C'est magnifique !
330
00:51:50,994 --> 00:51:54,160
Regarde-moi, tu apprendras.
331
00:51:54,330 --> 00:51:55,576
Excusez-moi.
332
00:52:02,213 --> 00:52:04,335
Je peux pas en parler maintenant.
333
00:52:05,008 --> 00:52:07,083
Comment ça, pas maintenant ?
334
00:52:07,259 --> 00:52:10,047
Ça fait déjà quatre jours
que tu peux pas.
335
00:52:12,306 --> 00:52:14,346
Et tu veux pas comprendre.
336
00:52:16,393 --> 00:52:19,394
Je peux plus continuer.
Tu comprends ?
337
00:52:19,563 --> 00:52:23,727
Pourquoi ? Ça veut dire quoi,
tu peux plus continuer ?
338
00:52:43,128 --> 00:52:44,456
C'est fini.
339
00:52:45,589 --> 00:52:48,294
Quoi ? De quoi tu parles ?
340
00:54:16,719 --> 00:54:17,750
Viens !
341
00:54:37,280 --> 00:54:40,448
Cet homme m'a sauvé.
C'est moi qui l'ai déniché !
342
00:55:02,263 --> 00:55:04,339
Cora, mes pieds...
343
00:55:10,146 --> 00:55:12,269
Mes pieds...
344
00:55:12,440 --> 00:55:13,815
Ils sont superbes !
345
00:55:14,901 --> 00:55:17,273
- Superbes.
- Tu l'as dit.
346
00:55:17,445 --> 00:55:19,817
Maintenant, dis-le en grec.
347
00:55:21,032 --> 00:55:23,653
Je sais pas le dire en grec.
348
00:55:30,625 --> 00:55:32,664
Allez, dis-le.
349
00:56:09,746 --> 00:56:12,071
Voilà, tu l'as dit ! Formidable.
350
00:56:16,169 --> 00:56:17,711
Cette nuit...
351
00:56:59,878 --> 00:57:01,336
Qu'est-ce que tu fais ?
352
00:57:03,007 --> 00:57:05,841
Tu es sa femme.
C'est toi qui me l'as dit.
353
00:57:08,720 --> 00:57:09,964
Tu me quittais ?
354
00:57:13,933 --> 00:57:15,013
Je t'écrivais.
355
00:57:15,226 --> 00:57:17,266
Un mot de remerciement ?
356
00:57:19,189 --> 00:57:20,731
C'est ça ?
357
00:57:20,899 --> 00:57:22,179
Écoute.
358
00:57:22,525 --> 00:57:25,396
Vis ici, vis avec ce type.
359
00:57:26,445 --> 00:57:28,569
On aurait essayé,
on aurait réussi.
360
00:57:29,365 --> 00:57:30,989
Vis avec ce bonhomme.
361
00:57:32,451 --> 00:57:34,491
Il veut un enfant.
362
00:57:34,746 --> 00:57:35,990
Tu comprends ?
363
00:57:37,873 --> 00:57:39,285
Il a changé.
364
00:57:39,750 --> 00:57:44,246
L'accident l'a changé.
Et il veut que je lui fasse un gosse.
365
00:57:48,925 --> 00:57:51,298
Comment je vais pouvoir ?
366
00:58:02,772 --> 00:58:05,727
Comment je vais pouvoir
avoir un enfant de lui ?
367
00:58:06,234 --> 00:58:08,523
Pas de lui...
368
00:58:10,822 --> 00:58:14,405
Le seul avec qui je pourrais
avoir un enfant, c'est toi.
369
00:58:28,339 --> 00:58:31,625
Dis-moi que tu me quitteras pas.
Je t'en supplie.
370
00:58:32,176 --> 00:58:33,967
Fais-le attendre.
371
00:58:35,554 --> 00:58:37,097
Fais-le attendre.
372
00:58:55,783 --> 00:58:56,946
Vous allez loin ?
373
00:58:57,117 --> 00:59:01,945
On va à Ventura. Une virée.
Changement de décor.
374
00:59:03,457 --> 00:59:06,541
- C'est loin d'ici ?
- C'est à deux heures.
375
00:59:10,838 --> 00:59:12,298
Combien je vous dois ?
376
00:59:13,424 --> 00:59:15,003
1 dollar 44.
377
00:59:37,407 --> 00:59:38,817
Votre monnaie.
378
00:59:38,992 --> 00:59:40,533
Je vais conduire.
379
00:59:41,327 --> 00:59:43,236
- Tu peux pas conduire.
- Quoi ?
380
00:59:43,413 --> 00:59:47,326
Tu peux même pas marcher,
alors conduire ! Monte derrière.
381
00:59:48,250 --> 00:59:49,365
Monte derrière.
382
00:59:49,544 --> 00:59:52,793
Tu es cinglée ?
C'est moi qui conduis.
383
00:59:52,964 --> 00:59:54,755
Vous êtes pas en état.
384
00:59:54,923 --> 00:59:58,374
Dis, elle est à toi cette voiture,
grande gueule ?
385
00:59:58,552 --> 01:00:00,794
Frank ! Monte derrière.
386
01:00:14,234 --> 01:00:15,977
Soyez prudente, hein ?
387
01:00:28,164 --> 01:00:30,572
Bon vin, hein ?
388
01:00:30,875 --> 01:00:32,155
Arrête, Nick !
389
01:00:34,087 --> 01:00:35,914
Hé, Frank...
390
01:00:36,214 --> 01:00:39,168
il y a rien de mieux
que d'avoir une femme.
391
01:00:45,848 --> 01:00:47,591
La paix !
392
01:00:48,642 --> 01:00:50,054
Il est saoul.
393
01:01:01,697 --> 01:01:02,728
Merde !
394
01:01:03,073 --> 01:01:05,362
Dis pas de gros mots.
395
01:01:05,534 --> 01:01:08,369
Ça chauffe. Je dois m'arrêter.
396
01:01:27,055 --> 01:01:29,297
Réveille-le.
397
01:01:30,350 --> 01:01:32,177
Réveille-le, qu'il répare.
398
01:01:46,741 --> 01:01:49,113
Réveille-toi. On est en panne.
399
01:01:50,577 --> 01:01:52,867
Réveille-toi.
Il faut que tu répares.
400
01:01:55,207 --> 01:01:57,034
Sors de cette voiture !
401
01:02:10,555 --> 01:02:11,469
Merde.
402
01:02:12,058 --> 01:02:15,805
Merde... je vais réparer moi-même.
403
01:02:19,147 --> 01:02:22,232
Qu'est-ce qu'elle a, cette porte ?
404
01:02:36,873 --> 01:02:37,787
Il est mort ?
405
01:02:48,885 --> 01:02:49,916
Monte.
406
01:02:52,096 --> 01:02:53,638
Vite, Cora, monte !
407
01:03:03,441 --> 01:03:04,472
Avance.
408
01:03:19,915 --> 01:03:21,409
Mets au point mort.
409
01:03:34,763 --> 01:03:35,842
Attends.
410
01:05:01,306 --> 01:05:02,136
Vas-y.
411
01:05:07,561 --> 01:05:08,807
Vas-y !
412
01:05:18,531 --> 01:05:19,941
Tu vas me faire mal ?
413
01:05:33,461 --> 01:05:34,956
Tu t'es cognée.
414
01:05:36,757 --> 01:05:38,501
C'est tout ce que tu sais.
415
01:08:29,842 --> 01:08:33,092
J'ai eu un accident.
Je vous en prie, aidez-moi !
416
01:08:50,070 --> 01:08:51,398
Comment ça va ?
417
01:08:54,032 --> 01:08:55,147
Bien.
418
01:08:56,910 --> 01:08:59,068
Tu as déjà été à San Francisco ?
419
01:09:01,081 --> 01:09:01,994
À Buffalo ?
420
01:09:04,459 --> 01:09:05,739
Qui êtes-vous ?
421
01:09:06,253 --> 01:09:07,663
Tu sais qui je suis.
422
01:09:08,337 --> 01:09:10,377
Tu as fait de la prison à Buffalo.
423
01:09:11,924 --> 01:09:15,459
- À Wichita, vol à main armée...
- Ça peut attendre ?
424
01:09:15,637 --> 01:09:17,380
À St Louis, braquage d'un tripot.
425
01:09:17,555 --> 01:09:22,134
À Moline, 13 mois pour agression
d'un inspecteur ferroviaire.
426
01:09:22,351 --> 01:09:23,597
Je suis dans les vapes.
427
01:09:24,020 --> 01:09:27,934
Si tu plaides non coupable,
je te fais pendre pour homicide.
428
01:09:28,108 --> 01:09:29,482
Comment ça ?
429
01:09:30,318 --> 01:09:32,275
Quel rapport avec l'accident ?
430
01:09:33,654 --> 01:09:36,145
- Je conduisais même pas.
- Oh, je sais.
431
01:09:36,365 --> 01:09:39,035
Trop saoul pour conduire ou marcher.
432
01:09:39,202 --> 01:09:42,155
Tu as un témoin à la station-service.
Je sais.
433
01:09:42,371 --> 01:09:44,909
Tu me prends pour qui ?
Tu l'as tué.
434
01:09:45,082 --> 01:09:48,866
Voyons...
Pourquoi j'aurais voulu le tuer ?
435
01:09:49,545 --> 01:09:52,664
Dis, j'ai vu la fille.
Je tuerais bien pour elle.
436
01:09:53,298 --> 01:09:54,709
Pourquoi je ferais ça ?
437
01:09:55,551 --> 01:09:57,876
Admettons.
On te pendra pour l'argent.
438
01:10:01,931 --> 01:10:02,880
Quel argent ?
439
01:10:03,975 --> 01:10:08,685
L'assurance vie de 10 000 dollars
de Papadakis chez Pacific Reliance,
440
01:10:09,147 --> 01:10:12,812
dont sa femme est seule bénéficiaire,
ça te rappelle rien ?
441
01:10:16,321 --> 01:10:19,654
Joue pas avec les assurances,
elles aiment pas perdre.
442
01:10:21,117 --> 01:10:22,030
Juré,
443
01:10:22,243 --> 01:10:24,995
je sais rien de cette assurance vie.
444
01:10:25,163 --> 01:10:26,657
À d'autres !
445
01:10:26,873 --> 01:10:29,281
C'est elle la coupable
ou vous deux ?
446
01:10:29,667 --> 01:10:30,698
Je l'ai pas tué.
447
01:10:30,960 --> 01:10:31,909
Prouve-le.
448
01:10:32,796 --> 01:10:34,123
Comment ?
449
01:10:34,297 --> 01:10:35,412
Signe ça.
450
01:10:38,718 --> 01:10:39,631
C'est quoi ?
451
01:10:39,844 --> 01:10:42,513
Ce qui nous convaincra
le jury et moi
452
01:10:42,721 --> 01:10:45,295
de ton innocence.
Compris, Frank ?
453
01:10:46,559 --> 01:10:47,934
Allons-y.
454
01:11:25,805 --> 01:11:27,264
Je m'appelle Katz.
455
01:11:27,974 --> 01:11:30,465
Je vous représente,
vous et Mme Papadakis.
456
01:11:31,727 --> 01:11:33,720
Vous comparaissez demain.
457
01:11:33,897 --> 01:11:38,309
D'ici là, quoiqu'on vous demande,
répondez : "Voyez mon avocat."
458
01:11:38,526 --> 01:11:39,901
C'est compris, Frank ?
459
01:11:50,913 --> 01:11:52,076
Vous l'avez signé ?
460
01:11:57,086 --> 01:11:58,580
Ne signez rien d'autre.
461
01:12:03,091 --> 01:12:05,250
Vous vous êtes bien esquinté.
462
01:12:05,427 --> 01:12:07,918
Ça fera bon effet, au tribunal.
463
01:12:10,557 --> 01:12:12,348
Vous allez voir Cora ?
464
01:12:17,398 --> 01:12:19,188
Dites-lui qu'on m'a forcé.
465
01:12:37,167 --> 01:12:40,831
Elle a été cassée
sur la tête de la victime,
466
01:12:41,003 --> 01:12:42,795
ce qui a entraîné sa mort.
467
01:12:43,214 --> 01:12:47,426
La victime a-t-elle pu être blessée
par les tonneaux de la voiture ?
468
01:12:48,010 --> 01:12:50,715
Je proteste.
Cet homme n'est pas médecin.
469
01:12:50,888 --> 01:12:55,466
C'est un spécialiste
de faux en assurances.
470
01:12:55,643 --> 01:12:58,976
Il est partie prenante.
Si mes clients sont condamnés,
471
01:12:59,188 --> 01:13:02,189
sa compagnie d'assurance
économise 10 000 dollars.
472
01:13:02,399 --> 01:13:03,430
M. Katz !
473
01:13:03,651 --> 01:13:06,605
Objection.
Sa déposition est irrecevable.
474
01:13:06,820 --> 01:13:08,018
Rejetée.
475
01:13:09,990 --> 01:13:11,532
Merci. J'ai terminé.
476
01:13:14,786 --> 01:13:19,199
Je dépose une plainte
avec demande de dommages et intérêts
477
01:13:19,416 --> 01:13:22,832
en faveur de Frank Chambers
contre Mme Papadakis,
478
01:13:23,003 --> 01:13:24,960
pour blessures dans un véhicule
479
01:13:25,172 --> 01:13:26,203
conduit par elle.
480
01:13:26,381 --> 01:13:29,417
Objection.
Le code concernant les véhicules...
481
01:13:29,676 --> 01:13:31,254
Tu as signé quoi ?
482
01:13:33,013 --> 01:13:34,922
Un papier contre moi ?
483
01:13:35,348 --> 01:13:36,344
Assieds-toi.
484
01:13:36,558 --> 01:13:39,808
Tu m'as pas fait ça ?
Il m'a pas fait ça !
485
01:13:40,020 --> 01:13:41,478
Je le sais !
486
01:13:42,355 --> 01:13:45,273
Qu'est-ce qu'il a signé ?
Quelle plainte ?
487
01:13:45,775 --> 01:13:47,269
Quelle plainte ?
488
01:13:48,444 --> 01:13:50,603
Montrez-la-moi !
489
01:13:50,779 --> 01:13:51,942
Je vous crois pas !
490
01:13:53,199 --> 01:13:54,479
Rejetée.
491
01:13:54,659 --> 01:13:55,822
Plainte recevable.
492
01:13:56,035 --> 01:13:57,150
Il a pas fait ça !
493
01:13:57,328 --> 01:14:01,195
Irrecevable. Signature extorquée
à un homme grièvement blessé,
494
01:14:01,373 --> 01:14:05,039
sous sédatifs, souffrant,
en dehors de ma présence...
495
01:14:05,211 --> 01:14:06,124
Recevable.
496
01:14:06,336 --> 01:14:07,665
Poursuivez.
497
01:14:34,489 --> 01:14:37,823
Devant la position du tribunal,
je n'ai pas le choix :
498
01:14:37,993 --> 01:14:41,576
la défense plaidera
Mme Papadakis coupable.
499
01:14:41,746 --> 01:14:43,241
Accepté.
500
01:14:43,456 --> 01:14:44,535
J'ai terminé.
501
01:14:44,707 --> 01:14:45,787
Accepté.
502
01:14:52,214 --> 01:14:54,421
Vous êtes qu'un menteur ! Vendu !
503
01:15:24,455 --> 01:15:27,408
- Vous vous trompez lourdement.
- La ferme.
504
01:15:38,676 --> 01:15:39,839
Prêt.
505
01:15:49,521 --> 01:15:50,896
Voici ma déposition.
506
01:15:54,358 --> 01:15:55,900
Nous sommes coupables.
507
01:15:58,071 --> 01:16:00,988
Frank Chambers et moi
avons tout prémédité,
508
01:16:01,658 --> 01:16:03,649
et c'est lui qui a tué mon mari.
509
01:16:51,998 --> 01:16:53,327
Je ne serai pas long.
510
01:17:04,803 --> 01:17:06,177
Merci de me recevoir.
511
01:17:06,346 --> 01:17:08,634
C'est pour quoi ?
Ils sont coupables.
512
01:17:08,848 --> 01:17:09,879
Pas si sûr.
513
01:17:10,058 --> 01:17:11,552
Que voulez-vous de moi ?
514
01:17:11,726 --> 01:17:14,347
J'ai encore 48 h
pour plaider non-coupable.
515
01:17:14,561 --> 01:17:17,895
Écoutez, ils ont déjà
essayé de le tuer une fois.
516
01:17:18,399 --> 01:17:20,937
C'est intéressant
que vous pensiez ça.
517
01:17:21,902 --> 01:17:25,437
Le 5 mars, à une fête,
et 100 Grecs peuvent le jurer,
518
01:17:25,615 --> 01:17:30,442
Papadakis a dit devant Chambers :
"Cet homme m'a sauvé la vie".
519
01:17:32,204 --> 01:17:34,909
- Vous êtes mal parti.
- De vous à moi...
520
01:17:35,415 --> 01:17:36,245
Allez-y.
521
01:17:36,667 --> 01:17:39,122
Vous ne les croyez pas innocents ?
522
01:17:39,462 --> 01:17:43,625
Si, justement.
Et je le dirai aussi au jury.
523
01:17:43,798 --> 01:17:47,843
L'accusation n'a ni arguments,
ni preuves, ni témoins. Rien.
524
01:17:48,303 --> 01:17:51,802
Vous êtes son seul atout.
Et quel poids vous avez ?
525
01:17:52,349 --> 01:17:56,180
N'oubliez pas :
je m'adresse à des gens pauvres.
526
01:17:56,478 --> 01:17:57,758
Ces jurés...
527
01:17:58,397 --> 01:18:02,892
ont d'un côté une ravissante femme
accablée de douleur,
528
01:18:03,067 --> 01:18:04,099
et de l'autre,
529
01:18:04,486 --> 01:18:05,861
vous, mon vieux.
530
01:18:06,029 --> 01:18:10,607
Votre grosse compagnie d'assurances
qui veut sauver ses billes.
531
01:18:12,952 --> 01:18:14,114
On verra bien.
532
01:18:15,746 --> 01:18:16,944
Votre avis ?
533
01:18:19,542 --> 01:18:21,499
Ils passeront à la chaise.
534
01:18:22,044 --> 01:18:26,956
Et sinon ? Vous aurez fait perdre
10 000 dollars à votre compagnie.
535
01:18:27,759 --> 01:18:29,834
Adieu votre prime de Noël.
536
01:18:30,303 --> 01:18:31,927
Vous prenez le risque ?
537
01:18:34,473 --> 01:18:37,676
Je vais vous montrer
un moyen d'en sortir pépère.
538
01:18:37,977 --> 01:18:39,008
Lequel ?
539
01:18:45,984 --> 01:18:49,021
Art Beeman, aux sinistres
chez Western Equitable.
540
01:18:50,989 --> 01:18:52,020
Dites-lui.
541
01:18:54,326 --> 01:18:58,074
Un contrat responsabilité civile
à hauteur de 25 000 dollars
542
01:18:58,246 --> 01:19:00,369
pour le foyer, l'activité, l'auto,
543
01:19:00,540 --> 01:19:03,874
a été signé par Nick Papadakis
peu avant son décès.
544
01:19:04,044 --> 01:19:07,247
Frank Chambers
était un passager de la voiture.
545
01:19:07,422 --> 01:19:09,663
Il a subi un traumatisme cérébral
546
01:19:09,841 --> 01:19:13,885
et un grave traumatisme au dos
qui l'handicapera à vie.
547
01:19:14,053 --> 01:19:17,256
Si cette femme,
en voulant tuer son mari,
548
01:19:17,431 --> 01:19:22,389
a fait de son employé et passager
de sa voiture un infirme à vie,
549
01:19:22,812 --> 01:19:27,189
je poursuis la Western, je réclame
25 000 dollars et je gagne.
550
01:19:28,943 --> 01:19:30,057
Alors...
551
01:19:30,653 --> 01:19:32,195
il a une proposition.
552
01:19:32,363 --> 01:19:34,485
Vous voulez bien nous laisser ?
553
01:19:35,491 --> 01:19:36,606
Certainement.
554
01:19:46,418 --> 01:19:49,039
C'est implaidable, pour la Western.
555
01:19:49,963 --> 01:19:52,336
Vous nous rembourseriez ?
556
01:19:52,924 --> 01:19:53,956
Exactement.
557
01:19:54,760 --> 01:19:56,384
Si vous êtes d'accord,
558
01:19:56,595 --> 01:19:59,512
nous payons les 10 000 dollars
d'assurance vie.
559
01:20:00,015 --> 01:20:03,051
- Votre compagnie accepterait ?
- Absolument.
560
01:20:03,226 --> 01:20:05,681
Dans ce cas, affaire conclue.
561
01:20:22,662 --> 01:20:25,663
Tenez, Frank. J'ai déjà signé.
562
01:20:28,459 --> 01:20:29,918
Allez, prenez.
563
01:20:39,553 --> 01:20:43,302
Ils n'avaient rien. C'était du bluff.
Sackett bluffait.
564
01:20:43,473 --> 01:20:47,092
Il vous a fait signer la plainte
pour la pousser à avouer
565
01:20:47,269 --> 01:20:48,763
et vous coincer.
566
01:20:52,733 --> 01:20:55,105
Allez ! Vous rentrez au bercail.
567
01:20:55,777 --> 01:20:58,067
- Venez vous changer.
- Sans blague ?
568
01:21:05,912 --> 01:21:08,485
- Elle est libre ?
- Exact.
569
01:21:09,499 --> 01:21:11,290
- Mais...
- Mais quoi ?
570
01:21:11,793 --> 01:21:12,824
Elle a avoué.
571
01:21:13,002 --> 01:21:15,754
Oui, mais à mon collaborateur,
Kennedy.
572
01:21:15,922 --> 01:21:18,793
Le rouquin.
Vous l'avez pris pour un flic ?
573
01:21:18,966 --> 01:21:19,880
Oui.
574
01:21:20,051 --> 01:21:22,210
Erreur. Il travaille pour moi.
575
01:21:25,056 --> 01:21:28,092
Elle devait vider son sac
avant d'être coffrée.
576
01:21:28,268 --> 01:21:29,845
Elle était à bout.
577
01:21:30,770 --> 01:21:31,968
Frank...
578
01:21:32,313 --> 01:21:35,230
passons par derrière
pour éviter la presse.
579
01:21:40,196 --> 01:21:42,271
Le meilleur, c'est l'assurance.
580
01:21:42,448 --> 01:21:46,149
Leur expert, Barlow,
a dû reconnaître qu'il s'était trompé,
581
01:21:46,327 --> 01:21:48,485
que c'était vraiment un accident.
582
01:21:49,455 --> 01:21:51,079
Drôle de monde, hein ?
583
01:21:54,752 --> 01:21:56,032
Où est Cora ?
584
01:21:56,295 --> 01:21:57,954
Elle attend dans un taxi.
585
01:21:58,130 --> 01:22:00,751
J'étais sûr
que vous fileriez en douce.
586
01:22:00,966 --> 01:22:02,128
Parfaitement.
587
01:22:02,300 --> 01:22:03,842
Vous avez intérêt.
588
01:22:04,010 --> 01:22:07,095
Le dossier n'est classé
ni pour toi ni pour elle.
589
01:22:07,263 --> 01:22:08,888
Vous êtes des meurtriers.
590
01:22:09,057 --> 01:22:12,675
Vous avez pas à me parler comme ça.
J'ai été jugé !
591
01:22:12,853 --> 01:22:16,471
Et tu le seras encore !
Je te connais. On se reverra.
592
01:22:17,899 --> 01:22:19,975
Au moindre truc, je te boucle.
593
01:22:21,402 --> 01:22:22,896
Soyez bon perdant.
594
01:22:40,921 --> 01:22:42,167
Merci beaucoup.
595
01:22:43,674 --> 01:22:44,789
De rien.
596
01:22:45,009 --> 01:22:46,669
Vous vous êtes battu.
597
01:22:47,219 --> 01:22:49,793
Et vous m'avez fait gagner
10 000 dollars.
598
01:22:54,726 --> 01:22:56,186
Ça a été un plaisir.
599
01:23:34,140 --> 01:23:37,260
J'ai payé l'avocat
avec la prime d'assurance.
600
01:23:39,479 --> 01:23:40,723
Je sais.
601
01:23:40,897 --> 01:23:44,182
Je savais même pas
que Nick avait pris une assurance.
602
01:23:49,238 --> 01:23:52,987
Je suis assignée à résidence
pendant six mois.
603
01:23:55,077 --> 01:23:56,903
Je vais avoir un casier.
604
01:24:15,472 --> 01:24:17,760
J'ai jamais voulu te donner.
605
01:25:24,956 --> 01:25:26,201
Ça, c'est à moi.
606
01:26:10,501 --> 01:26:12,374
Elle n'est pas si vieille.
607
01:26:15,839 --> 01:26:18,212
C'est bien le genre que je pensais.
608
01:26:18,384 --> 01:26:20,008
Elle va nous entendre.
609
01:26:20,970 --> 01:26:22,713
Délicieuse, la tarte !
610
01:26:22,929 --> 01:26:24,009
Mademoiselle...
611
01:26:25,348 --> 01:26:26,807
Gardez la monnaie.
612
01:26:29,394 --> 01:26:30,639
Revenez bientôt.
613
01:26:31,437 --> 01:26:32,433
Mademoiselle...
614
01:26:32,731 --> 01:26:34,189
Ça vient, ce poulet ?
615
01:26:34,608 --> 01:26:36,268
Dans 2 petites minutes.
616
01:26:37,777 --> 01:26:40,149
Tu pourrais peut-être m'aider un peu.
617
01:26:47,662 --> 01:26:48,907
Tu t'en sors bien.
618
01:26:49,122 --> 01:26:52,787
Je m'en sortirais mieux
si tu mettais la main à la pâte.
619
01:26:54,293 --> 01:26:57,662
Pourquoi tu te crèves ?
On part dans deux mois.
620
01:26:58,130 --> 01:26:59,161
Tu l'as dit.
621
01:26:59,590 --> 01:27:01,382
Après ta liberté surveillée.
622
01:27:01,551 --> 01:27:03,424
Si tu veux partir...
623
01:27:05,555 --> 01:27:07,214
je te retiens pas.
624
01:27:08,849 --> 01:27:12,717
Mais si tu veux rester,
mets la main à la pâte.
625
01:27:17,149 --> 01:27:19,225
Tu peux pas prendre un verre ?
626
01:27:20,486 --> 01:27:22,442
Tu es quoi ? Un sauvage ?
627
01:27:29,745 --> 01:27:31,903
Tu vas faire quoi, avec l'argent ?
628
01:27:36,626 --> 01:27:39,200
Je vais acheter une voiture neuve.
629
01:27:46,386 --> 01:27:49,589
Qu'est-ce que ça peut te foutre,
ce que je vais faire ?
630
01:28:00,441 --> 01:28:01,686
Pousse-toi.
631
01:28:04,028 --> 01:28:06,151
Pousse-toi de là.
632
01:28:06,990 --> 01:28:09,065
Fous-moi le camp !
633
01:28:16,415 --> 01:28:17,447
Salaud !
634
01:29:04,796 --> 01:29:06,623
Autre chose ?
635
01:29:20,436 --> 01:29:21,811
Voilà, messieurs.
636
01:29:23,147 --> 01:29:24,689
Je vous cherchais.
637
01:29:26,275 --> 01:29:27,733
Vous m'avez trouvée.
638
01:29:28,694 --> 01:29:30,817
Je vous ai vue dans le journal.
639
01:29:31,196 --> 01:29:32,738
Vous êtes pas le seul.
640
01:29:36,493 --> 01:29:38,153
La carte. Je reviens.
641
01:29:38,662 --> 01:29:40,406
Je vous ai connue gamine.
642
01:29:43,333 --> 01:29:44,875
Je vous ai reconnue,
643
01:29:45,919 --> 01:29:47,876
mais j'ai pas voulu téléphoner.
644
01:29:49,589 --> 01:29:51,997
Je sais qu'ils vous ont perdue de vue.
645
01:29:53,885 --> 01:29:57,717
Je reçois toujours
la gazette de chez nous.
646
01:30:01,017 --> 01:30:02,926
Et j'ai lu, pour votre mère.
647
01:30:04,187 --> 01:30:06,393
J'étais sûr que vous saviez pas.
648
01:30:10,234 --> 01:30:12,144
Vous vous souvenez pas de moi.
649
01:30:13,696 --> 01:30:15,523
Mais je me souviens de vous.
650
01:30:35,259 --> 01:30:36,801
Je préviens le juge ?
651
01:30:36,969 --> 01:30:40,918
Non. Je serai de retour
au plus tard dans huit jours.
652
01:30:45,435 --> 01:30:47,594
Elle va sûrement se remettre.
653
01:30:48,730 --> 01:30:50,189
Donne des nouvelles.
654
01:32:11,269 --> 01:32:12,894
C'est férié ou quoi ?
655
01:32:14,856 --> 01:32:16,101
C'est fermé.
656
01:32:16,608 --> 01:32:18,435
Soyez pas vache.
657
01:32:18,734 --> 01:32:20,561
Ça vous prendra une minute.
658
01:32:22,614 --> 01:32:23,644
Où vous allez ?
659
01:32:24,449 --> 01:32:25,563
San Diego.
660
01:32:42,674 --> 01:32:46,125
Vous avez quoi, à l'arrière,
si je peux me permettre ?
661
01:32:48,138 --> 01:32:49,301
Des fauves.
662
01:33:11,411 --> 01:33:13,119
C'est quoi, ça ?
663
01:33:14,080 --> 01:33:15,658
Trois fauves.
664
01:33:15,832 --> 01:33:17,623
Ils sont drogués ou quoi ?
665
01:33:18,334 --> 01:33:20,659
Non. Fatigués.
666
01:33:22,130 --> 01:33:24,252
Vraiment très fatigués !
667
01:33:24,799 --> 01:33:25,961
Ils sont drogués.
668
01:33:26,175 --> 01:33:28,382
Non, j'en veux pas.
669
01:33:28,552 --> 01:33:31,043
J'irai pas en piste avec ça.
Renvoie-les.
670
01:33:31,222 --> 01:33:33,927
Bon, bon...
Qu'est-ce que tu veux ?
671
01:33:34,100 --> 01:33:38,263
Je te l'ai dit : des bêtes de cirque,
de animaux sauvages.
672
01:33:38,437 --> 01:33:41,107
- Et on les trouve où ?
- À Guiterrez.
673
01:33:41,274 --> 01:33:43,432
- C'est où ?
- Au Mexique.
674
01:33:44,694 --> 01:33:46,602
D'accord. Tu auras tes fauves.
675
01:33:46,779 --> 01:33:50,729
Retrouve-nous à Tuscon le 12.
Je compte sur toi, d'accord ?
676
01:33:51,992 --> 01:33:53,819
Madame désire autre chose ?
677
01:33:54,369 --> 01:33:56,576
Bien sûr. Un chauffeur.
678
01:33:58,541 --> 01:34:01,790
Excusez-moi.
Si vous pouviez juste...
679
01:34:01,961 --> 01:34:04,249
Reprenez vos fauves.
Désolé.
680
01:34:04,505 --> 01:34:07,421
Vous avez raison, vous savez.
681
01:34:07,591 --> 01:34:08,421
Quoi ?
682
01:34:08,592 --> 01:34:12,458
J'ai fait 160 bornes avec eux,
et ils ont pas pipé.
683
01:34:12,637 --> 01:34:13,800
Vraiment ?
684
01:34:15,891 --> 01:34:20,138
Ça, c'est une belle petite bête.
Pas vrai ?
685
01:34:21,937 --> 01:34:24,642
Et à qui ai-je l'honneur ?
686
01:34:26,317 --> 01:34:27,598
Frank Chambers.
687
01:34:29,195 --> 01:34:30,986
Enchantée, Frank.
688
01:34:41,749 --> 01:34:43,622
Tu sais ce que je vais faire ?
689
01:34:46,128 --> 01:34:47,753
T'acheter un chapeau.
690
01:34:49,256 --> 01:34:51,498
Oui. Un grand chapeau blanc.
691
01:34:51,801 --> 01:34:53,175
Ça te plairait ?
692
01:36:13,005 --> 01:36:15,460
Ça me fait de la peine,
pour ta mère.
693
01:36:15,924 --> 01:36:17,383
Elle était âgée.
694
01:36:20,470 --> 01:36:22,047
Allons boire un verre.
695
01:36:22,430 --> 01:36:25,431
Non, c'est fini. Plus d'alcool.
696
01:36:28,019 --> 01:36:30,771
J'ai réfléchi à un tas de choses.
697
01:36:32,816 --> 01:36:34,559
Rentrons chez nous.
698
01:36:58,549 --> 01:37:00,376
Je vais avoir un enfant.
699
01:37:05,848 --> 01:37:08,006
Je vais avoir un enfant de toi.
700
01:37:12,021 --> 01:37:13,431
Tu le veux ?
701
01:37:16,984 --> 01:37:18,015
Oui,
702
01:37:18,736 --> 01:37:19,767
je le veux.
703
01:37:24,199 --> 01:37:26,571
- Dis-moi que tu le veux.
- Je le veux.
704
01:37:26,743 --> 01:37:28,782
- Tu le veux ?
- Oui, je le veux.
705
01:37:30,288 --> 01:37:31,948
- Tu le veux !
- Bien sûr.
706
01:37:39,922 --> 01:37:41,796
Tu vas avoir un enfant.
707
01:37:43,093 --> 01:37:44,503
Ça alors !
708
01:38:02,820 --> 01:38:05,276
On a perdu des clients.
709
01:38:06,324 --> 01:38:07,652
Ça m'est égal.
710
01:38:11,828 --> 01:38:16,574
J'ai fermé une semaine.
Je suis allé à San Francisco.
711
01:38:18,794 --> 01:38:20,418
Ça m'est égal.
712
01:38:28,261 --> 01:38:29,886
J'ai été bête, hein ?
713
01:38:35,310 --> 01:38:36,852
Si.
714
01:38:37,687 --> 01:38:39,430
Je le sais.
715
01:38:45,612 --> 01:38:48,316
J'ai rendu notre vie infernale.
716
01:38:53,912 --> 01:38:55,156
Mais je...
717
01:38:56,956 --> 01:38:59,661
je vais changer, Frank.
718
01:39:05,840 --> 01:39:08,295
Tant qu'on est tous les deux...
719
01:39:10,261 --> 01:39:12,419
on a tout.
720
01:39:17,351 --> 01:39:21,301
Je veux que tu me pardonnes.
Je t'en prie...
721
01:39:33,200 --> 01:39:36,118
Tu sais ce que j'ai appris
sur les bébés ?
722
01:39:39,498 --> 01:39:41,704
Ce qui compte le plus ?
723
01:39:45,211 --> 01:39:48,580
Il faut toujours être naturel
avec eux.
724
01:39:50,801 --> 01:39:52,592
Je suis toujours naturel.
725
01:39:54,762 --> 01:39:58,297
Parce qu'ils comprennent tout,
si petits qu'ils soient.
726
01:39:59,851 --> 01:40:03,801
Alors il y a deux choses à faire.
La première...
727
01:40:05,231 --> 01:40:08,600
La première,
c'est suivre son instinct.
728
01:40:09,402 --> 01:40:10,565
Qu'y a-t-il ?
729
01:40:11,946 --> 01:40:13,357
La deuxième...
730
01:40:14,573 --> 01:40:16,650
C'est quoi ?
Dis-leur de partir.
731
01:40:18,577 --> 01:40:19,953
Je m'en débarrasse.
732
01:40:26,210 --> 01:40:27,040
Fermé.
733
01:40:27,210 --> 01:40:29,702
Je peux vous déranger une minute ?
734
01:40:29,880 --> 01:40:32,122
- C'est fermé.
- Juste une minute.
735
01:40:32,299 --> 01:40:33,330
S'il vous plaît.
736
01:40:34,175 --> 01:40:35,338
Une minute.
737
01:40:45,520 --> 01:40:48,011
M. Kennedy.
Vous vous souvenez ?
738
01:40:48,773 --> 01:40:50,647
Bien sûr.
739
01:40:50,859 --> 01:40:52,104
Comment va M. Katz ?
740
01:40:53,486 --> 01:40:56,274
J'ai arrêté de travailler pour lui.
741
01:40:57,282 --> 01:40:58,396
Ah bon ?
742
01:41:01,327 --> 01:41:02,738
Et vous faites quoi ?
743
01:41:04,706 --> 01:41:07,457
À vrai dire, je fais rien.
744
01:41:08,501 --> 01:41:11,502
C'est d'ailleurs pour ça
que je suis passé.
745
01:41:12,421 --> 01:41:13,620
J'ai pensé...
746
01:41:14,757 --> 01:41:16,133
Vous pourriez m'aider.
747
01:41:16,301 --> 01:41:18,423
Ah oui ? Comment ?
748
01:41:19,011 --> 01:41:21,051
Vous voulez deux dollars ?
749
01:41:22,098 --> 01:41:24,137
Si vous êtes sans boulot...
750
01:41:27,144 --> 01:41:28,721
Vous vous souvenez...
751
01:41:29,230 --> 01:41:32,064
de ces aveux
que j'ai tapés pour vous ?
752
01:41:34,693 --> 01:41:36,769
Ce truc bidon manigancé par Katz.
753
01:41:39,823 --> 01:41:41,614
Quand j'ai quitté Katz,
754
01:41:44,911 --> 01:41:46,820
je me suis permis
755
01:41:47,414 --> 01:41:49,786
de le prendre dans ses dossiers.
756
01:41:50,918 --> 01:41:54,582
J'ai pensé que ça vous intéresserait,
tous les deux.
757
01:42:00,093 --> 01:42:02,086
C'est bien, ici.
758
01:42:04,889 --> 01:42:06,680
Cent dollars ?
759
01:42:09,769 --> 01:42:11,477
Dix mille.
760
01:42:13,940 --> 01:42:15,482
Dix mille ?
761
01:42:15,692 --> 01:42:18,063
Vous êtes marteau ?
Vous délirez ?
762
01:42:18,277 --> 01:42:19,439
On a payé Katz.
763
01:42:19,612 --> 01:42:22,529
Rien à foutre. Je veux le fric.
Trouvez-le.
764
01:42:24,616 --> 01:42:25,648
Vendez.
765
01:42:25,868 --> 01:42:29,071
Sinon je poste les aveux à Sackett
et c'est fini.
766
01:43:02,529 --> 01:43:05,695
Tu te fous de moi ?
Hein ?
767
01:43:06,867 --> 01:43:08,527
Touche pas à ma famille !
768
01:43:11,329 --> 01:43:12,788
Où est ce papier ?
769
01:43:12,955 --> 01:43:13,986
Je le dirai pas.
770
01:43:14,165 --> 01:43:15,196
Où il est ?
771
01:43:18,670 --> 01:43:20,958
- À la banque.
- À la banque ?
772
01:43:21,297 --> 01:43:23,539
- Laquelle ?
- Je le dirai pas.
773
01:43:25,926 --> 01:43:27,255
Laquelle ?
774
01:43:30,848 --> 01:43:33,090
Glendale Trust.
775
01:43:51,535 --> 01:43:52,863
Ramasse le flingue.
776
01:44:00,961 --> 01:44:02,205
Comment tu te sens ?
777
01:44:02,545 --> 01:44:03,660
Très bien.
778
01:44:03,921 --> 01:44:06,876
Je ferai vite.
Je te rapporte quelque chose ?
779
01:44:10,554 --> 01:44:12,131
En route, Kennedy.
780
01:44:17,435 --> 01:44:18,715
C'est ouvert ?
781
01:46:24,351 --> 01:46:26,722
J'ai eu la visite de ton amie.
782
01:46:32,859 --> 01:46:34,234
Salaud !
783
01:46:39,949 --> 01:46:42,487
Tu m'approches pas.
784
01:46:46,789 --> 01:46:49,114
Tu es une ordure, Frank.
785
01:46:51,585 --> 01:46:53,874
Je le savais depuis le début.
786
01:46:54,797 --> 01:46:56,836
Tu changeras jamais.
787
01:47:04,890 --> 01:47:06,432
Tes aveux.
788
01:47:17,318 --> 01:47:20,901
J'en ai pas besoin.
J'en ai jamais eu besoin.
789
01:47:21,948 --> 01:47:24,439
J'ai déjà été jugée.
790
01:47:24,617 --> 01:47:26,942
Ils peuvent plus rien me faire.
791
01:47:27,703 --> 01:47:29,246
Tu comprends ?
792
01:47:29,831 --> 01:47:31,989
C'est la loi.
793
01:47:34,210 --> 01:47:36,287
Tu sais pas ça ?
794
01:47:41,842 --> 01:47:43,966
Mais toi, ils peuvent te juger.
795
01:47:48,432 --> 01:47:51,101
Ils peuvent encore te juger.
796
01:48:09,912 --> 01:48:11,287
Qui tu appelles ?
797
01:49:45,004 --> 01:49:46,831
- J'ai froid.
- Quoi ?
798
01:49:47,965 --> 01:49:49,246
J'ai froid.
799
01:50:09,570 --> 01:50:11,064
Qu'est-ce que tu dis ?
800
01:51:09,586 --> 01:51:11,165
Je veux t'épouser.
801
01:51:26,102 --> 01:51:28,261
C'est pour que je me taise.
802
01:51:31,942 --> 01:51:35,145
Si je voulais que tu te taises,
ce serait fait.
803
01:51:38,615 --> 01:51:40,359
Je veux t'épouser.
804
01:51:50,334 --> 01:51:51,994
Tu veux vraiment ?
805
01:51:58,510 --> 01:51:59,789
Aujourd'hui.
806
01:52:42,177 --> 01:52:44,419
Tu veux qu'on attende
le week-end ?
807
01:53:12,289 --> 01:53:14,780
Tu sais, j'ai réfléchi.
808
01:53:16,127 --> 01:53:18,534
On devrait peut-être vendre.
809
01:53:19,547 --> 01:53:22,547
C'est pas mal, ici, pour les gosses.
810
01:53:22,800 --> 01:53:24,508
Ils auront des animaux.
811
01:53:39,107 --> 01:53:40,519
Tu passes dans l'eau ?
812
01:53:40,984 --> 01:53:42,265
Pourquoi pas ?
813
01:53:49,743 --> 01:53:51,153
Tu as une bière ?
814
01:53:59,377 --> 01:54:00,705
Un décapsuleur ?
815
01:54:16,143 --> 01:54:17,306
Ça va pas ?
816
01:54:17,478 --> 01:54:19,684
- Si, ça va.
- Qu'y a-t-il ?
817
01:54:19,855 --> 01:54:21,813
- Une crampe.
- Tu es sûre ?
818
01:54:24,652 --> 01:54:27,226
Allez, monte. Doucement.
819
01:54:30,240 --> 01:54:32,198
Ça va passer.
820
01:54:32,492 --> 01:54:34,153
J'ai un peu le vertige.
821
01:54:35,370 --> 01:54:37,244
Je t'emmène en consultation.
822
01:54:37,414 --> 01:54:39,905
- Non, ça va.
- On y va !
823
01:54:56,391 --> 01:54:58,430
Rentrons, je t'assure.
824
01:54:59,811 --> 01:55:02,847
Non. Je veux qu'on t'examine.
825
01:55:03,857 --> 01:55:06,181
J'ai juste senti un truc bizarre.
826
01:55:06,818 --> 01:55:08,810
Comme une tension.
827
01:55:09,153 --> 01:55:10,612
Justement.
828
01:55:45,981 --> 01:55:47,559
Tu te sens mieux ?
829
01:55:49,276 --> 01:55:50,651
Oui, très bien.
830
01:55:52,488 --> 01:55:54,480
Oui, tu as meilleure mine.
831
01:55:55,908 --> 01:55:56,939
C'est vrai.
832
01:55:57,534 --> 01:55:58,862
Bien sûr.
56051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.